Black & Decker DV 7205 de handleiding

Type
de handleiding
English 5
Deutsch 10
Français 16
Italiano 21
Nederlands 26
Spanish 31
Português 36
Svenska 41
Norsk 46
Dansk 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 68
2
3
4
ENGLISH
5
English
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster
®
hand-held vacuum cleaner has been
designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for
household use only.
Design and Patent information
EC Design Registration Numbers:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Safety instructions
Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and material
damage.
X Read all of this manual carefully before
using the appliance.
X The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
X Do not use the appliance near water.
X Do not immerse the appliance in water.
X Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket.
Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
X This appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision. Children must be
supervised to ensure they do not play
with the appliance.
After use
X Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
X When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
X Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
X Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
X Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
X Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Battery and charger
X Never attempt to open the battery.
X Do not expose the battery to water.
X Do not incinerate the battery.
X Do not expose the charging base to
water.
X Do not open the charging base.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charging base
Your charging base is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail-safe isolating
transformer. The mains
supply is electrically
separated from the
transformer output.
6
ENGLISH
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too
high. As a consequence the
charger will be inoperable.
The charging base must be
disconnected from the mains
supply and taken to an
authorised service centre for
repair.
The charging base is intended
for indoor use only.
Features
1. Dust collector extension
2. Dust collector
3. Release button
4. On/Off switch (two-speed
switch DV9605)
5. Charging indicator
6. Filter cleaning button (DV1205 &
DV9605)
7. Charging base
Fig. A
8. Crevice tool
9. Brush tool
Identifying your product
The model design can be determined from
the suffix codes used in the catalogue
number. The following catalogue
numbers are described in this manual:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
The suffix code XX corresponds to the
following designs:
X 05: All units, supplied with a small
crevice tool and a brush tool.
The suffix code Y is used to identify the
range of colour/finish options.
The suffix code Y represented by the
letter N is used for models fitted with a
NiMH battery.
Installation
Fitting the charging base to the wall
The charging base can be placed on a
work top or fitted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for
the appliance.
When fixing to a wall, make sure that the
fixing method is suitable for the wall type
and is appropriate to the weight of the
appliance.
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & B)
These models are supplied with some or
all of the following accessories:
X A crevice tool (8) for confined spaces.
X A brush tool (9) for furniture and stairs.
To fit an accessory, proceed as follows:
X Take the accessories from its storage
position on the appliance or charging
base (7) (fig. L & M).
X Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
Use
X Before first use, the battery must be
charged for at least 16 hours.
X Place the appliance on the charging
base whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. C)
Before charging the battery:
X Make sure that the dust collector
extension (1) is pushed back into the
dust collector (2).
X Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch (4) in
the on position.
X Place the appliance on the charging
base (7) as shown.
X Plug in the charger. Switch on at the
mains.
The charging indicator (5) will be lit.
X Leave the appliance to charge for at
least 16 hours.
While charging, the charger may become
warm. This is normal and does not
indicate a problem. The appliance can be
left connected to the charger indefinitely.
The charging indicator (5) will be lit as
long as the appliance is connected to the
plugged-in charger.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 4 °C or
above 40 °C.
130
o
C
ENGLISH
7
Adjusting the dust collector (fig. D)
X Extend the dust collector (2) by pulling
the dust collector extension (1) until it
locks into position.
X Retract the dust collector extension (1)
by pressing the area (12) marked with
an arrow and pushing the dust collector
extension (1) back into the dust
collector (2).
Switching on and off (fig. E & F)
X To switch the appliance on, slide the
on/off switch (4) forward.
X To switch the appliance off, slide the
on/off switch (4) back.
DV1205 & DV9605 - Optimising the
suction force (fig. G)
In order to keep the suction force
optimised, the filters must be cleared
regularly during use.
X Slide the filter cleaning button (6) up
and down a few times to shake out
dust clogging the filters (10 & 11).
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters
(10 & 11).
Cleaning the dust collector and filters
(fig. H - K)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
X Press the release button (3) and remove
the dust collector (2).
X Empty the dust collector (2) (fig. I).
X Remove the filters (10 & 11) by twisting
them clockwise (fig. J).
X Separate the filters (10 & 11)
X Brush any loose dust from the filters
(10 & 11).
X Wash the filters in warm, soapy water
(fig. K). The dust collector (2) can also
be washed if necessary.
Warning! Do not immerse the appliance
in water.
X Make sure that the dust collector (2)
and the filters (10 & 11) are dry.
X Refit the filters (10 & 11) on to the
appliance, twisting them counter-
clockwise until they lock into place.
X Refit the dust collector (2) onto the
appliance. Make sure that the dust
collector clicks into place.
Warning! Never use the appliance without
the filters. Optimum dust collection will only
be achieved with clean filters.
Replacing the filters
The filters should be replaced every
6 to 9 months and whenever worn or
damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker dealer
(cat. no. VF70):
X Remove the old filters as described
above.
X Fit the new filters as described above.
Storing the accessories (fig. L & M)
X Press the accessories into the
corresponding holders until they click
into place.
Protecting the environment
Separate collection. This
product must not be disposed
of with normal household
waste.
Should you find one day that
your appliance needs
replacement, or if it is of no
further use to you, think of the
protection of the
environment. Black & Decker
repair agents will accept
old Black & Decker tools
and ensure that they are
disposed of in an
environmentally safe way.
Separate collection of used
products and packaging
allows materials to be
recycled and used again.
Re-use of recycled materials
helps prevent environmental
pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase
a new product.
8
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Battery (fig. N)
If you want to dispose of the
product yourself, the battery
must be removed as
described below and
disposed of in accordance
with local regulations.
X Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the motor
stops.
X Press the release button (3) and remove
the dust collector (2).
X Remove the filters (10 & 11) by twisting
them clockwise (fig. J).
X Remove the seven screws holding the
body of the appliance together.
X Pull the cover half away from the
location half.
X For catalogue numbers DV60XXY &
DV72XXY,
- lift out the full motor/fan/battery
assembly.
X For catalogue numbers DV96XXY &
DV12XXY,
- prise the small cover from the filter
cleaning slider and remove the
slider securing screw.
- lift out the full motor/fan/battery
assembly
X Unplug the battery assembly from the
main assembly.
X Place the battery in a suitable
packaging to ensure that the terminals
cannot be short-circuited.
X Take the battery to your service agent
or to a local recycling station.
Once removed, the battery cannot be
refitted.
Technical data
EC declaration of conformity
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
14-03-2007
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
DV60XXY DV72XXY
Voltage Vdc 6.0 7.2
Battery
type
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight kg 0.9 1.0
DV96XXY DV12XXY
Voltage Vdc 9.6 12.0
Battery
type
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight kg 1.3 1.4
Charger
Input voltage Vac 230
Approx. charging time
(minimum)
h16
ENGLISH
9
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
X The product has been subjected to
misuse or neglect.
X The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
X Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product
and to be kept up to date on new products
and special offers. Further information on
the Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
10
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker
Dustbuster
®
wurde zum Saugen von
leichtem, trockenem Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Patent- und
Geschmacksmusterschutz
Gemeinschaftsgeschmacksmuster-
Nummern:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
akku- oder batteriebetriebenen Geräten
stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der
folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit
wie möglich das Entstehen von Bränden,
das Auslaufen von Batterien oder Akkus
sowie Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie bei
der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
X Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
X Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht
von jungen oder schwachen Personen
verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
X Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
X Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen
Ort auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
X Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in
regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Akku und Ladegerät
X Versuchen Sie keinesfalls, den Akku zu
öffnen.
X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
X Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
X Achten Sie darauf, dass die
Ladestation nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, die Ladestation zu
öffnen.
DEUTSCH
11
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole an der Ladestation
Die Ladestation ist
schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo.
Der Trafoausgang ist
elektrisch von der
Netzstromversorgung
getrennt.
Bei extrem hohen
Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät
automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich
danach nicht mehr in Betrieb
nehmen. Es muss dann von
der Netzstromversorgung
getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert
werden.
Die Ladestation darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
Merkmale
1. Staubbehälterverlängerung
2. Staubbehälter
3. Entriegelungstaste
4. Ein-/Ausschalter
(Schalter DV9605 mit zweistufiger
Geschwindigkeitswahl)
5. Ladeanzeige
6. Filterreiniger (DV1205 & DV9605)
7. Ladestation
Abb. A
8. Fugendüse
9. Polsterdüse
Bestimmen des Produktes
Um welches Modell es sich bei Ihrem
Gerät handelt, können Sie den Kenncodes
der Katalognummer entnehmen.
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt
für folgende Katalognummern:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Der Kenncode XX gilt für folgende
Geschmacksmuster:
X 05: Alle Geräte, die mit kleiner
Fugendüse sowie Polsterdüse geliefert
werden.
Der Kenncode Y dient zur Bestimmung der
Farb- und Lackierungsoptionen.
Der Kenncode Y, dargestellt durch den
Buchstaben N, wird für mit NiMH-Akkus
ausgestattete Geräte verwendet.
Installation
Anbringen der Ladestation an
der Wand
Die Ladestation kann auf einer
Arbeitsfläche abgelegt oder an einer
Wand befestigt werden, so dass ein
bequem erreichbarer Ort zum
Aufbewahren und Laden des Geräts zur
Verfügung steht.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf,
dass die gewählten Befestigungsmittel
für den jeweiligen Wandbaustoff
geeignet sind und das Gerätegewicht
tragen können.
Montage
Anbringen der Zubehörteile
(Abb. A und B)
Diese Modelle werden mit einigen oder
allen der folgenden Zubehörteile
ausgeliefert:
X Fugendüse (8) für beengte
Platzverhältnisse
X Polsterdüse (9) für Möbel und Treppen
So bringen Sie ein Zubehörteil an:
X Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Aufbewahrungsbehälter oder aus der
Ladestation (7) (Abb. L und M).
X Schieben Sie das Zubehörteil vorn in
die Saugöffnung des Geräts ein.
130
o
C
12
DEUTSCH
Gebrauch
X Vor der erstmaligen Verwendung des
Geräts muss der Akku mindestens
16 Stunden lang aufgeladen werden.
X Setzen Sie das Gerät in die Ladestation
ein, wenn Sie es nicht verwenden.
Laden der Batterie (Abb. C)
Vor dem Laden des Akkus:
X Achten Sie darauf, dass die
Staubbehälterverlängerung (1) in den
Staubbehälter (2) eingeschoben ist.
X Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Wenn sich der Ein-/
Aus-Schalter (4) in der Stellung „Ein“
befindet, wird der Akku nicht geladen.
X Setzen Sie das Gerät wie in
der Abbildung gezeigt in die
Ladestation (7) ein.
X Schließen Sie das Ladegerät an eine
Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf.
die Netzstromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (5) leuchtet.
X Warten Sie mindestens 16 Stunden,
damit der Akku vollständig aufgeladen
wird.
Das Ladegerät kann sich während des
Aufladens erwärmen. Dies ist normal.
Das Ladegerät kann beliebig lange am
Gerät angeschlossen bleiben.
Die Ladeanzeige (5) leuchtet so lange,
wie das Gerät an das in die
Netzsteckdose eingesteckte Ladegerät
angeschlossen ist.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn
die Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C liegt.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. D)
X Der Staubbehälter (2) kann verlängert
werden. Ziehen Sie hierzu die
Staubbehälterverlängerung (1) heraus,
bis diese einrastet.
X Wenn Sie die
Staubbehälterverlängerung (1) nicht
mehr benötigen, drücken Sie den mit
Pfeil gekennzeichneten Bereich (12),
und schieben die Verlängerung (1)
zurück in den Staubbehälter.
Ein- und Ausschalten (Abb. E und F)
X Zum Einschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Aus-Schalter (4)
nach vorn.
X Zum Ausschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) nach
hinten.
DV1205 & DV9605 - Optimieren der
Saugkraft (Abb. G)
Damit das Gerät stets die bestmögliche
Saugkraft erzeugt, müssen die Filter
während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
X Schieben Sie den Filterreiniger (6)
mehrere Male hoch und runter, um den
Staub auszuschütteln, der die Filter
(10 und 11) verstopft.
Reinigung und Pflege
Achtung! Reinigen Sie die Filter (10 und 11)
in regelmäßigen Abständen.
Reinigen des Staubbehälters und der
Filter (Abb. H–K)
Die Filter sind wieder verwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
X Drücken Sie die Entriegelungstaste (3),
und nehmen Sie den Staubbehälter
(2) ab.
X Leeren Sie den Staubbehälter (2)
(Abb. I).
X Entfernen Sie die Filter (10 und 11)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Abb. J).
X Trennen Sie die Filter (10 und 11).
X Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürste
losen Staub von den Filtern (10 und 11).
X Spülen Sie die Filter in warmer
Seifenlauge aus (Abb. K).
Der Staubbehälter (2) kann ebenfalls
auf diese Weise gereinigt werden.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
X Staubbehälter (2) und Filter (10 und 11)
müssen vor dem Wiedereinbau
vollständig trocken sein.
X Bringen Sie die Filter (10 und 11)
wieder am Gerät an. Drehen Sie die
Filter dazu gegen den Uhrzeigersinn,
bis diese an der Endposition einrasten.
DEUTSCH
13
X Bringen Sie den Staubbehälter (2)
wieder am Gerät an. Achten Sie
darauf, dass er hörbar einrastet.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen
Sie bei sauberen Filtern.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
ersetzt werden, bei sichtbaren
Verschleißspuren oder Beschädigungen
auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im
Black & Decker-Fachhandel
(Katalognummer VF70).
X Entfernen Sie die verbrauchten Filter,
wie oben beschrieben.
X Bringen Sie die neuen Filter an,
wie oben beschrieben.
Aufbewahren des Zubehörs
(Abb. L und M)
X Setzen Sie die Zubehörteile in die dafür
vorgesehenen Halterungen ein, bis sie
einrasten.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf keinesfalls mit
dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie das Gerät durch
ein neues Gerät ersetzen
wollen oder keine
Verwendung mehr dafür
haben, denken Sie bitte an
den Schutz der Umwelt.
Black & Decker nimmt
Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern
zurück und sorgt für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten
und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und
wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung
aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung
Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor,
dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben
oder beim Kauf eines neuen Produkts vom
Fachhandel zur Entsorgung angenommen
werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Akku (Abb. N)
Wenn Sie das Gerät selbst
entsorgen, müssen Sie den
Akku wie unten beschrieben
herausnehmen und ihn
gemäß der
Abfallentsorgungssatzung
Ihrer Gemeinde entsorgen.
X Sorgen Sie dafür, dass der Akku
vollständig entladen ist. Schalten Sie
dazu das Gerät ein, und warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
X Drücken Sie die Entriegelungstaste (3),
und nehmen Sie den Staubbehälter
(2) ab.
X Entfernen Sie die Filter (10 und 11)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Abb. J).
X Lösen Sie die Schrauben, die das Gerät
zusammenhalten.
X Ziehen Sie die Abdeckung zur
Hälfte auf.
14
DEUTSCH
X Um die Geräte mit den
Katalognummern DV60XXY &
DV72XXY auseinander zu bauen,
- müssen Sie sowohl den Motor als
auch den Lüfter und den Akku
vollständig aus dem Gerät lösen.
X Bei den Geräten mit den
Katalognummern DV96XXY &
DV12XXY gehen Sie wie folgt vor:
- Stemmen Sie die kleine
Abdeckung am Filterreiniger auf,
und entfernen Sie die
Sicherungsschraube des
Schiebers.
- Lösen Sie sowohl den Motor als
auch den Lüfter und den Akku
vollständig aus dem Gerät.
X Lösen Sie den Akkubausatz aus der
Hauptbaugruppe.
X Verpacken Sie die Batterie in einem
geeigneten Behälter, sodass die
Batteriekontakte nicht kurzgeschlossen
werden können.
X Bringen Sie den Akku zu Ihrer
Vertragswerkstatt oder zu einer
Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Ein entnommener Akku kann nicht wieder
eingesetzt werden.
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklärt, dass diese
Produkte den folgenden Normen
entsprechen:
89/336/EWG, 2006/95/EG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
14.03.2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen,
allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
DV60XXY DV72XXY
Spannung VDC 6.0 7.2
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Spannung VDC 9,6 12,0
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 1,3 1,4
Ladegerät
Eingangsspannung VAC 230
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
(Mindestdauer)
Std 16
DEUTSCH
15
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie ist dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr
neues Black & Decker-Produkt zu
registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote. Weitere Informationen
über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
16
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre aspirateur à main Dustbuster Black
& Decker
®
est conçu pour les petits
travaux de nettoyage. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Conception et brevet
Numéros d’enregistrement de conception
EC :
8 607643-0001
8 607668-0001
8 607650-0001
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de
sécurité sont à prendre pour l’utilisation
d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
8 Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
8 Ce manuel décrit comment utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque
de blessures.
8 Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
8 N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
8 N’utilisez pas l’appareil près d’une
source d’eau.
8 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
8 Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
8 Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec cet
appareil, ne les laissez pas sans
surveillance.
Après l’utilisation
8 Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer son support.
8 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
8 Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Vérification et réparations
8 Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce ne
manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et
d'autres anomalies susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
8 N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
8 Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un
réparateur agréé.
8 Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
8 Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Batterie et chargeur
8 N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
8 Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
8 Ne jetez pas la batterie au feu.
8 Ne mettez pas le support de charge en
contact avec l’eau.
8 Ne démontez pas le support de charge.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension précise. Vérifiez toujours si le
voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur.
Symboles sur le support de charge
Votre support de charge est
doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire.
FRANÇAIS
17
Transformateur avec isolation
de sécurité. L’alimentation
secteur est électriquement
indépendante de la sortie du
transformateur.
Le chargeur est
automatiquement mis hors
service si la température
ambiante devient trop élevée.
Il est alors impossible de
l’utiliser. Débranchez la base
du chargeur de l’alimentation
secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Caractéristiques
1. Extension du collecteur de poussière
2. Collecteur de poussière
3. Bouton de dégagement
4. Bouton marche/arrêt (deux vitesses
DV9605)
5. Témoin de charge
6. Bouton de nettoyage du filtre (DV1205
et DV9605)
7. Support de charge
Figure A
8. Suceur plat
9. Petite brosse
Identification de l’appareil
La conception du modèle peut être
déterminée d’après les suffixes utilisés
dans le numéro du catalogue. Les
numéros de catalogue suivants sont
décrits dans ce manuel :
8 DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Le suffixe XX correspond aux conceptions
suivantes :
8 05 : tous les appareils avec un petit
suceur plat et une petite brosse.
Le suffixe Y est utilisé pour identifier la
gamme de couleur/finition.
Le suffixe Y représenté par la lettre N est
utilisé pour les modèles munis d’une
batterie NiMH.
Installation
Fixation du support de charge au mur
Pour faciliter le rangement et la mise en
charge de l’appareil, le support de charge
peut être installé sur une surface de
travail ou au mur.
Pour l’installation au mur, assurez-vous
que la fixation convient au type de mur et
au poids de l’appareil.
Assemblage
Installation des accessoires (figure A
et B)
Ces modèles sont livrés avec les
accessoires suivants (pas
nécessairement tous) :
8 Un suceur plat (8) pour les espaces
restreints.
8 Une brosse (9) pour les meubles et les
escaliers.
Pour mettre en place un accessoire,
effectuez ce qui suit :
8 Sortez les accessoires de leur boîtier
sur l’appareil ou sur le support de
charge (7) (figure L et M).
8 Insérez l’accessoire approprié à l’avant
de l’appareil.
Utilisation
8 Avant la première utilisation, la
batterie doit être chargée pendant au
moins 16 heures.
8 Placez l’appareil sur le support de
charge dès qu’il n’est pas utilisé.
Charge de la batterie (figure C)
Avant de charger la batterie :
8 Vérifiez si l’extension du collecteur de
poussière (1) est dans le collecteur de
poussière (2).
8 Assurez-vous que l’appareil est
débranché. La batterie ne se recharge
pas si l’interrupteur marche/arrêt (4)
est en position de marche.
8 Placez l’appareil sur le support de
charge (7), comme indiqué.
8 Branchez le chargeur. Branchez au
secteur.
Le témoin de charge (5) clignote.
130
o
C
18
FRANÇAIS
8 Laissez l’appareil en charge pendant au
moins 16 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut
chauffer. Ceci est un phénomène normal
qui ne représente aucun problème.
L’appareil peut rester branché au
chargeur en permanence. Le témoin de
charge (5) clignote aussi longtemps que
l’appareil est branché au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 4 °C
ou supérieure à 40 °C.
Ajustement du collecteur de
poussière (figure D)
8 Le collecteur de poussière (2) peut être
rallongé en tirant l’extension (1) jusqu'à
l’enclenchement.
8 Rentrez l’extension (1) en appuyant
dans la zone (12) repérée d’une flèche
et en poussant l’extension (1) dans le
collecteur de poussière (2).
Mise en marche et arrêt (figure E et F)
8 Pour mettre l’appareil en marche,
glissez l’interrupteur marche/arrêt (4)
vers l’avant.
8 Pour arrêter l'appareil, glissez
l'interrupteur marche/arrêt (4) vers
l’arrière.
DV1205 et DV9605 - Force d'aspiration
maximum (figure G)
Pour garder la force d’aspiration
maximum, les filtres doivent être
nettoyés régulièrement.
8 Glissez le bouton de nettoyage du filtre
(6) vers le haut et vers le bas plusieurs
fois pour faire sortir la poussière des
filtres (10 et 11).
Nettoyage et entretien
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres (10 et 11).
Nettoyage du collecteur de poussière
et des filtres (figure H et K)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
8 Appuyez sur le bouton de dégagement
(3) et retirez le collecteur de poussière
(2).
8 Videz le collecteur de poussière (2)
(figure I).
8 Retirez les filtres (10 et 11) en les
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (figure J).
8 Séparez les filtres (10 et 11).
8 Brossez la poussière déposée sur les
filtres (10 et 11).
8 Nettoyez les filtres à l’eau chaude et au
savon (figure K). Le collecteur de
poussière (2) peut aussi être nettoyé, le
cas échéant.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau.
8 Assurez-vous que le collecteur de
poussière (2) et les filtres (10 et 11)
sont complètement secs.
8 Réinstallez les filtres (10 et 11) sur
l’appareil, en les tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués.
8 Remontez le collecteur de poussière (2)
sur l’appareil. Assurez-vous que le
collecteur de poussière est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres. Pour récupérer le maximum
de poussière, utilisez toujours les filtres
propres.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les
6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés
ou endommagés. Vous trouverez des
filtres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° VF70) :
8 Retirez les filtres usés, comme décrit
ci-dessus.
8 Installez les filtres neufs, comme décrit
ci-dessus.
Rangement des accessoires (figure L
et M)
8 Enclenchez les accessoires dans les
supports appropriés.
FRANÇAIS
19
Protection de
l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers.
Si votre appareil doit être
remplacé ou si vous n'en avez
plus l'usage, songez à la
protection de
l'environnement. Les
réparateurs agréés Black &
Decker accepteront la
collecte d'anciens outils
Black & Decker et veilleront à
ce que leur mise au rebut ne
porte pas atteinte à
l'environnement.
La collecte séparée des
produits et des emballages
usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la
demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent
stipuler la collecte séparée des produits
électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par
le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter
de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre
service après-vente sur le site Internet :
www.2helpU.com.
Batterie (figure N)
Si vous jetez l’appareil, vous
devez retirer la batterie,
comme décrit ci-dessous, et
la mettre au rebut
conformément aux
réglementations locales.
8 Il est préférable de décharger
complètement la batterie jusqu'à
l'arrêt du moteur de l’appareil.
8 Appuyez sur le bouton de dégagement
(3) et retirez le collecteur de poussière
(2).
8 Retirez les filtres (10 et 11) en les
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (figure J).
8 Retirez les sept vis qui fixent
l’ensemble des parties de l’appareil.
8 Tirez la moitié du couvercle.
8 Pour les numéros de catalogue
DV60XXY et DV72XXY,
- sortez complètement l'ensemble
moteur/ventilateur/batterie.
8 Pour les numéros de catalogue
DV96XXY & DV12XXY,
- séparez le petit couvercle du
bouton de nettoyage de filtre et
retirez la vis de fixation.
- sortez complètement l'ensemble
moteur/ventilateur/batterie.
8 Débranchez la batterie de l’ensemble
principal.
8 Placez la batterie dans un emballage
approprié pour éviter un court-circuit
des bornes.
8 Déposez la batterie chez votre
réparateur ou dans un centre de
recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être
replacée.
Données techniques
DV60XXY DV72XXY
Tension
V
c.c.
6.0 7.2
Type de
batterie
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids kg 0,9 1,0
20
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker déclare que ces produits
sont conformes à :
89/336/CEE, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
14-03-2007
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie
très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
8 Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
8 Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
8 Le produit a subi des dommages à
cause de corps étrangers, de
substances ou d'accidents.
8 Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-
vente sur le site Internet à l'adresse
suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr.
DV96XXY DV12XXY
Tension
V
c.c.
9,6 12,0
Type de
batterie
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids kg 1,3 1,4
Chargeur
Tension d’entrée V c.a. 230
Charge approximative
(minimum)
h16
ITALIANO
21
Italiano
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker
Dustbuster
®
è stato progettato per la
pulizia leggera e a secco esclusivamente
per uso domestico.
Informazioni su design e brevetto
Numeri di registrazione del modello nella
Comunità europea:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a batteria,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni
personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
X L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
X Non usare l'elettrodomestico vicino
all’acqua.
X Non immergere elettrodomestico in
acqua.
X Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatteria dalla presa. Tenere il filo
del caricabatteria lontano da calore,
olio e bordi taglienti.
X L’elettrodomestico non deve essere
utilizzato da ragazzi o persone inabili
senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
X Scollegare il caricabatteria dalla spina
prima di pulire il caricabatteria o la
base di ricarica.
X Quando non è usato, l’elettrodomestico
deve essere conservato in un luogo
asciutto.
X Gli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che
l'elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l'elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
X Controllare a intervalli regolari che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è danneggiato o
difettoso.
X Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Batteria e caricabatteria
X Non tentare mai di aprire la batteria.
X Non lasciare che la batteria si bagni.
X Non incenerire la batteria.
X Non lasciare che la base di ricarica
si bagni.
X Non aprire la base di ricarica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dati. Non tentare mai di
sostituire il caricabatteria con una
normale spina di rete.
Simboli sulla base di ricarica
Il doppio isolamento di cui è
provvista la base di ricarica
rende superfluo il filo di terra.
22
ITALIANO
Trasformatore di isolamento
con protezione incorporata.
L’alimentazione di rete è
separata elettricamente
dall’erogazione del
trasformatore.
L’alimentatore si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente
aumenta eccessivamente.
Di conseguenza l’alimentatore
diventa inutilizzabile. In questi
casi la base di ricarica deve
essere scollegata
dall’alimentazione di rete e
portata presso un centro di
assistenza autorizzato per le
necessarie riparazioni.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
Caratteristiche
1. Prolunga della bocchetta
raccoglipolvere
2. Bocchetta raccoglipolvere
3. Pulsante di rilascio
4. Interruttore di accensione
(modello DV9605 a due velocità)
5. Indicatore di carica
6. Pulsante di pulitura filtro (DV1205 e
DV9605)
7. Base di ricarica
Fig. A
8. Bocchetta a lancia
9. Spazzola a pennello
Identificazione del prodotto
Il modello può essere determinato dai
suffissi dei codici usati per i numeri di
catalogo. Nel presente manuale si
descrivono i seguenti numeri di catalogo:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Il suffisso XX corrisponde ai seguenti
modelli:
X 05: Tutti gli elettrodomestici sono
forniti con bocchetta a lancia e
spazzola.
Il suffisso Y identifica la gamma di colori/
finiture disponibili.
Il suffisso Y seguito dalla lettera N è
usato per i modelli dotati di batteria
NiMH.
Montaggio
Montaggio a parete della base di
ricarica
La base di ricarica può essere sistemata
su un piano di lavoro o fissata a parete
per avere un posto comodo dove riporre
l’elettrodomestico e dove ricaricarlo.
Quando si fissa la base sulla parete,
accertarsi che il metodo usato sia idoneo
al tipo di parete e al peso
dell’elettrodomestico.
Assemblaggio
Montaggio degli accessori
(figg. A e B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o
con tutti gli accessori elencati di seguito.
X Una bocchetta a lancia (8) per spazi
limitati.
X Una spazzola (9) per mobili e scale
Gli accessori si montano come descritto
di seguito:
X Prendere gli accessori dall’apposita
sede sull’elettrodomestico o sulla base
di ricarica (7) (figg. L e M).
X Inserire l’accessorio desiderato nella
parte frontale dell’elettrodomestico.
Utilizzo
X Prima dell’utilizzo, caricare la batteria
per almeno 16 ore.
X Appoggiare sempre l’elettrodomestico
sulla base di ricarica quando non è
utilizzato.
Ricarica della batteria (fig. C)
Prima della ricarica della batteria:
X Accertarsi che la prolunga della
bocchetta raccoglipolvere (1) sia
inserita nella bocchetta stessa (2).
X Accertarsi che l’elettrodomestico sia
spento. La batteria non si ricarica se
l’interruttore di accensione (4) è
regolato su acceso.
X Appoggiare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica (7) come illustrato.
130
o
C
ITALIANO
23
X Collegare il caricabatteria. Accendere
l’alimentazione di rete.
L’indicatore di carica (5) si accende.
X Lasciare che l’elettrodomestico si
ricarichi per almeno 16 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria
potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto
normale che non indica che vi è un
problema. L’elettrodomestico può essere
lasciato collegato indefinitamente al
caricabatteria, L’indicatore di carica (5) si
accende se l’elettrodomestico è montato
sul caricabatteria collegato a una presa
elettrica.
Attenzione! Non caricare la batteria a
temperature ambiente inferiori a 4 °C o
superiori a 40 °C.
Regolazione della bocchetta
raccoglipolvere (fig. D)
X Allungare la bocchetta raccoglipolvere
(2) estraendone la prolunga (1) fino a
quando si aggancia in sede.
X Far rientrare la prolunga della
bocchetta raccoglipolvere (1)
premendo la zona (12) contrassegnata
dalla freccia e facendo rientrare la
prolunga (1) nella bocchetta
raccoglipolvere (2).
Accensione e spegnimento
(figg. E ed F)
X Per accendere l’elettrodomestico,
far scorrere in avanti l’interruttore di
accensione (4).
X Per spegnere l’elettrodomestico,
far scorrere indietro l’interruttore di
accensione (4).
DV1205 e DV9605 – Massima forza
aspirante (fig. G)
Per poter mantenere la massima forza
aspirante, pulire regolarmente i filtri
durante l’impiego.
X Far scorrere varie volte su e giù il
pulsante di pulitura del filtro (6) per
far uscire la polvere che intasa i filtri
(10 e 11).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri
(10 e 11).
Pulitura della bocchetta
raccoglipolvere e dei filtri (figg. H - K)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
X Premere il pulsante di rilascio (3)
ed estrarre la bocchetta
raccoglipolvere (2).
X Svuotare la bocchetta raccoglipolvere
(2) (fig. I).
X Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in
senso orario (fig. J).
X Dividere i filtri (10 e 11)
X Spazzolare via l’eventuale polvere
presente sui filtri (10 e 11).
X Lavare i filtri in acqua calda e
detergente adatto (fig. K). Se
necessario, è anche possibile lavare la
bocchetta raccoglipolvere (2).
Attenzione! Non immergere
l'elettrodomestico in acqua.
X Accertarsi che la bocchetta
raccoglipolvere (2) e i filtri (10 e 11)
siano asciutti.
X Rimettere i filtri (10 e 11)
sull’elettrodomestico, ruotandoli in
senso antiorario fino a quando si
insediano.
X Rimontare la bocchetta raccoglipolvere
(2) sull’elettrodomestico. Accertarsi
che la bocchetta raccoglipolvere si
agganci in sede.
Attenzione! Non usare mai
l’elettrodomestico senza i filtri. La raccolta
ottimale della polvere si ottiene solo con i
filtri puliti.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni
6 - 9 mesi e quando sono usurati o
danneggiati. I filtri di ricambio sono
reperibili presso il rivenditore
Black & Decker (n. cat. VF70):
X Estrarre i vecchi filtri come descritto in
precedenza.
X Inserire i nuovi filtri come descritto qui
sopra.
Conservazione degli accessori
(figg. L e M)
X Premere gli accessori nei rispettivi
supporti fino a quando si agganciano
in sede.
24
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata.
Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui
l’elettrodomestico debba
essere sostituito o comunque
non serve più, pensare alla
tutela dell’ambiente. È infatti
possibile restituirlo ai tecnici
Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in
modo sicuro per l’ambiente.
La raccolta differenziata dei
prodotti e degli imballaggi
utilizzati consente il
riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il
riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la
raccolta differenziata dei prodotti elettrici
che può prevedere punti di raccolta o la
consegna dell’elettrodomestico al
rivenditore presso il quale viene
acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti
la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Per usufruire di tale
servizio, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa,
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-
vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Batteria (fig. N)
Se si desidera smaltire il
prodotto personalmente,
estrarre la batteria come
descritto di seguito e
smaltirla in base ai
regolamenti in vigore.
X Prima di eseguire una ricarica,
è preferibile lasciare che la batteria si
scarichi del tutto facendo funzionare
l’elettrodomestico fino a quando il
motore si ferma.
X Premere il pulsante di rilascio (3)
ed estrarre la bocchetta
raccoglipolvere (2).
X Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in
senso orario (fig.J).
X Svitare le sette viti che tengono unito il
corpo dell’elettrodomestico.
X Staccare a metà il coperchio dal vano.
X Per i numeri di catalogo DV60XXY e
DV72XXY:
- estrarre l’intero gruppo motore/
ventilatore/batteria.
X Per i numeri di catalogo DV96XXY e
DV12XXY:
- scalzare il coperchietto dal cursore
di pulitura del filtro e svitare la vite
di fissaggio del cursore.
- estrarre quindi l’intero gruppo
motore/ventilatore/batteria.
X Scollegare la batteria dal gruppo
principale.
X Imballare la batteria in modo idoneo
per evitare che i terminali possano
essere cortocircuitati.
X Portare la batteria da un rivenditore
autorizzato o presso un centro di
riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere
rimontata.
Dati tecnici
DV60XXY DV72XXY
Tensione V c.c. 6,0 7,2
Tipo di
batteria
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Tensione V c.c. 9,6 12,0
Tipo di
batteria
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 1,3 1,4
ITALIANO
25
Dichiarazione CE di
conformità
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker dichiara che i presenti
prodotti sono conformi alle normative:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
14-03-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti legali
e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio
degli Stati membri dell’Unione Europea e
dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se
ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo
il disagio del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee
oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo
prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it.
Alimentatore
Tensione in ingresso V c.a. 230
Tempo di ricarica
approssimativo
(minimo)
h16
26
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster
®
is
ontworpen als handstofzuiger voor lichte,
droge stofzuigwerkzaamheden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Ontwerp- en octrooigegevens
Europese ontwerpregistratienummers:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op accu's moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu's, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum te
beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op
het beoogde gebruik. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan
wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
X Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
X Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
X Dompel het apparaat niet onder
in water.
X Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd het snoer van de
oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
X Dit apparaat mag niet zonder
supervisie worden gebruikt door jonge
of lichamelijk zwakke mensen.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Na gebruik
X Neem de lader uit het stopcontact
voordat u de lader of laadhouder
schoonmaakt.
X Bewaar het apparaat na gebruik op een
droge plaats.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de
schakelaars en andere zaken die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of
defect zijn.
X Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
X Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Accu en lader
X Probeer de accu nooit te openen.
X Stel de accu niet bloot aan water.
X Verbrand de accu niet.
X Stel de laadhouder niet bloot aan
water.
X Open de laadhouder niet.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specifieke
spanning. Controleer altijd of de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit om de
oplaadeenheid door een normale
netstekker te vervangen.
NEDERLANDS
27
Symbolen op de laadhouder
De laadhouder is dubbel
geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet
noodzakelijk is.
Storingsvrije
scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch
van de transformatoruitgang
gescheiden.
De lader wordt automatisch
uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te ver
oploopt. Hierdoor zal de lader
onbruikbaar worden. Neem
de lader in dat geval uit het
stopcontact en laat deze door
een erkend servicecentrum
repareren.
De laadhouder is uitsluitend
bestemd voor binnengebruik.
Onderdelen
1. Zuigbuisverlenging
2. Zuigbuis
3. Ontgrendelingsknop
4. Aan/uit-schakelaar
(schakelaar met twee snelheden
DV9605)
5. Oplaadindicator
6. Filterreinigingsknop (DV1205 &
DV9605)
7. Laadhouder
Fig. A
8. Spleetzuiger
9. Borstelhulpstuk
Productidentificatie
Het modeltype wordt aangeduid door de
suffixcode van het catalogusnummer.
In deze handleiding worden de volgende
catalogusnummers beschreven:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
De suffixcode XX staat voor de volgende
typen:
X 05: Alle apparaten, geleverd met een
kleine spleetzuiger en borstelhulpstuk.
Met de suffixcode Y worden de kleur en
afwerking van het apparaat aangegeven.
De suffixcode Y die wordt aangeduid met
de letter N wordt gebruikt voor modellen
met een NiMH-accu.
Installatie
Laadhouder aan de wand monteren
De laadhouder kan op een werkvlak
worden geplaatst of aan de wand worden
gemonteerd, om het apparaat
gemakkelijk te kunnen opbergen en
opladen.
Selecteer bij wandmontage een
bevestigingsmethode die geschikt is voor
het betreffende wandtype en het gewicht
van het apparaat.
Montage
Hulpstukken plaatsen (fig. A & B)
Bij deze modellen worden een of meer
van de volgende hulpstukken
meegeleverd:
X Een spleetzuiger (8) voor smalle kieren.
X Een borstelhulpstuk (9) voor meubilair
en trappen.
Een hulpstuk aanbrengen:
X Neem de hulpstukken uit de
opberglocatie van het apparaat of de
laadhouder (7) (fig. L & M).
X Plaats het gewenste hulpstuk in de
voorzijde van het apparaat.
Gebruik
X Laad de accu vóór het eerste gebruik
gedurende ten minste 16 uur op.
X Plaats het apparaat op de laadhouder
als dit niet wordt gebruikt.
De accu opladen (fig. C)
Voer de volgende handelingen uit voordat
u de accu oplaadt:
X Schuif de zuigbuisverlenging (1)
helemaal terug in de zuigbuis (2).
X Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uit-schakelaar
(4) in de aan-stand staat.
X Plaats het apparaat zoals
weergegeven op de laadhouder (7).
X Plaats de lader in het stopcontact.
Schakel zonodig de netspanning in.
130
o
C
28
NEDERLANDS
De oplaadindicator (5) gaat branden.
X Laat het apparaat ten minste 16 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm
worden. Dit is normaal en wijst niet op
een probleem. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd met de lader verbonden
blijven. De oplaadindicator (5) blijft
branden zo lang het apparaat zich op de
laadhouder bevindt en de lader op het
stopcontact is aangesloten.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of
boven 40 °C.
Zuigbuis verstellen (fig. D)
X U kunt de zuigbuis (2) langer maken
door de zuigbuisverlenging (1) uit te
trekken totdat deze vastklikt.
X U kunt de verlenging (1) inschuiven
door op de pijl (12) te drukken en de
verlenging (1) terug te schuiven in de
zuigbuis (2).
In- en uitschakelen (fig. E & F)
X Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar
voren in om het apparaat in te
schakelen.
X Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar
achteren om het apparaat uit te
schakelen.
DV1205 & DV9605: zuigkracht
optimaliseren (fig. G)
Voor een optimale zuigkracht moeten de
filters tijdens het gebruik regelmatig
worden gereinigd.
X Schuif de filterreinigingsknop (6) een
aantal keer naar boven en naar
beneden om het stof waarmee de
filters (10 & 11) verstopt zitten, los te
kloppen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig (10 & 11).
Zuigbuis en filters reinigen (fig. H - K)
De filters zijn herbruikbaar en moeten
regelmatig worden gereinigd.
X Druk op de ontgrendelingsknop (3)
en verwijder de zuigbuis (2).
X Maak de zuigbuis leeg (2) (fig. I).
X Draai de filters (10 & 11) rechtsom om
ze te verwijderen (fig. J).
X Haal de filters uit elkaar (10 & 11).
X Borstel al het losse stof van de filters
(10 & 11).
X Was de filters in een warm sopje uit
(fig. K). Indien nodig kan de zuigbuis (2)
ook worden gewassen.
Waarschuwing! Dompel het apparaat
niet onder in water.
X Zorg ervoor dat de zuigbuis (2) en de
filters (10 & 11) volledig droog zijn.
X Plaats de filters (10 & 11) op het
apparaat en draai de filters linksom om
ze te vergrendelen.
X Bevestig de zuigbuis (2) weer aan het
apparaat. Zorg ervoor dat de buis
vastklikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Het apparaat werkt
alleen optimaal bij schone filters.
Filters vervangen
De filters moeten om de 6 à 9 maanden
worden vervangen en ook wanneer ze
eerder versleten zijn of beschadigd raken.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar via
uw Black & Decker-leverancier (cat. nr.
VF70):
X Verwijder de oude filters op de hiervoor
beschreven wijze.
X Plaats de nieuwe filters op de hiervoor
beschreven wijze.
Hulpstukken opbergen (fig. L & M)
X Druk de hulpstukken in de
toepasselijke houders tot deze
vastklikken.
Milieu
Aparte inzameling.
Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval
worden weggegooid.
Mocht u op een dag
constateren dat het apparaat
aan vervanging toe is of dat u
het apparaat niet meer nodig
hebt, houd dan rekening met
het milieu. Black & Decker-
servicecentra zijn bereid oude
Black & Decker-apparaten in
te nemen en ervoor te zorgen
dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
NEDERLANDS
29
Gescheiden inzameling van
gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt
het mogelijk materialen te
recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van
gerecycleerde materialen
zorgt voor minder
milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen
terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen
voorzien in gescheiden inzameling van
huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de
leverancier bij wie u een nieuw product
aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid
tot het recyclen van afgedankte
Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het
product naar een van onze servicecentra
te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
Als u wilt weten waar zich het
dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt,
neemt u contact op met het
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com.
Accu (fig. N)
Als u het product zelf wilt
afvoeren, moet u de accu op
de hierna beschreven wijze
verwijderen en conform de
geldende voorschriften
afvoeren.
X Ontlaad de accu door het apparaat te
laten werken tot de motor stopt.
X Druk op de ontgrendelingsknop (3) en
verwijder de zuigbuis (2).
X Draai de filters (10 & 11) rechtsom om
ze te verwijderen (fig. J).
X Verwijder de zeven schroeven
waarmee de behuizing van het
apparaat vastzit.
X Trek het deksel voorzichtig half los.
X Bij catalogusnummers DV60XXY &
DV72XXY:
- Til de motor/ventilator/accu-
eenheid in zijn geheel uit het
apparaat.
X Bij catalogusnummers DV96XXY
& DV12XXY:
- Wrik het kleine deksel voorzichtig
los van de filterreinigingsschuif en
verwijder de bevestigingsschroef
van de schuif.
- Til de motor/ventilator/accu-
eenheid in zijn geheel uit het
apparaat.
X Haal de accu los van de hoofdeenheid.
X Plaats de accu in een geschikte
verpakking om ervoor te zorgen dat er
geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
X Breng de accu naar het servicecentrum
of een inzamellocatie in uw
woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer
terug in het apparaat.
Technische gegevens
DV60XXY DV72XXY
Spanning Vdc 6,0 7,2
Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Spanning Vdc 9,6 12,0
Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 1,3 1,4
Lader
Ingangsspanning Vac 230
Oplaadtijd ca.
(minimum)
u16
30
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker verklaart dat deze
producten in overeenstemming zijn met:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
14-03-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van
de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na de datum van aankoop
defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
X Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. Als u wilt weten waar
zich het dichtstbijzijnde servicecentrum
bevindt, neemt u contact op met het
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen.
Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u
op www.blackanddecker.nl.
ESPAÑOL
31
Spanish
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster
®
de
Black & Decker se ha diseñado para
proporcionar una limpieza suave
mediante aspiración en seco.
Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Información sobre el diseño y la
patente
Números de registro del diseño en la CE:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que
funcionan con batería, es necesario seguir
las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación,
para reducir el riesgo de incendios, derrame
de líquido de baterías, lesiones y daños
materiales.
X Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
X En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
X No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
X No utilice el aparato cerca del agua.
X No introduzca el aparato en agua.
X No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados.
X Este aparato no ha sido concebido para
ser utilizado por jóvenes ni personas
discapacitadas sin supervisión. Debe
vigilarse a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Después de la utilización
X Desenchufe el cargador antes de
limpiar dicho cargador o su respectiva
base.
X Cuando no esté utilizando el aparato,
guárdelo en un lugar seco.
X Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no tiene piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no
están dañados y que no existen otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas
dañadas o defectuosas.
X Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no ha sufrido daños.
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas
no especificadas en este manual.
Batería y cargador
X No intente abrir la batería.
X No exponga la batería al agua.
X No arroje la batería al fuego.
X No exponga la base del cargador
al agua.
X No abra la base del cargador.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos de la base del cargador
La base del cargador está
provista de doble
aislamiento, por lo que no
requiere una toma de tierra.
32
ESPAÑOL
Transformador con
aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de
la toma de corriente está
aislado de la salida del
transformador.
El cargador se apaga
automáticamente si detecta
que la temperatura ambiente
es excesivamente elevada.
En este caso, el cargador no
se podrá utilizar. Deberá
desconectar la base del
cargador de la toma de
corriente y llevar el cargador
a un centro de servicio
autorizado.
La base del cargador está
pensada únicamente para
utilizarla en espacios
interiores.
Características
1. Prolongación del colector de polvo
2. Colector de polvo
3. Botón de liberación
4. Conmutador de encendido/apagado
(conmutador de dos velocidades en el
modelo DV9605)
5. Indicador de carga
6. Botón de limpieza del filtro (DV1205
y DV9605)
7. Base del cargador
Fig. A
8. Accesorio para hendiduras
9. Cepillo
Identificación del producto
Es posible determinar el diseño del
modelo por los códigos de sufijo que se
utilizan en el número del catálogo.
En este manual se describen los
siguientes números del catálogo:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
El código de sufijo XX corresponde a los
diseños siguientes:
X 05: todas las unidades; se suministra
con un pequeño accesorio para
hendiduras y un cepillo.
El código de sufijo Y se utiliza para
identificar la gama de colores y opciones
de acabado.
El código de sufijo Y representado por la
letra N se utiliza en aquellos modelos que
incorporan una batería NiMH.
Instalación
Montaje de la base del cargador en la
pared
La base del cargador puede colocarse
sobre una superficie o bien en la pared,
proporcionando un almacenaje más
cómodo y un soporte de carga para el
aparato.
Si fija dicha base a la pared, asegúrese de
que el método de fijación sea el adecuado
para el tipo de pared y el peso del
aparato.
Montaje
Montaje de los accesorios (fig. A y B)
Estos modelos contienen los accesorios
siguientes o alguno de ellos:
X Un accesorio para hendiduras (8), para
acceder a los rincones difíciles.
X Un cepillo (9) para muebles y escaleras.
Para montar un accesorio, siga el
procedimiento indicado a continuación:
X Tome los accesorios de su posición de
almacenamiento en el aparato o en la
base del cargador (7) (fig. L y M).
X Introduzca el accesorio más apropiado
en la parte frontal del aparato.
Uso
X Antes de utilizarlo por primera vez,
la batería se debe cargar durante
16 horas como mínimo.
X Cuando no esté utilizando el aparato,
colóquelo en la base del cargador.
Carga de la batería (fig. C)
Antes de cargar la batería:
X Compruebe que la prolongación del
colector de polvo (1) esté retraída en el
colector de polvo (2).
X Compruebe que el aparato esté
apagado. La batería no se cargará si el
130
o
C
ESPAÑOL
33
conmutador de encendido/apagado (4)
está en la posición de encendido.
X Coloque el aparato en la base del
cargador (7) de la siguiente manera.
X Conecte el cargador. Conéctelo a la red
eléctrica.
Se encenderá el indicador de carga (5).
X El aparato se debe cargar durante un
mínimo de 16 horas.
Durante la carga, es posible que el
cargador se caliente. Esto es normal y no
indica ningún fallo en el funcionamiento.
Se puede dejar el aparato conectado al
cargador indefinidamente. El indicador de
carga (5) permanecerá encendido siempre
que esté conectado al cargador y éste
último permanezca enchufado.
¡Atención! No cargue la batería a
temperatura ambiente si es inferior a 4 °C
o superior a 40 °C.
Ajuste del colector de polvo (fig. D)
X Es posible prolongar el colector de
polvo (2) tirando de la extensión (1)
hasta que quede bloqueada en la
posición correspondiente.
X Retraiga la prolongación del colector
de polvo (1) al pulsar la zona (12)
marcada con una flecha y empujar la
prolongación del colector de polvo (1)
hacia el interior de éste (2).
Encendido y apagado (fig. E y F)
X Para encender el aparato, deslice el
conmutador de encendido y apagado
(4) hacia delante.
X Para apagar el aparato, deslice el
conmutador de encendido y apagado
(4) hacia atrás.
DV1205 y DV9605 - Optimización de la
fuerza de succión (fig. G)
Para mantener la fuerza de succión del
aparato, es necesario limpiar los filtros
periódicamente.
X Deslice el botón de limpieza del filtro
(6) hacia arriba y hacia abajo varias
veces para quitar el polvo que se queda
en los filtros (10 y 11).
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie los filtros de forma
regular (10 y 11).
Limpieza del colector de polvo y los
filtros (fig. H - K)
Los filtros son reutilizables y se deben
limpiar con regularidad.
X Pulse el botón de liberación (3) y
extraiga el colector de polvo (2).
X Vacíe el colector de polvo (2) (fig. I).
X Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos
en el sentido de las agujas del reloj
(fig. J).
X Separe los filtros (10 y 11).
X Cepille el polvo de los filtros (10 y 11).
X Lave los filtros en agua caliente con
jabón (fig. K). También es posible
limpiar el colector de polvo (2) si fuera
necesario.
¡Atención! No introduzca el aparato
en agua.
X Asegúrese de que el colector de polvo
(2) y los filtros (10 y 11) están secos.
X Vuelva a colocar los filtros (10 y 11) en
el aparato, girándolos en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
hasta que encajen.
X Vuelva a montar el colector de polvo (2)
en el aparato. Compruebe que el
colector de polvo encaja en su lugar.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin
filtros. Sólo conseguirá un óptimo
rendimiento del aparato si los filtros están
limpios.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o
9 meses y cuando se gasten o se dañen.
Los filtros de repuesto estarán disponibles
en el distribuidor Black & Decker más
cercano (número de catálogo VF70):
X Extraiga los filtros viejos como se ha
descrito anteriormente.
X Coloque los filtros nuevos como se ha
descrito anteriormente.
Guardado de los accesorios
(fig. L y M)
X Coloque los accesorios en los soportes
correspondientes y presione hasta que
oiga un clic.
34
ESPAÑOL
Protección del medio
ambiente
Recogida selectiva. No se
debe desechar este producto
con el resto de residuos
domésticos.
Si llegase el momento en que
fuese necesario sustituir el
aparato o si éste dejase de
tener utilidad, debe tener en
cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio
técnico autorizado de
Black & Decker aceptará
herramientas Black & Decker
ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de
modo que no se perjudique el
medio ambiente.
La recogida selectiva de
productos y embalajes
usados permite el reciclaje de
materiales y su reutilización.
La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar
la contaminación
medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben
ofrecer la recogida selectiva de productos
eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través
del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder
utilizar este servicio, le rogamos entregue
el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo
en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio
técnico más cercano póngase en contacto
con la oficina local de Black & Decker en
la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista
de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
Batería (fig. N)
Para desechar este producto
personalmente, debe extraer
la batería como se describe a
continuación y desecharla
según la legislación
aplicable.
X Se recomienda descargar la batería
totalmente, utilizando el aparato hasta
que se detenga el motor.
X Pulse el botón de liberación (3) y
extraiga el colector de polvo (2).
X Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos
en el sentido de las agujas del reloj
(fig. J).
X Extraiga los siete tornillos mientras
sujeta el cuerpo del aparato para que
no se desmonte.
X Extraiga la cubierta a medias.
X Para los números de catálogo
DV60XXY y DV72XXY:
- extraiga el ensamblado completo
de motor/ventilador/batería.
X Para los números de catálogo
DV96XXY y DV12XXY:
- haga palanca para extraer la
pequeña cubierta del conmutador
de limpieza del filtro y extraiga el
tornillo de seguridad del
conmutador.
- extraiga el ensamblado completo
de motor/ventilador/batería
X Extraiga la batería del montaje
principal.
X Ubique la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que no se
pueda crear un cortocircuito con los
terminales.
X Llévela a su agente de reparaciones o a
un centro de reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede
volver a colocar.
Ficha técnica
DV60XXY DV72XXY
Voltaje
V de
CC
6,0 7,2
Tipo de
batería
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,9 1,0
ESPAÑOL
35
Declaración de
conformidad CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker declara que estos
productos cumplen las normas siguientes:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
14-03-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker
resultara defectuoso debido a materiales
o mano de obra defectuosos o a la falta
de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con
propósitos comerciales, profesionales
o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
X El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean del
servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario
que presente la prueba de compra al
vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web
www.blackanddecker.eu
para registrar su nuevo producto
Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la
marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en
www.blackanddecker.eu.
DV96XXY DV12XXY
Voltaje
V de
CC
9,6 12,0
Tipo de
batería
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 1,3 1,4
Cargador
Voltaje de entrada
V de
CA
230
Tiempo de carga
aproximado
(mínimo)
h16
36
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu aspirador portátil Black & Decker
Dustbuster
®
foi concebido para limpezas
leves. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Informações sobre Design e Patentes
Números de Registo de Design CE:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados a
bateria, deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes,
de modo a reduzir os riscos de incêndio,
fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e
danos materiais.
X Leia com atenção o manual completo
antes de utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
X Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o seu aparelho
X Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
X Não utilize este aparelho perto
da água.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas.
X Este aparelho não se destina a ser
utilizado por jovens nem por pessoas
enfermas sem supervisão. As crianças
deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
Após a utilização
X Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
X Quando não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser armazenado num
local seco.
X As crianças não devem ter acesso aos
aparelhos armazenados.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o
aparelho quanto a peças danificadas
ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
X Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
com defeito.
X Qualquer peça com dano ou defeito
deverá ser reparada ou substituída por
um agente autorizado.
X Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
danificado ou com defeito.
X Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Bateria e carregador
X Nunca tente abrir a bateria.
X Não exponha a bateria à água.
X Não incinere a bateria.
X Não exponha o carregador ou a base
de carga à água.
X Não abra a base de carga.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma
voltagem específica. Verifique sempre se
a voltagem de alimentação corresponde à
voltagem da placa informativa. Nunca
tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
Símbolos na base de carga
A base de carga tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um fio
de terra.
PORTUGUÊS
37
Transformador de isolamento
anti-falha. A alimentação
está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente se a
temperatura se tornar
demasiado elevada.
Consequentemente o
carregador fica inoperável.
A base de carga deve ser
desligada da alimentação e
encaminhada para reparação
num centro de serviço
autorizado.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Funções
1. Extensão do recipiente de poeira
2. Recipiente de poeira
3. Solte o interruptor
4. Interruptor para ligar/desligar
(interruptor de duas velocidades
DV9605)
5. Indicador de carga
6. Botão de limpeza de filtro (DV1205 e
DV9605)
7. Base de carga
Fig. A
8. Acessório de ponta chata
9. Escova
Identificação do produto
O design do modelo pode ser
determinado a partir dos sufixos
utilizados no número do catálogo.
Os seguintes números de catálogo são
descritos neste manual:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
O sufixo XX corresponde aos seguintes
designs:
X 05: Todas as unidades fornecidas com
um pequeno acessório de ponta chata
e uma escova.
O sufixo Y é utilizado para identificar a
gama de opções de cor/acabamento.
O sufixo Y representado pela letra N é
utilizado para modelos com baterias de
NiMH.
Instalação
Fixar a base de carga na parede
A base de carga pode ser colocada numa
superfície de trabalho ou fixada à parede
para proporcionar uma arrumação e um
ponto de carga do aparelho práticos.
Ao fixar o aparelho numa parede,
certifique-se de que o método de fixação
é adequado ao tipo de parede e ao peso
do aparelho.
Montagem
Fixar os acessórios (fig. A e B)
Estes modelos são fornecidos com alguns
ou todos os seguintes acessórios:
X Um acessório de ponta chata (8) para
espaços exíguos.
X Uma escova (9) para móveis e escadas.
Para ajustar um acessório, proceda da
seguinte forma:
X Retire os acessórios das suas posições
de armazenamento no aparelho ou na
base de carga (7) (fig. L e M).
X Introduza o acessório adequado na
parte frontal do aparelho, tal como
ilustrado.
UTILIZAÇÃO
X Antes da primeira utilização, a bateria
deve ser carregada durante pelo
menos 16 horas.
X Coloque o aparelho na base de carga
quando este não estiver a ser utilizado.
Carregar a bateria (fig. C)
Antes de carregar a bateria:
X Certifique-se de que a extensão do
recipiente de poeira (1) se encontra
recolhida no recipiente de poeira (2).
X Certifique-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não carrega com o
interruptor para ligar/desligar (4) na
posição ligado.
X Coloque o aparelho na base de carga
(7) como é apresentado.
X Ligue o carregador. Ligue à corrente.
O indicador de carga (5) estará aceso.
X Deixe o aparelho a carregar pelo
menos 16 horas.
130
o
C
38
PORTUGUÊS
Ao carregar, o carregador pode aquecer.
Isto é normal e não indica qualquer
problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador. O indicador
de carga (5) ficará aceso desde que o
aparelho esteja fixo ao carregador ligado
na tomada.
Aviso! Não carregue a bateria a
temperaturas ambientes abaixo de 4 °C
ou acima de 40 °C.
Ajustar o recipiente de poeira (fig. D)
X Aumente o comprimento do recipiente
de poeira (2), puxando a extensão do
recipiente de poeira (1) até ficar fixo na
devida posição.
X Recolha a extensão do recipiente de
poeira (1), pressionando a área (12)
assinalada com uma seta e
empurrando a extensão do recipiente
de poeira (1) de novo para dentro do
recipiente de poeira (2).
Ligar e desligar (fig. E e F)
X Para ligar o aparelho, faça deslizar para
a frente o interruptor para ligar/
desligar (4).
X Para desligar o aparelho, faça deslizar
para trás o interruptor para ligar/
desligar (4).
DV1205 e DV9605 - Optimização da
potência de sucção (fig. G)
Para garantir uma potência de sucção
optimizada, os filtros devem ser limpos
regularmente durante a utilização.
X Faça deslizar o botão de limpeza de
filtro (6) para cima e para baixo
algumas vezes para retirar a poeira que
causa a obstrução dos filtros (10 e 11).
Limpeza e manutenção
Aviso! Limpe regularmente os filtros
(10 e 11).
Limpeza do recipiente de poeira e
filtros (fig. H - K)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
X Pressione o botão de desbloqueio (3) e
retire o recipiente de poeira (2).
X Esvazie o recipiente de poeira (2) (fig. I).
X Retire os filtros (10 e 11), rodando-os
no sentido dos ponteiros do relógio
(fig. J).
X Separe os filtros (10 e 11).
X Escove quaisquer poeiras soltas dos
filtros (10 e 11).
X Lave os filtros em água morna com
sabão (fig. K). O recipiente de poeira (2)
também pode ser lavado, se
necessário.
Aviso! Não mergulhe o aparelho em água.
X Certifique-se de que o recipiente de
poeira (2) e os filtros (10 e 11) estão
secos.
X Volte a colocar os filtros (10 e 11) no
aparelho, rodando-os no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até encaixarem na devida posição.
X Volte a colocar o recipiente de poeira
(2) no aparelho. Certifique-se de que
ouve um clique de encaixe do
recipiente de poeira.
Aviso! Nunca utilize o aparelho sem filtros.
Apenas será obtida uma excelente recolha
das poeiras com os filtros limpos.
Recolocação dos filtros.
Os filtros deverão ser substituídos em
cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem
gastos ou danificados. Os filtros para
substituição estão disponíveis junto do
seu revendedor Black & Decker
(cat. n.º VF70):
X Retire os filtros usados como indicado
acima.
X Coloque os filtros novos como indicado
acima.
Armazenar os acessórios (fig. L e M)
X Pressione os acessórios nos suportes
correspondentes até ouvir um som de
encaixe.
PORTUGUÊS
39
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este
produto não pode ser
eliminado juntamente com os
resíduos domésticos normais.
Se em algum momento
verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que
este deixou de ter utilidade,
pense na protecção do
ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker
aceitam ferramentas
Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas
de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de
produtos e embalagens
usados permite que os
materiais sejam reciclados e
novamente utilizados.
A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a
poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha
separada de produtos domésticos
eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire
um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações
para recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker quando estes atingem o
fim da sua vida útil. Para usufruir deste
serviço, devolva o produto em qualquer
agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si,
contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode
encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e
contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
Bateria (fig. N)
Se pretender eliminar o
produto, deverá retirar a
bateria tal como abaixo
descrito, eliminando-a de
acordo com os regulamentos
locais.
X É preferível que descarregue a bateria
colocando o aparelho em
funcionamento até o motor parar.
X Pressione o botão de desbloqueio (3) e
retire o recipiente de poeira (2).
X Retire os filtros (10 e 11), rodando-os
no sentido dos ponteiros do relógio
(fig. J).
X Retire os sete parafusos que fixam a
estrutura do aparelho.
X Puxe metade da tampa para fora da
respectiva posição.
X Para os números de catálogo DV60XXY
e DV72XXY,
- retire todo o conjunto do motor/
ventoinha/bateria.
X Para os números de catálogo DV96XXY
e DV12XXY,
- force a tampa pequena da patilha
de limpeza de filtro e retire o
parafuso de fixação da patilha.
- retire todo o conjunto do motor/
ventoinha/bateria
X Desligue o conjunto da bateria do
conjunto principal.
X Coloque a bateria numa embalagem
adequada, certificando-se de que os
terminais não entram em curto-
circuito.
X Leve a bateria ao seu agente de
manutenção ou a uma estação de
reciclagem local.
Depois de removida, a bateria não pode
ser reinserida.
40
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Declaração de
conformidade CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
A Black & Decker declara que estes
produtos estão em conformidade com:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
14-03-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente. Esta declaração de garantia é
um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a defeitos de material, fabrico ou
não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra,
a Black & Decker garante a substituição
de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste
aceitável ou a substituição dos mesmos
para garantir o mínimo de inconveniente
ao cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de
aluguer.
X O produto tiver sido submetido a
utilização indevida ou descuido.
X O produto tiver sido danificado por
objectos estranhos, substâncias ou
acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por
pessoas que não sejam agentes de
reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de
apresentar comprovativos de compra ao
vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do
agente de reparação autorizado mais
perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do
endereço indicado neste manual.
Se preferir, pode encontrar na Internet
uma lista de agentes de reparação
autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-
venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.co.eu para
registar o novo produto Black & Decker e
manter-se actualizado relativamente a
novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a
marca Black & Decker e nossa gama de
produtos em
www.blackanddecker.co.eu.
DV60XXY DV72XXY
Tensão Vdc 6.0 7.2
Tipo de
bateria
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0.9 1.0
DV96XXY DV12XXY
Tensão Vdc 9.6 12.0
Tipo de
bateria
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 1.3 1.4
Carregador
Voltagem de entrada Vac 230
Tempo de carga aprox.
(mínimo)
h16
SVENSKA
41
Svenska
Användningsområde
Din handdammsugare från
Black & Decker Dustbuster
®
har
skapats för torrdammsugning.
Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk.
Design- och patentinformation
Designregistreringsnummer inom EG:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand,
läckande batterier, personskador och
materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, vid användning av
batteridrivna apparater.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning av
andra tillbehör eller tillsatser, eller
utförande av någon annan åtgärd med
apparaten än de som rekommenderas i
den här bruksanvisningen, kan leda till
personliga skador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida
referens.
Använda apparaten
X Använd inte apparaten för att suga
upp vätskor eller material som kan
fatta eld.
X Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget.
Håll sladden till laddaren borta från
värme, olja och vassa kanter.
X Ungdomar eller personer med svag
hälsa ska inte använda verktyget utan
tillsyn. Håll uppsyn över barn så att de
inte leker med apparaten.
Efter användning
X Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
X När apparaten inte används bör den
förvaras torrt.
X Placera apparaten på ett ställe där barn
inte kan komma åt den.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och
att den inte innehåller några skadade
delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
X Kontrollera regelbundet att sladden till
laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än dem som anges i den här
bruksanvisningen.
Batteri och laddare
X Försök aldrig öppna batteriet.
X Utsätt inte batteriet för vatten.
X Bränn inte batteriet.
X Utsätt inte laddaren för vatten.
X Öppna inte laddaren.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut
kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Eftersom laddaren är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare.
Helsäker
isoleringstransformator.
Elnätet är elektriskt avskilt
från transformatorns uteffekt.
42
SVENSKA
Laddaren stängs av
automatiskt om temperaturen
blir för hög. Den går då inte
längre att använda. Laddaren
måste kopplas från eluttaget
och tas till en auktoriserad
verkstad för reparation.
Laddaren är endast avsedd
för användning inomhus.
Funktioner
1. Dammuppsamlarförlängning
2. Dammuppsamlare
3. Låsknapp
4. Strömbrytare
(DV9605: växlare för två hastigheter)
5. Laddningsindikator
6. Filterrengöringsknapp (DV1205 och
DV9605)
7. Laddare
Bild A
8. Elementmunstycke
9. Borstmunstycke
Identifiera din produkt
Med hjälp av tilläggskoderna i
artikelnumret kan du se vad som gäller för
din produkt. Denna bruksanvisning gäller
för följande modeller:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Tilläggskoden XX finns i artikelnumren för
följande modeller:
X 05: Alla enheter som har ett litet
elementmunstycke och ett
borstmunstycke.
Tilläggskoden Y betecknar färg/yta.
Tilläggskoden Y som representeras av
bokstaven N används för modeller som
har ett NiMH-batteri.
Installation
Montera laddaren på väggen
Laddaren kan placeras på ett bord eller
monteras på väggen för att du enkelt ska
kunna förvara och ladda apparaten.
Om du monterar den på väggen ska du
göra det på ett sätt som är lämpligt för
väggtypen och för apparatens vikt.
Montering
Montera tillbehören (bild A och B)
De här modellerna levereras med alla
eller några av följande tillbehör:
X Ett elementmunstycke (8) för trånga
utrymmen.
X Ett borstmunstycke (9) för möbler och
trappor.
Montera tillbehören enligt följande:
X Ta ut tillbehören ur förvaringsutrymmet
på apparaten eller laddaren (7)
(bild L och M).
X Montera tillbehöret längst fram på
apparaten.
Användning
X Innan apparaten används första
gången måste batteriet laddas i minst
16 timmar.
X Placera apparaten i laddaren när den
inte används.
Ladda batteriet (bild C)
Innan du laddar batteriet:
X Se till att
dammuppsamlarförlängningen (1) är
intryckt i dammuppsamlaren (2).
X Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
(4) är i läget på.
X Placera apparaten i laddaren (7) enligt
bilden.
X Anslut laddaren. Slå på den vid
eluttaget.
Laddningsindikatorn (5) börjar lysa.
X Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli
varm. Detta är normalt och betyder inte
att något är fel. Du kan låta apparaten
vara ansluten till laddaren hur länge som
helst. Laddningsindikatorn (5) lyser när
apparaten är ansluten till laddaren.
Varning! Ladda inte batteriet om
temperaturen är lägre än 4 °C eller högre än
40 °C.
130
o
C
SVENSKA
43
Justera dammuppsamlaren (bild D)
X Förläng dammuppsamlaren (2) genom
att dra ut
dammuppsamlarförlängningen (1) tills
den låses på plats.
X Tryck tillbaka
dammuppsamlarförlängningen (1)
genom att trycka på området (12) som
är markerat med en pil och skjuta
förlängningen (1) tillbaka in i
dammuppsamlaren (2).
Slå på och stänga av apparaten
(bild E och F)
X Slå på apparaten genom att föra
strömbrytaren (4) framåt.
X Stäng av apparaten genom att föra
strömbrytaren (4) bakåt.
DV1205 & DV9605 – Optimera
sugkraften (bild G)
Filtren bör rengöras regelbundet för att
sugkraften ska bli så stor som möjligt.
X Skjut filterrengöringsknappen (6) uppåt
och nedåt några gånger för att skaka
loss damm som täpper till filtren
(10 och 11).
Rengöra och underhålla
Varning! Rengör filtren regelbundet
(10 och 11).
Rengöra dammuppsamlaren och
filtren (bild H–K)
Filtren kan återanvändas och bör rengöras
med jämna mellanrum.
X Tryck på låsknappen (3) och ta av
dammuppsamlaren (2).
X Töm dammuppsamlaren (2) (bild I).
X Ta av filtren (10 och 11) genom att vrida
dem medurs (bild J).
X Separera filtren från varandra
(10 och 11).
X Borsta bort eventuellt damm från
filtren (10 och 11).
X Tvätta filtren i varmt tvålvatten (bild K).
Dammuppsamlaren (2) kan också
tvättas vid behov.
Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Se till att dammuppsamlaren (2) och
filtren (10 och 11) är helt torra.
X Sätt tillbaka filtren (10 och 11) i
apparaten genom att vrida dem moturs
tills de låses på plats.
X Sätt tillbaka dammuppsamlaren (2)
i apparaten och se till att den klickar
på plats.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filtren. Dammsugningen fungerar bäst med
rena filter.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde
månad, eller när de är utslitna eller
trasiga. Filter finns att köpa hos
Black & Decker-återförsäljare
(katalognr. VF70):
X Ta loss de gamla filtren enligt
beskrivningen ovan.
X Montera de nya filtren enligt
beskrivningen ovan.
Förvaring av tillbehören (bild L och M)
X Tryck in tillbehören i respektive hållare
tills det klickar till.
Miljö
Separat insamling.
Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger
apparaten. Släng den inte
tillsammans med vanligt
avfall. Black & Decker-
verkstäder tar emot gamla
Black & Decker-verktyg och
ser till att de omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta
produkter och
förpackningsmaterial gör att
material kan återanvändas.
Användning av återvunnet
material minskar föroreningar
av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat
insamling av elprodukter från hushållen,
vid kommunala insamlingsplatser eller
hos återförsäljaren när du köper en ny
produkt.
44
SVENSKA
Black & Decker samlar in och återvinner
uttjänta Black & Decker-produkter. Om du
vill utnyttja denna tjänst återlämnar du
produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste
auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgänglig på
Internet: www.2helpU.com.
Batteri (bild N)
Om du vill kassera produkten
på egen hand måste batteriet
tas bort enligt beskrivningen
nedan och kastas enligt
lokala bestämmelser.
X Du bör ladda ur batteriet genom att låta
dammsugaren vara påslagen tills
motorn stannar.
X Tryck på låsknappen (3) och ta av
dammuppsamlaren (2).
X Ta bort filtren (10 och 11) genom att
vrida dem medurs (bild J).
X Ta bort de sju skruvarna som håller
ihop apparatens hölje.
X Dra höljet halvvägs bort från
apparatens mitt.
X Gör följande för produkter med
artikelnummer DV60XXY och
DV72XXY:
- ta ut hela motor-/fläkt-/
batterienheten.
X Gör följande för produkter med
artikelnummer DV96XXY och
DV12XXY:
- bänd loss det lilla höljet från
filterrengöringsreglaget och ta
bort skruven som håller fast
reglaget.
- ta ut hela motor-/fläkt-/
batterienheten.
X Ta av batterienheten från
huvudenheten.
X Packa in batteriet så att polerna inte
kan kortslutas.
X Ta med batteriet till en verkstad eller
en återvinningsstation.
När batteriet har tagits ur går det inte att
sätta tillbaka det.
Tekniska uppgifter
EC-förklaring om
överensstämmelse
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/DV12XXY.
Black & Decker förklarar att dessa
produkter överensstämmer med:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
14-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterar att
produkten är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
DV60XXY DV72XXY
Spänning Vdc 6,0 7,2
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Spänning Vdc 9,6 12,0
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt kg 1,3 1,4
Laddare
Spänning VAC 230
Ungefärlig laddningstid
(minimum)
h16
SVENSKA
45
Om en Black & Decker-produkt går sönder
på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden,
förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt,
yrkesmässigt eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig
användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker-
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt
och för att få information om nya
produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment
återfinns på
www.blackanddecker.se.
46
NORSK
Norsk
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster
®
fra Black & Decker er konstruert for lett
støvsuging på tørre overflater. Apparatet
er kun tiltenkt for bruk i husholdningen.
Konstruksjons- og patentinformasjon
Konstruksjonsregistreringsnumre (EF):
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor) alltid
følges for å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X Les hele håndboken nøye før du bruker
apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
håndboken. Bruk av tilbehør eller
utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for apparatet i denne
håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig
referanse.
Bruk av apparatet
X Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
X Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten. Hold
ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
X Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av unge eller uerfarne personer
uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
X Fjern laderen fra stikkontakten før du
rengjør selve laderen eller
ladeenheten.
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller
om det er andre forhold som kan ha
innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde
eller defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
X Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadd. Skift ut laderen hvis
ledningen har skade eller laderen ikke
virker slik den skal.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre
deler enn de som er oppgitt i denne
håndboken.
Batteri og lader
X Prøv aldri å åpne batteriet.
X Ikke utsett batteriet for vann.
X Ikke brenn batteriet.
X Ikke utsett ladeenheten for vann.
X Ikke åpne ladeenheten.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri
å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Symboler på ladeenheten
Dette ladeenheten er
dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er
elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
Laderen slår seg av
automatisk hvis temperaturen
i omgivelsene blir for høy.
Som følge av dette vil ikke
laderen virke. Ladeenheten
må kobles fra
strømforsyningen og
repareres på et autorisert
serviceverksted.
130
o
C
NORSK
47
Ladeenheten er bare tiltenkt
for bruk innendørs.
Funksjoner
1. Forlengelsesstykke for støvoppsamler
2. Støvoppsamler
3. Utløserknapp
4. På/av-bryter
(bryter med to hastigheter DV9605)
5. Ladningsindikator
6. Filterrengjøringsknapp (DV1205 og
DV9605)
7. Ladeenhet
Figur A
8. Smalt sugestykke
9. Børsteverktøy
Identifisere produktet
Modellen kan bestemmes ved hjelp av
suffikskodene i katalognumrene.
Følgende katalognumre er beskrevet i
denne håndboken:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Suffikskoden XX svarer til disse
modellene:
X 05: Alle enheter som har smalt
sugestykke og børste.
Suffikskoden Y brukes til å identifisere
utvalget av farge-/overflatealternativer.
Suffikskoden Y med bokstaven N blir
brukt for modeller med NiMH-batteri.
Installasjon
Montering av ladeenheten på veggen.
Ladeenheten kan plasseres på en
benkeplate eller festes til veggen for å
fungere som praktisk oppbevarings- og
ladningssted for apparatet.
Ved montering på vegg må du sørge for at
festemetoden passer til veggtypen og at
festet kan bære vekten av apparatet.
Montering
Sette på tilbehør (figur A og B)
Disse modellene leveres med noe eller alt
av følgende tilbehør:
X Et smalt sugestykke (8) for vanskelig
tilgjengelige steder.
X En børste (9) for møbler og trapper.
Når du skal sette på et tilbehør, gjør du
følgende:
X Ta frem tilbehøret fra
oppbevaringsplassen på apparatet
eller ladeenheten (7) (figur L og M).
X Sett på det aktuelle tilbehøret fremst
på apparatet.
Bruk
X Før førstegangs bruk skal batteriet
lades i minst 16 timer.
X Sett apparatet i ladeenheten når det
ikke er i bruk.
Ladning av batteriet (figur C)
Før du lader batteriet:
X Pass på at støvoppsamlerforlengelsen
(1) blir skjøvet tilbake inn i
støvoppsamleren (2).
X Forsikre deg om at apparatet er slått
av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/
av-bryteren (4) er i på-stillingen.
X Sett apparatet i ladeenheten (7)
som vist.
X Sett laderen i stikkontakten. Slå på
strømmen.
Ladningsindikatoren (5) slår seg på.
X La apparatet lade i minst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm.
Dette er normalt og betyr ikke at noe er
feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning.
Ladningsindikatoren (5) vil lyse så lenge
apparatet er tilkoblet den strømførende
laderen.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis
temperaturen i omgivelsene er under 4 °C
eller over 40 °C.
Justere støvoppsamleren (figur D)
X Forleng støvoppsamleren (2) ved å
trekke ut forlengelsesstykket (1) til det
låses i posisjon.
X Du tilbakestiller forlengelsen av
støvoppsamleren (1) ved å trykke på
området (12) som er merket med en pil
og trykke forlengelsen for
støvoppsamleren (1) tilbake inn i
støvoppsamleren (2).
48
NORSK
Start og stopp (figur E og F)
X Når du skal slå apparatet på, skyver du
på/av-bryteren (4) fremover.
X Når du skal slå apparatet av, skyver du
på/av-bryteren (4) tilbake.
DV1205 og DV9605 – optimalisering av
sugekraften (figur G)
For å opprettholde best mulig sugekraft,
må filtrene renses jevnlig under bruk.
X Skyv filterrengjøringsknappen (6) opp
og ned noen få ganger for å riste ut støv
som tetter filtrene (10 og 11).
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig
(10 og 11).
Rengjøring av støvoppsamleren og
filtrene (figur H–K)
Filtrene kan brukes på nytt og bør
rengjøres jevnlig.
X Trykk på utløserknappen, (3) og ta av
støvoppsamleren (2).
X Tøm støvoppsamleren (2) (figur I).
X Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem
med klokken (figur J).
X Skill filtrene fra hverandre (10 og 11).
X Børst alt løst støv av filtrene (10 og 11).
X Vask filtrene i varmt såpevann (figur K).
Støvoppsamleren (2) kan også vaskes
om nødvendig.
Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann.
X Forsikre deg om at støvoppsamleren (2)
og filtrene (10 og 11) er tørre.
X Sett filtrene (10 og 11) inn igjen i
apparatet, og vri dem mot klokken til de
låses på plass.
X Sett støvoppsamleren (2) tilbake på
apparatet. Forsikre deg om at
støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten
filtrene. Optimal støvsuging kan bare
oppnås med rene filtre.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og
ellers hvis de er slitte eller skadet.
Reservefiltre får du hos din
Black & Decker-forhandler (kat.nr. VF70):
X Ta ut de gamle filtrene som beskrevet
ovenfor.
X Sett inn de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Oppbevaring av tilbehør (figur L og M)
X Trykk tilbehøret på plass i de
korresponderende sporene til du hører
et klikk.
Miljø
Separat fjerning. Dette
produktet må ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall.
Når apparatet er utslitt,
bør det kasseres på en
miljøvennlig måte.
Black & Decker-
serviceverkstedene tar i mot
gamle Black & Decker-
verktøy og kasserer dem på
en miljømessig forsvarlig
måte.
Hvis brukte produkter og
emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og
brukes på nytt. Resirkulering
av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og
mindre behov for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for
egen innsamling av elektriske produkter
fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når
du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte
Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til
et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale
Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
Det finnes også en liste over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
NORSK
49
Batteri (figur N)
Hvis du vil fjerne produktet
selv, må batteriene tas ut som
beskrevet nedenfor,
og fjernes i henhold til lokale
forskrifter.
X Du bør lade ut batteriet ved å la
apparatet gå til motoren stopper.
X Trykk på utløserknappen (3), og ta av
støvoppsamleren (2).
X Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem
med klokken (figur J).
X Ta ut de syv skruene som holder
apparatet sammen.
X Trekk dekselet halvveis bort fra
sokkeldelen.
X For katalognummer DV60XXY og
DV72XXY
- løfter du ut hele montasjen av
motor, vifte og batteri.
X For katalognummer DV96XXY og
DV12XXY
- presser du det lille dekselet fra
glidestykket for filterrengjøring og
tar ut skruen som fester
glidestykket.
- løfter du ut hele montasjen av
motor, vifte og batteri.
X Ta ut batterimontasjen fra
hovedmontasjen.
X Ha batteriet i passende emballasje for
å sikre at ikke terminalene kan
kortsluttes.
X Ta batteriet til et autorisert
serviceverksted eller til nærmeste
spesialavfallsstasjon.
Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke
settes inn igjen.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklærer at disse
produktene overholder:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
14.3.2007
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til
sine produkter og tilbyr en enestående
garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter, og er ikke i konflikt med disse.
Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte
ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje,
eller bytte ut slike produkter med minst
mulig vanskelighet for kunden,
med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/
næringsvirksomhet eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig
bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander eller stoffer eller ved et
uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre
enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere.
DV60XXY DV72XXY
Spenning V DC 6,0 7,2
Batteritype
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Vekt kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Spenning V DC 9,6 12,0
Batteritype
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Vekt kg 1,3 1,4
Lader
Inngangsspenning V AC 230
Ca. ladningstid
(minimum)
t16
50
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale
Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde
www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt
og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
DANSK
51
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
håndholdte støvsuger er udviklet til let tør
støvsugning. Apparatet er kun beregnet
til brug i husholdninger.
Design- og patentoplysninger
EU-designregistreringsnumre:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskade og tingskade.
X Læs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse
fremgår af vejledningen. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud
over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig
brug.
Brug af apparatet
X Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
X Apparatet må ikke bruges i nærheden
af vand.
X Apparatet må ikke nedsænkes i
væsker.
X Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
X Dette apparat er ikke beregnet til at
blive betjent af unge eller uerfarne
personer uden opsyn. Børn skal holdes
under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med apparatet.
Efter brug
X Træk laderen ud af stikkontakten,
før laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
X Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares på et tørt sted.
X Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af
det er beskadiget eller defekt.
X Sørg for at få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
X Kontrollér regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen, hvis
ledningen er beskadiget eller defekt.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Batteri og lader
X Forsøg aldrig at åbne batteriet.
X Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X Batteriet må ikke bortskaffes i
forbrændingsanlæg.
X Laderens basisenhed må ikke
udsættes for fugt.
X Laderens basisenhed må ikke åbnes.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontrollér altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderens basisenhed
Laderens basisenhed er
dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker skilletransformer.
Netforsyningen er elektrisk
adskilt fra
transformerudgangen.
52
DANSK
Laderen slår automatisk fra,
hvis omgivelsestemperaturen
bliver for høj. Som følge deraf
holder laderen op med at
fungere. Laderens
basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres
til reparation på et autoriseret
værksted.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Funktioner
1. Forlænger til mundstykke
2. Mundstykke
3. Udløserknap
4. Tænd/sluk-kontakt
(kontakt med 2 hastigheder DV9605)
5. Ladeindikator
6. Knap til rengøring af filter (DV1205
og DV9605)
7. Laderens basisenhed
Fig. A
8. Sprækkeforsats
9. Børsteforsats
Identifikation af produktet
Modellens design kan bestemmes vha.
katalognummerets suffiks. Følgende
katalognumre er beskrevet i denne
vejledning:
X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Suffikset XX svarer til følgende modeller:
X 05: Alle modeller med medfølgende
sprækkeforsats og børsteforsats.
Suffikset Y angiver farve/finish.
Suffikset Y repræsenteret af bogstavet
N bruges til modeller med NiMH-batteri.
Installation
Vægmontering af basisenheden
Basisenheden kan placeres på en
arbejdsflade eller monteres på væggen,
hvilket givet et praktisk opbevarings- og
opladningssted til apparatet.
Før vægmontering skal det sikres,
at fastgøringsmetoden er egnet til
væggens type og tilstrækkelig til at
understøtte apparatets vægt.
Montering
Montering af tilbehør (fig. A og B)
Disse modeller leveres med enkelte dele
fra eller alt det følgende tilbehør:
X En sprækkeforsats (8) til arbejde under
trange pladsforhold.
X En børsteforsats (9) til møbler og
trappetrin.
Påsæt tilbehør på følgende måde:
X Tag tilbehøret ud af maskinens
opbevaringsrum eller basisenhed (7)
(fig. L og M).
X Sæt det ønskede tilbehør i forenden af
apparatet.
Anvendelse
X Forud for første ibrugtagning skal
batteriet oplades i mindst 16 timer.
X Sæt apparatet til basisenheden, når
det ikke er i brug.
Opladning af batteriet (fig. C)
Inden batteriet oplades:
X Sørg for, at forlængeren til
mundstykket (1) er skubbet ind i
mundstykket (2).
X Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet oplades ikke, når tænd/sluk-
kontakten (4) er i tændt-positionen.
X Sæt apparatet i basisenheden (7)
som vist.
X Tilslut laderen. Tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (5) begynder at lyse.
X Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
Under opladningen kan laderen blive
varm. Dette er helt normalt og er ikke
ensbetydende med et teknisk problem.
Apparatet kan være tilsluttet til laderen i
længere perioder. Ladeindikatoren (5)
lyser, så længe apparatet er tilsluttet til
laderen, der er sat i stikkontakten.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 4 °C eller
over 40 °C.
Justering af mundstykket (fig. D)
X Forlæng mundstykket (2) ved at trække
i forlængeren til mundstykket (1), indtil
det fastlåses.
130
o
C
DANSK
53
X Tryk forlængeren til mundstykket (1)
ind igen ved at trykke på området (12)
markeret med en pil og skubbe
forlængeren til mundstykket (1) tilbage
ind i mundstykket (2).
Start og stop (fig. E og F)
X Tænd apparatet ved at skubbe tænd/
sluk-kontakten (4) fremad.
X Sluk apparatet ved at skubbe tænd/
sluk-kontakten (4) tilbage.
DV1205 & DV9605 - Optimering af
sugeeffekten (fig. G)
For at sikre optimal sugeeffekt skal
filtrene rengøres regelmæssigt under
brug.
X Skub knappen til rengøring af filter (6)
op og ned et par gange for at ryste støv,
der blokerer filtrene, ud (10 og 11).
Rengøring og
vedligeholdelse
Advarsel! Rengør filtrene regelmæssigt
(10 og 11).
Rengøring af mundstykke og filtre
(fig. H - K)
Filtrene er genanvendelige og skal
rengøres regelmæssigt.
X Tryk på udløserknappen (3), og fjern
mundstykket (2).
X Tøm mundstykket (2) (fig. I).
X Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje
dem med uret (fig. J).
X Adskil filtrene (10 og 11)
X Børst eventuelt løstsiddende støv af
filtrene (10 og 11).
X Vask filtrene i varmt sæbevand (fig. K).
Mundstykket (2) kan om nødvendigt
også vaskes.
Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i
væsker.
X Sørg for, at mundstykket (2) og filtrene
(10 og 11) er tørre.
X Sæt filtrene (10 og 11) i apparatet igen
ved at dreje dem mod uret, indtil de
låses på plads.
X Sæt mundstykket (2) på apparatet.
Sørg for, at mundstykket klikker på
plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges
uden filtrene. Optimal støvsugning kan kun
opnås med rene filtre.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned
og i øvrigt hvis de bliver slidte eller
beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos
Black & Decker-forhandleren (katalognr.
VF70):
X Tag de gamle filtre ud af apparatet som
beskrevet ovenfor.
X Sæt de nye filtre ud af apparatet som
beskrevet ovenfor.
Opbevaring af tilbehøret (fig. L og M)
X Tryk tilbehøret ind i de tilsvarende
holdere, så det låses fast.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit apparat er udtjent,
eller du ikke længere har brug
for det, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald.
Black & Decker-værksteder
modtager gammelt
Black & Decker-værktøj og
sørger for, at det bortskaffes
på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af
brugte produkter og
emballage bliver der
mulighed for at genanvende
forskellige stoffer.
Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker
behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat
indsamling af elprodukter fra
husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den
detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og
genanvende Black & Decker-produkter,
når disse ikke længere kan bruges. Hvis
54
DANSK
du vil benytte dig af denne service, skal
du returnere produktet til et autoriseret
værksted, der indsamler produkterne
for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor
på den adresse, som er opgivet i denne
vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste
over alle autoriserede Black & Decker-
serviceværksteder samt servicevilkår og
kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Batteri (fig. N)
Hvis du selv vil bortskaffe
produktet, skal batteriet
fjernes som beskrevet
nedenfor og bortskaffes i
overensstemmelse med
gældende lovgivning.
X Det er hensigtsmæssigt at aflade
batteriet ved at betjene apparatet,
indtil motoren standser.
X Tryk på udløserknappen (3), og tag
mundstykket (2) af.
X Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje
dem med uret (fig. J).
X Fjern de syv skruer, der holder
apparatets kabinet sammen.
X Træk dækselhalvdelen af
placeringshalvdelen.
X Hvis det drejer sig om katalognr.
DV60XXY og DV72XXY:
- Løft hele motor-/ventilator-/
batteridelen ud.
X Hvis det drejer sig om katalognr.
DV96XXY og DV12XXY:
- Tving det lille dæksel af skyderen
til rengøring af filtrene, og fjern
skruen, der holder skyderen fast.
- Løft hele motor-/ventilator-/
batteridelen ud.
X Kobl batteridelen fra hoveddelen.
X Anbring batteriet i en egnet emballage
for at sikre, at terminalerne ikke
kortsluttes.
X Aflever batteriet på et serviceværksted
eller på et lokalt opsamlingssted.
Når batteriet er taget ud af apparatet,
kan det ikke sættes i igen.
Tekniske data
EU
overensstemmelseserklæring
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklærer, at disse
produkter er i overensstemmelse med
følgende:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
14-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er frit for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grund af materiel skade og/
eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med
DV60XXY DV72XXY
Spænding Vdc 6,0 7,2
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Spænding Vdc 9,6 12,0
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt kg 1,3 1,4
Lader
Indgangsspænding VAC 230
Omtrentlig ladetid
(minimum)
t16
DANSK
55
specifikationen inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst mulig ulempe for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensiv brug af værktøjet
eller ulykkeshændelse
X Garantien gælder ikke, hvis
reparationer er udført af nogen anden
end et autoriseret Black & Decker-
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted. Kontakt det lokale
Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at
få oplysninger om det nærmeste
autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
56
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster
®
-rikkaimuri
on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Malli- ja patenttitiedot
Mallin rekisteröintinumerot (EU):
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä
laitteita on aina noudatettava
perusvarotoimenpiteitä palovaaran,
vuotavien paristojen, tapaturmien ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
X Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
X Älä käytä laitetta veden lähellä.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai hyvin heikkokuntoisten henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Muista, ettei
laite ole lasten leikkikalu.
Käytön jälkeen
X Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
X Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka
voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
X Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin ohjeissa erikseen
määriteltyjä osia.
Akku ja laturi
X Älä yritä avata akkua.
X Älä altista akkua vedelle.
X Älä hävitä akkua polttamalla.
X Älä altista laturia vedelle.
X Älä avaa laturia.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
Laturin merkinnät
Laturi on kaksoiseristetty;
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita.
Toimintavarma eristävä
muuntaja. Muuntajalähtö on
eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
Laturi kytkeytyy
automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila
nousee liian korkeaksi.
Tällöin laturia ei voi enää
käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se
valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu
ainoastaan sisäkäyttöön.
130
o
C
SUOMI
57
Yleiskuvaus
1. Pölynkerääjän jatkokappale
2. Pölynkerääjä
3. Vapautuspainike
4. Virtakytkin
(kaksinopeuskytkin DV9605)
5. Lataustilan ilmaisin
6. Suodattimen puhdistusvipu
(DV1205 ja DV9605)
7. Laturi
Kuva A
8. Rakosuulake
9. Harjasuulake
Laitteen tunnistetiedot
Luettelonumeron loppuosasta käy ilmi
mallin tyyppitunnus. Tässä
käyttöohjeessa käsitellään tuotteita,
joiden luettelonumero on seuraava:
X DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY ja
DV12XXY.
Koodin loppuosan XX viittaa seuraaviin
malleihin:
X 05: Kaikki laitteet, joiden mukana
toimitetaan rako- ja harjasuulake.
Koodin loppuosan Y ilmoittaa väri- tai
pintavaihtoehdon.
Koodin loppuosan Y:n tilalla oleva N
viittaa malleihin, joissa on NiMH-akku.
Asennus
Lataustelineen kiinnittäminen
seinään
Laturi voidaan asettaa työtasolle tai
kiinnittää seinään, ja se on kätevä
laitteen säilytys- ja latauspaikka.
Varmista seinäkiinnityksessä, että
kiinnitystapa on seinätyyppiin ja laitteen
painoon nähden sopiva.
Kokoaminen
Lisälaitteiden kiinnittäminen
(kuvat A ja B)
Näihin malleihin kuuluu seuraavia
lisävarusteita (osa näistä tai kaikki):
X Rakosuulake (8), tarkoitettu ahtaiden
tilojen imurointiin.
X Harjasuulake (9) sopii huonekalujen ja
portaiden imurointiin.
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
X Irrota lisälaite säilytyspaikastaan joko
itse laitteesta tai lataustelineestä (7)
(kuvat. L ja M).
X Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen
nokkaan.
Käyttö
X Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua
on ladattava vähintään 16 tuntia.
X Aseta laite laturiin aina, kun et käytä
laitetta.
Akun lataaminen (kuva C)
Ennen kuin lataat akun:
X Tarkista, että pölynkerääjän
jatkokappale (1) on työnnetty
pölynkerääjän (2) sisään.
X Varmista, että laitteen virta on
katkaistu. Akku ei lataudu, jos laitteen
virta on kytkettynä virtakytkimestä (4).
X Aseta laite laturiin (7) kuvan
osoittamalla tavalla.
X Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
Latauksen merkkivalo (5) syttyy.
X Anna laitteen latautua vähintään
16 tuntia.
Laturi lämpenee latauksen aikana.
Tämä on normaalia, ei merkki mistään
ongelmasta. Laitteen voi jättää kiinni
laturiin määräämättömäksi ajaksi.
Latauksen merkkivalo (5) palaa niin kauan
kuin laite on pistorasiaan liitetyssä
laturissa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäröivä
lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C.
Pölynkerääjän säätäminen (kuva D)
X Pidennä pölynkerääjä (2) vetämällä
jatkokappaletta (1), kunnes se lukittuu
paikoilleen.
X Pölynkerääjän jatkokappale (1)
palautetaan takaisin paikalleen
painamalla nuolella merkittyä aluetta
(12) ja työntämällä jatkokappale (1)
pölynkerääjän (2) sisään.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
(kuvat E ja F)
X Virta kytketään imuriin työntämällä
virtakytkintä (4) eteenpäin.
X Virta katkaistaan työntämällä
virtakytkintä (4) taaksepäin.
58
SUOMI
DV1205 ja DV9605 - Imutehon
optimoiminen (kuva G)
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman
hyvänä, suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti käytön aikana.
X Ravista suodattimiin (11 ja 12) kertynyt
lika työntämällä muutaman kerran
puhdistusvipua (6) ylös ja alas.
Puhdistus ja hoito
Varoitus! Puhdista suodattimet (10 ja 11)
säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien
puhdistaminen (kuvat H - K)
Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä,
ja ne on puhdistettava säännöllisesti.
X Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota
pölynkerääjä (2).
X Tyhjennä pölynkerääjä (2) (kuva I).
X Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä
niitä myötäpäivään (kuva J).
X Irrota suodattimet (10 ja 11) toisistaan.
X Harjaa irtopöly suodattimista (10 ja 11).
X Pese suodattimet lämpimässä
pesuainevedessä (kuva K). Myös
pölynkerääjän (2) voi tarvittaessa
pestä.
Varoitus! Älä upota laitetta veteen.
X Varmista, että pölynkerääjä (2) ja
suodattimet (10 ja 11) ovat kuivia.
X Kiinnitä suodattimet (10 ja 11) takaisin
laitteeseen kiertämällä niitä
vastapäivään, kunnes ne lukittuvat
paikalleen.
X Kiinnitä pölynkerääjä (2) takaisin
imuriin. Varmista, että pölynkerääjä
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman
suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen
saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6-9 kuukauden
välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia on
saatavana Black & Deckerin jälleenmyyjiltä
(tuotenro VF70).
X Poista vanhat suodattimet yl
kuvatulla tavalla.
X Aseta uudet suodattimet paikalleen
yllä kuvatulla tavalla.
Lisälaitteiden säilyttäminen
(kuvat L ja M)
X Paina lisävarustetta pidikettään
vasten, kunnes lisävaruste napsahtaa
paikalleen.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta
ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
Kun laitteesi aikanaan täytyy
vaihtaa tai ei kelpaa enää
käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät.
Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan
Black & Decker -työkaluja ja
varmistavat, että ne
hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla
materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan
määrätä, että kodin sähkötuotteiden
keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita
myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun,
älä heitä sitä tavallisten roskien mukana
pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
SUOMI
59
Akku (kuva N)
Jos haluat hävittää laitteen
itse, akku on ensin
poistettava alla kuvatulla
tavalla ja hävitettävä
jätehuoltomääräyksiä
noudattaen.
X On suositeltavaa tyhjentää akku
käyttämällä imuria, kunnes sen
moottori pysähtyy.
X Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota
pölynkerääjä (2).
X Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä
niitä myötäpäivään (kuva J).
X Avaa laitteen runkoa koossa pitävät
seitsemän ruuvia.
X Vedä kansi irti pohjaosasta.
X Imurit, joiden tuotenumero on
DV60XXY tai DV72XXY:
- nosta moottorista, puhaltimesta ja
akusta koostuva elementti ylös.
X Imurit, joiden tuotenumero on
DV96XXY tai DV12XXY:
- väännä suodattimien
puhdistusvivun pieni kansi auki ja
irrota vivun kiinnitysruuvi.
- nosta moottorista, puhaltimesta ja
akusta koostuva elementti ylös.
X Irrota akkupaketti tuosta elementistä.
X Sijoita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse keskenään
oikosulkuun.
X Toimita akku paikalliseen
huoltoliikkeeseen tai
kierrätyspisteeseen.
Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa
enää paikalleen.
Tekniset tiedot
EU:n
yhdenmukaisuusilmoitus
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker vakuuttaa näiden
tuotteiden olevan seuraavien standardien
vaatimusten mukaiset:
89/336/ETY, 2006/95/EY, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
14-03-2007
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote rikkoutuu
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa laitteen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta tai virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
DV60XXY DV72XXY
Jännite Vdc 6,0 7,2
Akun
tyyppi
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Paino kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Jännite Vdc 9,6 12,0
Akun
tyyppi
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Paino kg 1,3 1,4
Laturi
Syöttöjännite Vac 230
Keskimääräinen
latausaika
(vähintään)
h16
60
SUOMI
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on korjannut joku muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot
valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi
uusi Black & Decker-tuotteesi. Sivuilta
saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja
Black & Decker-tuotemerkistä ja
tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
61
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι
Black & Decker Dustbuster
®
Plus
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ
ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών
επιφανειών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση.
Πληροφορίες σχετικά με τη
Σχεδίαση και το Δίπλωμα
Ευρεσιτεχνίας
Αριθμοί κατάθεσης σχεδίων EC:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με μπαταρίες, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς,
διαρροής των μπαταριών,
τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση
περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που
δεν συνιστώνται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο
για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για να περισυλλέξετε
υγρά ή άλλα υλικά που θα
μπορούσαν να πιάσουν
φωτιά.
X Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό.
X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα
σε νερό.
X Ποτέ μην αποσυνδέετε το
φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από καλώδιο
του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από
πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
X Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί από νέους
η αδύναμα άτομα χωρίς
επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να είστε
σίγουροι ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
Μετά τη χρήση
X Πριν καθαρίσετε το φορτιστή
ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την
πρίζα.
X Όταν δεν χρησιμοποιείται,
ησυσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά τμήματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν
να επηρεάσουν τη λειτουργία
της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή
ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων
από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Να ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που
το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
X Ποτέ μην επιχειρείτε να
αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα,
άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μπαταρία και φορτιστής
X Ποτέ μην επιχειρείτε να
ανοίξετε την μπαταρία.
X Μην εκθέτετε την μπαταρία
σε νερό.
X Μην αποτεφρώνετε την
μπαταρία.
X Μην εκθέτετε τη βάση
φόρτισης σε νερό.
X Μην ανοίγετε τη βάση
φόρτισης.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι
σχεδιασμένος για μια
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρείτε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα
φορτιστή με έναν κανονικό
ρευματολήπτη.
Σύμβολα πάνω στη βάση
φόρτισης
Η βάση
φόρτισης φέρει
διπλή μόνωση,
επομένως δεν
απαιτείται σύρμα
γείωσης.
Μονωτικός
μετασχηματιστής
εξασφαλισμένης
λειτουργίας Η
τροφοδοσία δικτύου
είναι ηλεκτρικά
διαχωρισμένη από την
έξοδο του
μετασχηματιστή.
Ο φορτιστής
απενεργοποιείται
αυτόματα όταν η
θερμοκρασία
περιβάλλοντος ανέβει
υπερβολικά. Κατά
συνέπεια, ο φορτιστής
δε θα λειτουργεί.
Ηβάση φόρτισης θα
πρέπει να αποσυνδεθεί
από την πρίζα
και να
μεταφερθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο
κέντρο.
Η βάση φόρτισης
προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς
χώρους μόνο.
Χαρακτηριστικά
1. Προέκταση συλλέκτη σκόνης
2. Συλλέκτης σκόνης
3. Πλήκτρο απελευθέρωσης
4. Διακόπτης λειτουργίας
(διακόπτης δύο ταχυτήτων
DV9605)
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6. Πλήκτρο καθαρισμού
φίλτρου (DV1205 & DV9605)
7. Βάση φόρτισης
Εικ. A
8. Εξάρτημα για χαραμάδες
9. Εξάρτημα βούρτσας
Αναγνώριση του
προϊόντος σας
Το σχέδιο του μοντέλου
μπορεί να προσδιοριστεί από
τους κωδικούς κατάληξης που
χρησιμοποιούνται στους
αριθμούς καταλόγου.
Οι ακόλουθοι αριθμοί
καταλόγου περιγράφονται
στο παρόν εγχειρίδιο:
X DV60XXY/DV72XXY/
DV96XXY/DV12XXY.
130
o
C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
63
Ο κωδικός κατάληξης XX
αντιστοιχεί στα ακόλουθα
σχέδια:
X 05: Όλες οι συσκευές, οι
οποίες συνοδεύονται από
ένα μικρό εξάρτημα για
χαραμάδες και ένα εξάρτημα
βούρτσας.
Ο κωδικός κατάληξης Y
χρησιμοποιείται για τον
προσδιορισμό της σειράς
επιλογών χρώματος/
φινιρίσματος.
Ο κωδικός κατάληξης Y που
αντιπροσωπεύεται από το
γράμμα N χρησιμοποιείται για
μοντέλα με μπαταρία NiMH.
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση της βάσης
φόρτισης στον τοίχο
Η βάση φόρτισης μπορεί να
τοποθετηθεί πάνω σε μια
επιφάνεια εργασίας ή να
εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο
για εύκολη φύλαξη και φόρτιση
της συσκευής.
Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο,
να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος
στερέωσης είναι κατάλληλη για
τον τύπο τοίχου και το βάρος
της
συσκευής.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων
(εικ. A & B)
Με τα μοντέλα αυτά παρέχονται
όλα ή μερικά από τα παρακάτω
εξαρτήματα:
X Ένα εξάρτημα για χαραμάδες
(8) για περιορισμένους
χώρους.
X Ένα εξάρτημα βούρτσας (9)
για έπιπλα και σκάλες.
Για να τοποθετήσετε ένα
εξάρτημα, προχωρήστε όπως
ακολουθεί:
X Αφαιρέστε το εξάρτημα από
τη θέση αποθήκευσής του στη
συσκευή ή στη βάση φόρτισης
(7) (εικ. L & M).
X Εισάγετε το κατάλληλο
εξάρτημα στο μπροστινό
μέρος της συσκευής.
Χρήση
X Πριν από την πρώτη χρήση,
ημπαταρία θα πρέπει να έχει
φορτιστεί για 16 ώρες
τουλάχιστον.
X Όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται θα πρέπει να
τοποθετείται πάνω στη βάση
φόρτισης.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C)
Πριν τη φόρτιση της μπαταρίας:
X Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει
σωστά την προέκταση του
συλλέκτη σκόνης (1) στο
συλλέκτη σκόνης (2).
X Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
Η μπαταρία δε φορτίζεται
όταν ο διακόπτης λειτουργίας
(4) είναι στη θέση ‘on’.
X Τοποθετήστε τη συσκευή
πάνω στη βάση φόρτισης (7)
όπως υποδεικνύεται.
X Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα
Ενεργοποιήστε από το δίκτυο.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5)
θα ανάψει.
X Αφήστε τη συσκευή να
φορτίσει για τουλάχιστον
16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής
μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει κάποιο πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να μείνει
συνδεδεμένη με το φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5)
μένει αναμμένη εφόσον η
συσκευή είναι συνδεδεμένη με
το
φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε
την μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω απόC ή
πάνω από 40 °C.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσαρμογή του συλλέκτη
σκόνης (εικ. D)
X Προεκτείνετε το συλλέκτη
σκόνης (2) τραβώντας την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) μέχρι να
ασφαλίσει.
X Τραβήξτε προς τα έξω την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) πιέζοντας την
περιοχή (12) που
επισημαίνεται με ένα βέλος
και σπρώχνοντας την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) προς το εσωτερικό
του συλλέκτη σκόνης (2).
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (εικ. E & F)
X Για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, σπρώξτε το
διακόπτη λειτουργίας (4) προς
τα εμπρός.
X Για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή, σπρώξτε το
διακόπτη λειτουργίας (4) προς
τα πίσω.
DV1205 & DV9605 -
Βελτιστοποίηση της δύναμης
απορρόφησης (εικ. G)
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη
δύναμη αναρρόφησης,
καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά
κατά τη χρήση.
X Μετακινήστε μερικές φορές
το κουμπί καθαρισμού του
φίλτρου (6) προς τα επάνω και
κάτω για να απομακρύνετε τη
σκόνη που φράζει τα φίλτρα
(10 & 11).
Καθαρισμός και
συντήρηση
Προειδοποίηση! Καθαρίζετε
τακτικά τα φίλτρα (10 & 11).
Καθαρισμός του συλλέκτη
σκόνης και των φίλτρων
(εικ. H - K)
Τα φίλτρα είναι
επαναχρησιμοποιήσιμα και θα
πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
X Πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (3) και
αφαιρέστε το συλλέκτη
σκόνης (2).
X Αδειάστε το συλλέκτη
σκόνης (2) (εικ. I).
X Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11)
περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα (εικ. J).
X Διαχωρίστε τα φίλτρα
(10 & 11)
X Αφαιρέστε με τη βούρτσα την
υπόλοιπη σκόνη από τα
φίλτρα (10 & 11).
X Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα (εικ. K). Εάν
χρειάζεται, μπορεί να πλυθεί
και ο συλλέκτης σκόνης (2).
Προειδοποίηση! Μη βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
X Βεβαιωθείτε ότι έχουν
στεγνώσει ο συλλέκτης
σκόνης (2) και τα φίλτρα
(10 & 11).
X Επανατοποθετήστε τα φίλτρα
(10 & 11), περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα μέχρι να
ασφαλίσουν στη θέση τους.
X Επανατοποθετήστε στη
συσκευή το συλλέκτη σκόνης
(2). Βεβαιωθείτε ότι ο
συλλέκτης σκόνης ασφάλισε
στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη
περισυλλογή της σκόνης
επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά
φίλτρα.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να
αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες
και όταν έχουν φθαρεί ή
καταστραφεί. Ανταλλακτικά
φίλτρα διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης
προϊόντων Black & Decker
(αρ. κατ. VF70):
X Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα
όπως περιγράφεται
παραπάνω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
65
X Τοποθετήστε τα καινούρια
φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Αποθήκευση των εξαρτημάτων
(εικ. L & M)
X Σπρώξτε τα εξαρτήματα μέσα
στις αντίστοιχες υποδοχές
μέχρι να ασφαλίσουν.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Επιλεκτική
περισυλλογή. Αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με
τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα
αποφασίσετε ότι η
συσκευή σας
χρειάζεται
αντικατάσταση ή ότι
δεν την χρειάζεστε
άλλο, σκεφθείτε την
προστασία του
περιβάλλοντος.
Τα κέντρα επισκευών
της Black & Decker
παραλαμβάνουν
παλαιά εργαλεία
Black & Decker και
φροντίζουν για την
απόρριψή τους με
ασφαλή
για το
περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή
των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας
δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η
μόλυνση του
περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση
πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν
στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή
των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από
νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον
έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε
αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε
το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker
και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά
την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο,
στη
διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρία (εικ. N)
Εάν θέλετε να
απορρίψετε μόνοι
σας την μπαταρία,
ημπαταρία θα πρέπει
να αφαιρεθεί όπως
περιγράφεται
παρακάτω και να
απορριφθεί σύμφωνα
με τους κανονισμούς
που ισχύουν στην
περιοχή σας.
X Να αποφορτίζετε κατά
προτίμηση την μπαταρία
λειτουργώντας τη συσκευή
μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (3) και
αφαιρέστε το συλλέκτη
σκόνης (2).
X Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11)
περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα (εικ. J).
X Αφαιρέστε τις επτά βίδες
που συγκρατούν το σώμα
της συσκευής.
X Τραβήξτε το κάλυμμα κατά το
ήμισυ από τη θέση του.
X Για τους αριθμούς καταλόγου
DV60XXY & DV72XXY,
- ανασηκώστε ολόκληρη τη
συναρμογή μοτέρ/
ανεμιστήρα/μπαταρίας.
X Για τους αριθμούς καταλόγου
DV96XXY & DV12XXY,
- αποσπάστε το μικρό
κάλυμμα από το συρόμενο
κουμπί καθαρισμού του
φίλτρου και αφαιρέστε τη
βίδα στήριξής του.
- ανασηκώστε ολόκληρη τη
συναρμογή μοτέρ/
ανεμιστήρα/μπαταρίας
X Αποσυνδέστε τη συναρμογή
της μπαταρίας από την κύρια
συναρμογή.
X Τοποθετήστε την μπαταρία
σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το
βραχυκύκλωμα των πόλων.
X Παραδώστε την μπαταρία
στον αντιπρόσωπο
επισκευών σας ή σε ένα
σταθμό ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία
δεν μπορεί να
επανατοποθετηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης
με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY,
DV12XXY
Η Black & Decker δηλώνει ότι
τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
89/336/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΕ, EN
55014, EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
14-03-2007
DV60XXY DV72XXY
Τάση Vdc 6,0 7,2
Τύπος
μπατα-
ρίας
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Βάρος kg 0,9 1,0
DV96XXY DV12XXY
Τάση Vdc 9,6 12,0
Τύπος
μπατα-
ρίας
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Βάρος kg 1,3 1,4
Φορτιστής
Τάση εισόδου Vac 230
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
(ελάχιστος)
h16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
67
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη
για την ποιότητα των προϊόντων
της και παρέχει σημαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο
δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των Κρατών Μελών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο
προϊόν της
Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την
ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται
την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την
επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός
εάν:
X Το προϊόν έχει
χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή
αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση
του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη
από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια
επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο
προσωπικό της
Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς
στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker
στη
διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker
και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο,
στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για
να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για
να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα
και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη
μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
68
TÜRKÇE
Türkçe
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster
®
elektrikli süpürgeniz hafif ve kuru
temizlik uygulamak üzere
tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca
ev temizliğinde kullanmak
içindir.
Tasarım ve Patent Bilgileri
AB Kayıt Numaraları:
X 607643-0001
X 607668-0001
X 607650-0001
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları
kullanırken yangın tehlikesini,
pillerin akmasını, yaralanmaları ve
maddi zararları azaltmak için
aşağıda belirtilen talimatların yanı
sıra temel güvenlik önemlerine de
her zaman uyulmalıdır.
X Cihazı kullanmadan önce
elinizdeki kullanım kılavuzunu
baştan sona dikkatle okuyun.
X Cihazın kullanım amacı bu
kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda
önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması
ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara
yol açabilir.
X İleride bakmak üzere bu
kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
X Cihazı, sıvıları veya herhangi
bir yanıcı maddeyi çekmek
için kullanmayın.
X Cihazı su bulunan alanların
yakınında kullanmayın.
X Cihazı suya batırmayın.
X Şarj cihazını prizden çıkarmak
için asla kablosundan tutarak
çekmeyin. Şarj cihazı
kablosunu ısıdan, yağdan ve
nesnelerin keskin
kenarlarından uzak tutun.
X Gençler ya da güçsüz kişiler
bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır.
Kullanım sonrası
X Şarj cihazını veya şarj ana
ünitesini temizlemeden önce
şarj cihazını prizden çekin.
X Cihaz, kullanılmadığı zaman
kuru bir yerde saklanmalıdır.
X Cihazlar çocukların
ulaşamayacağı yerlere
kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
X Kullanmadan önce cihazı
kontrol ederek arızalı ya da
eksik parça olup olmadığına
bakın. Parçalarda kırılma,
ğmelerde hasar ve cihazın
çalışmasını etkileyebilecek
başka durumlar olup
olmadığını kontrol edin.
X Hasarlı veya arızalı parça
varsa, cihazı kullanmayın.
X Hasarlı veya arızalı parçaların
onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste
yaptırın.
X Şarj cihazı kablosunun hasar
görüp görmediğini düzenli
aralıklarla kontrol edin.
Kablo hasar görmüşse veya
arızalıysa, şarj cihazını
değiştirin.
X Hiçbir parçayı yerinden
çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka
parçalarla değiştirmeyin.
Pil ve şarj cihazı
X Asla pilin içini açmaya
çalışmayın.
X Pili su ile temas ettirmeyin.
X Pili ateşe atmayın.
X Şarj ana ünitesini su ile temas
ettirmeyin.
X Şarj ana ünitesinin içini
açmayın.
Elektrik güvenliği
Şarj cihazınız belirli bir voltajda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Şebeke voltajının, nominal
değerler levhasında belirtilen
voltaja uyduğundan daima emin
olun. Asla şarj cihazını normal bir
şebeke fişiyle değiştirme
girişiminde bulunmayın.
TÜRKÇE
69
Şarj ana ünitesi üzerindeki
semboller
Şarj ana üniteniz çift
yalıtım ile donatılmıştır,
bu nedenle topraklama
kablosuna gerek
duyulmaz.
Arıza emniyetli
izolasyon trafosu.
Şebeke kaynağı, trafo
çıkışından elektriksel
olarak ayrılmıştır.
Ortam sıcaklığı aşırı
yükselirse, şarj cihazı
otomatik olarak
kapanır. Sonuç olarak,
şarj cihazı çalışamaz
hale gelir. Şarj ana
ünitesinin şebeke
kaynağı ile olan
bağlantısı kesilmeli
ve ünite, onarım için
yetkili bir servis
merkezine
götürülmelidir.
Şarj ana ünitesi
yalnızca ev içi kullanım
içindir.
Özellikler
1. Toz toplayıcı uzatma eki
2. Toz toplayıcı
3. Serbest bırakma düğmesi
4. Açma/Kapatmağmesi
(iki hızlığme DV9605)
5. Şarj göstergesi
6. Filtre temizleme düğmesi
(DV1205 ve DV9605)
7. Şarj ana ünitesi
Şekil A
8. Dar alan başlığı
9. Fırça başlık
Ürününüzü tanımlama
Model tasarımı, katalog
numarasında kullanılan sonek
kodlarından belirlenebilir. Bu
kılavuzda aşağı daki katalog
numaralarııklanmaktadır:
X DV60XXY/DV72XXY/
DV96XXY/DV12XXY.
XX sonek kodu aşağıdaki
tasarımlara karşılık gelir:
X 05: Küçük bir dar alan başlığı
ve fırça başlık içeren tüm
birimler.
Y sonek kodu, renk/cila aralıkları
seçeneğini tanımlamak için
kullanılır.
N harfiyle gösterilen Y sonek
kodu, NiMH pili içeren modeller
için kullanılır.
Kurulum
Şarj ana ünitesinin duvara
takılması
Şarj ana ünitesi, cihaz için
kullanışlı bir saklama yeri ve şarj
noktası oluşturmak üzere bir
tezgah üzerine koyulabilir veya
duvara takılabilir.
Üniteyi duvara takarken,
kullandığınız yöntemin duvar
tipine ve cihazın ağırlığına uygun
olduğundan emin olun.
Cihazın kurulması
Aksesuarların takılması
(Şekil A ve B)
Bu modeller aşağıdaki
aksesuarların bazıları veya tümü
ile birlikte sağlanır:
X Sıkışık alanlar için bir dar alan
başlığı (8).
X Mobilyalar ve merdivenler için
bir fırça başlık (9).
Bir aksesuar takmak için,
aşağıdaki talimatları uygulayın:
X Aksesuarları cihazın
üzerindeki saklama
konumundan veya şarj ana
ünitesinden (7) çıkarın
(Şekil L ve M).
X Uygun aksesuarı cihazın
önüne takın.
Kullanım
X İlk kullanımdan önce pilin en
az 16 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
X Kullanılmadığı zamanlarda,
cihazı şarj ana ünitesi üzerine
yerleştirin.
130
o
C
70
TÜRKÇE
Pilin şarj edilmesi (Şekil C)
Pili şarj etmeden önce:
X Toz toplayıcı uzatma ekinin (1)
toz toplayıcının (2) içine geri
itildiğinden emin olun.
X Cihazın kapalı olduğundan
emin olun. Açma/kapatma
ğmesi (4) açık
konumundayken pil şarj
olmaz.
X Cihazı aşağıda gösterildiği
şekilde şarj ana ünitesine (7)
yerleştirin.
X Şarj cihazını prize takın. Varsa,
şebeke prizinin düğmesini açık
konumuna getirin.
Şarj göstergesi (5) yanar.
X Cihazı en az 16 saat boyunca
şarj edin.
Şarj edilirken şarj cihazı ısınabilir.
Bu normal bir durumdur ve bir
sorun olduğunu göstermez.
Cihaz süresiz olarak şarj cihazına
bağlı şekilde bırakılabilir. Cihaz,
prize takılı olan şarj cihazına bağlı
olduğu sürece şarj göstergesi (5)
yanar.
Uyarı! Ortam sıcaklığıCden
şük veya 40 °C’den yüksekse
pili şarj etmeyin.
Toz toplayıcının ayarlanması
(Şekil D)
X Toz toplayıcıyı (2), toz toplayıcı
uzatma ekini (1) yerine oturana
kadar çekerek uzatın.
X Toz toplayıcı uzatma ekini (1)
ok işaretinin bulunduğu alanı
(12) bastırarak ve uzatma ekini
(1) toz toplayıcının (2) içine
doğru geri iterek içeri alın.
Cihazın çalıştırılması ve
durdurulması (Şekil E ve F)
X Cihazı çalıştırmak için,
açma/kapatma düğmesini (4)
ileri kaydırın.
X Cihazı kapatmak için,
açma/kapatma düğmesini (4)
geri kaydırın.
DV1205 ve DV9605 – Emiş
gücünün en iyi duruma
getirilmesi (Şekil G)
Emiş gücünü en iyi durumda
tutmak için, filtrelerin kullanım
sırasında düzenli aralıklarla temiz
hale getirilmesi gerekir.
X Filtreleri (10 ve 11) tıkayan tozu
çıkarmak için filtre temizleme
ğmesini (6) birkaç kez
yukarı aşağı kaydırın.
Temizlik ve bakım
Uyarı! Filtreleri düzenli aralıklarla
temizleyin (10 ve 11).
Toz toplayıcının ve filtrelerin
temizlenmesi (Şekil H – K)
Filtreler yeniden kullanılabilir ve
düzenli aralıklarla
temizlenmelidir.
X Serbest bırakma düğmesine
(3) basın ve toz toplayıcıyı (2)
çıkarın.
X Toz toplayıcıyı (2) boşaltın
(Şekil I).
X Filtreleri (10 ve 11) saat
yönünde çevirerek çıkarın
(Şekil J).
X Filtreleri ayırın (10 ve 11)
X Filtrelerin (10 ve 11) üzerindeki
tozları fırçayla temizleyin.
X Filtreleri ılık, sabunlu suyla
yıkayın (Şekil K). Gerekirse toz
toplayıcı (2) da yıkanabilir.
Uyarı! Cihazı suya batırmayın.
X Toz toplayıcının (2) ve
filtrelerin (10 ve 11) kuru
olduğundan emin olun.
X Filtreleri (10 ve 11) yerlerine
oturana kadar saat yönünün
tersine çevirerek yeniden
cihaza yerleştirin.
X Toz toplayıcıyı (2) yeniden
cihaza yerleştirin. Toz
toplayıcının klik sesiyle yerine
oturduğundan emin olun.
Uyarı! Cihazı asla filtreleri
olmadan kullanmayın. En iyi toz
toplama performansını ancak
temiz filtreler ile elde edebilirsiniz.
TÜRKÇE
71
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 ila 9 ayda bir
değiştirilmenin yanı sıra,
yıprandıklarında veya hasar
gördüklerinde de
değiştirilmelidir. Yedek filtreleri
Black & Decker bayinizden temin
edebilirsiniz (kat. no. VF70):
X Eski filtreleri yukarıda
ıklandığı gibi çıkarın.
X Yeni filtreleri yukarıda
ıklandığı gibi takın.
Aksesuarların saklanması
(Şekil L ve M)
X Aksesuarları klik sesiyle
yerlerine oturana kadar
kendilerine uyan yuvaların
içine bastırın.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün,
normal ev çöpleriyle
birlikte atılmamalıdır.
İleride cihazınızı
değiştirmeye veya
cihazınızın artık
kullanılmaz duruma
geldiğine karar
verirseniz, çevrenin
korunması konusunda
duyarlılık gösterin.
Yetkili Black & Decker
servisleri, eskimiş
Black & Decker
cihazlarını kabul
ederek, bu cihazların
çevre açısından güvenli
biçimde imha
edilmesini
sağlamaktadır.
Kullanılmış ürün ve
ambalajların ayrı
ayrı toplanması,
malzemelerin geri
dönüştürülerek
yeniden kullanılmasına
olanak tanır.
Geri dönüştürülmüş
malzemelerin yeniden
kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve
hammadde talebini
azaltır.
Belediyeler, elektrikli ev
aletlerinin, yasal düzenlemelerle
kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün
alındığında satıcı aracılığıyla ev
çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler
kullanım ömürlerini
tamamladığında, bu ürünlerin
toplanıp geri dönüştürülmesine
yönelik bir hizmet sunmaktadır.
Bu hizmetten yararlanmak için,
ürününüzü bir yetkili servise
götürebilirsiniz. Yetkili servisler
bu ürünleri bizim adımıza kabul
etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan
yerel Black & Decker bürosuyla
bağlantı kurarak size en yakın
yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili
Black & Decker servislerinin
listesini, sat
ış sonrası
hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki
Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Pil (Şekil N)
Ürünü kendiniz atmak
istiyorsanız, pil aşağıda
anlatıldığı gibi
çıkarılmalı ve yerel
düzenlemelere uygun
şekilde atılmalıdır.
X Cihazı motoru durana kadar
çalıştırarak pilin boşalmasını
sağlamanız önerilir.
X Serbest bırakma düğmesine
(3) basın ve toz toplayıcıyı (2)
çıkarın.
X Filtreleri (10 ve 11) saat
yönünde çevirerek çıkarın
(Şekil J).
X Cihazın gövdesini bir arada
tutan yedi vidayı çıkarın.
X Kapak yarısını gövde
yarısından ayırın.
72
TÜRKÇE
X DV60XXY ve DV72XXY
katalog numaraları için,
- tüm motor/fan/pil takımını
kaldırın.
X DV96XXY ve DV12XXY
katalog numaraları için,
- küçük kapağı, filtre
temizleme sürgüsünden
çekip çıkarın ve sürgü
yerinde tutan vidayı
kaldırın.
- tüm motor/fan/pil takımını
kaldırın
X Pil takımını ana gövdeden
çıkarın.
X Pili, uçları birbiriyle kısa devre
yapmayacak biçimde uygun
bir ambalaja koyun.
X Pili servisinize veya bir yerel
geri dönüşüm birimine
ulaştırın.
Pil bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden yerine takılamaz.
Teknik bilgiler
AB uygunluk bildirimi
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY,
DV12XXY
Black & Decker, bu ürünlerin
aşağıda belirtilen AB direktiflerine
uygun olduğunu beyan eder:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN
55014, EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Tüketici Hizmetleri Bölüm
Direktörü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Birleşik Krallık
14.03.2007
Garanti
Black & Decker kalitesine
güvendiği ürünleri için seçkin bir
garanti sunmaktadır. Bu garanti
bildirimi yasal haklarınıza hiçbir
şekilde zarar vermemekte,
aksine katkı sağlamaktadır.
Bu garanti Avrupa Birliğine Üye
Ülkeler’de ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın
alma tarihinden itibaren 24 ay
içinde hatalı malzeme, işçilik ya
da standartlara uygun olmama
nedeniyle bozulursa, Black &
Decker arızalı parçaların
değiştirilmesi, makul ölçüde
aşınmış ve yıpranmış ürünlerin
onarılması ya da bu ürünlerin
şteri için sağlanabilecek en
uygun koşullarda değiştirilmesi
garantisini vermektedir. Aşağıda
belirtilen koşullar garanti
kapsamında değildir:
X Ürün ticari, mesleki amaçlarla
ya da kiralama amacıyla
kullanılmışsa.
X Ürün yanlış ya da dikkatsiz
kullanılmışsa.
X Yabancı nesnelerle,
maddelerle ya da kazayla
ürüne zarar verilmişse.
X Black & Decker yetkili servisleri
ya da servis elemanları
dışındaki kişilerce onarılmaya
çalışılmışsa.
DV60XXY DV72XXY
Voltaj Vdc 6.0 7.2
Pil tipi
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Ağırlıkkg 0.9 1.0
DV96XXY DV12XXY
Voltaj Vdc 9.6 12.0
Pil tipi
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
Ağırlıkkg 1.3 1.4
Şarj cihazı
Giriş voltajı Vac 230
Yaklaşık şarj süresi
(minimum)
s16
TÜRKÇE
73
Garanti kapsamında talepte
bulunmak için satıcıya ya da
yetkili servise faturanızı
göstermeniz gerekmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan
yerel Black & Decker bürosuyla
bağlantı kurarak size en yakın
yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili
Black & Decker servislerinin
listesini, satış sonrası
hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki
Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Satın aldığınız Black & Decker
ürününü kaydettirmek, yeni
ürünlerden haberdar edilmek ve
özel fırsatlardan yararlanmak için
lütfen
www.blackanddecker.com
adresindeki Internet sitemizi
ziyaret edin. Black & Decker
markasına ve ürün çeşitlerimize
ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi
www.blackanddecker.com
adresinden edinebilirsiniz.
74
75
$XVWUDOLD %ODFN'HFNHU$XVWUDOLD3W\/WG 7HO 
)OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[ 
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[
 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[
 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[
 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[
 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[
 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[
 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1HZ=HDODQG %ODFN'HFNHU 7HO 
+XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[
 
3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[
 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[
 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
7UNL\H øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO 
$WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV 
.oNEDNNDON|\.DGÕN|\
øVWDQEXO
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[

6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH
0LGGOH(DVW %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
$IULFD 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
U
'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHUQRWWRUHFHLYH
IXUWKHULQIRUPDWLRQ
U
%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ
U
6LYRXVQHVRXKDLWH]
SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]FHWWHFDVH
U
%DUUDWHOD
FDVHOODVHQRQGHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U
$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQLQIRUPDWLHZHQVW
WHRQWYDQJHQ
U
6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQ
U
3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPDFUX]VHQmR
GHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U
9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP
1LLQWHYLOOKDLQIRUPDWLRQ
U
9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGX
LNNH¡QVNHULQIRUPDVMRQ
U
9HQOLJVWVWNU\GVLUXGHQVnIUHPW
'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJHLQIRUPDWLRQ
U
0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXDYDVWDDQRWWDD
LQIRUPDDWLRWD
U
ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞ
șȑȜİIJİȞĮʌȐȡİIJİʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U
<HV
U
-D
U
2XL
U
6L
U
-D
U
6t
U
6LP
U
-D
U
-D
U
-D
U
.\OOl
U
ȃĮȚ
U
1R
U
1HLQ
U
1RQ
U
1R
U
1HH
U
1R
U
1mR
U
1HM
U
1HL
U
1HM
U
(L
U
ȅȤȚ

U
'HDOHUDGGUHVV
U
+lQGOHUDGUHVVH
U
&DFKHWGXUHYHQGHXU
U
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
U
$GUHVYDQGHGHDOHU
U
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
U
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
U
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
U
)RUKDQGOHUDGUHVVH
U
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ


&DWQR
U
,VWKLVWRRODJLIW"
U
,VWGLHVHV*HUlWHLQ*HVFKHQN"
U
6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"
U
6LWUDWWDGLXQUHJDOR"
U
.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U
¢+DUHFLELGRXVWHG
HVWDKHUUDPLHQWDFRPRUHJDOR"
U
5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWD
FRPRSUHVHQWH"
U
bUYHUNW\JHWHQJnYD"
U
(UYHUNW¡\HWHQ
JDYH"
U
(UYHUNW¡MHWHQJDYH"
U
2QNRNRQHODKMD"
U
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ"

U
<HV
U
-D
U
2XL
U
6L
U
-D
U
6t
U
6LP
U
-D
U
-D
U
-D
U
.\OOl
U
ȃĮȚ
U
1R
U
1HLQ
U
1RQ
U
1R
U
1HH
U
1R
U
1mR
U
1HM
U
1HL
U
1HM
U
(L
U
ȅȤȚ

U
,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"
U
,VWGLHVHV*HUlWHLQ
(UVWNDXI"
U
(VWFHXQHUDFKDW"
U
4XHVWRSURGRWWRqLOVXR
SULPRDFTXLVWR"
U
,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U
¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U
(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
U
bUGHWWDGLWW
I|UVWD%'YHUNW\J"
U
(UGHWWHGLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"
U
(UGHWWHGLWI¡UVWH%'YHUNW¡M"
U
2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ
%'NRQHHVL"
U
ǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘʌȡȫIJȘıĮȢ
ĮȖȠȡȐ"

'HDOHUDGGUHVV 'DWHRISXUFKDVH
+lQGOHUDGUHVVH .DXIGDWXP
&DFKHWGXUHYHQGHXU 'DWHG¶DFKDW
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH 'DWDG¶DFTXLVWR
$GUHVYDQGHGHDOHU $DQNRRSGDWXP
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD )HFKDGHFRPSUD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU 'DWDGHFRPSUD
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV ,QN|SVGDWXP
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH ,QQNM¡SVGDWR
)RUKDQGOHUDGUHVVH ,QGN¡EVGDWR
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH 2VWRSlLYl
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U
1DPH
U
1DPH
U
1RP
U
1RPH
U
1DDP
U
1RPEUH
U
1RPH
U
1DPQ
U
1DYQ
U
1DYQ
U
1LPL
U
ȅȞȠȝĮ

U
$GGUHVV
U
$GUHVVH
U
$GUHVVH
U
,QGLUL]]R
U
$GUHV
U
'LUHFFLyQ
U
0RUDGD
U
$GUHVV
U
$GUHVVH
U
$GUHVVH
U
2VRLWH
U
ǻȚİȪșȣȞıȘ


U
7RZQ
U
2UW
U
9LOOH
U
&LWWi
U
3ODDWV
U
&LXGDG
U
/RFDOLGDGH
U
2UW
U
%\
U
%\
U
3DLNNDNXQWD
U
ȆȩȜȘ


U
3RVWDOFRGH
U
3RVWOHLW]DKO
U
&RGHSRVWDO
U
&RGLFHSRVWDOH
U
3RVWFRGH
U
&yGLJR
U
&yGLJRSRVWDO
U
3RVWQU
U
3RVWQU
U
3RVWQU
U
3RVWLQXPHUR
U
ȀȦįȚțȩȢ

U*8$5$17((&$5' U*$5$17,(.$57( U&$57('(*$5$17,( U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,(.$$57 U7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U&$57®2'(*$5$17,$ U*$5$17,%(9,6
U
*$5$17,.257 U*$5$17,.257 U7$.88.2577, UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
3RUWXJXrV 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
6YHQVND 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
1RUVN 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
'DQVN 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
6XRPL /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ǽȝȝșȟțȜį
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝȐIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ
%ODFN'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
(QJOLVK 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\,I\RXOLYHLQ
$XVWUDOLDRU1HZ=HDODQGSOHDVHUHJLVWHUE\XVLQJWKHDOWHUQDWLYH
JXDUDQWHHFDUGVXSSOLHG
'HXWVFK %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
)UDQoDLV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
,WDOLDQR 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
1HGHUODQGV .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
(VSDxRO 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
90513224 04/07

Documenttranscriptie

English Deutsch Français Italiano Nederlands Spanish Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά Türkçe 5 10 16 21 26 31 36 41 46 51 56 61 68 2 3 4 ENGLISH Intended use English Your Black & Decker Dustbuster® hand-held vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only. Design and Patent information EC Design Registration Numbers: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. X Read all of this manual carefully before using the appliance. X The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. X Retain this manual for future reference. Using your appliance X Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. X Do not use the appliance near water. X Do not immerse the appliance in water. X Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. X This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. X Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs X Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. X Do not use the appliance if any part is damaged or defective. X Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. X Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. X Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Battery and charger X Never attempt to open the battery. X Do not expose the battery to water. X Do not incinerate the battery. X Do not expose the charging base to water. X Do not open the charging base. Electrical safety Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Symbols on the charging base Your charging base is double insulated; therefore no earth wire is required. Fail-safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output. After use X Unplug the charger before cleaning the charger or charging base. X When not in use, the appliance should be stored in a dry place. 5 ENGLISH 130oC The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. The charging base is intended for indoor use only. Features 1. Dust collector extension 2. Dust collector 3. Release button 4. On/Off switch (two-speed switch DV9605) 5. Charging indicator 6. Filter cleaning button (DV1205 & DV9605) 7. Charging base Fig. A 8. Crevice tool 9. Brush tool Identifying your product The model design can be determined from the suffix codes used in the catalogue number. The following catalogue numbers are described in this manual: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. The suffix code XX corresponds to the following designs: X 05: All units, supplied with a small crevice tool and a brush tool. The suffix code Y is used to identify the range of colour/finish options. The suffix code Y represented by the letter N is used for models fitted with a NiMH battery. Installation Fitting the charging base to the wall The charging base can be placed on a work top or fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. 6 When fixing to a wall, make sure that the fixing method is suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance. Assembly Fitting the accessories (fig. A & B) These models are supplied with some or all of the following accessories: X A crevice tool (8) for confined spaces. X A brush tool (9) for furniture and stairs. To fit an accessory, proceed as follows: X Take the accessories from its storage position on the appliance or charging base (7) (fig. L & M). X Insert the appropriate accessory into the front of the appliance. Use X X Before first use, the battery must be charged for at least 16 hours. Place the appliance on the charging base whenever it is not in use. Charging the battery (fig. C) Before charging the battery: X Make sure that the dust collector extension (1) is pushed back into the dust collector (2). X Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch (4) in the on position. X Place the appliance on the charging base (7) as shown. X Plug in the charger. Switch on at the mains. The charging indicator (5) will be lit. X Leave the appliance to charge for at least 16 hours. While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. The charging indicator (5) will be lit as long as the appliance is connected to the plugged-in charger. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. ENGLISH Adjusting the dust collector (fig. D) X Extend the dust collector (2) by pulling the dust collector extension (1) until it locks into position. X Retract the dust collector extension (1) by pressing the area (12) marked with an arrow and pushing the dust collector extension (1) back into the dust collector (2). Switching on and off (fig. E & F) X To switch the appliance on, slide the on/off switch (4) forward. X To switch the appliance off, slide the on/off switch (4) back. DV1205 & DV9605 - Optimising the suction force (fig. G) In order to keep the suction force optimised, the filters must be cleared regularly during use. X Slide the filter cleaning button (6) up and down a few times to shake out dust clogging the filters (10 & 11). Cleaning and maintenance Warning! Regularly clean the filters (10 & 11). Cleaning the dust collector and filters (fig. H - K) The filters are re-usable and should be cleaned regularly. X Press the release button (3) and remove the dust collector (2). X Empty the dust collector (2) (fig. I). X Remove the filters (10 & 11) by twisting them clockwise (fig. J). X Separate the filters (10 & 11) X Brush any loose dust from the filters (10 & 11). X Wash the filters in warm, soapy water (fig. K). The dust collector (2) can also be washed if necessary. Warning! Do not immerse the appliance in water. X Make sure that the dust collector (2) and the filters (10 & 11) are dry. X Refit the filters (10 & 11) on to the appliance, twisting them counterclockwise until they lock into place. Refit the dust collector (2) onto the appliance. Make sure that the dust collector clicks into place. Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters. X Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. VF70): X Remove the old filters as described above. X Fit the new filters as described above. Storing the accessories (fig. L & M) X Press the accessories into the corresponding holders until they click into place. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your appliance needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. 7 ENGLISH Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. X Take the battery to your service agent or to a local recycling station. Once removed, the battery cannot be refitted. Technical data DV60XXY DV72XXY Voltage Vdc 6.0 7.2 Battery NiCd/NiMH NiCd/NiMH type Weight kg 0.9 1.0 Voltage Battery type Weight Vdc DV96XXY 9.6 DV12XXY 12.0 NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 1.3 1.4 Battery (fig. N) If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops. Press the release button (3) and remove the dust collector (2). Remove the filters (10 & 11) by twisting them clockwise (fig. J). Remove the seven screws holding the body of the appliance together. Pull the cover half away from the location half. For catalogue numbers DV60XXY & DV72XXY, - lift out the full motor/fan/battery assembly. For catalogue numbers DV96XXY & DV12XXY, - prise the small cover from the filter cleaning slider and remove the slider securing screw. - lift out the full motor/fan/battery assembly Unplug the battery assembly from the main assembly. Place the battery in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. X X X X X X X X X 8 Charger Input voltage Approx. charging time (minimum) Vac 230 h 16 EC declaration of conformity DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker declares that these products conform to: 89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 14-03-2007 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. ENGLISH If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: X The product has been used for trade, professional or hire purposes. X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. X Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 9 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Patent- und Geschmacksmusterschutz GemeinschaftsgeschmacksmusterNummern: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden. X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. X Heben Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts X Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien. X Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. 10 X Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach dem Gebrauch X Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen. X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspektion und Reparaturen X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. X Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Akku und Ladegerät X Versuchen Sie keinesfalls, den Akku zu öffnen. X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. X Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. X Achten Sie darauf, dass die Ladestation nicht mit Wasser in Berührung kommt. X Versuchen Sie nicht, die Ladestation zu öffnen. DEUTSCH Elektrische Sicherheit Bestimmen des Produktes Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Um welches Modell es sich bei Ihrem Gerät handelt, können Sie den Kenncodes der Katalognummer entnehmen. Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Katalognummern: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Der Kenncode XX gilt für folgende Geschmacksmuster: X 05: Alle Geräte, die mit kleiner Fugendüse sowie Polsterdüse geliefert werden. Der Kenncode Y dient zur Bestimmung der Farb- und Lackierungsoptionen. Der Kenncode Y, dargestellt durch den Buchstaben N, wird für mit NiMH-Akkus ausgestattete Geräte verwendet. Symbole an der Ladestation Die Ladestation ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt. 130oC Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden. Merkmale 1. Staubbehälterverlängerung 2. Staubbehälter 3. Entriegelungstaste 4. Ein-/Ausschalter (Schalter DV9605 mit zweistufiger Geschwindigkeitswahl) 5. Ladeanzeige 6. Filterreiniger (DV1205 & DV9605) 7. Ladestation Abb. A 8. Fugendüse 9. Polsterdüse Installation Anbringen der Ladestation an der Wand Die Ladestation kann auf einer Arbeitsfläche abgelegt oder an einer Wand befestigt werden, so dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können. Montage Anbringen der Zubehörteile (Abb. A und B) Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert: X Fugendüse (8) für beengte Platzverhältnisse X Polsterdüse (9) für Möbel und Treppen So bringen Sie ein Zubehörteil an: X Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Aufbewahrungsbehälter oder aus der Ladestation (7) (Abb. L und M). X Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Saugöffnung des Geräts ein. 11 DEUTSCH Gebrauch Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku mindestens 16 Stunden lang aufgeladen werden. Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie es nicht verwenden. X X Ein- und Ausschalten (Abb. E und F) Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) nach vorn. X Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) nach hinten. X Laden der Batterie (Abb. C) Vor dem Laden des Akkus: X Achten Sie darauf, dass die Staubbehälterverlängerung (1) in den Staubbehälter (2) eingeschoben ist. X Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn sich der Ein-/ Aus-Schalter (4) in der Stellung „Ein“ befindet, wird der Akku nicht geladen. X Setzen Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt in die Ladestation (7) ein. X Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die Ladeanzeige (5) leuchtet. X Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird. Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies ist normal. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Die Ladeanzeige (5) leuchtet so lange, wie das Gerät an das in die Netzsteckdose eingesteckte Ladegerät angeschlossen ist. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C liegt. Entleeren des Staubbehälters (Abb. D) X Der Staubbehälter (2) kann verlängert werden. Ziehen Sie hierzu die Staubbehälterverlängerung (1) heraus, bis diese einrastet. X Wenn Sie die Staubbehälterverlängerung (1) nicht mehr benötigen, drücken Sie den mit Pfeil gekennzeichneten Bereich (12), und schieben die Verlängerung (1) zurück in den Staubbehälter. 12 DV1205 & DV9605 - Optimieren der Saugkraft (Abb. G) Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden. X Schieben Sie den Filterreiniger (6) mehrere Male hoch und runter, um den Staub auszuschütteln, der die Filter (10 und 11) verstopft. Reinigung und Pflege Achtung! Reinigen Sie die Filter (10 und 11) in regelmäßigen Abständen. Reinigen des Staubbehälters und der Filter (Abb. H–K) Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. X Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), und nehmen Sie den Staubbehälter (2) ab. X Leeren Sie den Staubbehälter (2) (Abb. I). X Entfernen Sie die Filter (10 und 11) durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. J). X Trennen Sie die Filter (10 und 11). X Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürste losen Staub von den Filtern (10 und 11). X Spülen Sie die Filter in warmer Seifenlauge aus (Abb. K). Der Staubbehälter (2) kann ebenfalls auf diese Weise gereinigt werden. Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Staubbehälter (2) und Filter (10 und 11) müssen vor dem Wiedereinbau vollständig trocken sein. X Bringen Sie die Filter (10 und 11) wieder am Gerät an. Drehen Sie die Filter dazu gegen den Uhrzeigersinn, bis diese an der Endposition einrasten. DEUTSCH Bringen Sie den Staubbehälter (2) wieder am Gerät an. Achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern. X Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker-Fachhandel (Katalognummer VF70). X Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben beschrieben. X Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben. Aufbewahren des Zubehörs (Abb. L und M) X Setzen Sie die Zubehörteile in die dafür vorgesehenen Halterungen ein, bis sie einrasten. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Akku (Abb. N) X X Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. X X X Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen. Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist. Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt. Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), und nehmen Sie den Staubbehälter (2) ab. Entfernen Sie die Filter (10 und 11) durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. J). Lösen Sie die Schrauben, die das Gerät zusammenhalten. Ziehen Sie die Abdeckung zur Hälfte auf. 13 DEUTSCH Um die Geräte mit den Katalognummern DV60XXY & DV72XXY auseinander zu bauen, - müssen Sie sowohl den Motor als auch den Lüfter und den Akku vollständig aus dem Gerät lösen. Bei den Geräten mit den Katalognummern DV96XXY & DV12XXY gehen Sie wie folgt vor: - Stemmen Sie die kleine Abdeckung am Filterreiniger auf, und entfernen Sie die Sicherungsschraube des Schiebers. - Lösen Sie sowohl den Motor als auch den Lüfter und den Akku vollständig aus dem Gerät. Lösen Sie den Akkubausatz aus der Hauptbaugruppe. Verpacken Sie die Batterie in einem geeigneten Behälter, sodass die Batteriekontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. X X X X X Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden. Technische Daten DV60XXY DV72XXY Spannung VDC 6.0 7.2 Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY Spannung VDC 9,6 12,0 Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 1,3 1,4 Ladegerät Eingangsspannung Ungefähre Dauer des Ladevorgangs (Mindestdauer) 14 VAC 230 Std 16 EU-Konformitätserklärung DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden Normen entsprechen: 89/336/EWG, 2006/95/EG, EN 55014, EN 60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Vereinigtes Königreich 14.03.2007 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; DEUTSCH X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. 15 FRANÇAIS Utilisation Français Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Conception et brevet Numéros d’enregistrement de conception EC : 8 607643-0001 8 607668-0001 8 607650-0001 Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels. 8 Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil. 8 Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. 8 Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Utilisation de votre appareil 8 N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu. 8 N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau. 8 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. 8 Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. 8 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. 16 Après l’utilisation Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer son support. 8 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. 8 Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. 8 Vérification et réparations 8 Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. 8 N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. 8 Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. 8 Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. 8 Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Batterie et chargeur 8 N’essayez jamais d’ouvrir la batterie. 8 Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. 8 Ne jetez pas la batterie au feu. 8 Ne mettez pas le support de charge en contact avec l’eau. 8 Ne démontez pas le support de charge. Sécurité électrique Votre chargeur doit être utilisé avec une tension précise. Vérifiez toujours si le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. Symboles sur le support de charge Votre support de charge est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. FRANÇAIS Transformateur avec isolation de sécurité. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur. 130oC Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base du chargeur de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé. Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Caractéristiques 1. Extension du collecteur de poussière 2. Collecteur de poussière 3. Bouton de dégagement 4. Bouton marche/arrêt (deux vitesses DV9605) 5. Témoin de charge 6. Bouton de nettoyage du filtre (DV1205 et DV9605) 7. Support de charge Figure A 8. Suceur plat 9. Petite brosse Installation Fixation du support de charge au mur Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil, le support de charge peut être installé sur une surface de travail ou au mur. Pour l’installation au mur, assurez-vous que la fixation convient au type de mur et au poids de l’appareil. Assemblage Installation des accessoires (figure A et B) Ces modèles sont livrés avec les accessoires suivants (pas nécessairement tous) : 8 Un suceur plat (8) pour les espaces restreints. 8 Une brosse (9) pour les meubles et les escaliers. Pour mettre en place un accessoire, effectuez ce qui suit : 8 Sortez les accessoires de leur boîtier sur l’appareil ou sur le support de charge (7) (figure L et M). 8 Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil. Utilisation 8 Identification de l’appareil La conception du modèle peut être déterminée d’après les suffixes utilisés dans le numéro du catalogue. Les numéros de catalogue suivants sont décrits dans ce manuel : 8 DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Le suffixe XX correspond aux conceptions suivantes : 8 05 : tous les appareils avec un petit suceur plat et une petite brosse. Le suffixe Y est utilisé pour identifier la gamme de couleur/finition. Le suffixe Y représenté par la lettre N est utilisé pour les modèles munis d’une batterie NiMH. 8 Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant au moins 16 heures. Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est pas utilisé. Charge de la batterie (figure C) Avant de charger la batterie : 8 Vérifiez si l’extension du collecteur de poussière (1) est dans le collecteur de poussière (2). 8 Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne se recharge pas si l’interrupteur marche/arrêt (4) est en position de marche. 8 Placez l’appareil sur le support de charge (7), comme indiqué. 8 Branchez le chargeur. Branchez au secteur. Le témoin de charge (5) clignote. 17 FRANÇAIS Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16 heures. 8 Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est un phénomène normal qui ne représente aucun problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Le témoin de charge (5) clignote aussi longtemps que l’appareil est branché au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Ajustement du collecteur de poussière (figure D) 8 Le collecteur de poussière (2) peut être rallongé en tirant l’extension (1) jusqu'à l’enclenchement. 8 Rentrez l’extension (1) en appuyant dans la zone (12) repérée d’une flèche et en poussant l’extension (1) dans le collecteur de poussière (2). Mise en marche et arrêt (figure E et F) 8 Pour mettre l’appareil en marche, glissez l’interrupteur marche/arrêt (4) vers l’avant. 8 Pour arrêter l'appareil, glissez l'interrupteur marche/arrêt (4) vers l’arrière. DV1205 et DV9605 - Force d'aspiration maximum (figure G) Pour garder la force d’aspiration maximum, les filtres doivent être nettoyés régulièrement. 8 Glissez le bouton de nettoyage du filtre (6) vers le haut et vers le bas plusieurs fois pour faire sortir la poussière des filtres (10 et 11). Nettoyage et entretien Attention ! Nettoyez régulièrement les filtres (10 et 11). Nettoyage du collecteur de poussière et des filtres (figure H et K) Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement. 8 Appuyez sur le bouton de dégagement (3) et retirez le collecteur de poussière (2). 18 Videz le collecteur de poussière (2) (figure I). 8 Retirez les filtres (10 et 11) en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (figure J). 8 Séparez les filtres (10 et 11). 8 Brossez la poussière déposée sur les filtres (10 et 11). 8 Nettoyez les filtres à l’eau chaude et au savon (figure K). Le collecteur de poussière (2) peut aussi être nettoyé, le cas échéant. Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. 8 Assurez-vous que le collecteur de poussière (2) et les filtres (10 et 11) sont complètement secs. 8 Réinstallez les filtres (10 et 11) sur l’appareil, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient bloqués. 8 Remontez le collecteur de poussière (2) sur l’appareil. Assurez-vous que le collecteur de poussière est bien enclenché. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Pour récupérer le maximum de poussière, utilisez toujours les filtres propres. 8 Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° VF70) : 8 Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus. 8 Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus. Rangement des accessoires (figure L et M) 8 Enclenchez les accessoires dans les supports appropriés. FRANÇAIS Protection de l'environnement Batterie (figure N) Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l'environnement. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la batterie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales. Il est préférable de décharger complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du moteur de l’appareil. Appuyez sur le bouton de dégagement (3) et retirez le collecteur de poussière (2). Retirez les filtres (10 et 11) en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (figure J). Retirez les sept vis qui fixent l’ensemble des parties de l’appareil. Tirez la moitié du couvercle. Pour les numéros de catalogue DV60XXY et DV72XXY, - sortez complètement l'ensemble moteur/ventilateur/batterie. Pour les numéros de catalogue DV96XXY & DV12XXY, - séparez le petit couvercle du bouton de nettoyage de filtre et retirez la vis de fixation. - sortez complètement l'ensemble moteur/ventilateur/batterie. Débranchez la batterie de l’ensemble principal. Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un centre de recyclage local. Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée. Données techniques DV60XXY DV72XXY V 6.0 7.2 Tension c.c. Type de NiCd/NiMH NiCd/NiMH batterie Poids kg 0,9 1,0 19 FRANÇAIS Tension Type de batterie Poids V c.c. DV96XXY DV12XXY 9,6 12,0 8 NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 1,3 Chargeur Tension d’entrée V c.a. Charge approximative h (minimum) 1,4 230 16 Déclaration de conformité CE DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 89/336/CEE, 2006/95/EC, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Directeur Ingénierie Client Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Royaume-Uni 14-03-2007 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : 20 8 8 8 Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. ITALIANO Uso previsto Italiano L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco esclusivamente per uso domestico. Informazioni su design e brevetto Numeri di registrazione del modello nella Comunità europea: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. X Conservare il presente manuale per futura consultazione. Utilizzo dell'elettrodomestico X Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. X Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua. X Non immergere elettrodomestico in acqua. X Non tirare mai il filo per scollegare il caricabatteria dalla presa. Tenere il filo del caricabatteria lontano da calore, olio e bordi taglienti. X L’elettrodomestico non deve essere utilizzato da ragazzi o persone inabili senza la supervisione di un adulto. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico. Dopo l'impiego X Scollegare il caricabatteria dalla spina prima di pulire il caricabatteria o la base di ricarica. X X Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini. Ispezione e riparazioni X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose. X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. X Controllare a intervalli regolari che il filo del caricabatteria non sia danneggiato. Sostituire il caricabatteria se il filo è danneggiato o difettoso. X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Batteria e caricabatteria X Non tentare mai di aprire la batteria. X Non lasciare che la batteria si bagni. X Non incenerire la batteria. X Non lasciare che la base di ricarica si bagni. X Non aprire la base di ricarica. Sicurezza elettrica Il caricabatteria è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati. Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una normale spina di rete. Simboli sulla base di ricarica Il doppio isolamento di cui è provvista la base di ricarica rende superfluo il filo di terra. 21 ITALIANO 130oC Trasformatore di isolamento con protezione incorporata. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’erogazione del trasformatore. L’alimentatore si spegne automaticamente se la temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizzabile. In questi casi la base di ricarica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni. La base di ricarica può solo essere usata all’interno. Caratteristiche 1. Prolunga della bocchetta raccoglipolvere 2. Bocchetta raccoglipolvere 3. Pulsante di rilascio 4. Interruttore di accensione (modello DV9605 a due velocità) 5. Indicatore di carica 6. Pulsante di pulitura filtro (DV1205 e DV9605) 7. Base di ricarica Il suffisso Y seguito dalla lettera N è usato per i modelli dotati di batteria NiMH. Montaggio Montaggio a parete della base di ricarica La base di ricarica può essere sistemata su un piano di lavoro o fissata a parete per avere un posto comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove ricaricarlo. Quando si fissa la base sulla parete, accertarsi che il metodo usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico. Assemblaggio Montaggio degli accessori (figg. A e B) Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito. X Una bocchetta a lancia (8) per spazi limitati. X Una spazzola (9) per mobili e scale Gli accessori si montano come descritto di seguito: X Prendere gli accessori dall’apposita sede sull’elettrodomestico o sulla base di ricarica (7) (figg. L e M). X Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale dell’elettrodomestico. Fig. A 8. Bocchetta a lancia 9. Spazzola a pennello Utilizzo Identificazione del prodotto X Il modello può essere determinato dai suffissi dei codici usati per i numeri di catalogo. Nel presente manuale si descrivono i seguenti numeri di catalogo: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Il suffisso XX corrisponde ai seguenti modelli: X 05: Tutti gli elettrodomestici sono forniti con bocchetta a lancia e spazzola. Il suffisso Y identifica la gamma di colori/ finiture disponibili. 22 X Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 16 ore. Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di ricarica quando non è utilizzato. Ricarica della batteria (fig. C) Prima della ricarica della batteria: X Accertarsi che la prolunga della bocchetta raccoglipolvere (1) sia inserita nella bocchetta stessa (2). X Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria non si ricarica se l’interruttore di accensione (4) è regolato su acceso. X Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di ricarica (7) come illustrato. ITALIANO X Collegare il caricabatteria. Accendere l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (5) si accende. X Lasciare che l’elettrodomestico si ricarichi per almeno 16 ore. Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indefinitamente al caricabatteria, L’indicatore di carica (5) si accende se l’elettrodomestico è montato sul caricabatteria collegato a una presa elettrica. Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. Regolazione della bocchetta raccoglipolvere (fig. D) X Allungare la bocchetta raccoglipolvere (2) estraendone la prolunga (1) fino a quando si aggancia in sede. X Far rientrare la prolunga della bocchetta raccoglipolvere (1) premendo la zona (12) contrassegnata dalla freccia e facendo rientrare la prolunga (1) nella bocchetta raccoglipolvere (2). Accensione e spegnimento (figg. E ed F) X Per accendere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti l’interruttore di accensione (4). X Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere indietro l’interruttore di accensione (4). DV1205 e DV9605 – Massima forza aspirante (fig. G) Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i filtri durante l’impiego. X Far scorrere varie volte su e giù il pulsante di pulitura del filtro (6) per far uscire la polvere che intasa i filtri (10 e 11). Pulizia e manutenzione Attenzione! Pulire regolarmente i filtri (10 e 11). Pulitura della bocchetta raccoglipolvere e dei filtri (figg. H - K) I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente. X Premere il pulsante di rilascio (3) ed estrarre la bocchetta raccoglipolvere (2). X Svuotare la bocchetta raccoglipolvere (2) (fig. I). X Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in senso orario (fig. J). X Dividere i filtri (10 e 11) X Spazzolare via l’eventuale polvere presente sui filtri (10 e 11). X Lavare i filtri in acqua calda e detergente adatto (fig. K). Se necessario, è anche possibile lavare la bocchetta raccoglipolvere (2). Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua. X Accertarsi che la bocchetta raccoglipolvere (2) e i filtri (10 e 11) siano asciutti. X Rimettere i filtri (10 e 11) sull’elettrodomestico, ruotandoli in senso antiorario fino a quando si insediano. X Rimontare la bocchetta raccoglipolvere (2) sull’elettrodomestico. Accertarsi che la bocchetta raccoglipolvere si agganci in sede. Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri puliti. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. VF70): X Estrarre i vecchi filtri come descritto in precedenza. X Inserire i nuovi filtri come descritto qui sopra. Conservazione degli accessori (figg. L e M) X Premere gli accessori nei rispettivi supporti fino a quando si agganciano in sede. 23 ITALIANO Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettrodomestico debba essere sostituito o comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente. È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l’ambiente. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. 24 Batteria (fig. N) Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore. X Prima di eseguire una ricarica, è preferibile lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo funzionare l’elettrodomestico fino a quando il motore si ferma. X Premere il pulsante di rilascio (3) ed estrarre la bocchetta raccoglipolvere (2). X Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in senso orario (fig.J). X Svitare le sette viti che tengono unito il corpo dell’elettrodomestico. X Staccare a metà il coperchio dal vano. X Per i numeri di catalogo DV60XXY e DV72XXY: - estrarre l’intero gruppo motore/ ventilatore/batteria. X Per i numeri di catalogo DV96XXY e DV12XXY: - scalzare il coperchietto dal cursore di pulitura del filtro e svitare la vite di fissaggio del cursore. - estrarre quindi l’intero gruppo motore/ventilatore/batteria. X Scollegare la batteria dal gruppo principale. X Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere cortocircuitati. X Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso un centro di riciclaggio di zona. Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata. Dati tecnici DV60XXY DV72XXY Tensione V c.c. 6,0 7,2 Tipo di NiCd/NiMH NiCd/NiMH batteria Peso kg 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY Tensione V c.c. 9,6 12,0 Tipo di NiCd/NiMH NiCd/NiMH batteria Peso kg 1,3 1,4 ITALIANO Alimentatore Tensione in ingresso Tempo di ricarica approssimativo (minimo) X V c.a. 230 h 16 Dichiarazione CE di conformità DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle normative: 89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Direttore tecnico prodotti di consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito 14-03-2007 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it. Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; 25 NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Ontwerp- en octrooigegevens Europese ontwerpregistratienummers: 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 X Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik van het apparaat X Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. X Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. X Dompel het apparaat niet onder in water. X Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer van de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. X Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden gebruikt door jonge 26 of lichamelijk zwakke mensen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Na gebruik X Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt. X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. Inspectie en reparaties X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere zaken die de werking ervan kunnen beïnvloeden. X Gebruik het apparaat niet als een of meer onderdelen beschadigd of defect zijn. X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. X Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Accu en lader X Probeer de accu nooit te openen. X Stel de accu niet bloot aan water. X Verbrand de accu niet. X Stel de laadhouder niet bloot aan water. X Open de laadhouder niet. Elektrische veiligheid De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de oplaadeenheid door een normale netstekker te vervangen. NEDERLANDS Symbolen op de laadhouder 130oC De laadhouder is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Storingsvrije scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden. De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren. De laadhouder is uitsluitend bestemd voor binnengebruik. Onderdelen 1. Zuigbuisverlenging 2. Zuigbuis 3. Ontgrendelingsknop 4. Aan/uit-schakelaar (schakelaar met twee snelheden DV9605) 5. Oplaadindicator 6. Filterreinigingsknop (DV1205 & DV9605) 7. Laadhouder De suffixcode Y die wordt aangeduid met de letter N wordt gebruikt voor modellen met een NiMH-accu. Installatie Laadhouder aan de wand monteren De laadhouder kan op een werkvlak worden geplaatst of aan de wand worden gemonteerd, om het apparaat gemakkelijk te kunnen opbergen en opladen. Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het betreffende wandtype en het gewicht van het apparaat. Montage Hulpstukken plaatsen (fig. A & B) Bij deze modellen worden een of meer van de volgende hulpstukken meegeleverd: X Een spleetzuiger (8) voor smalle kieren. X Een borstelhulpstuk (9) voor meubilair en trappen. Een hulpstuk aanbrengen: X Neem de hulpstukken uit de opberglocatie van het apparaat of de laadhouder (7) (fig. L & M). X Plaats het gewenste hulpstuk in de voorzijde van het apparaat. Gebruik X Fig. A 8. Spleetzuiger 9. Borstelhulpstuk X Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten minste 16 uur op. Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet wordt gebruikt. Productidentificatie De accu opladen (fig. C) Het modeltype wordt aangeduid door de suffixcode van het catalogusnummer. In deze handleiding worden de volgende catalogusnummers beschreven: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. De suffixcode XX staat voor de volgende typen: X 05: Alle apparaten, geleverd met een kleine spleetzuiger en borstelhulpstuk. Met de suffixcode Y worden de kleur en afwerking van het apparaat aangegeven. Voer de volgende handelingen uit voordat u de accu oplaadt: X Schuif de zuigbuisverlenging (1) helemaal terug in de zuigbuis (2). X Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uit-schakelaar (4) in de aan-stand staat. X Plaats het apparaat zoals weergegeven op de laadhouder (7). X Plaats de lader in het stopcontact. Schakel zonodig de netspanning in. 27 NEDERLANDS De oplaadindicator (5) gaat branden. X Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen. Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De oplaadindicator (5) blijft branden zo lang het apparaat zich op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is aangesloten. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C. Zuigbuis verstellen (fig. D) X U kunt de zuigbuis (2) langer maken door de zuigbuisverlenging (1) uit te trekken totdat deze vastklikt. X U kunt de verlenging (1) inschuiven door op de pijl (12) te drukken en de verlenging (1) terug te schuiven in de zuigbuis (2). In- en uitschakelen (fig. E & F) X Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar voren in om het apparaat in te schakelen. X Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar achteren om het apparaat uit te schakelen. DV1205 & DV9605: zuigkracht optimaliseren (fig. G) Voor een optimale zuigkracht moeten de filters tijdens het gebruik regelmatig worden gereinigd. X Schuif de filterreinigingsknop (6) een aantal keer naar boven en naar beneden om het stof waarmee de filters (10 & 11) verstopt zitten, los te kloppen. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Reinig de filters regelmatig (10 & 11). Zuigbuis en filters reinigen (fig. H - K) De filters zijn herbruikbaar en moeten regelmatig worden gereinigd. X Druk op de ontgrendelingsknop (3) en verwijder de zuigbuis (2). X Maak de zuigbuis leeg (2) (fig. I). X Draai de filters (10 & 11) rechtsom om ze te verwijderen (fig. J). 28 Haal de filters uit elkaar (10 & 11). Borstel al het losse stof van de filters (10 & 11). X Was de filters in een warm sopje uit (fig. K). Indien nodig kan de zuigbuis (2) ook worden gewassen. Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water. X Zorg ervoor dat de zuigbuis (2) en de filters (10 & 11) volledig droog zijn. X Plaats de filters (10 & 11) op het apparaat en draai de filters linksom om ze te vergrendelen. X Bevestig de zuigbuis (2) weer aan het apparaat. Zorg ervoor dat de buis vastklikt. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone filters. X X Filters vervangen De filters moeten om de 6 à 9 maanden worden vervangen en ook wanneer ze eerder versleten zijn of beschadigd raken. Vervangende filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier (cat. nr. VF70): X Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze. X Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze. Hulpstukken opbergen (fig. L & M) X Druk de hulpstukken in de toepasselijke houders tot deze vastklikken. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, houd dan rekening met het milieu. Black & Deckerservicecentra zijn bereid oude Black & Decker-apparaten in te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. Als u wilt weten waar zich het dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt, neemt u contact op met het Black & Decker-kantoor in uw land. Het adres hiervan vindt u in deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Accu (fig. N) X X X X Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren. Ontlaad de accu door het apparaat te laten werken tot de motor stopt. Druk op de ontgrendelingsknop (3) en verwijder de zuigbuis (2). Draai de filters (10 & 11) rechtsom om ze te verwijderen (fig. J). Verwijder de zeven schroeven waarmee de behuizing van het apparaat vastzit. X X X X X X Trek het deksel voorzichtig half los. Bij catalogusnummers DV60XXY & DV72XXY: - Til de motor/ventilator/accueenheid in zijn geheel uit het apparaat. Bij catalogusnummers DV96XXY & DV12XXY: - Wrik het kleine deksel voorzichtig los van de filterreinigingsschuif en verwijder de bevestigingsschroef van de schuif. - Til de motor/ventilator/accueenheid in zijn geheel uit het apparaat. Haal de accu los van de hoofdeenheid. Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan. Breng de accu naar het servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat. Technische gegevens DV60XXY DV72XXY Spanning Vdc 6,0 7,2 Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY Spanning Vdc 9,6 12,0 Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 1,3 1,4 Lader Ingangsspanning Oplaadtijd ca. (minimum) Vac 230 u 16 29 NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: 89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN60335, EN 61000 Black & Decker-kantoor in uw land. Het adres hiervan vindt u in deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 14-03-2007 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; X Het product onoordeelkundig is gebruikt; X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. Als u wilt weten waar zich het dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt, neemt u contact op met het 30 Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. ESPAÑOL Uso previsto Spanish La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Información sobre el diseño y la patente Números de registro del diseño en la CE: 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 X Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales. X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. X En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. X Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato X No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable. X No utilice el aparato cerca del agua. X No introduzca el aparato en agua. X No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados. X Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por jóvenes ni personas discapacitadas sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Después de la utilización Desenchufe el cargador antes de limpiar dicho cargador o su respectiva base. X Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en un lugar seco. X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. X Inspecciones y reparaciones X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. X Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso. X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. Batería y cargador X No intente abrir la batería. X No exponga la batería al agua. X No arroje la batería al fuego. X No exponga la base del cargador al agua. X No abra la base del cargador. Seguridad eléctrica El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Símbolos de la base del cargador La base del cargador está provista de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. 31 ESPAÑOL Transformador con aislamiento a prueba de fallos. El circuito eléctrico de la toma de corriente está aislado de la salida del transformador. 130oC El cargador se apaga automáticamente si detecta que la temperatura ambiente es excesivamente elevada. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado. La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores. Características 1. Prolongación del colector de polvo 2. Colector de polvo 3. Botón de liberación 4. Conmutador de encendido/apagado (conmutador de dos velocidades en el modelo DV9605) 5. Indicador de carga 6. Botón de limpieza del filtro (DV1205 y DV9605) 7. Base del cargador Fig. A 8. Accesorio para hendiduras 9. Cepillo Identificación del producto Es posible determinar el diseño del modelo por los códigos de sufijo que se utilizan en el número del catálogo. En este manual se describen los siguientes números del catálogo: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. El código de sufijo XX corresponde a los diseños siguientes: X 05: todas las unidades; se suministra con un pequeño accesorio para hendiduras y un cepillo. 32 El código de sufijo Y se utiliza para identificar la gama de colores y opciones de acabado. El código de sufijo Y representado por la letra N se utiliza en aquellos modelos que incorporan una batería NiMH. Instalación Montaje de la base del cargador en la pared La base del cargador puede colocarse sobre una superficie o bien en la pared, proporcionando un almacenaje más cómodo y un soporte de carga para el aparato. Si fija dicha base a la pared, asegúrese de que el método de fijación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso del aparato. Montaje Montaje de los accesorios (fig. A y B) Estos modelos contienen los accesorios siguientes o alguno de ellos: X Un accesorio para hendiduras (8), para acceder a los rincones difíciles. X Un cepillo (9) para muebles y escaleras. Para montar un accesorio, siga el procedimiento indicado a continuación: X Tome los accesorios de su posición de almacenamiento en el aparato o en la base del cargador (7) (fig. L y M). X Introduzca el accesorio más apropiado en la parte frontal del aparato. Uso X X Antes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe cargar durante 16 horas como mínimo. Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en la base del cargador. Carga de la batería (fig. C) Antes de cargar la batería: X Compruebe que la prolongación del colector de polvo (1) esté retraída en el colector de polvo (2). X Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no se cargará si el ESPAÑOL X X conmutador de encendido/apagado (4) está en la posición de encendido. Coloque el aparato en la base del cargador (7) de la siguiente manera. Conecte el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. Se encenderá el indicador de carga (5). X El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16 horas. Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indefinidamente. El indicador de carga (5) permanecerá encendido siempre que esté conectado al cargador y éste último permanezca enchufado. ¡Atención! No cargue la batería a temperatura ambiente si es inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Ajuste del colector de polvo (fig. D) X Es posible prolongar el colector de polvo (2) tirando de la extensión (1) hasta que quede bloqueada en la posición correspondiente. X Retraiga la prolongación del colector de polvo (1) al pulsar la zona (12) marcada con una flecha y empujar la prolongación del colector de polvo (1) hacia el interior de éste (2). Encendido y apagado (fig. E y F) X Para encender el aparato, deslice el conmutador de encendido y apagado (4) hacia delante. X Para apagar el aparato, deslice el conmutador de encendido y apagado (4) hacia atrás. DV1205 y DV9605 - Optimización de la fuerza de succión (fig. G) Para mantener la fuerza de succión del aparato, es necesario limpiar los filtros periódicamente. X Deslice el botón de limpieza del filtro (6) hacia arriba y hacia abajo varias veces para quitar el polvo que se queda en los filtros (10 y 11). Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Limpie los filtros de forma regular (10 y 11). Limpieza del colector de polvo y los filtros (fig. H - K) Los filtros son reutilizables y se deben limpiar con regularidad. X Pulse el botón de liberación (3) y extraiga el colector de polvo (2). X Vacíe el colector de polvo (2) (fig. I). X Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos en el sentido de las agujas del reloj (fig. J). X Separe los filtros (10 y 11). X Cepille el polvo de los filtros (10 y 11). X Lave los filtros en agua caliente con jabón (fig. K). También es posible limpiar el colector de polvo (2) si fuera necesario. ¡Atención! No introduzca el aparato en agua. X Asegúrese de que el colector de polvo (2) y los filtros (10 y 11) están secos. X Vuelva a colocar los filtros (10 y 11) en el aparato, girándolos en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que encajen. X Vuelva a montar el colector de polvo (2) en el aparato. Compruebe que el colector de polvo encaja en su lugar. ¡Atención! No utilice nunca el aparato sin filtros. Sólo conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los filtros están limpios. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán disponibles en el distribuidor Black & Decker más cercano (número de catálogo VF70): X Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anteriormente. X Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. Guardado de los accesorios (fig. L y M) X Coloque los accesorios en los soportes correspondientes y presione hasta que oiga un clic. 33 ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir el aparato o si éste dejase de tener utilidad, debe tener en cuenta la protección del medio ambiente. El servicio técnico autorizado de Black & Decker aceptará herramientas Black & Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse de ellas de modo que no se perjudique el medio ambiente. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. 34 Batería (fig. N) X X X X X X X X X X Para desechar este producto personalmente, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla según la legislación aplicable. Se recomienda descargar la batería totalmente, utilizando el aparato hasta que se detenga el motor. Pulse el botón de liberación (3) y extraiga el colector de polvo (2). Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos en el sentido de las agujas del reloj (fig. J). Extraiga los siete tornillos mientras sujeta el cuerpo del aparato para que no se desmonte. Extraiga la cubierta a medias. Para los números de catálogo DV60XXY y DV72XXY: - extraiga el ensamblado completo de motor/ventilador/batería. Para los números de catálogo DV96XXY y DV12XXY: - haga palanca para extraer la pequeña cubierta del conmutador de limpieza del filtro y extraiga el tornillo de seguridad del conmutador. - extraiga el ensamblado completo de motor/ventilador/batería Extraiga la batería del montaje principal. Ubique la batería en un embalaje adecuado para garantizar que no se pueda crear un cortocircuito con los terminales. Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de reciclaje local. Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar. Ficha técnica Voltaje Tipo de batería Peso V de CC DV60XXY DV72XXY 6,0 7,2 NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 0,9 1,0 ESPAÑOL DV96XXY DV12XXY 9,6 12,0 V de CC Voltaje Tipo de batería Peso NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 1,3 1,4 Cargador Voltaje de entrada Tiempo de carga aproximado (mínimo) V de CA 230 h 16 Declaración de conformidad CE DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: 89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director de Ingeniería del Consumidor Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 14-03-2007 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. X El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, 35 PORTUGUÊS Utilização Português O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Informações sobre Design e Patentes Números de Registo de Design CE: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Instruções de segurança Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e danos materiais. X Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este aparelho. X A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. X Conserve este manual para referência futura. Utilizar o seu aparelho X Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. X Não utilize este aparelho perto da água. X Não mergulhe o aparelho em água. X Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e esquinas afiadas. X Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. 36 Após a utilização Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar. X Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser armazenado num local seco. X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. X Inspecção e reparações X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. X Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou com defeito. X Qualquer peça com dano ou defeito deverá ser reparada ou substituída por um agente autorizado. X Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo danificado ou com defeito. X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Bateria e carregador X Nunca tente abrir a bateria. X Não exponha a bateria à água. X Não incinere a bateria. X Não exponha o carregador ou a base de carga à água. X Não abra a base de carga. Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação corresponde à voltagem da placa informativa. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Símbolos na base de carga A base de carga tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. PORTUGUÊS o 130 C Transformador de isolamento anti-falha. A alimentação está electricamente separada da saída do transformador. O carregador desliga-se automaticamente se a temperatura se tornar demasiado elevada. Consequentemente o carregador fica inoperável. A base de carga deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado. Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga. Funções 1. Extensão do recipiente de poeira 2. Recipiente de poeira 3. Solte o interruptor 4. Interruptor para ligar/desligar (interruptor de duas velocidades DV9605) 5. Indicador de carga 6. Botão de limpeza de filtro (DV1205 e DV9605) 7. Base de carga Fig. A 8. Acessório de ponta chata 9. Escova Identificação do produto O design do modelo pode ser determinado a partir dos sufixos utilizados no número do catálogo. Os seguintes números de catálogo são descritos neste manual: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. O sufixo XX corresponde aos seguintes designs: X 05: Todas as unidades fornecidas com um pequeno acessório de ponta chata e uma escova. O sufixo Y é utilizado para identificar a gama de opções de cor/acabamento. O sufixo Y representado pela letra N é utilizado para modelos com baterias de NiMH. Instalação Fixar a base de carga na parede A base de carga pode ser colocada numa superfície de trabalho ou fixada à parede para proporcionar uma arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos. Ao fixar o aparelho numa parede, certifique-se de que o método de fixação é adequado ao tipo de parede e ao peso do aparelho. Montagem Fixar os acessórios (fig. A e B) Estes modelos são fornecidos com alguns ou todos os seguintes acessórios: X Um acessório de ponta chata (8) para espaços exíguos. X Uma escova (9) para móveis e escadas. Para ajustar um acessório, proceda da seguinte forma: X Retire os acessórios das suas posições de armazenamento no aparelho ou na base de carga (7) (fig. L e M). X Introduza o acessório adequado na parte frontal do aparelho, tal como ilustrado. UTILIZAÇÃO X X Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada durante pelo menos 16 horas. Coloque o aparelho na base de carga quando este não estiver a ser utilizado. Carregar a bateria (fig. C) Antes de carregar a bateria: Certifique-se de que a extensão do recipiente de poeira (1) se encontra recolhida no recipiente de poeira (2). X Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria não carrega com o interruptor para ligar/desligar (4) na posição ligado. X Coloque o aparelho na base de carga (7) como é apresentado. X Ligue o carregador. Ligue à corrente. X O indicador de carga (5) estará aceso. X Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas. 37 PORTUGUÊS Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não indica qualquer problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. O indicador de carga (5) ficará aceso desde que o aparelho esteja fixo ao carregador ligado na tomada. Aviso! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 4 °C ou acima de 40 °C. Ajustar o recipiente de poeira (fig. D) X Aumente o comprimento do recipiente de poeira (2), puxando a extensão do recipiente de poeira (1) até ficar fixo na devida posição. X Recolha a extensão do recipiente de poeira (1), pressionando a área (12) assinalada com uma seta e empurrando a extensão do recipiente de poeira (1) de novo para dentro do recipiente de poeira (2). Ligar e desligar (fig. E e F) X Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o interruptor para ligar/ desligar (4). X Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o interruptor para ligar/ desligar (4). DV1205 e DV9605 - Optimização da potência de sucção (fig. G) Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros devem ser limpos regularmente durante a utilização. X Faça deslizar o botão de limpeza de filtro (6) para cima e para baixo algumas vezes para retirar a poeira que causa a obstrução dos filtros (10 e 11). Limpeza e manutenção Aviso! Limpe regularmente os filtros (10 e 11). Limpeza do recipiente de poeira e filtros (fig. H - K) Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente. X Pressione o botão de desbloqueio (3) e retire o recipiente de poeira (2). X Esvazie o recipiente de poeira (2) (fig. I). 38 Retire os filtros (10 e 11), rodando-os no sentido dos ponteiros do relógio (fig. J). X Separe os filtros (10 e 11). X Escove quaisquer poeiras soltas dos filtros (10 e 11). X Lave os filtros em água morna com sabão (fig. K). O recipiente de poeira (2) também pode ser lavado, se necessário. Aviso! Não mergulhe o aparelho em água. X Certifique-se de que o recipiente de poeira (2) e os filtros (10 e 11) estão secos. X Volte a colocar os filtros (10 e 11) no aparelho, rodando-os no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até encaixarem na devida posição. X Volte a colocar o recipiente de poeira (2) no aparelho. Certifique-se de que ouve um clique de encaixe do recipiente de poeira. Aviso! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Apenas será obtida uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos. X Recolocação dos filtros. Os filtros deverão ser substituídos em cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker (cat. n.º VF70): X Retire os filtros usados como indicado acima. X Coloque os filtros novos como indicado acima. Armazenar os acessórios (fig. L e M) X Pressione os acessórios nos suportes correspondentes até ouvir um som de encaixe. PORTUGUÊS Protecção do ambiente Bateria (fig. N) Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se em algum momento verificar que é necessário substituir o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, pense na protecção do ambiente. Os agentes de reparação da Black & Decker aceitam ferramentas Black & Decker antigas e garantem que são eliminadas de uma forma segura em termos ambientais. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. X X X X X X X X X X Se pretender eliminar o produto, deverá retirar a bateria tal como abaixo descrito, eliminando-a de acordo com os regulamentos locais. É preferível que descarregue a bateria colocando o aparelho em funcionamento até o motor parar. Pressione o botão de desbloqueio (3) e retire o recipiente de poeira (2). Retire os filtros (10 e 11), rodando-os no sentido dos ponteiros do relógio (fig. J). Retire os sete parafusos que fixam a estrutura do aparelho. Puxe metade da tampa para fora da respectiva posição. Para os números de catálogo DV60XXY e DV72XXY, - retire todo o conjunto do motor/ ventoinha/bateria. Para os números de catálogo DV96XXY e DV12XXY, - force a tampa pequena da patilha de limpeza de filtro e retire o parafuso de fixação da patilha. - retire todo o conjunto do motor/ ventoinha/bateria Desligue o conjunto da bateria do conjunto principal. Coloque a bateria numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entram em curtocircuito. Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma estação de reciclagem local. Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida. 39 PORTUGUÊS Dados técnicos DV60XXY DV72XXY Tensão Vdc 6.0 7.2 Tipo de NiCd/NiMH NiCd/NiMH bateria Peso kg 0.9 1.0 Tensão Tipo de bateria Peso Vdc DV96XXY 9.6 DV12XXY 12.0 NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 1.3 Carregador Voltagem de entrada Vac Tempo de carga aprox. h (mínimo) 1.4 230 16 Declaração de conformidade CE DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com: 89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director de Engenharia de Consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 14-03-2007 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 40 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se: X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pósvenda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.co.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.co.eu. SVENSKA Användningsområde Svenska Din handdammsugare från Black & Decker Dustbuster® har skapats för torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Design- och patentinformation Designregistreringsnummer inom EG: 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 X Säkerhetsinstruktioner Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater. X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon annan åtgärd med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen, kan leda till personliga skador. X Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Använda apparaten X Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. X Använd inte apparaten i närheten av vatten. X Doppa aldrig apparaten i vatten. X Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter. X Ungdomar eller personer med svag hälsa ska inte använda verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten. Efter användning X Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. X X När apparaten inte används bör den förvaras torrt. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. Kontroll och reparationer X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner. X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. X Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig. X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här bruksanvisningen. Batteri och laddare X Försök aldrig öppna batteriet. X Utsätt inte batteriet för vatten. X Bränn inte batteriet. X Utsätt inte laddaren för vatten. X Öppna inte laddaren. Elektrisk säkerhet Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Symboler på laddaren Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt. 41 SVENSKA 130oC Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation. Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Funktioner 1. Dammuppsamlarförlängning 2. Dammuppsamlare 3. Låsknapp 4. Strömbrytare (DV9605: växlare för två hastigheter) 5. Laddningsindikator 6. Filterrengöringsknapp (DV1205 och DV9605) 7. Laddare Bild A 8. Elementmunstycke 9. Borstmunstycke Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt. Montering Montera tillbehören (bild A och B) De här modellerna levereras med alla eller några av följande tillbehör: X Ett elementmunstycke (8) för trånga utrymmen. X Ett borstmunstycke (9) för möbler och trappor. Montera tillbehören enligt följande: X Ta ut tillbehören ur förvaringsutrymmet på apparaten eller laddaren (7) (bild L och M). X Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Användning X X Innan apparaten används första gången måste batteriet laddas i minst 16 timmar. Placera apparaten i laddaren när den inte används. Identifiera din produkt Ladda batteriet (bild C) Med hjälp av tilläggskoderna i artikelnumret kan du se vad som gäller för din produkt. Denna bruksanvisning gäller för följande modeller: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Innan du laddar batteriet: X Se till att dammuppsamlarförlängningen (1) är intryckt i dammuppsamlaren (2). X Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren (4) är i läget på. X Placera apparaten i laddaren (7) enligt bilden. X Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. Tilläggskoden XX finns i artikelnumren för följande modeller: X 05: Alla enheter som har ett litet elementmunstycke och ett borstmunstycke. Tilläggskoden Y betecknar färg/yta. Tilläggskoden Y som representeras av bokstaven N används för modeller som har ett NiMH-batteri. Installation Montera laddaren på väggen Laddaren kan placeras på ett bord eller monteras på väggen för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. 42 Laddningsindikatorn (5) börjar lysa. X Låt apparaten laddas i minst 16 timmar. Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är normalt och betyder inte att något är fel. Du kan låta apparaten vara ansluten till laddaren hur länge som helst. Laddningsindikatorn (5) lyser när apparaten är ansluten till laddaren. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. SVENSKA Justera dammuppsamlaren (bild D) X Förläng dammuppsamlaren (2) genom att dra ut dammuppsamlarförlängningen (1) tills den låses på plats. X Tryck tillbaka dammuppsamlarförlängningen (1) genom att trycka på området (12) som är markerat med en pil och skjuta förlängningen (1) tillbaka in i dammuppsamlaren (2). Slå på och stänga av apparaten (bild E och F) X Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (4) framåt. X Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren (4) bakåt. DV1205 & DV9605 – Optimera sugkraften (bild G) Filtren bör rengöras regelbundet för att sugkraften ska bli så stor som möjligt. X Skjut filterrengöringsknappen (6) uppåt och nedåt några gånger för att skaka loss damm som täpper till filtren (10 och 11). Rengöra och underhålla Varning! Rengör filtren regelbundet (10 och 11). Rengöra dammuppsamlaren och filtren (bild H–K) Filtren kan återanvändas och bör rengöras med jämna mellanrum. X Tryck på låsknappen (3) och ta av dammuppsamlaren (2). X Töm dammuppsamlaren (2) (bild I). X Ta av filtren (10 och 11) genom att vrida dem medurs (bild J). X Separera filtren från varandra (10 och 11). X Borsta bort eventuellt damm från filtren (10 och 11). X Tvätta filtren i varmt tvålvatten (bild K). Dammuppsamlaren (2) kan också tvättas vid behov. Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten. X Se till att dammuppsamlaren (2) och filtren (10 och 11) är helt torra. Sätt tillbaka filtren (10 och 11) i apparaten genom att vrida dem moturs tills de låses på plats. X Sätt tillbaka dammuppsamlaren (2) i apparaten och se till att den klickar på plats. Varning! Använd aldrig apparaten utan filtren. Dammsugningen fungerar bäst med rena filter. X Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller när de är utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos Black & Decker-återförsäljare (katalognr. VF70): X Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan. X Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan. Förvaring av tillbehören (bild L och M) X Tryck in tillbehören i respektive hållare tills det klickar till. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng den inte tillsammans med vanligt avfall. Black & Deckerverkstäder tar emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på ett miljövänligt sätt. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. 43 SVENSKA Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Batteri (bild N) Om du vill kassera produkten på egen hand måste batteriet tas bort enligt beskrivningen nedan och kastas enligt lokala bestämmelser. X Du bör ladda ur batteriet genom att låta dammsugaren vara påslagen tills motorn stannar. X Tryck på låsknappen (3) och ta av dammuppsamlaren (2). X Ta bort filtren (10 och 11) genom att vrida dem medurs (bild J). X Ta bort de sju skruvarna som håller ihop apparatens hölje. X Dra höljet halvvägs bort från apparatens mitt. X Gör följande för produkter med artikelnummer DV60XXY och DV72XXY: - ta ut hela motor-/fläkt-/ batterienheten. X Gör följande för produkter med artikelnummer DV96XXY och DV12XXY: - bänd loss det lilla höljet från filterrengöringsreglaget och ta bort skruven som håller fast reglaget. - ta ut hela motor-/fläkt-/ batterienheten. X Ta av batterienheten från huvudenheten. X Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas. X Ta med batteriet till en verkstad eller en återvinningsstation. När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det. 44 Tekniska uppgifter DV60XXY DV72XXY Spänning Vdc 6,0 7,2 Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vikt kg 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY Spänning Vdc 9,6 12,0 Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vikt kg 1,3 1,4 Laddare Spänning VAC Ungefärlig laddningstid h (minimum) 230 16 EC-förklaring om överensstämmelse DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/DV12XXY. Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbritannien 14-03-2007 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. SVENSKA Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte. X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Deckerverkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 45 NORSK Bruksområde Norsk Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet er kun tiltenkt for bruk i husholdningen. Konstruksjons- og patentinformasjon Konstruksjonsregistreringsnumre (EF): X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell. X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade. X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Bruk av apparatet X Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. X Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. X Ikke senk apparatet ned i vann. X Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. X Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften. X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler. X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. X Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift ut laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke virker slik den skal. X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken. X Batteri og lader X Prøv aldri å åpne batteriet. X Ikke utsett batteriet for vann. X Ikke brenn batteriet. X Ikke utsett ladeenheten for vann. X Ikke åpne ladeenheten. Elektrisk sikkerhet Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig nettplugg. Symboler på ladeenheten Dette ladeenheten er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Feilsikker skilletransformator. Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra transformatorutgangen. 130oC Etter bruk X Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør selve laderen eller ladeenheten. X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. 46 Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladeenheten må kobles fra strømforsyningen og repareres på et autorisert serviceverksted. NORSK Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs. X X Funksjoner 1. Forlengelsesstykke for støvoppsamler 2. Støvoppsamler 3. Utløserknapp 4. På/av-bryter (bryter med to hastigheter DV9605) 5. Ladningsindikator 6. Filterrengjøringsknapp (DV1205 og DV9605) 7. Ladeenhet Figur A 8. Smalt sugestykke 9. Børsteverktøy Identifisere produktet Modellen kan bestemmes ved hjelp av suffikskodene i katalognumrene. Følgende katalognumre er beskrevet i denne håndboken: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Suffikskoden XX svarer til disse modellene: X 05: Alle enheter som har smalt sugestykke og børste. Suffikskoden Y brukes til å identifisere utvalget av farge-/overflatealternativer. Suffikskoden Y med bokstaven N blir brukt for modeller med NiMH-batteri. Installasjon Montering av ladeenheten på veggen. Ladeenheten kan plasseres på en benkeplate eller festes til veggen for å fungere som praktisk oppbevarings- og ladningssted for apparatet. Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden passer til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet. Montering Sette på tilbehør (figur A og B) Disse modellene leveres med noe eller alt av følgende tilbehør: Et smalt sugestykke (8) for vanskelig tilgjengelige steder. En børste (9) for møbler og trapper. Når du skal sette på et tilbehør, gjør du følgende: X Ta frem tilbehøret fra oppbevaringsplassen på apparatet eller ladeenheten (7) (figur L og M). X Sett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Bruk X X Før førstegangs bruk skal batteriet lades i minst 16 timer. Sett apparatet i ladeenheten når det ikke er i bruk. Ladning av batteriet (figur C) Før du lader batteriet: X Pass på at støvoppsamlerforlengelsen (1) blir skjøvet tilbake inn i støvoppsamleren (2). X Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/ av-bryteren (4) er i på-stillingen. X Sett apparatet i ladeenheten (7) som vist. X Sett laderen i stikkontakten. Slå på strømmen. Ladningsindikatoren (5) slår seg på. X La apparatet lade i minst 16 timer. Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Ladningsindikatoren (5) vil lyse så lenge apparatet er tilkoblet den strømførende laderen. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. Justere støvoppsamleren (figur D) X Forleng støvoppsamleren (2) ved å trekke ut forlengelsesstykket (1) til det låses i posisjon. X Du tilbakestiller forlengelsen av støvoppsamleren (1) ved å trykke på området (12) som er merket med en pil og trykke forlengelsen for støvoppsamleren (1) tilbake inn i støvoppsamleren (2). 47 NORSK Start og stopp (figur E og F) X Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (4) fremover. X Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (4) tilbake. DV1205 og DV9605 – optimalisering av sugekraften (figur G) For å opprettholde best mulig sugekraft, må filtrene renses jevnlig under bruk. X Skyv filterrengjøringsknappen (6) opp og ned noen få ganger for å riste ut støv som tetter filtrene (10 og 11). Rengjøring og vedlikehold Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig (10 og 11). Rengjøring av støvoppsamleren og filtrene (figur H–K) Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig. X Trykk på utløserknappen, (3) og ta av støvoppsamleren (2). X Tøm støvoppsamleren (2) (figur I). X Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem med klokken (figur J). X Skill filtrene fra hverandre (10 og 11). X Børst alt løst støv av filtrene (10 og 11). X Vask filtrene i varmt såpevann (figur K). Støvoppsamleren (2) kan også vaskes om nødvendig. Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann. X Forsikre deg om at støvoppsamleren (2) og filtrene (10 og 11) er tørre. X Sett filtrene (10 og 11) inn igjen i apparatet, og vri dem mot klokken til de låses på plass. X Sett støvoppsamleren (2) tilbake på apparatet. Forsikre deg om at støvoppsamleren klikker på plass. Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene filtre. Utskifting av filtrene Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din Black & Decker-forhandler (kat.nr. VF70): X Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor. 48 X Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Oppbevaring av tilbehør (figur L og M) X Trykk tilbehøret på plass i de korresponderende sporene til du hører et klikk. Miljø Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot gamle Black & Deckerverktøy og kasserer dem på en miljømessig forsvarlig måte. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. NORSK Batteri (figur N) X X X X X X X X X X Hvis du vil fjerne produktet selv, må batteriene tas ut som beskrevet nedenfor, og fjernes i henhold til lokale forskrifter. Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren stopper. Trykk på utløserknappen (3), og ta av støvoppsamleren (2). Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem med klokken (figur J). Ta ut de syv skruene som holder apparatet sammen. Trekk dekselet halvveis bort fra sokkeldelen. For katalognummer DV60XXY og DV72XXY - løfter du ut hele montasjen av motor, vifte og batteri. For katalognummer DV96XXY og DV12XXY - presser du det lille dekselet fra glidestykket for filterrengjøring og tar ut skruen som fester glidestykket. - løfter du ut hele montasjen av motor, vifte og batteri. Ta ut batterimontasjen fra hovedmontasjen. Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke terminalene kan kortsluttes. Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til nærmeste spesialavfallsstasjon. Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen. Tekniske data Spenning Batteritype Vekt Spenning Batteritype Vekt DV60XXY DV72XXY 6,0 7,2 NiCd/ NiCd/ NiMH NiMH kg 0,9 1,0 V DC DV96XXY DV12XXY 9,6 12,0 NiCd/ NiCd/ NiMH NiMH kg 1,3 1,4 V DC Lader Inngangsspenning Ca. ladningstid (minimum) V AC 230 t 16 Samsvarserklæring for EU DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: 89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014, EN 60335, EN 61000 Kevin Hewitt Direktør for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbritannia 14.3.2007 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: X produktet har vært brukt i yrkes-/ næringsvirksomhet eller til utleie. X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold. X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. 49 NORSK For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 50 DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger. Design- og patentoplysninger EU-designregistreringsnumre: 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 X Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og tingskade. X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade. X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Brug af apparatet X Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. X Apparatet må ikke bruges i nærheden af vand. X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. X Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. X Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge eller uerfarne personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. Efter brug Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller laderens basisenhed rengøres. X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted. X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. X Eftersyn og reparationer X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift. X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. X Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Batteri og lader X Forsøg aldrig at åbne batteriet. X Batteriet må ikke udsættes for fugt. X Batteriet må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg. X Laderens basisenhed må ikke udsættes for fugt. X Laderens basisenhed må ikke åbnes. Elektricitet og sikkerhed Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Symboler på laderens basisenhed Laderens basisenhed er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerudgangen. 51 DANSK 130oC Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted. Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. Funktioner 1. Forlænger til mundstykke 2. Mundstykke 3. Udløserknap 4. Tænd/sluk-kontakt (kontakt med 2 hastigheder DV9605) 5. Ladeindikator 6. Knap til rengøring af filter (DV1205 og DV9605) 7. Laderens basisenhed Fig. A 8. Sprækkeforsats 9. Børsteforsats Identifikation af produktet Modellens design kan bestemmes vha. katalognummerets suffiks. Følgende katalognumre er beskrevet i denne vejledning: X DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/ DV12XXY. Suffikset XX svarer til følgende modeller: X 05: Alle modeller med medfølgende sprækkeforsats og børsteforsats. Suffikset Y angiver farve/finish. Suffikset Y repræsenteret af bogstavet N bruges til modeller med NiMH-batteri. Installation Vægmontering af basisenheden Basisenheden kan placeres på en arbejdsflade eller monteres på væggen, hvilket givet et praktisk opbevarings- og opladningssted til apparatet. Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte apparatets vægt. 52 Montering Montering af tilbehør (fig. A og B) Disse modeller leveres med enkelte dele fra eller alt det følgende tilbehør: X En sprækkeforsats (8) til arbejde under trange pladsforhold. X En børsteforsats (9) til møbler og trappetrin. Påsæt tilbehør på følgende måde: X Tag tilbehøret ud af maskinens opbevaringsrum eller basisenhed (7) (fig. L og M). X Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Anvendelse X X Forud for første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 16 timer. Sæt apparatet til basisenheden, når det ikke er i brug. Opladning af batteriet (fig. C) Inden batteriet oplades: X Sørg for, at forlængeren til mundstykket (1) er skubbet ind i mundstykket (2). X Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke, når tænd/slukkontakten (4) er i tændt-positionen. X Sæt apparatet i basisenheden (7) som vist. X Tilslut laderen. Tænd på stikkontakten. Ladeindikatoren (5) begynder at lyse. X Lad apparatet lade i mindst 16 timer. Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt normalt og er ikke ensbetydende med et teknisk problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Ladeindikatoren (5) lyser, så længe apparatet er tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C. Justering af mundstykket (fig. D) X Forlæng mundstykket (2) ved at trække i forlængeren til mundstykket (1), indtil det fastlåses. DANSK X Tryk forlængeren til mundstykket (1) ind igen ved at trykke på området (12) markeret med en pil og skubbe forlængeren til mundstykket (1) tilbage ind i mundstykket (2). Start og stop (fig. E og F) X Tænd apparatet ved at skubbe tænd/ sluk-kontakten (4) fremad. X Sluk apparatet ved at skubbe tænd/ sluk-kontakten (4) tilbage. DV1205 & DV9605 - Optimering af sugeeffekten (fig. G) For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres regelmæssigt under brug. X Skub knappen til rengøring af filter (6) op og ned et par gange for at ryste støv, der blokerer filtrene, ud (10 og 11). Rengøring og vedligeholdelse Advarsel! Rengør filtrene regelmæssigt (10 og 11). Rengøring af mundstykke og filtre (fig. H - K) Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt. X Tryk på udløserknappen (3), og fjern mundstykket (2). X Tøm mundstykket (2) (fig. I). X Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje dem med uret (fig. J). X Adskil filtrene (10 og 11) X Børst eventuelt løstsiddende støv af filtrene (10 og 11). X Vask filtrene i varmt sæbevand (fig. K). Mundstykket (2) kan om nødvendigt også vaskes. Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. X Sørg for, at mundstykket (2) og filtrene (10 og 11) er tørre. X Sæt filtrene (10 og 11) i apparatet igen ved at dreje dem mod uret, indtil de låses på plads. X Sæt mundstykket (2) på apparatet. Sørg for, at mundstykket klikker på plads. Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filtrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene filtre. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos Black & Decker-forhandleren (katalognr. VF70): X Tag de gamle filtre ud af apparatet som beskrevet ovenfor. X Sæt de nye filtre ud af apparatet som beskrevet ovenfor. Opbevaring af tilbehøret (fig. L og M) X Tryk tilbehøret ind i de tilsvarende holdere, så det låses fast. Miljø Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Black & Decker-værksteder modtager gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for, at det bortskaffes på en miljørigtig måde. Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis 53 DANSK du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Batteri (fig. N) Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning. Det er hensigtsmæssigt at aflade batteriet ved at betjene apparatet, indtil motoren standser. Tryk på udløserknappen (3), og tag mundstykket (2) af. Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje dem med uret (fig. J). Fjern de syv skruer, der holder apparatets kabinet sammen. Træk dækselhalvdelen af placeringshalvdelen. Hvis det drejer sig om katalognr. DV60XXY og DV72XXY: - Løft hele motor-/ventilator-/ batteridelen ud. Hvis det drejer sig om katalognr. DV96XXY og DV12XXY: - Tving det lille dæksel af skyderen til rengøring af filtrene, og fjern skruen, der holder skyderen fast. - Løft hele motor-/ventilator-/ batteridelen ud. Kobl batteridelen fra hoveddelen. Anbring batteriet i en egnet emballage for at sikre, at terminalerne ikke kortsluttes. Aflever batteriet på et serviceværksted eller på et lokalt opsamlingssted. X X X X X X X X X X Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke sættes i igen. 54 Tekniske data DV60XXY DV72XXY Spænding Vdc 6,0 7,2 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vægt kg 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY Spænding Vdc 9,6 12,0 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vægt kg 1,3 1,4 Lader Indgangsspænding Omtrentlig ladetid (minimum) VAC 230 t 16 EU overensstemmelseserklæring DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende: 89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbritannien 14-03-2007 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/ eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med DANSK specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: X normal slitage X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af værktøjet eller ulykkeshændelse X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 55 SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. X X Malli- ja patenttitiedot Mallin rekisteröintinumerot (EU): 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 X X X Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi. X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö X Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. X Älä käytä laitetta veden lähellä. X Älä upota laitetta veteen. X Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai hyvin heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Muista, ettei laite ole lasten leikkikalu. Käytön jälkeen X Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. X Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. X Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tarkastus ja korjaus X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja 56 kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia. Akku ja laturi X Älä yritä avata akkua. X Älä altista akkua vedelle. X Älä hävitä akkua polttamalla. X Älä altista laturia vedelle. X Älä avaa laturia. Sähköturvallisuus Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. Laturin merkinnät Laturi on kaksoiseristetty; joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Toimintavarma eristävä muuntaja. Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverkosta. 130oC Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. SUOMI Yleiskuvaus 1. Pölynkerääjän jatkokappale 2. Pölynkerääjä 3. Vapautuspainike 4. Virtakytkin (kaksinopeuskytkin DV9605) 5. Lataustilan ilmaisin 6. Suodattimen puhdistusvipu (DV1205 ja DV9605) 7. Laturi Kiinnitä lisävaruste seuraavasti: Irrota lisälaite säilytyspaikastaan joko itse laitteesta tai lataustelineestä (7) (kuvat. L ja M). X Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen nokkaan. X Käyttö X X Kuva A 8. Rakosuulake 9. Harjasuulake Laitteen tunnistetiedot Luettelonumeron loppuosasta käy ilmi mallin tyyppitunnus. Tässä käyttöohjeessa käsitellään tuotteita, joiden luettelonumero on seuraava: X DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY ja DV12XXY. Koodin loppuosan XX viittaa seuraaviin malleihin: X 05: Kaikki laitteet, joiden mukana toimitetaan rako- ja harjasuulake. Koodin loppuosan Y ilmoittaa väri- tai pintavaihtoehdon. Koodin loppuosan Y:n tilalla oleva N viittaa malleihin, joissa on NiMH-akku. Asennus Lataustelineen kiinnittäminen seinään Laturi voidaan asettaa työtasolle tai kiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteen säilytys- ja latauspaikka. Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava vähintään 16 tuntia. Aseta laite laturiin aina, kun et käytä laitetta. Akun lataaminen (kuva C) Ennen kuin lataat akun: X Tarkista, että pölynkerääjän jatkokappale (1) on työnnetty pölynkerääjän (2) sisään. X Varmista, että laitteen virta on katkaistu. Akku ei lataudu, jos laitteen virta on kytkettynä virtakytkimestä (4). X Aseta laite laturiin (7) kuvan osoittamalla tavalla. X Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. Latauksen merkkivalo (5) syttyy. X Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia. Laturi lämpenee latauksen aikana. Tämä on normaalia, ei merkki mistään ongelmasta. Laitteen voi jättää kiinni laturiin määräämättömäksi ajaksi. Latauksen merkkivalo (5) palaa niin kauan kuin laite on pistorasiaan liitetyssä laturissa. Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäröivä lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C. Lisälaitteiden kiinnittäminen (kuvat A ja B) Pölynkerääjän säätäminen (kuva D) X Pidennä pölynkerääjä (2) vetämällä jatkokappaletta (1), kunnes se lukittuu paikoilleen. X Pölynkerääjän jatkokappale (1) palautetaan takaisin paikalleen painamalla nuolella merkittyä aluetta (12) ja työntämällä jatkokappale (1) pölynkerääjän (2) sisään. Näihin malleihin kuuluu seuraavia lisävarusteita (osa näistä tai kaikki): X Rakosuulake (8), tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin. X Harjasuulake (9) sopii huonekalujen ja portaiden imurointiin. Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuvat E ja F) X Virta kytketään imuriin työntämällä virtakytkintä (4) eteenpäin. X Virta katkaistaan työntämällä virtakytkintä (4) taaksepäin. Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitystapa on seinätyyppiin ja laitteen painoon nähden sopiva. Kokoaminen 57 SUOMI DV1205 ja DV9605 - Imutehon optimoiminen (kuva G) Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana. X Ravista suodattimiin (11 ja 12) kertynyt lika työntämällä muutaman kerran puhdistusvipua (6) ylös ja alas. Puhdistus ja hoito Varoitus! Puhdista suodattimet (10 ja 11) säännöllisesti. Pölynkerääjän ja suodattimien puhdistaminen (kuvat H - K) Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on puhdistettava säännöllisesti. X Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota pölynkerääjä (2). X Tyhjennä pölynkerääjä (2) (kuva I). X Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä niitä myötäpäivään (kuva J). X Irrota suodattimet (10 ja 11) toisistaan. X Harjaa irtopöly suodattimista (10 ja 11). X Pese suodattimet lämpimässä pesuainevedessä (kuva K). Myös pölynkerääjän (2) voi tarvittaessa pestä. Varoitus! Älä upota laitetta veteen. X Varmista, että pölynkerääjä (2) ja suodattimet (10 ja 11) ovat kuivia. X Kiinnitä suodattimet (10 ja 11) takaisin laitteeseen kiertämällä niitä vastapäivään, kunnes ne lukittuvat paikalleen. X Kiinnitä pölynkerääjä (2) takaisin imuriin. Varmista, että pölynkerääjä napsahtaa paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet on hyvä vaihtaa 6-9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia on saatavana Black & Deckerin jälleenmyyjiltä (tuotenro VF70). X Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. X Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla. 58 Lisälaitteiden säilyttäminen (kuvat L ja M) X Paina lisävarustetta pidikettään vasten, kunnes lisävaruste napsahtaa paikalleen. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään ympäristöystävällisesti. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. SUOMI Akku (kuva N) X X X X X X X X X X Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on ensin poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä jätehuoltomääräyksiä noudattaen. On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä imuria, kunnes sen moottori pysähtyy. Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota pölynkerääjä (2). Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä niitä myötäpäivään (kuva J). Avaa laitteen runkoa koossa pitävät seitsemän ruuvia. Vedä kansi irti pohjaosasta. Imurit, joiden tuotenumero on DV60XXY tai DV72XXY: - nosta moottorista, puhaltimesta ja akusta koostuva elementti ylös. Imurit, joiden tuotenumero on DV96XXY tai DV12XXY: - väännä suodattimien puhdistusvivun pieni kansi auki ja irrota vivun kiinnitysruuvi. - nosta moottorista, puhaltimesta ja akusta koostuva elementti ylös. Irrota akkupaketti tuosta elementistä. Sijoita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat pääse keskenään oikosulkuun. Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai kierrätyspisteeseen. Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää paikalleen. Tekniset tiedot DV60XXY 6,0 DV72XXY 7,2 Jännite Akun tyyppi Paino Vdc kg 0,9 1,0 Jännite Akun tyyppi Paino Vdc DV96XXY 9,6 DV12XXY 12,0 NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH kg 1,3 1,4 Laturi Syöttöjännite Keskimääräinen latausaika (vähintään) Vac 230 h 16 EU:n yhdenmukaisuusilmoitus DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: 89/336/ETY, 2006/95/EY, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Iso-Britannia 14-03-2007 Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote rikkoutuu materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen X normaalista kulumisesta X ylikuormituksesta tai virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. 59 SUOMI Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. X Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa www.blackanddecker.fi. 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίαση και το Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας Αριθμοί κατάθεσης σχεδίων EC: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρησιμοποίηση της συσκευής X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. X X X X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από καλώδιο του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από νέους η αδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Μετά τη χρήση X Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον από την πρίζα. X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Επιθεώρηση και επισκευές X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της. X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα. X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή. Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. X X Μπαταρία και φορτιστής X Ποτέ μην επιχειρείτε να ανοίξετε την μπαταρία. X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. X Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία. X Μην εκθέτετε τη βάση φόρτισης σε νερό. X Μην ανοίγετε τη βάση φόρτισης. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. Σύμβολα πάνω στη βάση φόρτισης Η βάση φόρτισης φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης λειτουργίας Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. 62 130oC Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Κατά συνέπεια, ο φορτιστής δε θα λειτουργεί. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο. Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. Χαρακτηριστικά 1. Προέκταση συλλέκτη σκόνης 2. Συλλέκτης σκόνης 3. Πλήκτρο απελευθέρωσης 4. Διακόπτης λειτουργίας (διακόπτης δύο ταχυτήτων DV9605) 5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 6. Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου (DV1205 & DV9605) 7. Βάση φόρτισης Εικ. A 8. Εξάρτημα για χαραμάδες 9. Εξάρτημα βούρτσας Αναγνώριση του προϊόντος σας Το σχέδιο του μοντέλου μπορεί να προσδιοριστεί από τους κωδικούς κατάληξης που χρησιμοποιούνται στους αριθμούς καταλόγου. Οι ακόλουθοι αριθμοί καταλόγου περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο: X DV60XXY/DV72XXY/ DV96XXY/DV12XXY. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κωδικός κατάληξης XX αντιστοιχεί στα ακόλουθα σχέδια: X 05: Όλες οι συσκευές, οι οποίες συνοδεύονται από ένα μικρό εξάρτημα για χαραμάδες και ένα εξάρτημα βούρτσας. Ο κωδικός κατάληξης Y χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της σειράς επιλογών χρώματος/ φινιρίσματος. Ο κωδικός κατάληξης Y που αντιπροσωπεύεται από το γράμμα N χρησιμοποιείται για μοντέλα με μπαταρία NiMH. Εγκατάσταση Τοποθέτηση της βάσης φόρτισης στον τοίχο Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας ή να εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο για εύκολη φύλαξη και φόρτιση της συσκευής. Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος στερέωσης είναι κατάλληλη για τον τύπο τοίχου και το βάρος της συσκευής. Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των εξαρτημάτων (εικ. A & B) Με τα μοντέλα αυτά παρέχονται όλα ή μερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα: X Ένα εξάρτημα για χαραμάδες (8) για περιορισμένους χώρους. X Ένα εξάρτημα βούρτσας (9) για έπιπλα και σκάλες. Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα, προχωρήστε όπως ακολουθεί: X Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη θέση αποθήκευσής του στη συσκευή ή στη βάση φόρτισης (7) (εικ. L & M). X Εισάγετε το κατάλληλο εξάρτημα στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Χρήση X X Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να έχει φορτιστεί για 16 ώρες τουλάχιστον. Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται θα πρέπει να τοποθετείται πάνω στη βάση φόρτισης. Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C) Πριν τη φόρτιση της μπαταρίας: Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά την προέκταση του συλλέκτη σκόνης (1) στο συλλέκτη σκόνης (2). X Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η μπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης λειτουργίας (4) είναι στη θέση ‘on’. X Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης (7) όπως υποδεικνύεται. X Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα Ενεργοποιήστε από το δίκτυο. X Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) θα ανάψει. X Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει για τουλάχιστον 16 ώρες. Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει κάποιο πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) μένει αναμμένη εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το φορτιστή. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω από 40 °C. 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσαρμογή του συλλέκτη σκόνης (εικ. D) X Προεκτείνετε το συλλέκτη σκόνης (2) τραβώντας την προέκταση του συλλέκτη σκόνης (1) μέχρι να ασφαλίσει. X Τραβήξτε προς τα έξω την προέκταση του συλλέκτη σκόνης (1) πιέζοντας την περιοχή (12) που επισημαίνεται με ένα βέλος και σπρώχνοντας την προέκταση του συλλέκτη σκόνης (1) προς το εσωτερικό του συλλέκτη σκόνης (2). Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. E & F) X Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας (4) προς τα εμπρός. X Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας (4) προς τα πίσω. DV1205 & DV9605 Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης (εικ. G) Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση. X Μετακινήστε μερικές φορές το κουμπί καθαρισμού του φίλτρου (6) προς τα επάνω και κάτω για να απομακρύνετε τη σκόνη που φράζει τα φίλτρα (10 & 11). Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα (10 & 11). Καθαρισμός του συλλέκτη σκόνης και των φίλτρων (εικ. H - K) Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. 64 Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (3) και αφαιρέστε το συλλέκτη σκόνης (2). X Αδειάστε το συλλέκτη σκόνης (2) (εικ. I). X Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11) περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα (εικ. J). X Διαχωρίστε τα φίλτρα (10 & 11) X Αφαιρέστε με τη βούρτσα την υπόλοιπη σκόνη από τα φίλτρα (10 & 11). X Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα (εικ. K). Εάν χρειάζεται, μπορεί να πλυθεί και ο συλλέκτης σκόνης (2). Προειδοποίηση! Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. X Βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει ο συλλέκτης σκόνης (2) και τα φίλτρα (10 & 11). X Επανατοποθετήστε τα φίλτρα (10 & 11), περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους. X Επανατοποθετήστε στη συσκευή το συλλέκτη σκόνης (2). Βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης σκόνης ασφάλισε στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα. X Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker (αρ. κατ. VF70): X Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. ΕΛΛΗΝΙΚΑ X Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Αποθήκευση των εξαρτημάτων (εικ. L & M) X Σπρώξτε τα εξαρτήματα μέσα στις αντίστοιχες υποδοχές μέχρι να ασφαλίσουν. Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών της Black & Decker παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την απόρριψή τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Μπαταρία (εικ. N) X Εάν θέλετε να απορρίψετε μόνοι σας την μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή σας. Να αποφορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (3) και αφαιρέστε το συλλέκτη σκόνης (2). Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11) περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα (εικ. J). Αφαιρέστε τις επτά βίδες που συγκρατούν το σώμα της συσκευής. Τραβήξτε το κάλυμμα κατά το ήμισυ από τη θέση του. Για τους αριθμούς καταλόγου DV60XXY & DV72XXY, - ανασηκώστε ολόκληρη τη συναρμογή μοτέρ/ ανεμιστήρα/μπαταρίας. Για τους αριθμούς καταλόγου DV96XXY & DV12XXY, - αποσπάστε το μικρό κάλυμμα από το συρόμενο κουμπί καθαρισμού του φίλτρου και αφαιρέστε τη βίδα στήριξής του. - ανασηκώστε ολόκληρη τη συναρμογή μοτέρ/ ανεμιστήρα/μπαταρίας Αποσυνδέστε τη συναρμογή της μπαταρίας από την κύρια συναρμογή. Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία, ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων. Παραδώστε την μπαταρία στον αντιπρόσωπο επισκευών σας ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας. X X X X X X X X X Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί να επανατοποθετηθεί. 66 Τεχνικά χαρακτηριστικά DV60XXY DV72XXY Τάση Vdc 6,0 7,2 Τύπος μπαταρίας Βάρος kg Τάση Vdc Τύπος μπαταρίας Βάρος kg NiCd/ NiMH NiCd/ NiMH 0,9 1,0 DV96XXY DV12XXY 9,6 12,0 NiCd/ NiMH NiCd/ NiMH 1,3 1,4 Φορτιστής Τάση εισόδου Vac Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h (ελάχιστος) 230 16 Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με: 89/336/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΕ, EN 55014, EN60335, EN 61000 Kevin Hewitt Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο 14-03-2007 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 67 TÜRKÇE Kullanım amacı Türkçe Black & Decker Dustbuster® elektrikli süpürgeniz hafif ve kuru temizlik uygulamak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca ev temizliğinde kullanmak içindir. Tasarım ve Patent Bilgileri AB Kayıt Numaraları: X 607643-0001 X 607668-0001 X 607650-0001 Güvenlik talimatları Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken yangın tehlikesini, pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi zararları azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların yanı sıra temel güvenlik önemlerine de her zaman uyulmalıdır. X Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun. X Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir. X İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın. Cihazın kullanılması X Cihazı, sıvıları veya herhangi bir yanıcı maddeyi çekmek için kullanmayın. X Cihazı su bulunan alanların yakınında kullanmayın. X Cihazı suya batırmayın. X Şarj cihazını prizden çıkarmak için asla kablosundan tutarak çekmeyin. Şarj cihazı kablosunu ısıdan, yağdan ve nesnelerin keskin kenarlarından uzak tutun. X Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. 68 Kullanım sonrası Şarj cihazını veya şarj ana ünitesini temizlemeden önce şarj cihazını prizden çekin. X Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalıdır. X Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır. X İnceleme ve onarımlar Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı ya da eksik parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin. X Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın. X Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ve değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın. X Şarj cihazı kablosunun hasar görüp görmediğini düzenli aralıklarla kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa, şarj cihazını değiştirin. X Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin. X Pil ve şarj cihazı Asla pilin içini açmaya çalışmayın. X Pili su ile temas ettirmeyin. X Pili ateşe atmayın. X Şarj ana ünitesini su ile temas ettirmeyin. X Şarj ana ünitesinin içini açmayın. X Elektrik güvenliği Şarj cihazınız belirli bir voltajda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyduğundan daima emin olun. Asla şarj cihazını normal bir şebeke fişiyle değiştirme girişiminde bulunmayın. TÜRKÇE Şarj ana ünitesi üzerindeki semboller 130oC Şarj ana üniteniz çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle topraklama kablosuna gerek duyulmaz. Arıza emniyetli izolasyon trafosu. Şebeke kaynağı, trafo çıkışından elektriksel olarak ayrılmıştır. Ortam sıcaklığı aşırı yükselirse, şarj cihazı otomatik olarak kapanır. Sonuç olarak, şarj cihazı çalışamaz hale gelir. Şarj ana ünitesinin şebeke kaynağı ile olan bağlantısı kesilmeli ve ünite, onarım için yetkili bir servis merkezine götürülmelidir. Şarj ana ünitesi yalnızca ev içi kullanım içindir. Özellikler 1. Toz toplayıcı uzatma eki 2. Toz toplayıcı 3. Serbest bırakma düğmesi 4. Açma/Kapatma düğmesi (iki hızlı düğme DV9605) 5. Şarj göstergesi 6. Filtre temizleme düğmesi (DV1205 ve DV9605) 7. Şarj ana ünitesi Şekil A 8. Dar alan başlığı 9. Fırça başlık Ürününüzü tanımlama Model tasarımı, katalog numarasında kullanılan sonek kodlarından belirlenebilir. Bu kılavuzda aşağıdaki katalog numaraları açıklanmaktadır: X DV60XXY/DV72XXY/ DV96XXY/DV12XXY. XX sonek kodu aşağıdaki tasarımlara karşılık gelir: X 05: Küçük bir dar alan başlığı ve fırça başlık içeren tüm birimler. Y sonek kodu, renk/cila aralıkları seçeneğini tanımlamak için kullanılır. N harfiyle gösterilen Y sonek kodu, NiMH pili içeren modeller için kullanılır. Kurulum Şarj ana ünitesinin duvara takılması Şarj ana ünitesi, cihaz için kullanışlı bir saklama yeri ve şarj noktası oluşturmak üzere bir tezgah üzerine koyulabilir veya duvara takılabilir. Üniteyi duvara takarken, kullandığınız yöntemin duvar tipine ve cihazın ağırlığına uygun olduğundan emin olun. Cihazın kurulması Aksesuarların takılması (Şekil A ve B) Bu modeller aşağıdaki aksesuarların bazıları veya tümü ile birlikte sağlanır: X Sıkışık alanlar için bir dar alan başlığı (8). X Mobilyalar ve merdivenler için bir fırça başlık (9). Bir aksesuar takmak için, aşağıdaki talimatları uygulayın: X Aksesuarları cihazın üzerindeki saklama konumundan veya şarj ana ünitesinden (7) çıkarın (Şekil L ve M). X Uygun aksesuarı cihazın önüne takın. Kullanım X X İlk kullanımdan önce pilin en az 16 saat şarj edilmesi gerekmektedir. Kullanılmadığı zamanlarda, cihazı şarj ana ünitesi üzerine yerleştirin. 69 TÜRKÇE Pilin şarj edilmesi (Şekil C) Pili şarj etmeden önce: X Toz toplayıcı uzatma ekinin (1) toz toplayıcının (2) içine geri itildiğinden emin olun. X Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapatma düğmesi (4) açık konumundayken pil şarj olmaz. X Cihazı aşağıda gösterildiği şekilde şarj ana ünitesine (7) yerleştirin. X Şarj cihazını prize takın. Varsa, şebeke prizinin düğmesini açık konumuna getirin. Şarj göstergesi (5) yanar. X Cihazı en az 16 saat boyunca şarj edin. Şarj edilirken şarj cihazı ısınabilir. Bu normal bir durumdur ve bir sorun olduğunu göstermez. Cihaz süresiz olarak şarj cihazına bağlı şekilde bırakılabilir. Cihaz, prize takılı olan şarj cihazına bağlı olduğu sürece şarj göstergesi (5) yanar. Uyarı! Ortam sıcaklığı 4 °C’den düşük veya 40 °C’den yüksekse pili şarj etmeyin. Toz toplayıcının ayarlanması (Şekil D) X Toz toplayıcıyı (2), toz toplayıcı uzatma ekini (1) yerine oturana kadar çekerek uzatın. X Toz toplayıcı uzatma ekini (1) ok işaretinin bulunduğu alanı (12) bastırarak ve uzatma ekini (1) toz toplayıcının (2) içine doğru geri iterek içeri alın. Cihazın çalıştırılması ve durdurulması (Şekil E ve F) X Cihazı çalıştırmak için, açma/kapatma düğmesini (4) ileri kaydırın. X Cihazı kapatmak için, açma/kapatma düğmesini (4) geri kaydırın. 70 DV1205 ve DV9605 – Emiş gücünün en iyi duruma getirilmesi (Şekil G) Emiş gücünü en iyi durumda tutmak için, filtrelerin kullanım sırasında düzenli aralıklarla temiz hale getirilmesi gerekir. X Filtreleri (10 ve 11) tıkayan tozu çıkarmak için filtre temizleme düğmesini (6) birkaç kez yukarı aşağı kaydırın. Temizlik ve bakım Uyarı! Filtreleri düzenli aralıklarla temizleyin (10 ve 11). Toz toplayıcının ve filtrelerin temizlenmesi (Şekil H – K) Filtreler yeniden kullanılabilir ve düzenli aralıklarla temizlenmelidir. X Serbest bırakma düğmesine (3) basın ve toz toplayıcıyı (2) çıkarın. X Toz toplayıcıyı (2) boşaltın (Şekil I). X Filtreleri (10 ve 11) saat yönünde çevirerek çıkarın (Şekil J). X Filtreleri ayırın (10 ve 11) X Filtrelerin (10 ve 11) üzerindeki tozları fırçayla temizleyin. X Filtreleri ılık, sabunlu suyla yıkayın (Şekil K). Gerekirse toz toplayıcı (2) da yıkanabilir. Uyarı! Cihazı suya batırmayın. X Toz toplayıcının (2) ve filtrelerin (10 ve 11) kuru olduğundan emin olun. X Filtreleri (10 ve 11) yerlerine oturana kadar saat yönünün tersine çevirerek yeniden cihaza yerleştirin. X Toz toplayıcıyı (2) yeniden cihaza yerleştirin. Toz toplayıcının klik sesiyle yerine oturduğundan emin olun. Uyarı! Cihazı asla filtreleri olmadan kullanmayın. En iyi toz toplama performansını ancak temiz filtreler ile elde edebilirsiniz. TÜRKÇE Filtrelerin değiştirilmesi Filtreler her 6 ila 9 ayda bir değiştirilmenin yanı sıra, yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde de değiştirilmelidir. Yedek filtreleri Black & Decker bayinizden temin edebilirsiniz (kat. no. VF70): X Eski filtreleri yukarıda açıklandığı gibi çıkarın. X Yeni filtreleri yukarıda açıklandığı gibi takın. Aksesuarların saklanması (Şekil L ve M) X Aksesuarları klik sesiyle yerlerine oturana kadar kendilerine uyan yuvaların içine bastırın. Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün, normal ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır. İleride cihazınızı değiştirmeye veya cihazınızın artık kullanılmaz duruma geldiğine karar verirseniz, çevrenin korunması konusunda duyarlılık gösterin. Yetkili Black & Decker servisleri, eskimiş Black & Decker cihazlarını kabul ederek, bu cihazların çevre açısından güvenli biçimde imha edilmesini sağlamaktadır. Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı ayrı toplanması, malzemelerin geri dönüştürülerek yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüştürülmüş malzemelerin yeniden kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve hammadde talebini azaltır. Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık alanlarında ya da yeni bir ürün alındığında satıcı aracılığıyla ev çöplerinden ayrı toplanmasını sağlayabilir. Black & Decker, sattığı ürünler kullanım ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp geri dönüştürülmesine yönelik bir hizmet sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler bu ürünleri bizim adımıza kabul etmektedir. Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. Pil (Şekil N) X X X X X Ürünü kendiniz atmak istiyorsanız, pil aşağıda anlatıldığı gibi çıkarılmalı ve yerel düzenlemelere uygun şekilde atılmalıdır. Cihazı motoru durana kadar çalıştırarak pilin boşalmasını sağlamanız önerilir. Serbest bırakma düğmesine (3) basın ve toz toplayıcıyı (2) çıkarın. Filtreleri (10 ve 11) saat yönünde çevirerek çıkarın (Şekil J). Cihazın gövdesini bir arada tutan yedi vidayı çıkarın. Kapak yarısını gövde yarısından ayırın. 71 TÜRKÇE DV60XXY ve DV72XXY katalog numaraları için, - tüm motor/fan/pil takımını kaldırın. DV96XXY ve DV12XXY katalog numaraları için, - küçük kapağı, filtre temizleme sürgüsünden çekip çıkarın ve sürgüyü yerinde tutan vidayı kaldırın. - tüm motor/fan/pil takımını kaldırın Pil takımını ana gövdeden çıkarın. Pili, uçları birbiriyle kısa devre yapmayacak biçimde uygun bir ambalaja koyun. Pili servisinize veya bir yerel geri dönüşüm birimine ulaştırın. X X X X X Pil bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden yerine takılamaz. Teknik bilgiler DV60XXY DV72XXY Voltaj Vdc 6.0 7.2 NiCd/ NiCd/ Pil tipi NiMH NiMH Ağırlık kg 0.9 1.0 Voltaj Pil tipi Ağırlık DV96XXY DV12XXY 9.6 12.0 NiCd/ NiCd/ NiMH NiMH kg 1.3 1.4 Vdc Şarj cihazı Giriş voltajı Vac Yaklaşık şarj süresi s (minimum) 230 16 AB uygunluk bildirimi DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY Black & Decker, bu ürünlerin aşağıda belirtilen AB direktiflerine uygun olduğunu beyan eder: 89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014, EN60335, EN 61000 72 Kevin Hewitt Tüketici Hizmetleri Bölüm Direktörü Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Birleşik Krallık 14.03.2007 Garanti Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır. Bu garanti Avrupa Birliğine Üye Ülkeler’de ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir. Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da standartlara uygun olmama nedeniyle bozulursa, Black & Decker arızalı parçaların değiştirilmesi, makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin müşteri için sağlanabilecek en uygun koşullarda değiştirilmesi garantisini vermektedir. Aşağıda belirtilen koşullar garanti kapsamında değildir: X Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da kiralama amacıyla kullanılmışsa. X Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa. X Yabancı nesnelerle, maddelerle ya da kazayla ürüne zarar verilmişse. X Black & Decker yetkili servisleri ya da servis elemanları dışındaki kişilerce onarılmaya çalışılmışsa. TÜRKÇE Garanti kapsamında talepte bulunmak için satıcıya ya da yetkili servise faturanızı göstermeniz gerekmektedir. Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. Satın aldığınız Black & Decker ürününü kaydettirmek, yeni ürünlerden haberdar edilmek ve özel fırsatlardan yararlanmak için lütfen www.blackanddecker.com adresindeki Internet sitemizi ziyaret edin. Black & Decker markasına ve ürün çeşitlerimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi www.blackanddecker.com adresinden edinebilirsiniz. 73 74 75 $XVWUDOLD  %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1HZ=HDODQG   1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  7UNL\H   8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW  $IULFD %ODFN 'HFNHU $XVWUDOLD 3W\/WG 7HO  )OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[  %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 7HO  1LHXZODQGODDQ )D[  $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 7HO  6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ 7HO  %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[  %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȉȘȜ  ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ  ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO  3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[  (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 7HO  %3'DUGLOO\&pGH[ )D[  52)2$* 7HO  *HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[  .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO  9LDOH(OYH]LD )D[  0RQ]D 0,  1XPHURYHUGH %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ 7HO  -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  +XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[  3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 7OI  3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO  2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  5XD(JDV0RQL] )D[  6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ 3XK  .HLODVDWDPD(VSRR )DNVL   %ODFN 'HFNHU2\ 7HO  .lJHOKDPQHQ(VER )D[   %ODFN 'HFNHU$% 7HO  )DEULNVJ*|WHERUJ )D[  øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO  $WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV  .oNEDNNDON|\.DGÕN|\øVWDQEXO %ODFN 'HFNHU 7HO  %DWK5RDG )D[  6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 7HO  3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[   U 3RVWDOFRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGHSRVWDO U &RGLFHSRVWDOH U 3RVWFRGH U &yGLJR U &yGLJRSRVWDO U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR U ȀȦįȚțȩȢ  U 7RZQ U 2UW U 9LOOH U &LWWi U 3ODDWV U &LXGDG U /RFDOLGDGH U 2UW U %\ U %\ U 3DLNNDNXQWD U ȆȩȜȘ   U $GGUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH U ,QGLUL]]R U $GUHV U 'LUHFFLyQ U 0RUDGD U $GUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH U 2VRLWH U ǻȚİȪșȣȞıȘ  U 1DPH U 1DPHU 1RPU 1RPH U 1DDPU 1RPEUH U 1RPHU 1DPQ U 1DYQU 1DYQU 1LPLU ȅȞȠȝĮ 'HDOHUDGGUHVV +lQGOHUDGUHVVH &DFKHWGXUHYHQGHXU ,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH $GUHVYDQGHGHDOHU 'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD 0RUDGDGRUHYHQGHGRU cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV )RUKDQGOHUHQVDGUHVVH )RUKDQGOHUDGUHVVH -lOOHHQP\\MlQRVRLWH ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ U 1HLQ U 1mR U ȅȤȚ U 1RQ U 1HM U 1R U 1HL U 1HH U 1HM U ,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH" U ,VWGLHVHV*HUlWHLQ (UVWNDXI" U (VWFHXQHUDFKDW" U 4XHVWRSURGRWWRqLOVXR SULPRDFTXLVWR" U ,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS" U ¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR" U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD" U bUGHWWDGLWW I|UVWD% 'YHUNW\J" U (UGHWWHGLWWI¡UVWH% 'YHUNW¡\" U (UGHWWHGLWI¡UVWH% 'YHUNW¡M" U 2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ % 'NRQHHVL" U ǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘʌȡȫIJȘıĮȢ ĮȖȠȡȐ" U 1R U 1R U (L U ,VWKLVWRRODJLIW" U ,VWGLHVHV *HUlWHLQ*HVFKHQN" U 6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX" U 6LWUDWWDGLXQUHJDOR" U .UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX" U ¢+DUHFLELGRXVWHG HVWDKHUUDPLHQWDFRPRUHJDOR" U 5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWD FRPRSUHVHQWH" U bUYHUNW\JHWHQJnYD" U (UYHUNW¡\HWHQ JDYH" U (UYHUNW¡MHWHQJDYH" U 2QNRNRQHODKMD" U ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ" U <HV U -D U 2XL U 6L U -D U 6t U 6LP U -D U -D U -D U .\OOl U ȃĮȚ U 1HLQ U 1mR U ȅȤȚ U 1R U 1R U (L U 1HH U 1HM U 6t U ȃĮȚ &DWQR   U 'HDOHUDGGUHVV U +lQGOHUDGUHVVH U &DFKHWGXUHYHQGHXU U ,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH U $GUHVYDQGHGHDOHU U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD U 0RUDGDGRUHYHQGHGRU U cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV U )RUKDQGOHUHQVDGUHVVH U )RUKDQGOHUDGUHVVH U -lOOHHQP\\MlQRVRLWH U ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ U 1R U 1HL U 6L U -D U -D U .\OOl U 1RQ U 1HM U -D U 2XL U -D U -D U <HV U 6LP 'DWHRISXUFKDVH .DXIGDWXP 'DWHG¶DFKDW 'DWDG¶DFTXLVWR $DQNRRSGDWXP )HFKDGHFRPSUD 'DWDGHFRPSUD ,QN|SVGDWXP ,QQNM¡SVGDWR ,QGN¡EVGDWR 2VWRSlLYl ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ FDVHOODVHQRQGHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL U $XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQLQIRUPDWLHZHQVW WHRQWYDQJHQ U 6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU LQIRUPDFLyQ U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPDFUX]VHQmR GHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP 1LLQWHYLOOKDLQIRUPDWLRQ U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGX LNNH¡QVNHULQIRUPDVMRQ U 9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQVnIUHPW 'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJHLQIRUPDWLRQ U 0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXDYDVWDDQRWWDD LQIRUPDDWLRWD U ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞ șȑȜİIJİȞĮʌȐȡİIJİʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ U 'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHUQRWWRUHFHLYH IXUWKHULQIRUPDWLRQ U %LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ ,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ U 6LYRXVQHVRXKDLWH] SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]FHWWHFDVH U %DUUDWHOD   U *8$5$17((&$5' U *$5$17,(.$57( U &$57®2'(*$5$17,$ U 7$.88.2577, U &$57('(*$5$17,( U *$5$17,%(9,6 U ȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ U 7$*/,$1'2',*$5$1=,$ 3RUWXJXrV 6YHQVND 1RUVN 'DQVN 6XRPL ǽȝȝșȟțȜį 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR HQGHUHoRGD%ODFN 'HFNHUGRVHXSDtV 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO %ODFN 'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN 'HFNHU LGLWODQG /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ %ODFN 'HFNHURVRLWWHHVHHQ ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝȐIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ %ODFN 'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ U 7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U *$5$17,.257 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU WRRODQGVHQGLWWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\,I\RXOLYHLQ $XVWUDOLDRU1HZ=HDODQGSOHDVHUHJLVWHUE\XVLQJWKHDOWHUQDWLYH JXDUDQWHHFDUGVXSSOLHG %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN 'HFNHU $GUHVVH,KUHV/DQGHV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj O¶DGUHVVHGH%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW DSUqVYRWUHDFKDW 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN 'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ %ODFN 'HFNHULQXZODQG 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV U *$5$17,(.$$57 U *$5$17,.257  (QJOLVK 'HXWVFK )UDQoDLV ,WDOLDQR 1HGHUODQGV (VSDxRO 04/07 90513224
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker DV 7205 de handleiding

Type
de handleiding