Bosch PSE 180 E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU
PSE 180 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
2 |
2
1
6
3
4
5
B
A
OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 98
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107
OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
4 | Deutsch
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
WARNUNG
OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät ein-
geschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa-
tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
6 | Deutsch
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem
Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei-
ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe ent-
stehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern
besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind
sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elek-
trowerkzeug weg. Eine Beschädigung des
Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug
kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde
und herumfliegende Werkstoffteile besteht
Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiel-
len Entfernen und Abschaben von Belägen, Kleb-
stoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen,
zum Glätten von Unebenheiten sowie für
Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht
geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Messer*
2 Werkzeugaufnahme
3 Staubschutzkappe
4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl
5 Taste Werkzeugarretierung
6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
= 9,5 m/s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder nor-
mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Elektroschaber PSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahme-
leistung
W 180
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
6500/7500/8500
Hub
mm 2
Gewicht entspre-
chend EPTA-Proce-
dure 01/2003
kg 0,9
Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
8 | Deutsch
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz
6 der extrascharfen Messer nur zum Arbei-
ten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werk-
zeugempfehlungen“, Seite 9.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5
und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das
Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild ge-
zeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los.
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werk-
zeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst
jetzt den Messerschutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extraschar-
fen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerk-
zeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und
ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk-
zeugs nach jedem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz-
behandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den An-
gaben auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter
Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benö-
tigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte
Stellung.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten
Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die
nächsthöhere Stufe.
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten,
die Präzision erfordern
Stufe 2 mittlere Hubzahl
Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Material-
abtrag
OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den
Körper. Halten Sie während des Arbeitens
andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge
besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im
Bild dargestellt mit beiden Händen und führen
Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutra-
gende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu
hohem Anpressdruck kann der Untergrund
(z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird
die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausge-
löst. Dadurch kann eine genaue Positionierung
des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden
Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatz-
werkzeuge werden bei längerem Gebrauch
warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen
Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs
(Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und
muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werk-
stück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen,
schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen
Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen
Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine
höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus
Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf
hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Unter-
grund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extra-
scharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen:
Entfernen von Teppichkleber-, Teppich-
schaum- oder Hartschaumresten, Putz-,
Gips- und Mörtelresten sowie Resten von
Fugenmaterial
Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf
Estrich)
Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich,
PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hartmetall, 40 mm schmal, extra-
scharf
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hartmetall, 20 mm schmal, extra-
scharf
z.B. für Arbeiten an engen, schmalen
Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare
Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farb-
reste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz,
Aluminium) entfernt werden.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hartmetall, 40 mm schmal
OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
10 | Deutsch
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität
für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem
Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen:
Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips so-
wie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten
Glätten und Entfernen von Klebstoff und
Versiegelungsrückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100)
Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019)
Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stahl, 60 mm breit, halbrund
z.B. zum Reinigen konkaver Flächen
wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022)
Stahl, 40 mm schmal, lang
z.B. zum Entfernen von Kittresten
aus Nischenbereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die
jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern
(z.B. Linde, Pappel) möglich sind.
SB 15 CF (2 608 691 016)
Stahl, 15 mm Schnittkante, flach
SB 18 CW (2 608 691 066)
Stahl, schräg/breit, 18 mm Schnitt-
kante, flach
SB 8 CW (2 608 691 067)
Stahl, schräg/schmal, 8 mm Schnitt-
kante, flach
SB 14 CR (2 608 691 017)
Stahl, gerade/breit, 14 mm Schnitt-
kante, halbrund
SB 7 CR (2 608 691 068)
Stahl, gerade/schmal, 7 mm Schnitt-
kante, halbrund
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Stahl, gekröpft/breit, 14 mm Schnitt-
kante, halbrund
SB 13 CV (2 608 691 018)
Stahl, gerade, 13 mm Schnittkante,
V-förmig
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Stahl, gekröpft, 13 mm Schnittkante,
V-förmig
SB 15 C (2 608 691 065)
Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante,
flach
Rohling zum Anschleifen eigener
Formen und Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt
aus Fensterfugen oder von Resten
aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit
Fliesenschutz aus Kunststoff
z.B. zum Entfernen von Fugenmasse
aus Fliesenfugen
Halter für Bosch Wechselklingen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Wechselklingen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtragen von Farb- und
Silikonresten auf empfindlichen
Oberflächen wie Fliesen und Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den
Wechselklingen Schutzhandschuhe!
OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Klammerentferner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal
z.B. zum Entfernen von Tackerklam-
mern und Dekonägeln aus weichem
Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch
die Hubbewegung des Elektrowerk-
zeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit
dem Elektrowerkzeug!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem
Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutz-
resten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Ein-
dringen von Staub und Schmutz in die Werk-
zeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leer-
lauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der
Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen
Sie einen Schlitzschraubendreher mit 23 mm
breiter Klinge in die Aussparung an der unteren
Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe
ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen
Sie eine neue Staubschutzkappe auf und
drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen
Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Ein-
satzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies ge-
währleistet eine lange Lebensdauer der Werk-
zeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen an
einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Band-
schleifer in eine Statio-
näreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den
Elektroschaber nicht ein.
Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung
des Schleifbandes.
Nachschleifen auf
einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um
180°. Schalten Sie den
Elektroschaber nicht
ein.
Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden
der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blau-
färbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatz-
werkzeuge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
12 | Deutsch
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerk[email protected].com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenbe[email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
14 | English
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic
vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades.
The application tools are very sharp. Danger
of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away
from the power tool. Damage to the cable
from sharp application tools can lead to elec-
tric shock.
f When working, wear safety goggles and pro-
tective gloves. Danger of injury from chipping
off or thrown about material particles.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised cus-
tomer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the origi-
nal plug.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should nev-
er be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a re-
sidual current device (RCD) with a rated re-
sidual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and
scraping off of flooring material, adhesive, paint
or filler remainders, for smooting out irregulari-
ties, as well as for carving soft wood. It is not
suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Blade*
2 Tool holder
3 Dust protection cap
4 On/Off switch with stroke rate preselection
5 Tool-lock button
6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
= 9.5 m/s
2
, Uncer-
tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
Electric scraper PSE 180 E
Article number
0 603 316 7..
Rated power input
W 180
Stroke rate at
no load n
0
min
-1
6500/7500/8500
Stroke
mm 2
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0.9
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
16 | English
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear
protective gloves. Remove the blade cover
6 for extra-sharp blades only for working.
Danger of injury when touching the sharp-
edged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Rec-
ommendations for Application Tools”, page 17.
Press and hold the tool-lock button 5. With the
working edge facing downward, insert the appli-
cation tool (e.g. blade 1) to the stop into the
tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the applica-
tion tool out of the tool holder 2, until it can be
heard to engage.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can
come loose during operation and pose a haz-
ard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade
cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extra-
sharp blades.
To remove the application tool, press the tool-
lock button 5 and pull out the application tool.
Clean the shank end of the application tool each
time after removing it.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off
switch 4 to position1”, “2” or “3”, depending
on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off
switch 4 back to the “0 position.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect
three settings for the required stroke rate. Push
the On/Off switch to the desired position.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the
removal rate is too low, select the next higher
setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While work-
ing, ensure other persons are not in the
working range. Danger of injury from the
sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as
shown in the figure, and do not position or place
the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where
material is to be removed. Start at a flat angle
and with low application pressure. When the ap-
plication pressure is too high, the structural sur-
face (e.g., wood, plaster) can become damaged.
The stroke motion of the application tool is
actuated through the pressure applied on the
workpiece. This allows for exact positioning of
the application tool at the location where mate-
rial is to be removed.
Note: The machine and the application tools
heat up after prolonged use. Do not overload
the machine and allow it to cool down between
individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool
(accessory) depends on the application area
and must be determined by trial on the respec-
tive workpiece.
Wide application tools are for large-scale revom-
al; narrow application tools are for spot-removal
(especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer
service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applica-
tions on hard surfaces (e.g. concrete). Soft sur-
faces (e.g. wood) can easily be damaged when
working with extra-sharp blades.
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work
requiring precision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material
removal
OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
18 | English
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Possible Applications:
Removing of carpet adhesive, carpet foam or
hard foam remainders, plaster, gypsum and
mortar remainders, as well as putty and grout
Evening out or levelling irregularities (e.g. ad-
hesive on screed)
Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp
e.g. for working in tight, narrow loca-
tions or in corners
The following blades are suitable for sraping off
materials that are easily removed, such as re-
mainders of adhesive or paint, even from soft
surfaces (e.g. wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for
work on soft and sensible surfaces (e.g. wood,
plastic, glass).
Possible Applications:
Removing of paint remainders, silicone, gyp-
sum and rough cast on glass and plastic
sheets
Smoothing out and removing of adhesive and
seal remainders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102)
Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100)
Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019)
Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064)
Steel, 60 mm width, half-round
e.g. for cleaning concave surfaces
such as scaffolding tubes, shovels,
boilers
SP 40 C (2 608 691 022)
Steel, 40 mm, narrow, long
e.g. for removing putty remainders
in niched areas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applica-
tions, but only in short-fibred softwood (e.g.
limewood, poplar).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Steel, 15 mm cutting edge, flat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Steel, sloped/wide, 18 mm cutting
edge, flat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Steel, sloped/narrow, 8 mm cutting
edge, flat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Steel, straight/wide, 14 mm cutting
edge, half-round
SB 7 CR (2 608 691 068)
Steel, straight/narrow, 7 mm cutting
edge, half-round
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Steel, offset/wide, 14 mm cutting
edge, half-round
SB 13 CV (2 608 691 018)
Steel, straight, 13 mm cutting edge,
V-shaped
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Steel, offset, 13 mm cutting edge,
V-shaped
SB 15 C (2 608 691 065)
Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat
Blank, for grinding your own form
and contour
OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Special Application Tools
Universal Blade
SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from
window joints or remainders from
door rabbets
Groove Scraper
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with plastic
tile-protector
e.g. for removing of tiling grout from
tile joints
Holder for Bosch Replacement
Blades
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Replacement Blades (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removing paint and silicone
remainders from sensitive surfaces
such as tiles and glass
Wear protective gloves when
handling replacement blades!
Staple Remover
SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow
e.g. for removing staples and decora-
tion nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the
stroke motion of the power tool. Do
not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and
debris remainders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetra-
tion of dust and debris into the tool holder 2 and
additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with
time. Replace a damaged or worn dust protec-
tion cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a
slotted screwdriver with a slot width of
2 3 mm into the recess at the bottom housing
shell behind the dust protection cap, and re-
move the dust protection cap. Mount a new dust
protection cap ensuring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with
sharp application tools. Therefore, resharpen
application tools in good time. This ensures a
long service life of the application tools and
good working results.
Regrinding with a Belt
Sander:
Mount the belt sander
into a stationary device.
Turn around the elec-
tric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Observe the running direction of the sanding
belt when regrinding.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
20 | English
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Regrinding with a
Bench Grinder:
Turn around the elec-
tric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Take care that the cutting edges of the steel ap-
plication tool are not subject to annealing color-
ation (blue-coloring), as this will impair the
hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM
22 | Français
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Avertissements de sécurité pour
spatules électriques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa-
ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des
vapeurs nuisibles à la santé peuvent être
générées si les matériaux s’échauffent lors
du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation des couteaux. Les outils sont très
tranchants, il y a danger de blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de
l’outil électroportatif. Un endommagement
du câble par l’outil de travail tranchant peut
causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des
gants de protection lors du travail. Il y a dan-
ger de blessure par les éclats de matériau
projetés.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimina-
tion partielle et le grattage de revêtements, de
restes de colle, de peinture ou de mastic, pour
lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des
sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas
conçu pour éliminer du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Couteau*
2 Porte-outil
3 Capuchon anti-poussière
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec présélection
du nombre des courses
5 Touche de blocage d’outil
6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
24 | Français
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 9,5 m/s
2
,
Incertitude K = 1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Spatule électrique PSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance absor-
bée nominale
W 180
Nombre de
courses à vide n
0
tr/min 6500/7500/8500
Course
mm 2
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg 0,9
Classe de
protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Changement de l’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Ne retirez le protège-
couteau 6 des couteaux très acérés que
pour travailler. Lors d’un contact avec les
outils de travail à bords tranchants, il y a un
risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils
recommandés », page 26.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et
maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil
de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la
figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de
travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez
l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent
se détacher pendant l’utilisation et vous met-
tre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer
le protège-couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remet-
tre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la
touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de
travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail
après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le
nombre de courses souhaité en position « 1 »,
«2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 4 en position «0».
OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
26 | Français
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Présélection du nombre des courses
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, vous
pouvez sélectionner le nombre de courses né-
cessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt dans la position souhaitée.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le
plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop fai-
ble, passez au niveau suivant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant
les travaux, maintenez toute personne à
l’écart de la zone de travail. Les outils de
travail à bords tranchants constituent des
risques d’accidents.
Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des
deux mains, conformément à la figure, et ne
mettez pas les mains à proximité immédiate de
la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à en-
lever. Commencez avec un angle plat et avec
une pression modérée sur la surface. Si la pres-
sion est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mas-
tic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du mo-
ment où la pression exercée sur la surface à tra-
vailler est suffisante. Ceci permet un positionne-
ment précis de l’outil de travail sur la surface à
enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de tra-
vail chauffent lors d’une utilisation prolongée.
Ne surchargez pas l’outil électroportatif et lais-
sez-le refroidir entre les différentes opérations
de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoi-
re) dépend de l’utilisation et doit être déterminé
par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont
appropriés au traitement de grandes surfaces,
ceux dont la lame est étroite pour un traitement
ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient
d’une durée de vie plus élevée que les outils de
travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour tra-
vailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les sur-
faces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement
être endommagées lors du travail avec des cou-
teaux très acérés.
Applications possibles :
Elimination de restes de colle de moquette,
mousse de nettoyage de tapis ou de mousse
durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de
mortier ainsi que de restes de matériau de
jointoiement.
Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape)
Décollement de revêtements de sol (p.ex.
moquette, PVC, liège)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbure, étroit, 20 mm, très acéré
p.ex. pour les travaux sur des en-
droits étroits ou dans les coins
Position 1 Nombre de courses réduit :
pour les travaux délicats exigeant
de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour
enlèvement rapide de matériau
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Les couteaux suivants permettent de décoller
les matériaux dont l’adhérence est faible tels
que restes de colle ou de peintures écaillées des
surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont ap-
propriées pour les travaux sur une surface ten-
dre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique,
verre).
Applications possibles :
Elimination de restes de peinture, de silico-
ne, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces
de verre et de matières plastiques
Lissage et élimination de restes de colle et de
restes du produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102)
Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100)
Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019)
Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acier, large, 60 mm, semi-rond
p.ex. pour nettoyer des surfaces con-
caves telles que tubes d’échafaudage,
pelles, chaudières
SP 40 C (2 608 691 022)
Acier, étroit, 40 mm, long
p.ex. pour enlever des restes de mas-
tic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour
les travaux de sculpture qui ne sont cependant
possibles que sur des bois tendres et dont les fi-
bres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acier, biseauté/large, 18 mm bord
de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acier, biseauté/étroit, 8 mm bord
de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acier, droit/large, 14 mm bord de
coupe, semi-rond
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acier, droit/étroit, 7 mm bord de
coupe, demi-rond
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acier, déporté/large, 14 mm bord
de coupe, demi-rond
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acier, droit, 13 mm bord de coupe,
en V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acier, déporté, 13 mm bord de
coupe, en V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acier, pièce brute, 15 mm bord de
coupe, plat
Pièce brute destinée à être usinée et
mise en forme pour obtenir des pro-
fils spécifiques
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
28 | Français
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Outils de travail spéciaux
Lame universel
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les
joints de mastic des fenêtres ou des
battées de portes
Gratte-joint
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un pro-
tège-carreau en plastique
p.ex. pour éliminer le produit de join-
toiement entre deux carreaux par
exemple
Support pour lames de rechange
Bosch
SD 45 C
(2 608 691 104)
Lames de rechange Bosch
(45 mm)
SD 45 CE
(2 608 691 140)
p.ex. pour gratter les restes de peintu-
re ou de silicone sur les surfaces fragi-
les telles que carrelage et verre
Portez des gants de protection lors du
travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes
SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm)
p.ex. pour extraire agrafes et pointes
de décoration posées dans les bois
tendres
Note : Les agrafes sont extraites par
le mouvement de va-et-vient de l’outil
électroportatif. Ne pas faire levier !
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utili-
sation. Enlevez les restes de colle et toute autre
salissure.
Changement du capuchon de protection
anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 em-
pêche la pénétration de poussières et de salis-
sures dans le porte-outil 2 et permet également
d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’ap-
pareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3
peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt
un capuchon de protection anti-poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection anti-
poussière 3, introduisez un tournevis à fente
d’une lame de 2 3 mm dans l’encoche du boî-
tier inférieur se trouvant derrière le capuchon
de protection anti-poussière et retirez-le. Placez
un nouveau capuchon de protection anti-pous-
sière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des
outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez
donc à temps les outils de travail en acier, ceci
garantit une durée de vie prolongée des outils et
de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur pon-
ceuse à bande :
Immobiliser la ponceu-
se à bande sur le dispo-
sitif d’utilisation à pos-
te fixe.
Retournez de 180 ° la
spatule électrique,
conformément à la figure, avec l’outil en acier.
Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Lors du ponçage, tenir compte du sens de rota-
tion de la bande de ponçage.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Réaffûtage sur une
ponceuse :
Retournez de 180 ° la
spatule électrique, con-
formément à la figure,
avec l’outil en acier. Ne
mettez pas en marche
la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne
présentent pas une couleur de revenu (teinte
bleutée); ceci entraînerait une réduction de la
dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM
30 | Español
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las ad-
vertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc-
tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 31 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
32 | Español
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad para
rascadoras eléctricas
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje so-
bre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un va-
por tóxico.
f Proceda con especial cautela en el manejo
de las cuchillas. Los útiles están muy afila-
dos y corre riesgo a lesionarse.
f Siempre mantenga el cable detrás de la he-
rramienta eléctrica. Si el útil llega a deterio-
rar el cable se expone Ud. a recibir una des-
carga eléctrica.
f Utilice unas gafas y guantes de protección
al trabajar. Los fragmentos que pudieran
desprenderse y salir despedidos pueden le-
sionarle.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
tratar pequeñas áreas con el fin de desprender
y raspar revestimientos, restos de adhesivo, pin-
tura, o emplastecido, para igualar superficies, y
para tallar en madera blanda. No es adecuada
para desprender azulejos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Cuchilla*
2 Alojamiento del útil
3 Caperuza antipolvo
4 Interruptor de conexión/desconexión con
preselección del nº de carreras
5 Botón de retención del útil
6 Protección para cuchillas extra-afiladas
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 32 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, es de 75 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe-
rar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
= 9,5 m/s
2
,
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Rascadora eléctrica PSE 180 E
Nº de artículo
0 603 316 7..
Potencia absorbida
nominal
W 180
Nº de carreras en
vacío n
0
min
-1
6500/7500/8500
Carrera
mm 2
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 33 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
34 | Español
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Solamente desmonte la protec-
ción 6 en las cuchillas extra-afiladas al co-
menzar a trabajar con ellas. Al tocar útiles
con cantos muy afilados corre el riesgo de ac-
cidentarse.
Montaje del útil (ver figura A)
Para la selección de los útiles consultar el párra-
fo “Útiles recomendados”, en página 35.
Presione y mantenga accionado el botón de re-
tención del útil 5. Inserte hasta el tope el útil
(p.ej. la cuchilla 1) en el portaútiles 2 con el filo
de trabajo mirando hacia abajo, según se mues-
tra en la figura.
Suelte el botón de retención del útil 5. Tire del
útil hasta percibir que éste enclave de forma
perceptible en el portaútiles 2.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden
aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Desmonte ahora la protección 6 en las cuchillas
extra-afiladas.
Desmontaje del útil
Antes de desmontarlas, cubra las cuchillas ex-
tra-afiladas con la protección 6.
Para retirar el útil presione el botón de reten-
ción 5 y saque el útil.
Limpie siempre el extremo de inserción del útil
después de desmontarlo.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los materia-
les que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje
el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia
la posición “1”, “2” ó “3” según el nº de carreras
deseado.
Para desconectar la herramienta eléctrica, em-
puje el interruptor de conexión/desconexión 4
hacia la posición “0”.
Preselección del nº de carreras
Con el interruptor de conexión/desconexión 4
puede Ud. preseleccionar el nº de carreras de-
seado en tres niveles. Empuje el interruptor de
conexión/desconexión a la posición deseada.
Nivel 1 nº de carreras reducido: para trabajos
minuciosos que requieran gran preci-
sión
Nivel 2 nº de carreras mediano
Nivel 3 nº de carreras elevado: para un rápido
arranque de material
OBJ_BUCH-746-001.book Page 34 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Siempre comience a trabajar con la etapa más
baja. Si el arranque de material es insuficiente
seleccione la siguiente etapa más alta.
Instrucciones para la operación
f Jamás trabaje en dirección a su cuerpo. Du-
rante el trabajo mantenga a las personas
circundantes alejadas del área de trabajo.
Existe el riesgo a lesionarse con los afilados
útiles.
Figura B: Jamás guíe la herramienta eléctrica co-
locando las manos delante de la misma, sujétela
con ambas manos, según se muestra en la figura.
Aproxime el útil al punto que desee tratar. Co-
mience con un ángulo de ataque agudo y ejer-
ciendo leve presión. Si la presión es excesiva
puede que dañe el material de la base (p.ej., ma-
dera, revoque).
Únicamente al ejercer presión contra la pieza de
trabajo comienza el moverse el útil. Ello permite
posicionar exactamente el útil sobre el punto a
tratar.
Observación: Tanto la herramienta eléctrica co-
mo los útiles se calientan tras un uso prolonga-
do. No sobrecargue la herramienta eléctrica y
siempre permita que ésta se enfríe entre cada
fase de trabajo.
Útiles recomendados
El útil apropiado (accesorio opcional) para un
campo de aplicación concreto conviene deter-
minarse probando.
Los útiles anchos son adecuados para despren-
der áreas grandes de material y los útiles estre-
chos para trabajar zonas pequeñas (especial-
mente en puntos de difícil acceso).
La duración de los útiles de metal duro es mayor
que la de los útiles de acero.
Cuchillas
Las cuchillas son apropiadas predominante-
mente para trabajar firmes duros (p.ej., hormi-
gón). Los firmes blandos (p.ej., de madera) pue-
den llegar a dañarse fácilmente al trabajar con
cuchillas extra-afiladas.
Posibilidades de aplicación:
Desprendimiento de adhesivo para moqueta,
restos de gomaespuma o espuma rígida, res-
tos de revoque, escayola, mortero y de mate-
rial para juntas
Igualado de superficies (p.ej., adhesivo en
solado)
Desprendimiento de revestimientos (p.ej.,
moquetas, PVC o corcho)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
extra-afilada
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metal duro, ejecución ancha de
60 mm, extra-afilada
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metal duro, ejecución estrecha de
40 mm, extra-afilada
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metal duro, ejecución estrecha de
20 mm, extra-afilada
p.ej., para trabajar en lugares estre-
chos y esquinas
Las siguientes cuchillas permiten retirar tam-
bién en firmes blandos (p.ej., madera y alumi-
nio) materiales fáciles de desprender, como res-
tos de adhesivos o de pintura desconchada.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metal duro, ejecución ancha de
60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metal duro, ejecución estrecha de
40 mm
OBJ_BUCH-746-001.book Page 35 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
36 | Español
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Espátulas
Por su elasticidad, las espátulas son adecuadas
para trabajar firmes blandos o delicados (p.ej.,
madera, plástico o vidrio).
Posibilidades de aplicación:
Desprendimiento de restos de pintura, silico-
na, escayola y revoque rústico sobre vidrio y
placas de plástico
Igualado y desprendimiento de adhesivo y
de restos de barniz sobre parqué
SP 100 C (2 608 691 102)
Acero, ejecución ancha de 100 mm,
recta
SP 80 C (2 608 691 100)
Acero, ejecución ancha de 80 mm,
recta
SP 60 C (2 608 691 019)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
corta
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
media caña
p.ej., para limpiar superficies cónca-
vas como, tubos de andamios, palas,
calderas
SP 40 C (2 608 691 022)
Acero, ejecución estrecha de 40 mm,
larga
p.ej., para desprender restos de ma-
silla en oquedades
Formones
Los formones pueden emplearse para realizar
trabajos de talla en maderas blandas de fibra
corta (p.ej., de tilo o álamo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acero, filo de corte de 15 mm, plano
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acero, oblicuo/ancho, filo de corte
de 18 mm, plano
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acero, oblicuo/estrecho, filo de corte
de 8 mm, plano
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acero, recto/ancho, filo de corte de
14 mm, media caña
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acero, recto/estrecho, filo de corte
de 7 mm, media caña
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acero, acodado/ancho, filo de corte
de 14 mm, media caña
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acero, recto, filo de corte de 13 mm,
en forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acero, acodado, filo de corte de
13 mm, en forma de V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acero, pieza en bruto, filo de corte
15 mm, plano
Pieza en bruto para crear formas y
contornos propios
Útiles especiales
Cuchilla universal
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acero, ejecución estrecha de 35 mm,
extra-afilada
especial para desprender masilla en
ventanas o puertas
Rasqueta de juntas
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, ejecución estrecha de
3 mm, con protector de plástico para
azulejos
p.ej., para desprender el material de
las juntas en azulejos
OBJ_BUCH-746-001.book Page 36 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Soporte para cuchillas intercambia-
bles Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Cuchillas intercambiables Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.ej., para desprender restos de pin-
tura y silicona de superficies delica-
das como azulejos o vidrio
¡Utilice unos guantes de protección
al operar con cuchillas intercambia-
bles!
Sacagrapas
SD 8 C (2 608 691 116)
Acero, ejecución estrecha de 8 mm
p.ej., para sacar grapas y elementos
de sujeción similares fijados en ma-
dera blanda
Observación: Las grapas son extraí-
das por el propio movimiento del útil.
¡No haga palanca con la herramienta
eléctrica!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Después de cada uso elimine en los útiles los
restos de adhesivo y suciedad que pudieran te-
ner adheridos.
Cambio de la caperuza antipolvo
La caperuza antipolvo 3 evita que penetren pol-
vo y suciedad en el portaútiles 2 y, además, sirve
para limitar el recorrido en vacío.
Con el transcurso del tiempo puede que la cape-
ruza antipolvo 3 se desgaste excesivamente.
Cambie inmediatamente una caperuza antipolvo
deteriorada o desgastada.
Para cambiar la caperuza antipolvo 3 inserte un
destornillador plano con una hoja de un ancho
de 2 3 mm en la abertura que lleva la semicar-
casa inferior, detrás de la caperuza antipolvo, y
retire la misma. Monte una caperuza antipolvo
nueva presionándola firmemente.
Reafilado de los útiles de acero
Solamente obtendrá buenos resultados si los
útiles están bien afilados. Por ello, reafile a tiem-
po los útiles de acero para obtener una vida útil
prolongada de los mismos y unos buenos resul-
tados en el trabajo.
Reafilado con una lija-
dora de banda:
Monte la lijadora de
banda en un dispositi-
vo estacionario.
Teniendo montado el
útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica
según se muestra en la figura. No conecte la ras-
cadora eléctrica.
Al afilar tenga en cuenta el sentido de marcha de
la banda lijadora.
Reafilado en una
esmeriladora:
Teniendo montado el
útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica
según se muestra en la
figura. No conecte la
rascadora eléctrica.
Preste atención a que no se alcancen los colores
de revenido en los filos (color azulado), ya que
ello mermaría la dureza de los útiles.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 37 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
38 | Español
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected].com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-746-001.book Page 38 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-746-001.book Page 39 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
40 | Português
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser
as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 40 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Indicações de segurança para raspador
eléctrico
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tape-
tes de parede) e nem sobre uma superfície
húmida. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham sol-
ventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem
ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio das lâ-
minas. As ferramentas são bem afiadas e há
perigo de lesões.
f Conduzir o cabo para trás, para longe da
ferramenta eléctrica. Um dano do cabo, de-
vido a uma ferramenta de trabalho afiada,
pode causar um choque eléctrico.
f Usar óculos de protecção e luvas protectoras
durante o trabalho. Há perigo de lesões devi-
do a estilhaços de partes de material a voar.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para a remo-
ção e raspagem parcial de revestimentos, restos
de adesivos, tintas ou argamassa, para alisar
desníveis, assim como para trabalhos de escul-
turas em madeiras macias. Ela não é apropriada
para remover ladrilhos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Lâmina*
2 Fixação da ferramenta
3 Capa para protecção contra pó
4 Interruptor de ligar-desligar com pré-selecção
do número de cursos
5 Tecla para travamento da ferramenta
6 Protecção da lâmina para lâminas extrema-
mente afiadas
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 41 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
42 | Português
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 75 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultra-
passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
= 9,5 m/s
2
, in-
certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Raspador eléctrico PSE 180 E
N° do produto
0 603 316 7..
Potência nominal
consumida
W 180
N° de cursos em
vazio n
0
min
-1
6500/7500/8500
Curso
mm 2
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Classe de
protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 42 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Troca de ferramenta
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. A protecção para lâmi-
nas 6 das lâminas extremamente afiadas só
deve ser retirada para trabalhar. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com as fer-
ramentas de trabalho afiadas.
Introduzir a ferramenta de trabalho
(veja figura A)
Para a selecção das ferramentas de trabalho, ve-
ja “Recomendações de ferramentas”, página 44.
Premir a tecla para travamento da ferramenta 5
e mantê-la premida. Introduzir a ferramenta de
trabalho (p.ex. lâminas 1), com o gume para bai-
xo, completamente na admissão de ferramentas
2, como indicado na figura.
Soltar a tecla para travamento da ferramenta 5.
Puxar a ferramenta de trabalho da admissão da
ferramenta 2, até engatar perceptivelmente.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem
se soltar durante o funcionamento e apresen-
tar um perigo para o operador.
No caso de lâminas extremamente afiadas, só
deverá remover a protecção 6 agora.
Retirar a ferramenta de trabalho
Antes de retirar lâminas extremamente afiadas,
deverá primeiro aplicar a protecção para lâmi-
nas 6.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá
premir a tecla para travamento da ferramenta 5
e puxar a ferramenta de trabalho para fora.
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
de trabalho sempre que for retirada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 4, de acordo
com o número de cursos desejado, para a posi-
ção “1”, “2” ou “3”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá em-
purrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a po-
sição “0”.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 43 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
44 | Português
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Pré-seleccionar o número de cursos
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível
pré-seleccionar o número de cursos necessário,
em três níveis. Empurrar o interruptor de ligar-
desligar para a posição desejada.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verifica-
do através de ensaios práticos.
Começar sempre pelo nível mais baixo. Se o
desbaste for insuficiente, seleccione um nível
mais alto.
Indicações de trabalho
f Jamais trabalhar na direcção do corpo.
Manter outras pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a trabalhar.
perigo de lesões devido a ferramentas de tra-
balho com arestas vivas.
Figura B: Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos, como indicado na figura, e não
colocar as mãos directamente na frente da área
de trabalho.
Conduzir a ferramenta de trabalho até o local a
ser desbastado. Começar com um ângulo pe-
queno e com pouca pressão. Se for exercida
muita pressão, é possível que a superfície (p.ex.
madeira, reboco) seja danificada.
O movimento de curso da ferramenta de traba-
lho só é accionado pela pressão sobre a peça a
ser trabalhada. Desta forma pode ser alcançado
um posicionamento exacto da ferramenta de
trabalho sobre o local a ser desbastado.
Nota: A ferramenta eléctrica e as ferramentas de
trabalho tornam-se quentes durante uma utiliza-
ção prolongada. Não sobrecarregue a ferramen-
ta eléctrica e permita que se arrefeça entre as
etapas de trabalho.
Recomendações de ferramentas
A selecção da ferramenta de trabalho ideal
(acessório) depende da área de aplicação e de-
ve ser determinada por meio de testes na res-
pectiva peça a ser trabalhada.
Ferramentas de trabalho largas são apropriadas
para o desbaste em grandes superfícies, ferra-
mentas de trabalho estreitas são apropriadas
para um desbaste pontual.
Ferramentas de trabalho de metal duro têm uma
vida útil mais longa do que ferramentas de tra-
balho de aço.
Lâmina
Lâminas são especialmente apropriadas para
trabalhos em superfícies duras (p.ex. betão).
Superfícies macias (p.ex. madeira) podem ser
facilmente danificadas durante o trabalho com
lâminas extremamente afiadas.
Possíveis aplicações:
Remoção de restos de adesivos de tapetes,
espuma de tapetes ou de espuma dura, res-
tos de reboco, gesso e argamassa, assim co-
mo restos de material de ranhuras
Nivelar desníveis (p. ex. adesivos sobre beto-
nilha)
Soltar revestimentos de soalhos (p. ex. tape-
tes, PVC, cortiça)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Aço, 60 mm de largura, extremamen-
te afiado
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metal duro, 60 mm de largura, extre-
mamente afiado
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metal duro, 40 mm, estreito, extre-
mamente afiado
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metal duro, 20 mm, estreito, extre-
mamente afiado
p.ex. para trabalhos em locais aper-
tados, estreitos ou em cantos
Nível 1 Baixo n° de cursos: para trabalhos de-
talhados, que exigem precisão
Nível 2 médio n° de cursos
Nível 3 Alto n° de cursos: para o desbaste
rápido de material
OBJ_BUCH-746-001.book Page 44 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Com as seguintes lâminas é possível remover ma-
teriais que se soltam facilmente, como restos de
colar ou restos de tinta a se destacar, mesmo so-
bre superfícies macias (p.ex. madeira, alumínio).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metal duro, 60 mm de largura
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metal duro, 40 mm, estreito
Espátula
Devido à sua elasticidade, espátulas são apro-
priadas para trabalhos sobre superfícies macias
ou sensíveis (p.ex. madeira, plástico, vidro).
Possíveis aplicações:
Remover restos de tinta, silicone, gesso, as-
sim como reboco áspero sobre vidro e placas
de plástico
Alisar e remover adesivos e restos de veda-
ções sobre parquetes
SP 100 C (2 608 691 102)
Aço, 100 mm de largura, recto
SP 80 C (2 608 691 100)
Aço, 80 mm de largura, recto
SP 60 C (2 608 691 019)
Aço, 60 mm de largura, curto
SP 60 CR (2 608 691 064)
Aço, 60 mm de largura, semi-redondo
p.ex. para limpar superfícies cônca-
vas, como tubos de andaimes, pás,
caldeiras
SP 40 C (2 608 691 022)
Aço, 40 mm, estreito, longo
p.ex. para remover restos de masti-
que em áreas estreitas
Formão
Formões são apropriados para trabalhos de es-
culturas, que no entanto só são possíveis em
madeira macia com fibras curtas (p.ex. tília,
choupo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Aço, gume de corte de 15 mm, chato
SB 18 CW (2 608 691 066)
Aço, inclinado/largo, gume de corte
de 18 mm, chato
SB 8 CW (2 608 691 067)
Aço, inclinado/estreito, gume de
corte de 8 mm, chato
SB 14 CR (2 608 691 017)
Aço, recto/largo, gume de corte de
14 mm, semi-redondo
SB 7 CR (2 608 691 068)
Aço, recto/estreito, gume de corte
de 7 mm, semi-redondo
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Aço, acotovelado/largo, gume de
corte de 14 mm, semi-redondo
SB 13 CV (2 608 691 018)
Aço, recto, gume de corte de 13 mm,
em forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Aço, acotovelado, gume de corte de
13 mm, em forma de V
SB 15 C (2 608 691 065)
Aço, ponta, gume de corte de 15 mm,
chato
Ponta para lixar formas e contornos
próprios
Ferramentas de trabalho especiais
Lâmina universal
SM 35 CS (2 608 691 098)
Aço, 35 mm, estreito, extramente
afiado
especialmente para remover masti-
ques de ranhuras das janelas ou res-
tos de dobras das portas
OBJ_BUCH-746-001.book Page 45 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
46 | Português
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Raspador de ranhuras
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, 3 mm, estreito, com pro-
tecção de ladrilhos de plástico
p.ex. para remover restos de masti-
que das juntas dos ladrilhos
Suporte para lâminas de substitui-
ção Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Lâminas de substituição Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.ex. para remover restos de tinta e
de silicone de superfícies sensíveis
como ladrilhos e vidro
Usar luvas protectoras durante o ma-
nuseio das lâminas de substituição!
Removedor de grampos
SD 8 C (2 608 691 116)
Aço, 8 mm, estreito
p.ex. para a remoção de grampos de
grampeadores e agulhas de decora-
ção de madeira macia
Nota: Os grampos são removidos
pelos cursos da ferramenta eléctrica.
Não alavancar com a ferramenta eléc-
trica!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
Limpar as ferramentas de trabalho após cada
utilização e remover restos de adesivos e restos
de outras sujidades.
Substituir a capa de protecção contra pó
A capa de protecção contra pó 3 evita que entre
pó e sujidade na admissão de ferramentas 2 e
serve adicionalmente como paragem de curso
em vazio.
A capa de protecção contra pó 3 pode se degas-
tar com o passar do tempo. Uma capa de protec-
ção contra pó danificada ou gasta deve ser subs-
tituida imediatamente.
Para substituir a capa de protecção contra pó 3
deverá introduzir uma chave de fenda com uma
ponta de 2 3 mm de largura no entalhe da par-
te inferior da carcaça, atrás da capa de protec-
ção contra pó e retirar a capa de protecção con-
tra pó. Colocar uma nova capa de protecção e
apertar bem.
Reafiar as ferramentas de aço
Só ferramentas de trabalho afiadas é que produ-
zem bons resultados. Portanto deverá afiar as
ferramentas de trabalho de aço a tempo, pois is-
to assegura uma longa vida útil das ferramentas
de trabalho e produz bons resultados.
Reafiar numa lixadeira
de rolos:
Colocar a lixadeira de
rolos num dispositivo
para utilização estacio-
nária.
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na
figura, com a ferramenta de aço introduzida por
180 °. Não ligar o raspador eléctrico.
Ao lixar deverá observar o sentido de movimen-
to da correia abrasiva.
Reafiar numa lixadeira:
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na
figura, com a ferramen-
ta de aço introduzida
por 180 °. Não ligar o
raspador eléctrico.
Observe que nos gumes das ferramentas de aço
não se formem cores de revenido (coloração
azul), caso contrário a dureza das ferramentas
de trabalho poderá ser prejudicada.
OBJ_DOKU-16841-001.fm Page 46 Tuesday, March 17, 2009 12:29 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 47 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
48 | Italiano
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettrou-
tensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-746-001.book Page 48 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 49 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
50 | Italiano
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per raschietto
elettrico
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tap-
pezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura
possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando le lame prestare particolare at-
tenzione. Gli utensili sono molto affilati, esi-
ste pericolo di lesioni.
f Il cavo deve essere tenuto dietro l’elettrou-
tensile. Un danneggiamento del cavo causa-
to da un accessorio affilato può provocare
scossa elettrica.
f Durante il lavoro portare occhiali di prote-
zione e guanti protettivi. Esiste pericolo di
lesioni a causa di eventuali schegge e parti di
materiale che volano via.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la rimozione par-
ziale e la raschiatura di rivestimenti, resti di ade-
sivi, di vernice oppure di stucco, per correggere
superfici non perfettamente lisce nonché per la-
vori di intaglio in legni morbidi. Il raschietto non
è adatto per la rimozione di piastrelle.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama*
2 Mandrino portautensile
3 Protezione antipolvere
4 Interruttore di avvio/arresto con preselezione
numero di corse
5 Tasto bloccaggio utensile
6 Protezione lama per lame molto affilate
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 50 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a 75 dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
=
9,5 m/s
2
, Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Raschietto elettri-
co
PSE 180 E
Codice prodotto
0 603 316 7..
Potenza nominale
assorbita
W 180
Numero di corse
a vuoto n
0
min
-1
6500/7500/8500
Corsa
mm 2
Peso in funzione
della
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Classe di sicurezza
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo-
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri-
portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 51 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
52 | Italiano
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cambio degli utensili
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Rimuovere la protezio-
ne lama 6 delle lame molto affilate esclusi-
vamente per effettuare i lavori. Toccando
accessori affilati esiste pericolo di lesioni.
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
Per la selezione degli accessori vedi «Utensili
raccomandati», pagina 53.
Premere il tasto bloccaggio utensile 5 e tenerlo
premuto. Spingere fino all’arresto l’accessorio
(p.es. lama 1), con il bordo di lavoro rivolto ver-
so il basso, nel mandrino portautensile 2 come
illustrato nella figura.
Rilasciare il tasto bloccaggio utensile 5. Estrarre
l’accessorio dal mandrino portautensile 2 fino a
quando lo stesso scatta in posizione in modo
percettibile.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi du-
rante il funzionamento e diventare pericolosi.
In caso di lame molto affilate togliere adesso la
protezione lama 6.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Prima della rimozione di lame molto affilate ap-
plicare innanzitutto la protezione lama 6.
Per la rimozione dell’accessorio premere il tasto
bloccaggio utensile 5 ed estrarre l’accessorio.
Pulire il gambo di innesto dell’accessorio dopo
ogni rimozione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri pos-
sono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cance-
rogene, in modo particolare insieme ad additi-
vi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere
l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «1»,
«2» oppure «3», a seconda del numero di corse
desiderato.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile spingere
l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «0».
Preselezione del numero di corse
Con l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile
preselezionare il numero di corse necessario in
tre gradi. Spingere l’interruttore di avvio/arresto
nella posizione desiderata.
Stadio 1 numero di corse minimo: per lavori
dettagliati che richiedono precisione
Stadio 2 velocità media
Stadio 3 numero di corse massimo: per
un’asportazione veloce del materiale
OBJ_BUCH-746-001.book Page 52 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Iniziare sempre con il grado più basso. Se
l’asportazione non dovesse essere sufficiente,
selezionare il prossimo grado.
Indicazioni operative
f Non lavorare mai in direzione del corpo. Du-
rante il lavoro tenere a distanza altre perso-
ne dal campo operativo. Esiste pericolo di
lesioni a causa degli accessori affilati.
Figura B: Tenere l’elettroutensile con entrambe
le mani, come illustrato nella figura, e non avvi-
cinare le mani al campo operativo.
Avvicinare l’accessorio al punto da asportare.
Iniziare con angolo piatto e con scarsa pressio-
ne di contatto. In caso di pressione di contatto
troppo elevata è possibile danneggiare la base
(p.es. legno, intonaco).
Il movimento di corsa dell’accessorio viene azio-
nato solo tramite la pressione sul pezzo in lavo-
razione. In questo modo è possibile ottenere un
posizionamento preciso dell’accessorio sul pun-
to da asportare.
Nota bene: In caso di impiego prolungato l’elet-
troutensile e gli accessori si riscaldano. Non so-
vraccaricare l’elettroutensile e lasciarlo sempre
raffreddare di nuovo tra le singole fasi di lavoro.
Utensili raccomandati
La scelta dell’utensile (accessorio) ottimale di-
pende dal campo di impiego e deve essere de-
terminato tramite prove pratiche sul relativo
pezzo in lavorazione.
Accessori larghi sono adatti per asportazioni su
grandi superfici, accessori stretti sono ideali per
asportazioni puntuali (in modo particolare in
punti difficilmente accessibili).
Accessori in metallo duro hanno una durata mag-
giore rispetto a quella di accessori in acciaio.
Lama
Le lame si adattano principalmente per lavori da
eseguire su basi dure (p.es. calcestruzzo). Lavo-
rando con lame molto taglienti vi è il pericolo
che una base morbida (p.es. legno) possa esse-
re facilmente danneggiata.
Possibili impieghi:
rimozione di resti di colla per moquette, di
schiuma per moquette oppure resti di schiu-
ma dura, resti di intonaco, di gesso e di malta
nonché resti di materiale per fughe
correzione di superfici non perfettamente
piane (p.es. colla su pavimento in cemento)
distacco di rivestimenti di pavimenti (p.es.
moquette, PVC, sughero)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acciaio, largo 60 mm, molto affilato
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metallo duro, largo 60 mm, molto
affilato
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metallo duro, stretto 40 mm, molto
affilato
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metallo duro, stretto 20 mm, molto
affilato
p.es. per lavori da eseguire su punti
stretti oppure in angoli
Con le seguenti lame possono essere rimossi an-
che da basi morbide (p.es. legno, alluminio) ma-
teriali facilmente staccabili come resti di colla
oppure resti di vernice che si stanno sfaldando.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metallo duro, largo 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metallo duro, stretto 40 mm
OBJ_BUCH-746-001.book Page 53 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
54 | Italiano
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Spatole
Grazie alla loro elasticità le spatole sono adatte
per lavori su basi morbide oppure delicate
(p.es. legno, plastica, vetro).
Possibili impieghi:
rimozione di resti di vernice, silicone, gesso e
intonaco grezzo su vetro e piastre di plastica
livellamento e rimozione di colla e resti di
materiali di verniciatura su parquet
SP 100 C (2 608 691 102)
Acciaio, largo 100 mm, diritto
SP 80 C (2 608 691 100)
Acciaio, largo 80 mm, diritto
SP 60 C (2 608 691 019)
Acciaio, largo 60 mm, corto
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acciaio, largo 60 mm, semitondo
p.es. per la pulizia di superfici conca-
ve come tubi di impalcature, pale,
caldaie
SP 40 C (2 608 691 022)
Acciaio, stretto 40 mm, lungo
p.es. per la rimozione di resti di ma-
stice da nicchie
Scalpelli
Gli scalpelli sono adatti per lavori di intaglio che
sono possibili tuttavia esclusivamente in legno
morbido con fibre corte (p.es. tiglio, pioppo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acciaio, bordo di taglio 15 mm, piatto
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acciaio, obliquo/largo, bordo di
taglio 18 mm, piatto
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acciaio, obliquo/stretto, bordo di
taglio 8 mm, piatto
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acciaio, diritto/largo, bordo di taglio
14 mm, semitondo
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acciaio, diritto/stretto, bordo di
taglio 7 mm, semitondo
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acciaio, piegato a gomito/largo,
bordo di taglio 14 mm, semitondo
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acciaio, diritto, bordo di taglio
13 mm, a forma di V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acciaio, piegato a gomito, bordo
di taglio 13 mm, a forma di V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acciaio, pezzo grezzo, bordo di taglio
15 mm, piatto
pezzo grezzo per affilatura di forme
proprie e contorni
OBJ_BUCH-746-001.book Page 54 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Accessori speciali
Lama universale
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acciaio, stretto 35 mm, molto affilato
adatta in modo particolare per la ri-
mozione di mastice da fughe di fine-
stre oppure di resti da incassature di
porte
Raschietto per fughe
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metallo duro, stretto 3 mm, con pro-
tezione in plastica per piastrelle
p.es. per la rimozione di materiale su-
perfluo dalle fughe delle piastrelle
Supporto per lame intercambiabili
Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Lame intercambiabili Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.es. per asportare resti di vernice e
di silicone su superfici delicate quali
piastrelle e vetro
Portare guanti di protezione utiliz-
zando le lame intercambiabili!
Utensile per la rimozione di grappe
SD 8 C (2 608 691 116)
Acciaio, stretto 8 mm
p.es. per la rimozione di grappe e di
chiodi da decorazione da legno mor-
bido
Nota bene: Le grappe vengono ri-
mosse tramite il movimento di corsa
dell’elettroutensile. Non fare leva con
l’elettroutensile!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire gli accessori dopo ogni impiego da resti di
colla e da altri resti di sporcizia.
Cambio della protezione antipolvere
La protezione antipolvere 3 impedisce che pol-
vere e sporcizia possano penetrare nel mandri-
no portautensile 2 ed ha inoltre la funzione di
arresto della corsa a vuoto.
La protezione antipolvere 3 è soggetta ad usura.
Sostituire immediatamente una protezione anti-
polvere danneggiata oppure usurata.
Per il cambio della protezione antipolvere 3 in-
serire un cacciavite per viti ad intaglio con lar-
ghezza di 2 3 mm nella cavità sul guscio infe-
riore della carcassa dietro la protezione
antipolvere e togliere la protezione antipolvere
stessa. Applicare una nuova protezione antipol-
vere e premerla saldamente.
Riaffilatura degli utensili in acciaio
Solo utilizzando accessori ben affilati è possibi-
le ottenere buoni risultati. Per questa ragione
riaffilare per tempo gli accessori in acciaio; que-
sto garantisce una lunga durata dell’accessorio
e buoni risultati di lavoro.
Riaffilatura ad una le-
vigatrice a nastro:
Fissare la levigatrice a
nastro ad un dispositi-
vo per impiego stazio-
nario.
Ruotare il raschietto
elettrico di 180° con
l’utensile in acciaio inserito, come illustrato nel-
la figura. Non accendere il raschietto elettrico.
Durante l’affilatura prestare attenzione alla dire-
zione di scorrimento del nastro di levigatura.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 55 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
56 | Italiano
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Riaffilatura ad una
smerigliatrice:
Ruotare il raschietto
elettrico di 180° con
l’utensile in acciaio in-
serito, come illustrato
nella figura. Non accen-
dere il raschietto elet-
trico.
Accertarsi che sui taglienti degli utensili in accia-
io non vi siano colori di rinvenimento (colorazio-
ne blu) in quanto altrimenti verrebbe compro-
messa la durezza degli accessori.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettrout[email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 56 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_DOKU-16843-001.fm Page 57 Tuesday, March 17, 2009 10:04 AM
58 | Nederlands
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 58 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor univer-
seelkrabbers
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
zieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige
ondergrond. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot de
kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het
afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de messen bijzon-
der voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn
zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
f Geleid de kabel langs de achterzijde van het
elektrische gereedschap. Een beschadiging
van de kabel door het scherpe inzetgereed-
schap kan een elektrische schok veroorzaken.
f Draag tijdens de werkzaamheden een veilig-
heidsbril en werkhandschoenen. Door af-
splinterende en wegvliegende werkstukde-
len bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het gedeeltelijk verwijderen en afschaven van
vloerbedekkingen en van lijm-, verf- en plamuur-
resten, het gladmaken van oneffenheden en het
uitvoeren van houtsnijwerkzaamheden in zacht
hout. Het is niet geschikt voor het verwijderen
van tegels.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Mes*
2 Gereedschapopname
3 Stofbeschermkap
4 Aan/uit-schakelaar met vooraf instelbaar
aantal snijbewegingen
5 Toets gereedschapvergrendeling
6 Mesbescherming voor extra scherp mes
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 59 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
60 | Nederlands
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 75 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden
kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
h
= 9,5 m/s
2
, onzeker-
heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Universeelkrabber PSE 180 E
Zaaknummer
0 603 316 7..
Opgenomen
vermogen
W 180
Onbelast aantal
snijbewegingen n
0
min
-1
6500/7500/8500
Snijbeweging
mm 2
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil-
lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 60 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Inzetgereedschap wisselen
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Verwijder de mesbe-
scherming 6 van de extra scherpe messen
alleen voor de werkzaamheden. Bij het aan-
raken van inzetgereedschappen met scherpe
randen bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Voor de keuze van inzetgereedschappen zie
„Gereedschapadviezen”, pagina 62.
Druk op de toets gereedschapvergrendeling 5
en houd deze ingedrukt. Duw het inzetgereed-
schap (bijv. mes 1) zoals op de afbeelding ge-
toond met de werkkant omlaag in de gereed-
schapopname 2 tot het niet meer verder kan.
Laat de toets gereedschapvergrendeling 5 weer
los. Trek het inzetgereedschap uit de gereed-
schapopname 2 tot het hoorbaar vastklikt.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het ge-
bruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Verwijder bij extra scherpe messen nu pas de
mesbescherming 6.
Inzetgereedschap verwijderen
Breng vóór het verwijderen van extra scherpe
messen eerst de mesbescherming 6 aan.
Druk voor het verwijderen van het inzetgereed-
schap op de toets gereedschapvergrendeling 5
en trek het inzetgereedschap naar buiten.
Maak altijd het insteekeinde van het inzetge-
reedschap na het verwijderen altijd schoon.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 afhankelijk
van het gewenste aantal snijbewegingen in
stand „1”, „2” of „3”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand „0”.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 61 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
62 | Nederlands
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Aantal snijbewegingen vooraf instellen
Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u het benodig-
de aantal snijbewegingen in drie standen vooraf
instellen. Duw de aan/uit-schakelaar in de ge-
wenste stand.
Het vereiste aantal snijbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Begin altijd eerst met de laagste stand. Als de af-
name te gering is, kiest u een hogere stand.
Tips voor de werkzaamheden
f Werk nooit in de richting van uw lichaam.
Houd andere personen uit de buurt van uw
werkzaamheden. Door de scherpe inzetge-
reedschappen bestaat verwondingsgevaar.
Afbeelding B: Houd het elektrische gereedschap
zoals afgebeeld met beide handen vast en houd
uw handen niet vlak voor de plaats waar u werkt.
Beweeg het inzetgereedschap naar de plaats
waar u materiaal wilt verwijderen. Begin te wer-
ken onder een kleine hoek en met geringe aan-
drukkracht. Bij een te hoge aandrukkracht kan
de ondergrond (bijv. hout of pleisterwerk) be-
schadigd worden.
Pas door de druk op het werkstuk wordt de
krabbeweging van het inzetgereedschap geacti-
veerd. Daardoor kan een nauwkeurige positio-
nering van het inzetgereedschap op de af te ne-
men plaats worden bereikt.
Opmerking: Het elektrische gereedschap en de
inzetgereedschappen worden bij langdurig ge-
bruik warm. Overbelast het elektrische gereed-
schap niet en laat het tussen de verschillende
bewerkingen steeds weer afkoelen.
Gereedschapadviezen
De keuze van het optimale inzetgereedschap
(toebehoren) is afhankelijk van de toepassing
en moet voor het specifieke werkstuk proefon-
dervindelijk worden bepaald.
Brede inzetgereedschappen zijn geschikt voor
afname op grote oppervlakken, smalle inzetge-
reedschappen voor kleine oppervlakken, vooral
op moeilijk bereikbare plaatsen.
Inzetgereedschappen van hardmetaal hebben
een langere levensduur dan inzetgereedschap-
pen van staal.
Mes
Messen zijn vooral geschikt voor werkzaamhe-
den op een harde ondergrond (bijv. beton). Een
zachte ondergrond (bijv. hout) kan bij werk-
zaamheden met extra scherpe messen gemak-
kelijk beschadigd worden.
Mogelijke toepassingen:
Verwijderen van resten van tapijtlijm, tapijt-
schuim, hardschuim, pleisterwerk, gips, mor-
tel en voegmateriaal
Oneffenheden egaliseren (bijv. lijm op vloe-
ren)
Verwijderen van vloerbedekkingen (bijv. ta-
pijt, pvc en kurk)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Staal, 60 mm breed, extra scherp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hardmetaal, 60 mm breed, extra
scherp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hardmetaal, 40 mm smal, extra
scherp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hardmetaal, 20 mm smal, extra
scherp
bijv. voor werkzaamheden op nauwe
en smalle plaatsen of in hoeken
Stand 1 klein aantal snijbewegingen: voor de-
tailwerkzaamheden die nauwkeurig-
heid vereisen
Stand 2 gemiddeld aantal snijbewegingen
Stand 3 groot aantal snijbewegingen: voor
snelle materiaalafname
OBJ_BUCH-746-001.book Page 62 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Met de volgende messen kunnen gemakkelijk op-
losbare materialen zoals lijmresten of afbladde-
rende verfresten ook van een zachte ondergrond
(bijv. hout en aluminium) worden verwijderd.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hardmetaal, 60 mm breed
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hardmetaal, 40 mm smal
Spatels
Spatels zijn door hun elasticiteit geschikt voor
werkzaamheden op een zachte of kwetsbare on-
dergrond (bijv. hout, kunststof en glas).
Mogelijke toepassingen:
Verwijderen van verfresten, silicone, gips en
stucwerk op glas en kunststofplaten
Gladmaken en verwijderen van lijm- en verze-
gelingsresten op parket
SP 100 C (2 608 691 102)
Staal, 100 mm breed, recht
SP 80 C (2 608 691 100)
Staal, 80 mm breed, recht
SP 60 C (2 608 691 019)
Staal, 60 mm breed, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Staal, 60 mm breed, halfrond
bijv. voor het reinigen van gebogen
oppervlakken zoals steigerbuizen,
schoppen en ketels
SP 40 C (2 608 691 022)
Staal, 40 mm smal, lang
bijv. voor het verwijderen van kitres-
ten uit spleten
Steekbeitels
Steekbeitels zijn geschikt voor houtsnijwerkzaam-
heden. Deze zijn echter alleen mogelijk in zacht
hout met korte vezels (bijv. linde en populier).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Staal, 15 mm snijkant, vlak
SB 18 CW (2 608 691 066)
Staal, schuin/breed, 18 mm snijkant,
vlak
SB 8 CW (2 608 691 067)
Staal, schuin/smal, 8 mm snijkant,
vlak
SB 14 CR (2 608 691 017)
Staal, recht/breed, 14 mm snijkant,
halfrond
SB 7 CR (2 608 691 068)
Staal, recht/smal, 7 mm snijkant,
halfrond
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Staal, gebogen/breed, 14 mm
snijkant, halfrond
SB 13 CV (2 608 691 018)
Staal, recht, 13 mm snijkant, V-vormig
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Staal, gebogen, 13 mm snijkant,
V-vormig
SB 15 C (2 608 691 065)
Staal, ruw mes, 15 mm snijkant, vlak
Ruw mes voor het slijpen van eigen
vormen en contouren
OBJ_BUCH-746-001.book Page 63 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
64 | Nederlands
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Bijzondere inzetgereedschappen
Universeelmes
SM 35 CS (2 608 691 098)
Staal, 35 mm smal, extra scherp
Bijzonder geschikt voor het verwijde-
ren van kit en resten uit raam- en
deursponningen
Voegenkrabber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetaal, 3 mm smal, met tegelbe-
scherming van kunststof
bijv. voor het verwijderen van voeg-
massa uit
tegelvoegen
Houder voor Bosch wisselmessen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch wisselmessen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
bijv. voor het afnemen van verf- en sil-
liconeresten van kwetsbare opper-
vlakken zoals tegels en glas
Draag werkhandschoenen tijdens
het omgaan met de wisselmessen!
Nietenverwijderaar
SD 8 C (2 608 691 116)
Staal, 8 mm smal
bijv. voor het verwijderen van tacker-
nieten en sierspijkers uit zacht hout
Opmerking: De nieten worden ver-
wijderd door de slagbeweging van
het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als hefboom.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Verwijder na elk gebruik lijm en ander vuil van
de inzetgereedschappen.
Stofbeschermkap vervangen
De stofbeschermkap 3 voorkomt het binnen-
dringen van stof en vuil in de gereedschapopna-
me 2 en dient bovendien als snijstop bij onbe-
last lopen.
De stofbeschermkap 3 kan in de loop der tijd
verslijten. Vervang een beschadigde of versleten
stofbeschermkap onmiddellijk.
Als u de stofbeschermkap 3 wilt vervangen,
steekt u een platte schroevendraaier met een
breedte van 2 3 mm in de onderste schaal van
het machinehuis en trekt u de stofbeschermkap
los. Breng een nieuwe stofbeschermkap aan en
druk deze stevig vast.
Stalen inzetgereedschappen slijpen
Alleen met scherpe inzetgereedschappen be-
reikt u goede resultaten. Slijp daarom inzetge-
reedschappen van staal op tijd. Hierdoor zijn
een lange levensduur van de inzetgereedschap-
pen en goede werkresultaten gewaarborgd.
Slijpen op een band-
schuurmachine:
Plaats de bandschuur-
machine in een statio-
naire voorziening.
Draai de universeel-
krabber zoals op de af-
beelding getoond met
het ingezette stalen gereedschap 180°. Schakel
de universeelkrabber niet in.
Let bij het slijpen op de looprichting van de
schuurband.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 64 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Slijpen op een slijp-
machine:
Draai de universeel-
krabber zoals op de af-
beelding getoond met
het ingezette stalen ge-
reedschap 180 °. Scha-
kel de universeelkrab-
ber niet in.
Let erop dat bij de snijkanten van de stalen ge-
reedschappen geen aanloopkleuren optreden
(blauwe kleur), omdat anders de hardheid van de
inzetgereedschappen nadelig wordt beïnvloed.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uit-
gevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden inge-
zameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 65 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
66 | Dansk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og
instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-746-001.book Page 66 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til el-skraberen
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek-
trisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbej-
det, da materialerne bliver varme.
f Håndtér knivene særlig forsigtig. Værktøjet
er meget skarpt, fare for kvæstelser.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 67 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
68 | Dansk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
f Ledningen skal altid føres væk fra el-værk-
tøjet i bagudgående retning. Beskadiges led-
ningen af det skarpe el-værktøj, kan dette fø-
re til elektrisk stød.
f Brug beskyttelsesbriller og beskyttelses-
handsker under arbejdet. Afsplintrende og
omkringflyvende løse dele fra arbejdsmateri-
alet øger kvæstelsesfaren.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til delvis fjernelse af be-
lægninger, klæbemiddel-, farve- eller spartelmas-
se, udglatning af ujævnheder samt snitarbejde i
blødt træ. Det er ikke egnet til at fjerne fliser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Kniv*
2 Værktøjsholder
3 Støvbeskyttelseskappe
4 Tænd/sluk kontakt med valg af slagtal
5 Taste værktøjslås
6 Knivbeskyttelse til ekstraskarpe knive
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
75 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
h
= 9,5 m/s
2
, usikkerhed
K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
El-skraber PSE 180 E
Typenummer
0 603 316 7..
Nominel optagen
effekt
W 180
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
6500/7500/8500
Slaglængde
mm 2
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 68 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF
(fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Værktøjsskift
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Tag kun knivbeskyttelsen 6 af de
ekstraskarpe knive, når der arbejdes. Berø-
ring med skarpkantet indsatsværktøj er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
Til valg af indsatsværktøj se „Værktøjsanbefalin-
ger“, side 70.
Tryk på tasten værktøjslås 5 og hold den trykket
ned. Skub indsatsværktøjet (f.eks. kniv 1) med
arbejdskanten nedad helt ind i værktøjsholde-
ren 2, som vist på billedet.
Slip tasten værktøjslås 5. Træk indsatsværktøjet
ud af værktøjsholderen 2, til det falder hørbart
på plads.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under ar-
bejdet og udsætte dig for fare.
Tag ved ekstraskarpe knive først knivbeskyttel-
sen 6 af nu.
Udtagning af indsatsværktøj
Anbring først knivbeskyttelsen 6, før ekstraskar-
pe knive tages ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at trykke på værk-
tøjslåsen 5 og trække indsatsværktøjet ud.
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet
efter hver udtagning.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 69 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
70 | Dansk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skyde start-stop-
kontakten 4 afhængigt af slagtallet hen på „1“,
„2“ eller „3“.
El-værktøjet slukkes ved at skyde start-stop-
kontakten 4 hen på „0“.
Slagtal indstilles
Start-stop-kontakten 4 bruges til at forindstille
det nødvendige slagtal i tre trin. Skyd start-stop-
kontakten i den ønskede position.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds-
materialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Start altid først med det laveste trin. Hvis af-
skrabningen er for lille, vælges det næste trin.
Arbejdsvejledning
f Arbejd aldrig hen imod kroppen. Hold andre
personer væk fra arbejdsområdet under ar-
bejdet. Indsatsværktøjet har skarpe kanter
fare for kvæstelser.
Billede B: Hold fast i el-værktøjet med begge
hænder (som vist på billedet) og før ikke hænder-
ne hen foran det umiddelbare arbejdsområde.
Før indsatsværktøjet hen mod det sted, der skal
skrabes. Start i en flad vinkel og med lille mod-
tryk. Et for stort modtryk kan føre til beskadigel-
se af undergrunden (f.eks. træ, puds).
Indsatsværktøjets slagbevægelse udløses først,
når det kommer i kontakt med emnet. Dette sik-
rer, at indsatsværktøjet kan positioneres nøjag-
tigt på afskrabningsstedet.
Bemærk: El-værktøjet og indsatsværktøjet bli-
ver varme, når de bruges i længere tid. Overbe-
last ikke el-værktøjet og lad det altid afkøle igen
mellem de enkelte arbejdsgange.
Værktøjsanbefalinger
Valg af det optimale indsatsværktøj (tilbehør)
afhænger af det enkelte skrabearbejde. Det pas-
sende værktøj vælges bedst ved at prøve sig
frem på det pågældende emne.
Bredt indsatsværktøj er egnet til store flader,
smalt indsatsværktøj til punktuelt skrabearbej-
de (især på vanskeligt tilgængelige steder).
Indsatsværktøj af hårdt metal har en længere
levetid end indsatsværktøj af stål.
Kniv
Knive er især egnet til arbejde på hård under-
grund (f.eks. beton). Blødt underlag (f.eks. træ)
kan let blive beskadiget ved brug af de skarpe
knive.
Mulige anvendelsesområder:
Fjernelse af tæppeklæber-, tæppeskum- eller
skumrester, puds-, gips- og mørtelrster samt
rester fra fugemateriale
Egalisering af ujævnheder(f.eks. klæber på
støbt betongulv)
Løsning af gulvbelægninger (f.eks. tæppe,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hårdmetal, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hårdmetal, 40 mm smal, ekstra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hårdmetal, 20 mm smal, ekstra skarp
f.eks. til arbejde på tætte, smalle ste-
der eller i hjørner
Trin 1 lavt slagtal: til detaljearbejde,
der kræver præcision
Trin 2 gennemsnitligt slagantal
Trin 3 højt slagtal: til hurtig materiale-
fjernelse/-afslibning
OBJ_BUCH-746-001.book Page 70 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Følgende knive kan benyttes til at fjerne løse
materialer som f. eks. klæbemiddel eller farvere-
ster, der skaller af, og også fra blødt underlag
(f.eks. træ og aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hårdmetal, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hårdmetal, 40 mm smal
Spartler
Spartler er på grund af deres elasticitet egnet til
arbejde på blød og sart undergrund (f.eks. træ,
kunststof, glas).
Mulige anvendelsesområder:
Fjernelse af farverester, silikone, gips samt
råpuds på glas og plastplader
Glatning og fjernelse af klæber og forseg-
lingsrester på parket
SP 100 C (2 608 691 102)
Stål, 100 mm bred, lige
SP 80 C (2 608 691 100)
Stål, 80 mm bred, lige
SP 60 C (2 608 691 019)
Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stål, 60 mm bred, halvrund
f.eks. til rengøring af konkave flader
som f.eks. stilladsrør, skovle, kedler
SP 40 C (2 608 691 022)
Stål, 40 mm smal, lang
f.eks. til fjernelse af kitrester fra ni-
cheområder
Stemmejern
Stemmejern er velegnet til snittearbejde i blødt
træ med korte træfibre (f.eks. lindetræ, poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Stål, 15 mm snitkant, flad
SB 18 CW (2 608 691 066)
Stål, skrå/bred, 18 mm snitkant, flad
SB 8 CW (2 608 691 067)
Stål, skrå/smal, 8 mm snitkant, flad
SB 14 CR (2 608 691 017)
Stål, lige/bred, 14 mm snitkant,
halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068)
Stål, lige/smal, 7 mm snitkant,
halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Stål, forkrøppet/bred, 14 mm
snitkant, halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018)
Stål, lige, 13 mm snitkant, V-formet
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Stål, forkrøppet, 13 mm snitkant,
V-formet
SB 15 C (2 608 691 065)
Stål, råemne, 15 mm snitkant, flad
Råemne til slibning af egne former og
konturer
OBJ_BUCH-746-001.book Page 71 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
72 | Dansk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Særligt indsatsværktøj
Universalkniv
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, ekstra skarp
især egnet til fjernelse af kit fra vin-
duesfuger eller rester fra dørfalse
Fugeskraber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdt metal, 3 mm smal, med flisebe-
skyttelse af plast
f.eks. til fjernelse af fugemasse fra fli-
sefuger
Holder til Bosch skifteklinger
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch vekselklinger (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjernelse af farve- og siliko-
nerester på sarte overflader som
f.eks. fliser og glas
Brug beskyttelseshandsker, når du
håndterer vekselklinger!
Klammefjerner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
f.eks. til fjernelse af hæftemaski-
neklemmer og dekorationssøm fra
blødt træ
Bemærk: Klemmerne fjernes ved el-
værktøjets slagbevægelse. Forsøg ik-
ke at løfte med el-værktøjet!
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør indsatsværktøjet efter brug for klæber-
reste og andre snavsrester.
Støvbeskyttelseskappe skiftes
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer, at støv og
snavs trænger ind i værktøjsholderen 2, og bru-
ges desuden som slagstop ved tomgang.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slides med tiden.
Skift en beskadiget eller slidt beskyttelseskappe
med det samme.
Støvbeskyttelseskappen skiftes 3 ved at føre en
stjerneskruetrækker med en 2 3 mm bred klin-
ge ind i udsparingen på den nederste del af hu-
set bag ved støvbeskyttelseskappen og trække
beskyttelseskappen af. Sæt en ny støvbeskyttel-
seskappe på og tryk den godt fast.
Efterslibning af stålværktøj
Kun med skarpt indsatsværktøj opnås gode re-
sultater. Slib derfor indsatsværktøj af stål retti-
digt, dette sikrer en lang levetid for værktøjet og
gode arbejdsresultater.
Efterslibning på en
båndsliber:
Anbring båndsliberen i
en stationær anordning.
Drej el-skraberen 180°
med et isat stålværktøj
som vist på billedet.
Tænd ikke for el-skra-
beren.
Kontrollér slibebåndets løberetning under slibe-
arbejdet.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 72 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Efterslibning på en sli-
bemaskine:
Drej el-skraberen 180°
med et isat stålværktøj
som vist på billedet.
Tænd ikke for el-skra-
beren.
Pas på, at stålværktøjets skær ikke farves (bli-
ver blå), da indsatsværktøjets hårdhed ellers
forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 73 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
74 | Svenska
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-746-001.book Page 74 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk-
tyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisning för elskrapa
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt un-
derlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hanteringen av kni-
ven. Verktyget är mycket vasst och det finns
risk för kroppsskada.
f Dra alltid kabeln bakåt från elverktyget.
En kabel som skadas av det vassa insatsverk-
tyget kan orsaka elstöt.
f Använd skyddsglasögon och skyddshand-
skar under arbetet. Splitter och kringflygan-
de delar från arbetsstycket medför risk för
kroppsskador.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 75 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
76 | Svenska
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för partiell borttagning och
avskrapning av beläggningar, rester av lim, färg
och spackel, för utjämning av ojämnheter samt
för snideriarbeten i mjukt trä. Verktyget är inte
lämpligt för att lossa kakel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Kniv*
2 Verktygsfäste
3 Dammskyddskåpa
4 Strömställare Till/Från med förval av slagtal
5 Verktygslåsknapp
6 Knivskydd för extra skarpa knivar
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska
fall 75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 9,5 m/s
2
, onog-
grannhet K = 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Elskrapa PSE 180 E
Produktnummer
0 603 316 7..
Upptagen märkeffekt
W 180
Tomgångsslagtal n
0
min
-1
6500/7500/8500
Slaglängd
mm 2
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan
uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 76 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget.
Verktygsbyte
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte.
Ta endast bort knivskyddet 6 för den extra
skarpa kniven när arbete utförs. Beröring av
den vassa kanten på insatsverktyget kan or-
saka skada.
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
För rätt val av insatsverktyg, se ”Verktygsrekom-
mendation” sidan 78.
Tryck in verktygslåsknappen 5 och håll den in-
tryckt. Skjut in insatsverktyget (t.ex. kniv 1)
med arbetskanten nedåt såsom bilden visar mot
stoppet i verktygsfästet 2.
Släpp verktygslåsknappen 5. Dra insatsverktyget
utåt i verktygsfästet 2 tills det hörbart snäpper
fast.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-
digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insats-
verktyg kan lossa under arbetet och leda till
personskada.
Om en extra skarp kniv används, ta först nu bort
knivskyddet 6.
Borttagning av insatsverktyget
Lägg knivskyddet 6 på den extra skarpa kniven
innan kniven tas bort.
Ta bort insatsverktyget genom att trycka in verk-
tygslåsknappen 5 och dra ut insatsverktyget.
Rengör insatsverktygets insticksända efter varje
borttagning.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 77 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
78 | Svenska
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling
Koppla in elverktyget genom att skjuta ström-
ställaren 4 enligt önskad slagfrekvens i läge ”1”,
”2” eller ”3”.
Koppla ur elverktyget genom att skjuta ström-
ställaren 4 i läge ”0”.
Förval av slagfrekvens
Använd strömställaren 4 för att förvälja lämplig
slagfrekvens i tre steg. Skjut strömställaren i
önskat läge.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
Starta alltid med det lägsta slagtalet. Välj nästa
steg om skrapningen inte är tillräcklig.
Arbetsanvisningar
f Arbeta aldrig i riktning mot kroppen. Se till
att inga obehöriga personer finns i arbets-
området när arbete pågår. Insatsverktyg
med vassa kanter kan orsaka kroppsskada.
Bild B: Håll elverktyget med båda händerna så-
som bilden visar. Se till att inte placera händer-
na i det omedelbara arbetsområdet.
Placera insatsverktyget på den plats som ska be-
arbetas. Starta med liten vinkel och lågt anligg-
ningstryck. Om för stort tryck används kan un-
derlaget (t.ex. trä, puts) skadas.
Insatsverktygets slagrörelse startar först när
verktyget trycks mot arbetsstycket. På så sätt
kan insatsverktyget placeras i exakt läge på det
parti som bearbetas.
Anvisning: Elverktyget och insatsverktyget
värms upp vid kontinuerlig användning under
längre tid. Undvik att överbelasta elverktyget.
Låt verktyget svalna mellan de enskilda arbets-
momenten.
Verktygsrekommendation
Användningsområdet bestämmer vilket insats-
verktyg (tillbehör) som är optimalt. Prova vilket
verktyg som är det rätta för respektive arbets-
stycke.
Använd breda insatsverktyg för stora ytor och
smala insatsverktyg för punktbearbetning (i syn-
nerhet på svåråtkomliga platser).
Insatsverktyg i hårdmetall har en längre livstid
än insatsverktyg i stål.
Kniv
Knivar är bäst lämpade för arbete på hårda under-
lag (t.ex. betong). Mjuka underlag (t.ex. trä) kan
lätt skadas vid arbete med extra skarpa knivar.
Lämplig användning:
borttagning av rester av mattlim, mattskum
och hårdskum, rester av rappning, gips och
murbruk samt rester av fogmassa
utjämning av ojämna ytor (t.ex. lim på golv-
massa)
borttagning av golvbeläggning (t.ex. mattor,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, extra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hårdmetall, 60 mm bred, extra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hårdmetall, 40 mm smal, extra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hårdmetall, 20 mm smal, extra skarp
t.ex. för bearbetning av trånga, smala
ytor eller i hörn
Steg 1 lågt slagtal: för detaljarbeten som
kräver precision
Steg 2 medelhögt slagtal
Steg 3 högt slagtal: för snabb avskrapning
OBJ_BUCH-746-001.book Page 78 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Med följande knivar kan material som lossnar
lätt, såsom rester av lim eller flagande färg, tas
bort från mjuka underlag (t.ex. trä, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hårdmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hårdmetall, 40 mm smal
Spackelspade
Spackelspadar är elastiska och därför lämplig
för arbeten på mjuka respektive ömtåliga under-
lag (t.ex. trä, plast, glas).
Lämplig användning:
borttagning av färgrester, silikon, gips samt
grovputs från glas och plastskivor
utjämning och borttagning av lim och förseg-
lingsrester från parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stål, 100 mm bred, rak
SP 80 C (2 608 691 100)
Stål, 80 mm bred, rak
SP 60 C (2 608 691 019)
Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stål, 60 mm bred, halvrund
t.ex. för rengöring av konkava ytor så-
som rör för byggställningar, skyfflar,
pannor
SP 40 C (2 608 691 022)
Stål, 40 mm smal, lång
t.ex. för borttagning av kittrester i
smala nischer
Huggjärn
Huggjärn är lämpliga för snideriarbeten, men
endast i mjukt trä med korta fibrer (t.ex. lind,
poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Stål, 15 mm skärande kant, flat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Stål, sned/bred, 18 mm skärande
kant, flat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Stål, sned/smal, 8 mm skärande
kant, flat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Stål, rak/bred, 14 mm skärande kant,
halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068)
Stål, rak/smal, 7 mm skärande kant,
halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Stål, böjd/bred, 14 mm skärande
kant, halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018)
Stål, rak, 13 mm skärande kant,
V-formad
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Stål, böjd, 13 mm skärande kant,
V-formad
SB 15 C (2 608 691 065)
Stål, ämne, 15 mm skärande kant,
flat
Ämne för slipning av egna former
och konturer
OBJ_BUCH-746-001.book Page 79 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
80 | Svenska
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Speciella insatsverktyg
Universalkniv
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, extra skarp
speciellt för borttagning av kitt ur
fönsterfogar eller rester ur dörrfalsar
Fogskavkniv
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdmetall, 3 mm smal, med kakel-
skydd av plast
t.ex. för borttagning av fogmassa ur
kakelfogar
Hållare för Bosch växelklingor
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch växelklingor (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
t.ex. för borttagning av färg- och sili-
konrester från ömtåliga ytor såsom
kakel och glas
Använd skyddshandskar vid hante-
ringen av växelklingor!
Klammerborttagare
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
t.ex. för borttagning av klammer och
dekorspik ur mjukt trä
Anvisning: Klammer dras ut med el-
verktygets slagrörelse. Bänd inte upp
dem med elverktyget!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör insatsverktyget efter varje användning.
Avlägsna rester av lim och andra föroreningar.
Byte av dammskyddskåpa
Dammskyddskåpan 3 hindrar damm och smuts
från att tränga in i verktygsfästet 2 och fungerar
samtidigt som slagstopp vid tomgång.
Dammskyddskåpan 3 kan slitas med tiden. Byt
genast en skadad eller sliten dammskyddskåpa.
Utför bytet av dammskyddskåpa 3 genom att
placera en spårskruvmejsel med 2 3 mm bred
spets i urtaget på den undre verktygskåpan bak-
om dammskyddskåpan och dra av den. Montera
den nya dammskyddskåpan och tryck fast den
ordentligt.
Efterslipning av stålverktyg
Endast välslipade insatsverktyg ger ett gott ar-
betsresultat. Slipa därför insatsverktygen av stål
i god tid. Detta ger verktyget lång livslängd och
goda arbetsresultat.
Efterslipning med
bandslipmaskin:
Spänn fast bandslip-
maskinen i ett statio-
närt stativ.
Vrid elverktyget med
monterat stålverktyg
enligt bilden 180 °.
Koppla inte på elskra-
pan.
Ta hänsyn till slipbandets rotationsriktning vid
slipningen.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 80 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Slipning med slipma-
skin:
Vrid elverktyget med
monterat stålverktyg
enligt bilden 180 °.
Koppla inte på elskra-
pan.
Se till att ingen anlöpning (blåfärgning) uppstår
på stålverktygets skärande kant, eftersom detta
reducerar insatsverktygets hårdhet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 81 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
82 | Norsk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og nforma-
sjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-746-001.book Page 82 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller ska-
det, slik at dette innvirker på elektroverk-
tøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsa-
ken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er
lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for el-skrape
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet)
og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risiko-
en for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke be-
handles med løsemiddelholdig væske. Ved
oppvarming av arbeidsmaterialene ved skra-
ping kan det oppstå giftige damper.
f r spesielt forsiktig ved bruk av knivene.
Verktøyene er svært skarpe, det er fare for
skader.
f Før ledningen alltid bakover bort fra el-
verktøyet. Hvis ledningen skades av det skar-
pe innsatsverktøyet kan det oppstå elektris-
ke støt.
f Bruk vernebriller og beskyttelseshansker
når du arbeider. Det er fare for skade når ma-
terialdeler splintres av og flyr omkring.
OBJ_DOKU-16846-001.fm Page 83 Tuesday, March 17, 2009 12:30 PM
84 | Norsk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
El-verktøyet er beregnet til delvis fjerning og skra-
ping av belegg, rester av lim, maling eller sparkel-
masse, til glatting av ujevnheter og til skjæring i
mykt tre. Det er ikke egnet til fjerning av fliser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Kniv*
2 Verktøyfeste
3 Støvkappe
4 På-/av-bryter med slagtallforvalg
5 Tast til låsing av verktøyet
6 Knivbeskyttelse for ekstra skarpe kniver
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du
i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 75 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
= 9,5 m/s
2
, usikker-
het K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
El-skrape PSE 180 E
Produktnummer
0 603 316 7..
Opptatt effekt
W 180
Tomgangsslagtall n
0
min
-1
6500/7500/8500
Slag
mm 2
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Beskyttelsesklasse
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 84 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Verktøyskifte
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ta
knivbeskyttelsen 6 til de ekstraskarpe knive-
ne kun av til arbeidet. Ved berøring av de skar-
pe innsatsverktøyene er det fare for skader.
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Til valget av innsatsverktøy se «Verktøyanbefa-
linger», side 86.
Trykk først på tasten for låsing av verktøyet 5
og hold den trykt inne. Skyv innsatsverktøyet
(f.eks. kniven 1) med arbeidskanten nedover
helt inn i verktøyfestet 2 som vist på bildet.
Slipp deretter tasten til låsing av verktøyet 5
igjen. Trekk innsatsverktøyet ut av verktøyfestet
2 til det hørbart smekker i lås.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt
fast. Galt eller ikke sikkert festede innsats-
verktøy kan løsne i løpet av driften og utsette
deg for fare.
På ekstra skarpe kniver må du først nå fjerne
knivbeskyttelsen 6.
Fjerning av innsatsverktøyet
Før du tar av de ekstra skarpe knivene må du
først fjerne knivbeskyttelsen 6.
Til fjerning av innsatsverktøyet må du trykke på
tasten til låsing av verktøyet 5 og trekke ut inn-
satsverktøyet.
Rengjør innstikksenden til innsatsverktøyet et-
ter hver fjerning.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkopling av elektroverktøyet skyver du på
på-/av-bryteren 4 avhengig av ønsket slagtall til
stilling «1», «2» eller «3».
Til utkopling av elektroverktøyet skyver du på
på-/av-bryteren 4 til stilling «0».
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 85 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
86 | Norsk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Forvalg av slagtallet
Med på-/av-bryteren 4 kan du forhåndsinnstille
nødvendig slagtall i tre trinn. Skyv på-/av-bryte-
ren til ønsket stilling.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
Begynn alltid først med laveste trinn. Hvis det
fjernes for lite materiale, velger du neste høyere
trinn.
Arbeidshenvisninger
f Arbeid aldri i retning kroppen. Hold andre
personer unna arbeidsområdet i løpet av ar-
beidet. Det er fare for skade på grunn av
verktøyenes skarpe kanter.
Bilde B: Hold el-verktøyet med begge hender
som vist på bildet og hold ikke hendene rett for-
an arbeidsområdet.
Før innsatsverktøyet inn mot stedet som skal
bearbeides. Begynn i en flat vinkel og med lavt
trykk. Ved for høyt trykk kan undergrunnen
(f.eks. tre, puss) skades.
Innsatsverktøyets slagbevegelse utløses først
med trykket på arbeidsstykket. Slik oppnår du
en nøyaktig posisjonering av innsatsverktøyet
på stedet som skal bearbeides.
Merk: El-verktøyet og innsatsverktøyene blir var-
me når de brukes i lengre tid. Du må ikke over-
belaste el-verktøyet og la det alltid avkjøle igjen
mellom de enkelte arbeidsomgangene.
Verktøyanbefalinger
Valget av optimalt innsatsverktøy (tilbehør) er
avhengig av innsatsområdet og må finnes frem
til med førsøk på det aktuelle arbeidsstykket.
Brede innsatsverktøy er egnet til bearbeidelse
av store flater, smale innsatsverktøy til punktu-
ell bearbeidelse (spesielt på dårlig tilgjengelige
steder).
Innsatsverktøy av hardmetall har en lengre leve-
tid enn innsatsverktøy av stål.
Kniv
Kniver egner seg spesielt til arbeid på hard un-
dergrunn (f.eks. betong). Myk undergrunn
(f.eks. tre) kan lett skades når man arbeider
med ekstra skarpe kniver.
Mulige anvendelser:
Fjerning av teppelim-, rester av teppeskum-
eller hardskum, puss, gips og mørtel og re-
ster av fugemateriale
Egalisering av ujevnheter (f.eks. lim på se-
ment)
Fjerning av gulvbelegg (f.eks. tepper, PVC,
kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hardmetall, 60 mm bred, ekstra
skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hardmetall, 40 mm smal, ekstra
skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hardmetall, 20 mm smal, ekstra
skarp
f.eks. til arbeid på trange, smale ste-
der eller i hjørner
Trinn 1 Lavt slagtall: til detaljert arbeid
som krever presisjon
Trinn 2 Middels slagtall
Trinn 3 Høyt slagtall: til hurtig fjerning av
materiale
OBJ_BUCH-746-001.book Page 86 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Med følgende kniver kan du fjerne lett løsbare
materialer som rester av lim eller avskallende
maling også fra en myk undergrunn (f.eks. tre,
aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hardmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hardmetall, 40 mm smal
Sparkel
Sparkel egner seg på grunn av sin elastisitet til
arbeid på myk hhv. ømfindtlig undergrunn
(f.eks. tre, kunststoff, glass).
Mulige anvendelser:
Fjerning av malingrester, silikon, gips og
grovpuss på glass og kunststoffplater
Glatting og fjerning av lim og forseglingsres-
ter på parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stål, 100 mm bred, rett
SP 80 C (2 608 691 100)
Stål, 80 mm bred, rett
SP 60 C (2 608 691 019)
Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stål, 60 mm bred, halvrund
f.eks. til rengjøring av konkave flater
som stilasjerør, skovler, kjeler
SP 40 C (2 608 691 022)
Stål, 40 mm smal, lang
f.eks. til fjerning av kittrester fra nisjer
Stikkjern
Stikkjern egner seg til treskjæring, men er kun
mulig i mykt tre med korte fiber (f.eks. lind,
poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Stål, 15 mm skjærekant, flat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Stål, skrå/bred, 18 mm skjærekant,
flat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Stål, skrå/smal, 8 mm skjærekant,
flat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Stål, rett/bred, 14 mm skjærekant,
halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068)
Stål, rett/smal, 7 mm skjærekant,
halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Stål, krum/bred, 14 mm skjærekant,
halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018)
Stål, rett, 13 mm skjærekant,
V-formet
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Stål, krum, 13 mm skjærekant,
V-formet
SB 15 C (2 608 691 065)
Stål, emne, 15 mm skjærekant, flat
Emne til sliping av egne former og
konturer
Spesielle innsatsverktøy
Universalkniv
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, ekstra skarp
spesielt til fjerning av kitt fra vindus-
fuger eller rester fra dørfalser
Fugeskrape
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetall, 3 mm smal, med flisebe-
skyttelse av kunststoff
f.eks. til fjerning av fugemasse fra fli-
sefuger
OBJ_BUCH-746-001.book Page 87 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
88 | Norsk
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Holder for Bosch bytte-klinger
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch bytteklinger (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjerning av maling- og silikon-
rester på ømfindltige overflater som
fliser og glass
Bruk beskyttelseshansker når du
håndterer bytteklinger!
Klammerfjerner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
f.eks. til fjerning av stiftepistol-klam-
mer og nagler fra mykt tre
Merk: Klammerne fjernes med el-
verktøyets slagbevegelse. Vipp dem
ikke opp med el-verktøyet!
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør innsatsverktøyene fra lim- og andre
smussrester etter hver bruk.
Utskifting av støvkappen
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer en inn-
trenging av støv og smuss i verktøyfestet 2 og er
i tillegg en tomgangs-slagstopp.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slites etter en
stund. Skift straks ut en skadet eller slitt støvbe-
skyttelseskappe.
Til utskifting av støvbeskyttelseskappen 3 fører
du en slisseskrutrekker med en 2 3 mm bred
klinge inn i utsparingen på nedre husdel bak
støvbeskyttelseskappen og trekker av støvbe-
skyttelseskappen. Sett på en ny støvbeskyttel-
seskappe og trykk den godt fast.
Ettersliping av stålverktøyene
Du oppnår kun bra resultater med skarpe inn-
satsverktøy. Slip derfor innsatsverktøy av stål i
god tid, dette sikrer en lang levetid for verktøy-
ene og gode arbeidsresultater.
Ettersliping på en
båndsliper:
Sett båndsliperen inn
i en stasjonær innret-
ning.
Drei el-skrapen som
vist på bildet med inn-
satt stålverktøy 180 °.
Slå på el-skrapen.
Hold øye med retningen til slipebåndet mens du
sliper.
Ettersliping på en sli-
pemaskin:
Drei el-skrapen som
vist på bildet med inn-
satt stålverktøy 180 °.
Slå på el-skrapen.
Pass på at det ikke opp-
står en anløpingsfarge
(blåfarge) på skjærene til stålverktøyene, ellers
innskrenkes hardheten til innsatsverktøyene.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 88 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 89 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
90 | Suomi
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus-
ohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-746-001.book Page 90 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkökaavimen turvallisuusohjeet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim.
tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvat-
taa sähköiskun riskiä.
f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoi-
silla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaa-
vinnassa, saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 91 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
92 | Suomi
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
f Ole erityisen varovainen teriä käsitellessä-
si. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Ohjaa johto sähkötyökalusta taaksepäin.
Terävän vaihtotyökalun aiheuttama johdon
vaurioituminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f ytä työn aikana suojalaseja ja suojakäsi-
neitä. Pirstoutuvat ja ympäristöön sinkoutu-
vat materiaaliosat muodostavat loukkaantu-
misvaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu päällysteiden, lii-
man, maali- ja spakkelijäännösten osittaiseen
poistamiseen, epätasaisuuksien tasaamiseen
sekä puunveistoon pehmeään puuhun. Se ei
sovellu laattojen irrotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Terä*
2 Työkalunpidin
3 Pölynsuojus
4 Iskuluvun esivalinnalla varustettu käynnistys-
kytkin
5 Työkalun lukituspainike
6 Erittäin terävien terien suojus
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 75 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
= 9,5 m/s
2
, epävarmuus
K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Sähkökaavin PSE 180 E
Tuotenumero
0 603 316 7..
Ottoteho
W 180
Tyhjäkäyntiis-
kuluku n
0
min
-1
6500/7500/8500
Isku
mm 2
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai-
semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 92 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunvaihto
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa.
Poista erittäin terävien terien suojus 6 vain
työn ajaksi. Teräväreunaisia vaihtotyökaluja
kosketettaessa on olemassa loukkaantumis-
vaara.
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Katso vaihtotyökalujen valinta ”Työkalusuosituk-
sia”, sivu 94.
Paina työkalun lukituspainiketta 5 ja pidä se pai-
nettuna. Työnnä vaihtotyökalu (esim. terä 1) ku-
van osoittamalla tavalla, työstöreuna alaspäin
vasteeseen asti työkalunpitimeen 2.
Vapauta työkalun lukituspainike 5. Vedä vaihto-
työkalu työkalunpitimestä 2, tuntuvaan lukkiutu-
miseen asti.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti pai-
kallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihto-
työkalut voivat löystyä käytön aikana ja aihe-
uttaa vaaratilanteita.
Poista erittäin terävistä teristä suojus 6 vasta nyt.
Vaihtotyökalun irrotus
Aseta terän suojus 6 terään, ennen terän poista-
mista.
Poista vaihtotyökalu painamalla työkalun luki-
tuspainiketta 5 ja vetämällä vaihtotyökalu ulos.
Puhdista vaihtotyökalun kiinnityspää joka irro-
tuksen jälkeen.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 93 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
94 | Suomi
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistys-
kytkin 4 halutun iskuluvun mukaiseen asentoon
1”, ”2” tai ”3”.
Työnnä sähkötyökalun pysäytystä varten käyn-
nistyskytkin 4 asentoon ”0”.
Iskuluvun asetus
Voit käynnistyskytkimellä 4 asettaa tarvittavan
iskuluvun kolmessa eri portaassa. Työnnä käyn-
nistyskytkin haluttuun asentoon.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Aloita ensin pienimmästä portaasta. Jos aineen-
poisto on liian pientä, valitset seuraavaksi suu-
remman portaan.
Työskentelyohjeita
f Älä koskaan työskentele kehon suuntaan.
Pidä työn aikana muut henkilöt loitolla työ-
alueesta. Teräväreunaiset vaihtotyökalut
muodostavat loukkaantumisvaaran.
Kuva B: Pidä sähkötyökalua kuvan osoittamalla
tavalla, kaksin käsin, äläkä vie käsiä välittömän
työalueen eteen.
Vie vaihtotyökalu käsiteltävää kohtaa vasten.
Aloita loivassa kulmassa ja pienellä puristuspai-
neella. Liian suuri puristuspaine saattaa vahin-
goittaa alustaa (esim. puu, rappaus).
Vasta paine työkappaletta kohtaan käynnistää
vaihtotyökalun iskuliikkeen. Näin voidaan vaihto-
työkalu kohdistaa tarkasti käsiteltävään kohtaan.
Huomio: Sähkötyökalu ja vaihtotyökalut läm-
penevät pidemmässä käytössä. Älä ylikuormita
sähkötyökalua ja anna sen aina jäähtyä pidempi-
en käyttöjaksojen välissä.
Työkalusuosituksia
Parhaan mahdollisen vaihtotyökalun (lisätarvik-
keen) valinta riippuu käyttöalueesta ja se tulisi
päättää kokeilemalla kyseisessä työkappaleessa.
Leveät vaihtotyökalut sopivat suuria pintoja var-
ten, kapeat vaihtotyökalut pistemäiseen käsitte-
lyyn (erityisesti vaikeasti päästävissä kohteissa).
Kovametalliset vaihtotyökalut kestävät kauem-
min kuin teräksiset vaihtotyökalut.
Terä
Terät sopivat etupäässä töihin kovalla alustalla
(esim. betoni). Pehmeä alusta (esim. puu) voi
helposti vaurioitua erittäin teräviä teriä käytettä-
essä.
Mahdollinen käyttö:
Mattoliima-, mattovaahto-, kovan vaahtomuo-
vi-, rappaus-, kipsi- ja laastijäännösten sekä
saumamateriaalijäännösten poisto
Epätasaisuuksien tasoitus (esim. liima be-
tonilattiasta)
Lattiapäällysten irrotus (esim. matto, PVC,
korkki)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Teräs, 60 mm leveä, erittäin terävä
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Kovametalli, 60 mm leveä, erittäin
terävä
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Kovametalli, 40 mm kapea, erittäin
terävä
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Kovametalli, 20 mm kapea, erittäin
terävä
esim. töihin ahtaissa,kapeissa pai-
koissa tai kulmissa
Asento 1 pieni iskuluku: yksityiskohtien työs-
töön, jotka vaativat tarkkuutta
Asento 2 keskisuuri iskuluku
Asento 3 suuri iskuluku: nopeaa aineenpoistoa
varten
OBJ_BUCH-746-001.book Page 94 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Seuraavilla terillä voidaan poistaa helposti irtoa-
via materiaaleja, kuten liimajäännöksiä tai hilsei-
leviä maalijäännöksiä myös pehmeältä alustalta
(esim. puu, alumiini).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Kovametalli, 60 mm leveä
SM 40 HM (2 608 691 015)
Kovametalli, 40 mm kapea
Lastat
Lastat soveltuvat elastisuutensa ansiosta töihin
pehmeällä tai herkällä alustalla (esim. puu, muo-
vi, lasi).
Mahdollinen käyttö:
Maalijäännösten, silikonin, kipsin sekä rois-
kerappauksen poisto lasista ja muovilevyistä
Tasoitus sekä liima- ja tiivistysainejäännösten
poisto parketilta
SP 100 C (2 608 691 102)
Teräs, 100 mm leveä, suora
SP 80 C (2 608 691 100)
Teräs, 80 mm leveä, suora
SP 60 C (2 608 691 019)
Teräs, 60 mm leveä, lyhyt
SP 60 CR (2 608 691 064)
Teräs, 60 mm leveä, puolipyöreä
esim. koverien pintojen, kuten teline-
putkien, siipien ja kattiloiden puhdis-
tukseen
SP 40 C (2 608 691 022)
Teräs, 40 mm kapea, pitkä
esim. kittijäännösten poisto syven-
nyksistä
Pistotaltta
Pistotaltat soveltuvat puunveistoon, jota kuiten-
kin voi tehdä vain lyhytkuituiseen pehmeään
puuhun (esim. lehmus, poppeli).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Teräs, 15 mm leikkuureuna, litt
SB 18 CW (2 608 691 066)
Teräs, vino/leveä 18 mm leikkuu-
reuna, litteä
SB 8 CW (2 608 691 067)
Teräs, vino/kapea 8 mm leikkuu-
reuna, litteä
SB 14 CR (2 608 691 017)
Teräs, suora/leveä 14 mm leikkuu-
reuna, puolipyöreä
SB 7 CR (2 608 691 068)
Teräs, suora/kapea 7 mm leikkuu-
reuna, puolipyöreä
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Teräs, taivutettu/leveä 14 mm leik-
kuureuna, puolipyöreä
SB 13 CV (2 608 691 018)
Teräs, suora 13 mm leikkuureuna,
V-muoto
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Teräs, taivutettu 13 mm leikkuu-
reuna, V-muoto
SB 15 C (2 608 691 065)
Teräs, aihio, 15 mm leikkuureuna,
litteä
Aihio omien muotojen ja ääriviivojen
hiontaan
OBJ_BUCH-746-001.book Page 95 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
96 | Suomi
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Erikoiset vaihtotyökalut
Yleisterä
SM 35 CS (2 608 691 098)
Teräs, 35 mm kapea, erittäin terävä
erityisesti kitin poistamiseen ikkuna-
saumoista tai jäännösten poistami-
seen ovikarmeista
Saumakaavin
SD 3 HM (2 608 691 112)
Kovametalli, 3 mm kapea, muovisella
laattasuojalla
esim. saumausaineen poisto laatta-
saumoista
Pidike Bosch vaihtoterille
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch vaihtoteriä (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
esim. maali- ja silikonijäännösten
poisto herkiltä pinnoilta, kuten laa-
toilta ja lasilta
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet
vaihtoteriä!
Sinkilänpoistin
SD 8 C (2 608 691 116)
Teräs, 8 mm kapea
esim. sinkiläpistoolin sinkilöiden ja
koristenaulojen poistamiseen peh-
meästä puusta
Huomio: Sinkilät poistetaan sähkö-
työkalun iskuliikettä hyväksi käyttä-
en. Älä käytä sähkötyökalua vipuna!
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista liima- ja muut jäännökset vaihtotyöka-
lusta jokaisen käytön jälkeen.
Pölynsuojuksen vaihto
Pölynsuojus 3 estää pölyn pääsyn työkalunpiti-
meen 2 ja toimii lisäksi tyhjäkäynnin iskunpy-
säyttäjänä.
Pölynsuojus 3 saattaa kulua ajan mittaan. Vaihda
vahingoittunut pölynsuojus välittömästi uuteen.
Vaihda pölynsuojus 3 työntämällä uraruuvintaltta,
jonka leveys on 2 3 mm alemman kotelopuolis-
kon pölynsuojuksen takana olevaan aukkoon ja
vetämällä pölynsuojus irti. Aseta uusi pölynsuo-
jus paikoilleen painamalla se tiukasti kiinni.
Terästyökalujen teroitus
Vain terävillä vaihtotyökaluilla saat hyviä tulok-
sia. Teroita siksi vaihtotyökalut ajoissa, tämä ta-
kaa pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.
Teroittaminen nauha-
hiomakoneessa:
Aseta nauhahiomakone
pitimeen kiinteää käyt-
töä varten.
Käännä sähkökaavin,
asennetulla terästyöka-
lulla, kuvan osoittamalla
tavalla 180°. Älä käyn-
nistä sähkökaavinta.
Ota hiottaessa huomioon hiomanauhan liike-
suunta.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 96 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Teroittaminen hioma-
koneessa:
Käännä sähkökaavin,
asennetulla terästyöka-
lulla, kuvan osoittamalla
tavalla 180°. Älä käyn-
nistä sähkökaavinta.
Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä
(sinistystä), tämä vaikuttaa haitallisesti talttaus-
työkalun kovuuteen.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pdätetään.
OBJ_DOKU-16847-001.fm Page 97 Tuesday, March 17, 2009 12:38 PM
98 | Eλληνικά
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 98 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλι ά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
µενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 99 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
100 | Eλληνικά
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για
Ηλεκτροσπάτουλες
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσα-
ρίες) καθώς και υλικά που βρίσκονται
επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση
νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο µιας ηλεκτροπληξίας.
f Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία
επιφάνεια με υγρούς διαλύτες. Η θερµότητα
που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των
υλικών µπορεί να δηµιουργήσει δηλητηριώ-
δεις αναθυµιάσεις.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια. Τα εργαλεία
είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο προς τα
πίσω, μακριά από ηλεκτρικό εργαλείο. Η
κοπή του καλωδίου από το κοφτερό εργαλείο
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού από αποσχιζόµενα και
ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόµενα κοµµάτια
υλικού.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη µερική
αφαίρεση και απόξεση επενδύσεων,
υπολειµµάτων κόλλας, µπογιάς ή/και υλικών
στοκαρίσµατος καθώς και για γλυπτικές εργασίες
σε µαλακά ξύλα. ∆εν είναι κατάλληλο για την
αφαίρεση πλακιδίων.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 100 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Μαχαίρι*
2 Υποδοχή εργαλείου
3 Κάλυµµα προστασίας από σκόνη
4 ∆ιακόπτης ON/OFF µε προεπιλογή
εµβολισµών
5 Πλήκτρο για µανδάλωση του εξαρτήµατος
6 Προστατευτικό µαχαιριών για εξαιρετικά
κοφτερά εργαλεία
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε 75 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθµη θορύβου µπορεί να
ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφω-
να µε το πρότυπο EN 60745:
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
= 9,5 m/s
2
, ανασ-
φάλεια K = 1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µη
κατάλληλα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση,
τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι αυτή
διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει σηµαντικά
την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Ηλεκτροσπάτουλα PSE 180 E
Αριθµός ευρετηρίου
0 603 316 7..
Ονοµαστική ισχύς
W 180
Αριθ. εµβολισµών
χωρίς φορτίο n
0
min
-1
6500/7500/8500
∆ιαδροµή
mm 2
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,9
Κατηγορία µόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών
εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 101 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
102 | Eλληνικά
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
αλλάζετε εξάρτημα. Να αφαιρείτε το
προστατευτικό μαχαιριών 6 από τα
εξαιρετικά κοφτερά εργαλεία μόνο για να
εργαστείτε. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού
όταν αγγίξετε τα κοφτερά εργαλεία.
Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A)
Για την επιλογή εργαλείων βλέπε «Προτάσεις
εργαλείων», σελίδα 103.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο για
µανδάλωση 5 του εργαλείου. Ωθήστε το εργαλείο
(π.χ. το µαχαίρι 1) τέρµα στην υποδοχή
εργαλείου 2 µε την ακµή εργασίας προς τα κάτω,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο 5 Τραβήξτε προς
τα έξω το τοποθετηµένο στην υποδοχή του
εργαλείου 2 εξάρτηµα, µέχρι να ακούσετε ότι
ασφάλισε.
f Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο
έχει «καθίσει» καλά. Εργαλεία που δεν έχουν
στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος στερεω-
µένα µπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Μόλις τώρα να αφαιρείτε το προστατευτικό
µαχαιριών 6 από τα εξαιρετικά κοφτερά
µαχαίρια.
Αφαίρεση του εργαλείου
Πριν αφαιρέστε τα ιδιαίτερα κοφτερά µαχαίρια
να τοποθετείτε πάντοτε το προστατευτικό
µαχαιριών 6.
Για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα πατήστε το
πλήκτρο 5 για µανδάλωση του εργαλείου και
βγάλτε το εξάρτηµα τραβώντας το προς έξω.
Κάθε φορά που αφαιρείτε ένα εξάρτηµα να
καθαρίζετε το άκρο που µπαίνει στην υποδοχή
εργαλείου.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
µένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
χώρου εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 102 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακ-
τηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με
τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθείστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη
θέση «1», «2» ή «3», ανάλογα µε τον επιθυµητό
αριθµό εµβολισµών.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθείστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη
θέση «0».
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
Με το διακόπτη ON/OFF 4 µπορείτε να επιλέξετε
τον απαραίτητο αριθµό εµβολισµών σε τρεις
βαθµίδες. Ωθείστε το διακόπτη ON/OFF στην
επιθυµητή θέση.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθµός εµβολισµών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή.
Να αρχίζετε πάντοτε µε την πιο χαµηλή βαθµίδα.
Αν η αφαίρεση υλικού είναι πολύ µικρή, επιλέξτε
την επόµενη βαθµίδα.
Υποδείξεις εργασίας
f Να μην εργάζεστε ποτέ με φορά προς το
σώμα σας. Κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας να κρατάτε μακριά από την περιοχή
εργασίας τυχόν παρευρισκόμενα ξένα
άτομα. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού από
τα κοφτερά εργαλεία.
Εικόνα B: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο και
µε τα δυο σας χέρια, όπως φαίνεται στη φωτογρα-
φία, και να µη βάζετε τα χέρια σας άµεσα
µπροστά από το εργαλείο.
Οδηγήστε το εργαλείο στην υπό αφαίρεση θέση.
Αρχίστε υπό αµβλεία γωνία ασκώντας ελάχιστη
πίεση. Όταν η ασκούµενη πίεση είναι υψηλή
µπορεί να υποστεί ζηµιά το υπόστρωµα (π.χ.
το ξύλο, ο σοβάς).
Ο εµβολισµός ενεργοποιείται από την πίεση που
ασκείτε στο υπό κατεργασία τεµάχιο. Έτσι µπο-
ρείτε να τοποθετήσετε το εργαλείο µε ακρίβεια
στη υπό αφαίρεση θέση.
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο και το
τοποθετηµένο εξάρτηµα θερµαίνονται όταν εργά-
ζεστε για πολλή ώρα. Να µην υπερφορτώνετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και να το αφήνετε να
κρυώνει ανάµεσα στις διάφορες εργασίες που
διεξάγετε.
Προτάσεις εργαλείων
Η επιλογή του άριστου εξαρτήµατος (ειδικό
εξάρτηµα) εξαρτάται από τον τοµέα που πρόκει-
ται να το χρησιµοποιήσετε και πρέπει να την
εξακριβώσετε µε δοκιµή στο υπό κατεργασία
τεµάχιο.
Τα πλατιά εξαρτήµατα είναι κατάλληλα για
µεγάλες επιφάνειες και τα στενά για σηµειακές
εργασίες (ιδιαίτερα σε δύσκολα προσιτές θέσεις).
Η διάρκεια ζωής των εξαρτηµάτων από σκληρο-
µέταλλο είναι µεγαλύτερη από εκείνη των
χαλύβδινων εξαρτηµάτων.
Μαχαίρι
Τα µαχαίρια είναι ως επί το πλείστον κατάλληλα
για εργασίες σε σκληρά υποστρώµατα (π.χ. σε
µπετόν). Ένα µαλακό υπόστρωµα (π.χ. από ξύλο)
µπορεί να υποστεί ζηµιά όταν εργάζεστε µε
ιδιαίτερα κοφτερά µαχαίρια.
Πιθανές χρήσεις:
Αφαίρεση κόλλας µοκετών, αφρού µοκετών ή
υπολειµµάτων σκληρού αφρώδους καθώς και
υπολειµµάτων από σοβάδες, γύψο, κονίαµα
και από υλικά αρµών
Εξοµάλυνση ανωµαλιών (π.χ. κόλλα επάνω σε
δάπεδα χωρίς αρµούς)
Αφαίρεση επιστρωµάτων δαπέδων (π.χ.
µοκετών, PVC, φελλού)
Βαθµίδα 1 χαµηλός αριθµός εµβολισµών: για
λεπτοµερείς εργασίες που απαιτούν
ακρίβεια
Βαθµίδα 2 µέτριος αριθµός εµβολισµών
Βαθµίδα 3 υψηλός αριθµός εµβολισµών:
για γρήγορη αφαίρεση υλικού
OBJ_BUCH-746-001.book Page 103 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
104 | Eλληνικά
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
SM 60 CS (2 608 691 027)
από χάλυβα, πλατιά, 60 mm, ιδιαίτερα
κοφτερό
SM 60 HMS (2 608 691 012)
από σκληροµέταλλο, πλατιά, 60 mm,
ιδιαίτερα κοφτερό
SM 40 HMS (2 608 691 013)
από σκληροµέταλλο, στενό, 40 mm,
ιδιαίτερα κοφτερό
SM 20 HMS (2 608 691 062)
από σκληροµέταλλο, στενό, 20 mm,
ιδιαίτερα κοφτερό
π.χ. για εργασίες σε στενές θέσεις
ή γωνίες
Με τα επόµενα µαχαίρια µπορείτε να αφαιρέσετε
χαλαρά υλικά, όπως κόλλα ή ξεφλουδισµένα
υπολείµµατα µπογιάς, ακόµη και από µαλακά
υποστρώµατα (π.χ. από ξύλο, αλουµίνιο).
SM 60 HM (2 608 691 014)
από σκληροµέταλλο, πλατιά, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
από σκληροµέταλλο, στενό, 40 mm
Σπάτουλα
Οι σπάτουλες είναι κατάλληλες, χάρη στην ελασ-
τικότητά τους, για εργασίες σε µαλακά ή/και
ευαίσθητα υποστρώµατα (π.χ. από ξύλο, πλασ-
τικά υλικά, γυαλί).
Πιθανές χρήσεις:
Αφαίρεση υπολειµµάτων µπογιάς, σιλικόνης,
γύψου καθώς και ακατέργαστων κονιαµάτων
από γυάλινες επιφάνειες και πλαστικές πλάκες
Λείανση και αφαίρεση κόλλας και υπολειµµά-
των παρκετίνης από παρκέτα
SP 100 C (2 608 691 102)
από χάλυβα, πλατιά, 100 mm, ευθεία
SP 80 C (2 608 691 100)
από χάλυβα, πλατιά, 80 mm, ευθεία
SP 60 C (2 608 691 019)
από χάλυβα, πλατιά, 60 mm, κοντή
SP 60 CR (2 608 691 064)
από χάλυβα, πλατιά, 60 mm,
ηµιστρόγγυλη
π.χ. για τον καθαρισµό κοίλων
επιφανειών, όπως σωληνώσεων
σκαλωσιών, φτυαριών, λεβήτων
SP 40 C (2 608 691 022)
από χάλυβα, στενή, 40 mm, µακριά
π.χ. για την αφαίρεση υπολειµµάτων
στόκου από κοίλες περιοχές
Σκαρπέλο
Τα σκαρπέλα είναι κατάλληλα για γλυπτικές
εργασίες, όµως µόνο σε µαλακό ξύλο µε
βραχείες ίνες (π.χ. φλαµουριά, λεύκη).
SB 15 CF (2 608 691 016)
από χάλυβα, κόψη 15 mm, επίπεδο
SB 18 CW (2 608 691 066)
από χάλυβα, λοξό/πλατύ, κόψη
18 mm, επίπεδο
SB 8 CW (2 608 691 067)
από χάλυβα, λοξό/στενό, κόψη 8 mm,
επίπεδο
SB 14 CR (2 608 691 017)
από χάλυβα, ευθύ/πλατύ, κόψη
14 mm, ηµιστρόγγυλο
SB 7 CR (2 608 691 068)
από χάλυβα, ευθύ/στενό, κόψη
7 mm, ηµιστρόγγυλο
SB 14 CRK (2 608 691 069)
από χάλυβα, κυρτό/πλατύ, κόψη
14 mm, ηµιστρόγγυλο
SB 13 CV (2 608 691 018)
από χάλυβα, ευθύ, κόψη 13 mm,
σχήµατος V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
από χάλυβα, κυρτό, κόψη 13 mm,
σχήµατος V
SB 15 C (2 608 691 065)
από χάλυβα, ακατέργαστο, κόψη
15 mm, επίπεδο
Ακατέργαστο τεµάχιο, για να
διαµορφώσετε δικές σας µορφές και
δικά σας σχήµατα
OBJ_BUCH-746-001.book Page 104 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Ιδιαίτερα εργαλεία
Μαχαίρι γενικής χρήσης
SM 35 CS (2 608 691 098)
από χάλυβα, 35 mm, στενό, ιδιαίτερα
κοφτερό
ιδιαίτερα κατάλληλο για την αφαίρεση
στόκου από αρµούς παραθύρων ή
υπολοίπων από πτυχώσεις πορτών
Σπάτουλα αρμών
SD 3 HM (2 608 691 112)
από σκληροµέταλλο, 3 mm, στενή, µε
προστασία πλακιδίων από πλαστικό
π.χ. για την αφαίρεση υλικών αρµών
από αρµούς πλακιδίων
Συγκρατήρας για εφεδρικές λάμες
της Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Εφεδρικές λάμες της Bosch (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
π.χ. για την αφαίρεση υπολειµµάτων
µπογιάς και σιλικόνης από ευαίσθητη
επιφάνειες, όπως από επιφάνειες
πλακιδίων και από γυάλινες επιφάνειες
Να φοράτε προστατευτικά γάντια
όταν χειρίζεστε τις εφεδρικές λάμες!
Εξολκέας συνδετήρων
SD 8 C (2 608 691 116)
από χάλυβα, 8 mm, στενός
π.χ. για την αφαίρεση συνδετήρων από
καρφωτικά/συρραπτικά και διακοσµη-
τικών καρφιών από µαλακό ξύλο
Υπόδειξη: Οι συνδετήρες
αφαιρούνται µε τη βοήθεια του
εµβολισµού του ηλεκτρικού εργα-
λείου. Να µην αναµοχλεύετε µε το
ηλεκτρικό εργαλείο!
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα εξαρτήµατα από τυχόν
υπολείµµατα κόλλας καθώς και από κάθε άλλες
βρωµιές.
Αντικατάσταση του καλύμματος προστασίας
από σκόνη
Το κάλυµµα προστασίας από σκόνη 3 εµποδίζει
τη διείσδυση σκόνης στην υποδοχή εργαλείου 2
και ταυτόχρονα λειτουργεί και σαν διακοπή
εµβολισµών στη λειτουργία χωρίς φορτίο.
Με την πάροδο του χρόνου το κάλυµµα
προστασίας από σκόνη 3 µπορεί να φθαρεί. Να
αντικαθιστάτε αµέσως ένα τυχόν χαλασµένο ή
φθαρµένο κάλυµµα προστασίας από σκόνη.
Για να αντικαταστήσετε το κάλυµµα προστασίας
από σκόνη 3 θέστε ένα απλό κατσαβίδι µε µια
λάµα πλάτους 2 3mm στην εγκοπή που
βρίσκεται στο κάτω τµήµα του περιβλήµατος,
πίσω από το κάλυµµα προστασίας από σκόνη, και
αφαιρέστε το κάλυµµα προστασίας από σκόνη.
Τοποθετήστε ένα νέο κάλυµµα προστασίας από
σκόνη και ακολούθως πατήστε το γερά.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 105 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
106 | Eλληνικά
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Τρόχισμα των χαλύβδινων εξαρτημάτων
Καλά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µόνο µε
κοφτερά εξαρτήµατα. Γι’ αυτό να τροχίζετε
έγκαιρα τα χαλύβδινα εξαρτήµατα, για να
εξασφαλίζετε έτσι µια µεγάλη διάρκεια ζωής
των εξαρτηµάτων καθώς επίσης και καλά
αποτελέσµατα.
Τρόχισμα σε
ταινιολειαντήρα:
Τοποθετήστε τον
ταινιολειαντήρα στη
διάταξη για σταθερή
λειτουργία.
Γυρίστε την ηλεκτρο-
σπάτουλα µε
τοποθετηµένο εξάρτηµα κατά 180°. Μην θέσετε
την ηλεκτροσπάτουλα σε λειτουργία.
Κατά το τρόχισµα να δίνετε προσοχή στη φορά
περιστροφής της λειαντικής ταινίας.
Τρόχισμα σε λειαντικό
τροχό:
Γυρίστε την ηλεκτρο-
σπάτουλα µε
τοποθετηµένο
εξάρτηµα κατά 180°.
Μην θέσετε την
ηλεκτροσπάτουλα σε
λειτουργία.
Να προσέχετε, να µην αλλάζουν χρωµατισµό
(µπλε απόχρωση) οι κόψεις των χαλύβδινων
εργαλείων, γιατί διαφορετικά µειώνεται η
σκληρότητα των εξαρτηµάτων.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 106 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Türkçe | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-746-001.book Page 107 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
108 | Türkçe
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Elektrikli raspa için güvenlik talimat
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağtlar)
raspalamayn ve nemli yüzeylerde çalş-
mayn. Elektrikli el aletinin içine su szmas
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 108 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Türkçe | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
f Çalşacağnz yüzeyi çözücü madde içeren
svlarla işlemeyin. Raspalama esnasnda
oluşan s nedeniyle zehirli buharlar ortaya
çkabilir.
f Bçaklarla çalşrken özellikle dikkatli olun.
Bu aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi
vardr.
f Kabloyu her zaman elektrikli el aletinin
arkasnda tutun. Keskin aletler tarafndan
hasara uğratlmş bir kablo elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Çalşrken koruyucu gözlük ve koruyucu iş
eldivenleri kullann. Kopan ve etrafa
savrulan malzeme parçacklar yaralanma
tehlikesi oluşturur.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; kaplamalarn, tutkal, boya
ve macun kalntlarnn ksmi olarak kaznmas ve
raspalanmas ile yumuşak ahşaptaki parlatma,
düzeltme ve oyma işleri için tasarlanmştr. Bu
alet fayanslarn sökülmesine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Bçak*
2 Uç kovan
3 Tozdan koruma kapağ
4 Strok says ön seçimli açma/kapama şalteri
5 Uç kilitleme tuşu
6 Ekstra keskin bçak için koruyucu
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi
tipik olarak 75 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y
aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
= 9,5 m/s
2
, tolerans
K= 1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Elektrikli raspa PSE 180 E
Ürün kodu
0 603 316 7..
Giriş gücü
W 180
Boştaki strok
says n
0
strok
/dak 6500/7500/8500
Strok
mm 2
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 0,9
Koruma snf
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için
geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü
tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 109 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
110 | Türkçe
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Uç değiştirme
f Uç değiştirirken koruyucu iş eldivenleri
kullann. Ekstra keskin bçak koruyucuyu 6
sadece çalşmak için çkarn. Keskin kenarl
uçlara dokunulduğunda yaralanma tehlikesi
vardr.
Ucun taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç seçmek için baknz: Uç tavsiyeleri,
sayfa 111.
Uç kilitleme tuşuna 5 basn ve tuşu basl tutun.
Ucu (örneğin bçağ 1) şekilde görüldüğü gibi
çalşma kenar aşağ gösterecek biçimde sonuna
kadar uç kovanna 2 itin.
Uç kilitleme tuşunu 5 brakn. Ucu uç kovanndan
2 işitilir biçimde kilitleme yapncaya kadar çekin.
f Ucun yerine sk ve güvenli biçimde oturup
oturmadğn kontrol edin. Yanlş veya
güvenli oturmayan uçlar çalşma srasnda
gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Ekstra keskin bçak korumasn 6 ancak şimdi
çkarn.
Ucun çkarlmas
Ucu çkarmadan önce ekstra keskin bçak
korumasn 6 takn.
Ucu çkarmak için uç kilitleme tuşuna 5 basn
ve ucu çekerek çkarn.
Ucun kovana giren ksmn her çkarma işlemin-
den sonra temizleyin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-746-001.book Page 110 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Türkçe | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
şalterini 4 istediğiniz strok saysna göre 1, “2
veya 3 pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 0 pozisyonuna itin.
Strok says ön seçimi
Açma/kapama şalteri 4 ile gerekli strok saysn üç
kademede önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterini istediğiniz pozisyona itin.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile belirlene-
bilir.
Daima düşük strok says kademesi ile çalşmaya
başlayn. Kazma performans düşük olduğu
takdirde bir üst kademeyi seçin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Hiçbir zaman bedeniniz yönünde
çalşmayn. Çalşrken başkalarn çalşma
alannzdan uzak tutun. Keskin kenarl uçlar
yaralanmalara neden olabilir.
Şekil B: Elektrikli el aletini şekilde gösterildiği
gibi iki elinizle tutun ve ellerinizi çalşma alanna
yaklaştrmayn.
Ucu kaznacak yere yaklaştrn. Dar aç ve düşük
bastrma kuvveti ile çalşmaya başlayn. Fazla
bastrma kuvveti uygularsanz zemin (örneğin
ahşap veya sva) hasar görebilir.
Ucun strok hareketi iş parças üzerine bastrma
kuvveti uygulandğnda başlar. Bu sayede uç
kaznacak yere tam olarak konumlandrlabilir.
Açklama: Elektrikli el aleti ve uç uzun süre kulla-
nldğnda snr. Elektrikli el aletini zorlamayn
ve iş aşamalar arasnda daima soğumasn
bekleyin.
Uç tavsiyeleri
En uygun ucun (aksesuar) seçimi yaplan işe
bağldr ve ilgili iş parças üzerindeki deneme ile
belirlenmelidir.
Geniş uçlar büyük yüzeylerin kaznmasna, ince
uçlar ise noktasal kazma (özellikle erişilmesi zor
olan yerlerde) işlerine uygundur.
Sert metal uçlar çelik uçlara oranla daha uzun
kullanm ömrüne sahiptir.
Bçak
Bçaklar genellikle sert zeminlerdeki çalşmalara
uygundur (örneğin beton). Yumuşak zeminler
(örneğin ahşap) ekstra keskin bçaklarla
çalşldğnda kolaylkla hasar görebilir.
Mümkün olan uygulamalar:
Hal tutkallarnn, hal köpüklerinin, sert
köpük malzeme kalntlarnn, svalarn,
alçlarn, harçlarn ve derz dolgu
malzemelerinin kaznmas
Yüzeydeki girinti ve çkntlarn düzeltilmesi
(örneğin sert alç üzerindeki tutkallar)
Zemin kaplamalarnn sökülmesi (örneğin
hal, PVC, mantar)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Çelik, 60 mm genişliğinde,
ekstra keskin
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Sert metal, 60 mm genişliğinde,
ekstra keskin
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Sert metal, 40 mm inceliğinde,
ekstra keskin
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Sert metal, 20 mm inceliğinde,
ekstra keskin
Örneğin dar yerlerde ve köşelerde
çalşmak için
Kademe 1 Düşük strok says: Hassaslk
gerektiren ayrntl işler için
Kademe 2 Orta strok says
Kademe 3 Yüksek strok says: Hzl malzeme
kazma için
OBJ_BUCH-746-001.book Page 111 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
112 | Türkçe
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Aşağdaki bçaklarla tutkal veya kalkmş boya
kalntlar yumuşak zeminlerden de (örneğin
ahşap ve alüminyum) kaznabilir.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Sert metal, 60 mm genişliğinde
SM 40 HM (2 608 691 015)
Sert metal, 40 mm inceliğinde
Spatulalar
Spatulalar esneklikleri nedeniyle yumuşak veya
hassas yüzeylerdeki (örneğin ahşap, cam)
çalşmalara uygundur.
Mümkün olan uygulamalar:
Boya kalntlarnn, silikonun, alçnn ve cam
ve plastik levhalardaki ham svann kaznmas
Tutkal kalntlarnn kaznarak yüzeyin
parlatlmas ve parkeler üzerindeki
damgalarn kaznmas
SP 100 C (2 608 691 102)
Çelik, 100 mm genişliğinde, düz
SP 80 C (2 608 691 100)
Çelik, 80 mm genişliğinde, düz
SP 60 C (2 608 691 019)
Çelik, 60 mm genişliğinde, ksa
SP 60 CR (2 608 691 064)
Çelik, 60 mm genişliğinde, yarm
daire
Örneğin iskele borular, kürek ve
kazan gibi içbükey yüzeylerin
temizlenmesi için
SP 40 C (2 608 691 022)
Çelik, 40 mm inceliğinde, uzun
Örneğin oyuk yerlerdeki macunun
temizlenmesi için
Kalem keskiler
Kalem keskiler, sadece ksa elyafl yumuşak
ahşapta (örneğin hlamur, kavak) mümkün olan
oymaclk işlerine uygundur.
SB 15 CF (2 608 691 016)
Çelik, 15 mm kesici kenarl, yass
SB 18 CW (2 608 691 066)
Çelik, eğimli/geniş, 18 mm kesici
kenarl, yass
SB 8 CW (2 608 691 067)
Çelik, eğimli/ince, 8 mm kesici
kenarl, yass
SB 14 CR (2 608 691 017)
Çelik, düz/geniş, 14 mm kesici
kenarl, yarm daire
SB 7 CR (2 608 691 068)
Çelik, düz/ince, 7 mm kesici kenarl,
yarm daire
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Çelik, dirsekli/geniş, 14 mm kesici
kenarl, yarm daire
SB 13 CV (2 608 691 018)
Çelik, düz, 13 mm kesici kenarl,
V biçimli
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Çelik, dirsekli, 13 mm kesici kenarl,
V biçimli
SB 15 C (2 608 691 065)
Çelik, işlenmemiş, 15 mm kesici
kenarl, yass
İşlenmemiş kalem keski kullancnn
isteğine göre taşlanr ve biçimlendirilir
Özel uçlar
Çok amaçl bçak
SM 35 CS (2 608 691 098)
Çelik, 35 mm inceliğinde, ekstra
keskin
Özellikle pencere derzlerindeki macun
kalntlarnn veya kap oluklarndaki
kalntlarn temizlenmesine uygun
OBJ_BUCH-746-001.book Page 112 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Derz raspas
SD 3 HM (2 608 691 112)
Sert metal, 3 mm inceliğinde, plastik
fayans koruyuculu
Örneğin fayans derzlerindeki dolgu
maddesinin çkarlmas için
Bosch değiştirilebilir bçaklar için
tutucu
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch değiştirilebilir bçaklar
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
Örneğin fayans ve cam gibi hassas
yüzeylerdeki boya ve silikon
kalntlarnn kaznmas için
Değiştirilebilir bçaklarla çalşrken
koruyucu iş eldivenleri kullann!
Kanca çkarc
SD 8 C (2 608 691 116)
Çelik, 8 mm inceliğinde
Örneğin döşeme kancalarnn ve
yumuşak ahşaptaki dekorasyon
aksesuarnn çkarlmas için
Açklama: Kancalar elektrikli el
aletinin strok hareketi ile çkarlr.
Elektrikli el aletini kaldraç gibi
kullanmayn!
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Her kullanmdan sonra uçlardaki tutkal
kalntlarn ve diğer kirleri temizleyin.
Tozdan koruma kapağnn değiştirilmesi
Tozdan koruma kapağ 3 uç kovan 2 içine toz ve
kirlerin girmesini önler ve buna ek olarak boştaki
strok stobu olarak işlev görür.
Tozdan koruma kapağ 3 zamanla aşnabilir.
Hasar gören veya aşnan tozdan koruma kapağn
hemen değiştirin.
Tozdan koruma kapağn 3 değiştirmek için
2 3 mm genişliğindeki düz bir tornaviday
tozdan koruma kapağnn arkasndaki alt gövde
parçasnn oluğuna yerleştirin ve tozdan koruma
kapağn çekerek çkarn. Yeni tozdan koruma
kapağn yerine yerleştirin ve iyice bastrn.
Çelik uçlarn bilenmesi
Sadece keskin uçlarla iyi sonuç alrsnz. Bu
nedenle çelik uçlar zamannda bileyin; bu
sayede hem ucun kullanm ömrünü uzatrsnz
hem de çalşmalarnzdan iyi sonuç alrsnz.
Tank zmpara ile
bileme:
Tank zmparay sabit
bir çalşma donanmna
tespit edin.
Elektrikli raspay şekilde
gösterildiği gibi çelik uç
takl durumda 180
derece çevirin. Elektrikli
raspay açmayn.
Bileme yaparken zmpara şeridinin dönme
yönüne dikkat edin.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 113 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
114 | Türkçe
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Bir biley makinesinde
bileme:
Elektrikli raspay şekil-
de gösterildiği gibi
çelik uç takl durumda
180 derece çevirin.
Elektrikli raspay
açmayn.
Çelik ucun kesici kenarlarnda tavlama renginin
(mavileşme) oluşmamasna dikkat edin, aksi
takdirde ucun sertliği azalr.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 114 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM

Documenttranscriptie

OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PSE 180 E www.bosch-pt.com 1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da sv no fi el tr Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimat OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 2| 4 3 2 1 5 6 A 1 609 929 N88 | (17.3.09) B Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM |3 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 98 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107 Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 4 | Deutsch Sicherheitshinweise de Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 1 609 929 N88 | (17.3.09) c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Deutsch | 5 aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Bosch Power Tools c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 6 | Deutsch Sicherheitshinweise für Elektroschaber Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiellen Entfernen und Abschaben von Belägen, Klebstoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen, zum Glätten von Unebenheiten sowie für Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht geeignet zum Entfernen von Fliesen. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen. 1 Messer* f Seien Sie beim Umgang mit den Messern besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. 5 Taste Werkzeugarretierung f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elektrowerkzeug weg. Eine Beschädigung des Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug kann elektrischen Schlag verursachen. 2 Werkzeugaufnahme 3 Staubschutzkappe 4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl 6 Messerschutz für extrascharfe Messer *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde und herumfliegende Werkstoffteile besteht Verletzungsgefahr. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Deutsch | 7 Technische Daten Elektroschaber PSE 180 E 0 603 316 7.. Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufhubzahl n0 Hub Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 W 180 -1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 min Schutzklasse /II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah = 9,5 m/s2, Unsicherheit K = 1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Bosch Power Tools Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 8 | Deutsch Montage f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Werkzeugwechsel f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz 6 der extrascharfen Messer nur zum Arbeiten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A) Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werkzeugempfehlungen“, Seite 9. Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild gezeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2. Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet. f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden. Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst jetzt den Messerschutz 6 ab. Einsatzwerkzeug entnehmen Setzen Sie vor dem Entnehmen von extrascharfen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf. Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeugs nach jedem Entnehmen. Staub-/Späneabsaugung f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Betrieb Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“. Hubzahl vorwählen Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benötigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte Stellung. Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten, die Präzision erfordern Stufe 2 mittlere Hubzahl Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Materialabtrag Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die nächsthöhere Stufe. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Deutsch | 9 Arbeitshinweise f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den Körper. Halten Sie während des Arbeitens andere Personen vom Arbeitsbereich fern. Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild dargestellt mit beiden Händen und führen Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren Arbeitsbereich. Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden. Erst durch den Druck auf das Werkstück wird die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausgelöst. Dadurch kann eine genaue Positionierung des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden Stelle erreicht werden. Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen Arbeitsgängen immer wieder abkühlen. Werkzeugempfehlungen Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs (Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werkstück ermittelt werden. Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen, schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen Stellen) geeignet. Messer Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Untergrund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extrascharfen Messern leicht beschädigt werden. Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Teppichkleber-, Teppichschaum- oder Hartschaumresten, Putz-, Gips- und Mörtelresten sowie Resten von Fugenmaterial – Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf Estrich) – Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich, PVC, Kork) SM 60 CS (2 608 691 027) Stahl, 60 mm breit, extrascharf SM 60 HMS (2 608 691 012) Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf SM 40 HMS (2 608 691 013) Hartmetall, 40 mm schmal, extrascharf SM 20 HMS (2 608 691 062) Hartmetall, 20 mm schmal, extrascharf z.B. für Arbeiten an engen, schmalen Stellen oder in Ecken Mit folgenden Messern können leicht lösbare Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farbreste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz, Aluminium) entfernt werden. SM 60 HM (2 608 691 014) Hartmetall, 60 mm breit SM 40 HM (2 608 691 015) Hartmetall, 40 mm schmal Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus Stahl. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 10 | Deutsch Spachtel Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas). Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips sowie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten – Glätten und Entfernen von Klebstoff und Versiegelungsrückständen auf Parkett SP 100 C (2 608 691 102) Stahl, 100 mm breit, gerade SP 80 C (2 608 691 100) Stahl, 80 mm breit, gerade SP 60 C (2 608 691 019) Stahl, 60 mm breit, kurz SP 60 CR (2 608 691 064) Stahl, 60 mm breit, halbrund z.B. zum Reinigen konkaver Flächen wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel SB 14 CRK (2 608 691 069) Stahl, gekröpft/breit, 14 mm Schnittkante, halbrund SB 13 CV (2 608 691 018) Stahl, gerade, 13 mm Schnittkante, V-förmig SB 13 CVK (2 608 691 070) Stahl, gekröpft, 13 mm Schnittkante, V-förmig SB 15 C (2 608 691 065) Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante, flach Rohling zum Anschleifen eigener Formen und Konturen Besondere Einsatzwerkzeuge Universalmesser SM 35 CS (2 608 691 098) Stahl, 35 mm schmal, extrascharf SP 40 C (2 608 691 022) Stahl, 40 mm schmal, lang z.B. zum Entfernen von Kittresten aus Nischenbereichen Stechbeitel Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern (z.B. Linde, Pappel) möglich sind. SB 15 CF (2 608 691 016) Stahl, 15 mm Schnittkante, flach SB 18 CW (2 608 691 066) Stahl, schräg/breit, 18 mm Schnittkante, flach SB 8 CW (2 608 691 067) Stahl, schräg/schmal, 8 mm Schnittkante, flach SB 14 CR (2 608 691 017) Stahl, gerade/breit, 14 mm Schnittkante, halbrund SB 7 CR (2 608 691 068) Stahl, gerade/schmal, 7 mm Schnittkante, halbrund 1 609 929 N88 | (17.3.09) besonders zum Entfernen von Kitt aus Fensterfugen oder von Resten aus Türfalzen geeignet Fugenschaber SD 3 HM (2 608 691 112) Hartmetall, 3 mm schmal, mit Fliesenschutz aus Kunststoff z.B. zum Entfernen von Fugenmasse aus Fliesenfugen Halter für Bosch Wechselklingen SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Wechselklingen (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) z.B. zum Abtragen von Farb- und Silikonresten auf empfindlichen Oberflächen wie Fliesen und Glas Tragen Sie beim Umgang mit den Wechselklingen Schutzhandschuhe! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Deutsch | 11 Klammerentferner SD 8 C (2 608 691 116) Stahl, 8 mm schmal z.B. zum Entfernen von Tackerklammern und Dekonägeln aus weichem Holz Hinweis: Die Klammern werden durch die Hubbewegung des Elektrowerkzeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug! Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutzresten. Staubschutzkappe wechseln Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Eindringen von Staub und Schmutz in die Werkzeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leerlauf-Hubstopp. Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus. Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2–3 mm breiter Klinge in die Aussparung an der unteren Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen Sie eine neue Staubschutzkappe auf und drücken Sie sie gut fest. Bosch Power Tools Nachschleifen der Stahlwerkzeuge Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Einsatzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeitsergebnisse. Nachschleifen an einem Bandschleifer: Setzen Sie den Bandschleifer in eine Stationäreinrichtung ein. Drehen Sie den Elektroschaber wie im Bild gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein. Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung des Schleifbandes. Nachschleifen auf einer Schleifmaschine: Drehen Sie den Elektroschaber wie im Bild gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein. Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blaufärbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerkzeuge beeinträchtigt wird. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 12 | Deutsch Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: [email protected] Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM English | 13 Safety Notes General Power Tool Safety Warnings e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. en Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Bosch Power Tools 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 14 | English g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 1 609 929 N88 | (17.3.09) 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Electric Scrapers f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. f Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Do not treat the surface to be worked with solvent-containing fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop. f Use extreme caution when handling blades. The application tools are very sharp. Danger of injury. f Conduct the mains cable to the rear away from the power tool. Damage to the cable from sharp application tools can lead to electric shock. f When working, wear safety goggles and protective gloves. Danger of injury from chipping off or thrown about material particles. f Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM English | 15 The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use Technical Data Electric scraper PSE 180 E 0 603 316 7.. Article number Rated power input Stroke rate at no load n0 Stroke Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 W min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0.9 /II Protection class The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. The machine is intended for partial removal and scraping off of flooring material, adhesive, paint or filler remainders, for smooting out irregularities, as well as for carving soft wood. It is not suitable for removing tiles. Noise/Vibration Information Product Features Measured values determined according to EN 60745. The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Blade* 2 Tool holder 3 Dust protection cap 4 On/Off switch with stroke rate preselection 5 Tool-lock button 6 Blade cover for extra-sharp blades *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Bosch Power Tools 180 Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah = 9.5 m/s2, Uncertainty K = 1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 16 | English The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009). Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 1 609 929 N88 | (17.3.09) Assembly f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Changing the Tool f When changing the application tool, wear protective gloves. Remove the blade cover 6 for extra-sharp blades only for working. Danger of injury when touching the sharpedged application tools. Inserting (see figure A) For selection of the application tools, see “Recommendations for Application Tools”, page 17. Press and hold the tool-lock button 5. With the working edge facing downward, insert the application tool (e. g. blade 1) to the stop into the tool holder 2 as shown in the figure. Release the tool-lock button 5. Pull the application tool out of the tool holder 2, until it can be heard to engage. f Check the tight seating of the application tool/accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard. For extra-sharp blades, do not remove the blade cover 6 until now. Removing Mount the blade cover 6 before removing extrasharp blades. To remove the application tool, press the toollock button 5 and pull out the application tool. Clean the shank end of the application tool each time after removing it. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM English | 17 Dust/Chip Extraction f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filterclass respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Operation Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off To switch on the power tool, push the On/Off switch 4 to position “1”, “2” or “3”, depending on the desired stroke rate. To switch off the power tool, push the On/Off switch 4 back to the “0” position. Presetting the Stroke Rate With the On/Off switch 4, you can preselect three settings for the required stroke rate. Push the On/Off switch to the desired position. Setting 1 Low stroke rate: For detailed work requiring precision Setting 2 Medium stroke rate Setting 3 High stroke rate: For high material removal Bosch Power Tools The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial. Always start with the lowest setting. When the removal rate is too low, select the next higher setting. Working Advice f Never work towards your body. While working, ensure other persons are not in the working range. Danger of injury from the sharp-edged application tools. Fig. B: Hold the machine with both hands as shown in the figure, and do not position or place the hands directly in front of the working area. Guide the application tool to the location where material is to be removed. Start at a flat angle and with low application pressure. When the application pressure is too high, the structural surface (e.g., wood, plaster) can become damaged. The stroke motion of the application tool is actuated through the pressure applied on the workpiece. This allows for exact positioning of the application tool at the location where material is to be removed. Note: The machine and the application tools heat up after prolonged use. Do not overload the machine and allow it to cool down between individual work steps. Recommendations for Application Tools The choice of the optimal application tool (accessory) depends on the application area and must be determined by trial on the respective workpiece. Wide application tools are for large-scale revomal; narrow application tools are for spot-removal (especially at hard to reach locations). Carbide (TC) application tools provide longer service life than steel application tools. Cutter Blades are mainly suitable for scraping applications on hard surfaces (e.g. concrete). Soft surfaces (e.g. wood) can easily be damaged when working with extra-sharp blades. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 18 | English Possible Applications: – Removing of carpet adhesive, carpet foam or hard foam remainders, plaster, gypsum and mortar remainders, as well as putty and grout – Evening out or levelling irregularities (e.g. adhesive on screed) – Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork) SM 60 CS (2 608 691 027) Steel, 60 mm width, extra-sharp SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbide, 60 mm width, extra-sharp SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp e.g. for working in tight, narrow locations or in corners The following blades are suitable for sraping off materials that are easily removed, such as remainders of adhesive or paint, even from soft surfaces (e.g. wood, aluminium). SP 60 C (2 608 691 019) Steel, 60 mm width, short SP 60 CR (2 608 691 064) Steel, 60 mm width, half-round e.g. for cleaning concave surfaces such as scaffolding tubes, shovels, boilers SP 40 C (2 608 691 022) Steel, 40 mm, narrow, long e.g. for removing putty remainders in niched areas Wood Chisels Wood chisels are suitable for carving applications, but only in short-fibred softwood (e.g. limewood, poplar). SB 15 CF (2 608 691 016) Steel, 15 mm cutting edge, flat SB 18 CW (2 608 691 066) Steel, sloped/wide, 18 mm cutting edge, flat SM 60 HM (2 608 691 014) Carbide, 60 mm width SB 8 CW (2 608 691 067) Steel, sloped/narrow, 8 mm cutting edge, flat SM 40 HM (2 608 691 015) Carbide, 40 mm, narrow SB 14 CR (2 608 691 017) Steel, straight/wide, 14 mm cutting edge, half-round Spatulas SB 7 CR (2 608 691 068) Steel, straight/narrow, 7 mm cutting edge, half-round Due to their resilience, spatuals are suitable for work on soft and sensible surfaces (e.g. wood, plastic, glass). SB 14 CRK (2 608 691 069) Steel, offset/wide, 14 mm cutting edge, half-round Possible Applications: SB 13 CV (2 608 691 018) Steel, straight, 13 mm cutting edge, V-shaped – Removing of paint remainders, silicone, gypsum and rough cast on glass and plastic sheets – Smoothing out and removing of adhesive and seal remainders on parquet flooring SP 100 C (2 608 691 102) Steel, 100 mm width, straight SP 80 C (2 608 691 100) Steel, 80 mm width, straight 1 609 929 N88 | (17.3.09) SB 13 CVK (2 608 691 070) Steel, offset, 13 mm cutting edge, V-shaped SB 15 C (2 608 691 065) Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat Blank, for grinding your own form and contour Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM English | 19 Special Application Tools Universal Blade SM 35 CS (2 608 691 098) Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Clean the application tools from adhesive and debris remainders each time after using. Replacing the Dust Protection Cap The dust protection cap 3 prevents the penetration of dust and debris into the tool holder 2 and additionally serves as a no-load stroke stop. especially for removing putty from window joints or remainders from door rabbets Groove Scraper SD 3 HM (2 608 691 112) Carbide, 3 mm, narrow, with plastic tile-protector e.g. for removing of tiling grout from tile joints Holder for Bosch Replacement Blades SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Replacement Blades (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) e.g. for removing paint and silicone remainders from sensitive surfaces such as tiles and glass Wear protective gloves when handling replacement blades! Staple Remover SD 8 C (2 608 691 116) Steel, 8 mm, narrow e.g. for removing staples and decoration nails out of soft wood Note: The staples are removed by the stroke motion of the power tool. Do not use the power tool for levering off! Bosch Power Tools The dust protection cap 3 can wear off with time. Replace a damaged or worn dust protection cap immediately. To replace the dust protection cap 3, insert a slotted screwdriver with a slot width of 2 – 3 mm into the recess at the bottom housing shell behind the dust protection cap, and remove the dust protection cap. Mount a new dust protection cap ensuring that it is seated tightly. Regrinding Steel Application Tools Good working results can only be achieved with sharp application tools. Therefore, resharpen application tools in good time. This ensures a long service life of the application tools and good working results. Regrinding with a Belt Sander: Mount the belt sander into a stationary device. Turn around the electric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper. Observe the running direction of the sanding belt when regrinding. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 20 | English Regrinding with a Bench Grinder: Turn around the electric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper. Take care that the cutting edges of the steel application tool are not subject to annealing coloration (blue-coloring), as this will impair the hardness of the application tools. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] 1 609 929 N88 | (17.3.09) Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM Français | 21 Consignes de sécurité fr Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Bosch Power Tools b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 22 | Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. 1 609 929 N88 | (17.3.09) c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Français | 23 Avertissements de sécurité pour spatules électriques f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. f Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. f Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. f Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation des couteaux. Les outils sont très tranchants, il y a danger de blessure. Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour l’élimination partielle et le grattage de revêtements, de restes de colle, de peinture ou de mastic, pour lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas conçu pour éliminer du carrelage. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Couteau* 2 Porte-outil 3 Capuchon anti-poussière 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec présélection du nombre des courses 5 Touche de blocage d’outil 6 Protection pour couteaux très acérés *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. f Toujours ramener le câble vers l’arrière de l’outil électroportatif. Un endommagement du câble par l’outil de travail tranchant peut causer un choc électrique. f Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors du travail. Il y a danger de blessure par les éclats de matériau projetés. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 24 | Français Caractéristiques techniques Spatule électrique PSE 180 E 0 603 316 7.. N° d’article Puissance absorbée nominale Nombre de courses à vide n0 W 180 tr/min 6500/7500/8500 Course Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection mm 2 kg 0,9 /II Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah = 9,5 m/s2, Incertitude K = 1,5 m/s2. L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. 1 609 929 N88 | (17.3.09) L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Français | 25 Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Changement de l’outil f Portez des gants de protection lors du changement d’outil. Ne retirez le protègecouteau 6 des couteaux très acérés que pour travailler. Lors d’un contact avec les outils de travail à bords tranchants, il y a un risque de blessures. Montage des outils de travail (voir figure A) Pour le choix des outils de travail, voir « Outils recommandés », page 26. Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de travail doit être dirigé vers le bas. Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon audible. f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires non correctement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer le protège-couteau des couteaux très acérés 6. Sortir l’outil de travail Avant de retirer les couteaux très acérés, remettre en place le protège-couteau 6. Aspiration de poussières/de copeaux f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de travail. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le nombre de courses souhaité en position « 1 », « 2 » ou « 3 ». Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail après chaque changement d’outil. Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position « 0 ». Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM 26 | Français Présélection du nombre des courses A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, vous pouvez sélectionner le nombre de courses nécessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt dans la position souhaitée. Position 1 Nombre de courses réduit : pour les travaux délicats exigeant de la précision Position 2 Nombre de courses moyen Position 3 Nombre de courses élevé : pour enlèvement rapide de matériau Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. Commencez toujours d’abord avec le niveau le plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop faible, passez au niveau suivant. Outils recommandés Le choix de l’outil de travail optimale (accessoire) dépend de l’utilisation et doit être déterminé par des essais sur la pièce à travailler respective. Les outils de travail dont la lame est large sont appropriés au traitement de grandes surfaces, ceux dont la lame est étroite pour un traitement ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès). Les outils de travail au carbure bénéficient d’une durée de vie plus élevée que les outils de travail en acier. Couteau Les couteaux sont surtout appropriés pour travailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les surfaces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement être endommagées lors du travail avec des couteaux très acérés. Applications possibles : Instructions d’utilisation f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant les travaux, maintenez toute personne à l’écart de la zone de travail. Les outils de travail à bords tranchants constituent des risques d’accidents. Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des deux mains, conformément à la figure, et ne mettez pas les mains à proximité immédiate de la zone de travail. Amenez l’outil de travail contre la surface à enlever. Commencez avec un angle plat et avec une pression modérée sur la surface. Si la pression est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mastic) peut être endommagée. L’outil se met en mouvement à partir du moment où la pression exercée sur la surface à travailler est suffisante. Ceci permet un positionnement précis de l’outil de travail sur la surface à enlever. – Elimination de restes de colle de moquette, mousse de nettoyage de tapis ou de mousse durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de mortier ainsi que de restes de matériau de jointoiement. – Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape) – Décollement de revêtements de sol (p.ex. moquette, PVC, liège) SM 60 CS (2 608 691 027) Acier, large, 60 mm, très acéré SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbure, large, 60 mm, très acéré SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbure, étroit, 40 mm, très acéré SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbure, étroit, 20 mm, très acéré p.ex. pour les travaux sur des endroits étroits ou dans les coins Note : L’outil électroportatif et les outils de travail chauffent lors d’une utilisation prolongée. Ne surchargez pas l’outil électroportatif et laissez-le refroidir entre les différentes opérations de travail. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM Français | 27 Les couteaux suivants permettent de décoller les matériaux dont l’adhérence est faible tels que restes de colle ou de peintures écaillées des surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.). SM 60 HM (2 608 691 014) Carbure, large, 60 mm SM 40 HM (2 608 691 015) Carbure, étroit, 40 mm Spatule En raison de leur élasticité, les spatules sont appropriées pour les travaux sur une surface tendre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique, verre). Applications possibles : – Elimination de restes de peinture, de silicone, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces de verre et de matières plastiques – Lissage et élimination de restes de colle et de restes du produit de vitrification d’un parquet SP 100 C (2 608 691 102) Acier, large, 100 mm, droit SP 80 C (2 608 691 100) Acier, large, 80 mm, droit SP 60 C (2 608 691 019) Acier, large, 60 mm, court SP 60 CR (2 608 691 064) Acier, large, 60 mm, semi-rond p.ex. pour nettoyer des surfaces concaves telles que tubes d’échafaudage, pelles, chaudières Ciseaux de sculpteur Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour les travaux de sculpture qui ne sont cependant possibles que sur des bois tendres et dont les fibres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier). SB 15 CF (2 608 691 016) Acier, 15 mm bord de coupe, plat SB 18 CW (2 608 691 066) Acier, biseauté/large, 18 mm bord de coupe, plat SB 8 CW (2 608 691 067) Acier, biseauté/étroit, 8 mm bord de coupe, plat SB 14 CR (2 608 691 017) Acier, droit/large, 14 mm bord de coupe, semi-rond SB 7 CR (2 608 691 068) Acier, droit/étroit, 7 mm bord de coupe, demi-rond SB 14 CRK (2 608 691 069) Acier, déporté/large, 14 mm bord de coupe, demi-rond SB 13 CV (2 608 691 018) Acier, droit, 13 mm bord de coupe, en V SB 13 CVK (2 608 691 070) Acier, déporté, 13 mm bord de coupe, en V SB 15 C (2 608 691 065) Acier, pièce brute, 15 mm bord de coupe, plat Pièce brute destinée à être usinée et mise en forme pour obtenir des profils spécifiques SP 40 C (2 608 691 022) Acier, étroit, 40 mm, long p.ex. pour enlever des restes de mastic dans les recoins Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 28 | Français Outils de travail spéciaux Lame universel SM 35 CS (2 608 691 098) Acier, étroit (35 mm), très acéré Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Nettoyez les outils de travail après chaque utilisation. Enlevez les restes de colle et toute autre salissure. surtout appropriée pour enlever les joints de mastic des fenêtres ou des battées de portes Gratte-joint SD 3 HM (2 608 691 112) Carbure, étroit (3 mm), avec un protège-carreau en plastique p.ex. pour éliminer le produit de jointoiement entre deux carreaux par exemple Support pour lames de rechange Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lames de rechange Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.ex. pour gratter les restes de peinture ou de silicone sur les surfaces fragiles telles que carrelage et verre Portez des gants de protection lors du travail avec les lames de rechange ! Enlève-agrafes SD 8 C (2 608 691 116) Acier, étroit (8 mm) p.ex. pour extraire agrafes et pointes de décoration posées dans les bois tendres Note : Les agrafes sont extraites par le mouvement de va-et-vient de l’outil électroportatif. Ne pas faire levier ! 1 609 929 N88 | (17.3.09) Changement du capuchon de protection anti-poussière Le capuchon de protection anti-poussière 3 empêche la pénétration de poussières et de salissures dans le porte-outil 2 et permet également d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’appareil fonctionne à vide. Le capuchon de protection anti-poussière 3 peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt un capuchon de protection anti-poussière usé. Pour remplacer le capuchon de protection antipoussière 3, introduisez un tournevis à fente d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boîtier inférieur se trouvant derrière le capuchon de protection anti-poussière et retirez-le. Placez un nouveau capuchon de protection anti-poussière et bien le serrer. Réaffûtage des outils en acier Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez donc à temps les outils de travail en acier, ceci garantit une durée de vie prolongée des outils et de bons résultats de travail. Réaffûtage sur ponceuse à bande : Immobiliser la ponceuse à bande sur le dispositif d’utilisation à poste fixe. Retournez de 180 ° la spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique. Lors du ponçage, tenir compte du sens de rotation de la bande de ponçage. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM Français | 29 Réaffûtage sur une ponceuse : Retournez de 180 ° la spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique. Veillez à ce que les lames des outils en acier ne présentent pas une couleur de revenu (teinte bleutée); ceci entraînerait une réduction de la dureté des outils de travail. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : [email protected] N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 30 | Español Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 1 609 929 N88 | (17.3.09) b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 31 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Español | 31 c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 32 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 32 | Español Instrucciones de seguridad para rascadoras eléctricas Descripción del funcionamiento f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. f No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica. f No trate la superficie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico. f Proceda con especial cautela en el manejo de las cuchillas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a lesionarse. f Siempre mantenga el cable detrás de la herramienta eléctrica. Si el útil llega a deteriorar el cable se expone Ud. a recibir una descarga eléctrica. f Utilice unas gafas y guantes de protección al trabajar. Los fragmentos que pudieran desprenderse y salir despedidos pueden lesionarle. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tratar pequeñas áreas con el fin de desprender y raspar revestimientos, restos de adhesivo, pintura, o emplastecido, para igualar superficies, y para tallar en madera blanda. No es adecuada para desprender azulejos. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Cuchilla* 2 Alojamiento del útil 3 Caperuza antipolvo 4 Interruptor de conexión/desconexión con preselección del nº de carreras 5 Botón de retención del útil 6 Protección para cuchillas extra-afiladas *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 33 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Español | 33 Datos técnicos Rascadora eléctrica PSE 180 E 0 603 316 7.. Nº de artículo Potencia absorbida nominal Nº de carreras en vacío n0 Carrera Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 /II Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Información sobre ruidos y vibraciones Declaración de conformidad Determinación de los valores de medición según EN 60745. Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 75 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah = 9,5 m/s2, tolerancia K = 1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. Bosch Power Tools Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 34 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 34 | Español Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Cambio de útil f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. Solamente desmonte la protección 6 en las cuchillas extra-afiladas al comenzar a trabajar con ellas. Al tocar útiles con cantos muy afilados corre el riesgo de accidentarse. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Montaje del útil (ver figura A) Para la selección de los útiles consultar el párrafo “Útiles recomendados”, en página 35. Presione y mantenga accionado el botón de retención del útil 5. Inserte hasta el tope el útil (p.ej. la cuchilla 1) en el portaútiles 2 con el filo de trabajo mirando hacia abajo, según se muestra en la figura. Suelte el botón de retención del útil 5. Tire del útil hasta percibir que éste enclave de forma perceptible en el portaútiles 2. f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle. Desmonte ahora la protección 6 en las cuchillas extra-afiladas. Desmontaje del útil Antes de desmontarlas, cubra las cuchillas extra-afiladas con la protección 6. Para retirar el útil presione el botón de retención 5 y saque el útil. Limpie siempre el extremo de inserción del útil después de desmontarlo. Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “1”, “2” ó “3” según el nº de carreras deseado. Para desconectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “0”. Preselección del nº de carreras Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede Ud. preseleccionar el nº de carreras deseado en tres niveles. Empuje el interruptor de conexión/desconexión a la posición deseada. Nivel 1 nº de carreras reducido: para trabajos minuciosos que requieran gran precisión Nivel 2 nº de carreras mediano Nivel 3 nº de carreras elevado: para un rápido arranque de material Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 35 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Español | 35 El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Siempre comience a trabajar con la etapa más baja. Si el arranque de material es insuficiente seleccione la siguiente etapa más alta. Instrucciones para la operación f Jamás trabaje en dirección a su cuerpo. Durante el trabajo mantenga a las personas circundantes alejadas del área de trabajo. Existe el riesgo a lesionarse con los afilados útiles. Figura B: Jamás guíe la herramienta eléctrica colocando las manos delante de la misma, sujétela con ambas manos, según se muestra en la figura. Aproxime el útil al punto que desee tratar. Comience con un ángulo de ataque agudo y ejerciendo leve presión. Si la presión es excesiva puede que dañe el material de la base (p.ej., madera, revoque). Únicamente al ejercer presión contra la pieza de trabajo comienza el moverse el útil. Ello permite posicionar exactamente el útil sobre el punto a tratar. Observación: Tanto la herramienta eléctrica como los útiles se calientan tras un uso prolongado. No sobrecargue la herramienta eléctrica y siempre permita que ésta se enfríe entre cada fase de trabajo. Útiles recomendados El útil apropiado (accesorio opcional) para un campo de aplicación concreto conviene determinarse probando. Los útiles anchos son adecuados para desprender áreas grandes de material y los útiles estrechos para trabajar zonas pequeñas (especialmente en puntos de difícil acceso). Cuchillas Las cuchillas son apropiadas predominantemente para trabajar firmes duros (p.ej., hormigón). Los firmes blandos (p.ej., de madera) pueden llegar a dañarse fácilmente al trabajar con cuchillas extra-afiladas. Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de adhesivo para moqueta, restos de gomaespuma o espuma rígida, restos de revoque, escayola, mortero y de material para juntas – Igualado de superficies (p.ej., adhesivo en solado) – Desprendimiento de revestimientos (p.ej., moquetas, PVC o corcho) SM 60 CS (2 608 691 027) Acero, ejecución ancha de 60 mm, extra-afilada SM 60 HMS (2 608 691 012) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm, extra-afilada SM 40 HMS (2 608 691 013) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm, extra-afilada SM 20 HMS (2 608 691 062) Metal duro, ejecución estrecha de 20 mm, extra-afilada p.ej., para trabajar en lugares estrechos y esquinas Las siguientes cuchillas permiten retirar también en firmes blandos (p.ej., madera y aluminio) materiales fáciles de desprender, como restos de adhesivos o de pintura desconchada. SM 60 HM (2 608 691 014) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm SM 40 HM (2 608 691 015) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm La duración de los útiles de metal duro es mayor que la de los útiles de acero. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 36 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 36 | Español Espátulas Por su elasticidad, las espátulas son adecuadas para trabajar firmes blandos o delicados (p.ej., madera, plástico o vidrio). Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de restos de pintura, silicona, escayola y revoque rústico sobre vidrio y placas de plástico – Igualado y desprendimiento de adhesivo y de restos de barniz sobre parqué SP 100 C (2 608 691 102) Acero, ejecución ancha de 100 mm, recta SP 80 C (2 608 691 100) Acero, ejecución ancha de 80 mm, recta SP 60 C (2 608 691 019) Acero, ejecución ancha de 60 mm, corta SP 60 CR (2 608 691 064) Acero, ejecución ancha de 60 mm, media caña p.ej., para limpiar superficies cóncavas como, tubos de andamios, palas, calderas SB 14 CR (2 608 691 017) Acero, recto/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña SB 7 CR (2 608 691 068) Acero, recto/estrecho, filo de corte de 7 mm, media caña SB 14 CRK (2 608 691 069) Acero, acodado/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña SB 13 CV (2 608 691 018) Acero, recto, filo de corte de 13 mm, en forma de V SB 13 CVK (2 608 691 070) Acero, acodado, filo de corte de 13 mm, en forma de V SB 15 C (2 608 691 065) Acero, pieza en bruto, filo de corte 15 mm, plano Pieza en bruto para crear formas y contornos propios Útiles especiales Cuchilla universal SM 35 CS (2 608 691 098) Acero, ejecución estrecha de 35 mm, extra-afilada SP 40 C (2 608 691 022) Acero, ejecución estrecha de 40 mm, larga p.ej., para desprender restos de masilla en oquedades Formones Los formones pueden emplearse para realizar trabajos de talla en maderas blandas de fibra corta (p.ej., de tilo o álamo). SB 15 CF (2 608 691 016) Acero, filo de corte de 15 mm, plano SB 18 CW (2 608 691 066) Acero, oblicuo/ancho, filo de corte de 18 mm, plano SB 8 CW (2 608 691 067) Acero, oblicuo/estrecho, filo de corte de 8 mm, plano 1 609 929 N88 | (17.3.09) especial para desprender masilla en ventanas o puertas Rasqueta de juntas SD 3 HM (2 608 691 112) Metal duro, ejecución estrecha de 3 mm, con protector de plástico para azulejos p.ej., para desprender el material de las juntas en azulejos Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 37 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Español | 37 Soporte para cuchillas intercambiables Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Cuchillas intercambiables Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.ej., para desprender restos de pintura y silicona de superficies delicadas como azulejos o vidrio ¡Utilice unos guantes de protección al operar con cuchillas intercambiables! Sacagrapas SD 8 C (2 608 691 116) Acero, ejecución estrecha de 8 mm p.ej., para sacar grapas y elementos de sujeción similares fijados en madera blanda Observación: Las grapas son extraídas por el propio movimiento del útil. ¡No haga palanca con la herramienta eléctrica! Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Después de cada uso elimine en los útiles los restos de adhesivo y suciedad que pudieran tener adheridos. Para cambiar la caperuza antipolvo 3 inserte un destornillador plano con una hoja de un ancho de 2 – 3 mm en la abertura que lleva la semicarcasa inferior, detrás de la caperuza antipolvo, y retire la misma. Monte una caperuza antipolvo nueva presionándola firmemente. Reafilado de los útiles de acero Solamente obtendrá buenos resultados si los útiles están bien afilados. Por ello, reafile a tiempo los útiles de acero para obtener una vida útil prolongada de los mismos y unos buenos resultados en el trabajo. Reafilado con una lijadora de banda: Monte la lijadora de banda en un dispositivo estacionario. Teniendo montado el útil de acero gire 180 ° la rascadora eléctrica según se muestra en la figura. No conecte la rascadora eléctrica. Al afilar tenga en cuenta el sentido de marcha de la banda lijadora. Reafilado en una esmeriladora: Teniendo montado el útil de acero gire 180 ° la rascadora eléctrica según se muestra en la figura. No conecte la rascadora eléctrica. Preste atención a que no se alcancen los colores de revenido en los filos (color azulado), ya que ello mermaría la dureza de los útiles. La caperuza antipolvo 3 evita que penetren polvo y suciedad en el portaútiles 2 y, además, sirve para limitar el recorrido en vacío. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Con el transcurso del tiempo puede que la caperuza antipolvo 3 se desgaste excesivamente. Cambie inmediatamente una caperuza antipolvo deteriorada o desgastada. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Cambio de la caperuza antipolvo Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 38 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 38 | Español Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] 1 609 929 N88 | (17.3.09) Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. U O CERTIFIC CT MR CE Argentina Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. O AD Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Eliminación R T Venezuela EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] C Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Chile TI U España Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] D El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Perú PRO Servicio técnico y atención al cliente FIE D PRO D Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 39 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Português | 39 Indicações de segurança pt Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. Bosch Power Tools c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 40 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 40 | Português transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 41 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Português | 41 Indicações de segurança para raspador eléctrico Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos. f Tenha cuidado especial no manuseio das lâminas. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de lesões. f Conduzir o cabo para trás, para longe da ferramenta eléctrica. Um dano do cabo, devido a uma ferramenta de trabalho afiada, pode causar um choque eléctrico. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para a remoção e raspagem parcial de revestimentos, restos de adesivos, tintas ou argamassa, para alisar desníveis, assim como para trabalhos de esculturas em madeiras macias. Ela não é apropriada para remover ladrilhos. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Lâmina* 2 Fixação da ferramenta 3 Capa para protecção contra pó 4 Interruptor de ligar-desligar com pré-selecção do número de cursos 5 Tecla para travamento da ferramenta 6 Protecção da lâmina para lâminas extremamente afiadas *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. f Usar óculos de protecção e luvas protectoras durante o trabalho. Há perigo de lesões devido a estilhaços de partes de material a voar. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 42 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 42 | Português Dados técnicos Raspador eléctrico PSE 180 E 0 603 316 7.. N° do produto Potência nominal consumida N° de cursos em vazio n0 Curso Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Classe de protecção /II As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 75 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A). Usar protecção auricular! Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações ah = 9,5 m/s2, incerteza K = 1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. 1 609 929 N88 | (17.3.09) O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009). Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 43 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Português | 43 Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Troca de ferramenta f Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. A protecção para lâminas 6 das lâminas extremamente afiadas só deve ser retirada para trabalhar. Há perigo de lesões no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho afiadas. Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A) Para a selecção das ferramentas de trabalho, veja “Recomendações de ferramentas”, página 44. Premir a tecla para travamento da ferramenta 5 e mantê-la premida. Introduzir a ferramenta de trabalho (p.ex. lâminas 1), com o gume para baixo, completamente na admissão de ferramentas 2, como indicado na figura. Soltar a tecla para travamento da ferramenta 5. Puxar a ferramenta de trabalho da admissão da ferramenta 2, até engatar perceptivelmente. f Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador. No caso de lâminas extremamente afiadas, só deverá remover a protecção 6 agora. Retirar a ferramenta de trabalho Antes de retirar lâminas extremamente afiadas, deverá primeiro aplicar a protecção para lâminas 6. Para retirar a ferramenta de trabalho deverá premir a tecla para travamento da ferramenta 5 e puxar a ferramenta de trabalho para fora. Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho sempre que for retirada. Bosch Power Tools Aspiração de pó/de aparas f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Funcionamento Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Ligar e desligar Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4, de acordo com o número de cursos desejado, para a posição “1”, “2” ou “3”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a posição “0”. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 44 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 44 | Português Pré-seleccionar o número de cursos Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível pré-seleccionar o número de cursos necessário, em três níveis. Empurrar o interruptor de ligardesligar para a posição desejada. Nível 1 Baixo n° de cursos: para trabalhos detalhados, que exigem precisão Nível 2 médio n° de cursos Nível 3 Alto n° de cursos: para o desbaste rápido de material O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos. Começar sempre pelo nível mais baixo. Se o desbaste for insuficiente, seleccione um nível mais alto. Indicações de trabalho f Jamais trabalhar na direcção do corpo. Manter outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a trabalhar. Há perigo de lesões devido a ferramentas de trabalho com arestas vivas. Figura B: Segurar a ferramenta eléctrica com ambas as mãos, como indicado na figura, e não colocar as mãos directamente na frente da área de trabalho. Conduzir a ferramenta de trabalho até o local a ser desbastado. Começar com um ângulo pequeno e com pouca pressão. Se for exercida muita pressão, é possível que a superfície (p.ex. madeira, reboco) seja danificada. O movimento de curso da ferramenta de trabalho só é accionado pela pressão sobre a peça a ser trabalhada. Desta forma pode ser alcançado um posicionamento exacto da ferramenta de trabalho sobre o local a ser desbastado. Nota: A ferramenta eléctrica e as ferramentas de trabalho tornam-se quentes durante uma utilização prolongada. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica e permita que se arrefeça entre as etapas de trabalho. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Recomendações de ferramentas A selecção da ferramenta de trabalho ideal (acessório) depende da área de aplicação e deve ser determinada por meio de testes na respectiva peça a ser trabalhada. Ferramentas de trabalho largas são apropriadas para o desbaste em grandes superfícies, ferramentas de trabalho estreitas são apropriadas para um desbaste pontual. Ferramentas de trabalho de metal duro têm uma vida útil mais longa do que ferramentas de trabalho de aço. Lâmina Lâminas são especialmente apropriadas para trabalhos em superfícies duras (p.ex. betão). Superfícies macias (p.ex. madeira) podem ser facilmente danificadas durante o trabalho com lâminas extremamente afiadas. Possíveis aplicações: – Remoção de restos de adesivos de tapetes, espuma de tapetes ou de espuma dura, restos de reboco, gesso e argamassa, assim como restos de material de ranhuras – Nivelar desníveis (p. ex. adesivos sobre betonilha) – Soltar revestimentos de soalhos (p. ex. tapetes, PVC, cortiça) SM 60 CS (2 608 691 027) Aço, 60 mm de largura, extremamente afiado SM 60 HMS (2 608 691 012) Metal duro, 60 mm de largura, extremamente afiado SM 40 HMS (2 608 691 013) Metal duro, 40 mm, estreito, extremamente afiado SM 20 HMS (2 608 691 062) Metal duro, 20 mm, estreito, extremamente afiado p.ex. para trabalhos em locais apertados, estreitos ou em cantos Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 45 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Português | 45 Com as seguintes lâminas é possível remover materiais que se soltam facilmente, como restos de colar ou restos de tinta a se destacar, mesmo sobre superfícies macias (p.ex. madeira, alumínio). SM 60 HM (2 608 691 014) Metal duro, 60 mm de largura SM 40 HM (2 608 691 015) Metal duro, 40 mm, estreito Espátula Devido à sua elasticidade, espátulas são apropriadas para trabalhos sobre superfícies macias ou sensíveis (p.ex. madeira, plástico, vidro). Possíveis aplicações: – Remover restos de tinta, silicone, gesso, assim como reboco áspero sobre vidro e placas de plástico – Alisar e remover adesivos e restos de vedações sobre parquetes SP 100 C (2 608 691 102) Aço, 100 mm de largura, recto SP 80 C (2 608 691 100) Aço, 80 mm de largura, recto SP 60 C (2 608 691 019) Aço, 60 mm de largura, curto SP 60 CR (2 608 691 064) Aço, 60 mm de largura, semi-redondo p.ex. para limpar superfícies côncavas, como tubos de andaimes, pás, caldeiras SB 18 CW (2 608 691 066) Aço, inclinado/largo, gume de corte de 18 mm, chato SB 8 CW (2 608 691 067) Aço, inclinado/estreito, gume de corte de 8 mm, chato SB 14 CR (2 608 691 017) Aço, recto/largo, gume de corte de 14 mm, semi-redondo SB 7 CR (2 608 691 068) Aço, recto/estreito, gume de corte de 7 mm, semi-redondo SB 14 CRK (2 608 691 069) Aço, acotovelado/largo, gume de corte de 14 mm, semi-redondo SB 13 CV (2 608 691 018) Aço, recto, gume de corte de 13 mm, em forma de V SB 13 CVK (2 608 691 070) Aço, acotovelado, gume de corte de 13 mm, em forma de V SB 15 C (2 608 691 065) Aço, ponta, gume de corte de 15 mm, chato Ponta para lixar formas e contornos próprios Ferramentas de trabalho especiais Lâmina universal SM 35 CS (2 608 691 098) Aço, 35 mm, estreito, extramente afiado SP 40 C (2 608 691 022) Aço, 40 mm, estreito, longo p.ex. para remover restos de mastique em áreas estreitas Formão Formões são apropriados para trabalhos de esculturas, que no entanto só são possíveis em madeira macia com fibras curtas (p.ex. tília, choupo). SB 15 CF (2 608 691 016) Aço, gume de corte de 15 mm, chato Bosch Power Tools especialmente para remover mastiques de ranhuras das janelas ou restos de dobras das portas 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_DOKU-16841-001.fm Page 46 Tuesday, March 17, 2009 12:29 PM 46 | Português Raspador de ranhuras SD 3 HM (2 608 691 112) Metal duro, 3 mm, estreito, com protecção de ladrilhos de plástico p.ex. para remover restos de mastique das juntas dos ladrilhos Suporte para lâminas de substituição Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lâminas de substituição Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.ex. para remover restos de tinta e de silicone de superfícies sensíveis como ladrilhos e vidro Usar luvas protectoras durante o manuseio das lâminas de substituição! Removedor de grampos SD 8 C (2 608 691 116) Aço, 8 mm, estreito p.ex. para a remoção de grampos de grampeadores e agulhas de decoração de madeira macia Nota: Os grampos são removidos pelos cursos da ferramenta eléctrica. Não alavancar com a ferramenta eléctrica! Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Limpar as ferramentas de trabalho após cada utilização e remover restos de adesivos e restos de outras sujidades. Substituir a capa de protecção contra pó A capa de protecção contra pó 3 evita que entre pó e sujidade na admissão de ferramentas 2 e serve adicionalmente como paragem de curso em vazio. A capa de protecção contra pó 3 pode se degastar com o passar do tempo. Uma capa de protecção contra pó danificada ou gasta deve ser substituida imediatamente. Para substituir a capa de protecção contra pó 3 deverá introduzir uma chave de fenda com uma ponta de 2 – 3 mm de largura no entalhe da parte inferior da carcaça, atrás da capa de protecção contra pó e retirar a capa de protecção contra pó. Colocar uma nova capa de protecção e apertar bem. Reafiar as ferramentas de aço Só ferramentas de trabalho afiadas é que produzem bons resultados. Portanto deverá afiar as ferramentas de trabalho de aço a tempo, pois isto assegura uma longa vida útil das ferramentas de trabalho e produz bons resultados. Reafiar numa lixadeira de rolos: Colocar a lixadeira de rolos num dispositivo para utilização estacionária. Girar o raspador eléctrico como indicado na figura, com a ferramenta de aço introduzida por 180 °. Não ligar o raspador eléctrico. Ao lixar deverá observar o sentido de movimento da correia abrasiva. Reafiar numa lixadeira: Girar o raspador eléctrico como indicado na figura, com a ferramenta de aço introduzida por 180 °. Não ligar o raspador eléctrico. Observe que nos gumes das ferramentas de aço não se formem cores de revenido (coloração azul), caso contrário a dureza das ferramentas de trabalho poderá ser prejudicada. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 47 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Português | 47 Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Apenas países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 48 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 48 | Italiano Norme di sicurezza it Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. 1 609 929 N88 | (17.3.09) b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 49 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Italiano | 49 b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Bosch Power Tools a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 50 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 50 | Italiano g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. f Il cavo deve essere tenuto dietro l’elettroutensile. Un danneggiamento del cavo causato da un accessorio affilato può provocare scossa elettrica. f Durante il lavoro portare occhiali di protezione e guanti protettivi. Esiste pericolo di lesioni a causa di eventuali schegge e parti di materiale che volano via. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Descrizione del funzionamento Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Indicazioni di sicurezza per raschietto elettrico f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per la rimozione parziale e la raschiatura di rivestimenti, resti di adesivi, di vernice oppure di stucco, per correggere superfici non perfettamente lisce nonché per lavori di intaglio in legni morbidi. Il raschietto non è adatto per la rimozione di piastrelle. Componenti illustrati f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 3 Protezione antipolvere f Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici. f Utilizzando le lame prestare particolare attenzione. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo di lesioni. 1 609 929 N88 | (17.3.09) 1 Lama* 2 Mandrino portautensile 4 Interruttore di avvio/arresto con preselezione numero di corse 5 Tasto bloccaggio utensile 6 Protezione lama per lame molto affilate *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 51 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Italiano | 51 Dati tecnici Raschietto elettrico PSE 180 E Codice prodotto Potenza nominale assorbita Numero di corse a vuoto n0 Corsa Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 0 603 316 7.. W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Classe di sicurezza /II Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 75 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A). Usare la protezione acustica! Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione ah = 9,5 m/s2, Incertezza della misura K = 1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009). Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 52 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 52 | Italiano Montaggio f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Cambio degli utensili f Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Rimuovere la protezione lama 6 delle lame molto affilate esclusivamente per effettuare i lavori. Toccando accessori affilati esiste pericolo di lesioni. Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A) Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. Per la selezione degli accessori vedi «Utensili raccomandati», pagina 53. Premere il tasto bloccaggio utensile 5 e tenerlo premuto. Spingere fino all’arresto l’accessorio (p.es. lama 1), con il bordo di lavoro rivolto verso il basso, nel mandrino portautensile 2 come illustrato nella figura. Rilasciare il tasto bloccaggio utensile 5. Estrarre l’accessorio dal mandrino portautensile 2 fino a quando lo stesso scatta in posizione in modo percettibile. f Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi. In caso di lame molto affilate togliere adesso la protezione lama 6. Smontaggio dell’utensile accessorio Prima della rimozione di lame molto affilate applicare innanzitutto la protezione lama 6. Per la rimozione dell’accessorio premere il tasto bloccaggio utensile 5 ed estrarre l’accessorio. Pulire il gambo di innesto dell’accessorio dopo ogni rimozione. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Uso Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accendere/spegnere Per l’accensione dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «1», «2» oppure «3», a seconda del numero di corse desiderato. Per lo spegnimento dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «0». Preselezione del numero di corse Con l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile preselezionare il numero di corse necessario in tre gradi. Spingere l’interruttore di avvio/arresto nella posizione desiderata. Stadio 1 numero di corse minimo: per lavori dettagliati che richiedono precisione Stadio 2 velocità media Stadio 3 numero di corse massimo: per un’asportazione veloce del materiale Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 53 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Italiano | 53 Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. Iniziare sempre con il grado più basso. Se l’asportazione non dovesse essere sufficiente, selezionare il prossimo grado. Indicazioni operative f Non lavorare mai in direzione del corpo. Durante il lavoro tenere a distanza altre persone dal campo operativo. Esiste pericolo di lesioni a causa degli accessori affilati. Figura B: Tenere l’elettroutensile con entrambe le mani, come illustrato nella figura, e non avvicinare le mani al campo operativo. Avvicinare l’accessorio al punto da asportare. Iniziare con angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. In caso di pressione di contatto troppo elevata è possibile danneggiare la base (p.es. legno, intonaco). Il movimento di corsa dell’accessorio viene azionato solo tramite la pressione sul pezzo in lavorazione. In questo modo è possibile ottenere un posizionamento preciso dell’accessorio sul punto da asportare. Nota bene: In caso di impiego prolungato l’elettroutensile e gli accessori si riscaldano. Non sovraccaricare l’elettroutensile e lasciarlo sempre raffreddare di nuovo tra le singole fasi di lavoro. Utensili raccomandati La scelta dell’utensile (accessorio) ottimale dipende dal campo di impiego e deve essere determinato tramite prove pratiche sul relativo pezzo in lavorazione. Accessori larghi sono adatti per asportazioni su grandi superfici, accessori stretti sono ideali per asportazioni puntuali (in modo particolare in punti difficilmente accessibili). Lama Le lame si adattano principalmente per lavori da eseguire su basi dure (p.es. calcestruzzo). Lavorando con lame molto taglienti vi è il pericolo che una base morbida (p.es. legno) possa essere facilmente danneggiata. Possibili impieghi: – rimozione di resti di colla per moquette, di schiuma per moquette oppure resti di schiuma dura, resti di intonaco, di gesso e di malta nonché resti di materiale per fughe – correzione di superfici non perfettamente piane (p.es. colla su pavimento in cemento) – distacco di rivestimenti di pavimenti (p.es. moquette, PVC, sughero) SM 60 CS (2 608 691 027) Acciaio, largo 60 mm, molto affilato SM 60 HMS (2 608 691 012) Metallo duro, largo 60 mm, molto affilato SM 40 HMS (2 608 691 013) Metallo duro, stretto 40 mm, molto affilato SM 20 HMS (2 608 691 062) Metallo duro, stretto 20 mm, molto affilato p.es. per lavori da eseguire su punti stretti oppure in angoli Con le seguenti lame possono essere rimossi anche da basi morbide (p.es. legno, alluminio) materiali facilmente staccabili come resti di colla oppure resti di vernice che si stanno sfaldando. SM 60 HM (2 608 691 014) Metallo duro, largo 60 mm SM 40 HM (2 608 691 015) Metallo duro, stretto 40 mm Accessori in metallo duro hanno una durata maggiore rispetto a quella di accessori in acciaio. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 54 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 54 | Italiano Spatole Scalpelli Grazie alla loro elasticità le spatole sono adatte per lavori su basi morbide oppure delicate (p.es. legno, plastica, vetro). Gli scalpelli sono adatti per lavori di intaglio che sono possibili tuttavia esclusivamente in legno morbido con fibre corte (p.es. tiglio, pioppo). Possibili impieghi: – rimozione di resti di vernice, silicone, gesso e intonaco grezzo su vetro e piastre di plastica – livellamento e rimozione di colla e resti di materiali di verniciatura su parquet SP 100 C (2 608 691 102) Acciaio, largo 100 mm, diritto SP 80 C (2 608 691 100) Acciaio, largo 80 mm, diritto SP 60 C (2 608 691 019) Acciaio, largo 60 mm, corto SP 60 CR (2 608 691 064) Acciaio, largo 60 mm, semitondo p.es. per la pulizia di superfici concave come tubi di impalcature, pale, caldaie SP 40 C (2 608 691 022) Acciaio, stretto 40 mm, lungo p.es. per la rimozione di resti di mastice da nicchie SB 15 CF (2 608 691 016) Acciaio, bordo di taglio 15 mm, piatto SB 18 CW (2 608 691 066) Acciaio, obliquo/largo, bordo di taglio 18 mm, piatto SB 8 CW (2 608 691 067) Acciaio, obliquo/stretto, bordo di taglio 8 mm, piatto SB 14 CR (2 608 691 017) Acciaio, diritto/largo, bordo di taglio 14 mm, semitondo SB 7 CR (2 608 691 068) Acciaio, diritto/stretto, bordo di taglio 7 mm, semitondo SB 14 CRK (2 608 691 069) Acciaio, piegato a gomito/largo, bordo di taglio 14 mm, semitondo SB 13 CV (2 608 691 018) Acciaio, diritto, bordo di taglio 13 mm, a forma di V SB 13 CVK (2 608 691 070) Acciaio, piegato a gomito, bordo di taglio 13 mm, a forma di V SB 15 C (2 608 691 065) Acciaio, pezzo grezzo, bordo di taglio 15 mm, piatto pezzo grezzo per affilatura di forme proprie e contorni 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 55 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Italiano | 55 Accessori speciali Lama universale SM 35 CS (2 608 691 098) Acciaio, stretto 35 mm, molto affilato Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Pulire gli accessori dopo ogni impiego da resti di colla e da altri resti di sporcizia. Cambio della protezione antipolvere adatta in modo particolare per la rimozione di mastice da fughe di finestre oppure di resti da incassature di porte Raschietto per fughe SD 3 HM (2 608 691 112) Metallo duro, stretto 3 mm, con protezione in plastica per piastrelle p.es. per la rimozione di materiale superfluo dalle fughe delle piastrelle Supporto per lame intercambiabili Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lame intercambiabili Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.es. per asportare resti di vernice e di silicone su superfici delicate quali piastrelle e vetro Portare guanti di protezione utilizzando le lame intercambiabili! Utensile per la rimozione di grappe SD 8 C (2 608 691 116) Acciaio, stretto 8 mm p.es. per la rimozione di grappe e di chiodi da decorazione da legno morbido Nota bene: Le grappe vengono rimosse tramite il movimento di corsa dell’elettroutensile. Non fare leva con l’elettroutensile! Bosch Power Tools La protezione antipolvere 3 impedisce che polvere e sporcizia possano penetrare nel mandrino portautensile 2 ed ha inoltre la funzione di arresto della corsa a vuoto. La protezione antipolvere 3 è soggetta ad usura. Sostituire immediatamente una protezione antipolvere danneggiata oppure usurata. Per il cambio della protezione antipolvere 3 inserire un cacciavite per viti ad intaglio con larghezza di 2 – 3 mm nella cavità sul guscio inferiore della carcassa dietro la protezione antipolvere e togliere la protezione antipolvere stessa. Applicare una nuova protezione antipolvere e premerla saldamente. Riaffilatura degli utensili in acciaio Solo utilizzando accessori ben affilati è possibile ottenere buoni risultati. Per questa ragione riaffilare per tempo gli accessori in acciaio; questo garantisce una lunga durata dell’accessorio e buoni risultati di lavoro. Riaffilatura ad una levigatrice a nastro: Fissare la levigatrice a nastro ad un dispositivo per impiego stazionario. Ruotare il raschietto elettrico di 180° con l’utensile in acciaio inserito, come illustrato nella figura. Non accendere il raschietto elettrico. Durante l’affilatura prestare attenzione alla direzione di scorrimento del nastro di levigatura. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 56 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 56 | Italiano Riaffilatura ad una smerigliatrice: Ruotare il raschietto elettrico di 180° con l’utensile in acciaio inserito, come illustrato nella figura. Non accendere il raschietto elettrico. Accertarsi che sui taglienti degli utensili in acciaio non vi siano colori di rinvenimento (colorazione blu) in quanto altrimenti verrebbe compromessa la durezza degli accessori. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: [email protected] Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16843-001.fm Page 57 Tuesday, March 17, 2009 10:04 AM Nederlands | 57 Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 58 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 58 | Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 1 609 929 N88 | (17.3.09) 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 59 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Nederlands | 59 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. f Geleid de kabel langs de achterzijde van het elektrische gereedschap. Een beschadiging van de kabel door het scherpe inzetgereedschap kan een elektrische schok veroorzaken. f Draag tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril en werkhandschoenen. Door afsplinterende en wegvliegende werkstukdelen bestaat verwondingsgevaar. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Veiligheidsvoorschriften voor universeelkrabbers f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok. f Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het gedeeltelijk verwijderen en afschaven van vloerbedekkingen en van lijm-, verf- en plamuurresten, het gladmaken van oneffenheden en het uitvoeren van houtsnijwerkzaamheden in zacht hout. Het is niet geschikt voor het verwijderen van tegels. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Mes* 2 Gereedschapopname 3 Stofbeschermkap 4 Aan/uit-schakelaar met vooraf instelbaar aantal snijbewegingen 5 Toets gereedschapvergrendeling 6 Mesbescherming voor extra scherp mes * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. f Wees bij de omgang met de messen bijzonder voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 60 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 60 | Nederlands Technische gegevens Universeelkrabber PSE 180 E 0 603 316 7.. Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast aantal snijbewegingen n0 Snijbeweging Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Isolatieklasse /II Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Informatie over geluid en trillingen Conformiteitsverklaring Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 75 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming. Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde ah = 9,5 m/s2, onzekerheid K = 1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 61 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Nederlands | 61 Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Inzetgereedschap wisselen f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetgereedschap. Verwijder de mesbescherming 6 van de extra scherpe messen alleen voor de werkzaamheden. Bij het aanraken van inzetgereedschappen met scherpe randen bestaat verwondingsgevaar. Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A) Voor de keuze van inzetgereedschappen zie „Gereedschapadviezen”, pagina 62. Druk op de toets gereedschapvergrendeling 5 en houd deze ingedrukt. Duw het inzetgereedschap (bijv. mes 1) zoals op de afbeelding getoond met de werkkant omlaag in de gereedschapopname 2 tot het niet meer verder kan. Laat de toets gereedschapvergrendeling 5 weer los. Trek het inzetgereedschap uit de gereedschapopname 2 tot het hoorbaar vastklikt. f Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen. Verwijder bij extra scherpe messen nu pas de mesbescherming 6. Inzetgereedschap verwijderen Breng vóór het verwijderen van extra scherpe messen eerst de mesbescherming 6 aan. Afzuiging van stof en spanen f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Gebruik Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. In- en uitschakelen Druk voor het verwijderen van het inzetgereedschap op de toets gereedschapvergrendeling 5 en trek het inzetgereedschap naar buiten. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 afhankelijk van het gewenste aantal snijbewegingen in stand „1”, „2” of „3”. Maak altijd het insteekeinde van het inzetgereedschap na het verwijderen altijd schoon. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand „0”. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 62 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 62 | Nederlands Aantal snijbewegingen vooraf instellen Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u het benodigde aantal snijbewegingen in drie standen vooraf instellen. Duw de aan/uit-schakelaar in de gewenste stand. Stand 1 klein aantal snijbewegingen: voor detailwerkzaamheden die nauwkeurigheid vereisen Stand 2 gemiddeld aantal snijbewegingen Stand 3 groot aantal snijbewegingen: voor snelle materiaalafname Het vereiste aantal snijbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld. Begin altijd eerst met de laagste stand. Als de afname te gering is, kiest u een hogere stand. Tips voor de werkzaamheden f Werk nooit in de richting van uw lichaam. Houd andere personen uit de buurt van uw werkzaamheden. Door de scherpe inzetgereedschappen bestaat verwondingsgevaar. Afbeelding B: Houd het elektrische gereedschap zoals afgebeeld met beide handen vast en houd uw handen niet vlak voor de plaats waar u werkt. Beweeg het inzetgereedschap naar de plaats waar u materiaal wilt verwijderen. Begin te werken onder een kleine hoek en met geringe aandrukkracht. Bij een te hoge aandrukkracht kan de ondergrond (bijv. hout of pleisterwerk) beschadigd worden. Pas door de druk op het werkstuk wordt de krabbeweging van het inzetgereedschap geactiveerd. Daardoor kan een nauwkeurige positionering van het inzetgereedschap op de af te nemen plaats worden bereikt. Opmerking: Het elektrische gereedschap en de inzetgereedschappen worden bij langdurig gebruik warm. Overbelast het elektrische gereedschap niet en laat het tussen de verschillende bewerkingen steeds weer afkoelen. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Gereedschapadviezen De keuze van het optimale inzetgereedschap (toebehoren) is afhankelijk van de toepassing en moet voor het specifieke werkstuk proefondervindelijk worden bepaald. Brede inzetgereedschappen zijn geschikt voor afname op grote oppervlakken, smalle inzetgereedschappen voor kleine oppervlakken, vooral op moeilijk bereikbare plaatsen. Inzetgereedschappen van hardmetaal hebben een langere levensduur dan inzetgereedschappen van staal. Mes Messen zijn vooral geschikt voor werkzaamheden op een harde ondergrond (bijv. beton). Een zachte ondergrond (bijv. hout) kan bij werkzaamheden met extra scherpe messen gemakkelijk beschadigd worden. Mogelijke toepassingen: – Verwijderen van resten van tapijtlijm, tapijtschuim, hardschuim, pleisterwerk, gips, mortel en voegmateriaal – Oneffenheden egaliseren (bijv. lijm op vloeren) – Verwijderen van vloerbedekkingen (bijv. tapijt, pvc en kurk) SM 60 CS (2 608 691 027) Staal, 60 mm breed, extra scherp SM 60 HMS (2 608 691 012) Hardmetaal, 60 mm breed, extra scherp SM 40 HMS (2 608 691 013) Hardmetaal, 40 mm smal, extra scherp SM 20 HMS (2 608 691 062) Hardmetaal, 20 mm smal, extra scherp bijv. voor werkzaamheden op nauwe en smalle plaatsen of in hoeken Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 63 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Nederlands | 63 Met de volgende messen kunnen gemakkelijk oplosbare materialen zoals lijmresten of afbladderende verfresten ook van een zachte ondergrond (bijv. hout en aluminium) worden verwijderd. SM 60 HM (2 608 691 014) Hardmetaal, 60 mm breed SM 40 HM (2 608 691 015) Hardmetaal, 40 mm smal Spatels Spatels zijn door hun elasticiteit geschikt voor werkzaamheden op een zachte of kwetsbare ondergrond (bijv. hout, kunststof en glas). Mogelijke toepassingen: – Verwijderen van verfresten, silicone, gips en stucwerk op glas en kunststofplaten – Gladmaken en verwijderen van lijm- en verzegelingsresten op parket SP 100 C (2 608 691 102) Staal, 100 mm breed, recht SP 80 C (2 608 691 100) Staal, 80 mm breed, recht SP 60 C (2 608 691 019) Staal, 60 mm breed, kort SP 60 CR (2 608 691 064) Staal, 60 mm breed, halfrond bijv. voor het reinigen van gebogen oppervlakken zoals steigerbuizen, schoppen en ketels Steekbeitels Steekbeitels zijn geschikt voor houtsnijwerkzaamheden. Deze zijn echter alleen mogelijk in zacht hout met korte vezels (bijv. linde en populier). SB 15 CF (2 608 691 016) Staal, 15 mm snijkant, vlak SB 18 CW (2 608 691 066) Staal, schuin/breed, 18 mm snijkant, vlak SB 8 CW (2 608 691 067) Staal, schuin/smal, 8 mm snijkant, vlak SB 14 CR (2 608 691 017) Staal, recht/breed, 14 mm snijkant, halfrond SB 7 CR (2 608 691 068) Staal, recht/smal, 7 mm snijkant, halfrond SB 14 CRK (2 608 691 069) Staal, gebogen/breed, 14 mm snijkant, halfrond SB 13 CV (2 608 691 018) Staal, recht, 13 mm snijkant, V-vormig SB 13 CVK (2 608 691 070) Staal, gebogen, 13 mm snijkant, V-vormig SB 15 C (2 608 691 065) Staal, ruw mes, 15 mm snijkant, vlak Ruw mes voor het slijpen van eigen vormen en contouren SP 40 C (2 608 691 022) Staal, 40 mm smal, lang bijv. voor het verwijderen van kitresten uit spleten Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 64 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 64 | Nederlands Bijzondere inzetgereedschappen Universeelmes SM 35 CS (2 608 691 098) Staal, 35 mm smal, extra scherp Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Verwijder na elk gebruik lijm en ander vuil van de inzetgereedschappen. Stofbeschermkap vervangen Bijzonder geschikt voor het verwijderen van kit en resten uit raam- en deursponningen Voegenkrabber SD 3 HM (2 608 691 112) Hardmetaal, 3 mm smal, met tegelbescherming van kunststof bijv. voor het verwijderen van voegmassa uit tegelvoegen Houder voor Bosch wisselmessen SD 45 C (2 608 691 104) Bosch wisselmessen (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) bijv. voor het afnemen van verf- en silliconeresten van kwetsbare oppervlakken zoals tegels en glas Draag werkhandschoenen tijdens het omgaan met de wisselmessen! Nietenverwijderaar SD 8 C (2 608 691 116) Staal, 8 mm smal bijv. voor het verwijderen van tackernieten en sierspijkers uit zacht hout Opmerking: De nieten worden verwijderd door de slagbeweging van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet als hefboom. De stofbeschermkap 3 voorkomt het binnendringen van stof en vuil in de gereedschapopname 2 en dient bovendien als snijstop bij onbelast lopen. De stofbeschermkap 3 kan in de loop der tijd verslijten. Vervang een beschadigde of versleten stofbeschermkap onmiddellijk. Als u de stofbeschermkap 3 wilt vervangen, steekt u een platte schroevendraaier met een breedte van 2 – 3 mm in de onderste schaal van het machinehuis en trekt u de stofbeschermkap los. Breng een nieuwe stofbeschermkap aan en druk deze stevig vast. Stalen inzetgereedschappen slijpen Alleen met scherpe inzetgereedschappen bereikt u goede resultaten. Slijp daarom inzetgereedschappen van staal op tijd. Hierdoor zijn een lange levensduur van de inzetgereedschappen en goede werkresultaten gewaarborgd. Slijpen op een bandschuurmachine: Plaats de bandschuurmachine in een stationaire voorziening. Draai de universeelkrabber zoals op de afbeelding getoond met het ingezette stalen gereedschap 180 °. Schakel de universeelkrabber niet in. Let bij het slijpen op de looprichting van de schuurband. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 65 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Nederlands | 65 Slijpen op een slijpmachine: Draai de universeelkrabber zoals op de afbeelding getoond met het ingezette stalen gereedschap 180 °. Schakel de universeelkrabber niet in. Let erop dat bij de snijkanten van de stalen gereedschappen geen aanloopkleuren optreden (blauwe kleur), omdat anders de hardheid van de inzetgereedschappen nadelig wordt beïnvloed. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: [email protected] Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 66 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 66 | Dansk Sikkerhedsinstrukser da Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. 1 609 929 N88 | (17.3.09) d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 67 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Dansk | 67 e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. 4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funkti- Bosch Power Tools on påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. 5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser til el-skraberen f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme. f Håndtér knivene særlig forsigtig. Værktøjet er meget skarpt, fare for kvæstelser. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 68 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 68 | Dansk f Ledningen skal altid føres væk fra el-værktøjet i bagudgående retning. Beskadiges ledningen af det skarpe el-værktøj, kan dette føre til elektrisk stød. f Brug beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker under arbejdet. Afsplintrende og omkringflyvende løse dele fra arbejdsmaterialet øger kvæstelsesfaren. Tekniske data El-skraber Nominel optagen effekt Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til delvis fjernelse af belægninger, klæbemiddel-, farve- eller spartelmasse, udglatning af ujævnheder samt snitarbejde i blødt træ. Det er ikke egnet til at fjerne fliser. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 1 Kniv* 2 Værktøjsholder 3 Støvbeskyttelseskappe 4 Tænd/sluk kontakt med valg af slagtal 5 Taste værktøjslås 6 Knivbeskyttelse til ekstraskarpe knive *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. 1 609 929 N88 | (17.3.09) W 180 -1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Slagantal ubelastet n0 min Slaglængde Funktionsbeskrivelse PSE 180 E 0 603 316 7.. Typenummer Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 /II Beskyttelsesklasse Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 75 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering ah = 9,5 m/s2, usikkerhed K = 1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 69 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Dansk | 69 Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Montering f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Værktøjsskift f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Tag kun knivbeskyttelsen 6 af de ekstraskarpe knive, når der arbejdes. Berøring med skarpkantet indsatsværktøj er forbundet med kvæstelsesfare. Bosch Power Tools Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A) Til valg af indsatsværktøj se „Værktøjsanbefalinger“, side 70. Tryk på tasten værktøjslås 5 og hold den trykket ned. Skub indsatsværktøjet (f.eks. kniv 1) med arbejdskanten nedad helt ind i værktøjsholderen 2, som vist på billedet. Slip tasten værktøjslås 5. Træk indsatsværktøjet ud af værktøjsholderen 2, til det falder hørbart på plads. f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering. Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare. Tag ved ekstraskarpe knive først knivbeskyttelsen 6 af nu. Udtagning af indsatsværktøj Anbring først knivbeskyttelsen 6, før ekstraskarpe knive tages ud. Indsatsværktøjet tages ud ved at trykke på værktøjslåsen 5 og trække indsatsværktøjet ud. Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet efter hver udtagning. Støv-/spånudsugning f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 70 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 70 | Dansk Brug Ibrugtagning Indsatsværktøjets slagbevægelse udløses først, når det kommer i kontakt med emnet. Dette sikrer, at indsatsværktøjet kan positioneres nøjagtigt på afskrabningsstedet. f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Bemærk: El-værktøjet og indsatsværktøjet bliver varme, når de bruges i længere tid. Overbelast ikke el-værktøjet og lad det altid afkøle igen mellem de enkelte arbejdsgange. Tænd/sluk El-værktøjet tændes ved at skyde start-stopkontakten 4 afhængigt af slagtallet hen på „1“, „2“ eller „3“. El-værktøjet slukkes ved at skyde start-stopkontakten 4 hen på „0“. Slagtal indstilles Start-stop-kontakten 4 bruges til at forindstille det nødvendige slagtal i tre trin. Skyd start-stopkontakten i den ønskede position. Trin 1 lavt slagtal: til detaljearbejde, der kræver præcision Trin 2 gennemsnitligt slagantal Trin 3 højt slagtal: til hurtig materialefjernelse/-afslibning Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske forsøg. Start altid først med det laveste trin. Hvis afskrabningen er for lille, vælges det næste trin. Arbejdsvejledning f Arbejd aldrig hen imod kroppen. Hold andre personer væk fra arbejdsområdet under arbejdet. Indsatsværktøjet har skarpe kanter – fare for kvæstelser. Billede B: Hold fast i el-værktøjet med begge hænder (som vist på billedet) og før ikke hænderne hen foran det umiddelbare arbejdsområde. Før indsatsværktøjet hen mod det sted, der skal skrabes. Start i en flad vinkel og med lille modtryk. Et for stort modtryk kan føre til beskadigelse af undergrunden (f.eks. træ, puds). 1 609 929 N88 | (17.3.09) Værktøjsanbefalinger Valg af det optimale indsatsværktøj (tilbehør) afhænger af det enkelte skrabearbejde. Det passende værktøj vælges bedst ved at prøve sig frem på det pågældende emne. Bredt indsatsværktøj er egnet til store flader, smalt indsatsværktøj til punktuelt skrabearbejde (især på vanskeligt tilgængelige steder). Indsatsværktøj af hårdt metal har en længere levetid end indsatsværktøj af stål. Kniv Knive er især egnet til arbejde på hård undergrund (f.eks. beton). Blødt underlag (f.eks. træ) kan let blive beskadiget ved brug af de skarpe knive. Mulige anvendelsesområder: – Fjernelse af tæppeklæber-, tæppeskum- eller skumrester, puds-, gips- og mørtelrster samt rester fra fugemateriale – Egalisering af ujævnheder(f.eks. klæber på støbt betongulv) – Løsning af gulvbelægninger (f.eks. tæppe, PVC, kork) SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, ekstra skarp SM 60 HMS (2 608 691 012) Hårdmetal, 60 mm bred, ekstra skarp SM 40 HMS (2 608 691 013) Hårdmetal, 40 mm smal, ekstra skarp SM 20 HMS (2 608 691 062) Hårdmetal, 20 mm smal, ekstra skarp f.eks. til arbejde på tætte, smalle steder eller i hjørner Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 71 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Dansk | 71 Følgende knive kan benyttes til at fjerne løse materialer som f. eks. klæbemiddel eller farverester, der skaller af, og også fra blødt underlag (f.eks. træ og aluminium). SM 60 HM (2 608 691 014) Hårdmetal, 60 mm bred SM 40 HM (2 608 691 015) Hårdmetal, 40 mm smal Stemmejern Stemmejern er velegnet til snittearbejde i blødt træ med korte træfibre (f.eks. lindetræ, poppel). SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm snitkant, flad SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, skrå/bred, 18 mm snitkant, flad SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, skrå/smal, 8 mm snitkant, flad Spartler Spartler er på grund af deres elasticitet egnet til arbejde på blød og sart undergrund (f.eks. træ, kunststof, glas). Mulige anvendelsesområder: – Fjernelse af farverester, silikone, gips samt råpuds på glas og plastplader – Glatning og fjernelse af klæber og forseglingsrester på parket SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, lige/bred, 14 mm snitkant, halvrund SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, lige/smal, 7 mm snitkant, halvrund SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, forkrøppet/bred, 14 mm snitkant, halvrund SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, lige SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, lige, 13 mm snitkant, V-formet SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, lige SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, forkrøppet, 13 mm snitkant, V-formet SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund f.eks. til rengøring af konkave flader som f.eks. stilladsrør, skovle, kedler SB 15 C (2 608 691 065) Stål, råemne, 15 mm snitkant, flad Råemne til slibning af egne former og konturer SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lang f.eks. til fjernelse af kitrester fra nicheområder Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 72 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 72 | Dansk Særligt indsatsværktøj Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098) Stål, 35 mm smal, ekstra skarp Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Rengør indsatsværktøjet efter brug for klæberreste og andre snavsrester. Støvbeskyttelseskappe skiftes især egnet til fjernelse af kit fra vinduesfuger eller rester fra dørfalse Fugeskraber SD 3 HM (2 608 691 112) Hårdt metal, 3 mm smal, med flisebeskyttelse af plast f.eks. til fjernelse af fugemasse fra flisefuger Holder til Bosch skifteklinger SD 45 C (2 608 691 104) Bosch vekselklinger (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) f.eks. til fjernelse af farve- og silikonerester på sarte overflader som f.eks. fliser og glas Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer vekselklinger! Klammefjerner SD 8 C (2 608 691 116) Stål, 8 mm smal f.eks. til fjernelse af hæftemaskineklemmer og dekorationssøm fra blødt træ Bemærk: Klemmerne fjernes ved elværktøjets slagbevægelse. Forsøg ikke at løfte med el-værktøjet! 1 609 929 N88 | (17.3.09) Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer, at støv og snavs trænger ind i værktøjsholderen 2, og bruges desuden som slagstop ved tomgang. Støvbeskyttelseskappen 3 kan slides med tiden. Skift en beskadiget eller slidt beskyttelseskappe med det samme. Støvbeskyttelseskappen skiftes 3 ved at føre en stjerneskruetrækker med en 2 – 3 mm bred klinge ind i udsparingen på den nederste del af huset bag ved støvbeskyttelseskappen og trække beskyttelseskappen af. Sæt en ny støvbeskyttelseskappe på og tryk den godt fast. Efterslibning af stålværktøj Kun med skarpt indsatsværktøj opnås gode resultater. Slib derfor indsatsværktøj af stål rettidigt, dette sikrer en lang levetid for værktøjet og gode arbejdsresultater. Efterslibning på en båndsliber: Anbring båndsliberen i en stationær anordning. Drej el-skraberen 180° med et isat stålværktøj som vist på billedet. Tænd ikke for el-skraberen. Kontrollér slibebåndets løberetning under slibearbejdet. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 73 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Dansk | 73 Efterslibning på en slibemaskine: Bortskaffelse Drej el-skraberen 180° med et isat stålværktøj som vist på billedet. Tænd ikke for el-skraberen. Gælder kun i EU-lande: Pas på, at stålværktøjets skær ikke farves (bliver blå), da indsatsværktøjets hårdhed ellers forringes. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 74 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 74 | Svenska Säkerhetsanvisningar sv Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. 1 609 929 N88 | (17.3.09) d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 75 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Svenska | 75 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Bosch Power Tools 5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisning för elskrapa f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt. f Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt. f Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå. f Var ytterst försiktig vid hanteringen av kniven. Verktyget är mycket vasst och det finns risk för kroppsskada. f Dra alltid kabeln bakåt från elverktyget. En kabel som skadas av det vassa insatsverktyget kan orsaka elstöt. f Använd skyddsglasögon och skyddshandskar under arbetet. Splitter och kringflygande delar från arbetsstycket medför risk för kroppsskador. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 76 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 76 | Svenska Funktionsbeskrivning Buller-/vibrationsdata Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för partiell borttagning och avskrapning av beläggningar, rester av lim, färg och spackel, för utjämning av ojämnheter samt för snideriarbeten i mjukt trä. Verktyget är inte lämpligt för att lossa kakel. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. 1 2 3 4 5 6 Kniv* Verktygsfäste Dammskyddskåpa Strömställare Till/Från med förval av slagtal Verktygslåsknapp Knivskydd för extra skarpa knivar *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Elskrapa PSE 180 E 0 603 316 7.. Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsslagtal n0 Slaglängd Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Skyddsklass Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde ah = 9,5 m/s2, onoggrannhet K = 1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. /II Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 77 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Svenska | 77 Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Montage Borttagning av insatsverktyget Lägg knivskyddet 6 på den extra skarpa kniven innan kniven tas bort. Ta bort insatsverktyget genom att trycka in verktygslåsknappen 5 och dra ut insatsverktyget. Rengör insatsverktygets insticksända efter varje borttagning. Damm-/spånutsugning f Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Verktygsbyte Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Ta endast bort knivskyddet 6 för den extra skarpa kniven när arbete utförs. Beröring av den vassa kanten på insatsverktyget kan orsaka skada. Insättning av insatsverktyg (se bild A) För rätt val av insatsverktyg, se ”Verktygsrekommendation” sidan 78. Tryck in verktygslåsknappen 5 och håll den intryckt. Skjut in insatsverktyget (t.ex. kniv 1) med arbetskanten nedåt såsom bilden visar mot stoppet i verktygsfästet 2. Släpp verktygslåsknappen 5. Dra insatsverktyget utåt i verktygsfästet 2 tills det hörbart snäpper fast. f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada. Om en extra skarp kniv används, ta först nu bort knivskyddet 6. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 78 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 78 | Svenska Drift Driftstart Insatsverktygets slagrörelse startar först när verktyget trycks mot arbetsstycket. På så sätt kan insatsverktyget placeras i exakt läge på det parti som bearbetas. f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Anvisning: Elverktyget och insatsverktyget värms upp vid kontinuerlig användning under längre tid. Undvik att överbelasta elverktyget. Låt verktyget svalna mellan de enskilda arbetsmomenten. In- och urkoppling Koppla in elverktyget genom att skjuta strömställaren 4 enligt önskad slagfrekvens i läge ”1”, ”2” eller ”3”. Koppla ur elverktyget genom att skjuta strömställaren 4 i läge ”0”. Förval av slagfrekvens Använd strömställaren 4 för att förvälja lämplig slagfrekvens i tre steg. Skjut strömställaren i önskat läge. Steg 1 lågt slagtal: för detaljarbeten som kräver precision Steg 2 medelhögt slagtal Steg 3 högt slagtal: för snabb avskrapning Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök. Starta alltid med det lägsta slagtalet. Välj nästa steg om skrapningen inte är tillräcklig. Arbetsanvisningar f Arbeta aldrig i riktning mot kroppen. Se till att inga obehöriga personer finns i arbetsområdet när arbete pågår. Insatsverktyg med vassa kanter kan orsaka kroppsskada. Bild B: Håll elverktyget med båda händerna såsom bilden visar. Se till att inte placera händerna i det omedelbara arbetsområdet. Placera insatsverktyget på den plats som ska bearbetas. Starta med liten vinkel och lågt anliggningstryck. Om för stort tryck används kan underlaget (t.ex. trä, puts) skadas. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Verktygsrekommendation Användningsområdet bestämmer vilket insatsverktyg (tillbehör) som är optimalt. Prova vilket verktyg som är det rätta för respektive arbetsstycke. Använd breda insatsverktyg för stora ytor och smala insatsverktyg för punktbearbetning (i synnerhet på svåråtkomliga platser). Insatsverktyg i hårdmetall har en längre livstid än insatsverktyg i stål. Kniv Knivar är bäst lämpade för arbete på hårda underlag (t.ex. betong). Mjuka underlag (t.ex. trä) kan lätt skadas vid arbete med extra skarpa knivar. Lämplig användning: – borttagning av rester av mattlim, mattskum och hårdskum, rester av rappning, gips och murbruk samt rester av fogmassa – utjämning av ojämna ytor (t.ex. lim på golvmassa) – borttagning av golvbeläggning (t.ex. mattor, PVC, kork) SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, extra skarp SM 60 HMS (2 608 691 012) Hårdmetall, 60 mm bred, extra skarp SM 40 HMS (2 608 691 013) Hårdmetall, 40 mm smal, extra skarp SM 20 HMS (2 608 691 062) Hårdmetall, 20 mm smal, extra skarp t.ex. för bearbetning av trånga, smala ytor eller i hörn Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 79 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Svenska | 79 Med följande knivar kan material som lossnar lätt, såsom rester av lim eller flagande färg, tas bort från mjuka underlag (t.ex. trä, aluminium). SM 60 HM (2 608 691 014) Hårdmetall, 60 mm bred SM 40 HM (2 608 691 015) Hårdmetall, 40 mm smal Spackelspade Spackelspadar är elastiska och därför lämplig för arbeten på mjuka respektive ömtåliga underlag (t.ex. trä, plast, glas). Lämplig användning: – borttagning av färgrester, silikon, gips samt grovputs från glas och plastskivor – utjämning och borttagning av lim och förseglingsrester från parkett Huggjärn Huggjärn är lämpliga för snideriarbeten, men endast i mjukt trä med korta fibrer (t. ex. lind, poppel). SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm skärande kant, flat SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, sned/bred, 18 mm skärande kant, flat SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, sned/smal, 8 mm skärande kant, flat SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, rak/bred, 14 mm skärande kant, halvrund SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, rak/smal, 7 mm skärande kant, halvrund SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, rak SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, böjd/bred, 14 mm skärande kant, halvrund SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, rak SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, rak, 13 mm skärande kant, V-formad SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund t.ex. för rengöring av konkava ytor såsom rör för byggställningar, skyfflar, pannor SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lång t.ex. för borttagning av kittrester i smala nischer Bosch Power Tools SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, böjd, 13 mm skärande kant, V-formad SB 15 C (2 608 691 065) Stål, ämne, 15 mm skärande kant, flat Ämne för slipning av egna former och konturer 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 80 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 80 | Svenska Speciella insatsverktyg Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098) Stål, 35 mm smal, extra skarp Underhåll och service Underhåll och rengöring f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Rengör insatsverktyget efter varje användning. Avlägsna rester av lim och andra föroreningar. Byte av dammskyddskåpa Dammskyddskåpan 3 hindrar damm och smuts från att tränga in i verktygsfästet 2 och fungerar samtidigt som slagstopp vid tomgång. speciellt för borttagning av kitt ur fönsterfogar eller rester ur dörrfalsar Fogskavkniv SD 3 HM (2 608 691 112) Hårdmetall, 3 mm smal, med kakelskydd av plast t.ex. för borttagning av fogmassa ur kakelfogar Hållare för Bosch växelklingor SD 45 C (2 608 691 104) Bosch växelklingor (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) t.ex. för borttagning av färg- och silikonrester från ömtåliga ytor såsom kakel och glas Använd skyddshandskar vid hanteringen av växelklingor! Klammerborttagare SD 8 C (2 608 691 116) Stål, 8 mm smal t.ex. för borttagning av klammer och dekorspik ur mjukt trä Anvisning: Klammer dras ut med elverktygets slagrörelse. Bänd inte upp dem med elverktyget! 1 609 929 N88 | (17.3.09) Dammskyddskåpan 3 kan slitas med tiden. Byt genast en skadad eller sliten dammskyddskåpa. Utför bytet av dammskyddskåpa 3 genom att placera en spårskruvmejsel med 2 – 3 mm bred spets i urtaget på den undre verktygskåpan bakom dammskyddskåpan och dra av den. Montera den nya dammskyddskåpan och tryck fast den ordentligt. Efterslipning av stålverktyg Endast välslipade insatsverktyg ger ett gott arbetsresultat. Slipa därför insatsverktygen av stål i god tid. Detta ger verktyget lång livslängd och goda arbetsresultat. Efterslipning med bandslipmaskin: Spänn fast bandslipmaskinen i ett stationärt stativ. Vrid elverktyget med monterat stålverktyg enligt bilden 180 °. Koppla inte på elskrapan. Ta hänsyn till slipbandets rotationsriktning vid slipningen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 81 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Svenska | 81 Slipning med slipmaskin: Vrid elverktyget med monterat stålverktyg enligt bilden 180 °. Koppla inte på elskrapan. Se till att ingen anlöpning (blåfärgning) uppstår på stålverktygets skärande kant, eftersom detta reducerar insatsverktygets hårdhet. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 82 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 82 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og nformasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16846-001.fm Page 83 Tuesday, March 17, 2009 12:30 PM Norsk | 83 f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. Bosch Power Tools g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for el-skrape f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med løsemiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper. f Vær spesielt forsiktig ved bruk av knivene. Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader. f Før ledningen alltid bakover bort fra elverktøyet. Hvis ledningen skades av det skarpe innsatsverktøyet kan det oppstå elektriske støt. f Bruk vernebriller og beskyttelseshansker når du arbeider. Det er fare for skade når materialdeler splintres av og flyr omkring. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 84 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 84 | Norsk Funksjonsbeskrivelse Støy-/vibrasjonsinformasjon Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Formålsmessig bruk El-verktøyet er beregnet til delvis fjerning og skraping av belegg, rester av lim, maling eller sparkelmasse, til glatting av ujevnheter og til skjæring i mykt tre. Det er ikke egnet til fjerning av fliser. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Kniv* 2 Verktøyfeste 3 Støvkappe 4 På-/av-bryter med slagtallforvalg 5 Tast til låsing av verktøyet 6 Knivbeskyttelse for ekstra skarpe kniver *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data El-skrape PSE 180 E 0 603 316 7.. Produktnummer Opptatt effekt W 180 Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 75 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A). Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi ah = 9,5 m/s2, usikkerhet K = 1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Tomgangsslagtall n0 min-1 6500/7500/8500 Slag Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse mm 2 kg 0,9 /II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 85 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Norsk | 85 Fjerning av innsatsverktøyet Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Montering f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Verktøyskifte f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ta knivbeskyttelsen 6 til de ekstraskarpe knivene kun av til arbeidet. Ved berøring av de skarpe innsatsverktøyene er det fare for skader. Før du tar av de ekstra skarpe knivene må du først fjerne knivbeskyttelsen 6. Til fjerning av innsatsverktøyet må du trykke på tasten til låsing av verktøyet 5 og trekke ut innsatsverktøyet. Rengjør innstikksenden til innsatsverktøyet etter hver fjerning. Støv-/sponavsuging f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Bruk Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A) Til valget av innsatsverktøy se «Verktøyanbefalinger», side 86. Igangsetting Trykk først på tasten for låsing av verktøyet 5 og hold den trykt inne. Skyv innsatsverktøyet (f.eks. kniven 1) med arbeidskanten nedover helt inn i verktøyfestet 2 som vist på bildet. f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Slipp deretter tasten til låsing av verktøyet 5 igjen. Trekk innsatsverktøyet ut av verktøyfestet 2 til det hørbart smekker i lås. Inn-/utkobling f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare. Til innkopling av elektroverktøyet skyver du på på-/av-bryteren 4 avhengig av ønsket slagtall til stilling «1», «2» eller «3». Til utkopling av elektroverktøyet skyver du på på-/av-bryteren 4 til stilling «0». På ekstra skarpe kniver må du først nå fjerne knivbeskyttelsen 6. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 86 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 86 | Norsk Forvalg av slagtallet Med på-/av-bryteren 4 kan du forhåndsinnstille nødvendig slagtall i tre trinn. Skyv på-/av-bryteren til ønsket stilling. Trinn 1 Lavt slagtall: til detaljert arbeid som krever presisjon Trinn 2 Middels slagtall Trinn 3 Høyt slagtall: til hurtig fjerning av materiale Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk. Begynn alltid først med laveste trinn. Hvis det fjernes for lite materiale, velger du neste høyere trinn. Arbeidshenvisninger f Arbeid aldri i retning kroppen. Hold andre personer unna arbeidsområdet i løpet av arbeidet. Det er fare for skade på grunn av verktøyenes skarpe kanter. Bilde B: Hold el-verktøyet med begge hender som vist på bildet og hold ikke hendene rett foran arbeidsområdet. Før innsatsverktøyet inn mot stedet som skal bearbeides. Begynn i en flat vinkel og med lavt trykk. Ved for høyt trykk kan undergrunnen (f.eks. tre, puss) skades. Innsatsverktøyets slagbevegelse utløses først med trykket på arbeidsstykket. Slik oppnår du en nøyaktig posisjonering av innsatsverktøyet på stedet som skal bearbeides. Merk: El-verktøyet og innsatsverktøyene blir varme når de brukes i lengre tid. Du må ikke overbelaste el-verktøyet og la det alltid avkjøle igjen mellom de enkelte arbeidsomgangene. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Verktøyanbefalinger Valget av optimalt innsatsverktøy (tilbehør) er avhengig av innsatsområdet og må finnes frem til med førsøk på det aktuelle arbeidsstykket. Brede innsatsverktøy er egnet til bearbeidelse av store flater, smale innsatsverktøy til punktuell bearbeidelse (spesielt på dårlig tilgjengelige steder). Innsatsverktøy av hardmetall har en lengre levetid enn innsatsverktøy av stål. Kniv Kniver egner seg spesielt til arbeid på hard undergrunn (f.eks. betong). Myk undergrunn (f.eks. tre) kan lett skades når man arbeider med ekstra skarpe kniver. Mulige anvendelser: – Fjerning av teppelim-, rester av teppeskumeller hardskum, puss, gips og mørtel og rester av fugemateriale – Egalisering av ujevnheter (f.eks. lim på sement) – Fjerning av gulvbelegg (f.eks. tepper, PVC, kork) SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, ekstra skarp SM 60 HMS (2 608 691 012) Hardmetall, 60 mm bred, ekstra skarp SM 40 HMS (2 608 691 013) Hardmetall, 40 mm smal, ekstra skarp SM 20 HMS (2 608 691 062) Hardmetall, 20 mm smal, ekstra skarp f.eks. til arbeid på trange, smale steder eller i hjørner Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 87 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Norsk | 87 Med følgende kniver kan du fjerne lett løsbare materialer som rester av lim eller avskallende maling også fra en myk undergrunn (f.eks. tre, aluminium). SM 60 HM (2 608 691 014) Hardmetall, 60 mm bred SM 40 HM (2 608 691 015) Hardmetall, 40 mm smal SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, skrå/smal, 8 mm skjærekant, flat SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, rett/bred, 14 mm skjærekant, halvrund SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, rett/smal, 7 mm skjærekant, halvrund Sparkel SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, krum/bred, 14 mm skjærekant, halvrund Sparkel egner seg på grunn av sin elastisitet til arbeid på myk hhv. ømfindtlig undergrunn (f.eks. tre, kunststoff, glass). SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, rett, 13 mm skjærekant, V-formet Mulige anvendelser: SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, krum, 13 mm skjærekant, V-formet – Fjerning av malingrester, silikon, gips og grovpuss på glass og kunststoffplater – Glatting og fjerning av lim og forseglingsrester på parkett SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, rett SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, rett SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort SB 15 C (2 608 691 065) Stål, emne, 15 mm skjærekant, flat Emne til sliping av egne former og konturer Spesielle innsatsverktøy Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098) Stål, 35 mm smal, ekstra skarp SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund f.eks. til rengjøring av konkave flater som stilasjerør, skovler, kjeler SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lang f.eks. til fjerning av kittrester fra nisjer Stikkjern Stikkjern egner seg til treskjæring, men er kun mulig i mykt tre med korte fiber (f. eks. lind, poppel). SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm skjærekant, flat SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, skrå/bred, 18 mm skjærekant, flat Bosch Power Tools spesielt til fjerning av kitt fra vindusfuger eller rester fra dørfalser Fugeskrape SD 3 HM (2 608 691 112) Hardmetall, 3 mm smal, med flisebeskyttelse av kunststoff f.eks. til fjerning av fugemasse fra flisefuger 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 88 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 88 | Norsk Holder for Bosch bytte-klinger SD 45 C (2 608 691 104) Bosch bytteklinger (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) f.eks. til fjerning av maling- og silikonrester på ømfindltige overflater som fliser og glass Bruk beskyttelseshansker når du håndterer bytteklinger! Klammerfjerner SD 8 C (2 608 691 116) Stål, 8 mm smal f.eks. til fjerning av stiftepistol-klammer og nagler fra mykt tre Merk: Klammerne fjernes med elverktøyets slagbevegelse. Vipp dem ikke opp med el-verktøyet! Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Ettersliping av stålverktøyene Du oppnår kun bra resultater med skarpe innsatsverktøy. Slip derfor innsatsverktøy av stål i god tid, dette sikrer en lang levetid for verktøyene og gode arbeidsresultater. Ettersliping på en båndsliper: Sett båndsliperen inn i en stasjonær innretning. Drei el-skrapen som vist på bildet med innsatt stålverktøy 180 °. Slå på el-skrapen. Hold øye med retningen til slipebåndet mens du sliper. Ettersliping på en slipemaskin: Drei el-skrapen som vist på bildet med innsatt stålverktøy 180 °. Slå på el-skrapen. Pass på at det ikke oppstår en anløpingsfarge (blåfarge) på skjærene til stålverktøyene, ellers innskrenkes hardheten til innsatsverktøyene. Utskifting av støvkappen Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer en inntrenging av støv og smuss i verktøyfestet 2 og er i tillegg en tomgangs-slagstopp. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Rengjør innsatsverktøyene fra lim- og andre smussrester etter hver bruk. Støvbeskyttelseskappen 3 kan slites etter en stund. Skift straks ut en skadet eller slitt støvbeskyttelseskappe. Til utskifting av støvbeskyttelseskappen 3 fører du en slisseskrutrekker med en 2 – 3 mm bred klinge inn i utsparingen på nedre husdel bak støvbeskyttelseskappen og trekker av støvbeskyttelseskappen. Sett på en ny støvbeskyttelseskappe og trykk den godt fast. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 89 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Norsk | 89 Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel: + 47 (6487) 89 50 Faks: + 47 (6487) 89 55 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 90 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 90 | Suomi Turvallisuusohjeita fi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. 1 609 929 N88 | (17.3.09) d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 91 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Suomi | 91 e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa Bosch Power Tools haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Sähkökaavimen turvallisuusohjeet f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa, saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 92 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 92 | Suomi f Ole erityisen varovainen teriä käsitellessäsi. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa loukkaantumisvaara. f Ohjaa johto sähkötyökalusta taaksepäin. Terävän vaihtotyökalun aiheuttama johdon vaurioituminen saattaa johtaa sähköiskuun. f Käytä työn aikana suojalaseja ja suojakäsineitä. Pirstoutuvat ja ympäristöön sinkoutuvat materiaaliosat muodostavat loukkaantumisvaaran. Toimintaselostus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Tekniset tiedot Sähkökaavin PSE 180 E 0 603 316 7.. Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntiiskuluku n0 Isku Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 Suojausluokka /II Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Määräyksenmukainen käyttö Melu-/tärinätiedot Sähkötyökalu on tarkoitettu päällysteiden, liiman, maali- ja spakkelijäännösten osittaiseen poistamiseen, epätasaisuuksien tasaamiseen sekä puunveistoon pehmeään puuhun. Se ei sovellu laattojen irrotukseen. Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Terä* 2 Työkalunpidin 3 Pölynsuojus 4 Iskuluvun esivalinnalla varustettu käynnistyskytkin 5 Työkalun lukituspainike 6 Erittäin terävien terien suojus *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 75 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah = 9,5 m/s2, epävarmuus K = 1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 93 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Suomi | 93 Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan. Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Asennus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Työkalunvaihto f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poista erittäin terävien terien suojus 6 vain työn ajaksi. Teräväreunaisia vaihtotyökaluja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. Bosch Power Tools Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A) Katso vaihtotyökalujen valinta ”Työkalusuosituksia”, sivu 94. Paina työkalun lukituspainiketta 5 ja pidä se painettuna. Työnnä vaihtotyökalu (esim. terä 1) kuvan osoittamalla tavalla, työstöreuna alaspäin vasteeseen asti työkalunpitimeen 2. Vapauta työkalun lukituspainike 5. Vedä vaihtotyökalu työkalunpitimestä 2, tuntuvaan lukkiutumiseen asti. f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita. Poista erittäin terävistä teristä suojus 6 vasta nyt. Vaihtotyökalun irrotus Aseta terän suojus 6 terään, ennen terän poistamista. Poista vaihtotyökalu painamalla työkalun lukituspainiketta 5 ja vetämällä vaihtotyökalu ulos. Puhdista vaihtotyökalun kiinnityspää joka irrotuksen jälkeen. Pölyn ja lastun poistoimu f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 94 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 94 | Suomi Käyttö Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Vasta paine työkappaletta kohtaan käynnistää vaihtotyökalun iskuliikkeen. Näin voidaan vaihtotyökalu kohdistaa tarkasti käsiteltävään kohtaan. Huomio: Sähkötyökalu ja vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä. Älä ylikuormita sähkötyökalua ja anna sen aina jäähtyä pidempien käyttöjaksojen välissä. Käynnistys ja pysäytys Työkalusuosituksia Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 halutun iskuluvun mukaiseen asentoon ”1”, ”2” tai ”3”. Parhaan mahdollisen vaihtotyökalun (lisätarvikkeen) valinta riippuu käyttöalueesta ja se tulisi päättää kokeilemalla kyseisessä työkappaleessa. Työnnä sähkötyökalun pysäytystä varten käynnistyskytkin 4 asentoon ”0”. Leveät vaihtotyökalut sopivat suuria pintoja varten, kapeat vaihtotyökalut pistemäiseen käsittelyyn (erityisesti vaikeasti päästävissä kohteissa). Iskuluvun asetus Voit käynnistyskytkimellä 4 asettaa tarvittavan iskuluvun kolmessa eri portaassa. Työnnä käynnistyskytkin haluttuun asentoon. Asento 1 pieni iskuluku: yksityiskohtien työstöön, jotka vaativat tarkkuutta Asento 2 keskisuuri iskuluku Asento 3 suuri iskuluku: nopeaa aineenpoistoa varten Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein. Aloita ensin pienimmästä portaasta. Jos aineenpoisto on liian pientä, valitset seuraavaksi suuremman portaan. Työskentelyohjeita f Älä koskaan työskentele kehon suuntaan. Pidä työn aikana muut henkilöt loitolla työalueesta. Teräväreunaiset vaihtotyökalut muodostavat loukkaantumisvaaran. Kovametalliset vaihtotyökalut kestävät kauemmin kuin teräksiset vaihtotyökalut. Terä Terät sopivat etupäässä töihin kovalla alustalla (esim. betoni). Pehmeä alusta (esim. puu) voi helposti vaurioitua erittäin teräviä teriä käytettäessä. Mahdollinen käyttö: – Mattoliima-, mattovaahto-, kovan vaahtomuovi-, rappaus-, kipsi- ja laastijäännösten sekä saumamateriaalijäännösten poisto – Epätasaisuuksien tasoitus (esim. liima betonilattiasta) – Lattiapäällysten irrotus (esim. matto, PVC, korkki) SM 60 CS (2 608 691 027) Teräs, 60 mm leveä, erittäin terävä SM 60 HMS (2 608 691 012) Kovametalli, 60 mm leveä, erittäin terävä Kuva B: Pidä sähkötyökalua kuvan osoittamalla tavalla, kaksin käsin, äläkä vie käsiä välittömän työalueen eteen. SM 40 HMS (2 608 691 013) Kovametalli, 40 mm kapea, erittäin terävä Vie vaihtotyökalu käsiteltävää kohtaa vasten. Aloita loivassa kulmassa ja pienellä puristuspaineella. Liian suuri puristuspaine saattaa vahingoittaa alustaa (esim. puu, rappaus). SM 20 HMS (2 608 691 062) Kovametalli, 20 mm kapea, erittäin terävä esim. töihin ahtaissa,kapeissa paikoissa tai kulmissa 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 95 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Suomi | 95 Seuraavilla terillä voidaan poistaa helposti irtoavia materiaaleja, kuten liimajäännöksiä tai hilseileviä maalijäännöksiä myös pehmeältä alustalta (esim. puu, alumiini). Pistotaltta Pistotaltat soveltuvat puunveistoon, jota kuitenkin voi tehdä vain lyhytkuituiseen pehmeään puuhun (esim. lehmus, poppeli). SM 60 HM (2 608 691 014) Kovametalli, 60 mm leveä SB 15 CF (2 608 691 016) Teräs, 15 mm leikkuureuna, litteä SM 40 HM (2 608 691 015) Kovametalli, 40 mm kapea SB 18 CW (2 608 691 066) Teräs, vino/leveä 18 mm leikkuureuna, litteä Lastat Lastat soveltuvat elastisuutensa ansiosta töihin pehmeällä tai herkällä alustalla (esim. puu, muovi, lasi). Mahdollinen käyttö: – Maalijäännösten, silikonin, kipsin sekä roiskerappauksen poisto lasista ja muovilevyistä – Tasoitus sekä liima- ja tiivistysainejäännösten poisto parketilta SP 100 C (2 608 691 102) Teräs, 100 mm leveä, suora SP 80 C (2 608 691 100) Teräs, 80 mm leveä, suora SB 8 CW (2 608 691 067) Teräs, vino/kapea 8 mm leikkuureuna, litteä SB 14 CR (2 608 691 017) Teräs, suora/leveä 14 mm leikkuureuna, puolipyöreä SB 7 CR (2 608 691 068) Teräs, suora/kapea 7 mm leikkuureuna, puolipyöreä SB 14 CRK (2 608 691 069) Teräs, taivutettu/leveä 14 mm leikkuureuna, puolipyöreä SB 13 CV (2 608 691 018) Teräs, suora 13 mm leikkuureuna, V-muoto SP 60 C (2 608 691 019) Teräs, 60 mm leveä, lyhyt SB 13 CVK (2 608 691 070) Teräs, taivutettu 13 mm leikkuureuna, V-muoto SP 60 CR (2 608 691 064) Teräs, 60 mm leveä, puolipyöreä esim. koverien pintojen, kuten telineputkien, siipien ja kattiloiden puhdistukseen SB 15 C (2 608 691 065) Teräs, aihio, 15 mm leikkuureuna, litteä Aihio omien muotojen ja ääriviivojen hiontaan SP 40 C (2 608 691 022) Teräs, 40 mm kapea, pitkä esim. kittijäännösten poisto syvennyksistä Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 96 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 96 | Suomi Erikoiset vaihtotyökalut Yleisterä SM 35 CS (2 608 691 098) Teräs, 35 mm kapea, erittäin terävä Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Puhdista liima- ja muut jäännökset vaihtotyökalusta jokaisen käytön jälkeen. Pölynsuojuksen vaihto erityisesti kitin poistamiseen ikkunasaumoista tai jäännösten poistamiseen ovikarmeista Saumakaavin SD 3 HM (2 608 691 112) Kovametalli, 3 mm kapea, muovisella laattasuojalla esim. saumausaineen poisto laattasaumoista Pidike Bosch vaihtoterille SD 45 C (2 608 691 104) Bosch vaihtoteriä (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) esim. maali- ja silikonijäännösten poisto herkiltä pinnoilta, kuten laatoilta ja lasilta Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet vaihtoteriä! Sinkilänpoistin SD 8 C (2 608 691 116) Teräs, 8 mm kapea esim. sinkiläpistoolin sinkilöiden ja koristenaulojen poistamiseen pehmeästä puusta Huomio: Sinkilät poistetaan sähkötyökalun iskuliikettä hyväksi käyttäen. Älä käytä sähkötyökalua vipuna! 1 609 929 N88 | (17.3.09) Pölynsuojus 3 estää pölyn pääsyn työkalunpitimeen 2 ja toimii lisäksi tyhjäkäynnin iskunpysäyttäjänä. Pölynsuojus 3 saattaa kulua ajan mittaan. Vaihda vahingoittunut pölynsuojus välittömästi uuteen. Vaihda pölynsuojus 3 työntämällä uraruuvintaltta, jonka leveys on 2 – 3 mm alemman kotelopuoliskon pölynsuojuksen takana olevaan aukkoon ja vetämällä pölynsuojus irti. Aseta uusi pölynsuojus paikoilleen painamalla se tiukasti kiinni. Terästyökalujen teroitus Vain terävillä vaihtotyökaluilla saat hyviä tuloksia. Teroita siksi vaihtotyökalut ajoissa, tämä takaa pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen. Teroittaminen nauhahiomakoneessa: Aseta nauhahiomakone pitimeen kiinteää käyttöä varten. Käännä sähkökaavin, asennetulla terästyökalulla, kuvan osoittamalla tavalla 180 °. Älä käynnistä sähkökaavinta. Ota hiottaessa huomioon hiomanauhan liikesuunta. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-16847-001.fm Page 97 Tuesday, March 17, 2009 12:38 PM Suomi | 97 Teroittaminen hiomakoneessa: Käännä sähkökaavin, asennetulla terästyökalulla, kuvan osoittamalla tavalla 180 °. Älä käynnistä sähkökaavinta. Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä (sinistystä), tämä vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun kovuuteen. Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pdätetään. Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 98 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 98 | Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 1 609 929 N88 | (17.3.09) 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 99 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Eλληνικά | 99 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Bosch Power Tools f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 100 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 100 | Eλληνικά e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) καθώς και υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. f Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις. f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο προς τα πίσω, μακριά από ηλεκτρικό εργαλείο. Η κοπή του καλωδίου από το κοφτερό εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. f Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από αποσχιζόμενα και ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια υλικού. Περιγραφή λειτουργίας Υποδείξεις ασφαλείας για Ηλεκτροσπάτουλες f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το 1 609 929 N88 | (17.3.09) Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη μερική αφαίρεση και απόξεση επενδύσεων, υπολειμμάτων κόλλας, μπογιάς ή/και υλικών στοκαρίσματος καθώς και για γλυπτικές εργασίες σε μαλακά ξύλα. Δεν είναι κατάλληλο για την αφαίρεση πλακιδίων. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 101 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Eλληνικά | 101 Απεικονιζόμενα στοιχεία Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745. Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε 75 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB. Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A). Φοράτε ωτασπίδες! 1 Μαχαίρι* 2 Υποδοχή εργαλείου 3 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 Διακόπτης ON/OFF με προεπιλογή εμβολισμών 5 Πλήκτρο για μανδάλωση του εξαρτήματος 6 Προστατευτικό μαχαιριών για εξαιρετικά κοφτερά εργαλεία *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτροσπάτουλα PSE 180 E 0 603 316 7.. Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0 Διαδρομή Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης W 180 min-1 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 /II Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. Bosch Power Tools Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = 9,5 m/s2, ανασφάλεια K = 1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σG αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, μη κατάλληλα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 102 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 102 | Eλληνικά Δήλωση συμβατότητας Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009). Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 f Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει» καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο. Μόλις τώρα να αφαιρείτε το προστατευτικό μαχαιριών 6 από τα εξαιρετικά κοφτερά μαχαίρια. Αφαίρεση του εργαλείου Πριν αφαιρέστε τα ιδιαίτερα κοφτερά μαχαίρια να τοποθετείτε πάντοτε το προστατευτικό μαχαιριών 6. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα πατήστε το πλήκτρο 5 για μανδάλωση του εργαλείου και βγάλτε το εξάρτημα τραβώντας το προς έξω. Κάθε φορά που αφαιρείτε ένα εξάρτημα να καθαρίζετε το άκρο που μπαίνει στην υποδοχή εργαλείου. Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Συναρμολόγηση f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αντικατάσταση εξαρτήματος f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εξάρτημα. Να αφαιρείτε το προστατευτικό μαχαιριών 6 από τα εξαιρετικά κοφτερά εργαλεία μόνο για να εργαστείτε. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού όταν αγγίξετε τα κοφτερά εργαλεία. Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A) Για την επιλογή εργαλείων βλέπε «Προτάσεις εργαλείων», σελίδα 103. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για μανδάλωση 5 του εργαλείου. Ωθήστε το εργαλείο (π.χ. το μαχαίρι 1) τέρμα στην υποδοχή εργαλείου 2 με την ακμή εργασίας προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο 5 Τραβήξτε προς τα έξω το τοποθετημένο στην υποδοχή του εργαλείου 2 εξάρτημα, μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε. 1 609 929 N88 | (17.3.09) f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 103 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Eλληνικά | 103 Λειτουργία Εκκίνηση f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθείστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη θέση «1», «2» ή «3», ανάλογα με τον επιθυμητό αριθμό εμβολισμών. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθείστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη θέση «0». Εικόνα B: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο και με τα δυο σας χέρια, όπως φαίνεται στη φωτογραφία, και να μη βάζετε τα χέρια σας άμεσα μπροστά από το εργαλείο. Οδηγήστε το εργαλείο στην υπό αφαίρεση θέση. Αρχίστε υπό αμβλεία γωνία ασκώντας ελάχιστη πίεση. Όταν η ασκούμενη πίεση είναι υψηλή μπορεί να υποστεί ζημιά το υπόστρωμα (π.χ. το ξύλο, ο σοβάς). Ο εμβολισμός ενεργοποιείται από την πίεση που ασκείτε στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Έτσι μπορείτε να τοποθετήσετε το εργαλείο με ακρίβεια στη υπό αφαίρεση θέση. Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο και το τοποθετημένο εξάρτημα θερμαίνονται όταν εργάζεστε για πολλή ώρα. Να μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο και να το αφήνετε να κρυώνει ανάμεσα στις διάφορες εργασίες που διεξάγετε. Προτάσεις εργαλείων Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών Με το διακόπτη ON/OFF 4 μπορείτε να επιλέξετε τον απαραίτητο αριθμό εμβολισμών σε τρεις βαθμίδες. Ωθείστε το διακόπτη ON/OFF στην επιθυμητή θέση. Βαθμίδα 1 χαμηλός αριθμός εμβολισμών: για λεπτομερείς εργασίες που απαιτούν ακρίβεια Βαθμίδα 2 μέτριος αριθμός εμβολισμών Βαθμίδα 3 υψηλός αριθμός εμβολισμών: για γρήγορη αφαίρεση υλικού O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή. Να αρχίζετε πάντοτε με την πιο χαμηλή βαθμίδα. Αν η αφαίρεση υλικού είναι πολύ μικρή, επιλέξτε την επόμενη βαθμίδα. Υποδείξεις εργασίας f Να μην εργάζεστε ποτέ με φορά προς το σώμα σας. Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να κρατάτε μακριά από την περιοχή εργασίας τυχόν παρευρισκόμενα ξένα άτομα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά εργαλεία. Bosch Power Tools Η επιλογή του άριστου εξαρτήματος (ειδικό εξάρτημα) εξαρτάται από τον τομέα που πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε και πρέπει να την εξακριβώσετε με δοκιμή στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Τα πλατιά εξαρτήματα είναι κατάλληλα για μεγάλες επιφάνειες και τα στενά για σημειακές εργασίες (ιδιαίτερα σε δύσκολα προσιτές θέσεις). Η διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων από σκληρομέταλλο είναι μεγαλύτερη από εκείνη των χαλύβδινων εξαρτημάτων. Μαχαίρι Τα μαχαίρια είναι ως επί το πλείστον κατάλληλα για εργασίες σε σκληρά υποστρώματα (π.χ. σε μπετόν). Ένα μαλακό υπόστρωμα (π.χ. από ξύλο) μπορεί να υποστεί ζημιά όταν εργάζεστε με ιδιαίτερα κοφτερά μαχαίρια. Πιθανές χρήσεις: – Αφαίρεση κόλλας μοκετών, αφρού μοκετών ή υπολειμμάτων σκληρού αφρώδους καθώς και υπολειμμάτων από σοβάδες, γύψο, κονίαμα και από υλικά αρμών – Εξομάλυνση ανωμαλιών (π.χ. κόλλα επάνω σε δάπεδα χωρίς αρμούς) – Αφαίρεση επιστρωμάτων δαπέδων (π.χ. μοκετών, PVC, φελλού) 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 104 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 104 | Eλληνικά SM 60 CS (2 608 691 027) από χάλυβα, πλατιά, 60 mm, ιδιαίτερα κοφτερό SP 60 CR (2 608 691 064) από χάλυβα, πλατιά, 60 mm, ημιστρόγγυλη π.χ. για τον καθαρισμό κοίλων επιφανειών, όπως σωληνώσεων σκαλωσιών, φτυαριών, λεβήτων SM 60 HMS (2 608 691 012) από σκληρομέταλλο, πλατιά, 60 mm, ιδιαίτερα κοφτερό SP 40 C (2 608 691 022) από χάλυβα, στενή, 40 mm, μακριά π.χ. για την αφαίρεση υπολειμμάτων στόκου από κοίλες περιοχές SM 40 HMS (2 608 691 013) από σκληρομέταλλο, στενό, 40 mm, ιδιαίτερα κοφτερό SM 20 HMS (2 608 691 062) από σκληρομέταλλο, στενό, 20 mm, ιδιαίτερα κοφτερό π.χ. για εργασίες σε στενές θέσεις ή γωνίες Με τα επόμενα μαχαίρια μπορείτε να αφαιρέσετε χαλαρά υλικά, όπως κόλλα ή ξεφλουδισμένα υπολείμματα μπογιάς, ακόμη και από μαλακά υποστρώματα (π.χ. από ξύλο, αλουμίνιο). SM 60 HM (2 608 691 014) από σκληρομέταλλο, πλατιά, 60 mm SM 40 HM (2 608 691 015) από σκληρομέταλλο, στενό, 40 mm Σκαρπέλο Τα σκαρπέλα είναι κατάλληλα για γλυπτικές εργασίες, όμως μόνο σε μαλακό ξύλο με βραχείες ίνες (π.χ. φλαμουριά, λεύκη). SB 15 CF (2 608 691 016) από χάλυβα, κόψη 15 mm, επίπεδο SB 18 CW (2 608 691 066) από χάλυβα, λοξό/πλατύ, κόψη 18 mm, επίπεδο SB 8 CW (2 608 691 067) από χάλυβα, λοξό/στενό, κόψη 8 mm, επίπεδο SB 14 CR (2 608 691 017) από χάλυβα, ευθύ/πλατύ, κόψη 14 mm, ημιστρόγγυλο Σπάτουλα Οι σπάτουλες είναι κατάλληλες, χάρη στην ελαστικότητά τους, για εργασίες σε μαλακά ή/και ευαίσθητα υποστρώματα (π.χ. από ξύλο, πλαστικά υλικά, γυαλί). Πιθανές χρήσεις: – Αφαίρεση υπολειμμάτων μπογιάς, σιλικόνης, γύψου καθώς και ακατέργαστων κονιαμάτων από γυάλινες επιφάνειες και πλαστικές πλάκες – Λείανση και αφαίρεση κόλλας και υπολειμμάτων παρκετίνης από παρκέτα SP 100 C (2 608 691 102) από χάλυβα, πλατιά, 100 mm, ευθεία SP 80 C (2 608 691 100) από χάλυβα, πλατιά, 80 mm, ευθεία SP 60 C (2 608 691 019) από χάλυβα, πλατιά, 60 mm, κοντή 1 609 929 N88 | (17.3.09) SB 7 CR (2 608 691 068) από χάλυβα, ευθύ/στενό, κόψη 7 mm, ημιστρόγγυλο SB 14 CRK (2 608 691 069) από χάλυβα, κυρτό/πλατύ, κόψη 14 mm, ημιστρόγγυλο SB 13 CV (2 608 691 018) από χάλυβα, ευθύ, κόψη 13 mm, σχήματος V SB 13 CVK (2 608 691 070) από χάλυβα, κυρτό, κόψη 13 mm, σχήματος V SB 15 C (2 608 691 065) από χάλυβα, ακατέργαστο, κόψη 15 mm, επίπεδο Ακατέργαστο τεμάχιο, για να διαμορφώσετε δικές σας μορφές και δικά σας σχήματα Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 105 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Eλληνικά | 105 Ιδιαίτερα εργαλεία Μαχαίρι γενικής χρήσης SM 35 CS (2 608 691 098) από χάλυβα, 35 mm, στενό, ιδιαίτερα κοφτερό Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα από τυχόν υπολείμματα κόλλας καθώς και από κάθε άλλες βρωμιές. Αντικατάσταση του καλύμματος προστασίας από σκόνη ιδιαίτερα κατάλληλο για την αφαίρεση στόκου από αρμούς παραθύρων ή υπολοίπων από πτυχώσεις πορτών Σπάτουλα αρμών SD 3 HM (2 608 691 112) από σκληρομέταλλο, 3 mm, στενή, με προστασία πλακιδίων από πλαστικό π.χ. για την αφαίρεση υλικών αρμών από αρμούς πλακιδίων Συγκρατήρας για εφεδρικές λάμες της Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Εφεδρικές λάμες της Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) π.χ. για την αφαίρεση υπολειμμάτων μπογιάς και σιλικόνης από ευαίσθητη επιφάνειες, όπως από επιφάνειες πλακιδίων και από γυάλινες επιφάνειες Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τις εφεδρικές λάμες! Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 3 εμποδίζει τη διείσδυση σκόνης στην υποδοχή εργαλείου 2 και ταυτόχρονα λειτουργεί και σαν διακοπή εμβολισμών στη λειτουργία χωρίς φορτίο. Με την πάροδο του χρόνου το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 3 μπορεί να φθαρεί. Να αντικαθιστάτε αμέσως ένα τυχόν χαλασμένο ή φθαρμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη. Για να αντικαταστήσετε το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 3 θέστε ένα απλό κατσαβίδι με μια λάμα πλάτους 2 – 3 mm στην εγκοπή που βρίσκεται στο κάτω τμήμα του περιβλήματος, πίσω από το κάλυμμα προστασίας από σκόνη, και αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας από σκόνη. Τοποθετήστε ένα νέο κάλυμμα προστασίας από σκόνη και ακολούθως πατήστε το γερά. Εξολκέας συνδετήρων SD 8 C (2 608 691 116) από χάλυβα, 8 mm, στενός π.χ. για την αφαίρεση συνδετήρων από καρφωτικά/συρραπτικά και διακοσμητικών καρφιών από μαλακό ξύλο Υπόδειξη: Οι συνδετήρες αφαιρούνται με τη βοήθεια του εμβολισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Να μην αναμοχλεύετε με το ηλεκτρικό εργαλείο! Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 106 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 106 | Eλληνικά Τρόχισμα των χαλύβδινων εξαρτημάτων Καλά αποτελέσματα επιτυγχάνονται μόνο με κοφτερά εξαρτήματα. Γι’ αυτό να τροχίζετε έγκαιρα τα χαλύβδινα εξαρτήματα, για να εξασφαλίζετε έτσι μια μεγάλη διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων καθώς επίσης και καλά αποτελέσματα. Τρόχισμα σε ταινιολειαντήρα: Τοποθετήστε τον ταινιολειαντήρα στη διάταξη για σταθερή λειτουργία. Γυρίστε την ηλεκτροσπάτουλα με τοποθετημένο εξάρτημα κατά 180°. Μην θέσετε την ηλεκτροσπάτουλα σε λειτουργία. Κατά το τρόχισμα να δίνετε προσοχή στη φορά περιστροφής της λειαντικής ταινίας. Τρόχισμα σε λειαντικό τροχό: Γυρίστε την ηλεκτροσπάτουλα με τοποθετημένο εξάρτημα κατά 180°. Μην θέσετε την ηλεκτροσπάτουλα σε λειτουργία. Να προσέχετε, να μην αλλάζουν χρωματισμό (μπλε απόχρωση) οι κόψεις των χαλύβδινων εργαλείων, γιατί διαφορετικά μειώνεται η σκληρότητα των εξαρτημάτων. Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών. Ελλάδα Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607 Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 107 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Türkçe | 107 Güvenlik Talimat tr Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn. Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr. 1) Çalşma yeri güvenliği a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr. b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. Bosch Power Tools c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr. e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr. 3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 108 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 108 | Türkçe d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler. d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir. 1 609 929 N88 | (17.3.09) e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr. f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir. 5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Elektrikli raspa için güvenlik talimat f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr. f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarl koblolar elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağtlar) raspalamayn ve nemli yüzeylerde çalşmayn. Elektrikli el aletinin içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 109 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Türkçe | 109 f Çalşacağnz yüzeyi çözücü madde içeren svlarla işlemeyin. Raspalama esnasnda oluşan s nedeniyle zehirli buharlar ortaya çkabilir. f Bçaklarla çalşrken özellikle dikkatli olun. Bu aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardr. f Kabloyu her zaman elektrikli el aletinin arkasnda tutun. Keskin aletler tarafndan hasara uğratlmş bir kablo elektrik çarpmasna neden olabilir. f Çalşrken koruyucu gözlük ve koruyucu iş eldivenleri kullann. Kopan ve etrafa savrulan malzeme parçacklar yaralanma tehlikesi oluşturur. Fonksiyon tanm Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanm Bu elektrikli el aleti; kaplamalarn, tutkal, boya ve macun kalntlarnn ksmi olarak kaznmas ve raspalanmas ile yumuşak ahşaptaki parlatma, düzeltme ve oyma işleri için tasarlanmştr. Bu alet fayanslarn sökülmesine uygun değildir. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr. 1 Bçak* 2 Uç kovan 3 Tozdan koruma kapağ 4 Strok says ön seçimli açma/kapama şalteri 5 Uç kilitleme tuşu 6 Ekstra keskin bçak için koruyucu *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Bosch Power Tools Teknik veriler Elektrikli raspa PSE 180 E 0 603 316 7.. Ürün kodu Giriş gücü Boştaki strok says n0 Strok Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre W 180 strok /dak 6500/7500/8500 mm 2 kg 0,9 /II Koruma snf Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 75 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir. Koruyucu kulaklk kullann! Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam) EN 60745’e göne tespit edilmiştir: Titreşim emisyon değeri ah = 9,5 m/s2, tolerans K = 1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 110 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 110 | Türkçe Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi. Ucun taklmas (Baknz: Şekil A) Uygunluk beyan f Ucun yerine sk ve güvenli biçimde oturup oturmadğn kontrol edin. Yanlş veya güvenli oturmayan uçlar çalşma srasnda gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar. Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009 Montaj f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Uç değiştirme f Uç değiştirirken koruyucu iş eldivenleri kullann. Ekstra keskin bçak koruyucuyu 6 sadece çalşmak için çkarn. Keskin kenarl uçlara dokunulduğunda yaralanma tehlikesi vardr. 1 609 929 N88 | (17.3.09) Uç seçmek için baknz: “Uç tavsiyeleri”, sayfa 111. Uç kilitleme tuşuna 5 basn ve tuşu basl tutun. Ucu (örneğin bçağ 1) şekilde görüldüğü gibi çalşma kenar aşağ gösterecek biçimde sonuna kadar uç kovanna 2 itin. Uç kilitleme tuşunu 5 brakn. Ucu uç kovanndan 2 işitilir biçimde kilitleme yapncaya kadar çekin. Ekstra keskin bçak korumasn 6 ancak şimdi çkarn. Ucun çkarlmas Ucu çkarmadan önce ekstra keskin bçak korumasn 6 takn. Ucu çkarmak için uç kilitleme tuşuna 5 basn ve ucu çekerek çkarn. Ucun kovana giren ksmn her çkarma işleminden sonra temizleyin. Toz ve talaş emme f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn. – P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 111 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Türkçe | 111 İşletim Çalştrma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir. Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 4 istediğiniz strok saysna göre “1”, “2” veya “3” pozisyonuna itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 “0” pozisyonuna itin. Ucun strok hareketi iş parças üzerine bastrma kuvveti uygulandğnda başlar. Bu sayede uç kaznacak yere tam olarak konumlandrlabilir. Açklama: Elektrikli el aleti ve uç uzun süre kullanldğnda snr. Elektrikli el aletini zorlamayn ve iş aşamalar arasnda daima soğumasn bekleyin. Uç tavsiyeleri En uygun ucun (aksesuar) seçimi yaplan işe bağldr ve ilgili iş parças üzerindeki deneme ile belirlenmelidir. Geniş uçlar büyük yüzeylerin kaznmasna, ince uçlar ise noktasal kazma (özellikle erişilmesi zor olan yerlerde) işlerine uygundur. Strok says ön seçimi Sert metal uçlar çelik uçlara oranla daha uzun kullanm ömrüne sahiptir. Açma/kapama şalteri 4 ile gerekli strok saysn üç kademede önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama şalterini istediğiniz pozisyona itin. Bçak Kademe 1 Düşük strok says: Hassaslk gerektiren ayrntl işler için Kademe 2 Orta strok says Kademe 3 Yüksek strok says: Hzl malzeme kazma için Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma koşullarna bağl olup, deneme yolu ile belirlenebilir. Daima düşük strok says kademesi ile çalşmaya başlayn. Kazma performans düşük olduğu takdirde bir üst kademeyi seçin. Çalşrken dikkat edilecek hususlar f Hiçbir zaman bedeniniz yönünde çalşmayn. Çalşrken başkalarn çalşma alannzdan uzak tutun. Keskin kenarl uçlar yaralanmalara neden olabilir. Bçaklar genellikle sert zeminlerdeki çalşmalara uygundur (örneğin beton). Yumuşak zeminler (örneğin ahşap) ekstra keskin bçaklarla çalşldğnda kolaylkla hasar görebilir. Mümkün olan uygulamalar: – Hal tutkallarnn, hal köpüklerinin, sert köpük malzeme kalntlarnn, svalarn, alçlarn, harçlarn ve derz dolgu malzemelerinin kaznmas – Yüzeydeki girinti ve çkntlarn düzeltilmesi (örneğin sert alç üzerindeki tutkallar) – Zemin kaplamalarnn sökülmesi (örneğin hal, PVC, mantar) SM 60 CS (2 608 691 027) Çelik, 60 mm genişliğinde, ekstra keskin SM 60 HMS (2 608 691 012) Sert metal, 60 mm genişliğinde, ekstra keskin Şekil B: Elektrikli el aletini şekilde gösterildiği gibi iki elinizle tutun ve ellerinizi çalşma alanna yaklaştrmayn. SM 40 HMS (2 608 691 013) Sert metal, 40 mm inceliğinde, ekstra keskin Ucu kaznacak yere yaklaştrn. Dar aç ve düşük bastrma kuvveti ile çalşmaya başlayn. Fazla bastrma kuvveti uygularsanz zemin (örneğin ahşap veya sva) hasar görebilir. SM 20 HMS (2 608 691 062) Sert metal, 20 mm inceliğinde, ekstra keskin Örneğin dar yerlerde ve köşelerde çalşmak için Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 112 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 112 | Türkçe Aşağdaki bçaklarla tutkal veya kalkmş boya kalntlar yumuşak zeminlerden de (örneğin ahşap ve alüminyum) kaznabilir. SB 18 CW (2 608 691 066) Çelik, eğimli/geniş, 18 mm kesici kenarl, yass SM 60 HM (2 608 691 014) Sert metal, 60 mm genişliğinde SB 8 CW (2 608 691 067) Çelik, eğimli/ince, 8 mm kesici kenarl, yass SM 40 HM (2 608 691 015) Sert metal, 40 mm inceliğinde SB 14 CR (2 608 691 017) Çelik, düz/geniş, 14 mm kesici kenarl, yarm daire SB 7 CR (2 608 691 068) Çelik, düz/ince, 7 mm kesici kenarl, yarm daire Spatulalar Spatulalar esneklikleri nedeniyle yumuşak veya hassas yüzeylerdeki (örneğin ahşap, cam) çalşmalara uygundur. SB 14 CRK (2 608 691 069) Çelik, dirsekli/geniş, 14 mm kesici kenarl, yarm daire Mümkün olan uygulamalar: – Boya kalntlarnn, silikonun, alçnn ve cam ve plastik levhalardaki ham svann kaznmas – Tutkal kalntlarnn kaznarak yüzeyin parlatlmas ve parkeler üzerindeki damgalarn kaznmas SB 13 CV (2 608 691 018) Çelik, düz, 13 mm kesici kenarl, V biçimli SB 13 CVK (2 608 691 070) Çelik, dirsekli, 13 mm kesici kenarl, V biçimli SP 100 C (2 608 691 102) Çelik, 100 mm genişliğinde, düz SB 15 C (2 608 691 065) Çelik, işlenmemiş, 15 mm kesici kenarl, yass İşlenmemiş kalem keski kullancnn isteğine göre taşlanr ve biçimlendirilir SP 80 C (2 608 691 100) Çelik, 80 mm genişliğinde, düz SP 60 C (2 608 691 019) Çelik, 60 mm genişliğinde, ksa SP 60 CR (2 608 691 064) Çelik, 60 mm genişliğinde, yarm daire Örneğin iskele borular, kürek ve kazan gibi içbükey yüzeylerin temizlenmesi için Özel uçlar Çok amaçl bçak SM 35 CS (2 608 691 098) Çelik, 35 mm inceliğinde, ekstra keskin SP 40 C (2 608 691 022) Çelik, 40 mm inceliğinde, uzun Örneğin oyuk yerlerdeki macunun temizlenmesi için Kalem keskiler Kalem keskiler, sadece ksa elyafl yumuşak ahşapta (örneğin hlamur, kavak) mümkün olan oymaclk işlerine uygundur. SB 15 CF (2 608 691 016) Çelik, 15 mm kesici kenarl, yass 1 609 929 N88 | (17.3.09) Özellikle pencere derzlerindeki macun kalntlarnn veya kap oluklarndaki kalntlarn temizlenmesine uygun Bosch Power Tools OBJ_BUCH-746-001.book Page 113 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM Türkçe | 113 Derz raspas SD 3 HM (2 608 691 112) Sert metal, 3 mm inceliğinde, plastik fayans koruyuculu Örneğin fayans derzlerindeki dolgu maddesinin çkarlmas için Bosch değiştirilebilir bçaklar için tutucu SD 45 C (2 608 691 104) Bosch değiştirilebilir bçaklar (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) Örneğin fayans ve cam gibi hassas yüzeylerdeki boya ve silikon kalntlarnn kaznmas için Değiştirilebilir bçaklarla çalşrken koruyucu iş eldivenleri kullann! Kanca çkarc SD 8 C (2 608 691 116) Çelik, 8 mm inceliğinde Örneğin döşeme kancalarnn ve yumuşak ahşaptaki dekorasyon aksesuarnn çkarlmas için Açklama: Kancalar elektrikli el aletinin strok hareketi ile çkarlr. Elektrikli el aletini kaldraç gibi kullanmayn! Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun. Her kullanmdan sonra uçlardaki tutkal kalntlarn ve diğer kirleri temizleyin. Tozdan koruma kapağnn değiştirilmesi Tozdan koruma kapağ 3 uç kovan 2 içine toz ve kirlerin girmesini önler ve buna ek olarak boştaki strok stobu olarak işlev görür. Tozdan koruma kapağ 3 zamanla aşnabilir. Hasar gören veya aşnan tozdan koruma kapağn hemen değiştirin. Tozdan koruma kapağn 3 değiştirmek için 2 – 3 mm genişliğindeki düz bir tornaviday tozdan koruma kapağnn arkasndaki alt gövde parçasnn oluğuna yerleştirin ve tozdan koruma kapağn çekerek çkarn. Yeni tozdan koruma kapağn yerine yerleştirin ve iyice bastrn. Çelik uçlarn bilenmesi Sadece keskin uçlarla iyi sonuç alrsnz. Bu nedenle çelik uçlar zamannda bileyin; bu sayede hem ucun kullanm ömrünü uzatrsnz hem de çalşmalarnzdan iyi sonuç alrsnz. Tank zmpara ile bileme: Tank zmparay sabit bir çalşma donanmna tespit edin. Elektrikli raspay şekilde gösterildiği gibi çelik uç takl durumda 180 derece çevirin. Elektrikli raspay açmayn. Bileme yaparken zmpara şeridinin dönme yönüne dikkat edin. Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09) OBJ_BUCH-746-001.book Page 114 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM 114 | Türkçe Bir biley makinesinde bileme: Elektrikli raspay şekilde gösterildiği gibi çelik uç takl durumda 180 derece çevirin. Elektrikli raspay açmayn. Çelik ucun kesici kenarlarnda tavlama renginin (mavileşme) oluşmamasna dikkat edin, aksi takdirde ucun sertliği azalr. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Bosch PSE 180 E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding