Documenttranscriptie
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Spanish
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
5
10
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
68
2
3
4
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker Dustbuster®
hand-held vacuum cleaner has been
designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for
household use only.
Design and Patent information
EC Design Registration Numbers:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Safety instructions
Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and material
damage.
X
Read all of this manual carefully before
using the appliance.
X
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
X
Do not use the appliance near water.
X
Do not immerse the appliance in water.
X
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket.
Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
X
This appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision. Children must be
supervised to ensure they do not play
with the appliance.
X
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
X
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
X
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
X
Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
X
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Battery and charger
X
Never attempt to open the battery.
X
Do not expose the battery to water.
X
Do not incinerate the battery.
X
Do not expose the charging base to
water.
X
Do not open the charging base.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charging base
Your charging base is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail-safe isolating
transformer. The mains
supply is electrically
separated from the
transformer output.
After use
X
Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
X
When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
5
ENGLISH
130oC
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too
high. As a consequence the
charger will be inoperable.
The charging base must be
disconnected from the mains
supply and taken to an
authorised service centre for
repair.
The charging base is intended
for indoor use only.
Features
1. Dust collector extension
2. Dust collector
3. Release button
4. On/Off switch (two-speed
switch DV9605)
5. Charging indicator
6. Filter cleaning button (DV1205 &
DV9605)
7. Charging base
Fig. A
8. Crevice tool
9. Brush tool
Identifying your product
The model design can be determined from
the suffix codes used in the catalogue
number. The following catalogue
numbers are described in this manual:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
The suffix code XX corresponds to the
following designs:
X
05: All units, supplied with a small
crevice tool and a brush tool.
The suffix code Y is used to identify the
range of colour/finish options.
The suffix code Y represented by the
letter N is used for models fitted with a
NiMH battery.
Installation
Fitting the charging base to the wall
The charging base can be placed on a
work top or fitted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for
the appliance.
6
When fixing to a wall, make sure that the
fixing method is suitable for the wall type
and is appropriate to the weight of the
appliance.
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & B)
These models are supplied with some or
all of the following accessories:
X
A crevice tool (8) for confined spaces.
X
A brush tool (9) for furniture and stairs.
To fit an accessory, proceed as follows:
X
Take the accessories from its storage
position on the appliance or charging
base (7) (fig. L & M).
X
Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
Use
X
X
Before first use, the battery must be
charged for at least 16 hours.
Place the appliance on the charging
base whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. C)
Before charging the battery:
X
Make sure that the dust collector
extension (1) is pushed back into the
dust collector (2).
X
Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch (4) in
the on position.
X
Place the appliance on the charging
base (7) as shown.
X
Plug in the charger. Switch on at the
mains.
The charging indicator (5) will be lit.
X
Leave the appliance to charge for at
least 16 hours.
While charging, the charger may become
warm. This is normal and does not
indicate a problem. The appliance can be
left connected to the charger indefinitely.
The charging indicator (5) will be lit as
long as the appliance is connected to the
plugged-in charger.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 4 °C or
above 40 °C.
ENGLISH
Adjusting the dust collector (fig. D)
X
Extend the dust collector (2) by pulling
the dust collector extension (1) until it
locks into position.
X
Retract the dust collector extension (1)
by pressing the area (12) marked with
an arrow and pushing the dust collector
extension (1) back into the dust
collector (2).
Switching on and off (fig. E & F)
X
To switch the appliance on, slide the
on/off switch (4) forward.
X
To switch the appliance off, slide the
on/off switch (4) back.
DV1205 & DV9605 - Optimising the
suction force (fig. G)
In order to keep the suction force
optimised, the filters must be cleared
regularly during use.
X
Slide the filter cleaning button (6) up
and down a few times to shake out
dust clogging the filters (10 & 11).
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters
(10 & 11).
Cleaning the dust collector and filters
(fig. H - K)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
X
Press the release button (3) and remove
the dust collector (2).
X
Empty the dust collector (2) (fig. I).
X
Remove the filters (10 & 11) by twisting
them clockwise (fig. J).
X
Separate the filters (10 & 11)
X
Brush any loose dust from the filters
(10 & 11).
X
Wash the filters in warm, soapy water
(fig. K). The dust collector (2) can also
be washed if necessary.
Warning! Do not immerse the appliance
in water.
X
Make sure that the dust collector (2)
and the filters (10 & 11) are dry.
X
Refit the filters (10 & 11) on to the
appliance, twisting them counterclockwise until they lock into place.
Refit the dust collector (2) onto the
appliance. Make sure that the dust
collector clicks into place.
Warning! Never use the appliance without
the filters. Optimum dust collection will only
be achieved with clean filters.
X
Replacing the filters
The filters should be replaced every
6 to 9 months and whenever worn or
damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker dealer
(cat. no. VF70):
X
Remove the old filters as described
above.
X
Fit the new filters as described above.
Storing the accessories (fig. L & M)
X
Press the accessories into the
corresponding holders until they click
into place.
Protecting the environment
Separate collection. This
product must not be disposed
of with normal household
waste.
Should you find one day that
your appliance needs
replacement, or if it is of no
further use to you, think of the
protection of the
environment. Black & Decker
repair agents will accept
old Black & Decker tools
and ensure that they are
disposed of in an
environmentally safe way.
Separate collection of used
products and packaging
allows materials to be
recycled and used again.
Re-use of recycled materials
helps prevent environmental
pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase
a new product.
7
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
X
Take the battery to your service agent
or to a local recycling station.
Once removed, the battery cannot be
refitted.
Technical data
DV60XXY DV72XXY
Voltage Vdc
6.0
7.2
Battery
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
type
Weight
kg
0.9
1.0
Voltage
Battery
type
Weight
Vdc
DV96XXY
9.6
DV12XXY
12.0
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
1.3
1.4
Battery (fig. N)
If you want to dispose of the
product yourself, the battery
must be removed as
described below and
disposed of in accordance
with local regulations.
Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the motor
stops.
Press the release button (3) and remove
the dust collector (2).
Remove the filters (10 & 11) by twisting
them clockwise (fig. J).
Remove the seven screws holding the
body of the appliance together.
Pull the cover half away from the
location half.
For catalogue numbers DV60XXY &
DV72XXY,
- lift out the full motor/fan/battery
assembly.
For catalogue numbers DV96XXY &
DV12XXY,
- prise the small cover from the filter
cleaning slider and remove the
slider securing screw.
- lift out the full motor/fan/battery
assembly
Unplug the battery assembly from the
main assembly.
Place the battery in a suitable
packaging to ensure that the terminals
cannot be short-circuited.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
8
Charger
Input voltage
Approx. charging time
(minimum)
Vac
230
h
16
EC declaration of conformity
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
14-03-2007
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
ENGLISH
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
X
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
X
The product has been subjected to
misuse or neglect.
X
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
X
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product
and to be kept up to date on new products
and special offers. Further information on
the Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Deutsch
Der Handstaubsauger Black & Decker
Dustbuster® wurde zum Saugen von
leichtem, trockenem Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Patent- und
Geschmacksmusterschutz
GemeinschaftsgeschmacksmusterNummern:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
akku- oder batteriebetriebenen Geräten
stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der
folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit
wie möglich das Entstehen von Bränden,
das Auslaufen von Batterien oder Akkus
sowie Sach- und Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie bei
der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
X
Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
X
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
10
X
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht
von jungen oder schwachen Personen
verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
X
Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
X
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen
Ort auf.
X
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
X
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
X
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in
regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Akku und Ladegerät
X
Versuchen Sie keinesfalls, den Akku zu
öffnen.
X
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
X
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
X
Achten Sie darauf, dass die
Ladestation nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X
Versuchen Sie nicht, die Ladestation zu
öffnen.
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Bestimmen des Produktes
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Um welches Modell es sich bei Ihrem
Gerät handelt, können Sie den Kenncodes
der Katalognummer entnehmen.
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt
für folgende Katalognummern:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Der Kenncode XX gilt für folgende
Geschmacksmuster:
X
05: Alle Geräte, die mit kleiner
Fugendüse sowie Polsterdüse geliefert
werden.
Der Kenncode Y dient zur Bestimmung der
Farb- und Lackierungsoptionen.
Der Kenncode Y, dargestellt durch den
Buchstaben N, wird für mit NiMH-Akkus
ausgestattete Geräte verwendet.
Symbole an der Ladestation
Die Ladestation ist
schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo.
Der Trafoausgang ist
elektrisch von der
Netzstromversorgung
getrennt.
130oC
Bei extrem hohen
Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät
automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich
danach nicht mehr in Betrieb
nehmen. Es muss dann von
der Netzstromversorgung
getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert
werden.
Die Ladestation darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
Merkmale
1. Staubbehälterverlängerung
2. Staubbehälter
3. Entriegelungstaste
4. Ein-/Ausschalter
(Schalter DV9605 mit zweistufiger
Geschwindigkeitswahl)
5. Ladeanzeige
6. Filterreiniger (DV1205 & DV9605)
7. Ladestation
Abb. A
8. Fugendüse
9. Polsterdüse
Installation
Anbringen der Ladestation an
der Wand
Die Ladestation kann auf einer
Arbeitsfläche abgelegt oder an einer
Wand befestigt werden, so dass ein
bequem erreichbarer Ort zum
Aufbewahren und Laden des Geräts zur
Verfügung steht.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf,
dass die gewählten Befestigungsmittel
für den jeweiligen Wandbaustoff
geeignet sind und das Gerätegewicht
tragen können.
Montage
Anbringen der Zubehörteile
(Abb. A und B)
Diese Modelle werden mit einigen oder
allen der folgenden Zubehörteile
ausgeliefert:
X
Fugendüse (8) für beengte
Platzverhältnisse
X
Polsterdüse (9) für Möbel und Treppen
So bringen Sie ein Zubehörteil an:
X
Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Aufbewahrungsbehälter oder aus der
Ladestation (7) (Abb. L und M).
X
Schieben Sie das Zubehörteil vorn in
die Saugöffnung des Geräts ein.
11
DEUTSCH
Gebrauch
Vor der erstmaligen Verwendung des
Geräts muss der Akku mindestens
16 Stunden lang aufgeladen werden.
Setzen Sie das Gerät in die Ladestation
ein, wenn Sie es nicht verwenden.
X
X
Ein- und Ausschalten (Abb. E und F)
Zum Einschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Aus-Schalter (4)
nach vorn.
X
Zum Ausschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) nach
hinten.
X
Laden der Batterie (Abb. C)
Vor dem Laden des Akkus:
X
Achten Sie darauf, dass die
Staubbehälterverlängerung (1) in den
Staubbehälter (2) eingeschoben ist.
X
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Wenn sich der Ein-/
Aus-Schalter (4) in der Stellung „Ein“
befindet, wird der Akku nicht geladen.
X
Setzen Sie das Gerät wie in
der Abbildung gezeigt in die
Ladestation (7) ein.
X
Schließen Sie das Ladegerät an eine
Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf.
die Netzstromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (5) leuchtet.
X
Warten Sie mindestens 16 Stunden,
damit der Akku vollständig aufgeladen
wird.
Das Ladegerät kann sich während des
Aufladens erwärmen. Dies ist normal.
Das Ladegerät kann beliebig lange am
Gerät angeschlossen bleiben.
Die Ladeanzeige (5) leuchtet so lange,
wie das Gerät an das in die
Netzsteckdose eingesteckte Ladegerät
angeschlossen ist.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn
die Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C liegt.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. D)
X
Der Staubbehälter (2) kann verlängert
werden. Ziehen Sie hierzu die
Staubbehälterverlängerung (1) heraus,
bis diese einrastet.
X
Wenn Sie die
Staubbehälterverlängerung (1) nicht
mehr benötigen, drücken Sie den mit
Pfeil gekennzeichneten Bereich (12),
und schieben die Verlängerung (1)
zurück in den Staubbehälter.
12
DV1205 & DV9605 - Optimieren der
Saugkraft (Abb. G)
Damit das Gerät stets die bestmögliche
Saugkraft erzeugt, müssen die Filter
während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
X
Schieben Sie den Filterreiniger (6)
mehrere Male hoch und runter, um den
Staub auszuschütteln, der die Filter
(10 und 11) verstopft.
Reinigung und Pflege
Achtung! Reinigen Sie die Filter (10 und 11)
in regelmäßigen Abständen.
Reinigen des Staubbehälters und der
Filter (Abb. H–K)
Die Filter sind wieder verwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
X
Drücken Sie die Entriegelungstaste (3),
und nehmen Sie den Staubbehälter
(2) ab.
X
Leeren Sie den Staubbehälter (2)
(Abb. I).
X
Entfernen Sie die Filter (10 und 11)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Abb. J).
X
Trennen Sie die Filter (10 und 11).
X
Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürste
losen Staub von den Filtern (10 und 11).
X
Spülen Sie die Filter in warmer
Seifenlauge aus (Abb. K).
Der Staubbehälter (2) kann ebenfalls
auf diese Weise gereinigt werden.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
X
Staubbehälter (2) und Filter (10 und 11)
müssen vor dem Wiedereinbau
vollständig trocken sein.
X
Bringen Sie die Filter (10 und 11)
wieder am Gerät an. Drehen Sie die
Filter dazu gegen den Uhrzeigersinn,
bis diese an der Endposition einrasten.
DEUTSCH
Bringen Sie den Staubbehälter (2)
wieder am Gerät an. Achten Sie
darauf, dass er hörbar einrastet.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen
Sie bei sauberen Filtern.
X
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
ersetzt werden, bei sichtbaren
Verschleißspuren oder Beschädigungen
auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im
Black & Decker-Fachhandel
(Katalognummer VF70).
X
Entfernen Sie die verbrauchten Filter,
wie oben beschrieben.
X
Bringen Sie die neuen Filter an,
wie oben beschrieben.
Aufbewahren des Zubehörs
(Abb. L und M)
X
Setzen Sie die Zubehörteile in die dafür
vorgesehenen Halterungen ein, bis sie
einrasten.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf keinesfalls mit
dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie das Gerät durch
ein neues Gerät ersetzen
wollen oder keine
Verwendung mehr dafür
haben, denken Sie bitte an
den Schutz der Umwelt.
Black & Decker nimmt
Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern
zurück und sorgt für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung
Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor,
dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben
oder beim Kauf eines neuen Produkts vom
Fachhandel zur Entsorgung angenommen
werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Akku (Abb. N)
X
X
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten
und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und
wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung
aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
X
X
X
Wenn Sie das Gerät selbst
entsorgen, müssen Sie den
Akku wie unten beschrieben
herausnehmen und ihn
gemäß der
Abfallentsorgungssatzung
Ihrer Gemeinde entsorgen.
Sorgen Sie dafür, dass der Akku
vollständig entladen ist. Schalten Sie
dazu das Gerät ein, und warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (3),
und nehmen Sie den Staubbehälter
(2) ab.
Entfernen Sie die Filter (10 und 11)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Abb. J).
Lösen Sie die Schrauben, die das Gerät
zusammenhalten.
Ziehen Sie die Abdeckung zur
Hälfte auf.
13
DEUTSCH
Um die Geräte mit den
Katalognummern DV60XXY &
DV72XXY auseinander zu bauen,
- müssen Sie sowohl den Motor als
auch den Lüfter und den Akku
vollständig aus dem Gerät lösen.
Bei den Geräten mit den
Katalognummern DV96XXY &
DV12XXY gehen Sie wie folgt vor:
- Stemmen Sie die kleine
Abdeckung am Filterreiniger auf,
und entfernen Sie die
Sicherungsschraube des
Schiebers.
- Lösen Sie sowohl den Motor als
auch den Lüfter und den Akku
vollständig aus dem Gerät.
Lösen Sie den Akkubausatz aus der
Hauptbaugruppe.
Verpacken Sie die Batterie in einem
geeigneten Behälter, sodass die
Batteriekontakte nicht kurzgeschlossen
werden können.
Bringen Sie den Akku zu Ihrer
Vertragswerkstatt oder zu einer
Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
X
X
X
X
X
Ein entnommener Akku kann nicht wieder
eingesetzt werden.
Technische Daten
DV60XXY DV72XXY
Spannung VDC
6.0
7.2
Akkutyp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
Spannung VDC
9,6
12,0
Akkutyp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg
1,3
1,4
Ladegerät
Eingangsspannung
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
(Mindestdauer)
14
VAC
230
Std
16
EU-Konformitätserklärung
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklärt, dass diese
Produkte den folgenden Normen
entsprechen:
89/336/EWG, 2006/95/EG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
14.03.2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen,
allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
DEUTSCH
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie ist dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr
neues Black & Decker-Produkt zu
registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote. Weitere Informationen
über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre aspirateur à main Dustbuster Black
& Decker® est conçu pour les petits
travaux de nettoyage. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Conception et brevet
Numéros d’enregistrement de conception
EC :
8
607643-0001
8
607668-0001
8
607650-0001
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de
sécurité sont à prendre pour l’utilisation
d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
8
Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
8
Ce manuel décrit comment utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque
de blessures.
8
Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
8
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
8
N’utilisez pas l’appareil près d’une
source d’eau.
8
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
8
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
8
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec cet
appareil, ne les laissez pas sans
surveillance.
16
Après l’utilisation
Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer son support.
8
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
8
Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
8
Vérification et réparations
8
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce ne
manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et
d'autres anomalies susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
8
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
8
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un
réparateur agréé.
8
Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
8
Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Batterie et chargeur
8
N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
8
Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
8
Ne jetez pas la batterie au feu.
8
Ne mettez pas le support de charge en
contact avec l’eau.
8
Ne démontez pas le support de charge.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension précise. Vérifiez toujours si le
voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur.
Symboles sur le support de charge
Votre support de charge est
doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire.
FRANÇAIS
Transformateur avec isolation
de sécurité. L’alimentation
secteur est électriquement
indépendante de la sortie du
transformateur.
130oC
Le chargeur est
automatiquement mis hors
service si la température
ambiante devient trop élevée.
Il est alors impossible de
l’utiliser. Débranchez la base
du chargeur de l’alimentation
secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Caractéristiques
1. Extension du collecteur de poussière
2. Collecteur de poussière
3. Bouton de dégagement
4. Bouton marche/arrêt (deux vitesses
DV9605)
5. Témoin de charge
6. Bouton de nettoyage du filtre (DV1205
et DV9605)
7. Support de charge
Figure A
8. Suceur plat
9. Petite brosse
Installation
Fixation du support de charge au mur
Pour faciliter le rangement et la mise en
charge de l’appareil, le support de charge
peut être installé sur une surface de
travail ou au mur.
Pour l’installation au mur, assurez-vous
que la fixation convient au type de mur et
au poids de l’appareil.
Assemblage
Installation des accessoires (figure A
et B)
Ces modèles sont livrés avec les
accessoires suivants (pas
nécessairement tous) :
8
Un suceur plat (8) pour les espaces
restreints.
8
Une brosse (9) pour les meubles et les
escaliers.
Pour mettre en place un accessoire,
effectuez ce qui suit :
8
Sortez les accessoires de leur boîtier
sur l’appareil ou sur le support de
charge (7) (figure L et M).
8
Insérez l’accessoire approprié à l’avant
de l’appareil.
Utilisation
8
Identification de l’appareil
La conception du modèle peut être
déterminée d’après les suffixes utilisés
dans le numéro du catalogue. Les
numéros de catalogue suivants sont
décrits dans ce manuel :
8
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Le suffixe XX correspond aux conceptions
suivantes :
8
05 : tous les appareils avec un petit
suceur plat et une petite brosse.
Le suffixe Y est utilisé pour identifier la
gamme de couleur/finition.
Le suffixe Y représenté par la lettre N est
utilisé pour les modèles munis d’une
batterie NiMH.
8
Avant la première utilisation, la
batterie doit être chargée pendant au
moins 16 heures.
Placez l’appareil sur le support de
charge dès qu’il n’est pas utilisé.
Charge de la batterie (figure C)
Avant de charger la batterie :
8
Vérifiez si l’extension du collecteur de
poussière (1) est dans le collecteur de
poussière (2).
8
Assurez-vous que l’appareil est
débranché. La batterie ne se recharge
pas si l’interrupteur marche/arrêt (4)
est en position de marche.
8
Placez l’appareil sur le support de
charge (7), comme indiqué.
8
Branchez le chargeur. Branchez au
secteur.
Le témoin de charge (5) clignote.
17
FRANÇAIS
Laissez l’appareil en charge pendant au
moins 16 heures.
8
Pendant le chargement, le chargeur peut
chauffer. Ceci est un phénomène normal
qui ne représente aucun problème.
L’appareil peut rester branché au
chargeur en permanence. Le témoin de
charge (5) clignote aussi longtemps que
l’appareil est branché au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 4 °C
ou supérieure à 40 °C.
Ajustement du collecteur de
poussière (figure D)
8
Le collecteur de poussière (2) peut être
rallongé en tirant l’extension (1) jusqu'à
l’enclenchement.
8
Rentrez l’extension (1) en appuyant
dans la zone (12) repérée d’une flèche
et en poussant l’extension (1) dans le
collecteur de poussière (2).
Mise en marche et arrêt (figure E et F)
8
Pour mettre l’appareil en marche,
glissez l’interrupteur marche/arrêt (4)
vers l’avant.
8
Pour arrêter l'appareil, glissez
l'interrupteur marche/arrêt (4) vers
l’arrière.
DV1205 et DV9605 - Force d'aspiration
maximum (figure G)
Pour garder la force d’aspiration
maximum, les filtres doivent être
nettoyés régulièrement.
8
Glissez le bouton de nettoyage du filtre
(6) vers le haut et vers le bas plusieurs
fois pour faire sortir la poussière des
filtres (10 et 11).
Nettoyage et entretien
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres (10 et 11).
Nettoyage du collecteur de poussière
et des filtres (figure H et K)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
8
Appuyez sur le bouton de dégagement
(3) et retirez le collecteur de poussière
(2).
18
Videz le collecteur de poussière (2)
(figure I).
8
Retirez les filtres (10 et 11) en les
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (figure J).
8
Séparez les filtres (10 et 11).
8
Brossez la poussière déposée sur les
filtres (10 et 11).
8
Nettoyez les filtres à l’eau chaude et au
savon (figure K). Le collecteur de
poussière (2) peut aussi être nettoyé, le
cas échéant.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau.
8
Assurez-vous que le collecteur de
poussière (2) et les filtres (10 et 11)
sont complètement secs.
8
Réinstallez les filtres (10 et 11) sur
l’appareil, en les tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués.
8
Remontez le collecteur de poussière (2)
sur l’appareil. Assurez-vous que le
collecteur de poussière est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres. Pour récupérer le maximum
de poussière, utilisez toujours les filtres
propres.
8
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les
6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés
ou endommagés. Vous trouverez des
filtres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° VF70) :
8
Retirez les filtres usés, comme décrit
ci-dessus.
8
Installez les filtres neufs, comme décrit
ci-dessus.
Rangement des accessoires (figure L
et M)
8
Enclenchez les accessoires dans les
supports appropriés.
FRANÇAIS
Protection de
l'environnement
Batterie (figure N)
Recyclage. Cet outil ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers.
Si votre appareil doit être
remplacé ou si vous n'en avez
plus l'usage, songez à la
protection de
l'environnement. Les
réparateurs agréés Black &
Decker accepteront la
collecte d'anciens outils
Black & Decker et veilleront à
ce que leur mise au rebut ne
porte pas atteinte à
l'environnement.
La collecte séparée des
produits et des emballages
usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la
demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent
stipuler la collecte séparée des produits
électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par
le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter
de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre
service après-vente sur le site Internet :
www.2helpU.com.
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Si vous jetez l’appareil, vous
devez retirer la batterie,
comme décrit ci-dessous, et
la mettre au rebut
conformément aux
réglementations locales.
Il est préférable de décharger
complètement la batterie jusqu'à
l'arrêt du moteur de l’appareil.
Appuyez sur le bouton de dégagement
(3) et retirez le collecteur de poussière
(2).
Retirez les filtres (10 et 11) en les
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (figure J).
Retirez les sept vis qui fixent
l’ensemble des parties de l’appareil.
Tirez la moitié du couvercle.
Pour les numéros de catalogue
DV60XXY et DV72XXY,
- sortez complètement l'ensemble
moteur/ventilateur/batterie.
Pour les numéros de catalogue
DV96XXY & DV12XXY,
- séparez le petit couvercle du
bouton de nettoyage de filtre et
retirez la vis de fixation.
- sortez complètement l'ensemble
moteur/ventilateur/batterie.
Débranchez la batterie de l’ensemble
principal.
Placez la batterie dans un emballage
approprié pour éviter un court-circuit
des bornes.
Déposez la batterie chez votre
réparateur ou dans un centre de
recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être
replacée.
Données techniques
DV60XXY DV72XXY
V
6.0
7.2
Tension
c.c.
Type de
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
batterie
Poids
kg
0,9
1,0
19
FRANÇAIS
Tension
Type de
batterie
Poids
V
c.c.
DV96XXY
DV12XXY
9,6
12,0
8
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
1,3
Chargeur
Tension d’entrée
V c.a.
Charge approximative
h
(minimum)
1,4
230
16
Déclaration de conformité CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker déclare que ces produits
sont conformes à :
89/336/CEE, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
14-03-2007
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie
très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
20
8
8
8
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause de corps étrangers, de
substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l'adresse
suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr.
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
L’aspirapolvere portatile Black & Decker
Dustbuster® è stato progettato per la
pulizia leggera e a secco esclusivamente
per uso domestico.
Informazioni su design e brevetto
Numeri di registrazione del modello nella
Comunità europea:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a batteria,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni
personali e di danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
X
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
X
Non usare l'elettrodomestico vicino
all’acqua.
X
Non immergere elettrodomestico in
acqua.
X
Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatteria dalla presa. Tenere il filo
del caricabatteria lontano da calore,
olio e bordi taglienti.
X
L’elettrodomestico non deve essere
utilizzato da ragazzi o persone inabili
senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
X
Scollegare il caricabatteria dalla spina
prima di pulire il caricabatteria o la
base di ricarica.
X
X
Quando non è usato, l’elettrodomestico
deve essere conservato in un luogo
asciutto.
Gli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
X
Non usare l'elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
X
Controllare a intervalli regolari che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è danneggiato o
difettoso.
X
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Batteria e caricabatteria
X
Non tentare mai di aprire la batteria.
X
Non lasciare che la batteria si bagni.
X
Non incenerire la batteria.
X
Non lasciare che la base di ricarica
si bagni.
X
Non aprire la base di ricarica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dati. Non tentare mai di
sostituire il caricabatteria con una
normale spina di rete.
Simboli sulla base di ricarica
Il doppio isolamento di cui è
provvista la base di ricarica
rende superfluo il filo di terra.
21
ITALIANO
130oC
Trasformatore di isolamento
con protezione incorporata.
L’alimentazione di rete è
separata elettricamente
dall’erogazione del
trasformatore.
L’alimentatore si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente
aumenta eccessivamente.
Di conseguenza l’alimentatore
diventa inutilizzabile. In questi
casi la base di ricarica deve
essere scollegata
dall’alimentazione di rete e
portata presso un centro di
assistenza autorizzato per le
necessarie riparazioni.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
Caratteristiche
1. Prolunga della bocchetta
raccoglipolvere
2. Bocchetta raccoglipolvere
3. Pulsante di rilascio
4. Interruttore di accensione
(modello DV9605 a due velocità)
5. Indicatore di carica
6. Pulsante di pulitura filtro (DV1205 e
DV9605)
7. Base di ricarica
Il suffisso Y seguito dalla lettera N è
usato per i modelli dotati di batteria
NiMH.
Montaggio
Montaggio a parete della base di
ricarica
La base di ricarica può essere sistemata
su un piano di lavoro o fissata a parete
per avere un posto comodo dove riporre
l’elettrodomestico e dove ricaricarlo.
Quando si fissa la base sulla parete,
accertarsi che il metodo usato sia idoneo
al tipo di parete e al peso
dell’elettrodomestico.
Assemblaggio
Montaggio degli accessori
(figg. A e B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o
con tutti gli accessori elencati di seguito.
X
Una bocchetta a lancia (8) per spazi
limitati.
X
Una spazzola (9) per mobili e scale
Gli accessori si montano come descritto
di seguito:
X
Prendere gli accessori dall’apposita
sede sull’elettrodomestico o sulla base
di ricarica (7) (figg. L e M).
X
Inserire l’accessorio desiderato nella
parte frontale dell’elettrodomestico.
Fig. A
8. Bocchetta a lancia
9. Spazzola a pennello
Utilizzo
Identificazione del prodotto
X
Il modello può essere determinato dai
suffissi dei codici usati per i numeri di
catalogo. Nel presente manuale si
descrivono i seguenti numeri di catalogo:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Il suffisso XX corrisponde ai seguenti
modelli:
X
05: Tutti gli elettrodomestici sono
forniti con bocchetta a lancia e
spazzola.
Il suffisso Y identifica la gamma di colori/
finiture disponibili.
22
X
Prima dell’utilizzo, caricare la batteria
per almeno 16 ore.
Appoggiare sempre l’elettrodomestico
sulla base di ricarica quando non è
utilizzato.
Ricarica della batteria (fig. C)
Prima della ricarica della batteria:
X
Accertarsi che la prolunga della
bocchetta raccoglipolvere (1) sia
inserita nella bocchetta stessa (2).
X
Accertarsi che l’elettrodomestico sia
spento. La batteria non si ricarica se
l’interruttore di accensione (4) è
regolato su acceso.
X
Appoggiare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica (7) come illustrato.
ITALIANO
X
Collegare il caricabatteria. Accendere
l’alimentazione di rete.
L’indicatore di carica (5) si accende.
X
Lasciare che l’elettrodomestico si
ricarichi per almeno 16 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria
potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto
normale che non indica che vi è un
problema. L’elettrodomestico può essere
lasciato collegato indefinitamente al
caricabatteria, L’indicatore di carica (5) si
accende se l’elettrodomestico è montato
sul caricabatteria collegato a una presa
elettrica.
Attenzione! Non caricare la batteria a
temperature ambiente inferiori a 4 °C o
superiori a 40 °C.
Regolazione della bocchetta
raccoglipolvere (fig. D)
X
Allungare la bocchetta raccoglipolvere
(2) estraendone la prolunga (1) fino a
quando si aggancia in sede.
X
Far rientrare la prolunga della
bocchetta raccoglipolvere (1)
premendo la zona (12) contrassegnata
dalla freccia e facendo rientrare la
prolunga (1) nella bocchetta
raccoglipolvere (2).
Accensione e spegnimento
(figg. E ed F)
X
Per accendere l’elettrodomestico,
far scorrere in avanti l’interruttore di
accensione (4).
X
Per spegnere l’elettrodomestico,
far scorrere indietro l’interruttore di
accensione (4).
DV1205 e DV9605 – Massima forza
aspirante (fig. G)
Per poter mantenere la massima forza
aspirante, pulire regolarmente i filtri
durante l’impiego.
X
Far scorrere varie volte su e giù il
pulsante di pulitura del filtro (6) per
far uscire la polvere che intasa i filtri
(10 e 11).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri
(10 e 11).
Pulitura della bocchetta
raccoglipolvere e dei filtri (figg. H - K)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
X
Premere il pulsante di rilascio (3)
ed estrarre la bocchetta
raccoglipolvere (2).
X
Svuotare la bocchetta raccoglipolvere
(2) (fig. I).
X
Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in
senso orario (fig. J).
X
Dividere i filtri (10 e 11)
X
Spazzolare via l’eventuale polvere
presente sui filtri (10 e 11).
X
Lavare i filtri in acqua calda e
detergente adatto (fig. K). Se
necessario, è anche possibile lavare la
bocchetta raccoglipolvere (2).
Attenzione! Non immergere
l'elettrodomestico in acqua.
X
Accertarsi che la bocchetta
raccoglipolvere (2) e i filtri (10 e 11)
siano asciutti.
X
Rimettere i filtri (10 e 11)
sull’elettrodomestico, ruotandoli in
senso antiorario fino a quando si
insediano.
X
Rimontare la bocchetta raccoglipolvere
(2) sull’elettrodomestico. Accertarsi
che la bocchetta raccoglipolvere si
agganci in sede.
Attenzione! Non usare mai
l’elettrodomestico senza i filtri. La raccolta
ottimale della polvere si ottiene solo con i
filtri puliti.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni
6 - 9 mesi e quando sono usurati o
danneggiati. I filtri di ricambio sono
reperibili presso il rivenditore
Black & Decker (n. cat. VF70):
X
Estrarre i vecchi filtri come descritto in
precedenza.
X
Inserire i nuovi filtri come descritto qui
sopra.
Conservazione degli accessori
(figg. L e M)
X
Premere gli accessori nei rispettivi
supporti fino a quando si agganciano
in sede.
23
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata.
Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui
l’elettrodomestico debba
essere sostituito o comunque
non serve più, pensare alla
tutela dell’ambiente. È infatti
possibile restituirlo ai tecnici
Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in
modo sicuro per l’ambiente.
La raccolta differenziata dei
prodotti e degli imballaggi
utilizzati consente il
riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il
riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la
raccolta differenziata dei prodotti elettrici
che può prevedere punti di raccolta o la
consegna dell’elettrodomestico al
rivenditore presso il quale viene
acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti
la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Per usufruire di tale
servizio, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa,
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
24
Batteria (fig. N)
Se si desidera smaltire il
prodotto personalmente,
estrarre la batteria come
descritto di seguito e
smaltirla in base ai
regolamenti in vigore.
X
Prima di eseguire una ricarica,
è preferibile lasciare che la batteria si
scarichi del tutto facendo funzionare
l’elettrodomestico fino a quando il
motore si ferma.
X
Premere il pulsante di rilascio (3)
ed estrarre la bocchetta
raccoglipolvere (2).
X
Estrarre i filtri (10 e 11) ruotandoli in
senso orario (fig.J).
X
Svitare le sette viti che tengono unito il
corpo dell’elettrodomestico.
X
Staccare a metà il coperchio dal vano.
X
Per i numeri di catalogo DV60XXY e
DV72XXY:
- estrarre l’intero gruppo motore/
ventilatore/batteria.
X
Per i numeri di catalogo DV96XXY e
DV12XXY:
- scalzare il coperchietto dal cursore
di pulitura del filtro e svitare la vite
di fissaggio del cursore.
- estrarre quindi l’intero gruppo
motore/ventilatore/batteria.
X
Scollegare la batteria dal gruppo
principale.
X
Imballare la batteria in modo idoneo
per evitare che i terminali possano
essere cortocircuitati.
X
Portare la batteria da un rivenditore
autorizzato o presso un centro di
riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere
rimontata.
Dati tecnici
DV60XXY DV72XXY
Tensione V c.c.
6,0
7,2
Tipo di
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
batteria
Peso
kg
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
Tensione V c.c.
9,6
12,0
Tipo di
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
batteria
Peso
kg
1,3
1,4
ITALIANO
Alimentatore
Tensione in ingresso
Tempo di ricarica
approssimativo
(minimo)
X
V c.a.
230
h
16
Dichiarazione CE di
conformità
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker dichiara che i presenti
prodotti sono conformi alle normative:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
14-03-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti legali
e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio
degli Stati membri dell’Unione Europea e
dell’EFTA (European Free Trade Area).
X
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee
oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo
prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it.
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se
ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo
il disagio del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
25
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
Deze Black & Decker Dustbuster® is
ontworpen als handstofzuiger voor lichte,
droge stofzuigwerkzaamheden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Ontwerp- en octrooigegevens
Europese ontwerpregistratienummers:
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
X
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op accu's moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu's, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum te
beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op
het beoogde gebruik. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan
wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
X
Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
X
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
X
Dompel het apparaat niet onder
in water.
X
Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd het snoer van de
oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
X
Dit apparaat mag niet zonder
supervisie worden gebruikt door jonge
26
of lichamelijk zwakke mensen.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Na gebruik
X
Neem de lader uit het stopcontact
voordat u de lader of laadhouder
schoonmaakt.
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een
droge plaats.
X
Zorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
Inspectie en reparaties
X
Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de
schakelaars en andere zaken die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of
defect zijn.
X
Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X
Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
X
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Accu en lader
X
Probeer de accu nooit te openen.
X
Stel de accu niet bloot aan water.
X
Verbrand de accu niet.
X
Stel de laadhouder niet bloot aan
water.
X
Open de laadhouder niet.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specifieke
spanning. Controleer altijd of de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit om de
oplaadeenheid door een normale
netstekker te vervangen.
NEDERLANDS
Symbolen op de laadhouder
130oC
De laadhouder is dubbel
geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet
noodzakelijk is.
Storingsvrije
scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch
van de transformatoruitgang
gescheiden.
De lader wordt automatisch
uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te ver
oploopt. Hierdoor zal de lader
onbruikbaar worden. Neem
de lader in dat geval uit het
stopcontact en laat deze door
een erkend servicecentrum
repareren.
De laadhouder is uitsluitend
bestemd voor binnengebruik.
Onderdelen
1. Zuigbuisverlenging
2. Zuigbuis
3. Ontgrendelingsknop
4. Aan/uit-schakelaar
(schakelaar met twee snelheden
DV9605)
5. Oplaadindicator
6. Filterreinigingsknop (DV1205 &
DV9605)
7. Laadhouder
De suffixcode Y die wordt aangeduid met
de letter N wordt gebruikt voor modellen
met een NiMH-accu.
Installatie
Laadhouder aan de wand monteren
De laadhouder kan op een werkvlak
worden geplaatst of aan de wand worden
gemonteerd, om het apparaat
gemakkelijk te kunnen opbergen en
opladen.
Selecteer bij wandmontage een
bevestigingsmethode die geschikt is voor
het betreffende wandtype en het gewicht
van het apparaat.
Montage
Hulpstukken plaatsen (fig. A & B)
Bij deze modellen worden een of meer
van de volgende hulpstukken
meegeleverd:
X
Een spleetzuiger (8) voor smalle kieren.
X
Een borstelhulpstuk (9) voor meubilair
en trappen.
Een hulpstuk aanbrengen:
X
Neem de hulpstukken uit de
opberglocatie van het apparaat of de
laadhouder (7) (fig. L & M).
X
Plaats het gewenste hulpstuk in de
voorzijde van het apparaat.
Gebruik
X
Fig. A
8. Spleetzuiger
9. Borstelhulpstuk
X
Laad de accu vóór het eerste gebruik
gedurende ten minste 16 uur op.
Plaats het apparaat op de laadhouder
als dit niet wordt gebruikt.
Productidentificatie
De accu opladen (fig. C)
Het modeltype wordt aangeduid door de
suffixcode van het catalogusnummer.
In deze handleiding worden de volgende
catalogusnummers beschreven:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
De suffixcode XX staat voor de volgende
typen:
X
05: Alle apparaten, geleverd met een
kleine spleetzuiger en borstelhulpstuk.
Met de suffixcode Y worden de kleur en
afwerking van het apparaat aangegeven.
Voer de volgende handelingen uit voordat
u de accu oplaadt:
X
Schuif de zuigbuisverlenging (1)
helemaal terug in de zuigbuis (2).
X
Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uit-schakelaar
(4) in de aan-stand staat.
X
Plaats het apparaat zoals
weergegeven op de laadhouder (7).
X
Plaats de lader in het stopcontact.
Schakel zonodig de netspanning in.
27
NEDERLANDS
De oplaadindicator (5) gaat branden.
X
Laat het apparaat ten minste 16 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm
worden. Dit is normaal en wijst niet op
een probleem. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd met de lader verbonden
blijven. De oplaadindicator (5) blijft
branden zo lang het apparaat zich op de
laadhouder bevindt en de lader op het
stopcontact is aangesloten.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of
boven 40 °C.
Zuigbuis verstellen (fig. D)
X
U kunt de zuigbuis (2) langer maken
door de zuigbuisverlenging (1) uit te
trekken totdat deze vastklikt.
X
U kunt de verlenging (1) inschuiven
door op de pijl (12) te drukken en de
verlenging (1) terug te schuiven in de
zuigbuis (2).
In- en uitschakelen (fig. E & F)
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar
voren in om het apparaat in te
schakelen.
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar
achteren om het apparaat uit te
schakelen.
DV1205 & DV9605: zuigkracht
optimaliseren (fig. G)
Voor een optimale zuigkracht moeten de
filters tijdens het gebruik regelmatig
worden gereinigd.
X
Schuif de filterreinigingsknop (6) een
aantal keer naar boven en naar
beneden om het stof waarmee de
filters (10 & 11) verstopt zitten, los te
kloppen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig (10 & 11).
Zuigbuis en filters reinigen (fig. H - K)
De filters zijn herbruikbaar en moeten
regelmatig worden gereinigd.
X
Druk op de ontgrendelingsknop (3)
en verwijder de zuigbuis (2).
X
Maak de zuigbuis leeg (2) (fig. I).
X
Draai de filters (10 & 11) rechtsom om
ze te verwijderen (fig. J).
28
Haal de filters uit elkaar (10 & 11).
Borstel al het losse stof van de filters
(10 & 11).
X
Was de filters in een warm sopje uit
(fig. K). Indien nodig kan de zuigbuis (2)
ook worden gewassen.
Waarschuwing! Dompel het apparaat
niet onder in water.
X
Zorg ervoor dat de zuigbuis (2) en de
filters (10 & 11) volledig droog zijn.
X
Plaats de filters (10 & 11) op het
apparaat en draai de filters linksom om
ze te vergrendelen.
X
Bevestig de zuigbuis (2) weer aan het
apparaat. Zorg ervoor dat de buis
vastklikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Het apparaat werkt
alleen optimaal bij schone filters.
X
X
Filters vervangen
De filters moeten om de 6 à 9 maanden
worden vervangen en ook wanneer ze
eerder versleten zijn of beschadigd raken.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar via
uw Black & Decker-leverancier (cat. nr.
VF70):
X
Verwijder de oude filters op de hiervoor
beschreven wijze.
X
Plaats de nieuwe filters op de hiervoor
beschreven wijze.
Hulpstukken opbergen (fig. L & M)
X
Druk de hulpstukken in de
toepasselijke houders tot deze
vastklikken.
Milieu
Aparte inzameling.
Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval
worden weggegooid.
Mocht u op een dag
constateren dat het apparaat
aan vervanging toe is of dat u
het apparaat niet meer nodig
hebt, houd dan rekening met
het milieu. Black & Deckerservicecentra zijn bereid oude
Black & Decker-apparaten in
te nemen en ervoor te zorgen
dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
NEDERLANDS
Gescheiden inzameling van
gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt
het mogelijk materialen te
recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van
gerecycleerde materialen
zorgt voor minder
milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen
terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen
voorzien in gescheiden inzameling van
huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de
leverancier bij wie u een nieuw product
aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid
tot het recyclen van afgedankte
Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het
product naar een van onze servicecentra
te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
Als u wilt weten waar zich het
dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt,
neemt u contact op met het
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com.
Accu (fig. N)
X
X
X
X
Als u het product zelf wilt
afvoeren, moet u de accu op
de hierna beschreven wijze
verwijderen en conform de
geldende voorschriften
afvoeren.
Ontlaad de accu door het apparaat te
laten werken tot de motor stopt.
Druk op de ontgrendelingsknop (3) en
verwijder de zuigbuis (2).
Draai de filters (10 & 11) rechtsom om
ze te verwijderen (fig. J).
Verwijder de zeven schroeven
waarmee de behuizing van het
apparaat vastzit.
X
X
X
X
X
X
Trek het deksel voorzichtig half los.
Bij catalogusnummers DV60XXY &
DV72XXY:
- Til de motor/ventilator/accueenheid in zijn geheel uit het
apparaat.
Bij catalogusnummers DV96XXY
& DV12XXY:
- Wrik het kleine deksel voorzichtig
los van de filterreinigingsschuif en
verwijder de bevestigingsschroef
van de schuif.
- Til de motor/ventilator/accueenheid in zijn geheel uit het
apparaat.
Haal de accu los van de hoofdeenheid.
Plaats de accu in een geschikte
verpakking om ervoor te zorgen dat er
geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
Breng de accu naar het servicecentrum
of een inzamellocatie in uw
woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer
terug in het apparaat.
Technische gegevens
DV60XXY DV72XXY
Spanning Vdc
6,0
7,2
Type accu
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
Spanning Vdc
9,6
12,0
Type accu
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg
1,3
1,4
Lader
Ingangsspanning
Oplaadtijd ca.
(minimum)
Vac
230
u
16
29
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker verklaart dat deze
producten in overeenstemming zijn met:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
14-03-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van
de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na de datum van aankoop
defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
X
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. Als u wilt weten waar
zich het dichtstbijzijnde servicecentrum
bevindt, neemt u contact op met het
30
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen.
Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u
op www.blackanddecker.nl.
ESPAÑOL
Uso previsto
Spanish
La aspiradora de mano Dustbuster® de
Black & Decker se ha diseñado para
proporcionar una limpieza suave
mediante aspiración en seco.
Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Información sobre el diseño y la
patente
Números de registro del diseño en la CE:
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
X
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que
funcionan con batería, es necesario seguir
las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación,
para reducir el riesgo de incendios, derrame
de líquido de baterías, lesiones y daños
materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
X
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
X
No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
X
No utilice el aparato cerca del agua.
X
No introduzca el aparato en agua.
X
No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados.
X
Este aparato no ha sido concebido para
ser utilizado por jóvenes ni personas
discapacitadas sin supervisión. Debe
vigilarse a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Después de la utilización
Desenchufe el cargador antes de
limpiar dicho cargador o su respectiva
base.
X
Cuando no esté utilizando el aparato,
guárdelo en un lugar seco.
X
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
X
Inspecciones y reparaciones
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no tiene piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no
están dañados y que no existen otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas
dañadas o defectuosas.
X
Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no ha sufrido daños.
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas
no especificadas en este manual.
Batería y cargador
X
No intente abrir la batería.
X
No exponga la batería al agua.
X
No arroje la batería al fuego.
X
No exponga la base del cargador
al agua.
X
No abra la base del cargador.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos de la base del cargador
La base del cargador está
provista de doble
aislamiento, por lo que no
requiere una toma de tierra.
31
ESPAÑOL
Transformador con
aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de
la toma de corriente está
aislado de la salida del
transformador.
130oC
El cargador se apaga
automáticamente si detecta
que la temperatura ambiente
es excesivamente elevada.
En este caso, el cargador no
se podrá utilizar. Deberá
desconectar la base del
cargador de la toma de
corriente y llevar el cargador
a un centro de servicio
autorizado.
La base del cargador está
pensada únicamente para
utilizarla en espacios
interiores.
Características
1. Prolongación del colector de polvo
2. Colector de polvo
3. Botón de liberación
4. Conmutador de encendido/apagado
(conmutador de dos velocidades en el
modelo DV9605)
5. Indicador de carga
6. Botón de limpieza del filtro (DV1205
y DV9605)
7. Base del cargador
Fig. A
8. Accesorio para hendiduras
9. Cepillo
Identificación del producto
Es posible determinar el diseño del
modelo por los códigos de sufijo que se
utilizan en el número del catálogo.
En este manual se describen los
siguientes números del catálogo:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
El código de sufijo XX corresponde a los
diseños siguientes:
X
05: todas las unidades; se suministra
con un pequeño accesorio para
hendiduras y un cepillo.
32
El código de sufijo Y se utiliza para
identificar la gama de colores y opciones
de acabado.
El código de sufijo Y representado por la
letra N se utiliza en aquellos modelos que
incorporan una batería NiMH.
Instalación
Montaje de la base del cargador en la
pared
La base del cargador puede colocarse
sobre una superficie o bien en la pared,
proporcionando un almacenaje más
cómodo y un soporte de carga para el
aparato.
Si fija dicha base a la pared, asegúrese de
que el método de fijación sea el adecuado
para el tipo de pared y el peso del
aparato.
Montaje
Montaje de los accesorios (fig. A y B)
Estos modelos contienen los accesorios
siguientes o alguno de ellos:
X
Un accesorio para hendiduras (8), para
acceder a los rincones difíciles.
X
Un cepillo (9) para muebles y escaleras.
Para montar un accesorio, siga el
procedimiento indicado a continuación:
X
Tome los accesorios de su posición de
almacenamiento en el aparato o en la
base del cargador (7) (fig. L y M).
X
Introduzca el accesorio más apropiado
en la parte frontal del aparato.
Uso
X
X
Antes de utilizarlo por primera vez,
la batería se debe cargar durante
16 horas como mínimo.
Cuando no esté utilizando el aparato,
colóquelo en la base del cargador.
Carga de la batería (fig. C)
Antes de cargar la batería:
X
Compruebe que la prolongación del
colector de polvo (1) esté retraída en el
colector de polvo (2).
X
Compruebe que el aparato esté
apagado. La batería no se cargará si el
ESPAÑOL
X
X
conmutador de encendido/apagado (4)
está en la posición de encendido.
Coloque el aparato en la base del
cargador (7) de la siguiente manera.
Conecte el cargador. Conéctelo a la red
eléctrica.
Se encenderá el indicador de carga (5).
X
El aparato se debe cargar durante un
mínimo de 16 horas.
Durante la carga, es posible que el
cargador se caliente. Esto es normal y no
indica ningún fallo en el funcionamiento.
Se puede dejar el aparato conectado al
cargador indefinidamente. El indicador de
carga (5) permanecerá encendido siempre
que esté conectado al cargador y éste
último permanezca enchufado.
¡Atención! No cargue la batería a
temperatura ambiente si es inferior a 4 °C
o superior a 40 °C.
Ajuste del colector de polvo (fig. D)
X
Es posible prolongar el colector de
polvo (2) tirando de la extensión (1)
hasta que quede bloqueada en la
posición correspondiente.
X
Retraiga la prolongación del colector
de polvo (1) al pulsar la zona (12)
marcada con una flecha y empujar la
prolongación del colector de polvo (1)
hacia el interior de éste (2).
Encendido y apagado (fig. E y F)
X
Para encender el aparato, deslice el
conmutador de encendido y apagado
(4) hacia delante.
X
Para apagar el aparato, deslice el
conmutador de encendido y apagado
(4) hacia atrás.
DV1205 y DV9605 - Optimización de la
fuerza de succión (fig. G)
Para mantener la fuerza de succión del
aparato, es necesario limpiar los filtros
periódicamente.
X
Deslice el botón de limpieza del filtro
(6) hacia arriba y hacia abajo varias
veces para quitar el polvo que se queda
en los filtros (10 y 11).
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie los filtros de forma
regular (10 y 11).
Limpieza del colector de polvo y los
filtros (fig. H - K)
Los filtros son reutilizables y se deben
limpiar con regularidad.
X
Pulse el botón de liberación (3) y
extraiga el colector de polvo (2).
X
Vacíe el colector de polvo (2) (fig. I).
X
Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos
en el sentido de las agujas del reloj
(fig. J).
X
Separe los filtros (10 y 11).
X
Cepille el polvo de los filtros (10 y 11).
X
Lave los filtros en agua caliente con
jabón (fig. K). También es posible
limpiar el colector de polvo (2) si fuera
necesario.
¡Atención! No introduzca el aparato
en agua.
X
Asegúrese de que el colector de polvo
(2) y los filtros (10 y 11) están secos.
X
Vuelva a colocar los filtros (10 y 11) en
el aparato, girándolos en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
hasta que encajen.
X
Vuelva a montar el colector de polvo (2)
en el aparato. Compruebe que el
colector de polvo encaja en su lugar.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin
filtros. Sólo conseguirá un óptimo
rendimiento del aparato si los filtros están
limpios.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o
9 meses y cuando se gasten o se dañen.
Los filtros de repuesto estarán disponibles
en el distribuidor Black & Decker más
cercano (número de catálogo VF70):
X
Extraiga los filtros viejos como se ha
descrito anteriormente.
X
Coloque los filtros nuevos como se ha
descrito anteriormente.
Guardado de los accesorios
(fig. L y M)
X
Coloque los accesorios en los soportes
correspondientes y presione hasta que
oiga un clic.
33
ESPAÑOL
Protección del medio
ambiente
Recogida selectiva. No se
debe desechar este producto
con el resto de residuos
domésticos.
Si llegase el momento en que
fuese necesario sustituir el
aparato o si éste dejase de
tener utilidad, debe tener en
cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio
técnico autorizado de
Black & Decker aceptará
herramientas Black & Decker
ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de
modo que no se perjudique el
medio ambiente.
La recogida selectiva de
productos y embalajes
usados permite el reciclaje de
materiales y su reutilización.
La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar
la contaminación
medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben
ofrecer la recogida selectiva de productos
eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través
del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder
utilizar este servicio, le rogamos entregue
el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo
en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio
técnico más cercano póngase en contacto
con la oficina local de Black & Decker en
la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista
de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
34
Batería (fig. N)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Para desechar este producto
personalmente, debe extraer
la batería como se describe a
continuación y desecharla
según la legislación
aplicable.
Se recomienda descargar la batería
totalmente, utilizando el aparato hasta
que se detenga el motor.
Pulse el botón de liberación (3) y
extraiga el colector de polvo (2).
Extraiga los filtros (10 y 11) girándolos
en el sentido de las agujas del reloj
(fig. J).
Extraiga los siete tornillos mientras
sujeta el cuerpo del aparato para que
no se desmonte.
Extraiga la cubierta a medias.
Para los números de catálogo
DV60XXY y DV72XXY:
- extraiga el ensamblado completo
de motor/ventilador/batería.
Para los números de catálogo
DV96XXY y DV12XXY:
- haga palanca para extraer la
pequeña cubierta del conmutador
de limpieza del filtro y extraiga el
tornillo de seguridad del
conmutador.
- extraiga el ensamblado completo
de motor/ventilador/batería
Extraiga la batería del montaje
principal.
Ubique la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que no se
pueda crear un cortocircuito con los
terminales.
Llévela a su agente de reparaciones o a
un centro de reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede
volver a colocar.
Ficha técnica
Voltaje
Tipo de
batería
Peso
V de
CC
DV60XXY
DV72XXY
6,0
7,2
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
0,9
1,0
ESPAÑOL
DV96XXY
DV12XXY
9,6
12,0
V de
CC
Voltaje
Tipo de
batería
Peso
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
1,3
1,4
Cargador
Voltaje de entrada
Tiempo de carga
aproximado
(mínimo)
V de
CA
230
h
16
Declaración de
conformidad CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker declara que estos
productos cumplen las normas siguientes:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
14-03-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con
propósitos comerciales, profesionales
o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
X
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean del
servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario
que presente la prueba de compra al
vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web
www.blackanddecker.eu
para registrar su nuevo producto
Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la
marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en
www.blackanddecker.eu.
Si cualquier producto de Black & Decker
resultara defectuoso debido a materiales
o mano de obra defectuosos o a la falta
de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas,
35
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O seu aspirador portátil Black & Decker
Dustbuster® foi concebido para limpezas
leves. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Informações sobre Design e Patentes
Números de Registo de Design CE:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados a
bateria, deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes,
de modo a reduzir os riscos de incêndio,
fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e
danos materiais.
X
Leia com atenção o manual completo
antes de utilizar este aparelho.
X
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
X
Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o seu aparelho
X
Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
X
Não utilize este aparelho perto
da água.
X
Não mergulhe o aparelho em água.
X
Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas.
X
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por jovens nem por pessoas
enfermas sem supervisão. As crianças
deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
36
Após a utilização
Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
X
Quando não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser armazenado num
local seco.
X
As crianças não devem ter acesso aos
aparelhos armazenados.
X
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o
aparelho quanto a peças danificadas
ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
com defeito.
X
Qualquer peça com dano ou defeito
deverá ser reparada ou substituída por
um agente autorizado.
X
Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
danificado ou com defeito.
X
Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Bateria e carregador
X
Nunca tente abrir a bateria.
X
Não exponha a bateria à água.
X
Não incinere a bateria.
X
Não exponha o carregador ou a base
de carga à água.
X
Não abra a base de carga.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma
voltagem específica. Verifique sempre se
a voltagem de alimentação corresponde à
voltagem da placa informativa. Nunca
tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
Símbolos na base de carga
A base de carga tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um fio
de terra.
PORTUGUÊS
o
130 C
Transformador de isolamento
anti-falha. A alimentação
está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente se a
temperatura se tornar
demasiado elevada.
Consequentemente o
carregador fica inoperável.
A base de carga deve ser
desligada da alimentação e
encaminhada para reparação
num centro de serviço
autorizado.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Funções
1. Extensão do recipiente de poeira
2. Recipiente de poeira
3. Solte o interruptor
4. Interruptor para ligar/desligar
(interruptor de duas velocidades
DV9605)
5. Indicador de carga
6. Botão de limpeza de filtro (DV1205 e
DV9605)
7. Base de carga
Fig. A
8. Acessório de ponta chata
9. Escova
Identificação do produto
O design do modelo pode ser
determinado a partir dos sufixos
utilizados no número do catálogo.
Os seguintes números de catálogo são
descritos neste manual:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
O sufixo XX corresponde aos seguintes
designs:
X
05: Todas as unidades fornecidas com
um pequeno acessório de ponta chata
e uma escova.
O sufixo Y é utilizado para identificar a
gama de opções de cor/acabamento.
O sufixo Y representado pela letra N é
utilizado para modelos com baterias de
NiMH.
Instalação
Fixar a base de carga na parede
A base de carga pode ser colocada numa
superfície de trabalho ou fixada à parede
para proporcionar uma arrumação e um
ponto de carga do aparelho práticos.
Ao fixar o aparelho numa parede,
certifique-se de que o método de fixação
é adequado ao tipo de parede e ao peso
do aparelho.
Montagem
Fixar os acessórios (fig. A e B)
Estes modelos são fornecidos com alguns
ou todos os seguintes acessórios:
X
Um acessório de ponta chata (8) para
espaços exíguos.
X
Uma escova (9) para móveis e escadas.
Para ajustar um acessório, proceda da
seguinte forma:
X
Retire os acessórios das suas posições
de armazenamento no aparelho ou na
base de carga (7) (fig. L e M).
X
Introduza o acessório adequado na
parte frontal do aparelho, tal como
ilustrado.
UTILIZAÇÃO
X
X
Antes da primeira utilização, a bateria
deve ser carregada durante pelo
menos 16 horas.
Coloque o aparelho na base de carga
quando este não estiver a ser utilizado.
Carregar a bateria (fig. C)
Antes de carregar a bateria:
Certifique-se de que a extensão do
recipiente de poeira (1) se encontra
recolhida no recipiente de poeira (2).
X
Certifique-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não carrega com o
interruptor para ligar/desligar (4) na
posição ligado.
X
Coloque o aparelho na base de carga
(7) como é apresentado.
X
Ligue o carregador. Ligue à corrente.
X
O indicador de carga (5) estará aceso.
X
Deixe o aparelho a carregar pelo
menos 16 horas.
37
PORTUGUÊS
Ao carregar, o carregador pode aquecer.
Isto é normal e não indica qualquer
problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador. O indicador
de carga (5) ficará aceso desde que o
aparelho esteja fixo ao carregador ligado
na tomada.
Aviso! Não carregue a bateria a
temperaturas ambientes abaixo de 4 °C
ou acima de 40 °C.
Ajustar o recipiente de poeira (fig. D)
X
Aumente o comprimento do recipiente
de poeira (2), puxando a extensão do
recipiente de poeira (1) até ficar fixo na
devida posição.
X
Recolha a extensão do recipiente de
poeira (1), pressionando a área (12)
assinalada com uma seta e
empurrando a extensão do recipiente
de poeira (1) de novo para dentro do
recipiente de poeira (2).
Ligar e desligar (fig. E e F)
X
Para ligar o aparelho, faça deslizar para
a frente o interruptor para ligar/
desligar (4).
X
Para desligar o aparelho, faça deslizar
para trás o interruptor para ligar/
desligar (4).
DV1205 e DV9605 - Optimização da
potência de sucção (fig. G)
Para garantir uma potência de sucção
optimizada, os filtros devem ser limpos
regularmente durante a utilização.
X
Faça deslizar o botão de limpeza de
filtro (6) para cima e para baixo
algumas vezes para retirar a poeira que
causa a obstrução dos filtros (10 e 11).
Limpeza e manutenção
Aviso! Limpe regularmente os filtros
(10 e 11).
Limpeza do recipiente de poeira e
filtros (fig. H - K)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
X
Pressione o botão de desbloqueio (3) e
retire o recipiente de poeira (2).
X
Esvazie o recipiente de poeira (2) (fig. I).
38
Retire os filtros (10 e 11), rodando-os
no sentido dos ponteiros do relógio
(fig. J).
X
Separe os filtros (10 e 11).
X
Escove quaisquer poeiras soltas dos
filtros (10 e 11).
X
Lave os filtros em água morna com
sabão (fig. K). O recipiente de poeira (2)
também pode ser lavado, se
necessário.
Aviso! Não mergulhe o aparelho em água.
X
Certifique-se de que o recipiente de
poeira (2) e os filtros (10 e 11) estão
secos.
X
Volte a colocar os filtros (10 e 11) no
aparelho, rodando-os no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até encaixarem na devida posição.
X
Volte a colocar o recipiente de poeira
(2) no aparelho. Certifique-se de que
ouve um clique de encaixe do
recipiente de poeira.
Aviso! Nunca utilize o aparelho sem filtros.
Apenas será obtida uma excelente recolha
das poeiras com os filtros limpos.
X
Recolocação dos filtros.
Os filtros deverão ser substituídos em
cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem
gastos ou danificados. Os filtros para
substituição estão disponíveis junto do
seu revendedor Black & Decker
(cat. n.º VF70):
X
Retire os filtros usados como indicado
acima.
X
Coloque os filtros novos como indicado
acima.
Armazenar os acessórios (fig. L e M)
X
Pressione os acessórios nos suportes
correspondentes até ouvir um som de
encaixe.
PORTUGUÊS
Protecção do ambiente
Bateria (fig. N)
Recolha separada. Este
produto não pode ser
eliminado juntamente com os
resíduos domésticos normais.
Se em algum momento
verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que
este deixou de ter utilidade,
pense na protecção do
ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker
aceitam ferramentas
Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas
de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de
produtos e embalagens
usados permite que os
materiais sejam reciclados e
novamente utilizados.
A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a
poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha
separada de produtos domésticos
eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire
um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações
para recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker quando estes atingem o
fim da sua vida útil. Para usufruir deste
serviço, devolva o produto em qualquer
agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si,
contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode
encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e
contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Se pretender eliminar o
produto, deverá retirar a
bateria tal como abaixo
descrito, eliminando-a de
acordo com os regulamentos
locais.
É preferível que descarregue a bateria
colocando o aparelho em
funcionamento até o motor parar.
Pressione o botão de desbloqueio (3) e
retire o recipiente de poeira (2).
Retire os filtros (10 e 11), rodando-os
no sentido dos ponteiros do relógio
(fig. J).
Retire os sete parafusos que fixam a
estrutura do aparelho.
Puxe metade da tampa para fora da
respectiva posição.
Para os números de catálogo DV60XXY
e DV72XXY,
- retire todo o conjunto do motor/
ventoinha/bateria.
Para os números de catálogo DV96XXY
e DV12XXY,
- force a tampa pequena da patilha
de limpeza de filtro e retire o
parafuso de fixação da patilha.
- retire todo o conjunto do motor/
ventoinha/bateria
Desligue o conjunto da bateria do
conjunto principal.
Coloque a bateria numa embalagem
adequada, certificando-se de que os
terminais não entram em curtocircuito.
Leve a bateria ao seu agente de
manutenção ou a uma estação de
reciclagem local.
Depois de removida, a bateria não pode
ser reinserida.
39
PORTUGUÊS
Dados técnicos
DV60XXY DV72XXY
Tensão Vdc
6.0
7.2
Tipo de
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
bateria
Peso
kg
0.9
1.0
Tensão
Tipo de
bateria
Peso
Vdc
DV96XXY
9.6
DV12XXY
12.0
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
1.3
Carregador
Voltagem de entrada
Vac
Tempo de carga aprox.
h
(mínimo)
1.4
230
16
Declaração de
conformidade CE
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
A Black & Decker declara que estes
produtos estão em conformidade com:
89/336/CEE, 2006/95/CE, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
14-03-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente. Esta declaração de garantia é
um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a defeitos de material, fabrico ou
não conformidade, num período de
40
24 meses após a data da compra,
a Black & Decker garante a substituição
de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste
aceitável ou a substituição dos mesmos
para garantir o mínimo de inconveniente
ao cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de
aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a
utilização indevida ou descuido.
X
O produto tiver sido danificado por
objectos estranhos, substâncias ou
acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por
pessoas que não sejam agentes de
reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de
apresentar comprovativos de compra ao
vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do
agente de reparação autorizado mais
perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do
endereço indicado neste manual.
Se preferir, pode encontrar na Internet
uma lista de agentes de reparação
autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pósvenda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.co.eu para
registar o novo produto Black & Decker e
manter-se actualizado relativamente a
novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a
marca Black & Decker e nossa gama de
produtos em
www.blackanddecker.co.eu.
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Din handdammsugare från
Black & Decker Dustbuster® har
skapats för torrdammsugning.
Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk.
Design- och patentinformation
Designregistreringsnummer inom EG:
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
X
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand,
läckande batterier, personskador och
materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, vid användning av
batteridrivna apparater.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning av
andra tillbehör eller tillsatser, eller
utförande av någon annan åtgärd med
apparaten än de som rekommenderas i
den här bruksanvisningen, kan leda till
personliga skador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida
referens.
Använda apparaten
X
Använd inte apparaten för att suga
upp vätskor eller material som kan
fatta eld.
X
Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
X
Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget.
Håll sladden till laddaren borta från
värme, olja och vassa kanter.
X
Ungdomar eller personer med svag
hälsa ska inte använda verktyget utan
tillsyn. Håll uppsyn över barn så att de
inte leker med apparaten.
Efter användning
X
Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
X
X
När apparaten inte används bör den
förvaras torrt.
Placera apparaten på ett ställe där barn
inte kan komma åt den.
Kontroll och reparationer
X
Kontrollera att apparaten är hel och
att den inte innehåller några skadade
delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X
Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
X
Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
X
Kontrollera regelbundet att sladden till
laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
X
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än dem som anges i den här
bruksanvisningen.
Batteri och laddare
X
Försök aldrig öppna batteriet.
X
Utsätt inte batteriet för vatten.
X
Bränn inte batteriet.
X
Utsätt inte laddaren för vatten.
X
Öppna inte laddaren.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut
kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Eftersom laddaren är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare.
Helsäker
isoleringstransformator.
Elnätet är elektriskt avskilt
från transformatorns uteffekt.
41
SVENSKA
130oC
Laddaren stängs av
automatiskt om temperaturen
blir för hög. Den går då inte
längre att använda. Laddaren
måste kopplas från eluttaget
och tas till en auktoriserad
verkstad för reparation.
Laddaren är endast avsedd
för användning inomhus.
Funktioner
1. Dammuppsamlarförlängning
2. Dammuppsamlare
3. Låsknapp
4. Strömbrytare
(DV9605: växlare för två hastigheter)
5. Laddningsindikator
6. Filterrengöringsknapp (DV1205 och
DV9605)
7. Laddare
Bild A
8. Elementmunstycke
9. Borstmunstycke
Om du monterar den på väggen ska du
göra det på ett sätt som är lämpligt för
väggtypen och för apparatens vikt.
Montering
Montera tillbehören (bild A och B)
De här modellerna levereras med alla
eller några av följande tillbehör:
X
Ett elementmunstycke (8) för trånga
utrymmen.
X
Ett borstmunstycke (9) för möbler och
trappor.
Montera tillbehören enligt följande:
X
Ta ut tillbehören ur förvaringsutrymmet
på apparaten eller laddaren (7)
(bild L och M).
X
Montera tillbehöret längst fram på
apparaten.
Användning
X
X
Innan apparaten används första
gången måste batteriet laddas i minst
16 timmar.
Placera apparaten i laddaren när den
inte används.
Identifiera din produkt
Ladda batteriet (bild C)
Med hjälp av tilläggskoderna i
artikelnumret kan du se vad som gäller för
din produkt. Denna bruksanvisning gäller
för följande modeller:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Innan du laddar batteriet:
X
Se till att
dammuppsamlarförlängningen (1) är
intryckt i dammuppsamlaren (2).
X
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
(4) är i läget på.
X
Placera apparaten i laddaren (7) enligt
bilden.
X
Anslut laddaren. Slå på den vid
eluttaget.
Tilläggskoden XX finns i artikelnumren för
följande modeller:
X
05: Alla enheter som har ett litet
elementmunstycke och ett
borstmunstycke.
Tilläggskoden Y betecknar färg/yta.
Tilläggskoden Y som representeras av
bokstaven N används för modeller som
har ett NiMH-batteri.
Installation
Montera laddaren på väggen
Laddaren kan placeras på ett bord eller
monteras på väggen för att du enkelt ska
kunna förvara och ladda apparaten.
42
Laddningsindikatorn (5) börjar lysa.
X
Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli
varm. Detta är normalt och betyder inte
att något är fel. Du kan låta apparaten
vara ansluten till laddaren hur länge som
helst. Laddningsindikatorn (5) lyser när
apparaten är ansluten till laddaren.
Varning! Ladda inte batteriet om
temperaturen är lägre än 4 °C eller högre än
40 °C.
SVENSKA
Justera dammuppsamlaren (bild D)
X
Förläng dammuppsamlaren (2) genom
att dra ut
dammuppsamlarförlängningen (1) tills
den låses på plats.
X
Tryck tillbaka
dammuppsamlarförlängningen (1)
genom att trycka på området (12) som
är markerat med en pil och skjuta
förlängningen (1) tillbaka in i
dammuppsamlaren (2).
Slå på och stänga av apparaten
(bild E och F)
X
Slå på apparaten genom att föra
strömbrytaren (4) framåt.
X
Stäng av apparaten genom att föra
strömbrytaren (4) bakåt.
DV1205 & DV9605 – Optimera
sugkraften (bild G)
Filtren bör rengöras regelbundet för att
sugkraften ska bli så stor som möjligt.
X
Skjut filterrengöringsknappen (6) uppåt
och nedåt några gånger för att skaka
loss damm som täpper till filtren
(10 och 11).
Rengöra och underhålla
Varning! Rengör filtren regelbundet
(10 och 11).
Rengöra dammuppsamlaren och
filtren (bild H–K)
Filtren kan återanvändas och bör rengöras
med jämna mellanrum.
X
Tryck på låsknappen (3) och ta av
dammuppsamlaren (2).
X
Töm dammuppsamlaren (2) (bild I).
X
Ta av filtren (10 och 11) genom att vrida
dem medurs (bild J).
X
Separera filtren från varandra
(10 och 11).
X
Borsta bort eventuellt damm från
filtren (10 och 11).
X
Tvätta filtren i varmt tvålvatten (bild K).
Dammuppsamlaren (2) kan också
tvättas vid behov.
Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Se till att dammuppsamlaren (2) och
filtren (10 och 11) är helt torra.
Sätt tillbaka filtren (10 och 11) i
apparaten genom att vrida dem moturs
tills de låses på plats.
X
Sätt tillbaka dammuppsamlaren (2)
i apparaten och se till att den klickar
på plats.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filtren. Dammsugningen fungerar bäst med
rena filter.
X
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde
månad, eller när de är utslitna eller
trasiga. Filter finns att köpa hos
Black & Decker-återförsäljare
(katalognr. VF70):
X
Ta loss de gamla filtren enligt
beskrivningen ovan.
X
Montera de nya filtren enligt
beskrivningen ovan.
Förvaring av tillbehören (bild L och M)
X
Tryck in tillbehören i respektive hållare
tills det klickar till.
Miljö
Separat insamling.
Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger
apparaten. Släng den inte
tillsammans med vanligt
avfall. Black & Deckerverkstäder tar emot gamla
Black & Decker-verktyg och
ser till att de omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta
produkter och
förpackningsmaterial gör att
material kan återanvändas.
Användning av återvunnet
material minskar föroreningar
av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat
insamling av elprodukter från hushållen,
vid kommunala insamlingsplatser eller
hos återförsäljaren när du köper en ny
produkt.
43
SVENSKA
Black & Decker samlar in och återvinner
uttjänta Black & Decker-produkter. Om du
vill utnyttja denna tjänst återlämnar du
produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste
auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgänglig på
Internet: www.2helpU.com.
Batteri (bild N)
Om du vill kassera produkten
på egen hand måste batteriet
tas bort enligt beskrivningen
nedan och kastas enligt
lokala bestämmelser.
X
Du bör ladda ur batteriet genom att låta
dammsugaren vara påslagen tills
motorn stannar.
X
Tryck på låsknappen (3) och ta av
dammuppsamlaren (2).
X
Ta bort filtren (10 och 11) genom att
vrida dem medurs (bild J).
X
Ta bort de sju skruvarna som håller
ihop apparatens hölje.
X
Dra höljet halvvägs bort från
apparatens mitt.
X
Gör följande för produkter med
artikelnummer DV60XXY och
DV72XXY:
- ta ut hela motor-/fläkt-/
batterienheten.
X
Gör följande för produkter med
artikelnummer DV96XXY och
DV12XXY:
- bänd loss det lilla höljet från
filterrengöringsreglaget och ta
bort skruven som håller fast
reglaget.
- ta ut hela motor-/fläkt-/
batterienheten.
X
Ta av batterienheten från
huvudenheten.
X
Packa in batteriet så att polerna inte
kan kortslutas.
X
Ta med batteriet till en verkstad eller
en återvinningsstation.
När batteriet har tagits ur går det inte att
sätta tillbaka det.
44
Tekniska uppgifter
DV60XXY DV72XXY
Spänning Vdc
6,0
7,2
Batterityp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt
kg
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
Spänning Vdc
9,6
12,0
Batterityp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt
kg
1,3
1,4
Laddare
Spänning
VAC
Ungefärlig laddningstid
h
(minimum)
230
16
EC-förklaring om
överensstämmelse
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/DV12XXY.
Black & Decker förklarar att dessa
produkter överensstämmer med:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
14-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterar att
produkten är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
SVENSKA
Om en Black & Decker-produkt går sönder
på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden,
förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt,
yrkesmässigt eller uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig
användning eller skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse.
X
Reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Deckerverkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt
och för att få information om nya
produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment
återfinns på
www.blackanddecker.se.
45
NORSK
Bruksområde
Norsk
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster®
fra Black & Decker er konstruert for lett
støvsuging på tørre overflater. Apparatet
er kun tiltenkt for bruk i husholdningen.
Konstruksjons- og patentinformasjon
Konstruksjonsregistreringsnumre (EF):
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor) alltid
følges for å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker
apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
håndboken. Bruk av tilbehør eller
utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for apparatet i denne
håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig
referanse.
Bruk av apparatet
X
Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
X
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
X
Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten. Hold
ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
X
Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av unge eller uerfarne personer
uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller
om det er andre forhold som kan ha
innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde
eller defekte deler.
X
Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
X
Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadd. Skift ut laderen hvis
ledningen har skade eller laderen ikke
virker slik den skal.
X
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre
deler enn de som er oppgitt i denne
håndboken.
X
Batteri og lader
X
Prøv aldri å åpne batteriet.
X
Ikke utsett batteriet for vann.
X
Ikke brenn batteriet.
X
Ikke utsett ladeenheten for vann.
X
Ikke åpne ladeenheten.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri
å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Symboler på ladeenheten
Dette ladeenheten er
dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er
elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
130oC
Etter bruk
X
Fjern laderen fra stikkontakten før du
rengjør selve laderen eller
ladeenheten.
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
X
Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som ikke er i bruk.
46
Laderen slår seg av
automatisk hvis temperaturen
i omgivelsene blir for høy.
Som følge av dette vil ikke
laderen virke. Ladeenheten
må kobles fra
strømforsyningen og
repareres på et autorisert
serviceverksted.
NORSK
Ladeenheten er bare tiltenkt
for bruk innendørs.
X
X
Funksjoner
1. Forlengelsesstykke for støvoppsamler
2. Støvoppsamler
3. Utløserknapp
4. På/av-bryter
(bryter med to hastigheter DV9605)
5. Ladningsindikator
6. Filterrengjøringsknapp (DV1205 og
DV9605)
7. Ladeenhet
Figur A
8. Smalt sugestykke
9. Børsteverktøy
Identifisere produktet
Modellen kan bestemmes ved hjelp av
suffikskodene i katalognumrene.
Følgende katalognumre er beskrevet i
denne håndboken:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Suffikskoden XX svarer til disse
modellene:
X
05: Alle enheter som har smalt
sugestykke og børste.
Suffikskoden Y brukes til å identifisere
utvalget av farge-/overflatealternativer.
Suffikskoden Y med bokstaven N blir
brukt for modeller med NiMH-batteri.
Installasjon
Montering av ladeenheten på veggen.
Ladeenheten kan plasseres på en
benkeplate eller festes til veggen for å
fungere som praktisk oppbevarings- og
ladningssted for apparatet.
Ved montering på vegg må du sørge for at
festemetoden passer til veggtypen og at
festet kan bære vekten av apparatet.
Montering
Sette på tilbehør (figur A og B)
Disse modellene leveres med noe eller alt
av følgende tilbehør:
Et smalt sugestykke (8) for vanskelig
tilgjengelige steder.
En børste (9) for møbler og trapper.
Når du skal sette på et tilbehør, gjør du
følgende:
X
Ta frem tilbehøret fra
oppbevaringsplassen på apparatet
eller ladeenheten (7) (figur L og M).
X
Sett på det aktuelle tilbehøret fremst
på apparatet.
Bruk
X
X
Før førstegangs bruk skal batteriet
lades i minst 16 timer.
Sett apparatet i ladeenheten når det
ikke er i bruk.
Ladning av batteriet (figur C)
Før du lader batteriet:
X
Pass på at støvoppsamlerforlengelsen
(1) blir skjøvet tilbake inn i
støvoppsamleren (2).
X
Forsikre deg om at apparatet er slått
av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/
av-bryteren (4) er i på-stillingen.
X
Sett apparatet i ladeenheten (7)
som vist.
X
Sett laderen i stikkontakten. Slå på
strømmen.
Ladningsindikatoren (5) slår seg på.
X
La apparatet lade i minst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm.
Dette er normalt og betyr ikke at noe er
feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning.
Ladningsindikatoren (5) vil lyse så lenge
apparatet er tilkoblet den strømførende
laderen.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis
temperaturen i omgivelsene er under 4 °C
eller over 40 °C.
Justere støvoppsamleren (figur D)
X
Forleng støvoppsamleren (2) ved å
trekke ut forlengelsesstykket (1) til det
låses i posisjon.
X
Du tilbakestiller forlengelsen av
støvoppsamleren (1) ved å trykke på
området (12) som er merket med en pil
og trykke forlengelsen for
støvoppsamleren (1) tilbake inn i
støvoppsamleren (2).
47
NORSK
Start og stopp (figur E og F)
X
Når du skal slå apparatet på, skyver du
på/av-bryteren (4) fremover.
X
Når du skal slå apparatet av, skyver du
på/av-bryteren (4) tilbake.
DV1205 og DV9605 – optimalisering av
sugekraften (figur G)
For å opprettholde best mulig sugekraft,
må filtrene renses jevnlig under bruk.
X
Skyv filterrengjøringsknappen (6) opp
og ned noen få ganger for å riste ut støv
som tetter filtrene (10 og 11).
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig
(10 og 11).
Rengjøring av støvoppsamleren og
filtrene (figur H–K)
Filtrene kan brukes på nytt og bør
rengjøres jevnlig.
X
Trykk på utløserknappen, (3) og ta av
støvoppsamleren (2).
X
Tøm støvoppsamleren (2) (figur I).
X
Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem
med klokken (figur J).
X
Skill filtrene fra hverandre (10 og 11).
X
Børst alt løst støv av filtrene (10 og 11).
X
Vask filtrene i varmt såpevann (figur K).
Støvoppsamleren (2) kan også vaskes
om nødvendig.
Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Forsikre deg om at støvoppsamleren (2)
og filtrene (10 og 11) er tørre.
X
Sett filtrene (10 og 11) inn igjen i
apparatet, og vri dem mot klokken til de
låses på plass.
X
Sett støvoppsamleren (2) tilbake på
apparatet. Forsikre deg om at
støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten
filtrene. Optimal støvsuging kan bare
oppnås med rene filtre.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og
ellers hvis de er slitte eller skadet.
Reservefiltre får du hos din
Black & Decker-forhandler (kat.nr. VF70):
X
Ta ut de gamle filtrene som beskrevet
ovenfor.
48
X
Sett inn de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Oppbevaring av tilbehør (figur L og M)
X
Trykk tilbehøret på plass i de
korresponderende sporene til du hører
et klikk.
Miljø
Separat fjerning. Dette
produktet må ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall.
Når apparatet er utslitt,
bør det kasseres på en
miljøvennlig måte.
Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot
gamle Black & Deckerverktøy og kasserer dem på
en miljømessig forsvarlig
måte.
Hvis brukte produkter og
emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og
brukes på nytt. Resirkulering
av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og
mindre behov for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for
egen innsamling av elektriske produkter
fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når
du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte
Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til
et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale
Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
Det finnes også en liste over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
NORSK
Batteri (figur N)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Hvis du vil fjerne produktet
selv, må batteriene tas ut som
beskrevet nedenfor,
og fjernes i henhold til lokale
forskrifter.
Du bør lade ut batteriet ved å la
apparatet gå til motoren stopper.
Trykk på utløserknappen (3), og ta av
støvoppsamleren (2).
Ta ut filtrene (10 og 11) ved å vri dem
med klokken (figur J).
Ta ut de syv skruene som holder
apparatet sammen.
Trekk dekselet halvveis bort fra
sokkeldelen.
For katalognummer DV60XXY og
DV72XXY
- løfter du ut hele montasjen av
motor, vifte og batteri.
For katalognummer DV96XXY og
DV12XXY
- presser du det lille dekselet fra
glidestykket for filterrengjøring og
tar ut skruen som fester
glidestykket.
- løfter du ut hele montasjen av
motor, vifte og batteri.
Ta ut batterimontasjen fra
hovedmontasjen.
Ha batteriet i passende emballasje for
å sikre at ikke terminalene kan
kortsluttes.
Ta batteriet til et autorisert
serviceverksted eller til nærmeste
spesialavfallsstasjon.
Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke
settes inn igjen.
Tekniske data
Spenning
Batteritype
Vekt
Spenning
Batteritype
Vekt
DV60XXY DV72XXY
6,0
7,2
NiCd/
NiCd/
NiMH
NiMH
kg
0,9
1,0
V DC
DV96XXY DV12XXY
9,6
12,0
NiCd/
NiCd/
NiMH
NiMH
kg
1,3
1,4
V DC
Lader
Inngangsspenning
Ca. ladningstid
(minimum)
V AC
230
t
16
Samsvarserklæring for EU
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklærer at disse
produktene overholder:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
14.3.2007
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til
sine produkter og tilbyr en enestående
garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter, og er ikke i konflikt med disse.
Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte
ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje,
eller bytte ut slike produkter med minst
mulig vanskelighet for kunden,
med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/
næringsvirksomhet eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig
bruk eller mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander eller stoffer eller ved et
uhell.
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre
enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere.
49
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale
Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde
www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt
og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
50
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker Dustbuster®
håndholdte støvsuger er udviklet til let tør
støvsugning. Apparatet er kun beregnet
til brug i husholdninger.
Design- og patentoplysninger
EU-designregistreringsnumre:
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
X
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskade og tingskade.
X
Læs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse
fremgår af vejledningen. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud
over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig
brug.
Brug af apparatet
X
Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
X
Apparatet må ikke bruges i nærheden
af vand.
X
Apparatet må ikke nedsænkes i
væsker.
X
Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
X
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive betjent af unge eller uerfarne
personer uden opsyn. Børn skal holdes
under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med apparatet.
Efter brug
Træk laderen ud af stikkontakten,
før laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares på et tørt sted.
X
Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
X
Eftersyn og reparationer
X
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
X
Brug ikke apparatet, hvis nogen del af
det er beskadiget eller defekt.
X
Sørg for at få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
X
Kontrollér regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen, hvis
ledningen er beskadiget eller defekt.
X
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Batteri og lader
X
Forsøg aldrig at åbne batteriet.
X
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X
Batteriet må ikke bortskaffes i
forbrændingsanlæg.
X
Laderens basisenhed må ikke
udsættes for fugt.
X
Laderens basisenhed må ikke åbnes.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontrollér altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderens basisenhed
Laderens basisenhed er
dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker skilletransformer.
Netforsyningen er elektrisk
adskilt fra
transformerudgangen.
51
DANSK
130oC
Laderen slår automatisk fra,
hvis omgivelsestemperaturen
bliver for høj. Som følge deraf
holder laderen op med at
fungere. Laderens
basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres
til reparation på et autoriseret
værksted.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Funktioner
1. Forlænger til mundstykke
2. Mundstykke
3. Udløserknap
4. Tænd/sluk-kontakt
(kontakt med 2 hastigheder DV9605)
5. Ladeindikator
6. Knap til rengøring af filter (DV1205
og DV9605)
7. Laderens basisenhed
Fig. A
8. Sprækkeforsats
9. Børsteforsats
Identifikation af produktet
Modellens design kan bestemmes vha.
katalognummerets suffiks. Følgende
katalognumre er beskrevet i denne
vejledning:
X
DV60XXY/DV72XXY/DV96XXY/
DV12XXY.
Suffikset XX svarer til følgende modeller:
X
05: Alle modeller med medfølgende
sprækkeforsats og børsteforsats.
Suffikset Y angiver farve/finish.
Suffikset Y repræsenteret af bogstavet
N bruges til modeller med NiMH-batteri.
Installation
Vægmontering af basisenheden
Basisenheden kan placeres på en
arbejdsflade eller monteres på væggen,
hvilket givet et praktisk opbevarings- og
opladningssted til apparatet.
Før vægmontering skal det sikres,
at fastgøringsmetoden er egnet til
væggens type og tilstrækkelig til at
understøtte apparatets vægt.
52
Montering
Montering af tilbehør (fig. A og B)
Disse modeller leveres med enkelte dele
fra eller alt det følgende tilbehør:
X
En sprækkeforsats (8) til arbejde under
trange pladsforhold.
X
En børsteforsats (9) til møbler og
trappetrin.
Påsæt tilbehør på følgende måde:
X
Tag tilbehøret ud af maskinens
opbevaringsrum eller basisenhed (7)
(fig. L og M).
X
Sæt det ønskede tilbehør i forenden af
apparatet.
Anvendelse
X
X
Forud for første ibrugtagning skal
batteriet oplades i mindst 16 timer.
Sæt apparatet til basisenheden, når
det ikke er i brug.
Opladning af batteriet (fig. C)
Inden batteriet oplades:
X
Sørg for, at forlængeren til
mundstykket (1) er skubbet ind i
mundstykket (2).
X
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet oplades ikke, når tænd/slukkontakten (4) er i tændt-positionen.
X
Sæt apparatet i basisenheden (7)
som vist.
X
Tilslut laderen. Tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (5) begynder at lyse.
X
Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
Under opladningen kan laderen blive
varm. Dette er helt normalt og er ikke
ensbetydende med et teknisk problem.
Apparatet kan være tilsluttet til laderen i
længere perioder. Ladeindikatoren (5)
lyser, så længe apparatet er tilsluttet til
laderen, der er sat i stikkontakten.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 4 °C eller
over 40 °C.
Justering af mundstykket (fig. D)
X
Forlæng mundstykket (2) ved at trække
i forlængeren til mundstykket (1), indtil
det fastlåses.
DANSK
X
Tryk forlængeren til mundstykket (1)
ind igen ved at trykke på området (12)
markeret med en pil og skubbe
forlængeren til mundstykket (1) tilbage
ind i mundstykket (2).
Start og stop (fig. E og F)
X
Tænd apparatet ved at skubbe tænd/
sluk-kontakten (4) fremad.
X
Sluk apparatet ved at skubbe tænd/
sluk-kontakten (4) tilbage.
DV1205 & DV9605 - Optimering af
sugeeffekten (fig. G)
For at sikre optimal sugeeffekt skal
filtrene rengøres regelmæssigt under
brug.
X
Skub knappen til rengøring af filter (6)
op og ned et par gange for at ryste støv,
der blokerer filtrene, ud (10 og 11).
Rengøring og
vedligeholdelse
Advarsel! Rengør filtrene regelmæssigt
(10 og 11).
Rengøring af mundstykke og filtre
(fig. H - K)
Filtrene er genanvendelige og skal
rengøres regelmæssigt.
X
Tryk på udløserknappen (3), og fjern
mundstykket (2).
X
Tøm mundstykket (2) (fig. I).
X
Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje
dem med uret (fig. J).
X
Adskil filtrene (10 og 11)
X
Børst eventuelt løstsiddende støv af
filtrene (10 og 11).
X
Vask filtrene i varmt sæbevand (fig. K).
Mundstykket (2) kan om nødvendigt
også vaskes.
Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i
væsker.
X
Sørg for, at mundstykket (2) og filtrene
(10 og 11) er tørre.
X
Sæt filtrene (10 og 11) i apparatet igen
ved at dreje dem mod uret, indtil de
låses på plads.
X
Sæt mundstykket (2) på apparatet.
Sørg for, at mundstykket klikker på
plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges
uden filtrene. Optimal støvsugning kan kun
opnås med rene filtre.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned
og i øvrigt hvis de bliver slidte eller
beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos
Black & Decker-forhandleren (katalognr.
VF70):
X
Tag de gamle filtre ud af apparatet som
beskrevet ovenfor.
X
Sæt de nye filtre ud af apparatet som
beskrevet ovenfor.
Opbevaring af tilbehøret (fig. L og M)
X
Tryk tilbehøret ind i de tilsvarende
holdere, så det låses fast.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit apparat er udtjent,
eller du ikke længere har brug
for det, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald.
Black & Decker-værksteder
modtager gammelt
Black & Decker-værktøj og
sørger for, at det bortskaffes
på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af
brugte produkter og
emballage bliver der
mulighed for at genanvende
forskellige stoffer.
Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker
behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat
indsamling af elprodukter fra
husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den
detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og
genanvende Black & Decker-produkter,
når disse ikke længere kan bruges. Hvis
53
DANSK
du vil benytte dig af denne service, skal
du returnere produktet til et autoriseret
værksted, der indsamler produkterne
for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor
på den adresse, som er opgivet i denne
vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste
over alle autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår og
kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Batteri (fig. N)
Hvis du selv vil bortskaffe
produktet, skal batteriet
fjernes som beskrevet
nedenfor og bortskaffes i
overensstemmelse med
gældende lovgivning.
Det er hensigtsmæssigt at aflade
batteriet ved at betjene apparatet,
indtil motoren standser.
Tryk på udløserknappen (3), og tag
mundstykket (2) af.
Fjern filtrene (10 og 11) ved at dreje
dem med uret (fig. J).
Fjern de syv skruer, der holder
apparatets kabinet sammen.
Træk dækselhalvdelen af
placeringshalvdelen.
Hvis det drejer sig om katalognr.
DV60XXY og DV72XXY:
- Løft hele motor-/ventilator-/
batteridelen ud.
Hvis det drejer sig om katalognr.
DV96XXY og DV12XXY:
- Tving det lille dæksel af skyderen
til rengøring af filtrene, og fjern
skruen, der holder skyderen fast.
- Løft hele motor-/ventilator-/
batteridelen ud.
Kobl batteridelen fra hoveddelen.
Anbring batteriet i en egnet emballage
for at sikre, at terminalerne ikke
kortsluttes.
Aflever batteriet på et serviceværksted
eller på et lokalt opsamlingssted.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Når batteriet er taget ud af apparatet,
kan det ikke sættes i igen.
54
Tekniske data
DV60XXY DV72XXY
Spænding Vdc
6,0
7,2
Batteritype
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt
kg
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
Spænding Vdc
9,6
12,0
Batteritype
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt
kg
1,3
1,4
Lader
Indgangsspænding
Omtrentlig ladetid
(minimum)
VAC
230
t
16
EU
overensstemmelseserklæring
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker erklærer, at disse
produkter er i overensstemmelse med
følgende:
89/336/EØF, 2006/95/EF, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
14-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er frit for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grund af materiel skade og/
eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med
DANSK
specifikationen inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst mulig ulempe for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
X
normal slitage
X
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
X
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensiv brug af værktøjet
eller ulykkeshændelse
X
Garantien gælder ikke, hvis
reparationer er udført af nogen anden
end et autoriseret Black & Deckerværksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted. Kontakt det lokale
Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at
få oplysninger om det nærmeste
autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
55
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri
on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
X
X
Malli- ja patenttitiedot
Mallin rekisteröintinumerot (EU):
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
X
X
X
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä
laitteita on aina noudatettava
perusvarotoimenpiteitä palovaaran,
vuotavien paristojen, tapaturmien ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
X
Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
X
Älä käytä laitetta veden lähellä.
X
Älä upota laitetta veteen.
X
Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
X
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai hyvin heikkokuntoisten henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Muista, ettei
laite ole lasten leikkikalu.
Käytön jälkeen
X
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
X
Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
X
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista osien ja
56
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka
voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin ohjeissa erikseen
määriteltyjä osia.
Akku ja laturi
X
Älä yritä avata akkua.
X
Älä altista akkua vedelle.
X
Älä hävitä akkua polttamalla.
X
Älä altista laturia vedelle.
X
Älä avaa laturia.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
Laturin merkinnät
Laturi on kaksoiseristetty;
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita.
Toimintavarma eristävä
muuntaja. Muuntajalähtö on
eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
130oC
Laturi kytkeytyy
automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila
nousee liian korkeaksi.
Tällöin laturia ei voi enää
käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se
valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu
ainoastaan sisäkäyttöön.
SUOMI
Yleiskuvaus
1. Pölynkerääjän jatkokappale
2. Pölynkerääjä
3. Vapautuspainike
4. Virtakytkin
(kaksinopeuskytkin DV9605)
5. Lataustilan ilmaisin
6. Suodattimen puhdistusvipu
(DV1205 ja DV9605)
7. Laturi
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
Irrota lisälaite säilytyspaikastaan joko
itse laitteesta tai lataustelineestä (7)
(kuvat. L ja M).
X
Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen
nokkaan.
X
Käyttö
X
X
Kuva A
8. Rakosuulake
9. Harjasuulake
Laitteen tunnistetiedot
Luettelonumeron loppuosasta käy ilmi
mallin tyyppitunnus. Tässä
käyttöohjeessa käsitellään tuotteita,
joiden luettelonumero on seuraava:
X
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY ja
DV12XXY.
Koodin loppuosan XX viittaa seuraaviin
malleihin:
X
05: Kaikki laitteet, joiden mukana
toimitetaan rako- ja harjasuulake.
Koodin loppuosan Y ilmoittaa väri- tai
pintavaihtoehdon.
Koodin loppuosan Y:n tilalla oleva N
viittaa malleihin, joissa on NiMH-akku.
Asennus
Lataustelineen kiinnittäminen
seinään
Laturi voidaan asettaa työtasolle tai
kiinnittää seinään, ja se on kätevä
laitteen säilytys- ja latauspaikka.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua
on ladattava vähintään 16 tuntia.
Aseta laite laturiin aina, kun et käytä
laitetta.
Akun lataaminen (kuva C)
Ennen kuin lataat akun:
X
Tarkista, että pölynkerääjän
jatkokappale (1) on työnnetty
pölynkerääjän (2) sisään.
X
Varmista, että laitteen virta on
katkaistu. Akku ei lataudu, jos laitteen
virta on kytkettynä virtakytkimestä (4).
X
Aseta laite laturiin (7) kuvan
osoittamalla tavalla.
X
Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
Latauksen merkkivalo (5) syttyy.
X
Anna laitteen latautua vähintään
16 tuntia.
Laturi lämpenee latauksen aikana.
Tämä on normaalia, ei merkki mistään
ongelmasta. Laitteen voi jättää kiinni
laturiin määräämättömäksi ajaksi.
Latauksen merkkivalo (5) palaa niin kauan
kuin laite on pistorasiaan liitetyssä
laturissa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäröivä
lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C.
Lisälaitteiden kiinnittäminen
(kuvat A ja B)
Pölynkerääjän säätäminen (kuva D)
X
Pidennä pölynkerääjä (2) vetämällä
jatkokappaletta (1), kunnes se lukittuu
paikoilleen.
X
Pölynkerääjän jatkokappale (1)
palautetaan takaisin paikalleen
painamalla nuolella merkittyä aluetta
(12) ja työntämällä jatkokappale (1)
pölynkerääjän (2) sisään.
Näihin malleihin kuuluu seuraavia
lisävarusteita (osa näistä tai kaikki):
X
Rakosuulake (8), tarkoitettu ahtaiden
tilojen imurointiin.
X
Harjasuulake (9) sopii huonekalujen ja
portaiden imurointiin.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
(kuvat E ja F)
X
Virta kytketään imuriin työntämällä
virtakytkintä (4) eteenpäin.
X
Virta katkaistaan työntämällä
virtakytkintä (4) taaksepäin.
Varmista seinäkiinnityksessä, että
kiinnitystapa on seinätyyppiin ja laitteen
painoon nähden sopiva.
Kokoaminen
57
SUOMI
DV1205 ja DV9605 - Imutehon
optimoiminen (kuva G)
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman
hyvänä, suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti käytön aikana.
X
Ravista suodattimiin (11 ja 12) kertynyt
lika työntämällä muutaman kerran
puhdistusvipua (6) ylös ja alas.
Puhdistus ja hoito
Varoitus! Puhdista suodattimet (10 ja 11)
säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien
puhdistaminen (kuvat H - K)
Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä,
ja ne on puhdistettava säännöllisesti.
X
Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota
pölynkerääjä (2).
X
Tyhjennä pölynkerääjä (2) (kuva I).
X
Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä
niitä myötäpäivään (kuva J).
X
Irrota suodattimet (10 ja 11) toisistaan.
X
Harjaa irtopöly suodattimista (10 ja 11).
X
Pese suodattimet lämpimässä
pesuainevedessä (kuva K). Myös
pölynkerääjän (2) voi tarvittaessa
pestä.
Varoitus! Älä upota laitetta veteen.
X
Varmista, että pölynkerääjä (2) ja
suodattimet (10 ja 11) ovat kuivia.
X
Kiinnitä suodattimet (10 ja 11) takaisin
laitteeseen kiertämällä niitä
vastapäivään, kunnes ne lukittuvat
paikalleen.
X
Kiinnitä pölynkerääjä (2) takaisin
imuriin. Varmista, että pölynkerääjä
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman
suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen
saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6-9 kuukauden
välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia on
saatavana Black & Deckerin jälleenmyyjiltä
(tuotenro VF70).
X
Poista vanhat suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
X
Aseta uudet suodattimet paikalleen
yllä kuvatulla tavalla.
58
Lisälaitteiden säilyttäminen
(kuvat L ja M)
X
Paina lisävarustetta pidikettään
vasten, kunnes lisävaruste napsahtaa
paikalleen.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta
ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
Kun laitteesi aikanaan täytyy
vaihtaa tai ei kelpaa enää
käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät.
Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan
Black & Decker -työkaluja ja
varmistavat, että ne
hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla
materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan
määrätä, että kodin sähkötuotteiden
keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita
myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun,
älä heitä sitä tavallisten roskien mukana
pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
SUOMI
Akku (kuva N)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Jos haluat hävittää laitteen
itse, akku on ensin
poistettava alla kuvatulla
tavalla ja hävitettävä
jätehuoltomääräyksiä
noudattaen.
On suositeltavaa tyhjentää akku
käyttämällä imuria, kunnes sen
moottori pysähtyy.
Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota
pölynkerääjä (2).
Irrota suodattimet (10 ja 11) kiertämällä
niitä myötäpäivään (kuva J).
Avaa laitteen runkoa koossa pitävät
seitsemän ruuvia.
Vedä kansi irti pohjaosasta.
Imurit, joiden tuotenumero on
DV60XXY tai DV72XXY:
- nosta moottorista, puhaltimesta ja
akusta koostuva elementti ylös.
Imurit, joiden tuotenumero on
DV96XXY tai DV12XXY:
- väännä suodattimien
puhdistusvivun pieni kansi auki ja
irrota vivun kiinnitysruuvi.
- nosta moottorista, puhaltimesta ja
akusta koostuva elementti ylös.
Irrota akkupaketti tuosta elementistä.
Sijoita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse keskenään
oikosulkuun.
Toimita akku paikalliseen
huoltoliikkeeseen tai
kierrätyspisteeseen.
Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa
enää paikalleen.
Tekniset tiedot
DV60XXY
6,0
DV72XXY
7,2
Jännite
Akun
tyyppi
Paino
Vdc
kg
0,9
1,0
Jännite
Akun
tyyppi
Paino
Vdc
DV96XXY
9,6
DV12XXY
12,0
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
kg
1,3
1,4
Laturi
Syöttöjännite
Keskimääräinen
latausaika
(vähintään)
Vac
230
h
16
EU:n
yhdenmukaisuusilmoitus
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY, DV12XXY
Black & Decker vakuuttaa näiden
tuotteiden olevan seuraavien standardien
vaatimusten mukaiset:
89/336/ETY, 2006/95/EY, EN 55014,
EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
14-03-2007
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote rikkoutuu
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa laitteen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta tai virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
59
SUOMI
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on korjannut joku muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
X
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot
valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi
uusi Black & Decker-tuotteesi. Sivuilta
saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja
Black & Decker-tuotemerkistä ja
tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Το ηλεκτρικό σκουπάκι
Black & Decker Dustbuster® Plus
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ
ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών
επιφανειών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση.
Πληροφορίες σχετικά με τη
Σχεδίαση και το Δίπλωμα
Ευρεσιτεχνίας
Αριθμοί κατάθεσης σχεδίων EC:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με μπαταρίες, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς,
διαρροής των μπαταριών,
τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση
περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που
δεν συνιστώνται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο
για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για να περισυλλέξετε
υγρά ή άλλα υλικά που θα
μπορούσαν να πιάσουν
φωτιά.
X
X
X
X
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό.
Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα
σε νερό.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το
φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από καλώδιο
του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από
πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί από νέους
η αδύναμα άτομα χωρίς
επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να είστε
σίγουροι ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
Μετά τη χρήση
X
Πριν καθαρίσετε το φορτιστή
ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την
πρίζα.
X
Όταν δεν χρησιμοποιείται,
η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά τμήματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν
να επηρεάσουν τη λειτουργία
της.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ελάττωμα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή
ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων
από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Να ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που
το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να
αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα,
άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
X
X
Μπαταρία και φορτιστής
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να
ανοίξετε την μπαταρία.
X
Μην εκθέτετε την μπαταρία
σε νερό.
X
Μην αποτεφρώνετε την
μπαταρία.
X
Μην εκθέτετε τη βάση
φόρτισης σε νερό.
X
Μην ανοίγετε τη βάση
φόρτισης.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι
σχεδιασμένος για μια
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρείτε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα
φορτιστή με έναν κανονικό
ρευματολήπτη.
Σύμβολα πάνω στη βάση
φόρτισης
Η βάση φόρτισης φέρει
διπλή μόνωση,
επομένως δεν
απαιτείται σύρμα
γείωσης.
Μονωτικός
μετασχηματιστής
εξασφαλισμένης
λειτουργίας Η
τροφοδοσία δικτύου
είναι ηλεκτρικά
διαχωρισμένη από την
έξοδο του
μετασχηματιστή.
62
130oC
Ο φορτιστής
απενεργοποιείται
αυτόματα όταν η
θερμοκρασία
περιβάλλοντος ανέβει
υπερβολικά. Κατά
συνέπεια, ο φορτιστής
δε θα λειτουργεί.
Η βάση φόρτισης θα
πρέπει να αποσυνδεθεί
από την πρίζα και να
μεταφερθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο
κέντρο.
Η βάση φόρτισης
προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς
χώρους μόνο.
Χαρακτηριστικά
1. Προέκταση συλλέκτη σκόνης
2. Συλλέκτης σκόνης
3. Πλήκτρο απελευθέρωσης
4. Διακόπτης λειτουργίας
(διακόπτης δύο ταχυτήτων
DV9605)
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6. Πλήκτρο καθαρισμού
φίλτρου (DV1205 & DV9605)
7. Βάση φόρτισης
Εικ. A
8. Εξάρτημα για χαραμάδες
9. Εξάρτημα βούρτσας
Αναγνώριση του
προϊόντος σας
Το σχέδιο του μοντέλου
μπορεί να προσδιοριστεί από
τους κωδικούς κατάληξης που
χρησιμοποιούνται στους
αριθμούς καταλόγου.
Οι ακόλουθοι αριθμοί
καταλόγου περιγράφονται
στο παρόν εγχειρίδιο:
X
DV60XXY/DV72XXY/
DV96XXY/DV12XXY.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο κωδικός κατάληξης XX
αντιστοιχεί στα ακόλουθα
σχέδια:
X
05: Όλες οι συσκευές, οι
οποίες συνοδεύονται από
ένα μικρό εξάρτημα για
χαραμάδες και ένα εξάρτημα
βούρτσας.
Ο κωδικός κατάληξης Y
χρησιμοποιείται για τον
προσδιορισμό της σειράς
επιλογών χρώματος/
φινιρίσματος.
Ο κωδικός κατάληξης Y που
αντιπροσωπεύεται από το
γράμμα N χρησιμοποιείται για
μοντέλα με μπαταρία NiMH.
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση της βάσης
φόρτισης στον τοίχο
Η βάση φόρτισης μπορεί να
τοποθετηθεί πάνω σε μια
επιφάνεια εργασίας ή να
εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο
για εύκολη φύλαξη και φόρτιση
της συσκευής.
Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο,
να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος
στερέωσης είναι κατάλληλη για
τον τύπο τοίχου και το βάρος
της συσκευής.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων
(εικ. A & B)
Με τα μοντέλα αυτά παρέχονται
όλα ή μερικά από τα παρακάτω
εξαρτήματα:
X
Ένα εξάρτημα για χαραμάδες
(8) για περιορισμένους
χώρους.
X
Ένα εξάρτημα βούρτσας (9)
για έπιπλα και σκάλες.
Για να τοποθετήσετε ένα
εξάρτημα, προχωρήστε όπως
ακολουθεί:
X
Αφαιρέστε το εξάρτημα από
τη θέση αποθήκευσής του στη
συσκευή ή στη βάση φόρτισης
(7) (εικ. L & M).
X
Εισάγετε το κατάλληλο
εξάρτημα στο μπροστινό
μέρος της συσκευής.
Χρήση
X
X
Πριν από την πρώτη χρήση,
η μπαταρία θα πρέπει να έχει
φορτιστεί για 16 ώρες
τουλάχιστον.
Όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται θα πρέπει να
τοποθετείται πάνω στη βάση
φόρτισης.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C)
Πριν τη φόρτιση της μπαταρίας:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει
σωστά την προέκταση του
συλλέκτη σκόνης (1) στο
συλλέκτη σκόνης (2).
X
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
Η μπαταρία δε φορτίζεται
όταν ο διακόπτης λειτουργίας
(4) είναι στη θέση ‘on’.
X
Τοποθετήστε τη συσκευή
πάνω στη βάση φόρτισης (7)
όπως υποδεικνύεται.
X
Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα
Ενεργοποιήστε από το δίκτυο.
X
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5)
θα ανάψει.
X
Αφήστε τη συσκευή να
φορτίσει για τουλάχιστον
16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής
μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει κάποιο πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να μείνει
συνδεδεμένη με το φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5)
μένει αναμμένη εφόσον η
συσκευή είναι συνδεδεμένη με
το φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε
την μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή
πάνω από 40 °C.
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσαρμογή του συλλέκτη
σκόνης (εικ. D)
X
Προεκτείνετε το συλλέκτη
σκόνης (2) τραβώντας την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) μέχρι να
ασφαλίσει.
X
Τραβήξτε προς τα έξω την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) πιέζοντας την
περιοχή (12) που
επισημαίνεται με ένα βέλος
και σπρώχνοντας την
προέκταση του συλλέκτη
σκόνης (1) προς το εσωτερικό
του συλλέκτη σκόνης (2).
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (εικ. E & F)
X
Για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, σπρώξτε το
διακόπτη λειτουργίας (4) προς
τα εμπρός.
X
Για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή, σπρώξτε το
διακόπτη λειτουργίας (4) προς
τα πίσω.
DV1205 & DV9605 Βελτιστοποίηση της δύναμης
απορρόφησης (εικ. G)
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη
δύναμη αναρρόφησης,
καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά
κατά τη χρήση.
X
Μετακινήστε μερικές φορές
το κουμπί καθαρισμού του
φίλτρου (6) προς τα επάνω και
κάτω για να απομακρύνετε τη
σκόνη που φράζει τα φίλτρα
(10 & 11).
Καθαρισμός και
συντήρηση
Προειδοποίηση! Καθαρίζετε
τακτικά τα φίλτρα (10 & 11).
Καθαρισμός του συλλέκτη
σκόνης και των φίλτρων
(εικ. H - K)
Τα φίλτρα είναι
επαναχρησιμοποιήσιμα και θα
πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
64
Πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (3) και
αφαιρέστε το συλλέκτη
σκόνης (2).
X
Αδειάστε το συλλέκτη
σκόνης (2) (εικ. I).
X
Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11)
περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα (εικ. J).
X
Διαχωρίστε τα φίλτρα
(10 & 11)
X
Αφαιρέστε με τη βούρτσα την
υπόλοιπη σκόνη από τα
φίλτρα (10 & 11).
X
Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα (εικ. K). Εάν
χρειάζεται, μπορεί να πλυθεί
και ο συλλέκτης σκόνης (2).
Προειδοποίηση! Μη βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
X
Βεβαιωθείτε ότι έχουν
στεγνώσει ο συλλέκτης
σκόνης (2) και τα φίλτρα
(10 & 11).
X
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα
(10 & 11), περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα μέχρι να
ασφαλίσουν στη θέση τους.
X
Επανατοποθετήστε στη
συσκευή το συλλέκτη σκόνης
(2). Βεβαιωθείτε ότι ο
συλλέκτης σκόνης ασφάλισε
στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη
περισυλλογή της σκόνης
επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά
φίλτρα.
X
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να
αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες
και όταν έχουν φθαρεί ή
καταστραφεί. Ανταλλακτικά
φίλτρα διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης
προϊόντων Black & Decker
(αρ. κατ. VF70):
X
Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα
όπως περιγράφεται
παραπάνω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Τοποθετήστε τα καινούρια
φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Αποθήκευση των εξαρτημάτων
(εικ. L & M)
X
Σπρώξτε τα εξαρτήματα μέσα
στις αντίστοιχες υποδοχές
μέχρι να ασφαλίσουν.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Επιλεκτική
περισυλλογή. Αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με
τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα
αποφασίσετε ότι η
συσκευή σας
χρειάζεται
αντικατάσταση ή ότι
δεν την χρειάζεστε
άλλο, σκεφθείτε την
προστασία του
περιβάλλοντος.
Τα κέντρα επισκευών
της Black & Decker
παραλαμβάνουν
παλαιά εργαλεία
Black & Decker και
φροντίζουν για την
απόρριψή τους με
ασφαλή για το
περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή
των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας
δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η
μόλυνση του
περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση
πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν
στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από
νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον
έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε
αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε
το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker
και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά
την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρία (εικ. N)
X
Εάν θέλετε να
απορρίψετε μόνοι
σας την μπαταρία,
η μπαταρία θα πρέπει
να αφαιρεθεί όπως
περιγράφεται
παρακάτω και να
απορριφθεί σύμφωνα
με τους κανονισμούς
που ισχύουν στην
περιοχή σας.
Να αποφορτίζετε κατά
προτίμηση την μπαταρία
λειτουργώντας τη συσκευή
μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (3) και
αφαιρέστε το συλλέκτη
σκόνης (2).
Αφαιρέστε τα φίλτρα (10 & 11)
περιστρέφοντάς τα
δεξιόστροφα (εικ. J).
Αφαιρέστε τις επτά βίδες
που συγκρατούν το σώμα
της συσκευής.
Τραβήξτε το κάλυμμα κατά το
ήμισυ από τη θέση του.
Για τους αριθμούς καταλόγου
DV60XXY & DV72XXY,
- ανασηκώστε ολόκληρη τη
συναρμογή μοτέρ/
ανεμιστήρα/μπαταρίας.
Για τους αριθμούς καταλόγου
DV96XXY & DV12XXY,
- αποσπάστε το μικρό
κάλυμμα από το συρόμενο
κουμπί καθαρισμού του
φίλτρου και αφαιρέστε τη
βίδα στήριξής του.
- ανασηκώστε ολόκληρη τη
συναρμογή μοτέρ/
ανεμιστήρα/μπαταρίας
Αποσυνδέστε τη συναρμογή
της μπαταρίας από την κύρια
συναρμογή.
Τοποθετήστε την μπαταρία
σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το
βραχυκύκλωμα των πόλων.
Παραδώστε την μπαταρία
στον αντιπρόσωπο
επισκευών σας ή σε ένα
σταθμό ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία
δεν μπορεί να
επανατοποθετηθεί.
66
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DV60XXY DV72XXY
Τάση Vdc
6,0
7,2
Τύπος
μπαταρίας
Βάρος kg
Τάση
Vdc
Τύπος
μπαταρίας
Βάρος kg
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
0,9
1,0
DV96XXY DV12XXY
9,6
12,0
NiCd/
NiMH
NiCd/
NiMH
1,3
1,4
Φορτιστής
Τάση εισόδου
Vac
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
h
(ελάχιστος)
230
16
Δήλωση συμμόρφωσης
με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY,
DV12XXY
Η Black & Decker δηλώνει ότι
τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
89/336/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΕ, EN
55014, EN60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
14-03-2007
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη
για την ποιότητα των προϊόντων
της και παρέχει σημαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο
δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των Κρατών Μελών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο
προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την
ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται
την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την
επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει
χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή
αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση
του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη
από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια
επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο
προσωπικό της
Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς
στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker
και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο,
στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για
να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για
να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη
μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
67
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Türkçe
Black & Decker Dustbuster®
elektrikli süpürgeniz hafif ve kuru
temizlik uygulamak üzere
tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca
ev temizliğinde kullanmak
içindir.
Tasarım ve Patent Bilgileri
AB Kayıt Numaraları:
X
607643-0001
X
607668-0001
X
607650-0001
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları
kullanırken yangın tehlikesini,
pillerin akmasını, yaralanmaları ve
maddi zararları azaltmak için
aşağıda belirtilen talimatların yanı
sıra temel güvenlik önemlerine de
her zaman uyulmalıdır.
X
Cihazı kullanmadan önce
elinizdeki kullanım kılavuzunu
baştan sona dikkatle okuyun.
X
Cihazın kullanım amacı bu
kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda
önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması
ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara
yol açabilir.
X
İleride bakmak üzere bu
kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
X
Cihazı, sıvıları veya herhangi
bir yanıcı maddeyi çekmek
için kullanmayın.
X
Cihazı su bulunan alanların
yakınında kullanmayın.
X
Cihazı suya batırmayın.
X
Şarj cihazını prizden çıkarmak
için asla kablosundan tutarak
çekmeyin. Şarj cihazı
kablosunu ısıdan, yağdan ve
nesnelerin keskin
kenarlarından uzak tutun.
X
Gençler ya da güçsüz kişiler
bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır.
68
Kullanım sonrası
Şarj cihazını veya şarj ana
ünitesini temizlemeden önce
şarj cihazını prizden çekin.
X
Cihaz, kullanılmadığı zaman
kuru bir yerde saklanmalıdır.
X
Cihazlar çocukların
ulaşamayacağı yerlere
kaldırılmalıdır.
X
İnceleme ve onarımlar
Kullanmadan önce cihazı
kontrol ederek arızalı ya da
eksik parça olup olmadığına
bakın. Parçalarda kırılma,
düğmelerde hasar ve cihazın
çalışmasını etkileyebilecek
başka durumlar olup
olmadığını kontrol edin.
X
Hasarlı veya arızalı parça
varsa, cihazı kullanmayın.
X
Hasarlı veya arızalı parçaların
onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste
yaptırın.
X
Şarj cihazı kablosunun hasar
görüp görmediğini düzenli
aralıklarla kontrol edin.
Kablo hasar görmüşse veya
arızalıysa, şarj cihazını
değiştirin.
X
Hiçbir parçayı yerinden
çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka
parçalarla değiştirmeyin.
X
Pil ve şarj cihazı
Asla pilin içini açmaya
çalışmayın.
X
Pili su ile temas ettirmeyin.
X
Pili ateşe atmayın.
X
Şarj ana ünitesini su ile temas
ettirmeyin.
X
Şarj ana ünitesinin içini
açmayın.
X
Elektrik güvenliği
Şarj cihazınız belirli bir voltajda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Şebeke voltajının, nominal
değerler levhasında belirtilen
voltaja uyduğundan daima emin
olun. Asla şarj cihazını normal bir
şebeke fişiyle değiştirme
girişiminde bulunmayın.
TÜRKÇE
Şarj ana ünitesi üzerindeki
semboller
130oC
Şarj ana üniteniz çift
yalıtım ile donatılmıştır,
bu nedenle topraklama
kablosuna gerek
duyulmaz.
Arıza emniyetli
izolasyon trafosu.
Şebeke kaynağı, trafo
çıkışından elektriksel
olarak ayrılmıştır.
Ortam sıcaklığı aşırı
yükselirse, şarj cihazı
otomatik olarak
kapanır. Sonuç olarak,
şarj cihazı çalışamaz
hale gelir. Şarj ana
ünitesinin şebeke
kaynağı ile olan
bağlantısı kesilmeli
ve ünite, onarım için
yetkili bir servis
merkezine
götürülmelidir.
Şarj ana ünitesi
yalnızca ev içi kullanım
içindir.
Özellikler
1. Toz toplayıcı uzatma eki
2. Toz toplayıcı
3. Serbest bırakma düğmesi
4. Açma/Kapatma düğmesi
(iki hızlı düğme DV9605)
5. Şarj göstergesi
6. Filtre temizleme düğmesi
(DV1205 ve DV9605)
7. Şarj ana ünitesi
Şekil A
8. Dar alan başlığı
9. Fırça başlık
Ürününüzü tanımlama
Model tasarımı, katalog
numarasında kullanılan sonek
kodlarından belirlenebilir. Bu
kılavuzda aşağıdaki katalog
numaraları açıklanmaktadır:
X
DV60XXY/DV72XXY/
DV96XXY/DV12XXY.
XX sonek kodu aşağıdaki
tasarımlara karşılık gelir:
X
05: Küçük bir dar alan başlığı
ve fırça başlık içeren tüm
birimler.
Y sonek kodu, renk/cila aralıkları
seçeneğini tanımlamak için
kullanılır.
N harfiyle gösterilen Y sonek
kodu, NiMH pili içeren modeller
için kullanılır.
Kurulum
Şarj ana ünitesinin duvara
takılması
Şarj ana ünitesi, cihaz için
kullanışlı bir saklama yeri ve şarj
noktası oluşturmak üzere bir
tezgah üzerine koyulabilir veya
duvara takılabilir.
Üniteyi duvara takarken,
kullandığınız yöntemin duvar
tipine ve cihazın ağırlığına uygun
olduğundan emin olun.
Cihazın kurulması
Aksesuarların takılması
(Şekil A ve B)
Bu modeller aşağıdaki
aksesuarların bazıları veya tümü
ile birlikte sağlanır:
X
Sıkışık alanlar için bir dar alan
başlığı (8).
X
Mobilyalar ve merdivenler için
bir fırça başlık (9).
Bir aksesuar takmak için,
aşağıdaki talimatları uygulayın:
X
Aksesuarları cihazın
üzerindeki saklama
konumundan veya şarj ana
ünitesinden (7) çıkarın
(Şekil L ve M).
X
Uygun aksesuarı cihazın
önüne takın.
Kullanım
X
X
İlk kullanımdan önce pilin en
az 16 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
Kullanılmadığı zamanlarda,
cihazı şarj ana ünitesi üzerine
yerleştirin.
69
TÜRKÇE
Pilin şarj edilmesi (Şekil C)
Pili şarj etmeden önce:
X
Toz toplayıcı uzatma ekinin (1)
toz toplayıcının (2) içine geri
itildiğinden emin olun.
X
Cihazın kapalı olduğundan
emin olun. Açma/kapatma
düğmesi (4) açık
konumundayken pil şarj
olmaz.
X
Cihazı aşağıda gösterildiği
şekilde şarj ana ünitesine (7)
yerleştirin.
X
Şarj cihazını prize takın. Varsa,
şebeke prizinin düğmesini açık
konumuna getirin.
Şarj göstergesi (5) yanar.
X
Cihazı en az 16 saat boyunca
şarj edin.
Şarj edilirken şarj cihazı ısınabilir.
Bu normal bir durumdur ve bir
sorun olduğunu göstermez.
Cihaz süresiz olarak şarj cihazına
bağlı şekilde bırakılabilir. Cihaz,
prize takılı olan şarj cihazına bağlı
olduğu sürece şarj göstergesi (5)
yanar.
Uyarı! Ortam sıcaklığı 4 °C’den
düşük veya 40 °C’den yüksekse
pili şarj etmeyin.
Toz toplayıcının ayarlanması
(Şekil D)
X
Toz toplayıcıyı (2), toz toplayıcı
uzatma ekini (1) yerine oturana
kadar çekerek uzatın.
X
Toz toplayıcı uzatma ekini (1)
ok işaretinin bulunduğu alanı
(12) bastırarak ve uzatma ekini
(1) toz toplayıcının (2) içine
doğru geri iterek içeri alın.
Cihazın çalıştırılması ve
durdurulması (Şekil E ve F)
X
Cihazı çalıştırmak için,
açma/kapatma düğmesini (4)
ileri kaydırın.
X
Cihazı kapatmak için,
açma/kapatma düğmesini (4)
geri kaydırın.
70
DV1205 ve DV9605 – Emiş
gücünün en iyi duruma
getirilmesi (Şekil G)
Emiş gücünü en iyi durumda
tutmak için, filtrelerin kullanım
sırasında düzenli aralıklarla temiz
hale getirilmesi gerekir.
X
Filtreleri (10 ve 11) tıkayan tozu
çıkarmak için filtre temizleme
düğmesini (6) birkaç kez
yukarı aşağı kaydırın.
Temizlik ve bakım
Uyarı! Filtreleri düzenli aralıklarla
temizleyin (10 ve 11).
Toz toplayıcının ve filtrelerin
temizlenmesi (Şekil H – K)
Filtreler yeniden kullanılabilir ve
düzenli aralıklarla
temizlenmelidir.
X
Serbest bırakma düğmesine
(3) basın ve toz toplayıcıyı (2)
çıkarın.
X
Toz toplayıcıyı (2) boşaltın
(Şekil I).
X
Filtreleri (10 ve 11) saat
yönünde çevirerek çıkarın
(Şekil J).
X
Filtreleri ayırın (10 ve 11)
X
Filtrelerin (10 ve 11) üzerindeki
tozları fırçayla temizleyin.
X
Filtreleri ılık, sabunlu suyla
yıkayın (Şekil K). Gerekirse toz
toplayıcı (2) da yıkanabilir.
Uyarı! Cihazı suya batırmayın.
X
Toz toplayıcının (2) ve
filtrelerin (10 ve 11) kuru
olduğundan emin olun.
X
Filtreleri (10 ve 11) yerlerine
oturana kadar saat yönünün
tersine çevirerek yeniden
cihaza yerleştirin.
X
Toz toplayıcıyı (2) yeniden
cihaza yerleştirin. Toz
toplayıcının klik sesiyle yerine
oturduğundan emin olun.
Uyarı! Cihazı asla filtreleri
olmadan kullanmayın. En iyi toz
toplama performansını ancak
temiz filtreler ile elde edebilirsiniz.
TÜRKÇE
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 ila 9 ayda bir
değiştirilmenin yanı sıra,
yıprandıklarında veya hasar
gördüklerinde de
değiştirilmelidir. Yedek filtreleri
Black & Decker bayinizden temin
edebilirsiniz (kat. no. VF70):
X
Eski filtreleri yukarıda
açıklandığı gibi çıkarın.
X
Yeni filtreleri yukarıda
açıklandığı gibi takın.
Aksesuarların saklanması
(Şekil L ve M)
X
Aksesuarları klik sesiyle
yerlerine oturana kadar
kendilerine uyan yuvaların
içine bastırın.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün,
normal ev çöpleriyle
birlikte atılmamalıdır.
İleride cihazınızı
değiştirmeye veya
cihazınızın artık
kullanılmaz duruma
geldiğine karar
verirseniz, çevrenin
korunması konusunda
duyarlılık gösterin.
Yetkili Black & Decker
servisleri, eskimiş
Black & Decker
cihazlarını kabul
ederek, bu cihazların
çevre açısından güvenli
biçimde imha
edilmesini
sağlamaktadır.
Kullanılmış ürün ve
ambalajların ayrı
ayrı toplanması,
malzemelerin geri
dönüştürülerek
yeniden kullanılmasına
olanak tanır.
Geri dönüştürülmüş
malzemelerin yeniden
kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve
hammadde talebini
azaltır.
Belediyeler, elektrikli ev
aletlerinin, yasal düzenlemelerle
kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün
alındığında satıcı aracılığıyla ev
çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler
kullanım ömürlerini
tamamladığında, bu ürünlerin
toplanıp geri dönüştürülmesine
yönelik bir hizmet sunmaktadır.
Bu hizmetten yararlanmak için,
ürününüzü bir yetkili servise
götürebilirsiniz. Yetkili servisler
bu ürünleri bizim adımıza kabul
etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan
yerel Black & Decker bürosuyla
bağlantı kurarak size en yakın
yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili
Black & Decker servislerinin
listesini, satış sonrası
hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki
Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Pil (Şekil N)
X
X
X
X
X
Ürünü kendiniz atmak
istiyorsanız, pil aşağıda
anlatıldığı gibi
çıkarılmalı ve yerel
düzenlemelere uygun
şekilde atılmalıdır.
Cihazı motoru durana kadar
çalıştırarak pilin boşalmasını
sağlamanız önerilir.
Serbest bırakma düğmesine
(3) basın ve toz toplayıcıyı (2)
çıkarın.
Filtreleri (10 ve 11) saat
yönünde çevirerek çıkarın
(Şekil J).
Cihazın gövdesini bir arada
tutan yedi vidayı çıkarın.
Kapak yarısını gövde
yarısından ayırın.
71
TÜRKÇE
DV60XXY ve DV72XXY
katalog numaraları için,
- tüm motor/fan/pil takımını
kaldırın.
DV96XXY ve DV12XXY
katalog numaraları için,
- küçük kapağı, filtre
temizleme sürgüsünden
çekip çıkarın ve sürgüyü
yerinde tutan vidayı
kaldırın.
- tüm motor/fan/pil takımını
kaldırın
Pil takımını ana gövdeden
çıkarın.
Pili, uçları birbiriyle kısa devre
yapmayacak biçimde uygun
bir ambalaja koyun.
Pili servisinize veya bir yerel
geri dönüşüm birimine
ulaştırın.
X
X
X
X
X
Pil bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden yerine takılamaz.
Teknik bilgiler
DV60XXY DV72XXY
Voltaj Vdc
6.0
7.2
NiCd/
NiCd/
Pil tipi
NiMH
NiMH
Ağırlık kg
0.9
1.0
Voltaj
Pil tipi
Ağırlık
DV96XXY DV12XXY
9.6
12.0
NiCd/
NiCd/
NiMH
NiMH
kg
1.3
1.4
Vdc
Şarj cihazı
Giriş voltajı
Vac
Yaklaşık şarj süresi
s
(minimum)
230
16
AB uygunluk bildirimi
DV60XXY, DV72XXY, DV96XXY,
DV12XXY
Black & Decker, bu ürünlerin
aşağıda belirtilen AB direktiflerine
uygun olduğunu beyan eder:
89/336/EEC, 2006/95/EC, EN
55014, EN60335, EN 61000
72
Kevin Hewitt
Tüketici Hizmetleri Bölüm
Direktörü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Birleşik Krallık
14.03.2007
Garanti
Black & Decker kalitesine
güvendiği ürünleri için seçkin bir
garanti sunmaktadır. Bu garanti
bildirimi yasal haklarınıza hiçbir
şekilde zarar vermemekte,
aksine katkı sağlamaktadır.
Bu garanti Avrupa Birliğine Üye
Ülkeler’de ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın
alma tarihinden itibaren 24 ay
içinde hatalı malzeme, işçilik ya
da standartlara uygun olmama
nedeniyle bozulursa, Black &
Decker arızalı parçaların
değiştirilmesi, makul ölçüde
aşınmış ve yıpranmış ürünlerin
onarılması ya da bu ürünlerin
müşteri için sağlanabilecek en
uygun koşullarda değiştirilmesi
garantisini vermektedir. Aşağıda
belirtilen koşullar garanti
kapsamında değildir:
X
Ürün ticari, mesleki amaçlarla
ya da kiralama amacıyla
kullanılmışsa.
X
Ürün yanlış ya da dikkatsiz
kullanılmışsa.
X
Yabancı nesnelerle,
maddelerle ya da kazayla
ürüne zarar verilmişse.
X
Black & Decker yetkili servisleri
ya da servis elemanları
dışındaki kişilerce onarılmaya
çalışılmışsa.
TÜRKÇE
Garanti kapsamında talepte
bulunmak için satıcıya ya da
yetkili servise faturanızı
göstermeniz gerekmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan
yerel Black & Decker bürosuyla
bağlantı kurarak size en yakın
yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili
Black & Decker servislerinin
listesini, satış sonrası
hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki
Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Satın aldığınız Black & Decker
ürününü kaydettirmek, yeni
ürünlerden haberdar edilmek ve
özel fırsatlardan yararlanmak için
lütfen
www.blackanddecker.com
adresindeki Internet sitemizi
ziyaret edin. Black & Decker
markasına ve ürün çeşitlerimize
ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi
www.blackanddecker.com
adresinden edinebilirsiniz.
73
74
75
$XVWUDOLD
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1HZ=HDODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
7UNL\H
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW
$IULFD
%ODFN 'HFNHU $XVWUDOLD 3W\/WG
7HO
)OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[
%ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19
7HO
1LHXZODQGODDQ
)D[
$DUVFKRW
%ODFN 'HFNHU
7HO
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
)D[
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN 'HFNHU*PE+
7HO
%ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ
)D[
%ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ(
ȉȘȜ
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ĭĮȟ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJU
%ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$
7HO
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
)D[
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD
%ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6
7HO
%3'DUGLOO\&pGH[
)D[
52)2$*
7HO
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
)D[
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$
7HO
9LDOH(OYH]LD
)D[
0RQ]D 0,
1XPHURYHUGH
%ODFN 'HFNHU%HQHOX[
7HO
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
)D[
%ODFN 'HFNHU
7HO
+XJR-RKQVWRQ'ULYH
)D[
3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG
%ODFN 'HFNHU 1RUJH $6
7OI
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
)D[
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
7HO
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ
)D[
%ODFN 'HFNHU
7HO
5XD(JDV0RQL]
)D[
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN 'HFNHU2\
3XK
.HLODVDWDPD(VSRR
)DNVL
%ODFN 'HFNHU2\
7HO
.lJHOKDPQHQ(VER
)D[
%ODFN 'HFNHU$%
7HO
)DEULNVJ*|WHERUJ
)D[
øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù
7HO
$WDWUN0DK*LUQH&DG1R
)DNV
.oNEDNNDON|\.DGÕN|\øVWDQEXO
%ODFN 'HFNHU
7HO
%DWK5RDG
)D[
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
+HOSOLQH
%ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $*
7HO
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
)D[
U 3RVWDOFRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGHSRVWDO
U &RGLFHSRVWDOH U 3RVWFRGH
U &yGLJR U &yGLJRSRVWDO U 3RVWQU
U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR
U ȀȦįȚțȩȢ
U 7RZQ U 2UW U 9LOOH U &LWWi U 3ODDWV
U &LXGDG U /RFDOLGDGH U 2UW U %\ U %\
U 3DLNNDNXQWD U ȆȩȜȘ
U $GGUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH U ,QGLUL]]R U $GUHV
U 'LUHFFLyQ U 0RUDGD U $GUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH
U 2VRLWH U ǻȚİȪșȣȞıȘ
U 1DPH U 1DPHU 1RPU 1RPH
U 1DDPU 1RPEUH U 1RPHU 1DPQ
U 1DYQU 1DYQU 1LPLU ȅȞȠȝĮ
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ
U 1HLQ
U 1mR
U ȅȤȚ
U 1RQ
U 1HM
U 1R
U 1HL
U 1HH
U 1HM
U ,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH" U ,VWGLHVHV*HUlWHLQ
(UVWNDXI" U (VWFHXQHUDFKDW" U 4XHVWRSURGRWWRqLOVXR
SULPRDFTXLVWR" U ,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS" U
¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD" U bUGHWWDGLWW
I|UVWD% 'YHUNW\J" U (UGHWWHGLWWI¡UVWH% 'YHUNW¡\"
U (UGHWWHGLWI¡UVWH% 'YHUNW¡M" U 2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ
% 'NRQHHVL" U ǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘʌȡȫIJȘıĮȢ
ĮȖȠȡȐ"
U 1R
U 1R
U (L
U ,VWKLVWRRODJLIW" U ,VWGLHVHV *HUlWHLQ*HVFKHQN"
U 6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX" U 6LWUDWWDGLXQUHJDOR"
U .UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX" U ¢+DUHFLELGRXVWHG
HVWDKHUUDPLHQWDFRPRUHJDOR" U 5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWD
FRPRSUHVHQWH" U bUYHUNW\JHWHQJnYD" U (UYHUNW¡\HWHQ
JDYH" U (UYHUNW¡MHWHQJDYH" U 2QNRNRQHODKMD"
U ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ"
U <HV U -D U 2XL U 6L U -D
U 6t
U 6LP U -D U -D U -D U .\OOl U ȃĮȚ
U 1HLQ
U 1mR
U ȅȤȚ
U 1R
U 1R
U (L
U 1HH
U 1HM
U 6t
U ȃĮȚ
&DWQR
U 'HDOHUDGGUHVV U +lQGOHUDGUHVVH U &DFKHWGXUHYHQGHXU
U ,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH U $GUHVYDQGHGHDOHU
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD U 0RUDGDGRUHYHQGHGRU
U cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV U )RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
U )RUKDQGOHUDGUHVVH U -lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ
U 1R
U 1HL
U 6L U -D
U -D U .\OOl
U 1RQ
U 1HM
U -D U 2XL
U -D U -D
U <HV
U 6LP
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
FDVHOODVHQRQGHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U $XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQLQIRUPDWLHZHQVW
WHRQWYDQJHQ U 6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQ U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPDFUX]VHQmR
GHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP
1LLQWHYLOOKDLQIRUPDWLRQ U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGX
LNNH¡QVNHULQIRUPDVMRQ U 9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQVnIUHPW
'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJHLQIRUPDWLRQ
U 0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXDYDVWDDQRWWDD
LQIRUPDDWLRWD U ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞ
șȑȜİIJİȞĮʌȐȡİIJİʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U 'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHUQRWWRUHFHLYH
IXUWKHULQIRUPDWLRQ U %LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ U 6LYRXVQHVRXKDLWH]
SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]FHWWHFDVH U %DUUDWHOD
U *8$5$17((&$5'
U *$5$17,(.$57(
U &$57®2'(*$5$17,$
U 7$.88.2577,
U &$57('(*$5$17,(
U *$5$17,%(9,6
U ȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U 7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUWXJXrV
6YHQVND
1RUVN
'DQVN
6XRPL
ǽȝȝșȟțȜį
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN 'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN 'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN 'HFNHU
1RUJH $6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN 'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN 'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝȐIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ
%ODFN 'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U 7$5-(7$'(*$5$17Ì$
U *$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\,I\RXOLYHLQ
$XVWUDOLDRU1HZ=HDODQGSOHDVHUHJLVWHUE\XVLQJWKHDOWHUQDWLYH
JXDUDQWHHFDUGVXSSOLHG
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN 'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN 'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN 'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV
U *$5$17,(.$$57
U *$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
04/07
90513224