Sioux Tools IW150HAI-5S de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Form ZCE763
Date 2005December16/A
Page 1 of 16
Printed In U.S.A.
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
IW150HAI & IW150HAO SERIES IMPACT WRENCHES
SERIAL “A”
Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before
operating this tool.
SIOUX IW150 SERIES IMPACT WRENCH
We consider the Sioux IW150 series impact wrench to be an extra heavy duty tool used for steel erection, mining, MRO,
heavy duty assembly/disassembly and construction applications. The heart of the IW150 is the rugged and reliable twin
hammer clutch, encased in a rugged steel clutch housing. Following a few simple guidelines will greatly extend the life of
your tools.
FIRST AND FOREMOST:
The use of other than genuine Sioux replacement parts may compromise your tools performance, operator safety, and also
lead to higher than normal maintenance and repair requirements.
ADDITIONALLY:
1. All Sioux IW150 impact wrenches are designed to be operated on 90 PSI (6.2 bar) air pressure, with clean dry air, and a
minimum 3/4" ID air hose. Using higher air pressure to increase torque output will drastically shorten tool life.
2. Air tool lubrication is critical to achieving the maximum performance and life from your air tools. We strongly suggest
daily lubrication thru the air inlet, or if using an inline lubricator, install it as close to the tool as possible. One drop of oil
per minute is adequate lubrication for most air motors.
3. Proper lubrication of the Impact Clutch mechanism must also be maintained. This unit is equipped with a pressure
feed lubrication system and may be re-greased thru the fitting in the throttle handle. Use caution when using high
pressure lubrication equipment to lubricate the clutch as too much grease can cause a loss of torque output. We
recommend the use of a high quality impact grease such as Sioux Catalog No. 289A grease or an equivalent. (Lubri-
cate once a week during normal use).
4. The way impact tools are used may cause some fasteners to loosen, leading to tool failure. Daily inspect all bolts,
screws, and threaded fasteners to be sure that they are properly tightened.
5. All Sioux air tools should be operated and maintained in accordance with American National Standards Institute Safety
Code for Portable Air Tools (ANSI B 186. 1) and any other applicable safety codes and regulations. ANSI B186.1
information is available from National Standards Institute, Inc., 11 W 42nd Street, New York, NY 10036.
6. Projectile Hazards: Always wear safety glasses to prevent loss of sight or eye injury from flying projectiles when operat-
ing power tools. Do not use Hand Sockets -use only Impact Sockets in good condition. Hand and/or worn sockets can
shatter causing serious injury! Never operate the tool off of the work. It may run too fast and cause the accessory to be
thrown off the tool. Always use the simplest hook-up possible. Long, springy extension bars and adapters absorb
impact power and could break. Use deep Impact Sockets wherever possible in place of extension bars.
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter,
pressure regulator, and lubricator will insure maximum output and life of tools. Before connecting tool, blow out the air line
to remove water and dirt which may have accumulated.
SOCKETS
Use only impact sockets in good shape.
Use deep socket rather than extension bars.
Ensure that the socket is held square to the fastener and that the tool is in-line with the socket.
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792, EN 292 Parts 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EC Directives.
December 1, 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Signature of issuer
Mark S. Pezzoni
President
Power and Specialty Tools
Name and position of issuer
IF THE TOOL LOOSES POWER, CHECK THE FOLLOWING:
Air Pressure
Ensure that there is an adequate supply of clean, dry air at 90 psi (6.2 bars).
Sockets
Check for loose, worn, or cracked sockets.
Dirt or Debris In Tool or Water In Air Lines
Add petroleum solvent to the inlet of the tool. Run to flush dirt and debris from tool. Repeat if necessary. Lubricate air motor
immediately following flushing. Drain water from air lines.
*Sound Pressure *Sound Power *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
IW150HAI-5S 94.77 104.77 14.95
IW150HAI-12H 94.77 104.77 14.95
IW150HAO-5S 94.77 104.77 14.95
IW150HAO-12H 94.77 104.77 14.95
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SOUND AND VIBRATION READINGS
3
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR
SCHLAGSCHRAUBER DER SERIE IW150HAI & IW150HAO
SERIE “A”
Lesen Sie die “Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge” und diese Anleitung, bevor Sie dieses
Werkzeug in Betrieb nehmen.
SCHLAGSCHRAUBER DER SERIE SIOUX IW150
Die Schlagschrauber der Serie Sioux IW150 sind für eine sehr hohe Beanspruchung ausgelegt und für den Aufbau von
Stahlkonstruktionen, Wartung & Reparaturen, Hochlast-Montage-/Demontagearbeiten sowie den Einsatz in Bergbau und
Wartungsbetrieben vorgesehen. Das Herzstück des IW150 ist das hochbelastbare und zuverlässige Doppelhammer-
Schlagwerk, das in ein stabiles Stahlgehäuse eingebettet ist. Befolgen Sie die folgenden einfachen Regeln, um die
Lebensdauer der Werkzeuge stark zu erhöhen.
WICHTIGSTER GEBRAUCHSHINWEIS:
Wenn keine Originalersatzteile von Sioux verwendet werden, kann die Leistung der Werkzeuge beeinträchtigt und die
Sicherheit des Anwenders gefährdet werden sowie ein übermäßig hoher Wartungs- und Reparaturaufwand anfallen.
ZUSÄTZLICHE GEBRAUCHSHINWEISE:
1. Alle Sioux IW150-Schlagschrauber müssen mit einem Luftdruck von 6,2 Bar (90 psi) betrieben und mit sauberer,
trockener Druckluft versorgt werden und der Innendurchmesser des Versorgungsschlauchs muss mindestens 3/4 Zoll
(19 mm) betragen. Der Betrieb des Werkzeugs mit einem höheren Luftdruck zur Steigerung des abgegebenen
Drehmoments verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs erheblich.
2. Um die maximale Leistung und Lebensdauer zu erzielen, muss das Druckluftwerkzeug geschmiert werden. Wir
empfehlen dringend eine tägliche Schmierung über den Drucklufteinlass oder die Verwendung eines Inline-Ölers, der
möglichst nahe am Werkzeug installiert wird. Ein Tropfen Öl pro Minute ist eine ausreichende Schmierung bei den
meisten Druckluftmotoren.
3. Eine ausreichende Schmierung des Schlagwerks muss ebenfalls sichergestellt werden. Das Werkzeug ist mit einem
Druckschmierungssystem ausgestattet und kann über den Stutzen im Fingerstartergriff neu geschmiert werden. Wenn
zur Schmierung des Schlagwerks ein Hochdruckschmierungsgerät verwendet wird, achten Sie darauf, dass nicht zu
viel Fett eingefüllt wird. Bei zu viel Fett kann die Drehmomentabgabe auf Null sinken. Wir empfehlen die Verwendung
eines hochqualitativen Fettes für Schlagwerkzeuge wie das Fett mit der Sioux-Katalog-Nr. 289A oder ein gleichwertiges
Fett. Bei normaler Verwendung schmieren Sie das Werkzeug einmal pro Woche.
4. Während der Arbeit mit dem Schlagschrauber können sich unter Umständen Befestigungselemente lösen, was zu
Werkzeugfehlfunktionen führen kann. Überprüfen Sie täglich, ob alle Bolzen, Schrauben und Gewinde-
Befestigungselemente fest angezogen sind.
5. Alle Sioux-Druckluftwerkzeuge müssen gemäß „American National Standards Institute Safety Code for Portable Air
Tools (ANSI B 186. 1)“ und anderer geltenden Sicherheitsrichtlinien und -vorschriften betrieben und gewartet werden.
Das Dokument ANSI B186.1 ist beim National Standards Institute, Inc., 11 W 42nd Street, New York, NY 10036
erhältlich.
6. Umherfliegende Teile: Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Erblindung oder Augenverletzungen durch
umherfliegende Partikel/Teile beim Betrieb von Werkzeugen vorzubeugen. Verwenden Sie keine Stecknüsse für
manuelle Werkzeuge – verwenden Sie nur Stecknüsse für Schlagschrauber und Stecknüsse in gutem Zustand.
Stecknüsse für manuelle Werkzeuge und/oder verschlissene Stecknüsse können brechen und schwere Verletzungen
verursachen! Betreiben Sie das Werkzeug nicht im Leerlauf bzw. nur für Schlagschraubarbeiten. Andernfalls kann das
Werkzeug mit überhöhter Drehzahl laufen und Zubehörteile könnten vom Werkzeug weggeschleudert werden.
Vermeiden Sie so weit wie möglich die Verwendung von Verlängerungen/Adapter für Stecknüsse. Lange, federnde
Verlängerungen und Adapter absorbieren die Schlagkräfte und könnten brechen.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Effizienz des Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft bei 6,2 Bar (90
psi) ab. Mithilfe von Leitungsfilter, Druckminderer und Öler kann die maximale Leistung und Lebensdauer von Werkzeugen
gewährleistet werden. Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz
aus der Leitung zu entfernen.
STECKNÜSSE
Verwenden Sie nur Schlagschraub-Stecknüsse, die sich in gutem Zustand befinden.
Verwenden Sie Stecknüsse möglichst ohne Verlängerungen.
Stellen Sie sicher, dass die Stecknuss plan zum Befestigungselement ist und richtig aufgesteckt ist.
4
WENN DIE LEISTUNG DES WERKZEUGS NACHLÄSST, PRÜFEN SIE FOLGENDES:
Druck
Sorgen Sie für eine ausreichende Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft bei 6,2 bar (90 psi).
Stecknüsse
Prüfen Sie, ob Stecknüsse lose, abgenutzt oder rissig sind.
Schmutz und Ablagerungen im Werkzeug oder Wasser in Druckluftleitungen
Geben Sie Reinigungsbenzin in den Einlass des Werkzeugs. Starten Sie das Werkzeug, um Schutz und Fremdstoffe
herauszuspülen. Wiederholen Sie ggf. diesen Vorgang. Schmieren Sie den Druckluftmotor sofort nach dem Ausspülen.
Lassen Sie das Wasser aus den Druckluftleitungen ablaufen
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792, EN 12100 Teile 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
89/392/EEC, geändert durch die Direktiven 91/368/EEC & 93/44/EEC.
1. Dezember 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Mark S. Pezzoni
Vorsitzender
Hand- und Spezialwerkzeuge
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
Katalog *Schalldruck *Schallstärke *Vibration
Nr. dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
5
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA LLAVES DE IMPACTO NEUMÁTICAS DE LA
SERIE IW150HAI Y IW150HAO
SERIE “A”
Lea y tenga claras estas instrucciones y las ‘Instrucciones de seguridad para herramientas
neumáticas’ antes de usar la herramienta
LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA SIOUX DE LA SERIE IW150
Las llaves de impacto neumáticas Sioux de la serie IW150 son herramientas para aplicaciones especialmente pesadas
en la construcción de estructuras de acero, minas, proyectos de revisión, mantenimiento y reparación (MRO), ensamblaje
y desarmado industrial y obras de construcción. La resistencia y fiabilidad del IW150 depende del embrague de doble
acción Twin Hammer que viene protegido en un cárter de acero resistente. Le recomendamos que siga unas cuantas
pautas sencillas para extender la vida útil de las herramientas.
PRIMERO QUE NADA:
La instalación de piezas de recambio que no han sido fabricadas por Sioux podría comprometer el rendimiento de la
herramienta, la seguridad del operador y conllevar un mantenimiento o reparaciones más complicadas de lo
normalmente esperado.
SUMADO A ESTO:
1. Todas las llaves de impacto IW150 de Sioux están hechas para funcionar a una presión neumática de 90 PSI (6,2 bar),
con un suministro de aire limpio y seco y una manguera con un diámetro interno de 3/4 de pulgada como mínimo. La
vida útil de la herramienta se verá drásticamente reducida si se utiliza a una presión neumática superior con el fin de
aumentar el par de torsión de la herramienta.
2. La lubricación de la línea de aire es esencial para poder obtener el máximo rendimiento de las herramientas
neumáticas y su mayor duración. Recomendamos con especial insistencia lubricar a diario por el punto de admisión
de aire o, si se va a usar un lubricador interno, recomendamos que instale el lubricador lo más cerca posible a la
herramienta. Para la mayoría de los motores neumáticos una lubricación de una gota de aceite por minuto es
adecuada.
3. También se debe mantener bien lubricado el mecanismo del embrague percutor. Esta unidad viene con un sistema
de engrase a presión y puede lubricarse a través del engrasador en la empuñadura de accionamiento. Tenga cuidado
cuando use equipos de alta presión para lubricar el embrague ya que el exceso de grasa puede causar una pérdida
de potencia en el par de torsión de la herramienta. Recomendamos usar grasa resistente de buena calidad, como por
ejemplo, grasa No. 289A de Sioux o grasa equivalente. (Lubrique la herramienta una vez a la semana durante su uso
normal).
4. Debido a la forma en que se utilizan las herramientas de impacto algunos pasadores podrían soltarse y producir un
fallo en la herramienta. Examine a diario los pernos, tornillos y pasadores roscados para comprobar que estén bien
apretados.
5. Todas las herramientas neumáticas de Sioux deben utilizarse y mantenerse en conformidad con el Código de
seguridad del Instituto Estadounidense de Normalización para herramientas portátiles (ANSI B186.1) y con los
códigos y reglamentaciones de seguridad pertinentes. La información sobre el código B186.1 se puede obtener a
través del Instituto Estadounidense de Normalización: National Standards Institute Inc., 11 W 42nd St., New York, NY
10036.
6. Los objetos proyectados pueden ser un peligro: lleve siempre gafas de protección a fin de prevenir daños a los ojos o
una posible pérdida de la vista como causa de las partículas despedidas durante la operación de una herramienta
motorizada. No use casquillos de apriete manual; use sólo casquillos de impacto que estén en buenas condiciones.
Los casquillos de apriete manual o desgastados pueden quebrarse y producir una herida grave. No ponga nunca en
marcha la herramienta cuando no está tocando la superficie de trabajo. La herramienta podría operar con demasiada
rapidez y causar que el accesorio salga despedido de la herramienta. Use siempre la conexión más simple que
pueda. Los adaptadores y las barras largas y articuladas de extensión absorben la fuerza de choque y pueden
romperse. Cuando sea posible utilice casquillos de impacto en lugar de barras de extensión.
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco y limpio a 90 psig (6,2 bar). La
instalación de un filtro neumático, un regulador de presión y un lubricador son importantes para obtener el máximo
rendimiento de las herramientas y una mayor vida. Antes de conectar la herramienta, limpie a presión la línea de aire para
quitar el agua o las suciedades acumuladas.
6
CASQUILLOS
Use solo casquillos de impacto que estén en buenas condiciones.
Instale casquillos hondos en lugar de barras de extensión.
El casquillo tiene que estar perfectamente encajado en la pieza de apriete y la herramienta debe estar alineada con el
casquillo.
SI LA HERRAMIENTA PIERDE POTENCIA COMPRUEBE LO SIGUIENTE:
Presión neumática
Compruebe que esté llegando un suministro de aire limpio y seco a 90 psi (6,2 bars).
Casquillos
Compruebe que los casquillos no estén sueltos, desgastados o resquebrajados.
Impurezas o partículas en la herramienta o agua en las líneas de aire
Aplique un solvente de petróleo en el punto de admisión de la herramienta. Ponga en marcha la herramienta para purgar
las suciedades y partículas. Repita estos pasos si es necesario. Lubrique el motor neumático inmediatamente después
de haber purgado las suciedades. Drene el agua de las líneas de aire.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad
que los productos
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792, EN 12100 Partes 1&2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
89/392/EEC enmendadas por las Directrices 91/368/EEC & 93/44/EEC.
Firma del editor
1 de diciembre de 2005
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Mark S. Pezzoni
Presidente
Herramientas mecánicas y
especializadas
Nombre y puesto del editor
N
o
de *Presión de sonido *Potencia de sonido *Vibración
Catalogo dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*según PN8NTC1 *según PN8NTC1 *según ISO 8662
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
7
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER
LE CHIAVI PNEUMATICHE SERIE IW150HAI e IW150HAO
SERIAL “A”
Leggere attentamente le “Istruzioni sulla sicurezza per gli utensili ad aria” e queste istruzioni prima di
usare quest’utensile.
CHIAVE PNEUMATICA SERIE IW150 SIOUX
Riteniamo che la chiave pneumatica della serie IW150 Sioux sia un utensile industriale utilizzato per l’erezione di acciaio,
la coltivazione mineraria, MRO, montaggio/smontaggio industriale e applicazioni nel settore dell’edilizia. La parte centrale
dell’IW150 è l’innesto doppio del martello robusto e affidabile, contenuto in un alloggiamento apposito di acciaio durevole.
Seguendo alcune semplici indicazioni si potrà allungare notevolmente la vita degli utensili.
PRIMA DI TUTTO E SOPRATTUTTO:
L’uso di parti di ricambio che non siano parti genuine Sioux può compromettere il rendimento degli utensili, mettere a
rischio l’incolumità dell’operatore e risultare in requisiti di manutenzione e riparazione superiori alla norma.
IN AGGIUNTA:
1. Tutte le chiavi pneumatiche IW150 Sioux sono previste per il funzionamento con pressione d’aria di 90 PSI (6,2 bar),
con aria pulita asciutta e un tubo dell’aria di un diametro minimo di 1,8 cm. Se si usa una pressione dell’aria superiore
per aumentare la coppia si riduce notevolmente la vita dell’utensile.
2. La lubrificazione dell’utensile ad aria è essenziale per ottenere il rendimento migliore e prolungare la vita degli attrezzi
ad aria. Raccomandiamo vivamente di lubrificare ogni giorno l’utensile attraverso l’ingresso dell’aria, o, se si usa un
lubrificante della linea dell’aria, installarlo il più vicino possibile all’utensile. Una goccia al minuto è una lubrificazione
adeguata per la maggior parte dei motori ad aria.
3. Occorre anche mantenere la lubrificazione idonea del meccanismo dell’innesto pneumatico. Questa unità è dotata di
un sistema di lubrificazione a pressione e può essere rioleata attraverso il raccordo nell’impugnatura della valvola a
farfalla. Fare attenzione quando si usano dispositivi di lubrificazione ad alta pressione per lubrificare l’innesto in quanto
olio eccessivo può causare una perdita della coppia prodotta. Raccomandiamo l’uso di un olio per utensili pneumatici
di alta qualità come l’olio Sioux N. di catalogo 289A o un olio di pari qualità. (Lubrificare una volta la settimana durante
l’uso normale).
4. Dato il modo in cui sono utilizzati gli utensili pneumatici, alcuni dispositivi di fissaggio possono allentarsi, causando
guasti dell’utensile. Controllare ogni giorno tutti i bulloni, le viti e i dispositivi di fissaggio avvitati per assicurarsi che
siano ben stretti.
5. Tutti gli utensili ad aria Sioux devono essere usati e mantenuti secondo il Codice di sicurezza dell’American National
Standards Institute per gli utensili ad aria portatili (ANSI B 186. 1) ed eventuali altri codici di sicurezza e normative in
vigore. Informazioni su ANSI B186.1 sono disponibili presso National Standards Institute, Inc., 11 W 42nd Street, New
York, NY 10036.
6. Pericolo di particelle lanciate in aria: usare sempre occhiali di protezione per prevenire la perdita della vista o lesioni
agli occhi causate da particelle volanti quando si utilizzano utensili a motore. Non usare alloggiamenti a mano – usare
solamente alloggiamenti pneumatici in buone condizioni. Alloggiamenti a mano e/o usurati possono frantumarsi
causando gravi infortuni! Non usare mai l’utensile fuori del pezzo di lavoro, può spostarsi troppo velocemente e
lanciare fuori dell’utensile l’accessorio. Usare sempre l’aggancio più semplice possibile. Barre di prolunga e adattatori
lunghi, molleggiati, assorbono la potenza pneumatica e possono rompersi. Usare alloggiamenti pneumatici profondi
al posto di barre di prolunga ogniqualvolta possibile.
ARIA
L’efficienza di quest’utensile dipende dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI
(6,2 bar). L’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante assicurerà la massima
produzione e vita degli utensili. Prima di collegare l’utensile, soffiare sulla linea dell’aria per rimuovere acqua e detriti che
possono essersi accumulati.
ALLOGGIAMENTI
Usare solamente alloggiamenti pneumatici in buone condizioni.
Usare alloggiamenti profondi al posto di barre di prolunga.
Tenere l’alloggiamento parallelamente rispetto al dispositivo di fissaggio con l’utensile in linea con l’alloggiamento.
8
SE L’UTENSILE SI SPEGNE, CONTROLLARE QUANTO SEGUE:
Pressione dell’aria
Assicurarsi che vi sia sufficiente aria pulita, asciutta a 90 psi (6,2 bar).
Alloggiamenti
Controllare che gli alloggiamenti non siano allentati, usurati o incrinati.
Sporco o detriti nell’utensile o acqua nelle linee dell’aria
Aggiungere un solvente a base di petrolio all’ingresso dell’utensile. Mettere in moto per eliminare sporco e detriti
dall’utensile. Ripetere se necessario. Lubrificare il motore ad aria immediatamente dopo il lavaggio. Drenare l’acqua dalle
linee dell’aria.
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792, EN 12100 Parte 1 e 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
CEE 89/392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91/368 e 93/44
Firma del dichiarante
1 dicembre 2005
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Mark S. Pezzoni
Presidente
Utensili a motore e speciali
Nome e posizione del dichiarante
*Pressioine sonora *Potenza sonora *Vibratzioni
Catalogo n. dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*secondo PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
9
INSTRUCTIONS ET LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES POUR CLÉS À
CHOCS DES SÉRIES IW150HAI ET IW150HAO
SÉRIE " A "
CLÉ À CHOCS SIOUX DE SÉRIE IW150
Nous considérons les clés à chocs Sioux de la série IW150 comme des outils de très haute résistance utilisés pour
l'édification de structures en acier, les exploitations minières, l'entretien et la réparation, et les applications lourdes de
montage/démontage et de construction. La clé à chocs de série IW150 se compose d'un double embrayage à impact
haute résistance dans un boîtier en acier très résistant. Vous trouverez ci-dessous quelques principes simples qui
permettront de prolonger considérablement la durée de vie de vos outils.
TOUT D'ABORD :
L'utilisation de pièces détachées de rechange autres que des pièces de marque Sioux peut compromettre les perfor-
mances de l'outil, la sécurité de l'utilisateur, et peut susciter la nécessité d'un entretien et de réparations anormaux.
DE PLUS :
1. Toutes les clés à chocs Sioux sont conçues pour fonctionner avec une alimentation d'air comprimé propre et sec à une
pression de 6,2 bars (90 psi) et avec un tuyau de diamètre intérieur minimum de 19 mm (3/4 po). L'utilisation d'une
pression supérieure pour augmenter le couple de serrage réduira considérablement la durée de vie de l'outil.
2. La lubrification de l'outil pneumatique est essentielle pour obtenir les meilleures performances et une durée de vie
maximale. Nous recommandons fortement une lubrification quotidienne dans l'arrivée d'air, dans le cas où un système
de lubrification de conduite d'air est utilisé, celui-ci doit être installé aussi près de l'outil que possible. Une goutte
d'huile par minute constitue une lubrification suffisante pour la plupart des moteurs pneumatiques.
3. Une lubrification correcte du mécanisme d'embrayage à impact doit également être maintenue. Cet outil est équipé
d'un embout de graissage à pression et peut être graissé par l'embout présent sur la poignée. Soyez prudent lors de
l'utilisation des équipements de lubrification à haute pression pour lubrifier l'embrayage, une quantité de graisse trop
importante peut provoquer une perte de couple de serrage. Nous recommandons d'utiliser une graisse à chocs de
haute qualité, telle que la graisse Sioux n°289A ou un produit équivalent. (Lubrifier une fois par semaine dans des
conditions normales d'utilisation).
4. En fonction de la façon dont ils sont utilisés il est possible que les outils à chocs provoquent un desserrage de
certains dispositifs d'attache, entraînant une panne de l'outil ou des blessures corporelles. Inspecter l'ensemble des
boulons, vis et attaches filetées pour s'assurer que tout est correctement serré.
5. Tous les outils pneumatiques Sioux doivent être utilisés et entretenus dans le respect du Code des normes nationales
américaines de sécurité pour les outils portatifs (ANSI B186.1) et dans le respect de tous les autres codes et normes
de sécurité en vigueur. Les informations relatives à l'article B186.1 sont disponibles auprès de L'institut des normes
nationales américaines : National Standards Institute, Inc., 11 W 42nd Street, New York, NY 10036.
6. Risques de projection : Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation d'outils mécaniques pour éviter
toute blessure aux yeux pouvant être provoquée par des projectiles. Ne pas utiliser de douilles manuelles - n'utiliser
que des douilles à chocs en bon état. Les douilles manuelles ou des douilles à chocs usées peuvent voler en éclats
et infliger de sérieuses blessures ! Ne jamais faire fonctionner l'outil en dehors de ses spécifications. Il pourrait tourner
trop rapidement et entraîner l'éjection des accessoires. Toujours utiliser le raccord le plus simple. Les rallonges et les
adaptateurs trop longs et flexibles absorbent l'énergie d'impact et peuvent se briser. Utiliser des douilles à chocs
profondes plutôt que des rallonges dans la mesure du possible.
ALIMENTATION D'AIR COMPRIMÉ
L'efficacité de l'outil dépend d'une alimentation adéquate en air comprimé propre et sec à une pression de 6,2 bars (90
psig). L'utilisation d'un filtre de conduite d'air, d'un régulateur de pression et d'un dispositif de lubrification assurera un
rendement maximum des outils ainsi qu'une durée de vie accrue. Purger la conduite d'air avant de brancher l'outil pour
évacuer les accumulations possibles d'eau et de poussière.
DOUILLES
N'utiliser que des douilles à chocs en bon état.
Utiliser des douilles profondes plutôt que des rallonges.
S'assurer que la douille est bien alignée avec le boulon/écrou et que l'outil est aligné avec la douille.
Lire et bien comprendre les " Instructions de sécurité pour outils pneumatiques " et les instructions ci-
dessous avant de faire fonctionner l'outil.
10
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792, Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.
Signature du responsable
1
er
décembre 2005
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Mark S. Pezzoni
Président
Outils mécaniques et spéciaux
Nom et poste occupé par le responsable
*Pression acoustique *Puissance acoustique *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*selon la norme *selon la norme *selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO 8662
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
SI L'OUTIL PERD DE LA PUISSANCE, VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS :
Pression d'air
S'assurer que l'air comprimé est propre, sec, et à une pression de 6,2 bars (90 psi).
Douilles
Vérifier que les douilles ne sont pas usées ou fendues et qu'elles s'emboîtent fermement sur l'outil.
Poussière ou débris dans l'outil ou eau dans les conduites d'air
Ajouter un solvant au pétrole dans l'arrivée d'air de l'outil. Faire fonctionner l'outil pour évacuer la poussière et les débris.
Répéter l'opération si nécessaire. Lubrifier le moteur pneumatique immédiatement après l'opération. Vidanger l'eau des
conduites d'air.
11
INSTRUCTIES EN STUKLIJST VOOR
IW150HAI EN IW150HAO SERIE MOERENAANZETTERS
SERIE “A”
Zorg dat u de “Veiligheidsinstructies voor persluchtwerktuigen” en deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u
dit werktuig gebruikt.
SIOUX IW150 SERIE MOERENAANZETTER
Wij beschouwen de Sioux IW150 serie moerenaanzetter als een werktuig voor zwaar gebruik voor staalmontage, mijnbouw,
MRO, montage/demontage voor zwaar gebruik en constructietoepassingen. Het hoofddeel van de IW150 is de krachtige en
betrouwbare dubbele hamerkoppeling, omhuld door een stevig stalen koppelinghuis. Het volgen van enkele eenvoudige
richtlijnen kan de gebruiksduur van uw werktuigen aanzienlijk verlengen.
EERST EN VOORAL:
Het gebruik van andere vervangingsonderdelen dan originele Sioux vervangingsonderdelen kan de werking, van uw
werktuig en de veiligheid van de bestuurder beïnvloeden en ook leiden tot hogere vereisten inzaken onderhoud en reparatie
dan normaal.
BOVENDIEN:
1. Alle moerenaanzetters van Sioux grinders moeten worden gebruikt met luchtdruk aan 90 PSI (6,2 bar) met schone,
droge lucht en een luchtslang met een minimum binnendiameter van 1,9 cm. Het gebruik van hogere luchtdruk om het
aanhaalmoment te verhogen zal de gebruiksduur van het werktuig aanzienlijk verminderen.
2. Smerking van het persluchtwerktuig is zeer belangrijk voor een optimale werking en gebruiksduur van uw
persluchtwerktuigen. Wij bevelen dagelijkse smering aan door de luchtinlaat of, bij gebruik van een ingebouwde
smeerinrichting, deze zo dicht mogelijk bij het werktuig te installeren. Een druppel olie per minuut is voldoende smering
voor de meeste luchtmotoren.
3. Het koppelmechanisme van de moerenaanzetter moet ook goed worden gesmeerd. Deze eenheid is uitgerust met een
druksmeringsysteem en kan opnieuw worden gesmeerd via de fitting in de gashandel. Wees voorzichtig bij gebruik van
hoge druksmeringapparatuur om de koppeling te smeren aangezien te veel vet een verlies van aanhaalmoment kan
veroorzaken. Wij bevelen het gebruik van een hoogwaardig smeermiddel voor moerenaanzetters aan zoals Sioux
catalogusnr. 289A vet of gelijkwaardig. (Smeer één keer per week tijdens normaal gebruik).
4. De manier waarop aanzetwerktuigen worden gebruikt kan sommige bevestigingsmiddelen doen loskomen, wat kan
leiden tot defecte werktuigen. Inspecteer dagelijks alle bouten, schroeven en bevestigingsmiddelen met schroefdraad
om te verzekeren dat zij goed aangehaald zijn.
5. Alle Sioux persluchtwerktuigen moeten worden gebruikt en onderhouden volgens de American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1) en andere toepasselijke veiligheidscodes en voorschriften.
ANSI B186.1 informatie is verkrijgbaar van National Standards Institute Inc., 11 W 42nd Street, New York, NY 10036.
6. Gevaar voor projectielen: Draag altijd een veiligheidsbril om gezichtsverlies of oogletsel door vliegende projectielen te
voorkomen bij gebruik van elektrische werktuigen.
Gebruik geen handmatige bussen -gebruik alleen bussen voor
aanzetters in goede conditie. Handmatige en/of versleten bussen kunnen versplinteren en ernstige letsel veroorzaken!
Gebruik het werktuig nooit buiten het werk. Het kan te snel draaien en het accessoire van het werktuig werpen. Gebruik
altijd de eenvoudigste aansluiting. Lange elastische verlengstanden en adapters absorberen aanzetvermogen en
kunnen breken. Gebruik diepe aanzetbussen waar mogelijk in plaats van verlengstangen.
LUCHTTOEVOER
De efficiëntie van het werktuig hangt af van de juiste toevoer van schone droge lucht aan 6,2 bar. Het gebruik van een
leidingfilter, drukregelaar en smeerinrichting verzekert optimale prestatie en gebruiksduur van de werktuigen. Voordat u het
werktuig aansluit, dient u de luchtleiding uit te blazen om water en vuil dat erin opgehoopt is, te verwijderen.
BUSSEN
Gebruik alleen aanzetbussen in goede conditie.
Gebruik diepe bussen in plaats van verlengstangen.
Zorg ervoor dat de bus loodrecht op het bevestigingsmiddel zit en dat het werktuig is uitgelijnd met de bus.
12
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792, EN 12100 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC.
Handtekening van de verantwoordelijke
1 december 2005
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Mark S. Pezzoni
President
Elektrisch en speciaal gereedschap
Naam en functie van de verantwoordelijke
Catalogus- *Geluidsdruk *Geluidsvermogen *Trilling
nummer dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
ALS HET WERKTUIG STROOM VERLIEST, CONTROLEER DAN HET VOLGENDE:
Luchtdruk
Zorg ervoor dat er voldoende toevoer van schone, droge lucht is aan 90 psi (6,2 bar).
Bussen
Controleer of de bussen loszitten, versleten of gebarsten zijn.
Vuil of resten in werktuig of water in luchtleidingen
Voeg petroleumoplosmiddel in de inlaat van het werktuig. Laat draaien om het vuil en de resten uit het werktuig te
verwijderen. Herhaal indien nodig. Smeer de luchtmotor onmiddellijk na het spoelen. Laat het water uit de luchtleidingen
lopen.
13
SIOUX SLAGHYLSNYCKLAR MODELL IW150
Sioux slaghylsnyckel modell IW150 är ett extra slitstarkt verktyg som används för stålkonstruktion, gruvor, MRO, extra tung
montering/nedmontering och i byggbranschen. Kärnan i IW150 utgörs av den tåliga och tillförlitliga kopplingen med två
hammare, som är innesluten i ett tåligt kopplingshus av stål. Följande enkla riktlinjer ger dig möjlighet öka verktygens
livslängd på betydande sätt.
FÖRST OCH FRÄMST:
Användning av andra reservdelar än genuina Sioux-delar kan äventyra verktygets prestanda och användarsäkerheten samt
också leda till högre än normala krav på underhåll och reparationer.
DESSUTOM:
1. Alla Sioux IW150-skaghylsnycklar är utformade för att drivas med ett lufttryck på 6,2 bar (90 PSI), med ren och torr luft
och en slang med minst 19 mm (3/4 tum) ID. Användning av ett högre lufttryck i avsikt att öka vridmomentet leder till
drastiskt förkortad livslängd i verktyget.
2. Smörjning av tryckluftsverktyg är ytterst viktigt för att uppnå maximala prestanda och livslängd i verktygen. Vi
rekommenderar daglig smörjning via luftintaget eller via en luftledningssmörjare om en sådan används. I det senare
fallet skall smörjaren installeras så nära verktyget som möjligt. En droppe olja i minuten är tillräckligt för de flesta
typerna av tryckluftsmotorer.
3. Korrekt smörjning av slagkopplingsmekanismen måste också ske. Denna enhet är utrustad med ett tryckmatat
smörjsystem och fett kan fyllas på via fattningen i avtryckarhandtaget. Var försiktig vid smörjning av kopplingen med
smörjutrustning som arbetar under högt tryck, eftersom alltför mycket fett kan orsaka försämrat vridmoment. Vi
rekommenderar att ett smörjfett i hög kvalitet för slagverktyg, t.ex. Sioux katalognr. 289A eller likvärdigt, används. (Smörj
en gång i veckan under normal användning).
4. Det sätt på vilket slagverktyg används kan leda till att vissa fästanordningar lossnar och därmed utgöra en risk för
verktygsfel. Inspektera alla bultar, skruvar och gängade fästanordningar för att se till att de är åtdragna ordentligt.
5. Alla Sioux-tryckluftsverktyg bör användas och underhållas i enlighet med American National Safety Standards Safety
Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1 – amerikansk säkerhetsnorm för bärbara tryckluftsverktyg) och alla andra
tillämpliga säkerhetsnormer och -regler. Information om ANSI B186.1 kan beställas från National Standards Institute
Inc., 11 W 42nd St., New York, NY 10036, USA.
6. Risk för projektiler: Bär alltid skyddsglasögon för att förhindra förlust av synen eller synskador från kringflygande
projektiler vid arbete med motordrivna verktyg. Handverktygshylsor får ej användas – använd endast
slagverktygshylsor som är i gott skick. Handverktygshylsor och/eller utslitna hylsor kan brytas sönder och orsaka
allvarliga personskador! Verktyget får aldrig köras på avstånd från arbetsstycket! Detta kan leda till att verktyget går för
fort och att tillbehöret kastas av verktyget. Använd alltid den enklast möjliga sammankopplingstypen. Långa, fjädrande
förlängningar och adaptrar absorberar slageffekten och kan brytas av. Använd djupa slagverktygshylsor i stället för
förlängningar närhelst detta är möjligt.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på 6,2 bar (90 PSI). Användning av ett
ledningsfilter, en tryckregulator och en smörjare tillförsäkrar maximal effekt och livslängd i verktygen. Blås ut luftledningen
innan verktyget kopplas in, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
HYLSOR
Använd endast slagverktygshylsor som är i gott skick.
Använd djupa slagverktygshylsor i stället för förlängningar.
Se till att hylsan hålls i rät vinkel mot bulten eller muttern och att verktyget är i linje med hylsan.
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR
SLAGHYLSNYCKLAR MODELL IW150HAI OCH IW150HAO
SERIE “A”
Läs och förstå informationen i ”Säkerhetsanvisningar för tryckluftsverktyg” samt i dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
14
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
IW150HAI-5S, IW150HAI-12H, IW150HAO-5S, IW150HAO-12H
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792, EN 12100 del 1och 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1I
enlighet med villkoren i
89/392/EEC med ändringar per direktiv 91/368/EEC och 93/44/EEC.
Utfärdarens underskrift
1 december 2005
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
Mark S. Pezzoni
President
Motordrivna och
specialverktyg
Utfärdarens namn och titel
*Ljudtryck *Ljudeffek *Vibration
Katalog nr. dBA dBA m/s
2
IW150HAI-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAI-12H 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-5S 94,77 104,77 14,95
IW150HAO-12H 94,77 104,77 14,95
*enligt PN8NTC1 *enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
KONTOLLERA FÖLJANDE OM VERKTYGET FÖRLORAR KRAFT:
Lufttryck
Se till att det finns tillräckligt tillförsel av ren, torr luft med ett tryck på 6,2 bar (90 PSI).
Hylsor
Kontrollera att hylsorna inte är lösa, utslitna eller spruckna.
Sluts eller skräp i verktyget eller vatten i luftledningen
Tillsätt petroleumbaserat lösningsmedel i verktygets luftintag. Kör verktyget så att smuts och skräp spolas ut. Upprepa efter
behov. Smörj tryckluftsmotorn omedelbart efter genomspolningen. Töm ut allt vatten ur luftledningen.
15
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
IW150HAI & IW150HAO SERIES IMPACT WRENCHES
SERIAL “A”
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
1. 75082 Screw (4)*
2.IW150H-02 Washer (4)*
3.IW150H-03 Bracket
4. 75080 Handle
5.IW150H-05 Case
6.IW150H-06 Bushing
7.IW150H-07 Plunger
8.IW150H-08 Lockbutton
9.IW150H-09 Outer Spring
10.IW150H-10 Inner Spring
11.IW150H-11 Spline Anvil
12.IW150H-12 Square Anvil
13.IW150H-13 Pin (2)*
14.IW150H-14 Frame
15.IW150H-15 Hammer (2)*
16.IW150H-16 Gasket
17.IW150H-17 Bearing
18.IW150H-18 Housing
19. 75090 Drive Screw (4)*
20. 75017 Nameplate
21. 75010 Gasket
22. 75008 Baffle
23. 75018 Silencer
24. 75011 Deflector
25. 75095 Screw (2)*
26. 75022 Spring
27. 75021 Plunger
28. 75012 Bushing
29. 75016 Retainer (2)*
30. 75096 Gasket (2)*
31.IW150H-31 End Plate
32.IW150H-32 Rotor
33.IW150H-33 Vanes (6 pck)
34.IW150H-34 Liner
35.IW150H-35 End Plate
36.IW150H-36 Bearing
37.IW150H-37 Gasket
38.IW150H-38 Dowel
39.IW150H-39 Washer (2)*
40.IW150H-40 Inside Trigger Housing
41.IW150H-41 Plug
42. 75094 Felt
43. 75093 Adjustable Screw
44. 75092 Seal
45. 75013 Lever
46. 75086 Seal
47. 75014 Valve
48.IW150H-48 Plunger
49. 75009 Face
50. 75015 Throttle
51. 75081 Spring
52.IW150H-52 Strainer
53. 75085 Inlet
54. 75083 Trigger
55. 75023 Pin
56.IW150H-56 Outside Trigger Housing
57.IW150H-57 Screw (4)*
58.IW150H-58 Washer (4)*
59. 75084 Trigger
60. 75091 Pin (2)*
16
Printed In U.S.A.
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub
enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden
hervorrufen.
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del
aparato reproductor.
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des
malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt
andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra
skador vid fortplantning.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere
vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
This pdf incorporates the following model numbers:
IW150HAI, IW150HAO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Sioux Tools IW150HAI-5S de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor