BLACK DECKER BEBL185 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
www.blackanddecker.eu
12
BEBL185
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
2
2a
2b
A
1
B
C
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
Intended use
Your BLACK+DECKER BEBL185 blower has been designed
for leaf clearing. This appliance is intended for consumer use
only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered/
cordless appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, personal injury
and material damage.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Always take care when using the
appliance.
u Always use safety glasses or goggles.
u Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age
of the operator. Never operate the
machine while people, especially
children, or pets are nearby.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch
the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u This appliance is not to be used as a
toy.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Avoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided.
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Appliance use and care
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions
that may affect its operation.
u Do not use the appliance if the switch
does not turn it on and off. Any
appliance that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
u Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliances. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
u Where applicable, keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to
control.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Electrical safety
u Appliance plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) appliance. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
u Do not expose appliance to rain or wet
conditions. Water entering a appliance
will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the appliance. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
u When operating an appliance
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
u If operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its
operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions for
blowers
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual can present a risk of personal
injury and/or damage to property.
u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the battery
when:
u You leave your product unattended.
u Clearing a blockage.
u Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
u If the appliance starts to vibrate
abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched. Walk,
never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
u Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
Do not overreach and keep your
balance at all times.
u Do not place any objects into the
openings. Never use if the openings
are blocked - keep free of hair, lint,
dust and anything that may reduce the
airow.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Warning! Always use your product in the
manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside
down.
u The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
u Do not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt
scraper to remove grass and dirt.
u Check the collection bag frequently for
wear or deterioration.
u Replacement fans are available from a
Black & Decker service agent. Use on
Black & Decker recommended spare
parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a
safe working condition.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Electrical safety
#
This appliance is double insu-
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use
and marked accordingly. Up to 30 m of
1.5 mm² HO5V V-F extension cable can
be used without loss of product perfor-
mance. Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and age-
ing. Replace the extension cable if dam-
aged or defective. When using a cable
reel, always unwind the cable completely.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance
along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when oper-
ating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating
this appliance.
Always remove the plug from the mains
before cleaning or maintenance. Be careful
not to use your appliance if the cable is
damaged.
Disconnect the mains plug if the cord
becomes damaged or entangled.
K
Beware of ying objects. Keep bystanders
away from the cutting area.
R
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
100
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off Switch
2. Blower Tube
To t the blower tube (g. A)
u Attach the blower tube (2) to the blower main body by
placing the tabs (2b) into the recesses (2a). To remove the
blower tube, depress the tabs (2a) and pull apart.
Switching on and off
Warning! Use both hands to grip the product rmly when
switching on.
Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders.
u To switch the sweeper on, slide the on/off switch forward
as shown B.
u To switch the sweeper off, slide the on/off switch back.
Operation
Warning! Always wear safety glasses. Wear a lter mask
if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and
substantial footwear is recommended. Keep long hair and
loose clothing away from openings and moving parts. THIS
SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
u Hold the sweeper with one hand as shown in Figure
C and sweep from side to side with the nozzle several
inches above the ground. Slowly advance keeping the
accumulated pile of debris in front of you.
Troubleshooting
Problem Possible solution
Failure to operate
Check the connection to the power supply
Check the fuse in the plug, if blown, replace
(UK only).
Check that the blower tube assembly is
correctly tted to the powerhead.
If the fuse continues to blow - immediately
disconnect from the mains power supply and
consult your local BLACK+DECKER authorised
repair agent.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Laubbläser BEBL185 wurde zur
Beseitigung von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen/kabellosen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern
Sie Brände, Stromschläge sowie Sach-
und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Technical data
BEBL185
Input Voltage
V
AC
230
Power Input
W 1850
Air speed
Km/h
225
Air ow
m
3
/min
12.7
Weight
kg 2.49
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50636-2-100: = 2.9 m/s
2
, uncertainty (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(sound pressure) 89.5 dB(A) uncertainty (K) = 1.2
dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEBL185 blower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EC, Blower, Annex V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Notied
Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
L
WA
(measured sound power) 99.0 dB(A)
Uncertainty = 1.0 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 100 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU,
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2018
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
u Lassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug
auf diese Anweisungen bedienen;
örtliche Bestimmungen können das
Alter des Benutzers einschränken.
Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
u Das Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht nass wird.
u Vermeiden Sie, das Gerät bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor
allem, wenn das Risiko von Blitzen
besteht.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Gebrauch und Pege von
Geräten
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
u Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren
seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Elektrische Sicherheit
u Der Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen.
Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie
für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen mindern die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen. Trennen
Sie das Gerät nicht durch Ziehen am
Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie nur für den
Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien
arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
u Wenn ein Gerät in einer
feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose
mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeits-
oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind
oder andere Bedingungen vorliegen,
die die Funktion beeinträchtigen
können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Laubbläser
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine
lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das
Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und nehmen Sie den Akku ab:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
u Wenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Wenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
u Halten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und
der Auslassöffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von
Personen in Ihrer Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen, und lassen Sie es nicht im
Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen aus.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere
Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie
die Öffnungen frei von Haaren, Flusen,
Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EU-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts
schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts
während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich
der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um
die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch
stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur in
aufrechter Position, um Verletzungen zu
vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht
mit der Saugöffnung nach oben oder
wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist
für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
Lösungs- oder Reinigungsmitteln.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwenden Sie einen stumpfen
Schaber, um Gras und
Verschmutzungen zu entfernen.
u Überprüfen Sie den Auffangbeutel
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen.
u Ersatzgebläse sind in Black &
Decker Vertragswerkstätten
erhältlich. Verwenden Sie nur von
Black & Decker empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben am Gerät fest, um
einen sicheren Gerätebetrieb zu
gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Masseleitung er-
forderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöht die elektrische Sicherheit.
Verwenden eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe "Technische
Daten"). Das Verlängerungskabel muss
für die Verwendung im Außenbereich
geeignet und entsprechend
gekennzeichnet sein. Es kann ein
1.5 mm²-HO5V V-F-Verlängerungskabel
von einer Länge von bis zu 30 m
verwendet werden, ohne dass die
Leistung des Geräts beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine
Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive
Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedie-
nungsanleitung.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Netzsteckdose, bevor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn das Kabel beschädigt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
beschädigt oder verheddert ist.
K
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie
andere Personen von der Schneidzone fern.
R
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
100
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Gebläserohr
Anbringen des Gebläserohrs (Abb. A)
u Befestigen Sie das Gebläserohr (2) am Bläsergehäuse,
indem Sie die Laschen (2b) in die Aussparungen (2a)
setzen. Zum Entfernen des Gebläserohrs die Laschen
(2a) eindrücken und die Teile auseinander ziehen.
Ein- und Ausschalten
Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest.
Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich
selbst oder Umstehende.
u Um den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter wie in Abbildung B gezeigt nach vorne.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um den
Laubbläser auszuschalten.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es
wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem
Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere
Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen.
DIESER LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN
GEWERBLICHEN EINSATZ VORGESEHEN.
u Halten Sie den Laubbläser wie in Abbildung C gezeigt
mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her,
wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt.
Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei
den gesammelten Laubhaufen vor sich.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Lösung
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden
Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers,
und ersetzen Sie diese ggf. (nur
Großbritannien).
Überprüfen Sie, ob das Gebläserohr
ordnungsgemäß an der Antriebseinheit
angebracht ist.
Wenn die Sicherung dennoch durchbrennt,
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an
eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
BEBL185
Eingangsspannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1850
Luftgeschwindigkeit
Km/h
225
Luftstrom
m
3
/min
12.7
Gewicht
kg 2.49
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN 50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(Schalldruck) 89,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2
dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
%
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
BEBL185 Laubbläser
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EC, Laubbläser, Anhang V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Niederlande.
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
L
WA
(gemessene Schallleistung) 99,0 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 1,0 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 100 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
21.08.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre soufeur BLACK+DECKERTM BEBL185 a été
conçu pour éliminer les feuilles mortes. Cet appareil est
exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil
sans l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci
an de réduire le risque d’incendie, les
chocs électriques, les blessures et les
dommages matériels.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L'utilisation d'un
accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation peut présenter un
risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez
l'appareil.
u Portez toujours des lunettes de
protection.
u Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales décientes
ou manquant d'expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La réglementation locale peut
limiter l'age de l'utilisateur. Ne faites
jamais fonctionner la machine si
des personnes, et particulièrement
des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le
cordon d'alimentation électrique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque l'appareil est utilisé près
d'enfants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
inrmes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N'utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Utilisez-le dans des endroits secs
uniquement. Ne laissez pas l'appareil
être mouillé.
u Évitez d'utiliser l'appareil si les
conditions météo sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N'ouvrez pas le corps de l'appareil.
Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inammables.
u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec
l'alimentation électrique avec laquelle il
a été fourni.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Utiliser et entretenir l'appareil
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés
et de toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l'appareil si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche
ou de l'éteindre. Tout appareil qui ne
peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
u Débranchez la prise de courant et/ou
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'appareil.
Ces mesures de précaution permettent
de réduire le risque de mise en
marche accidentelle.
u Le cas échéant, maintenez les
organes de coupe aiguisés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus
et affûtés sont moins susceptibles de
rester coincés et ils sont plus faciles à
contrôler.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles mentionnées dans ce manuel.
Sécurité électrique
u Les prises de l'appareil doivent être
adaptées à la prise de courant.
Ne modiez jamais la prise d'aucune
sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs
de prises avec des appareils reliés
à la prise de terre. L’utilisation de
prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le
risque de choc électrique.
u N'exposez pas l'appareil à la pluie
ni à l'humidité. La pénétration d'eau
augmente le risque de choc électrique.
u Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation. N'utilisez jamais le
câble pour porter, tirer ou débrancher
l'appareil. Maintenez le cordon éloigné
de la chaleur, de substances grasses,
de bords tranchants ou de pièces
mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
u Pour utiliser l'appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
u Si l'utilisation d'un appareil dans un
endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protégée
par un disjoncteur différentiel à courant
résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR
réduit le risque de choc électrique.
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit
sufsamment aéré, sec et hors de
portée des enfants.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon
état. Contrôlez l'absence de pièces
cassées ou toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de la machine.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
soufeurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner
des blessures et/ou des dommages
matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes
quand l'appareil est en marche, portez
toujours des chaussures renforcées et
un pantalon.
u Éteignez toujours votre machine,
laissez le ventilateur s'arrêter et retirez
la batterie lorsque :
u Vous laissez l’appareil sans
surveillance.
u Vous devez supprimer un bourrage.
u Vous devez contrôler, régler,
nettoyer ou réparer votre appareil.
u L’appareil se met à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l'arrivée ou la sortie
d'air d'aspiration près de vos yeux
ou de vos oreilles quand l'appareil
est en marche. Ne soufez jamais de
débris vers les éventuelles personnes
alentour.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil
sous la pluie et ne le laissez pas à
l'extérieur par temps pluvieux.
u Ne traversez pas des passages
gravillonés quand votre appareil est en
marche. Marchez toujours, ne courez
jamais.
u Ne reposez pas votre appareil sur
les graviers quand il est encore en
marche.
u Faites toujours attention à votre
posture, surtout en pente.
Ne vous penchez pas et gardez votre
équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les
ouvertures.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
N’utilisez jamais l’appareil si les
ouvertures sont obstruées – retirez la
poussière, les cheveux et les peluches
qui pourraient réduire le débit d'air.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé,
la valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l'utilisation de l'outil peut
différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d'utilisation et de la façon dont l'outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de
ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
à la verticale pour éviter les risques de
blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l'envers ou s'il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques subis par
autrui ou leurs biens.
u N’utilisez pas de solvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer
votre appareil. Utilisez un racloir
souple pour retirer l’herbe et les
saletés.
u Vériez régulièrement l’absence de
traces d'usure ou de détérioration sur
le sac de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont
disponibles auprès de votre prestataire
de service agréé BLACK+DECKER.
N'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires recommandés par
Black & Decker.
u Maintenez toujours tous les écrous,
boulons et vis parfaitement serrés
an de garantir le bon état de
fonctionnement de l'appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance an d'éviter qu'ils ne
jouent avec l'appareil.
Sécurité électrique
#
Cet appareil est doublement iso-
lé. Par conséquent, aucun câble
de mise à la terre n'est néces-
saire. Assurez-vous toujours que
l'alimentation électrique corres-
pond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d'éviter tout accident.
u Utilisez un dispositif différentiel à
courant résiduel (DDR) de grande
sensibilité, 30 mA, pour améliorer la
sécurité électrique.
Utiliser une rallonge
Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
absorbée par cet outil (voir les
caractéristiques techniques). La
rallonge doit être homologuée pour une
utilisation en extérieur et marquée en
conséquence. Une rallonge HO5V V-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut
être utilisée sans perte de puissance.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu'elle est ne présente
aucun signe de dommage, d'usure ou de
vieillissement. Remplacez la rallonge si
elle est endommagée ou défectueuse.
Si vous utilisez un enrouleur de câble,
déroulez toujours le câble complètement.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de protection
pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la prise du secteur avant
toute opération de nettoyage ou de mainte-
nance. N’utilisez pas votre appareil si son
câble est endommagé.
Débranchez la prise de courant si le cordon
en endommagé ou coincé.
K
Faites attention aux projections d'objets.
Éloignez toute personne de la zone de
coupe.
R
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
l'humidité.
100
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tube de soufage
Pour installer le tube de soufage (Fig. A)
u Fixez le tube de soufage (2) sur le corps du soufeur en
engageant les pattes (2b) dans les creux (2a). Pour retirer
le tube de soufage, enfoncez les pattes (2a) et tirez.
Mise en marche et extinction
Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux
mains pendant le fonctionnement.
Avertissement ! Ne pointez pas l'évacuation de l'appareil
vers vous-même ou les autres.
u Pour allumer le soufeur, glissez l'interrupteur Marche/
Arrêt comme indiqué par la gure B.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour éteindre le soufeur, ramenez l'interrupteur.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque ltrant si l'opération risque d'être
poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de
chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux
longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces
mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSER
À UN USAGE DOMESTIQUE.
u Tenez le souffleur d'une main comme illustré par la
figure C et balayez la surface d'un côté à l'autre, la buse
devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez
lentement en gardant l'amas de débris devant vous.
Dépannage
Problème Solution possible
Fonctionnement
impossible
Vériez le branchement à l'alimentation
électrique
Vériez le fusible de la prise. S’il est grillé,
remplacez-le (Royaume-Uni uniquement).
Vériez si le tube de soufage est correctement
raccordé au bloc-moteur.
Si le fusible continue de griller – débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale et
consultez votre réparateur BLACK+DECKER
local agréé.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
BEBL185
Tension
d’entrée
V
CA
230
Puissance
absorbée
W 1850
Vitesse de l'air
Km/h
225
Flux d'air
m
3
/min
12.7
Poids
kg 2.49
Niveau de vibration pondéré au niveau main/bras selon la
norme EN 50636-2-100 :
= 2,9 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pression sonore) 89,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,2
dB(A)
Déclaration de conformité CE DIRECTIVE
MACHINES
DIRECTIVE SUR LE BRUIT EXTÉRIEUR
%
Soufeur BEBL185
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014 ;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Soufeur, Annexe V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Pays-Bas N°
d'organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 99,0 dB(A) Incertitude = 1,0
dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 100 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
22
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il sofatore-aspiratore BLACK+DECKER BEBL185 è stato
concepito per la raccolta di fogliame. Questo elettroutensile è
destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
con o senza lo, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni
materiali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero
vericare lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’apparecchio.
u Indossare sempre occhiali di
sicurezza.
u Non permettere mai a bambini,
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e di
conoscenze o persone che non sono a
conoscenza delle istruzioni di utilizzare
la macchina, le normative locali
possono limitare l'età dell'operatore.
Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
u Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il lo di
alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Evitare di utilizzare l'elettroutensile in
caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non sono
presenti componenti riparabili da parte
dell'utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo
apparecchio in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione
adeguati, certi rischi non possono essere
evitati.
Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Uso e cura dell'elettroutensile
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
Controllare che non siano presenti
parti rotte, interruttori danneggiati
o altre condizioni che potrebbero
incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l'elettroutensile se
l'interruttore di accensione/
spegnimento non funziona
correttamente. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante
l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
u Scollegare la spina dalla presa
di corrente e/o la batteria
dall'elettroutensile prima di
regolarlo o di riporlo oppure di
sostituire gli accessori. Queste
precauzioni riducono la possibilità
che l'elettroutensile venga messo in
funzione accidentalmente.
u Se pertinente, mantenere aflati
e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili
da taglio con bordi aflati riduce le
probabilità di inceppamento e ne
facilita il controllo.
u Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Sicurezza elettrica
u Le spine elettriche dell’elettroutensile
devono essere adatte alle prese di
corrente.
Non modicare la spina in alcun modo.
Non usare adattatori con elettroutensili
provvisti di messa a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre
le prese di corrente appropriate.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o all'umidità. L'eventuale
inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di
scossa elettrica.
u Non utilizzare il cavo di alimentazione
in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare
l’elettroutensile e non tirarlo per
estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
u Se l'elettroutensile viene adoperato
all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno.
L'uso di un cavo di alimentazione
adatto per esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
u Se non è possibile evitare di lavorare
con l’elettroutensile in una zona umida,
collegarsi a una rete elettrica protetta
da un interruttore differenziale (RCD).
L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
u L'apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’elettroutensile
deve essere riposto nel bagagliaio
o legato per evitare che si sposti in
caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle sue prestazioni.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Altre precauzioni di sicurezza
per i sofatori
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. L'uso di questo elettroutensile
con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli
raccomandati in questo manuale,
potrebbe provocare lesioni a persone e/o
danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettroutensile indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare
che la ventola smetta di girare e
rimuovere la batteria nei seguenti casi:
u quando si lascia l’elettroutensile
incustodito;
u se si deve eliminare un’ostruzione;
u quando si eseguono controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o
manutenzione sull’elettroutensile;
u se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo.
u Non appoggiare la bocchetta dell’aria
in ingresso o in uscita del sofatore
vicino agli occhi o alle orecchie
durante l’uso. Non sofare mai detriti
verso altre persone.
u Non usare l’elettroutensile sotto la
pioggia e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
u Non attraversare sentieri o
strade coperti di ghiaia quando
l'elettroutensile è acceso. Camminare,
non correre.
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla
ghiaia mentre è acceso.
u Mantenersi sempre saldi sui piedi, in
modo particolare sui pendii.
Mantenersi sempre saldi sui piedi e
bene equilibrati, evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture
nell'elettroutensile. Non usarlo mai
se le aperture sono bloccate –
mantenerlo libero da capelli, lanugine,
polvere e da tutto ciò che possa
limitare il passaggio dell'aria.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione
preliminare di esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Quando si valuta l'esposizione
alle vibrazioni per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
normativa 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l'elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l'elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Avvertenza! Usare sempre
l’elettroutensile come descritto nel
presente manuale.
Il prodotto è stato progettato per essere
usato in verticale e, se lo si utilizza in
modo diverso, potrebbero vericarsi
lesioni a persone. Non fare mai
funzionare l’elettroutensile quando è
appoggiato su un anco o è capovolto.
u L’utilizzatore è responsabile di
eventuali rischi o incidenti che
coinvolgono terzi o cose di loro
proprietà.
u Non usare solventi o detergenti liquidi
per pulire l’elettroutensile. Usare un
raschietto non appuntito per eliminare
erba e sporcizia.
u Controllare di frequente il sacco
di raccolta per vedere che non sia
usurato o rovinato.
u Le ventole di ricambio sono reperibili
presso qualsiasi rivenditore autorizzato
Black & Decker.
Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da Black & Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per garantire che
l’elettroutensile funzioni in modo
sicuro.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'elettroutensile rende
superuo il lo di terra. Assicu-
rarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u a sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di
tipo omologato, idoneo all'assorbimento
di corrente di questo elettroutensile
(vedere i Dati tecnici). Il cavo di
prolunga deve essere idoneo per
l'impiego all'esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1.5
mm² HO5V V-F senza perdita alcuna
di prestazioni dell’elettroutensile.
Prima dell'uso, ispezionare il cavo di
prolunga per accertarsi che non presenti
segni di danneggiamento, usura o
invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l'intera lunghezza.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al
codice data:
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza quando si
usa l’elettroutensile.
Indossare protezioni acustiche idonee
quando si usa l’elettroutensile.
Rimuovere sempre la spina dalla presa
prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione. Fare attenzione a
non adoperare il tosaerba se il lo di alimen-
tazione è danneggiato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente se
il cavo di alimentazione ha subito danni o è
attorcigliato.
K
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Tenere gli osservatori lontani dalla zona di
taglio.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
100
Livello di pressione acustica garantito ai sensi
della Direttiva 2000/14/CE.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore acceso/spento
2. Tubo di sofatura
Per montare il tubo di sofaggio (g. A)
u Fissare il tubo di sofaggio (2) al corpo principale del
sofatore posizionando le linguette (2b) negli interstizi
(2a). Per rimuovere il tubo di sofaggio, premere le
linguette (2a) e tirarle via.
Accensione e spegnimento
Avvertenza! Afferrare saldamente il prodotto con entrambe le
mani quando lo si accende.
Avvertenza! Non puntare lo scarico dell'unità verso di sé o
verso altre persone presenti.
u Per accendere l'aspiratore, far scorrere l'interruttore di
accensione/spegnimento come mostrato nella Figura B.
u Per spegnere l’aspiratore, far scorrere indietro l’interruttore
di accensione.
Funzionamento
Avvertenza! Indossare sempre occhiali di protezione.
Indossare una maschera con ltro se l'operazione risulta
polverosa. Si raccomanda l'utilizzo di guanti, pantaloni
lunghi e calzature rigide. Tenere i capelli lunghi e gli abiti
larghi lontano dalle aperture e dalle parti mobili. QUESTO
SOFFIATORE È STATO PROGETTATO SOLO PER USO
DOMESTICO.
u Tenere il soffiatore con una mano, come illustrato nella
Figura C, e soffiare un lato all'altro con la bocchetta di
sofatura a diversi centimetri dal terreno. Procedere
lentamente tenendo il mucchio di detriti davanti a sé.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ricerca guasti
Problema Possibile soluzione
Mancato
funzionamento
Controllare il collegamento all’alimentazione
elettrica.
Controllare il fusibile nella spina; se è bruciato,
sostituirlo (solo UK).
Controllare che il tubo di sofaggio sia montato
correttamente sul corpo motore.
Se il fusibile continua a bruciarsi, scollegare
immediatamente l’elettroutensile
dall’alimentazione di rete e consultare il tecnico
riparatore autorizzato BLACK+DECKER di
zona.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali.
Dati tecnici
BEBL185
Tensione in
ingresso
V
AC
230
Potenza
assorbita
W 1850
Velocità
dell'aria
Km/h
225
Il usso d'aria
m
3
/min
12.7
Peso
kg 2.49
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione
secondo la normativa EN 50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pressione sonora) 89,5 dB(A)
incertezza (K) = 1,2
dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SUL RUMORE ESTERNO
%
BEBL185 sofatore
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Allegato V (Sofatore)
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Ente
noticato ID N.: 0344
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
L
WA
(potenza acustica misurata) 99.0 dB(A) Incertezza = 1,0
dB(A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 100 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/UE
e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
21/08/2018
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando il proprio
ufcio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De bladblazer van BLACK+DECKER BEBL185 is ontworpen
voor het ruimen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op de netspanning/snoerloze
apparaten moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen,
zodat het gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum worden beperkt.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
u Draag altijd een veiligheidsbril of
stofbril.
u Laat nooit kinderen, personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis of mensen die
niet bekend zijn met deze instructies,
de machine gebruiken, ter plaatse
geldende bepalingen zullen mogelijk
een minimale leeftijd van de gebruiker
voorschrijven. Werk nooit met het
apparaat terwijl er mensen, en vooral
niet terwijl er kinderen of huisdieren
dicht bij u in de buurt zijn.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt
van de werkomgeving komen of het
apparaat of netsnoer aanraken.
u Let extra goed op wanneer u de
machine in de buurt van kinderen
gebruikt.
u Dit apparaat mag niet zonder
supervisie door jonge of lichamelijk
zwakke mensen worden gebruikt.
u Dit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat alleen op een
droge locatie. Laat het apparaat niet
nat worden.
u Gebruik het apparaat niet onder
slechte weersomstandigheden, vooral
niet wanneer er onweer dreigt.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. De machine
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
u Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met de voeding die erbij wordt
geleverd.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico's kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de
veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidshulpmiddelen
worden gebruikt, kunnen bepaalde
risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Letsel veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
Gebruik en onderhoud van het
apparaat
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen.
Controleer het apparaat op
gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als de
schakelaar defect is. Een apparaat
dat niet meer met de schakelaar
kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact
en/of haal de accu uit het apparaat
voordat u het apparaat instelt,
accessoires wisselt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
helpen onbedoeld starten van het
apparaat voorkomen.
u Houd zaag- en snijgereedschap, waar
van toepassing, scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap
met scherpe snijvlakken loopt minder
snel vast en is gemakkelijker onder
controle te houden.
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
u De stekker van het apparaat moet in
het stopcontact passen.
Pas de stekker nooit op enige manier
aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde apparaten.
Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrische schok.
u Stel het apparaat niet bloot aan
regen of natte omstandigheden.
Het binnendringen van water in een
apparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
u Behandel het snoer voorzichtig.
Gebruik het snoer niet om het
apparaat te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie, scherpe
randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die
in de war zijn geraakt, verhogen het
risico van een elektrische schok.
u Gebruik, wanneer u buitenshuis
met een apparaat werkt, alleen
verlengsnoeren die zijn goedgekeurd
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is
voor buiten vermindert het risico van
een elektrische schok.
u Als u met een apparaat werkt
op een vochtige locatie, moet u
een aardlekschakelaar (RCD)
gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
Na gebruik
u Bewaar het apparaat, wanneer u het
niet gebruikt, op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik
van kinderen.
u Houd apparaten buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer ze zijn
opgeborgen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het in de kofferruimte plaatsen
of goed vastzetten, zodat het niet kan
bewegen bij plotselinge veranderingen
in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Controleer het apparaat
vooral op gebroken onderdelen
en andere omstandigheden die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerde
servicemonteur repareren of
vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
bladblazers
In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit apparaat dan
in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/
of materiële schade leiden.
u Draag tijdens het werken met het
apparaat ter bescherming van
uw voeten en benen altijd stevige
schoenen en een lange broek.
u Schakel het apparaat altijd uit, laat de
ventilator tot stilstand komen en neem
de accu uit wanneer:
u u het apparaat onbeheerd achterlaat.
u u een blokkade verhelpt.
u u het apparaat controleert, instelt,
reinigt of onderhoudt.
u het apparaat meer dan gewoon
begint trillen.
u Houd de inlaat en uitlaat van de
bladblazer tijdens het werken weg bij
ogen en oren. Blaas nooit afval in de
richting van omstanders.
u Gebruik het apparaat niet in de regen
en laat het niet buiten liggen wanneer
het regent.
u Betreed geen grindpaden of wegen
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Loop rustig, ren nooit.
u Leg het apparaat niet op grind neer
terwijl het is ingeschakeld.
u Zorg er altijd voor dat u stevig staat,
vooral op hellingen.
Reik niet buiten uw macht en bewaar
te allen tijde uw evenwicht.
u Plaats geen voorwerpen in de
openingen van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
de openingen verstopt zijn – zorg dat
er geen haren, stof en andere zaken
in terecht komen die de luchtstroom
kunnen belemmeren.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt
bij een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Waarschuwing! Gebruik dit apparaat
altijd volgens de aanwijzingen in deze
handleiding.
Het apparaat is ontworpen voor
rechtstandig gebruik, en als het op
andere wijze wordt gebruikt, kan dat
leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit
draaien wanneer het op de zijkant ligt of
ondersteboven.
u De gebruiker van het apparaat is
verantwoordelijk voor ongelukken die
gebeuren of voor gevaren waaraan
andere mensen of hun eigendommen
worden blootgesteld.
u Maak het apparaat niet
schoon met oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen. Schrap met
een botte krabber gras en vuil van het
apparaat.
u Controleer de opvangzak regelmatig
op slijtage of beschadiging.
u Vervangende ventilatoren zijn
verkrijgbaar bij een Black & Decker-
servicecentrum. Gebruik uitsluitend
door Black & Decker aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van het apparaat goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit
apparaat wordt gebruikt door
personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
onder toezicht van of met aanwijzingen
over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
Elektrische veiligheid
#
Dit apparaat is dubbel geïso-
leerd; een aardeaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd dat de stroom-
voorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Met een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (een RCD
van 30 mA) wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat (zie
de technische gegevens).
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat moet
erop zijn vermeld. Er kan een HO5V V-F
verlengsnoer van 1.5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat
de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een
haspel gebruikt.
Labels op het apparaat
Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende
symbolen:
Lees de handleiding voordat u met het
apparaat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit apparaat werkt.
Maak gebruik van goede gehoorbescher-
ming wanneer u dit apparaat gebruikt.
Verbreek altijd de aansluiting van het
apparaat op de stroomvoorziening voordat
u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren. Gebruik de machine niet als
de kabel is beschadigd.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het snoer beschadigd of in de war raakt.
K
Wees bedacht op voorwerpen die worden
weggeslingerd. Houd omstanders uit de
buurt van uw werkgebied.
R
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een
hoge luchtvochtigheid.
100
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-
mogen.
Functies
Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Blazerbuis
De blazerbuis in elkaar zetten (afb. A)
u Bevestig de blazerbuis (2) op de behuizing van het
apparaat door de nokken (2b) in de uitsparingen (2a) te
plaatsen. U kunt de blazerbuis losmaken door de nokken
(2a) in te duwen en de buis los te trekken.
In- en uitschakelen
Waarschuwing! Gebruik beide handen zodat het product
stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt ingeschakeld.
Waarschuwing! Richt niet met het mondstuk op uzelf of op
omstanders.
u Schakel de bladblazer in door de aan/uit-schakelaar naar
voren te schuiven, zoals wordt getoond in Afbeelding B.
u U kunt het apparaat uitschakelen door de aan/uit-
schakelaar naar achteren te schuiven.
Bediening
Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril. Draag
een mondkap met een lter als er bij het werken veel stof
vrijkomt. Het dragen van handschoenen, een lange broek en
stevig schoeisel wordt aanbevolen. Houd lang haar en losse
kledingstukken weg bij openingen en bewegende delen.
DE BLADBLAZER IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
u Houd de bladblazer vast met één hand, zoals wordt
getoond in afbeelding C en zwaai met het mondstuk
heen en weer op ongeveer 10 cm boven de grond. Loop
langzaam vooruit en houd verzameld blad en afval voor u.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat doet het
niet
Controleer de aansluiting op de
stroomvoorziening
Controleer de zekering in de stekker. Vervang
deze als de zekering gesprongen is (alleen voor
het Verenigd Koninkrijk).
Controleer dat de blazerbuis op de juiste wijze
op de motorbehuizing is aangesloten.
Als de zekering blijft springen, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met een geautoriseerde
reparateur van BLACK+DECKER bij u in de
buurt.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter
plaatse geldende voorschriften.
Technische gegevens
BEBL185
Ingangsspanning
V
AC
230
Vermogen
W 1850
Luchtsnelheid
Km/h
225
Luchtstroom
m
3
/min
12.7
Gewicht
kg 2.49
Gewogen waarde van hand-arm-trilling
volgens EN 50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, onzekerheid (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(geluidsdruk) 89,5 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,2
dB(A)
EC conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
GELUID BUITENSHUIS RICHTLIJN
%
BEBL185 Bladblazer
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014;
EN 50636-2-100: 2014
2000/14/EC, Bladblazer, Bijlage V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051 / Postbus
5185 6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 99,0 dB(A) Onzekerheid =
1,0 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 100 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
21-8-2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
El soplador BEBL185 de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para soplar hojas. Este aparato ha sido diseñado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia Si utiliza aparatos
eléctricos/sin cable, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas a
las recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
Tenga siempre cuidado al utilizar el
aparato.
u Utilice siempre gafas protectoras.
u Nunca permita que los niños ni las
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas;
que carezcan de experiencia y
conocimientos, o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la máquina. Las normas
locales pueden restringir la edad del
operador.
Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
u Evite que los niños y los animales
se acerquen a la zona de trabajo
y toquen el aparato o el cable de
alimentación.
u Tenga cuidado cuando utilice el
aparato cerca de donde se encuentren
niños.
u Este aparato ha sido concebido para
ser utilizado por niños o personas
discapacitadas sin supervisión.
u Este aparato no es un juguete.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u Utilícelo únicamente en lugares
secos. Tenga cuidado de no mojar el
aparato.
u Evite usar el aparato en malas
condiciones atmosféricas, sobre todo
si hay riesgo de rayos.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en atmósferas
explosivas, como por ejemplo donde
se encuentren líquidos, gases o polvos
inamables.
u El aparato debe utilizarse solo con la
unidad de alimentación que se entrega
con el aparato.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales.
Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Si utiliza una herramienta durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Uso y cuidado del aparato
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas.
Compruebe que no haya piezas
rotas, que los interruptores no estén
dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si no se puede
encender y apagar con el interruptor.
Los aparatos que no se pueden
controlar con el interruptor de
encendido/apagado son peligrosos y
deben hacerse reparar.
u Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o guardar los
aparatos. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de conectar el
aparato accidentalmente.
u En caso necesario, mantenga las
herramientas de corte limpias y
aladas. Hay menos probabilidad de
que las herramientas de cortar con
bordes alados se bloqueen, y son
más fáciles de controlar.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente autorizado
del servicio técnico la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Seguridad eléctrica
u Los enchufes del aparato deben
corresponder a la toma de corriente
utilizada.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No modique nunca el enchufe de
ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con los aparatos
conectados a tierra (puesta a masa).
Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles
reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
u No exponga el aparato a la lluvia ni
a condiciones húmedas. El peligro
de recibir una descarga eléctrica es
mayor si penetra agua en el aparato.
u Cuide el cable de alimentación. No
lo utilice para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
u Al trabajar con el aparato a la
intemperie, utilice solamente cables
de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso
en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
u Si la utilización de un aparato en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una
fuente protegida con un dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de
un DCR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Después de la utilización
u Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
u Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o en la dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente autorizado
del servicio técnico la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sopladores
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones con este
aparato distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones y/o
daños materiales.
u Para proteger sus pies y piernas
cuando utilice el aparato, lleve siempre
calzado resistente y pantalones largos.
u Apague siempre el producto, deje que
el ventilador se detenga y desconecte
la batería cuando:
u Deje el producto sin vigilancia.
u Elimine una obstrucción.
u Compruebe, ajuste, limpie o realice
cualquier operación en el producto.
u El aparato comience a vibrar de
manera anormal.
u No coloque la entrada o la salida de
la aspiradora cerca de los ojos o a
los oídos cuando utilice el producto.
Nunca sople restos en la dirección de
otras personas.
u No utilice el producto bajo la lluvia
ni lo deje en el exterior cuando esté
lloviendo.
u No cruce caminos de grava ni
carreteras con el producto encendido.
Camine; nunca corra.
u No deje la unidad sobre grava
mientras esté encendida.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo,
especialmente en las pendientes.
Sea precavido y mantenga el equilibrio
en todo momento.
u No coloque ningún objeto en las
aberturas.
Nunca utilice el producto si las
aberturas están bloqueadas. Evite que
le entren pelos, pelusas, partículas de
polvo u otras sustancias que puedan
reducir el ujo de aire.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar a la
exposición.
Advertencia El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
Advertencia Utilice siempre el producto
según las instrucciones que se describen
en este manual.
El producto está diseñado para utilizarse
en posición vertical, y su utilización
en cualquier otro modo puede causar
lesiones. Nunca ponga en marcha el
producto mientras este se encuentre
recostado o boca abajo.
u El operador o usuario será
responsable de los accidentes
y riesgos que puedan sufrir las
personas que están alrededor o sus
propiedades.
u No utilice disolventes ni líquidos de
limpieza para limpiar el producto.
Utilice un raspador sin lo para
eliminar los restos de hierba y la
suciedad.
u Compruebe frecuentemente que la
bolsa colectora no esté gastada ni
rota.
u Puede adquirir los ventiladores de
repuesto de su agente autorizado
Black & Decker. Utilice únicamente
piezas de repuesto y accesorios
recomendados por Black & Decker.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado al uso
por parte de personas (incluyendo
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos
que estén supervisadas o reciban
las instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona encargada
de su seguridad.
u Los niños deben estar siempre
vigilados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Seguridad eléctrica
#
El aparato lleva un doble aisla-
miento; por lo tanto no requiere
una toma a tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suminis-
trado corresponda al indicado en
la placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica con un dispositivo de
corriente residual (DCR) de alta
sensibilidad de 30 mA.
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación
aprobado que sea adecuado para la
entrada de corriente de esta herramienta
(consulte los datos técnicos).
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cable de prolongación debe ser
adecuado para su uso en exteriores y
presentar las indicaciones oportunas. Se
puede utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm² y de hasta 30
m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato, utilice protecto-
res para los oídos adecuados.
Siempre debe extraer el enchufe del aparato
antes de limpiarlo y hacerle el mantenimien-
to. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si
el cable está estropeado.
Desconecte el enchufe de red si el cable
está dañado o enredado.
K
Tenga cuidado con los objetos que salen vo-
lando. Mantenga a otras personas alejadas
de la zona de corte.
R
No exponga el aparato a la lluvia ni a una
humedad elevada.
100
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Tubo del soplador
Montaje del tubo de soplado (Fig. A)
u Coloque el tubo del soplador (2) en el cuerpo principal del
soplador colocando las lengüetas (2b) en las ranuras (2a).
Para extraer el tubo del soplador, presione las lengüetas
(2a) y sepárelas.
Encendido y apagado
Advertencia Sujete el producto rmemente con ambas
manos cuando lo encienda.
Advertencia No dirija la descarga de la unidad hacia usted
mismo o hacia otras personas.
u Para encender la barredora, deslice el botón de
encendido/apagado como se muestra en la Figura B.
u Para apagar la barredora, deslice el interruptor de
encendido y apagado hacia atrás.
Funcionamiento
Advertencia Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice
una mascarilla de ltro si se genera polvo con la operación.
Se recomienda usar guantes, pantalones largos y calzado
de seguridad. Mantenga el pelo largo y la vestimenta suelta
fuera del alcance de las aberturas y piezas móviles. ESTE
SOPLADOR ES ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
u HSostenga la barredora con una mano como se muestra
en la Figura C y barra de lado a lado con la boquilla
a varios centímetros por encima del suelo. Avance
lentamente manteniendo la pila de residuos acumulados
frente a usted.
Resolución de problemas
Problema Posible solución
Fallo de
funcionamiento
Compruebe la conexión a la fuente de
alimentación.
Compruebe el fusible del enchufe y, si está
fundido, sustitúyalo (solamente para el Reino
Unido).
Compruebe que el tubo de soplado esté
correctamente montado en la cabeza motriz.
Si el fusible se sigue fundiendo, desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de
alimentación y póngase en contacto con el
agente de servicio técnico autorizado de
BLACK+ DECKER.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local.
Datos técnicos
BEBL185
Voltaje de entrada
V
AC
230
Potencia de entrada
W 1850
Velocidad del aire
Km/h
225
Flujo de aire
m
3
/min
12.7
Peso
kg
2.49
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según EN 50636-2-100:
= 2.9 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(presión acústica) 89,5 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.2
dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE RUIDO AMBIENTAL
%
Soplador BEBL185
Black & Decker declara que los productos descritos en
«datos técnicos» cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Soplador, Anexo V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051 / P.O. Apdo. correo
5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Países Bajos
Número de identicación del organismo noticado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
(Artículo 13, Anexo III):
L
WA
(potencia acústica medida) 99.0 dB(A)
Incertidumbre = 1.0 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 100 dB(A)
Estos productos también cumplen las directivas 2014/30/UE
y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
43
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O soprador BLACK+DECKER BEBL185 foi concebido
para limpar folhas. Este equipamento destina-se apenas a
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos/
sem os, deve sempre cumprir as
medidas de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e danos
pessoais e materiais.
u Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho.
u Utilize sempre óculos ou viseiras de
protecção.
u Não permita que crianças, pessoas
com capacidade físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimentos ou não
familiarizadas com estas instruções
utilizem a máquina. Os regulamentos
locais podem restringir a idade do
operador.
Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
u Não permita que crianças ou animais
se aproximem da área de trabalho ou
toquem no equipamento ou no cabo
de alimentação.
u É necessária uma supervisão atenta
se o equipamento for utilizado próximo
de crianças.
u Este equipamento não deve ser
utilizado por jovens ou pessoas
doentes sem supervisão.
u Este equipamento não deve ser
utilizado como um brinquedo.
u Utilize apenas o equipamento à luz do
dia ou com uma boa luz articial.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o equipamento.
u Evite utilizar o equipamento em
condições meteorológicas adversas,
especialmente se houver risco de
relâmpagos.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Não abra a estrutura do equipamento.
Não existem peças para manipulação
pelo utilizador no interior.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u O equipamento só pode ser utilizado
com a fonte de alimentação fornecida
com o mesmo.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados.
Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Utilização e manutenção do
equipamento
u Antes da utilização verique se há
peças danicadas ou avariadas no
equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o
funcionamento.
u Não utilize o equipamento se
não conseguir ligar ou desligar o
interruptor. Qualquer equipamento
que não possa ser controlado com o
interruptor é perigoso e terá de ser
reparado.
u Desligue a cha da fonte de
alimentação e/ou a bateria do
equipamento antes de proceder
a ajustes, trocar acessórios ou
guardar equipamentos. Estas
medidas de segurança reduzem o
risco de o equipamento ser ligado
acidentalmente.
u Sempre que aplicável, mantenha as
ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a
uma manutenção adequada, com
arestas de corte aadas, bloqueiam
com menos frequência e controlam-se
com maior facilidade.
u Não utilize o equipamento se alguma
das peças estiver danicada ou
defeituosa.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não sejam as
especicadas neste manual.
Segurança eléctrica
u As chas do equipamento devem
encaixar na tomada.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nunca modique a cha de forma
alguma. Não utilize quaisquer chas
adaptadoras em equipamentos
com ligação à terra. As chas não
modicadas e as tomadas compatíveis
reduzem o risco de choque eléctrico.
u Não exponha o equipamento à chuva
ou humidade. A penetração de água
num equipamento aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Manuseie o cabo com cuidado.
O cabo não deve ser utilizado
para transportar ou pendurar o
equipamento, nem para puxar a cha
da tomada. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias
oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
u Quando trabalhar com um
equipamento ao ar livre, utilize uma
extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque
eléctrico.
u Se for inevitável trabalhar com um
equipamento num local húmido, utilize
um dispositivo de corrente residual
(RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco e com boa ventilação, fora
do alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
u Se o equipamento for guardado ou
transportado num veículo, deve ser
colocado na bagageira ou xado para
evitar qualquer movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização verique se há
peças danicadas ou avariadas no
equipamento. Verique se existem
peças partidas e quaisquer outras
situações que possam afectar o bom
funcionamento.
u Não utilize este equipamento se
alguma das peças estiver danicada
ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não sejam as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança
adicionais para sopradores
A utilização prevista para este
equipamento está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este equipamento que não se inclua no
presente manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Para proteger os pés e as pernas
quando utilizar o equipamento, use
sempre calçado robusto e calças
compridas.
u Desligue sempre o produto, aguarde
até a ventoinha parar e retire a bateria
se:
u Deixar o equipamento sem vigilância.
u Retirar obstáculos.
u Vericar, ajustar, limpar ou trabalhar
com o equipamento.
u Se o equipamento começar a vibrar
de maneira anormal.
u Não coloque a entrada ou a saída do
aspirador perto dos olhos ou ouvidos
durante a utilização. Nunca sopre os
resíduos na direcção de pessoas que
se encontram nas proximidades.
u Se estiver a chover, não utilize o
equipamento nem o deixe no exterior.
u Não atravesse caminhos ou estradas
de gravilha quando o equipamento
estiver ligado. Caminhe, nunca corra.
u Não coloque a unidade em cima de
gravilha enquanto estiver ligada.
u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
Não tente chegar a pontos fora
do alcance e mantenha sempre o
equilíbrio.
u Não coloque quaisquer objectos
nas aberturas do equipamento.
Nunca utilize o equipamento se as
aberturas estiverem obstruídas. Retire
quaisquer cabelos, algodão, pó ou
outros objectos que possam reduzir a
circulação do ar longe das aberturas.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inatividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
funcionamento.
Atenção! Utilize sempre o equipamento
da forma descrita neste manual.
O equipamento foi concebido para ser
utilizado de um modo vertical e se for
utilizado de outro modo pode provocar
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
danos pessoais. Nunca coloque o
equipamento em funcionamento quando
estiver pousado lateralmente ou virado
ao contrário.
u O operador ou o utilizador são
responsáveis por acidentes ou perigos
que possam ocorrer a outras pessoas
ou bens.
u Não utilize dissolventes ou líquidos de
limpeza para limpar o equipamento.
Utilize uma raspadeira para remover a
relva e a sujidade.
u Verique regularmente se o saco de
recolha apresenta sinais de desgaste
ou deterioração.
u As ventoinhas de substituição
estão disponíveis no seu técnica de
assistência Black & Decker. Utilize
apenas peças de substituição e
acessórios recomendados pela Black
& Decker.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos do equipamento apertados
para garantir um bom funcionamento.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam
acompanhadas ou tenham recebido
formação ou instruções sobre a
utilização deste equipamento por uma
pessoa responsável pela respectiva
segurança.
u As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não mexem no
equipamento.
Segurança eléctrica
#
Este equipamento tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um o de terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um dispositivo de corrente residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte os
dados técnicos). O cabo de extensão tem
de ser adequado para utilização exterior,
possuindo a respectiva marcação.
Pode utilizar um cabo de extensão
HO5V V-F de 1.5 mm² até 30 m sem
perda do desempenho do equipamento.
Antes da utilização, verique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado. Ao
utilizar uma bobina de cabo, desenrole
sempre o cabo na íntegra.
Rótulos no equipamento
Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes
símbolos de aviso juntamente com o código de data:
Antes de utilizar o equipamento, leia o
manual.
Utilize óculos ou viseiras de protecção
quando utilizar este equipamento.
Utilize protecções auditivas adequadas ao
utilizar o aparelho.
Retire sempre a cha da tomada antes da
limpeza ou manutenção. Tenha o cuidado
de não utilizar o aparelho se o cabo estiver
danicado.
Desligue a cha de alimentação se o cabo
estiver danicado ou emaranhado.
K
Esteja atento à projecção de objectos.
Mantenha as pessoas afastadas da área
de corte.
R
Não exponha o equipamento à chuva ou à
humidade elevada.
100
A potência sonora está em conformidade com a
Directiva 2000/14/CE.
Componentes
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Tubo do soprador
Instalar o tubo do soprador (Fig. A)
u Monte o tubo do soprador (2) na caixa principal do
soprador, encaixando as patilhas (2b) nas reentrâncias
(2a). Para retirar o tubo do soprador, pressione as patilhas
(2a) e puxe-as para fora.
Ligar e desligar
Atenção! Use ambas as mãos para agarrar no aparelho com
rmeza quando o ligar.
Atenção! Não aponte a descarga da unidade para si ou para
outras pessoas que estejam presentes.
u Para ligar o varredor, deslize o interruptor de ligar/desligar
para a frente, como indicado na Figura B.
u Para desligar o varredor, faça deslizar para trás o
interruptor para ligar/desligar.
Funcionamento
Atenção! Utilize sempre óculos de protecção. Use uma
máscara ltrante se a operação produzir pó. É recomendável
usar luvas, calças compridas e calçado robusto. Mantenha
o cabelo comprido e a roupa larga afastada de aberturas
e peças em movimento. ESTE SOPRADOR DESTINA-SE
APENAS A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA.
u Segure o varredor com uma mão, como indicado na
Figura C e varra de um lado para o outro com o bocal
a uma distância de vários centímetros do chão. Avance
lentamente, mantendo a pilha acumulada de resíduos à
sua frente.
Resolução de problemas
Problema Possível solução
Erro de funcionamento
Verique a ligação à corrente eléctrica
Verique o fusível na cha, se estiver fundido,
substitua-o (apenas Reino Unido).
Verique se o tubo do soprador está
correctamente montado na cabeça de
potência.
Se o fusível continuar fundido – desligue de
imediato da corrente eléctrica e consulte o seu
agente autorizado BLACK+DECKER local.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as
baterias de acordo com as disposições locais.
Dados técnicos
BEBL185
Tensão de
entrada
V
AC
230
Alimentação
W 1850
Velocidade do ar
Km/h
225
Fluxo de ar
m
3
/min
12.7
Peso
kg
2.49
49
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Valor ponderado da vibração da mão/braço, de acordo com
a norma
EN 50636-2-100:
= 2.9 m/s
2
, variabilidade (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pressão acústica) 89,5 dB(A)
variabilidade (K) = 1,2
dB(A)
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Soprador BEBL185
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Soprador, Anexo V
Certicação DEKRA B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Países Baixos,
organismo noticado, N.º ID: 0344
Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE
(Artigo 13, Anexo III):
L
WA
(potência acústica medida) 99,0 dB(A)
Variabilidade = 1,0 dB(A)
L
WA
(potência sonora garantida) 100 dB(A)
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE
e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKERTM BEBL185 lövblås är konstruerad
för lövborttagning. Denna apparat är endast avsedd för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av nätdrivna
och sladdlösa apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas.
Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder
apparaten.
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
u Låt aldrig barn, personer med
reducerad sensorisk eller mental
kapacitet eller utan erfarenhet eller
kunskap eller personer som är obekant
med dessa instruktioner använda
maskinen, lokala bestämmelser kan
begränsa åldern hos operatören.
Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Låt inte barn eller djur komma i
närheten av arbetsområdet. Låt dem
inte heller röra vid redskapet eller
elsladden.
u Om det nns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
u Redskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
u Detta redskap ska inte användas som
leksak.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Använd den endast på en torr plats.
Se till att apparaten inte blir våt.
u Undvik att använda apparaten under
dåliga väderleksförhållanden, särskilt
när det nns risk för åska.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga
servicebara delar inuti.
u Använd inte apparaten i
explosionsfarliga omgivningar, t.ex. där
brandfarliga vätskor, gaser eller damm
förekommer.
u Apparaten får bara användas med den
strömförsörjningsenhet som levereras
med apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
risker inte undvikas.
Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till
att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Användning och skötsel av
apparaten
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den. Kontrollera att inga
delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger
som kan påverka dess funktion.
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd inte apparaten om den inte
kan startas och stängas av med
strömbrytaren. En apparat som inte
kan kontrolleras av strömbrytaren är
farlig och måste repareras.
u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/
eller ta ur batteriet ur apparaten innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
eller apparaten ställs undan. Därmed
undviker du risken för oavsiktlig start
av apparaten.
u Håll skärverktyg (där det nns)
skarpa och rena. Korrekt underhållna
kapverktyg med vassa skär är mindre
troliga att de fastnar och är lättare att
kontrollera.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Elsäkerhet
u Apparatens stickkontakt måste passa
till vägguttaget.
Modiera aldrig kontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade apparater.
Icke modierade kontakter och
passande uttag minskar risken för
elektrisk stöt.
u Skydda apparaten mot regn och väta.
Om vatten tränger in en apparat ökar
risken för elektriska stötar.
u Hantera nätsladden varsamt.
Använd inte sladden för att bära eller
dra apparaten och inte heller för att
dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för
elektrisk stöt.
u Använd endast förlängningssladdar
som är godkända för utomhusbruk när
du arbetar med apparater utomhus.
Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
u Om du måste använda en apparat
på en fuktig plats ska ett uttag som
skyddas av jordfelsbrytare användas.
Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
Efter användning
u När det inte används bör redskapet
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
u När apparaten förvaras eller
transporteras i en bil ska det placeras
i bagageutrymmet eller spännas fast
så att det inte rör sig vid plötsliga
ändringar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den. Kontrollera att inga
delar är trasiga och att inget annat
föreligger som kan påverka maskinens
funktion.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för lövblås
Avsedd användning beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör
eller tillsatser används eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen utförs
med apparaten kan personer och/eller
egendom skadas.
u Skydda fötter och ben när du använder
apparaten genom att alltid bära
kraftiga skor och långbyxor.
u Stäng alltid av produkten, låt äkten
stanna och ta bort batteriet: när:
u Du lämnar produkten utan tillsyn.
u Du tar bort ett stopp.
u Du kontrollerar, justerar, rengör eller
utför annat arbete på produkten.
u Apparaten börjar vibrera på ett
onormalt sätt.
u Ha inte insugnings- eller
utblåsningshålet i närheten av ögon
eller öron under arbetet. Blås aldrig
skräp mot någon.
u Apparaten bör inte användas när det
regnar eller lämnas utomhus när det
regnar.
u Gå inte över grusgångar eller
grusvägar när produkten är påslagen.
Gå med produkten. Spring aldrig.
u Lägg inte enheten på grus medan den
är påslagen.
u Se alltid till så att du har ett bra
fotfäste, särskilt i sluttningar.
Sträck dig inte för långt och håll alltid
balansen.
u Stoppa inte in några föremål i
öppningarna. Använd aldrig apparaten
om öppningarna är blockerade. Håll
borta hår, ludd, damm och annat som
kan minska luftödet.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i EN50636
och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär utvärdering av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används.
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Bedömningen ska även ta hänsyn till
alla moment i arbetscykeln, t.ex. när
verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt
används.
Varning! Använd alltid produkten på det
sätt som beskrivs i den här handboken.
Produkten är avsedd att användas i
upprätt läge. Om den används på något
annat sätt kan det orsaka personskador.
Använd aldrig produkten om den ligger
på sidan eller upp och ned.
u Användaren ansvarar för olyckor och
risker som andra människor eller deras
egendom utsätts för.
u Använd inte lösnings- eller
rengöringsmedel när du rengör
produkten. Ta bort gräs och smuts
från apparaten med ett trubbigt
skrapverktyg.
u Kontrollera ofta att uppsamlaren inte är
utsliten eller har skadats.
u Utbytesäktar nns att köpa hos Black
& Decker serviceombud. Använd
endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av Black & Decker.
u För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
Säkerhet för andra
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap såvida inte de
är under uppsikt eller fått instruktioner
om användning av apparaten av en
person som är ansvarig för deras
säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med verktyget.
Elsäkerhet
#
Eftersom redskapet är dubbel-
isolerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid så att spän-
ningen på nätet motsvarar den
spänning som nns angiven på
märkplåten.
u Om nätsladden är skadad, måste
den för att undvika risker, bytas ut
av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig
för utomhusbruk och märkt därefter.
Det går att använda en 1.5 mm² HO5V
V-F-förlängningssladd som är upp till
30 m lång utan spänningsförlust. Innan
du använder sladden, kontrollera att
den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Etiketter på apparaten
Följande varningssymboler nns på apparaten, tillsammans
med datumkoden:
Läs bruksanvisningen innan användning.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
denna apparat.
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
apparaten.
Ta alltid bort kontakten från uttaget innan
rengöring eller underhåll. Använd aldrig
redskapet om sladden är skadad.
Koppla ifrån elkontakten om sladden skadas
eller trasslar ihop sig.
K
Se upp för ygande föremål. Håll andra
personer borta från arbetsområdet.
R
Utsätt inte apparaten för regn eller hög
luftfuktighet.
100
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Blåsrör
Sätta fast blåsröret (g. A)
u Fäst blåsröret (2) på äktens huvudkropp genom att
placera ikarna (2b) i urtagen (2a). Ta bort blåsröret
genom att trycka in ikarna (2a) och dra isär.
Slå på och stänga av
Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du
slår på den.
Varning! Rikta inte utblåset mot dig själv eller mot åskådare.
u För att slå på lövblåsen, skjut strömbrytaren framåt såsom
visas i bild E.
u Stäng av apparaten genom att skjuta strömbrytaren bakåt.
Drift
Varning! Bär alltid skyddsglasögon. Använd en ltermask
vid arbete i dammiga miljöer. Användning av handskar och
lämplig skobeklädnad rekommenderas. Håll långt hår och
löst sittande kläder borta från öppningar och rörliga delar.
PRODUKTEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HEMMABRUK.
u Håll lövblåsen med ena handen såsom visas i figur D och
svep från sida till sida med munstycket era centimeter
ovanför marken. Avancera långsamt framåt med det
ihopsamlade skräpet framför dig.
Felsökning
Problem Möjlig lösning
Apparaten fungerar
inte
Kontrollera anslutningen till strömkällan
Kontrollera säkringen i kontakten, och om den
har gått, byt ut den (endast Storbritannien).
Kontrollera att blås-/sugröret är korrekt
monterat på motorhuvudet.
Om säkringen fortsätter att gå kopplar du
omedelbart bort apparaten från nätuttaget och
kontaktar din lokala, auktoriserade
BLACK+DECKER-reparatör.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser.
Tekniska data
BEBL185
Inspänning
V
AC
230
Ineffekt
W 1850
yghastighet
Km/h
225
Luftöde
m
3
/min
12.7
Vikt
kg
2.49
Vibrationsvärdet på hand/arm enligt
EN 50636-2-100:
2,9 m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(ljudtryck) 89,5 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,2
dB(A)
EU-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
UTOMHUSBULLERDIREKTIVET
%
BEBL185 lövblås
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data" uppfyller:
55
versättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EG, lövblås, Bilaga V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Notied
Body ID No.: 0344
Akustisk effekt enligt 2000/14/EG
(Artikel 13, bilaga III):
L
WA
(uppmätt ljudeffekt) 99,0 dB(A)
Osäkerhet = 1,0 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudnivå) 100 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande
adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-08-21
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
& Deckers kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER BEBL185 løvblåser er konstruert for å
fjerne løv. Apparatet er kun beregnet for privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/
batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler
(inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt,
personskade og skade på materiell.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
Vær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
u Bruk alltid vernebriller.
u La aldri barn eller personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller med
manglende erfaring eller kunnskap,
eller personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke denne
maskinen. Lokale lover og regler
kan gi begrensninger for brukerens
alder. Ikke bruk maskinen hvis det
er personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Pass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet, og
at de ikke berører verktøyet eller
strømledningen.
u Pass ekstra godt på når apparatet
brukes i nærheten av barn.
u Det er ikke meningen at denne
maskinen skal brukes av unge eller
svakelige personer uten tilsyn.
u Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Skal bare brukes på tørre steder. Ikke
la apparatet bli vått.
u Unngå å bruke apparatet i dårlig vær,
spesielt dersom det er fare for lyn og
torden.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
u Ikke arbeid med produktet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, som
for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Skader som skyldes berøring av
roterende/bevegelige deler.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Bruk og behandling av apparater
u Kontroller at maskinen ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det.
Undersøk om brytere eller andre deler
er skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan
slås på og av med bryteren. Et apparat
som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller koble batteripakken fra apparatet
før du utfører innstillinger, bytter
tilbehør eller lagrer apparatet. Disse
forebyggende sikkerhetstiltakene
reduserer risikoen for utilsiktet start av
apparatet.
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hold skjæreverktøy skarpe og rene
der det er mulig å komme til. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter setter seg
mindre sannsynlig fast og er lettere å
kontrollere.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Elektrisk sikkerhet
u Apparatstøpselet må passe i
stikkontakten.
Aldri modiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede apparater.
Umodiserte støpsler og stikkontakter
som passer vil redusere risikoen for
elektrisk sjokk.
u Hold apparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann
inn i et apparat, øker faren for elektrisk
støt.
u Unngå uforsvarlig behandling av
ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke apparatet eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen
borte fra varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
u Når du arbeider utendørs med et
apparat, må du bruke en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for
utendørs bruk reduserer risikoen for
elektrisk støt.
u Hvis du ikke kan unngå å bruke et
apparat på et fuktig sted, bruker du
strømforsyning som er beskyttet med
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
(RCD) reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Etter bruk
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke beveger seg når
kjøretøyet brått endrer hastighet eller
retning.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at maskinen ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
løvblåsere
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn
det som er anbefalt i denne håndboken,
kan det føre til fare for personskade og/
eller skade på eiendom.
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker produktet, for å
beskytte føttene og bena.
u Slå alltid av produktet, la viften stoppe
og fjern batteriet når:
u Du forlater produktet uten tilsyn.
u Fjerne blokkering.
u Kontrollere, justere, rengjøre eller
arbeide på produktet.
u Apparatet begynner å vibrere
unormalt.
u Ikke plasser inntaket eller uttaket for
sugeren i nærheten av øyne eller ører
når det er i bruk. Blås aldri avfall mot
personer som står i nærheten.
u Må ikke brukes i regnvær, og må heller
ikke settes igjen ute mens det regner.
u Ikke kryss grusganger eller grusveier
mens produktet er slått på i
blåsemodus. Gå, løp aldri.
u Ikke sett enheten ned på grus når den
er slått på.
u Pass på at du alltid har godt fotfeste,
særlig i skråninger.
Ikke strekk deg for langt, og pass på
balansen hele tiden.
u Ikke plasser noen gjenstander i
åpningene. Bruk aldri produktet hvis
åpningene er blokkert. Hold dem
frie for hår, lo, støv og alt som kan
redusere luftstrømmen.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig
vurderinger av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering
for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Bruk alltid produktet på
den måten som er forklart i denne
håndboken.
Produktet er konstruert for å bli brukt
i loddrett stilling, og hvis det brukes
på annen måte, kan det oppstå
personskade. Kjør aldri produktet mens
det ligger på siden eller er opp-ned.
u Operatøren eller brukeren er ansvarlig
for ulykker eller farer andre personer
eller deres eiendom blir utsatt for.
u Ikke bruk løsemidler eller
rengjøringsvæsker til å rengjøre
produktet. Bruk et butt skraperedskap
for å fjerne gress og jord.
u Kontroller oppsamlingsposen ofte for
slitasje eller misforming.
u Du får kjøpt reservevifter hos
BLACK+DECKER-serviceverkstedet.
Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av Black & Decker.
u Pass på at alle muttere og skruer er
godt tilskrudd, så du sikrer at produktet
er i trygg arbeidsmessig stand.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn)
med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
apparatet av en person ansvarlig for
deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg
for at de ikke leker med apparatet.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette apparatet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Strømsikkerheten kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs
bruk og skal være merket i samsvar
med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5V
V-F-skjøteledning kan brukes uten
tap av ytelse for produktet. Før bruk
må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt
skjøteledningen hvis den er skadet eller
defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig
når du bruker en kabeltrommel.
Produktmerking
Følgende advarselssymboler vises på maskinen sammen
med datokoden:
Les håndboken før bruk.
Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet.
Benytt passende hørselvern når du bruker
dette produktet.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du
foretar rengjøring eller vedlikehold. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er skadet.
Ta ut støpselet dersom strømkabelen er
skadet eller oket.
K
Se opp for gjenstander som kastes rundt.
Hold personer i nærheten borte fra klippe-
området.
R
Ikke utsett maskinen for regn eller høy
fuktighet.
100
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EU.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. På / Av bryter
2. Blåserør
Montere blåserøret (gur A)
u Fest blåserøret (2) til blåserens hoveddel ved å sette
knastene (2b) inn i sporene (2a). For å ta av blåserøret,
trykk inn tastene (2a) og trekk ut.
Slå på og av
Advarsel! Bruk begge hender og hold produktet fast når du
slår det på.
Advarsel! Ikke rett utblåsningen mot deg selv eller andre
personer.
u For å slå blåseren på skal du skyve på/av knappen
fremover som vist på gur B.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren
tilbake.
Bruk
Advarsel! Bruk alltid vernebriller. Bruk en ltermaske hvis
arbeidet er støvete. Bruk hansker, lange benklær og kraftige
sko. Hold langt hår og løsthengende plagg borte fra åpninger
og bevegelige deler. PRODUKTET ER BARE BEREGNET
FOR BRUK I PRIVATE HUSHOLDNINGER.
u Hold blåseren med en hånd som vist på figur C og blås fra
side til side med dysen ere centimeter over bakken. Gå
sakte fremover mens du holder den oppsamlede haugen
av løv foran deg.
Feilsøking
Problem Mulig løsning
Virker ikke
Kontroller tilkoblingen til strømkilden
Kontroller sikringen i støpselet. Hvis den er gått,
bytter du den (bare Storbritannia).
Kontroller at blåserørenheten er korrekt montert
på motorenheten.
Hvis sikringen fortsetter å gå, kobler du straks
fra strømnettet og tar kontakt med ditt lokale
autoriserte BLACK+DECKER-
serviceverksted.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler.
Tekniske data
BEBL185
Inngangsspenning
V
AC
230
Inngangseffekt
W 1850
yhastighet
Km/h
225
Luftstrøm
m
3
/min
12.7
Vekt
kg
2.49
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm i samsvar med EN
50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, usikkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(lydtrykk) 89,5 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,2
dB(A)
EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV OM UTENDØRS STØY
%
BEBL185 løvblåser
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EF, Blåser, vedlegg V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Nederland Notied Body
ID-nr.: 0344
61
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
(Artikkel 13, vedlegg III):
L
WA
(målt lydeffekt) 99,0 dB(A)
Usikkerhet = 1,0 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 100 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU
og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
21.08.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK+TM BEBL185 blæser er designet til at fjerne
blade. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af apparater, der
strømforsynes fra forsyningsnettet/
ledningsfri apparater, er det vigtigt, at
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler,
herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand,
elektrisk stød, personskade og materiel
skade.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
u Bær altid sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller.
u Lad aldrig børn, personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, eller folk der
ikke kender disse instruktioner
bruge maskinen, lokale regler kan
begrænse operatørens alder. Brug
aldrig maskinen, mens der er andre i
nærheden, især børn eller kæledyr.
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Lad ikke børn eller dyr komme
i nærheden af arbejdsområdet
eller røre ved apparatet eller
strømforsyningsledningen.
u Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
u Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Undgå at bruge apparatet under
dårlige vejrforhold, især når der er
risiko for lynnedslag.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er
ingen dele inde i kabinettet, som kan
serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
u Apparatet må kun bruges med den
medfølgende strømforsyningsenhed.
Resterende risici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af berøring af roterende/bevægelige
dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Brug og vedligeholdelse af
apparater
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug.
Se efter knækkede dele, skader
på kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen
er defekt. Apparater, der ikke kan
afbrydes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten
og/eller batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af apparatet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af apparatet.
u Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj
med skarpe skærekanter har mindre
tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Elektricitet og sikkerhed
u Apparatets stik skal passe til
stikkontakten.
Stikket må aldrig modiceres på
nogen måde. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundne apparater.
Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
u Apparatet må ikke udsættes for
regn eller fugt. Indtrængen af vand i
apparatet øger risikoen for elektrisk
stød.
u Pas på, at ledningen ikke beskadiges.
Bær, træk eller afbryd ikke apparatet
vha. ledningen. Hold ledningen borte
fra varme, olie, skarpe kanter og
bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
u Hvis et apparat benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk
stød.
u Brug en strømkilde med
fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er
nødvendigt at anvende et apparat
på fugtige steder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns
rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
u Når apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele og eventuelle andre
forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Yderligere
sikkerhedsvejledninger for
blæsere
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne
vejledning. Brug af ekstraudstyr eller
tilbehør eller udførelse af andre opgaver
med dette apparat end de, der anbefales
i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser til beskyttelse af fødder og ben
under brugen af apparatet.
u Sluk altid produktet, lad blæseren
stoppe, og tag batteriet ud når:
u Når du efterlader produktet uden
opsyn.
u Når du fjerner en blokering.
u Når du kontrollerer, juster, rengør
eller arbejder på produktet.
u Hvis produktet begynder at vibrere
unormalt.
u Hold ikke indsugning eller udblæsning
i nærheden af øjne eller ører under
arbejdet. Blæs aldrig materiale mod
omkringstående.
u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad
det ikke ligge ude i regnvejr.
u Passér ikke grusstier eller veje, mens
produktet er tændt. Gå, løb ikke.
u Sæt ikke produktet ned på grus, mens
der er tændt for det.
u Sørg altid for godt fodfæste, især på
skråninger.
Stræk dig ikke for langt, og sørg hele
tiden for at være i balance.
u Stik ikke genstande ind i åbningerne.
Brug aldrig produktet, hvis åbningerne
er blokeret - hold dem fri for hår,
fnug, støv og andet, der kan reducere
luftstrømmen.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Advarsel! Brug altid produktet som
beskrevet i vejledningen.
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Produktet er designet til brug i
opretstående stilling; hvis det bruges
på anden måde, kan det forårsage
tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre,
mens det ligger på siden eller står på
hovedet.
u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
risici, som andre eller andres ejendom
udsættes for.
u Brug ikke opløsningsmidler eller
rensevæsker til rengøring af produktet.
Brug en uskarp skraber til at fjerne
græs og snavs.
u Kontroller jævnligt opsamlingsposen
for slid og forringelse.
u Udskiftningsblæsere kan købes hos en
Black & Decker-servicelial. Brug kun
reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
Andres sikkerhed
u Dette udstyr er ikke beregnet til
anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps
eller med mangel på erfaringer
eller viden, medmindre de er under
overvågning eller har fået instruktioner
i brugen af udstyret af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Elektricitet og sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbelt iso-
leret. Derfor er en jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning,
der er egnet til dette værktøjs
strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed. Der kan
bruges en HO5V V-F-forlængerledning på
op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm²,
uden at produktets ydeevne forringes.
Før brug skal forlængerledningen
inspiceres for tegn på beskadigelse, slid
og ældning. Udskift forlængerledningen,
hvis den er beskadiget eller defekt. Ved
brug af en ledningstromle skal ledningen
altid rulles helt ud.
Mærkater på apparatet
Følgende advarselssymboler ndes på apparatet sammen
med datokoden:
Læs vejledningen inden brug.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når
du bruger dette apparat.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
apparat.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
udfører rengøring eller vedligeholdelse. Brug
ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis lednin-
gen bliver beskadiget eller ltrer.
K
Pas på yvende genstande. Hold omkring-
stående på afstand af klippeområdet.
R
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj
fugtighed.
100
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk kontakt
2. Blæserør
Sådan påmonteres blæserøret (g. A)
u Sæt blæserøret (2) på blæsehovedkroppen ved at placere
tapperne (2b) ind i fordybningerne (2a). Fjern blæserøret
ved at trykke ned på tapperne (2a), og træk det fra
hinanden.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
Advarsel! Hold godt fast i produktet med begge hænder, når
du starter det.
Advarsel! Ret ikke aadningsenheden mod dig selv eller
omkringstående.
u Du tænder for fejemaskinen ved at skubbe tænd-/
slukkontakten fremad som vist i gur B.
u Sluk blæseren ved at skubbe tænd/sluk-kontakten tilbage.
Funktion
Advarsel! Brug altid sikkerhedsbriller. Bær en ltermaske
hvis arbejdet er støvet. Det anbefales at bruge handsker,
lange bukser og kraftigt fodtøj. Hold langt hår og løse
beklædningsgenstande på afstand af åbninger og bevægelige
dele. DENNE BLÆSER ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG.
u Hold fejemaskinen med den ene hånd som vist i figur C og
feje fra side til side med dysen ere tommer over jorden.
Gå langsomt frem i det du holder den akkumulerede
restbunke foran dig.
Problemløsning
Problem Mulig løsning
Kan ikke starte
Kontroller tilslutningen til strømforsyningen
Kontroller sikringen i stikket, og udskift den,
hvis den er gået (kun Storbritannien).
Kontroller, at blæserøret er monteret korrekt på
motordelen.
Hvis sikringen bliver ved med at gå, skal du
omgående tage ledningen ud af kontakten og
kontakte det lokale autoriserede
BLACK+DECKER-værksted.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer.
Tekniske data
BEBL185
Indgangsspænding
V
AC
230
Effektindgang
W 1850
Air speed
Km/h
225
Luftstrøm
m
3
/min
12.7
Vægt
kg
2.49
Vægtet vibrationsværdi for hånd/arm i henhold til
EN 50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, usikkerhed (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(lydtryk) 89,5 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,2
dB(A)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BEBL185 blæser
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EC, blæser, bilag V
67
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Nederlandene
Noticeeret organ ID nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 13, bilag III):
L
WA
(målt lydeffekt) 99,0 dB(A), usikkerhed = 1,0 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 100 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
21/08/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BEBL185 -puhallin on suunniteltu
puunlehtien siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia
laitteita käytettäessä on aina
noudatettava asianmukaisia turvaohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Käytä aina suojalaseja.
u Lapset, fyysisesti, aistillisesti
tai henkisesti puutteelliset tai
kokemattomat ja kouluttamattomat
henkilöt, jotka eivät tunne näitä ohjeita,
eivät saa koskaan käyttää konetta.
Paikalliset määräykset voivat asettaa
käyttäjän ikärajoituksia. Älä koskaan
käytä laitetta muiden henkilöiden
(erityisesti lapsien) tai eläinten
läheisyydessä.
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä anna lasten tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
laitteeseen tai sähköjohtoon.
u Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava
tarkkaavainen.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen
henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Soveltuu vain kuivaan
käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
u Vältä käyttämästä laitetta
epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
varsinkin, kun olemassa on
salamoinnin vaara.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää
nestettä, kaasua tai pölyä.
u Laitteen kanssa tulee käyttää
ainoastaan sen mukana toimitettua
virtalähdettä.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä.
Nämä riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita.
Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
Laitteiden käyttö ja hoito
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja
se täytyy korjata.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai
akku laitteesta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin
pienennetään laitteen tahattoman
käynnistyksen mahdollisuutta.
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä
ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen
leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua
vähenee, ja niitä on helpompi hallita.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Sähköturvallisuus
u Laitteen pistokkeen tulee sopia
pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään
muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa
laitteissa mitään pistorasiasovittimia.
Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne
yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
u Älä käytä laitetta sateessa tai märissä
olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut
vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
u Älä käsittele virtajohtoa
kovakouraisesti. Älä käytä sitä
laitteen kantamiseen, vetämiseen
tai pistokkeen irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun
sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
u Jos laitetta on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä
jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Lehtipuhaltimien lisäturvaohjeet
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä
vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen
käytön aikana käyttämällä aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja.
u Sammuta aina laite, anna
puhallinyksikön pysähtyä ja irrota
akku, kun:
u poistut laitteen läheisyydestä
u selvität tukosta
u tarkastat, säädät, puhdistat tai
huollat laitetta
u laite alkaa täristä epänormaalisti.
u Älä aseta imurin otto- tai poistoaukkoa
silmien tai korvien lähelle laitteen
ollessa käynnissä. Älä koskaan
puhalla roskia sivullisia kohti.
u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä
ulos sateeseen.
u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli,
kun laite on käynnissä. Kävele, älä
juokse.
u Älä aseta laitetta maahan hiekan
päälle, kun laite on käynnissä.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä.
Älä kurkota ja seiso aina tukevasti
tasapainossa.
u Älä aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos sen
aukot ovat tukkeutuneet.
Puhdista aukot hiuksista, nukasta,
pölystä ja muista hiukkasista, jotka
voivat vähentää ilmavirtausta.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää
myös
alustavan altistumisen arvioimiseen.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä.
Varoitus! Käytä laitetta aina tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
pystyasennossa, ja sen käyttäminen
muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä
käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään
tai ylösalaisin.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Laitteen käyttäjä on vastuussa
muille henkilöille tai omaisuudelle
aiheutuneista onnettomuuksista tai
vaaratilanteista.
u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai
puhdistusnesteillä. Irrota ruoho ja lika
tylpällä kaapimella.
u Varmista säännöllisesti, ettei
keräyspussi ole kulunut tai rikkoutunut.
u Puhallinyksiköitä myyvät Black &
Decker -tuotteiden jälleenmyyjät.
Käytä ainoastaan Black & Deckerin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemus ja
tietämys ovat rajalliset, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen
käytössä.
u Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
Sähköturvallisuus
#
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei tar-
vita. Tarkista aina, että verkkovir-
ran jännite vastaa tyyppikilpeen
merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka
sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään
(katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon
on oltava ulkokäyttöön soveltuva
ja siinä on oltava soveltuvuudesta
ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa
voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm²:n HO5V V-F -jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä.
Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on
vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa
johto aina kokonaan auki.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkit:
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun
käytät laitetta.
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen
laitteen puhdistusta tai huoltoa. Älä käytä
laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut.
Irrota laite sähköverkosta, jos johto on
vaurioitunut tai sotkeutunut.
K
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset
poissa leikkausalueelta.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
R
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteis-
sa olosuhteissa.
100
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Puhallinputki
Puhallinputken asentaminen (kuva A)
u Liitä puhallinputki (2) puhaltimen runkoon asettamalla
kielekkeet (2b) uriin (2a). Irrota puhallinputki painamalla
kielekkeitä (2a) ja vetämällä ne erilleen.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Varoitus! Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin
käynnistäessäsi laitteen.
Varoitus! Älä suuntaa puhallinta itseesi tai muihin henkilöihin.
u Käynnistä lehtipuhallin liu'uttamalla virtakytkintä eteenpäin
kuvan B mukaisesti.
u Virta katkaistaan lehtipuhaltimesta työntämällä
virtakytkintä taaksepäin.
Käyttö
Varoitus! Käytä aina suojalaseja. Käytä hengityssuojainta,
jos käytön aikana esiintyy pölyä. Suojakäsineiden, pitkien
housujen ja tukevien jalkineiden käyttö on suositeltavaa. Älä
pidä pitkiä hiuksia tai väljiä vaatteita aukkojen ja liikkuvien
osien lähellä. LEHTIPUHALLIN ON TARKOITETTU
AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN.
u Pidä lehtipuhallinta yhdellä kädellä kuvan C mukaisesti
ja puhalla sivulta sivulle suulakkeen ollessa muutaman
senttimetrin korkeudella maasta. Etene hitaasti pitäen
roskakasaa edessäsi.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Laite ei toimi
Tarkista kytkentä virtalähteeseen.
Tarkista pistokkeessa oleva sulake ja vaihda se
tarvittaessa (vain Iso-Britannia).
Tarkista, että puhallinputki on kiinnitetty oikein
tehopäähän.
Jos sulake palaa jatkuvasti, irrota laite heti
virtalähteestä ja ota yhteys paikalliseen
BLACK+DECKER -huoltoliikkeeseen.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Tekniset tiedot
BEBL185
Tulojännite
V
AC
230
Ottoteho
W 1850
Ilman nopeus
Km/h
225
Air ow
m
3
/min
12.7
Paino
kg
2.49
Käteen/käsivarteen kohdistuva painotettu tärinäarvo
standardin EN 50636-2-100 mukaisesti:
= 2,9 m/s
2
, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(äänenpaine) 89,5 dB(A)
epävarmuus (K) = 1,2
dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOTILAA KOSKEVA MELUDIREKTIIVI
%
BEBL185 -puhallin
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EY, puhallin, liite V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Alankomaat Ilmoitetun
laitoksen tunnusnumero: 0344
Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti
(Artikla 13, liite III):
L
WA
(mitattu ääniteho) 99,0 dB(A)
Epätarkkuus = 1,0 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 100 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
21.8.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο φυσητήρας BLACK+DECKER BEBL185 έχει σχεδιαστεί για
καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με
ηλεκτρικό ρεύμα/μπαταρία, θα πρέπει να
τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
u Διαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
u Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
ειδικά προστατευτικά γυαλιά.
74
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε
σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης ή σε άτομα μη
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα,
τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν
όρια στην ηλικία του χειριστή. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
u Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
u Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται
κοντά σε παιδιά, είναι απαραίτητη η
στενή επίβλεψη.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό.
u Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο
χωρίς υγρασία. Μην αφήσετε να
βραχεί η συσκευή.
u Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε κακές καιρικές συνθήκες,
ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτρικών φαινομένων.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Μην ανοίξετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής.
Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο
εσωτερικό που να επιδέχονται
επισκευή από το χρήστη.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που
παρέχεται με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται.
Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση
κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν.
Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από
παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF).
Χρήση και συντήρηση της
συσκευής
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
ο διακόπτης λειτουργίας δεν την
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Μια
συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνη και πρέπει να
επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
και/ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας
από τη συσκευή, πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
αλλαγή αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη
συσκευή. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
να τεθεί η συσκευή ακούσια σε
λειτουργία.
u Όπου έχει εφαρμογή, διατηρείτε τα
κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές
κοπτικές αιχμές που συντηρούνται
σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες
να μαγκώσουν και ελέγχονται
ευκολότερα.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
u Το φις της συσκευής πρέπει να
ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις με γειωμένες
συσκευές. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την
τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά
άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια
που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή
σε εξωτερικούς χώρους, να
χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια
επέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για
εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια
υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με
Διάταξη προστασίας από ρεύμα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας
διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μετά τη χρήση
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών
ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της
κατεύθυνσης του οχήματος.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
οποιαδήποτε άλλα προβλήματα που
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία του.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για φυσητήρες
Η προβλεπόμενη χρήση
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας
πέρα από αυτές που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και
υλικών ζημιών.
u Για την προστασία των ποδιών σας
κατά τη χρήση της συσκευής, να
φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος
τύπου και μακρύ παντελόνι.
u Πάντα να απενεργοποιείτε τη
συσκευή, να αφήνετε τον ανεμιστήρα
να σταματήσει και να αφαιρείτε την
μπαταρία:
u Όταν αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση.
u Όταν καθαρίζετε τη συσκευή σε
περίπτωση απόφραξης.
u Όταν ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε
ή εργάζεστε στη συσκευή σας.
u Αν η συσκευή αρχίζει να δονείται με
μη φυσιολογικό τρόπο.
u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής
ή εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης
κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου
ατόμου κατά τη λειτουργία της
συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα
άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση
παρευρισκόμενων ατόμων.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στη βροχή και μην την αφήνετε σε
εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους
με χαλίκι με τη συσκευή σας
ενεργοποιημένη. Βαδίζετε αργά και σε
καμία περίπτωση, μην τρέχετε.
u Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας
σε έδαφος με χαλίκι όταν είναι
ενεργοποιημένη.
u Πάντα προσέχετε πώς βαδίζετε,
ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση.
Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε
σημεία που δεν φτάνετε καλά και να
διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία
σας.
u Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα της συσκευής. Σε καμία
περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι
φραγμένα - φροντίστε τα ανοίγματα
να παραμένουν καθαρά από τρίχες,
χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο
μπορεί να μειώσει τη ροή του αέρα.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής
κραδασμών που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
προβλέπεται από το πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η
τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που
δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης
σε κραδασμούς για τον καθορισμό
των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
σκανδάλης.
Προειδοποίηση! Πάντα να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τον
τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Η συσκευή σας είναι σχεδιασμένη
για χρήση σε όρθια θέση και εάν
χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε
άλλο τρόπο, μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις
πλευρές της ή τοποθετημένη ανάποδα.
u Ο φορέας λειτουργίας ή ο χρήστης
είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα
ή κινδύνους που προκαλούνται σε
τρίτους ή στην ιδιοκτησία τους.
u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή
καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό
του προϊόντος. Χρησιμοποιείτε μια μη
αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το
γρασίδι και το χώμα.
u Ελέγχετε τακτικά τη σακούλα
περισυλλογής για τυχόν φθορές.
u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι
διαθέσιμοι από οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της Black & Decker. Χρησιμοποιείτε
ανταλλακτικά και αξεσουάρ που
συνιστά η Black & Decker.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες στη συσκευή προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση
λειτουργίας.
Ασφάλεια τρίτων
u Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει
παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής.
u Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
#
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μό-
νωση, επομένως δεν απαιτείται
σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοι-
χεί στην τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα στοιχείων.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να
γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
u Η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη
χρήση μιας Διάταξης Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA
υψηλής ευαισθησίας.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για την
ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο
επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα
καλώδιο επέκτασης 1.5 mm² HO5V
V-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης για
σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης
αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι,
πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστα-
τευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή.
Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής
κατά τη χρήση αυτής της συσκευής.
Πάντα να αποσυνδέετε το φις από το ρεύμα
δικτύου πριν από οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης. Προσέξτε να μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο
έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας αν το
καλώδιο υποστεί ζημιά ή μπερδευτεί.
K
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιά-
σουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.
R
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά
επίπεδα υγρασίας.
100
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/EK.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης (on/off)
2. Σωλήνας φυσητήρα
Για να τοποθετήσετε τον σωλήνα φυσητήρα
(εικ. A)
u Συνδέστε τον σωλήνα φυσητήρα (2) στον κύριο κορμό του
φυσητήρα τοποθετώντας τα ρύγχη (2b) μέσα στις εσοχές
(2a). Για να αφαιρέσετε τον σωλήνα φυσητήρα, πιέστε τα
ρύγχη (2a) και τραβήξτε τα μέρη για να αποσυνδεθούν.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Προειδοποίηση! Κρατήστε γερά και σταθερά τη συσκευή
σας, και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή της.
Προειδοποίηση! Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας
προς τον εαυτό σας ή παρευρισκόμενους.
u Για να ενεργοποιήσετε το φυσητήρα, μετακινήστε το
διακόπτη on/off προς τα εμπρός όπως δείχνει η Εικόνα B.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off προς τα πίσω.
Λειτουργία
Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας.
Φοράτε μάσκα με φίλτρο αν κατά την εργασία παράγεται
σκόνη.
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνιστάται η χρήση γαντιών, μακριών παντελονιών και
προστατευτικών υποδημάτων. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά και
τα χαλαρά ρούχα μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη.
ΑΥΤΟΣ Ο ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ.
u Κρατήστε τον φυσητήρα με το ένα χέρι όπως δείχνει
η Εικόνα C και καθαρίστε από τη μία πλευρά ως την
άλλη και αντίστροφα διατηρώντας το ακροστόμιο
αρκετές ίντσες πάνω από το έδαφος. Προχωράτε
αργά διατηρώντας το σωρό των συσσωρευμένων
υπολειμμάτων μπροστά σας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος
Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Εάν είναι
καμένη, αντικαταστήστε την (μόνο για το Ην.
Βασ.).
Ελέγξτε ότι το συγκρότημα σωλήνα φυσητήρα
είναι τοποθετημένο σωστά στην κινητήρια
κεφαλή.
Αν η ασφάλεια εξακολουθεί να καίγεται -
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος δικτύου και απευθυνθείτε
στον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις της BLACK+DECKER.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Τεχνικά δεδομένα
BEBL185
Τάση εισόδου
V
AC
230
Κατανάλωση ισχύος
W 1850
Αεροπορικήταχύτητα
Km/h
225
Ροή αέρα
m
3
/min
12.7
Βάρος
kg
2.49
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίο-
να σύμφωνα με το
EN 50636-2-100:
= 2,9 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(ηχητική πίεση) 89,5 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,2
dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BEBL185 φυσητήρας
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με
τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 60335-1: 2012+A11:2014,
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EΚ, Φυσητήρας, Παράρτημα V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Αρ.
ταυτοποίησης κοινοποιημένου φορέα: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ
(Άρθρο 13, Παράρτημα III):
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 99.0 dB(A)
Αβεβαιότητα = 1,0 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 100 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
21/8/2018
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
82
83
82
83
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N612485 REV-0
11/2018

Documenttranscriptie

2 www.blackanddecker.eu 1 BEBL185 ENGLISH (Original instructions) 1 2a 2 2b A C 2 B (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER BEBL185 blower has been designed for leaf clearing. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using mains-powered/ cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. u Read all of this manual carefully before operating the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. Using your appliance Always take care when using the appliance. u Always use safety glasses or goggles. u Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. ENGLISH Do not allow children or animals to come near the work area or to touch the appliance or power supply cord. u Close supervision is necessary when the appliance is used near children. u This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. u This appliance is not to be used as a toy. u Only use the appliance in daylight or good artificial light. u Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet. u Avoid using the appliance in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. u Do not immerse the appliance in water. u Do not open the body casing. There are not user-serviceable parts inside. u Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. u The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. u Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. 3 ENGLISH (Original instructions) These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Appliance use and care Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliances. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. u Where applicable, keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u 4 Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. u Electrical safety Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliance. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water entering a appliance will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating an appliance outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. u If operating an appliance in a damp location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u (Original instructions) After use When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children. u Children should not have access to stored appliances. u When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction. u Inspection and repairs Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. u Additional safety instructions for blowers The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property. ENGLISH To protect your feet and legs while operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers. u Always switch off your product, allow the fan to stop and remove the battery when: u You leave your product unattended. u Clearing a blockage. u Checking, adjusting, cleaning or working on your product. u If the appliance starts to vibrate abnormally. u Do not place the inlet or outlet of the vacuum near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders. u Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. u Do not cross gravel paths or roads whilst your product is switched. Walk, never run. u Do not place your unit down on gravel while it is switched on. u Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do not overreach and keep your balance at all times. u Do not place any objects into the openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the airflow. u 5 ENGLISH Vibration (Original instructions) Do not use solvents or cleaning fluids to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt. u Check the collection bag frequently for wear or deterioration. u Replacement fans are available from a Black & Decker service agent. Use on Black & Decker recommended spare parts and accessories. u Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the appliance is in a safe working condition. u The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending Safety of others on the ways in which the tool is used. u This appliance is not intended for use The vibration level may increase above by persons (including children) with the level stated. reduced physical, sensory or mental When assessing vibration exposure to capabilities, or lack of experience determine safety measures required by and knowledge, unless they have 2002/44/EC to protect persons regularly been given supervision or instruction using power tools in employment, an concerning use of the appliance by a estimation of vibration exposure should person responsible for their safety. consider, the actual conditions of use and u Children should be supervised to the way the tool is used, including taking ensure that they do not play with the account of all parts of the operating appliance. cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in Electrical safety addition to the trigger time. This appliance is double insuWarning! Always use your product in the # lated; therefore no earth wire is manner outlined in this manual. required. Always check that the Your product is designed to be used in an power supply corresponds to the upright mode and if it is used in any other voltage on the rating plate. way it may result in injury. Never run your u If the supply cord is damaged, it must product whilst lying on it’s side or upside be replaced by the manufacturer or an down. authorised BLACK+DECKER Service u The operator or user is responsible for Centre in order to avoid a hazard. accidents or hazards occurring to other people or their property. 6 (Original instructions) u Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). Using an extension cable ENGLISH Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. 100 Features This appliance includes some or all of the following features. 1. On / Off Switch 2. Blower Tube Always use an approved extension cable suitable for the power input of this To fit the blower tube (fig. A) tool (see technical data). The extension u Attach the blower tube (2) to the blower main body by cable must be suitable for outdoor use placing the tabs (2b) into the recesses (2a). To remove the blower tube, depress the tabs (2a) and pull apart. and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm² HO5V V-F extension cable can Switching on and off Warning! Use both hands to grip the product firmly when be used without loss of product perforon. mance. Before use, inspect the extension switching Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders. cable for signs of damage, wear and age- u To switch the sweeper on, slide the on/off switch forward as shown B. ing. Replace the extension cable if damu To switch the sweeper off, slide the on/off switch back. aged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Operation Labels on appliance The following warning symbols are found on the appliance along with the date code: Read the manual prior to operation. Wear safety glasses or goggles when operating this appliance. Wear suitable ear protectors when operating this appliance. Always remove the plug from the mains before cleaning or maintenance. Be careful not to use your appliance if the cable is damaged. K R Warning! Always wear safety glasses. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts. THIS SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. u Hold the sweeper with one hand as shown in Figure C and sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground. Slowly advance keeping the accumulated pile of debris in front of you. Troubleshooting Problem Check the connection to the power supply Check the fuse in the plug, if blown, replace (UK only). Failure to operate Do not expose the appliance to rain or high humidity. Check that the blower tube assembly is correctly fitted to the powerhead. If the fuse continues to blow - immediately disconnect from the mains power supply and consult your local BLACK+DECKER authorised repair agent. Disconnect the mains plug if the cord becomes damaged or entangled. Beware of flying objects. Keep bystanders away from the cutting area. Possible solution Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. 7 ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Original instructions) Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Technical data BEBL185 Input Voltage VAC 230 Power Input W 1850 Air speed Km/h 225 Air flow m3/min 12.7 Weight kg 2.49 Hand/arm weighted vibration value according to EN 50636-2-100: = 2.9 m/s , uncertainty (K) = 1,5 m/s2. L (sound pressure) 89.5 dB(A) uncertainty (K) = 1.2 dB(A) 2 PA EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE % BEBL185 blower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EC, Blower, Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 13, Annex III): LWA (measured sound power) 99.0 dB(A) Uncertainty = 1.0 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 100 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2018 8 DEUTSCH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Laubbläser BEBL185 wurde zur Beseitigung von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden. u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. u Tragen Sie stets eine Schutzbrille. u Lassen Sie diese Maschine niemals von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden. u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren. u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden. u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. u Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. DEUTSCH Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. u Vermeiden Sie, das Gerät bei schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile. u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. u Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden. Restrisiken. Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.) u Gebrauch und Pflege von Geräten Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder Elektrische Sicherheit defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile u Der Netzstecker des Geräts muss in gebrochen sind, Schalter beschädigt die Steckdose passen. sind oder andere Bedingungen Ändern Sie niemals den Stecker in vorliegen, welche die Funktion irgendeiner Form. Verwenden Sie beeinträchtigen könnten. für schutzgeerdete Geräte keine u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Adapterstecker. Unveränderte Stecker der Schalter zum Ein- und Ausschalten und passende Steckdosen mindern die nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich Gefahr eines elektrischen Schlages. nicht mehr ein- oder ausschalten u Schützen Sie das Gerät vor Regen lässt, ist gefährlich und muss repariert und Feuchtigkeit. Das Eindringen von werden. Wasser in das Gerät erhöht das Risiko u Ziehen Sie den Stecker aus der eines elektrischen Schlags. Steckdose, und/oder trennen u Verwenden Sie das Kabel Sie das Gerät vom Akku, bevor ordnungsgemäß. Verwenden Sie das Sie Einstellungen vornehmen, Kabel niemals zum Tragen. Trennen Zubehörteile wechseln oder das Gerät Sie das Gerät nicht durch Ziehen am lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel verhindern den unbeabsichtigten Start fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten des Geräts. oder beweglichen Teilen. Beschädigte u Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge oder verhedderte Kabel erhöhen die scharf und sauber. Gefahr eines elektrischen Schlages. u 10 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. u Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. u Nach dem Gebrauch Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeitsoder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann. u Inspektion und Reparaturen u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. DEUTSCH Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/ oder Sachschäden führen. u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und nehmen Sie den Akku ab: u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. u Wenn eine Verstopfung entfernt werden muss. 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt wird. u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt. u Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe. u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen. u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. u Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. u Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance. u Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird. u Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich 12 verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt. u Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich. u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder Reinigungsmitteln. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie einen stumpfen Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen. u Überprüfen Sie den Auffangbeutel regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen. u Ersatzgebläse sind in Black & Decker Vertragswerkstätten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker empfohlene Ersatzund Zubehörteile. u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. u Elektrische Sicherheit # Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. DEUTSCH Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöht die elektrische Sicherheit. u Verwenden eines Verlängerungskabels Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1.5 mm²-HO5V V-F-Verlängerungskabel von einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Warnsymbole am Gerät Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive Datumscode angebracht: Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung. 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt oder verheddert ist. K Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern. R 100 Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Gebläserohr Anbringen des Gebläserohrs (Abb. A) Befestigen Sie das Gebläserohr (2) am Bläsergehäuse, indem Sie die Laschen (2b) in die Aussparungen (2a) setzen. Zum Entfernen des Gebläserohrs die Laschen (2a) eindrücken und die Teile auseinander ziehen. Ein- und Ausschalten Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden Händen sicher fest. Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder Umstehende. u Um den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/ Aus-Schalter wie in Abbildung B gezeigt nach vorne. u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um den Laubbläser auszuschalten. Betrieb Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen. 14 Fehlerbehebung Problem Mögliche Lösung Überprüfen Sie die Stromversorgung. Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers, und ersetzen Sie diese ggf. (nur Großbritannien). Überprüfen Sie, ob das Gebläserohr ordnungsgemäß an der Antriebseinheit angebracht ist. Gerät kann nicht eingeschaltet werden Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Merkmale u DIESER LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ VORGESEHEN. u Halten Sie den Laubbläser wie in Abbildung C gezeigt mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her, wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt. Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei den gesammelten Laubhaufen vor sich. Wenn die Sicherung dennoch durchbrennt, ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Technische Daten BEBL185 Eingangsspannung V AC 230 Leistungsaufnahme W 1850 Luftgeschwindigkeit Km/h 225 Luftstrom m3/min 12.7 kg 2.49 Gewicht Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2. L (Schalldruck) 89,5 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE GERÄUSCHEMISSIONEN % DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) BEBL185 Laubbläser Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EC, Laubbläser, Anhang V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Niederlande. Benannte Stelle ID-Nr.: 0344 Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III): LWA (gemessene Schallleistung) 99,0 dB(A) Unsicherheitsfaktor = 1,0 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 100 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 21.08.2018 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation prévue Votre souffleur BLACK+DECKERTM BEBL185 a été conçu pour éliminer les feuilles mortes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Consignes de sécurité Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil ou branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels. u Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u Ce manuel décrit la manière d’utiliser ces appareils. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Utiliser votre appareil Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil. u Portez toujours des lunettes de protection. u Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales déficientes ou manquant d'expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La réglementation locale peut limiter l'age de l'utilisateur. Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité. u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation électrique. u Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé près d'enfants. u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sans surveillance. u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. u N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié. u Utilisez-le dans des endroits secs uniquement. Ne laissez pas l'appareil être mouillé. u Évitez d'utiliser l'appareil si les conditions météo sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. u N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. u Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF) Utiliser et entretenir l'appareil u 16 Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentation électrique avec laquelle il a été fourni. Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Contrôlez l'absence de pièces Ne modifiez jamais la prise d'aucune cassées, d'interrupteurs endommagés sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs et de toutes autres anomalies de prises avec des appareils reliés susceptibles de nuire au bon à la prise de terre. L’utilisation de fonctionnement de l’appareil. prises d’origine et de prises murales u N’utilisez pas l'appareil si l'interrupteur appropriées permet de réduire le ne permet plus de le mettre en marche risque de choc électrique. ou de l'éteindre. Tout appareil qui ne u N'exposez pas l'appareil à la pluie peut plus être commandé par son ni à l'humidité. La pénétration d'eau interrupteur est dangereux et doit être augmente le risque de choc électrique. réparé. u Ne tirez pas sur le cordon u Débranchez la prise de courant et/ou d'alimentation. N'utilisez jamais le retirez le bloc-batterie avant d'effectuer câble pour porter, tirer ou débrancher des réglages, de changer les l'appareil. Maintenez le cordon éloigné accessoires ou de ranger l'appareil. de la chaleur, de substances grasses, Ces mesures de précaution permettent de bords tranchants ou de pièces de réduire le risque de mise en mobiles. Les cordons endommagés marche accidentelle. ou emmêlés augmentent le risque de u Le cas échéant, maintenez les choc électrique. organes de coupe aiguisés et propres. u Pour utiliser l'appareil à l'extérieur, Des organes de coupe bien entretenus utilisez une rallonge homologuée pour et affûtés sont moins susceptibles de une utilisation à l'extérieur. L'utilisation rester coincés et ils sont plus faciles à d'une rallonge électrique homologuée contrôler. pour les travaux en extérieur réduit le u N’utilisez pas l’appareil si une risque de choc électrique. quelconque pièce est endommagée ou u Si l'utilisation d'un appareil dans un défectueuse. endroit humide est inévitable, utilisez u Faites réparer ou remplacer les pièces une alimentation électrique protégée défectueuses ou endommagées par par un disjoncteur différentiel à courant un réparateur agréé. résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR u Ne tentez jamais de retirer ou de réduit le risque de choc électrique. remplacer des pièces autres que Après utilisation celles mentionnées dans ce manuel. u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit Sécurité électrique suffisamment aéré, sec et hors de u Les prises de l'appareil doivent être portée des enfants. adaptées à la prise de courant. 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. u Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. u Vérification et réparations Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état. Contrôlez l'absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine. u N’utilisez pas l’appareil si une quelconque pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. u Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux souffleurs Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. 18 Pour protéger vos pieds et vos jambes quand l'appareil est en marche, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon. u Éteignez toujours votre machine, laissez le ventilateur s'arrêter et retirez la batterie lorsque : u Vous laissez l’appareil sans surveillance. u Vous devez supprimer un bourrage. u Vous devez contrôler, régler, nettoyer ou réparer votre appareil. u L’appareil se met à vibrer anormalement. u Ne placez pas l'arrivée ou la sortie d'air d'aspiration près de vos yeux ou de vos oreilles quand l'appareil est en marche. Ne soufflez jamais de débris vers les éventuelles personnes alentour. u N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas à l'extérieur par temps pluvieux. u Ne traversez pas des passages gravillonés quand votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne courez jamais. u Ne reposez pas votre appareil sur les graviers quand il est encore en marche. u Faites toujours attention à votre posture, surtout en pente. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre en permanence. u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. u (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Avertissement ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil à Vibrations l'envers ou s'il est posé sur le côté. La valeur des émissions de vibrations u L’utilisateur est responsable des déclarée dans les caractéristiques accidents ou des risques subis par techniques et la déclaration de autrui ou leurs biens. conformité a été mesurée conformément u N’utilisez pas de solvants ou de à la méthode de test normalisée établie liquides de nettoyage pour nettoyer par la norme EN50636 et peut être votre appareil. Utilisez un racloir utilisée pour comparer un outil à un autre. souple pour retirer l’herbe et les La valeur des émissions de vibrations saletés. déclarée peut aussi être utilisée pour une u Vérifiez régulièrement l’absence de évaluation préliminaire traces d'usure ou de détérioration sur de l'exposition. le sac de récupération. Avertissement ! En fonction de la u Des ventilateurs de rechange sont manière dont l'outil électrique est utilisé, disponibles auprès de votre prestataire la valeur des émissions de vibrations de service agréé BLACK+DECKER. réelles pendant l'utilisation de l'outil peut N'utilisez que des pièces de rechange différer de la valeur déclarée. Le niveau et des accessoires recommandés par des vibrations peut dépasser le niveau Black & Decker. déclaré. u Maintenez toujours tous les écrous, Quand l'exposition aux vibrations boulons et vis parfaitement serrés est évaluée afin de déterminer les afin de garantir le bon état de mesures de sécurité requises par la fonctionnement de l'appareil. norme 2002/44/CE pour protéger les Sécurité des personnes personnes utilisant régulièrement des u Cet appareil n'est pas conçu pour être outils électriques, cette estimation doit utilisé par des personnes (y compris tenir compte des conditions réelles des enfants) aux capacités physiques, d'utilisation et de la façon dont l'outil est sensorielles ou intellectuelles réduites utilisé. Il faut également tenir compte ou sans expérience ni connaissances, de toutes les composantes du cycle de à moins qu'elles ne soient surveillées fonctionnement comme la durée pendant ou qu'elles aient été formées sur la laquelle l'outil est arrêté et quand il façon sûre d'utiliser l'appareil, par une fonctionne au ralenti, ainsi que la durée personne responsable de leur sécurité. du déclenchement. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées – retirez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air. 19 FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. Sécurité électrique Cet appareil est doublement iso# lé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u Utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) de grande sensibilité, 30 mA, pour améliorer la sécurité électrique. Utiliser une rallonge Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance absorbée par cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5V V-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans perte de puissance. Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu'elle est ne présente aucun signe de dommage, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est endommagée ou défectueuse. 20 Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. Étiquettes apposées sur l'appareil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date : Lisez le manuel avant la mise en marche. Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. Retirez toujours la prise du secteur avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. N’utilisez pas votre appareil si son câble est endommagé. K R 100 Débranchez la prise de courant si le cordon en endommagé ou coincé. Faites attention aux projections d'objets. Éloignez toute personne de la zone de coupe. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Tube de soufflage Pour installer le tube de soufflage (Fig. A) u Fixez le tube de soufflage (2) sur le corps du souffleur en engageant les pattes (2b) dans les creux (2a). Pour retirer le tube de soufflage, enfoncez les pattes (2a) et tirez. Mise en marche et extinction Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains pendant le fonctionnement. Avertissement ! Ne pointez pas l'évacuation de l'appareil vers vous-même ou les autres. u Pour allumer le souffleur, glissez l'interrupteur Marche/ Arrêt comme indiqué par la figure B. (Traduction des instructions initiales) u Pour éteindre le souffleur, ramenez l'interrupteur. = 2,9 m/s , incertitude (K) = 1,5 m/s2. L (pression sonore) 89,5 dB(A) incertitude (K) = 1,2 dB(A) 2 Fonctionnement PA Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE. u Tenez le souffleur d'une main comme illustré par la figure C et balayez la surface d'un côté à l'autre, la buse devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez lentement en gardant l'amas de débris devant vous. Dépannage Problème Solution possible Vérifiez le branchement à l'alimentation électrique Vérifiez le fusible de la prise. S’il est grillé, remplacez-le (Royaume-Uni uniquement). Fonctionnement impossible Vérifiez si le tube de soufflage est correctement raccordé au bloc-moteur. Si le fusible continue de griller – débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale et consultez votre réparateur BLACK+DECKER local agréé. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déclaration de conformité CE DIRECTIVE MACHINES DIRECTIVE SUR LE BRUIT EXTÉRIEUR % Souffleur BEBL185 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014 ; EN 50636-2-100:2014 2000/14/CE, Souffleur, Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Pays-Bas N° d'organisme mandaté : 0344 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 13, Annexe III) : LWA (puissance sonore mesurée) 99,0 dB(A) Incertitude = 1,0 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 100 dB(A) Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 21/08/2018 Données techniques BEBL185 Tension d’entrée VCA 230 Puissance absorbée W 1850 Vitesse de l'air Km/h 225 Flux d'air m3/min 12.7 kg 2.49 Poids FRANÇAIS Niveau de vibration pondéré au niveau main/bras selon la norme EN 50636-2-100 : Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. 21 (Traduzione del testo originale) FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il soffiatore-aspiratore BLACK+DECKER BEBL185 è stato concepito per la raccolta di fogliame. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, con o senza filo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. u L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone. u Conservare questo manuale per successiva consultazione. Utilizzo dell'apparecchio Prestare sempre attenzione quando si usa l’apparecchio. 22 ITALIANO Indossare sempre occhiali di sicurezza. u Non permettere mai a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e di conoscenze o persone che non sono a conoscenza delle istruzioni di utilizzare la macchina, le normative locali possono limitare l'età dell'operatore. Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle vicinanze. u Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo di alimentazione. u Prestare la massima attenzione quando si usa l’elettroutensile vicino ai bambini. u L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione. u Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo. u Usare l’elettrodomestico solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale. u Usare esclusivamente in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni. u Evitare di utilizzare l'elettroutensile in caso di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. u Non immergere l'apparecchio in acqua. u (Traduzione del testo originale) Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo interno non sono presenti componenti riparabili da parte dell'utilizzatore. u Evitare di impiegare questo apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. u Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito. u Rischi residui. L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi: u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento; u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u lesioni causate dall’impiego prolungato di un apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause); u menomazioni uditive;  ITALIANO rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). Uso e cura dell'elettroutensile Prima dell'uso, verificare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non siano presenti parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento. u Non usare l'elettroutensile se l'interruttore di accensione/ spegnimento non funziona correttamente. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. u Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni riducono la possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. u Se pertinente, mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. u 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale. u Sicurezza elettrica L'uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. u Se non è possibile evitare di lavorare con l’elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere adatte alle prese di Dopo l'uso corrente. Non modificare la spina in alcun modo. u Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere Non usare adattatori con elettroutensili conservato in un luogo asciutto e provvisti di messa a terra. Per ridurre ben ventilato, fuori dalla portata dei il rischio di scossa elettrica evitare di bambini. modificare le spine e utilizzare sempre u L'apparecchio non deve essere riposto le prese di corrente appropriate. alla portata dei bambini. u Non esporre l’elettroutensile alla u Se viene conservato o trasportato a pioggia o all'umidità. L'eventuale bordo di un veicolo, l’elettroutensile infiltrazione di acqua in un deve essere riposto nel bagagliaio elettroutensile aumenta il rischio di o legato per evitare che si sposti in scossa elettrica. caso di cambiamento repentino della u Non utilizzare il cavo di alimentazione velocità o della direzione di marcia. in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare Ispezione e riparazioni l’elettroutensile e non tirarlo per u Prima dell'uso, verificare che estrarre la spina dalla presa l'elettroutensile non sia danneggiato e di corrente. Tenere il cavo di non presenti parti difettose. Controllare alimentazione lontano da fonti di che non vi siano parti rotte o altre calore, olio, bordi taglienti o parti in condizioni che potrebbero avere movimento. Se il cavo di alimentazione ripercussioni sulle sue prestazioni. è danneggiato o impigliato, il rischio di u Non usare l'apparecchio se alcune scosse elettriche aumenta. parti sono danneggiate o difettose. u Se l'elettroutensile viene adoperato u Fare riparare o sostituire le parti all'aperto, usare esclusivamente danneggiate o difettose da un tecnico prolunghe omologate per l'impiego autorizzato. all'esterno. u 24 (Traduzione del testo originale)  Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale. Altre precauzioni di sicurezza per i soffiatori L'uso previsto è descritto nel presente manuale. L'uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti montate oppure per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe provocare lesioni a persone e/o danni materiali. u Per proteggere piedi e gambe durante l’impiego dell’elettroutensile indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di girare e rimuovere la batteria nei seguenti casi: u quando si lascia l’elettroutensile incustodito; u se si deve eliminare un’ostruzione; u quando si eseguono controlli, regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sull’elettroutensile; u se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo. u Non appoggiare la bocchetta dell’aria in ingresso o in uscita del soffiatore vicino agli occhi o alle orecchie durante l’uso. Non soffiare mai detriti verso altre persone. u Non usare l’elettroutensile sotto la pioggia e non lasciarlo all’aperto quando piove. ITALIANO Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando l'elettroutensile è acceso. Camminare, non correre. u Non appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è acceso. u Mantenersi sempre saldi sui piedi, in modo particolare sui pendii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene equilibrati, evitando di sporgersi. u Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile. Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo libero da capelli, lanugine, polvere e da tutto ciò che possa limitare il passaggio dell'aria. u Vibrazioni I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare di esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si valuta l'esposizione Usare solo ricambi e accessori alle vibrazioni per determinare le raccomandati da Black & Decker. misure di sicurezza richieste dalla u Mantenere sempre ben saldi dadi, normativa 2002/44/CE destinata alla bulloni e viti per garantire che protezione delle persone che utilizzano l’elettroutensile funzioni in modo regolarmente elettroutensili per lo sicuro. svolgimento delle proprie mansioni, è Sicurezza altrui necessario prendere in considerazione u Questo elettroutensile non è destinato le condizioni effettive di utilizzo e il modo all'uso da parte di persone (compresi in cui l'elettroutensile viene usato, oltre i bambini) con capacità fisiche, che tenere conto di tutte le componenti sensoriali o mentali ridotte, o prive di del ciclo operativo, vale a dire i periodi in esperienza e conoscenze, salvo che cui l'elettroutensile rimane spento, quelli non siano sottoposte a sorveglianza in cui è acceso ma fermo e quelli in cui o ricevano istruzioni riguardo all'uso viene effettivamente utilizzato. dell'elettroutensile da parte di una Avvertenza! Usare sempre persona responsabile della loro l’elettroutensile come descritto nel sicurezza. presente manuale. u Controllare che i bambini non giochino Il prodotto è stato progettato per essere con l'elettroutensile. usato in verticale e, se lo si utilizza in modo diverso, potrebbero verificarsi Sicurezza elettrica lesioni a persone. Non fare mai Il doppio isolamento di cui è funzionare l’elettroutensile quando è # provvisto l'elettroutensile rende appoggiato su un fianco o è capovolto. superfluo il filo di terra. Assicuu L’utilizzatore è responsabile di rarsi che la tensione della rete eventuali rischi o incidenti che di alimentazione corrisponda al coinvolgono terzi o cose di loro valore indicato sulla targhetta dei proprietà. valori nominali. u Non usare solventi o detergenti liquidi  In caso di danneggiamento del per pulire l’elettroutensile. Usare un cavo di alimentazione, farlo riparare raschietto non appuntito per eliminare dal produttore o presso un Centro erba e sporcizia. di assistenza BLACK+DECKER u Controllare di frequente il sacco autorizzato, in modo da evitare di raccolta per vedere che non sia pericoli. usurato o rovinato. u Le ventole di ricambio sono reperibili presso qualsiasi rivenditore autorizzato Black & Decker. 26 (Traduzione del testo originale) u a sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA). K R Utilizzo di un cavo di prolunga Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all'assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l'impiego all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1.5 mm² HO5V V-F senza perdita alcuna di prestazioni dell’elettroutensile. Prima dell'uso, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera lunghezza. Etichette sull'apparecchio Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al codice data: Leggere il manuale prima dell’utilizzo. Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Indossare protezioni acustiche idonee quando si usa l’elettroutensile. Rimuovere sempre la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. Fare attenzione a non adoperare il tosaerba se il filo di alimentazione è danneggiato. 100 ITALIANO Scollegare la spina dalla presa di corrente se il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato. Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa. Livello di pressione acustica garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE. Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore acceso/spento 2. Tubo di soffiatura Per montare il tubo di soffiaggio (fig. A) u Fissare il tubo di soffiaggio (2) al corpo principale del soffiatore posizionando le linguette (2b) negli interstizi (2a). Per rimuovere il tubo di soffiaggio, premere le linguette (2a) e tirarle via. Accensione e spegnimento Avvertenza! Afferrare saldamente il prodotto con entrambe le mani quando lo si accende. Avvertenza! Non puntare lo scarico dell'unità verso di sé o verso altre persone presenti. u Per accendere l'aspiratore, far scorrere l'interruttore di accensione/spegnimento come mostrato nella Figura B. u Per spegnere l’aspiratore, far scorrere indietro l’interruttore di accensione. Funzionamento Avvertenza! Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare una maschera con filtro se l'operazione risulta polverosa. Si raccomanda l'utilizzo di guanti, pantaloni lunghi e calzature rigide. Tenere i capelli lunghi e gli abiti larghi lontano dalle aperture e dalle parti mobili. QUESTO SOFFIATORE È STATO PROGETTATO SOLO PER USO DOMESTICO. u Tenere il soffiatore con una mano, come illustrato nella Figura C, e soffiare un lato all'altro con la bocchetta di soffiatura a diversi centimetri dal terreno. Procedere lentamente tenendo il mucchio di detriti davanti a sé. 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Problema Possibile soluzione Controllare il collegamento all’alimentazione elettrica. Controllare il fusibile nella spina; se è bruciato, sostituirlo (solo UK). Controllare che il tubo di soffiaggio sia montato correttamente sul corpo motore. Mancato funzionamento Se il fusibile continua a bruciarsi, scollegare immediatamente l’elettroutensile dall’alimentazione di rete e consultare il tecnico riparatore autorizzato BLACK+DECKER di zona. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Ente notificato ID N.: 0344 Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE (Articolo 13, Allegato III): LWA (potenza acustica misurata) 99.0 dB(A) Incertezza = 1,0 dB(A) LWA (pressione sonora garantita) 100 dB(A) Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. R. Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 21/08/2018 Dati tecnici BEBL185 Tensione in ingresso VAC 230 Potenza assorbita W 1850 Velocità dell'aria Km/h 225 Il flusso d'aria 3 m /min 12.7 kg 2.49 Peso Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo la normativa EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , incertezza (K) = 1,5 m/s . L (pressione sonora) 89,5 dB(A) incertezza (K) = 1,2 dB(A) 2 2 PA Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SUL RUMORE ESTERNO % BEBL185 soffiatore Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/CE, Allegato V (Soffiatore) 28 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando il proprio ufficio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De bladblazer van BLACK+DECKER BEBL185 is ontworpen voor het ruimen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning/snoerloze apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen, zodat het gevaar van brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum worden beperkt. u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. u Bewaar deze handleiding zodat u deze nog eens kunt raadplegen. Het apparaat gebruiken Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk. u Draag altijd een veiligheidsbril of stofbril. u Laat nooit kinderen, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis of mensen die niet bekend zijn met deze instructies, de machine gebruiken, ter plaatse geldende bepalingen zullen mogelijk NEDERLANDS een minimale leeftijd van de gebruiker voorschrijven. Werk nooit met het apparaat terwijl er mensen, en vooral niet terwijl er kinderen of huisdieren dicht bij u in de buurt zijn. u Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving komen of het apparaat of netsnoer aanraken. u Let extra goed op wanneer u de machine in de buurt van kinderen gebruikt. u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. u Dit apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. u Gebruik het apparaat alleen op een droge locatie. Laat het apparaat niet nat worden. u Gebruik het apparaat niet onder slechte weersomstandigheden, vooral niet wanneer er onweer dreigt. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Open de behuizing niet. De machine bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. u Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voeding die erbij wordt geleverd. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Overige risico's. Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Letsel veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, messen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). Gebruik en onderhoud van het apparaat u 30 Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigde en defecte onderdelen. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer met de schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit het apparaat voordat u het apparaat instelt, accessoires wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen onbedoeld starten van het apparaat voorkomen. u Houd zaag- en snijgereedschap, waar van toepassing, scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. u Gebruik het apparaat niet als een of meer onderdelen beschadigd of defect is. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd. (Vertaling van de originele instructies) Elektrische veiligheid De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. u Stel het apparaat niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Het binnendringen van water in een apparaat vergroot het risico van een elektrische schok. u Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. u Gebruik, wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten vermindert het risico van een elektrische schok. u Als u met een apparaat werkt op een vochtige locatie, moet u een aardlekschakelaar (RCD) gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. u NEDERLANDS Na gebruik Bewaar het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. u Houd apparaten buiten het bereik van kinderen, ook wanneer ze zijn opgeborgen. u Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het niet kan bewegen bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting. u Inspectie en reparaties Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigde en defecte onderdelen. Controleer het apparaat vooral op gebroken onderdelen en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Gebruik het apparaat niet als een of meer onderdelen beschadigd of defect is. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een geautoriseerde servicemonteur repareren of vervangen. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd. u Aanvullende veiligheidsinstructies voor bladblazers In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/ of materiële schade leiden. u Draag tijdens het werken met het apparaat ter bescherming van uw voeten en benen altijd stevige schoenen en een lange broek. u Schakel het apparaat altijd uit, laat de ventilator tot stilstand komen en neem de accu uit wanneer: u u het apparaat onbeheerd achterlaat. u u een blokkade verhelpt. u u het apparaat controleert, instelt, reinigt of onderhoudt. u het apparaat meer dan gewoon begint trillen. u Houd de inlaat en uitlaat van de bladblazer tijdens het werken weg bij ogen en oren. Blaas nooit afval in de richting van omstanders. u Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet buiten liggen wanneer het regent. u Betreed geen grindpaden of wegen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Loop rustig, ren nooit. u Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het is ingeschakeld. u Zorg er altijd voor dat u stevig staat, vooral op hellingen. Reik niet buiten uw macht en bewaar te allen tijde uw evenwicht. u Plaats geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. 32 Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen verstopt zijn – zorg dat er geen haren, stof en andere zaken in terecht komen die de luchtstroom kunnen belemmeren. Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen (Vertaling van de originele instructies) van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Waarschuwing! Gebruik dit apparaat altijd volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het apparaat is ontworpen voor rechtstandig gebruik, en als het op andere wijze wordt gebruikt, kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit draaien wanneer het op de zijkant ligt of ondersteboven. u De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. u Maak het apparaat niet schoon met oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen. Schrap met een botte krabber gras en vuil van het apparaat. u Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of beschadiging. u Vervangende ventilatoren zijn verkrijgbaar bij een Black & Deckerservicecentrum. Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken. NEDERLANDS Veiligheid van anderen Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. u Elektrische veiligheid # Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een aardeaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (een RCD van 30 mA) wordt het risico van een elektrische schok verkleind. Een verlengsnoer gebruiken Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische gegevens). 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5V V-F verlengsnoer van 1.5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. Labels op het apparaat Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Lees de handleiding voordat u met het apparaat gaat werken. Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit apparaat werkt. Maak gebruik van goede gehoorbescherming wanneer u dit apparaat gebruikt. Verbreek altijd de aansluiting van het apparaat op de stroomvoorziening voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd. K R 100 Functies De blazerbuis in elkaar zetten (afb. A) u Bevestig de blazerbuis (2) op de behuizing van het apparaat door de nokken (2b) in de uitsparingen (2a) te plaatsen. U kunt de blazerbuis losmaken door de nokken (2a) in te duwen en de buis los te trekken. In- en uitschakelen Waarschuwing! Gebruik beide handen zodat het product stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt ingeschakeld. Waarschuwing! Richt niet met het mondstuk op uzelf of op omstanders. u Schakel de bladblazer in door de aan/uit-schakelaar naar voren te schuiven, zoals wordt getoond in Afbeelding B. u U kunt het apparaat uitschakelen door de aan/uitschakelaar naar achteren te schuiven. Bediening Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een mondkap met een filter als er bij het werken veel stof vrijkomt. Het dragen van handschoenen, een lange broek en stevig schoeisel wordt aanbevolen. Houd lang haar en losse kledingstukken weg bij openingen en bewegende delen. DE BLADBLAZER IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. u Houd de bladblazer vast met één hand, zoals wordt getoond in afbeelding C en zwaai met het mondstuk heen en weer op ongeveer 10 cm boven de grond. Loop langzaam vooruit en houd verzameld blad en afval voor u. Problemen oplossen Probleem Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied. Controleer de zekering in de stekker. Vervang deze als de zekering gesprongen is (alleen voor het Verenigd Koninkrijk). Het apparaat doet het niet Controleer dat de blazerbuis op de juiste wijze op de motorbehuizing is aangesloten. Als de zekering blijft springen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een geautoriseerde reparateur van BLACK+DECKER bij u in de buurt. Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. Mogelijke oplossing Controleer de aansluiting op de stroomvoorziening Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het snoer beschadigd of in de war raakt. Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/Uit-schakelaar 34 2. Blazerbuis Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. (Vertaling van de originele instructies) Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. NEDERLANDS Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Technische gegevens BEBL185 Ingangsspanning V AC 230 Vermogen W 1850 Luchtsnelheid Km/h 225 Luchtstroom m3/min 12.7 kg 2.49 Gewicht Gewogen waarde van hand-arm-trilling volgens EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , onzekerheid (K) = 1,5 m/s2. L (geluidsdruk) 89,5 dB(A) onzekerheid (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EC conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS RICHTLIJN % BEBL185 Bladblazer Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EG, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014; EN 50636-2-100: 2014 2000/14/EC, Bladblazer, Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185 6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Nederland Aangemelde instantie ID-nr.: 0344 Niveau van akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG (Artikel 13, bijlage III): LWA (gemeten geluidsvermogen) 99,0 dB(A) Onzekerheid = 1,0 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 100 dB(A) Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 21-8-2018 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto El soplador BEBL185 de BLACK+DECKER ha sido diseñado para soplar hojas. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencia Si utiliza aparatos eléctricos/sin cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. u En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. Uso del aparato Tenga siempre cuidado al utilizar el aparato. u Utilice siempre gafas protectoras. u Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador. 36 Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca. u Evite que los niños y los animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación. u Tenga cuidado cuando utilice el aparato cerca de donde se encuentren niños. u Este aparato ha sido concebido para ser utilizado por niños o personas discapacitadas sin supervisión. u Este aparato no es un juguete. u Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada. u Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato. u Evite usar el aparato en malas condiciones atmosféricas, sobre todo si hay riesgo de rayos. u No sumerja el aparato en agua. u No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. u No utilice el aparato en atmósferas explosivas, como por ejemplo donde se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. u El aparato debe utilizarse solo con la unidad de alimentación que se entrega con el aparato. (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios. u Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya y tablero semiduro de fibras). Uso y cuidado del aparato u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. ESPAÑOL Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si no se puede encender y apagar con el interruptor. Los aparatos que no se pueden controlar con el interruptor de encendido/apagado son peligrosos y deben hacerse reparar. u Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o guardar los aparatos. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato accidentalmente. u En caso necesario, mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. u Solicite a un agente autorizado del servicio técnico la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual. Seguridad eléctrica u Los enchufes del aparato deben corresponder a la toma de corriente utilizada. 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con los aparatos conectados a tierra (puesta a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. u No exponga el aparato a la lluvia ni a condiciones húmedas. El peligro de recibir una descarga eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato. u Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. u Al trabajar con el aparato a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. u Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica. 38 Después de la utilización Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños. u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o en la dirección. u Inspecciones y reparaciones Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas u otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. u Solicite a un agente autorizado del servicio técnico la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual. u Instrucciones de seguridad adicionales para sopladores En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. (Traducción de las instrucciones originales) La utilización de accesorios o la realización de operaciones con este aparato distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. u Para proteger sus pies y piernas cuando utilice el aparato, lleve siempre calzado resistente y pantalones largos. u Apague siempre el producto, deje que el ventilador se detenga y desconecte la batería cuando: u Deje el producto sin vigilancia. u Elimine una obstrucción. u Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en el producto. u El aparato comience a vibrar de manera anormal. u No coloque la entrada o la salida de la aspiradora cerca de los ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca sople restos en la dirección de otras personas. u No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el exterior cuando esté lloviendo. u No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto encendido. Camine; nunca corra. u No deje la unidad sobre grava mientras esté encendida. u Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo, especialmente en las pendientes. Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. u No coloque ningún objeto en las aberturas. ESPAÑOL Nunca utilice el producto si las aberturas están bloqueadas. Evite que le entren pelos, pelusas, partículas de polvo u otras sustancias que puedan reducir el flujo de aire. Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar a la exposición. Advertencia El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) herramienta se apaga, el tiempo que está Seguridad de otras personas parada y el tiempo de activación. u Este aparato no está destinado al uso Advertencia Utilice siempre el producto por parte de personas (incluyendo según las instrucciones que se describen los niños) con capacidades físicas, en este manual. sensoriales o mentales reducidas, o El producto está diseñado para utilizarse que carezcan de experiencia o del en posición vertical, y su utilización conocimiento necesario, a menos en cualquier otro modo puede causar que estén supervisadas o reciban lesiones. Nunca ponga en marcha el las instrucciones relativas al uso del producto mientras este se encuentre aparato por una persona encargada recostado o boca abajo. de su seguridad. u El operador o usuario será u Los niños deben estar siempre responsable de los accidentes vigilados para asegurarse de que no y riesgos que puedan sufrir las juegan con el aparato. personas que están alrededor o sus Seguridad eléctrica propiedades. u No utilice disolventes ni líquidos de El aparato lleva un doble aisla# miento; por lo tanto no requiere limpieza para limpiar el producto. Utilice un raspador sin filo para una toma a tierra. Compruebe eliminar los restos de hierba y la siempre que el voltaje suminissuciedad. trado corresponda al indicado en u Compruebe frecuentemente que la la placa de características. bolsa colectora no esté gastada ni u Si se daña el cable de alimentación, rota. el fabricante o un centro de u Puede adquirir los ventiladores de servicio técnico autorizado de repuesto de su agente autorizado BLACK+DECKER deberán sustituirlo Black & Decker. Utilice únicamente para evitar riesgos. piezas de repuesto y accesorios u Se puede incrementar la seguridad recomendados por Black & Decker. eléctrica con un dispositivo de u Mantenga todas las tuercas, pernos corriente residual (DCR) de alta y tornillos del aparato apretados para sensibilidad de 30 mA. asegurar unas condiciones de trabajo seguras. Uso de un cable de prolongación Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). 40 (Traducción de las instrucciones originales) El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1.5 mm² y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Etiquetas del aparato Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: Lea el manual antes de utilizar el aparato. Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas protectoras. Cuando maneje el aparato, utilice protectores para los oídos adecuados. Siempre debe extraer el enchufe del aparato antes de limpiarlo y hacerle el mantenimiento. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si el cable está estropeado. K R 100 2. Tubo del soplador Montaje del tubo de soplado (Fig. A) u Coloque el tubo del soplador (2) en el cuerpo principal del soplador colocando las lengüetas (2b) en las ranuras (2a). Para extraer el tubo del soplador, presione las lengüetas (2a) y sepárelas. Encendido y apagado Advertencia Sujete el producto firmemente con ambas manos cuando lo encienda. Advertencia No dirija la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia otras personas. u Para encender la barredora, deslice el botón de encendido/apagado como se muestra en la Figura B. u Para apagar la barredora, deslice el interruptor de encendido y apagado hacia atrás. Funcionamiento Advertencia Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una mascarilla de filtro si se genera polvo con la operación. Se recomienda usar guantes, pantalones largos y calzado de seguridad. Mantenga el pelo largo y la vestimenta suelta fuera del alcance de las aberturas y piezas móviles. ESTE SOPLADOR ES ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. u HSostenga la barredora con una mano como se muestra en la Figura C y barra de lado a lado con la boquilla a varios centímetros por encima del suelo. Avance lentamente manteniendo la pila de residuos acumulados frente a usted. Resolución de problemas Problema Compruebe el fusible del enchufe y, si está fundido, sustitúyalo (solamente para el Reino Unido). Fallo de funcionamiento Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado Compruebe que el tubo de soplado esté correctamente montado en la cabeza motriz. Si el fusible se sigue fundiendo, desconecte inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación y póngase en contacto con el agente de servicio técnico autorizado de BLACK+ DECKER. No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada. Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Posible solución Compruebe la conexión a la fuente de alimentación. Desconecte el enchufe de red si el cable está dañado o enredado. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. ESPAÑOL Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Datos técnicos El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. BEBL185 Voltaje de entrada Potencia de entrada V AC 230 W 1850 Velocidad del aire Km/h 225 Flujo de aire m3/min 12.7 kg 2.49 Peso Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50636-2-100: = 2.9 m/s , incertidumbre (K) = 1,5 m/s2. L (presión acústica) 89,5 dB(A) incertidumbre (K) = 1.2 dB(A) 2 PA Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE RUIDO AMBIENTAL % Soplador BEBL185 Black & Decker declara que los productos descritos en «datos técnicos» cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/CE, Soplador, Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Apdo. correo 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Países Bajos Número de identificación del organismo notificado: 0344 Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (Artículo 13, Anexo III): LWA (potencia acústica medida) 99.0 dB(A) Incertidumbre = 1.0 dB(A) LWA (potencia acústica garantizada) 100 dB(A) Estos productos también cumplen las directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. 42 R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 21/08/2018 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida O soprador BLACK+DECKER BEBL185 foi concebido para limpar folhas. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos/ sem fios, deve sempre cumprir as medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais e materiais. u Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho. u A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. Utilizar o equipamento Tenha sempre cuidado quando utilizar este aparelho. u Utilize sempre óculos ou viseiras de protecção. u Não permita que crianças, pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimentos ou não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. Os regulamentos locais podem restringir a idade do operador. PORTUGUÊS Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial crianças, ou animais nas proximidades. u Não permita que crianças ou animais se aproximem da área de trabalho ou toquem no equipamento ou no cabo de alimentação. u É necessária uma supervisão atenta se o equipamento for utilizado próximo de crianças. u Este equipamento não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão. u Este equipamento não deve ser utilizado como um brinquedo. u Utilize apenas o equipamento à luz do dia ou com uma boa luz artificial. u Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o equipamento. u Evite utilizar o equipamento em condições meteorológicas adversas, especialmente se houver risco de relâmpagos. u Não mergulhe o equipamento dentro de água. u Não abra a estrutura do equipamento. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no interior. u Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. u O equipamento só pode ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo. 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u Ferimentos causados durante a substituição de peças, lâminas ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Utilização e manutenção do equipamento u Antes da utilização verifique se há peças danificadas ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o funcionamento. u Não utilize o equipamento se não conseguir ligar ou desligar o interruptor. Qualquer equipamento que não possa ser controlado com o interruptor é perigoso e terá de ser reparado. u Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a bateria do equipamento antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar equipamentos. Estas medidas de segurança reduzem o risco de o equipamento ser ligado acidentalmente. u Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. u Não utilize o equipamento se alguma das peças estiver danificada ou defeituosa. u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não sejam as especificadas neste manual. Segurança eléctrica u 44 As fichas do equipamento devem encaixar na tomada. (Tradução das instruções originais) Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em equipamentos com ligação à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. u Não exponha o equipamento à chuva ou humidade. A penetração de água num equipamento aumenta o risco de choques eléctricos. u Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar o equipamento, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. u Quando trabalhar com um equipamento ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. u Se for inevitável trabalhar com um equipamento num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. Após a utilização u Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. PORTUGUÊS As crianças não devem ter acesso a equipamentos armazenados. u Se o equipamento for guardado ou transportado num veículo, deve ser colocado na bagageira ou fixado para evitar qualquer movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção. u Inspecção e reparações Antes da utilização verifique se há peças danificadas ou avariadas no equipamento. Verifique se existem peças partidas e quaisquer outras situações que possam afectar o bom funcionamento. u Não utilize este equipamento se alguma das peças estiver danificada ou avariada. u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não sejam as especificadas neste manual. u Instruções de segurança adicionais para sopradores A utilização prevista para este equipamento está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este equipamento que não se inclua no presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos pessoais e/ou danos materiais. 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para proteger os pés e as pernas quando utilizar o equipamento, use sempre calçado robusto e calças compridas. u Desligue sempre o produto, aguarde até a ventoinha parar e retire a bateria se: u Deixar o equipamento sem vigilância. u Retirar obstáculos. u Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar com o equipamento. u Se o equipamento começar a vibrar de maneira anormal. u Não coloque a entrada ou a saída do aspirador perto dos olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre os resíduos na direcção de pessoas que se encontram nas proximidades. u Se estiver a chover, não utilize o equipamento nem o deixe no exterior. u Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando o equipamento estiver ligado. Caminhe, nunca corra. u Não coloque a unidade em cima de gravilha enquanto estiver ligada. u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do alcance e mantenha sempre o equilíbrio. u Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do equipamento. Nunca utilize o equipamento se as aberturas estiverem obstruídas. Retire quaisquer cabelos, algodão, pó ou outros objectos que possam reduzir a circulação do ar longe das aberturas. u 46 Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN50636 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Atenção! Utilize sempre o equipamento da forma descrita neste manual. O equipamento foi concebido para ser utilizado de um modo vertical e se for utilizado de outro modo pode provocar (Tradução das instruções originais) danos pessoais. Nunca coloque o equipamento em funcionamento quando estiver pousado lateralmente ou virado ao contrário. u O operador ou o utilizador são responsáveis por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. u Não utilize dissolventes ou líquidos de limpeza para limpar o equipamento. Utilize uma raspadeira para remover a relva e a sujidade. u Verifique regularmente se o saco de recolha apresenta sinais de desgaste ou deterioração. u As ventoinhas de substituição estão disponíveis no seu técnica de assistência Black & Decker. Utilize apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela Black & Decker. u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do equipamento apertados para garantir um bom funcionamento. Segurança de terceiros u Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela respectiva segurança. u PORTUGUÊS As crianças devem ser vigiadas para garantir que não mexem no equipamento. Segurança eléctrica Este equipamento tem um # isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar situações de perigo. u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante a utilização de um dispositivo de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA). Utilizar um cabo de extensão Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). O cabo de extensão tem de ser adequado para utilização exterior, possuindo a respectiva marcação. Pode utilizar um cabo de extensão HO5V V-F de 1.5 mm² até 30 m sem perda do desempenho do equipamento. Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado ou avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. Rótulos no equipamento Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Antes de utilizar o equipamento, leia o manual. Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar este equipamento. Utilize protecções auditivas adequadas ao utilizar o aparelho. Retire sempre a ficha da tomada antes da limpeza ou manutenção. Tenha o cuidado de não utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado. K R 100 Atenção! Não aponte a descarga da unidade para si ou para outras pessoas que estejam presentes. u Para ligar o varredor, deslize o interruptor de ligar/desligar para a frente, como indicado na Figura B. u Para desligar o varredor, faça deslizar para trás o interruptor para ligar/desligar. Funcionamento Atenção! Utilize sempre óculos de protecção. Use uma máscara filtrante se a operação produzir pó. É recomendável usar luvas, calças compridas e calçado robusto. Mantenha o cabelo comprido e a roupa larga afastada de aberturas e peças em movimento. ESTE SOPRADOR DESTINA-SE APENAS A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. u Segure o varredor com uma mão, como indicado na Figura C e varra de um lado para o outro com o bocal a uma distância de vários centímetros do chão. Avance lentamente, mantendo a pilha acumulada de resíduos à sua frente. Resolução de problemas Problema Possível solução Verifique a ligação à corrente eléctrica Desligue a ficha de alimentação se o cabo estiver danificado ou emaranhado. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Não exponha o equipamento à chuva ou à humidade elevada. A potência sonora está em conformidade com a Directiva 2000/14/CE. Componentes Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Tubo do soprador Verifique o fusível na ficha, se estiver fundido, substitua-o (apenas Reino Unido). Verifique se o tubo do soprador está correctamente montado na cabeça de potência. Erro de funcionamento Se o fusível continuar fundido – desligue de imediato da corrente eléctrica e consulte o seu agente autorizado BLACK+DECKER local. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Dados técnicos Instalar o tubo do soprador (Fig. A) u Monte o tubo do soprador (2) na caixa principal do soprador, encaixando as patilhas (2b) nas reentrâncias (2a). Para retirar o tubo do soprador, pressione as patilhas (2a) e puxe-as para fora. Ligar e desligar Atenção! Use ambas as mãos para agarrar no aparelho com firmeza quando o ligar. 48 BEBL185 Tensão de entrada Alimentação V AC 230 W 1850 Velocidade do ar Km/h 225 Fluxo de ar m3/min 12.7 kg 2.49 Peso PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Valor ponderado da vibração da mão/braço, de acordo com a norma EN 50636-2-100: = 2.9 m/s , variabilidade (K) = 1,5 m/s2. L (pressão acústica) 89,5 dB(A) variabilidade (K) = 1,2 dB(A) 2 PA Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR % Soprador BEBL185 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos "dados técnicos" estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/CE, Soprador, Anexo V Certificação DEKRA B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Países Baixos, organismo notificado, N.º ID: 0344 Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE (Artigo 13, Anexo III): LWA (potência acústica medida) 99,0 dB(A) Variabilidade = 1,0 dB(A) LWA (potência sonora garantida) 100 dB(A) Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. R. Laverick Director de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 21/08/2018 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. (Översättning av originalanvisnSVENSKA ingarna) Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKERTM BEBL185 lövblås är konstruerad för lövborttagning. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av nätdrivna och sladdlösa apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador. u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten. u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida referens. Använda apparaten Var alltid försiktig när du använder apparaten. 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon. u Låt aldrig barn, personer med reducerad sensorisk eller mental kapacitet eller utan erfarenhet eller kunskap eller personer som är obekant med dessa instruktioner använda maskinen, lokala bestämmelser kan begränsa åldern hos operatören. Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur. u Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid redskapet eller elsladden. u Om det finns barn i närheten när du använder redskapet ska du övervaka dem noga. u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning. u Detta redskap ska inte användas som leksak. u Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. u Använd den endast på en torr plats. Se till att apparaten inte blir våt.  Undvik att använda apparaten under dåliga väderleksförhållanden, särskilt när det finns risk för åska. u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Öppna inte höljet. Det finns inga servicebara delar inuti.  Använd inte apparaten i explosionsfarliga omgivningar, t.ex. där brandfarliga vätskor, gaser eller damm förekommer. u 50 u Apparaten får bara användas med den strömförsörjningsenhet som levereras med apparaten. Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar. u Skador som uppstår vid byte av delar, klinga eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) Användning och skötsel av apparaten u Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion. (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte apparaten om den inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farlig och måste repareras. u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/ eller ta ur batteriet ur apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken för oavsiktlig start av apparaten. u Håll skärverktyg (där det finns) skarpa och rena. Korrekt underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera. u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. u Låt en auktoriserad reparatör reparera eller byta ut skadade eller defekta delar. u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. u Elsäkerhet Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade apparater. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk stöt. u Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger in en apparat ökar risken för elektriska stötar. u Hantera nätsladden varsamt. u SVENSKA Använd inte sladden för att bära eller dra apparaten och inte heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. u Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. u Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. Efter användning När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll för barn på en torr plats med god ventilation. u Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring. u När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning. u Kontroll och reparationer u Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga och att inget annat föreligger som kan påverka maskinens funktion. 51 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. u Låt en auktoriserad reparatör reparera eller byta ut skadade eller defekta delar. u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. u Ytterligare säkerhetsanvisningar för lövblås Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med apparaten kan personer och/eller egendom skadas. u Skydda fötter och ben när du använder apparaten genom att alltid bära kraftiga skor och långbyxor. u Stäng alltid av produkten, låt fläkten stanna och ta bort batteriet: när: u Du lämnar produkten utan tillsyn. u Du tar bort ett stopp. u Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför annat arbete på produkten. u Apparaten börjar vibrera på ett onormalt sätt. u Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av ögon eller öron under arbetet. Blås aldrig skräp mot någon. u Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas utomhus när det regnar. u Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är påslagen. 52 Gå med produkten. Spring aldrig. Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen. u Se alltid till så att du har ett bra fotfäste, särskilt i sluttningar. Sträck dig inte för långt och håll alltid balansen. u Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår, ludd, damm och annat som kan minska luftflödet. u Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär utvärdering av exponering. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. (Översättning av originalanvisningarna) Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Varning! Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs i den här handboken. Produkten är avsedd att användas i upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den ligger på sidan eller upp och ned. u Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. u Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett trubbigt skrapverktyg. u Kontrollera ofta att uppsamlaren inte är utsliten eller har skadats. u Utbytesfläktar finns att köpa hos Black & Decker serviceombud. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av Black & Decker. u För säker användning av redskapet ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna. Säkerhet för andra u Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en SVENSKA person som är ansvarig för deras säkerhet. u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Elsäkerhet # Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. u Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad. u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Använda förlängningssladd Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det går att använda en 1.5 mm² HO5V V-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. 53 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Etiketter på apparaten Följande varningssymboler finns på apparaten, tillsammans med datumkoden: Läs bruksanvisningen innan användning. Bär alltid skyddsglasögon när du använder denna apparat. Bär lämpliga hörselskydd när du använder apparaten. Ta alltid bort kontakten från uttaget innan rengöring eller underhåll. Använd aldrig redskapet om sladden är skadad. Koppla ifrån elkontakten om sladden skadas eller trasslar ihop sig. K R 100 Se upp för flygande föremål. Håll andra personer borta från arbetsområdet. Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet. Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Funktioner PRODUKTEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HEMMABRUK. u Håll lövblåsen med ena handen såsom visas i figur D och svep från sida till sida med munstycket flera centimeter ovanför marken. Avancera långsamt framåt med det ihopsamlade skräpet framför dig. Felsökning Problem Möjlig lösning Kontrollera anslutningen till strömkällan Kontrollera säkringen i kontakten, och om den har gått, byt ut den (endast Storbritannien). Kontrollera att blås-/sugröret är korrekt monterat på motorhuvudet. Apparaten fungerar inte Om säkringen fortsätter att gå kopplar du omedelbart bort apparaten från nätuttaget och kontaktar din lokala, auktoriserade BLACK+DECKER-reparatör. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Tekniska data BEBL185 Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Blåsrör Inspänning V AC 230 Ineffekt W 1850 flyghastighet Km/h 225 Sätta fast blåsröret (fig. A) Luftflöde m3/min 12.7 kg 2.49 u Fäst blåsröret (2) på fläktens huvudkropp genom att placera flikarna (2b) i urtagen (2a). Ta bort blåsröret genom att trycka in flikarna (2a) och dra isär. Slå på och stänga av Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du slår på den. Varning! Rikta inte utblåset mot dig själv eller mot åskådare. u För att slå på lövblåsen, skjut strömbrytaren framåt såsom visas i bild E. u Stäng av apparaten genom att skjuta strömbrytaren bakåt. Drift Varning! Bär alltid skyddsglasögon. Använd en filtermask vid arbete i dammiga miljöer. Användning av handskar och lämplig skobeklädnad rekommenderas. Håll långt hår och löst sittande kläder borta från öppningar och rörliga delar. 54 Vikt Vibrationsvärdet på hand/arm enligt EN 50636-2-100: 2,9 m/s , osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. L (ljudtryck) 89,5 dB(A) osäkerhet (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EU-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET UTOMHUSBULLERDIREKTIVET % BEBL185 lövblås Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EG, lövblås, Bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Akustisk effekt enligt 2000/14/EG (Artikel 13, bilaga III): LWA (uppmätt ljudeffekt) 99,0 dB(A) Osäkerhet = 1,0 dB(A) LWA (garanterad ljudnivå) 100 dB(A) De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 2018-08-21 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna manual. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Din BLACK+DECKER BEBL185 løvblåser er konstruert for å fjerne løv. Apparatet er kun beregnet for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/ batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell. u Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. Bruke produktet Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. u Bruk alltid vernebriller. u La aldri barn eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller med manglende erfaring eller kunnskap, eller personer som ikke kjenner bruksanvisningen bruke denne maskinen. Lokale lover og regler kan gi begrensninger for brukerens alder. Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten. 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av arbeidsområdet, og at de ikke berører verktøyet eller strømledningen. u Pass ekstra godt på når apparatet brukes i nærheten av barn. u Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av unge eller svakelige personer uten tilsyn. u Dette verktøyet skal ikke brukes som leketøy. u Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys. u Skal bare brukes på tørre steder. Ikke la apparatet bli vått. u Unngå å bruke apparatet i dårlig vær, spesielt dersom det er fare for lyn og torden. u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke åpne huset til verktøyet. Det er ingen deler inni som brukere skal håndtere. u Ikke arbeid med produktet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. u Apparatet må bare brukes med strømforsyningsenheten som fulgte med apparatet. u Andre risikoer. Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. 56 Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: u Skader som skyldes berøring av roterende/bevegelige deler. u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller tilbehør. u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Bruk og behandling av apparater Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med bryteren, er farlig og må repareres. u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ eller koble batteripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller lagrer apparatet. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av apparatet. u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er mulig å komme til. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. u Ikke bruk produktet hvis noen del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. u NORSK Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. u Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. u Etter bruk Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn. u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares. u Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet eller retning. u Elektrisk sikkerhet Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede apparater. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. u Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et apparat, øker faren for elektrisk støt. u Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke apparatet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. u Kontroll og reparasjon Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. u Ikke bruk produktet hvis noen del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u 57 NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for løvblåsere Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade og/ eller skade på eiendom. u Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker produktet, for å beskytte føttene og bena. u Slå alltid av produktet, la viften stoppe og fjern batteriet når: u Du forlater produktet uten tilsyn. u Fjerne blokkering. u Kontrollere, justere, rengjøre eller arbeide på produktet. u Apparatet begynner å vibrere unormalt. u Ikke plasser inntaket eller uttaket for sugeren i nærheten av øyne eller ører når det er i bruk. Blås aldri avfall mot personer som står i nærheten. u Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen ute mens det regner. u Ikke kryss grusganger eller grusveier mens produktet er slått på i blåsemodus. Gå, løp aldri. u Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på. u Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger. 58 Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele tiden. u Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri produktet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen. Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN50636, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurderinger av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Bruk alltid produktet på den måten som er forklart i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det oppstå personskade. Kjør aldri produktet mens det ligger på siden eller er opp-ned. u Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt for. u Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress og jord. u Kontroller oppsamlingsposen ofte for slitasje eller misforming. u Du får kjøpt reservevifter hos BLACK+DECKER-serviceverkstedet. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av Black & Decker. u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand. Andre personers sikkerhet Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for deres sikkerhet. u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. u NORSK Elektrisk sikkerhet # Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. u Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Bruke skjøteledning Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5V V-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Produktmerking Følgende advarselssymboler vises på maskinen sammen med datokoden: Les håndboken før bruk. Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Benytt passende hørselvern når du bruker dette produktet. 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du foretar rengjøring eller vedlikehold. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. R Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ EU. Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. På / Av bryter 2. Blåserør Montere blåserøret (figur A) u Fest blåserøret (2) til blåserens hoveddel ved å sette knastene (2b) inn i sporene (2a). For å ta av blåserøret, trykk inn tastene (2a) og trekk ut. Slå på og av Advarsel! Bruk begge hender og hold produktet fast når du slår det på. Advarsel! Ikke rett utblåsningen mot deg selv eller andre personer.  For å slå blåseren på skal du skyve på/av knappen fremover som vist på figur B. u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren tilbake. Bruk Advarsel! Bruk alltid vernebriller. Bruk en filtermaske hvis arbeidet er støvete. Bruk hansker, lange benklær og kraftige sko. Hold langt hår og løsthengende plagg borte fra åpninger og bevegelige deler. PRODUKTET ER BARE BEREGNET FOR BRUK I PRIVATE HUSHOLDNINGER. u Hold blåseren med en hånd som vist på figur C og blås fra side til side med dysen flere centimeter over bakken. Gå sakte fremover mens du holder den oppsamlede haugen av løv foran deg. 60 Problem Mulig løsning Kontroller tilkoblingen til strømkilden Ta ut støpselet dersom strømkabelen er skadet eller floket. K 100 Feilsøking Kontroller sikringen i støpselet. Hvis den er gått, bytter du den (bare Storbritannia). Kontroller at blåserørenheten er korrekt montert på motorenheten. Virker ikke Hvis sikringen fortsetter å gå, kobler du straks fra strømnettet og tar kontakt med ditt lokale autoriserte BLACK+DECKERserviceverksted. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Tekniske data BEBL185 Inngangsspenning V AC 230 Inngangseffekt W 1850 flyhastighet Km/h 225 Luftstrøm m3/min 12.7 kg 2.49 Vekt Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm i samsvar med EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2. L (lydtrykk) 89,5 dB(A) usikkerhet (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET % DIREKTIV OM UTENDØRS STØY BEBL185 løvblåser Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EF, Blåser, vedlegg V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Nederland Notified Body ID-nr.: 0344 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF (Artikkel 13, vedlegg III): LWA (målt lydeffekt) 99,0 dB(A) Usikkerhet = 1,0 dB(A) LWA (garantert lydeffekt) 100 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 21.08.2018 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Din BLACK+TM BEBL185 blæser er designet til at fjerne blade. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet/ ledningsfri apparater, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade. u Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser. u Opbevar denne vejledning til senere brug. Brug af apparatet Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. u Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller. u Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge maskinen, lokale regler kan begrænse operatørens alder. Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr. 61 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Lad ikke børn eller dyr komme u Tilskadekomst forårsaget af berøring i nærheden af arbejdsområdet af berøring af roterende/bevægelige eller røre ved apparatet eller dele. strømforsyningsledningen. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning u Vær meget opmærksom, når apparatet af dele, klinger eller tilbehør. benyttes i nærheden af børn. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig u Dette apparat må ikke bruges af børn brug af et værktøj. Husk at holde eller svagelige personer uden opsyn. pause jævnligt ved brug af et apparat i u Apparatet må ikke bruges som legetøj. længere tid. u Brug kun apparatet i dagslys eller ved u Hørenedsættelse. god kunstig belysning. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding u Apparatet må kun bruges på tørre af støv, der genereres ved brug af steder. Lad ikke apparatet blive vådt. værktøjet (eksempel: arbejde med træ, u Undgå at bruge apparatet under især, eg, bøg og MDF.) dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Brug og vedligeholdelse af u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. apparater u Kabinettet må ikke åbnes. Der er u Kontroller apparatet for beskadigede ingen dele inde i kabinettet, som kan eller defekte dele før brug. serviceres af brugeren. Se efter knækkede dele, skader u Brug ikke apparatet i eksplosive på kontakter og eventuelle andre omgivelser, f.eks. hvor der er tilstande, der kan påvirke apparatets brændbare væsker, gasser eller støv. funktion. u Apparatet må kun bruges med den u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen medfølgende strømforsyningsenhed. er defekt. Apparater, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres. Resterende risici. u Træk stikket ud af stikkontakten Der kan opstå yderligere, tilbageværende og/eller batteriet inden indstilling, risici under brugen af apparatet, som tilbehørsudskiftning eller muligvis ikke behandles i de vedlagte opbevaring af apparatet. Disse sikkerhedsadvarsler. sikkerhedsforanstaltninger reducerer Disse risici kan opstå pga. forkert risikoen for utilsigtet start af apparatet. anvendelse, langvarig brug etc. u Hold skæreværktøj skarpt og rent. Selv ved overholdelse af relevante Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj sikkerhedsforskrifter og anvendelse af med skarpe skærekanter har mindre sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke tilbøjelighed til at binde og er lettere at undgås. styre. Disse omfatter: u 62 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. u u DANSK Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. Efter brug Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug. u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. u Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning. u Elektricitet og sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne apparater. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. u Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i Eftersyn og reparationer apparatet øger risikoen for elektrisk u Kontroller apparatet for beskadigede stød. eller defekte dele før brug. Se efter u Pas på, at ledningen ikke beskadiges. knækkede dele og eventuelle andre Bær, træk eller afbryd ikke apparatet forhold, der kan påvirke apparatets vha. ledningen. Hold ledningen borte funktion. fra varme, olie, skarpe kanter og u Brug ikke apparatet med beskadigede bevægelige dele. Beskadigede eller eller defekte dele. sammenfiltrede ledninger øger risikoen u Få beskadigede eller defekte for elektrisk stød. dele repareret eller udskiftet på et u Hvis et apparat benyttes i det fri, skal autoriseret værksted. der benyttes en forlængerledning, som u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte er godkendt til udendørs brug. Brug af dele ud over dem, der er beskrevet i en ledning, der er egnet til udendørs denne vejledning. brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. u 63 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere sikkerhedsvejledninger for blæsere Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. u Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser til beskyttelse af fødder og ben under brugen af apparatet. u Sluk altid produktet, lad blæseren stoppe, og tag batteriet ud når: u Når du efterlader produktet uden opsyn. u Når du fjerner en blokering. u Når du kontrollerer, juster, rengør eller arbejder på produktet. u Hvis produktet begynder at vibrere unormalt. u Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale mod omkringstående. u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. u Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt. Gå, løb ikke. u Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for det. u Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i balance. u Stik ikke genstande ind i åbningerne. 64 Brug aldrig produktet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, støv og andet, der kan reducere luftstrømmen. Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN50636 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Advarsel! Brug altid produktet som beskrevet i vejledningen. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Produktet er designet til brug i opretstående stilling; hvis det bruges på anden måde, kan det forårsage tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre, mens det ligger på siden eller står på hovedet. u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. u Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring af produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs. u Kontroller jævnligt opsamlingsposen for slid og forringelse. u Udskiftningsblæsere kan købes hos en Black & Decker-servicefilial. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af Black & Decker. u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre. Andres sikkerhed Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. u DANSK Elektricitet og sikkerhed # Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af en forlængerledning Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5V V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm², uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. Mærkater på apparatet Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen med datokoden: Læs vejledningen inden brug. 65 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette apparat. Bær egnet høreværn, når du bruger dette apparat. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du udfører rengøring eller vedligeholdelse. Brug ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget. Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand af klippeområdet. Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed. Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Tænd/sluk kontakt 2. Blæserør Sådan påmonteres blæserøret (fig. A) u Problem Mulig løsning Kontroller tilslutningen til strømforsyningen Kontroller sikringen i stikket, og udskift den, hvis den er gået (kun Storbritannien). Kontroller, at blæserøret er monteret korrekt på motordelen. Kan ikke starte Hvis sikringen bliver ved med at gå, skal du omgående tage ledningen ud af kontakten og kontakte det lokale autoriserede BLACK+DECKER-værksted. Tag stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen bliver beskadiget eller filtrer. K R 100 Problemløsning Sæt blæserøret (2) på blæsehovedkroppen ved at placere tapperne (2b) ind i fordybningerne (2a). Fjern blæserøret ved at trykke ned på tapperne (2a), og træk det fra hinanden. Sådan tændes og slukkes værktøjet Advarsel! Hold godt fast i produktet med begge hænder, når du starter det. Advarsel! Ret ikke afladningsenheden mod dig selv eller omkringstående. u Du tænder for fejemaskinen ved at skubbe tænd-/ slukkontakten fremad som vist i figur B. u Sluk blæseren ved at skubbe tænd/sluk-kontakten tilbage. Funktion Advarsel! Brug altid sikkerhedsbriller. Bær en filtermaske hvis arbejdet er støvet. Det anbefales at bruge handsker, lange bukser og kraftigt fodtøj. Hold langt hår og løse beklædningsgenstande på afstand af åbninger og bevægelige dele. DENNE BLÆSER ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG. u Hold fejemaskinen med den ene hånd som vist i figur C og feje fra side til side med dysen flere tommer over jorden. Gå langsomt frem i det du holder den akkumulerede restbunke foran dig. 66 Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Tekniske data BEBL185 Indgangsspænding V AC 230 Effektindgang W 1850 Air speed Km/h 225 Luftstrøm m3/min 12.7 kg 2.49 Vægt Vægtet vibrationsværdi for hånd/arm i henhold til EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2. L (lydtryk) 89,5 dB(A) usikkerhed (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG % BEBL185 blæser Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EC, blæser, bilag V DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Nederlandene Notificeeret organ ID nr.: 0344 Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 13, bilag III): LWA (målt lydeffekt) 99,0 dB(A), usikkerhed = 1,0 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 100 dB(A) Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 21/08/2018 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BEBL185 -puhallin on suunniteltu puunlehtien siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Käyttötarkoitus kuvataan näissä ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. u Käytä aina suojalaseja. u Lapset, fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti puutteelliset tai kokemattomat ja kouluttamattomat henkilöt, jotka eivät tunne näitä ohjeita, eivät saa koskaan käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat asettaa käyttäjän ikärajoituksia. Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä. 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon. u Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on oltava tarkkaavainen. u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. u Laitetta ei tule käyttää leluna. u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. u Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen kastua. u Vältä käyttämästä laitetta epäsuotuisissa sääolosuhteissa, varsinkin, kun olemassa on salamoinnin vaara. u Älä upota laitetta veteen. u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. u Laitteen kanssa tulee käyttää ainoastaan sen mukana toimitettua virtalähdettä. u Muut riskit. Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. 68 Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. u Laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana. u Kuulon heikkeneminen. u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit). Laitteiden käyttö ja hoito Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. u Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. u Sähköturvallisuus SUOMI Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. u Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. u Käytön jälkeen Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. u Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan. u Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa laitteissa mitään pistorasiasovittimia. Sähköiskun vaara vähenee, jos Tarkastus ja korjaus pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne u Tarkista ennen laitteen käyttöä, yhdistetään vain niille tarkoitettuihin ettei laitteessa ole vahingoittuneita pistorasioihin. tai viallisia osia. Tarkista osien ja u Älä käytä laitetta sateessa tai märissä kytkimien kunto sekä muut seikat, olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut jotka voivat vaikuttaa laitteen vesi voi aiheuttaa sähköiskun. toimintaan. u Älä käsittele virtajohtoa u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on kovakouraisesti. Älä käytä sitä vahingoittunut tai viallinen. laitteen kantamiseen, vetämiseen u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai pistokkeen irrottamiseen tai vialliset osat valtuutetussa pistorasiasta. Pidä sähköjohto huoltoliikkeessä. kaukana kuumuudesta, öljystä, u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita terävistä reunoista tai liikkuvista osista. kuin tässä käyttöohjeessa erikseen Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot määriteltyjä osia. lisäävät sähköiskun vaaraa. u 69 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lehtipuhaltimien lisäturvaohjeet Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen käytön aikana käyttämällä aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. u Sammuta aina laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota akku, kun: u poistut laitteen läheisyydestä u selvität tukosta u tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta u laite alkaa täristä epänormaalisti. u Älä aseta imurin otto- tai poistoaukkoa silmien tai korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia sivullisia kohti. u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen. u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käynnissä. Kävele, älä juokse. u Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on käynnissä. u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja seiso aina tukevasti tasapainossa. u Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. 70 Puhdista aukot hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka voivat vähentää ilmavirtausta. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös alustavan altistumisen arvioimiseen. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Varoitus! Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa, ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota ruoho ja lika tylpällä kaapimella. u Varmista säännöllisesti, ettei keräyspussi ole kulunut tai rikkoutunut. u Puhallinyksiköitä myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty. u Muiden henkilöiden turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. u Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. u Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. u Jatkojohdon käyttäminen Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm²:n HO5V V-F -jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Laitteessa olevat merkinnät Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Sähköturvallisuus # Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. SUOMI Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät laitetta. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. K Irrota laite sähköverkosta, jos johto on vaurioitunut tai sotkeutunut. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausalueelta. 71 R SUOMI 100 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Puhallinputki Puhallinputken asentaminen (kuva A) u Liitä puhallinputki (2) puhaltimen runkoon asettamalla kielekkeet (2b) uriin (2a). Irrota puhallinputki painamalla kielekkeitä (2a) ja vetämällä ne erilleen. Käynnistäminen ja sammuttaminen Varoitus! Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin käynnistäessäsi laitteen. Varoitus! Älä suuntaa puhallinta itseesi tai muihin henkilöihin. u Käynnistä lehtipuhallin liu'uttamalla virtakytkintä eteenpäin kuvan B mukaisesti. u Virta katkaistaan lehtipuhaltimesta työntämällä virtakytkintä taaksepäin. Käyttö Varoitus! Käytä aina suojalaseja. Käytä hengityssuojainta, jos käytön aikana esiintyy pölyä. Suojakäsineiden, pitkien housujen ja tukevien jalkineiden käyttö on suositeltavaa. Älä pidä pitkiä hiuksia tai väljiä vaatteita aukkojen ja liikkuvien osien lähellä. LEHTIPUHALLIN ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN. u Pidä lehtipuhallinta yhdellä kädellä kuvan C mukaisesti ja puhalla sivulta sivulle suulakkeen ollessa muutaman senttimetrin korkeudella maasta. Etene hitaasti pitäen roskakasaa edessäsi. Vianetsintä Ongelma Mahdollinen ratkaisu Tarkista kytkentä virtalähteeseen. Tarkista pistokkeessa oleva sulake ja vaihda se tarvittaessa (vain Iso-Britannia). Laite ei toimi Tarkista, että puhallinputki on kiinnitetty oikein tehopäähän. Jos sulake palaa jatkuvasti, irrota laite heti virtalähteestä ja ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER -huoltoliikkeeseen. 72 Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Tekniset tiedot BEBL185 Tulojännite Ottoteho V AC 230 W 1850 Ilman nopeus Km/h 225 Air flow m3/min 12.7 kg 2.49 Paino Käteen/käsivarteen kohdistuva painotettu tärinäarvo standardin EN 50636-2-100 mukaisesti: = 2,9 m/s , epävarmuus (K) = 1,5 m/s2. L (äänenpaine) 89,5 dB(A) epävarmuus (K) = 1,2 dB(A) 2 PA EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI ULKOTILAA KOSKEVA MELUDIREKTIIVI % BEBL185 -puhallin Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: 2006/42/EY, EN 60335-1: 2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014 2000/14/EY, puhallin, liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Alankomaat Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti (Artikla 13, liite III): LWA (mitattu ääniteho) 99,0 dB(A) Epätarkkuus = 1,0 dB(A) LWA (taattu ääniteho) 100 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 21.8.2018 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Ο φυσητήρας BLACK+DECKER BEBL185 έχει σχεδιαστεί για καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/μπαταρία, θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών. u Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρήση της συσκευής Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. u Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά. 73 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης ή σε άτομα μη εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν όρια στην ηλικία του χειριστή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα. u Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. u Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά, είναι απαραίτητη η στενή επίβλεψη. u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. u Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χωρίς υγρασία. Μην αφήσετε να βραχεί η συσκευή. u Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Μην ανοίξετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. u 74 Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό που να επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). Χρήση και συντήρηση της συσκευής Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας δεν την ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Μια συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί. u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από τη συσκευή, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, αλλαγή αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή ακούσια σε λειτουργία. u Όπου έχει εφαρμογή, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Φροντίζετε η επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. u Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια επέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με Διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Μετά τη χρήση Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά. u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. u 76 u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του οχήματος. Έλεγχος και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και οποιαδήποτε άλλα προβλήματα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία του. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Φροντίζετε η επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. u Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για φυσητήρες Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέρα από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών. u Για την προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος τύπου και μακρύ παντελόνι. u Πάντα να απενεργοποιείτε τη συσκευή, να αφήνετε τον ανεμιστήρα να σταματήσει και να αφαιρείτε την μπαταρία: u Όταν αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. u Όταν καθαρίζετε τη συσκευή σε περίπτωση απόφραξης. u Όταν ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε στη συσκευή σας. u Αν η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο. u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων ατόμων. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει. u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σας ενεργοποιημένη. Βαδίζετε αργά και σε καμία περίπτωση, μην τρέχετε. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι όταν είναι ενεργοποιημένη. u Πάντα προσέχετε πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία που δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία σας. u Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες, χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο μπορεί να μειώσει τη ροή του αέρα. u Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/ EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Προειδοποίηση! Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημένη ανάποδα. u Ο φορέας λειτουργίας ή ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή στην ιδιοκτησία τους. u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό του προϊόντος. Χρησιμοποιείτε μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα. 78 Ελέγχετε τακτικά τη σακούλα περισυλλογής για τυχόν φθορές. u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker. u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας. u Ασφάλεια τρίτων Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. u Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. u Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. u Η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής ευαισθησίας. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση αυτής της συσκευής. u Πάντα να αποσυνδέετε το φις από το ρεύμα δικτύου πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. Προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί. K Ετικέτες πάνω στη συσκευή Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. R Χρήση καλωδίου επέκτασης Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης 1.5 mm² HO5V V-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας αν το καλώδιο υποστεί ζημιά ή μπερδευτεί. 100 Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρασίας. Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/EK. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης (on/off) 2. Σωλήνας φυσητήρα Για να τοποθετήσετε τον σωλήνα φυσητήρα (εικ. A) u Συνδέστε τον σωλήνα φυσητήρα (2) στον κύριο κορμό του φυσητήρα τοποθετώντας τα ρύγχη (2b) μέσα στις εσοχές (2a). Για να αφαιρέσετε τον σωλήνα φυσητήρα, πιέστε τα ρύγχη (2a) και τραβήξτε τα μέρη για να αποσυνδεθούν. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Προειδοποίηση! Κρατήστε γερά και σταθερά τη συσκευή σας, και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή της. Προειδοποίηση! Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας προς τον εαυτό σας ή παρευρισκόμενους. u Για να ενεργοποιήσετε το φυσητήρα, μετακινήστε το διακόπτη on/off προς τα εμπρός όπως δείχνει η Εικόνα B. u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη on/off προς τα πίσω. Λειτουργία Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε μάσκα με φίλτρο αν κατά την εργασία παράγεται σκόνη. 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συνιστάται η χρήση γαντιών, μακριών παντελονιών και προστατευτικών υποδημάτων. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά και τα χαλαρά ρούχα μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη. ΑΥΤΟΣ Ο ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. u Κρατήστε τον φυσητήρα με το ένα χέρι όπως δείχνει η Εικόνα C και καθαρίστε από τη μία πλευρά ως την άλλη και αντίστροφα διατηρώντας το ακροστόμιο αρκετές ίντσες πάνω από το έδαφος. Προχωράτε αργά διατηρώντας το σωρό των συσσωρευμένων υπολειμμάτων μπροστά σας. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή λύση Ελέγξτε τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Εάν είναι καμένη, αντικαταστήστε την (μόνο για το Ην. Βασ.). Ελέγξτε ότι το συγκρότημα σωλήνα φυσητήρα είναι τοποθετημένο σωστά στην κινητήρια κεφαλή. Η συσκευή δεν λειτουργεί Αν η ασφάλεια εξακολουθεί να καίγεται αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου και απευθυνθείτε στον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της BLACK+DECKER. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Τεχνικά δεδομένα BEBL185 Τάση εισόδου V AC 230 Κατανάλωση ισχύος W 1850 Αεροπορικήταχύτητα Km/h 225 Ροή αέρα m3/min 12.7 kg 2.49 Βάρος Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα σύμφωνα με το EN 50636-2-100: = 2,9 m/s , αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2. L (ηχητική πίεση) 89,5 dB(A) αβεβαιότητα (K) = 1,2 dB(A) 2 PA 80 Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % BEBL185 φυσητήρας Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60335-1: 2012+A11:2014, EN 50636-2-100:2014 2000/14/EΚ, Φυσητήρας, Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Αρ. ταυτοποίησης κοινοποιημένου φορέα: 0344 Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ (Άρθρο 13, Παράρτημα III): LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 99.0 dB(A) Αβεβαιότητα = 1,0 dB(A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 100 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 21/8/2018 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 81 82 83 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N612485 REV-0 11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BLACK DECKER BEBL185 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding