Ascaso BABY T Espresso Machine Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
BABY T
User Manual
Manual de Usuario
Benutzerhandbuch
Gebruikershandleiding
(27)
(55)
(85)
MAN-36 V9 / 2022
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 1MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 1 31/01/2023 8:22:1631/01/2023 8:22:16
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 2MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 2 31/01/2023 8:22:1631/01/2023 8:22:16
3
ENGLISH
Thank you
Recycling your coffee machine
Thank you for purchasing an ascaso product. With it you can get the best espresso
coffee and delicious cappuccinos.
Your coffee machine has been designed and built applying the latest technological
innovations, both in the computer field and engineering, so the result is a high quality
product, safe and reliable.
Coffee makers may contain recyclable materials.
Contact your distributor or your local recycling center.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 3MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 3 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 4MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 4 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
5
ENGLISH
Contents
CONFORMITY .........................................................5
1. SAFETY RULES ......................................................6
2. USE ...............................................................8
3. COMPONENTS IDENTIFICATION ........................................8
4. CHARACTERISTICS OF THE MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. INSTALLATION .....................................................10
6. ELECTRICAL CONNECTION ..........................................10
7. HYDRAULIC CONNECTION ..........................................12
8. START-UP .........................................................14
9. COFFEE PREPARATION ..............................................15
10. PROGRAMMING DOSE OF COFFEE ...................................17
11. PREPARATION OF THE CAPPUCCINO .................................18
12. PREPARATION OF HOT WATER .......................................19
13. CONFIGURATION MENU ............................................20
14. USE OF THE BABYT APP - CONNECTING THE MACHINE ..................22
15. MAINTENANCE AND CLEANING ......................................23
16. WARRANTY .......................................................24
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 5MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 5 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 6MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 6 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
7
ENGLISH
Regulations - EC Declaration of Conformity
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spain
As a manufacturer of coffee machines, we hereby declare that:
Type: Coffee machine
Model:
Series no:
ASCASO FACTORY SLU declares under its responsibility that the product Coffee
machine for professional use to which this Declaration refers, in accordance with the
provisions of the specific directives: 98/37/ CE - - Machine directive 73/23 / CEE, 93 / 68
/ CEE - Low Voltage Directive 89/336 / CEE, 93/68 / CEE, 92/31/CEE - - EMC Directive
97/23 / - Pressure Equipment Directive (PED) and conforms to the following standards:
EN 292 -1, EN292-2, EN 60335-1, EN60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4,
EN 50141, EN55104 Harmonized EN standards.
This declaration loses its validity if the appliance is modified without the express written
authorization of the manufacturer, or if it has been used in any other way than as
directed by the User Manual and instructions. The technical file has been stored by the
R&D Manager at the company’s registered address.
Registered address:
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spain
Date: 01/09/2020
(Operations Manager)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 7MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 7 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 8MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 8 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
9
ENGLISH
1 - Safety rules
Before connecting the machine, check the mains.
Do not use extension cords, adapters or multiple plugs for your connection.
Check that there is an earth connection and an efficient electrical safety device.
Place the machine on a flat, stable surface, inaccessible to children and animals and
away from hot surfaces.
Use in environments where the temperature is between 5°C (41°F) and 40°C (95°F)
Access to the service area is restricted to persons with knowledge and practical
experience of the appliance, in particular in regard to health and safety.
The machine must be connected to a water mains supplying drinking water, softened
to a maximum hardness of 3.5/5 French degrees (60/85 ppm).
This equipment is to be installed to comply with the applicable federal, state or local
plumbing codes.
This appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be
used.
This appliance should be placed in a horizontal position.
This appliance is only to be installed in locations where its use and maintenance is
restricted to trained personnel.
This appliance cannot be cleaned with a water jet.
This equipment is not intended for use outdoors or in an unconditioned environment
where freezing temperatures may occur.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or
authorized and technically qualified person.
The maximum inlet water pressure is 10bar (1,0 MPa).
If pressure is greater, install a pressure reducer.
The minimum inlet water pressure is 1bar (0.1 MPa)
This machine is not intended for use in kitchens.
This appliance may be used by children aged 8 years and over and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge under supervision or provided that they have received instruction
concerning safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Children should not undertake cleaning or user maintenance without supervision.
The weighted sound pressure level of the machine is lower than 70dBA.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 9MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 9 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
10
ENGLISH
If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all
poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the
instructions shall state that means for disconnection must be incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
This appliance is designed to be permanently connected to the water supply.
Never start a defective appliance or an appliance with a mains cable in poor
condition.
Do not obstruct the ventilation grilles, in particular, do not cover the hot-cup surface
with cloths or other objects.
Do not intervene for cleaning or maintenance work with the appliance plugged in.
Do not unplug the coffee machine by pulling on the power cord.
Do not allow children or inexperienced persons to handle the device.
Do not handle the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not immerse the appliance in water.
Do not leave the packaging material (bags, nails, cardboard) within the reach of
children.
The packaged machine must be stored in one place, dry and without moisture.
Avoid placing heavy packages of another type on the packaging.
Use only accessories and spare parts authorized by the manufacturer.
In the event of a malfunction or breakdown, switch off the appliance and unplug it
from the mains.
Do not attempt to repair or intervene directly. Call your technical service.
An incorrect installation can cause damage to people and objects, for which the
manufacturer cannot be held responsible.
Failure to respect these warnings may compromise the safety of both the device and
the user.
Keep this instruction manual for future reference.
This equipment is to be installed with adequate backflow protection to comply with
aplicable federal, state, and local codes.
This appliance must be cleaned and disinfected following a regular pattern and using
appropriate products. For cleaning and disinfection detailed information please refer
to this instruction manual, chapter 15 – Maintenance and cleaning.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 10MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 10 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
11
ENGLISH
2 - Use
3 - Components identification
The machines have been designed, manufactured and protected to be used as
machines to prepare espresso coffee and hot drinks (tea, cappuccino, chamomile,
etc.); all other use must be considered improper and therefore dangerous.
General switch
Buttons groups
Group information screens
Pump pressure gauge
Boiler pressure gauge
Coffee group distribution unit
Steam tap control
Steam tube
Hot water switch
Hot water outlet
Tray
Cup warmer (only in PLUS models, except on ETL certified ones).
Legs (chrome in the PLUS model, rubber in the ZERO model)
Accessory switch (light and cup warmer depending on model).
Pump operating pressure regulator
IMPORTANT!
The manufacturer declines all liability for damages to persons or things due to
improper, erroneous or unreasonable use.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
14
10
7
8
4
11
5
1
6
12
15
9
13
3
2
15
ZERO
PLUS
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 11MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 11 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
12
ENGLISH
4 - Characteristics of the machine
The machines of the BABY T series have been designed to prepare espresso and hot drinks.
The operating principle consists of a pump inside the machine (volumetric in the PLUS
model and vibrating in the ZERO model) which feeds the hot water and steam boiler
and the coffee group. By using the controls, the water is sent to the external distribution
units in the form of either hot water or steam, whichever is required.
The water to be used to prepare the drinks is taken at the moment of the water network
(in the PLUS model only) or the reservoir (ZERO and PLUS models), pressurized by the
pump, passing through a pre-heating circuit through the hot water / steam boiler (in the
PLUS model only), and its temperature is finally raised from the temperature from pre-
heating to working by a heat exchanger.
Both the distribution unit and the hot water/steam boiler can have different working
temperatures, as well as different and separate configuration parameters, in order to
optimise the machine’s performance according to the user’s requirements.
The machine is formed by a supporting structure in steel to which the mechanical and
electrical components are fixed. This frame is covered in baked enamel iron plate and
stainless steel. The productive operations are carried out on the front of the machine
and the controls, the control devices and the coffee brewing groups are located. In the
upper part of the machine there is a surface destined to heat the cups.
BABY T ZERO BABY T PLUS
Voltage 230/120V 50/60Hz
Power (w) 2.400 (230V) / 1.800 (120V)
Steam boiler (w) 1200
Coffee group (w) 1000
Steam boiler
Max. Pressure (mpa) 0,27
Working pressure (mpa) 0,18
Volume (l) 2,3
Size (mm) 350x380x430 350x450x430
Weight (kg) 35
Water inlet Reservoir Reservoir+mains
Min/max pressure (mpa) - 0,1/1,0
Drain pipe diameter (mm) 16 (optional)
1 Coffee filter holder 1
2 Coffees filter holder 1
Super Cream Filter - 1 coffee 1
Super Cream Filter - 2 coffees 1
Blind filter 1
Tamper 1
Incoming water pipe 1
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 12MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 12 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
13
ENGLISH
5 – Installation
The machine should be installed on a surface at least 1.2 m high. The surface on which
the machine is placed should be level, dry and stable. Machines come with height-
adjustable feet.
This appliance is not suitable to be installed in an area where a water jet could be used,
nor to be installed outdoors. This device is only suitable for installation in places where
its use and maintenance is restricted to qualified personnel.
To ensure correct use, the machine must be installed in places where the ambient
temperature is between + 5ºC / + 32ºC and the humidity does not exceed 70%.
It is advisable to leave a space around the machine in order to speed up maintenance
work, as well as the space for the coffee grinder.
In order to avoid the freezing of water in the machine, avoid installing it in places with
an ambient temperature equal to or lower than 0ºC. In case of freezing do not use the
machine and contact the manufacturer.
The appliance must be powered exclusively with potable and cold water in accordance
with current legislation. The pressure of the water network must be between 0.1 and
0.6 MPa. If this requirement is not met, consult the manufacturer. Between the water
network and the feeding tube of the machine, a stopcock must be installed in order to
interrupt the supply when necessary.
The water and steam expelled by the machine’s tubes are extremely hot and can cause
serious injury.
Any failure to comply with the instructions and warnings given by the manufacture may
invalidate the machine’s warranty.
6 – Electrical connection
The machine is supplied ready for connection according to the required specifications.
Before connecting the machine, make sure that the data on the rating plate correspond
to those of the electrical distribution network.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 13MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 13 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
14
ENGLISH
Model Machine code Machine number
Current rate
Cycles Power
Voltage
Boiler capacity Boiler pressure Manufacture date
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by its after-
sales service or by similar qualified personnel in order to avoid a danger.
The power supply cable must be connected to the connection provided according to
current regulations.
Disconnecting means must be incorporated into the fixed installation in accordance
with the installation regulations.
IMPORTANT!
The machine must be connected to a properly earthed connection.
Check that the electricity system can support the machine’s power requirements
before turning it on. It is possible to limit the maximum power of the machine
using the configuration software, limiting the number of heating elements that
work at the same time (see Section 12).
The power and amperage table, based on the configuration of the number of heating
elements working at the same time, is given below:
The standard configuration of this CE parameter is CE=2 for all models.
Coffee (W) Steam (W) Total A CE Parameter
1 2 3
BABY T 230V 1 x 1000 1 x 1200 10 5,5 A 10 A 10 A
BABY T 110V 1 x 1000 2 x 600 20 9 A 12 A 20 A
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 14MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 14 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
15
ENGLISH
This machine has different connection options, either to the MAINS or the RESERVOIR,
depending on the model, whether ZERO or PLUS. Before starting it up, check the
model of your machine.
The Baby T ZERO only has the option of using
water from the RESERVOIR. You will find this
on the right-hand side of the machine. To start
it up:
1. Fill the reservoir with fresh water.
2. Check that the water inlet pipe is fully
submerged in the reservoir.
3. Check that the reservoir is filled with
enough water. If you operate the coffee
machine without water, it can damage the
pump.
7 – Water connection
IMPORTANT!
The machine has an electronic water level control in the reservoir; once the water
has gone below the minimum level, a warning light will appear (see Section 12).
We recommend using water with a low mineral content. The quality of the water
affects the flavour and quality of the coffee, and also helps to prevent malfunctions
in the future. Check out our special anti-limescale filters (optional).
IMPORTANT!
This equipment is to be installed with adequate backflow protection to comply
with aplicable federal, state, and local codes.
Recommended water parameters for using with a mains connection:
T.D.S. 90-150 ppm pH 6.5-8
Total hardness 70-100 ppm Alkalinity 40-80 ppm
Total iron 0-0.22 ppm Chlorine 0-30 ppm
Free chlorine 0-0.05 ppm Mains pressure 0,1/1,0 MPa
Total chlorine 0-0.1 ppm Flow rate 8 l/min
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 15MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 15 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
16
ENGLISH
In addition to a reservoir connection, the Baby T PLUS has a direct connection to the
water MAINS. It is possible to configure the machine one way or another by configuring
the EP parameter in the settings menu (see Section 12).
To connect the machine to the MAINS water, follow the steps below:
1. Connect the end of the flexible hose (1/8” H connection) to the machine. The
connector is located underneath the machine at the back (see diagram).
2. Connect the end of the flexible hose (3/8” H connection) to the mains water inlet. If
you have installed a water treatment system, connect the hose to the outlet of that
system.
Once the water inlet and drain connections have been made, open the MAINS tap of
the installation to proceed with the start-up.
Once the water inlet and drain connections have been made, open the MAINS tap of
the installation to proceed with the start-up.
IMPORTANT!
If you are going to use the MAINS water connection, you must install a stopcock
to stop the flow of water to the machine when necessary.
IMPORTANT: Do not feed the coffee machine with water below 10º Fr hardness.
As an option, this model offers the possibility of a drainage outlet. If you have
this option (KIT.368), be sure to affix the accessory to adjust the height of the
machine’s legs, and connect the free end of the drainage pipe provided with the
optional KIT at the general drainage outlet installed previously. You should also
be sure to facilitate the drainage of water from the tray (11) by dismantling the
plug at the back.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 16MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 16 31/01/2023 8:22:1731/01/2023 8:22:17
17
ENGLISH
Set the main switch (1) to the “ON” position and automatically the machine will proceed
to fill the boiler to the set level. Once the filling process has been completed, the water
will be heated up to the working temperature and pressure.
Pump pressure regulation (PLUS model):
The pump is factory-set to 9 bar pressure. If it is
necessary to adjust it, proceed as instructed below:
1. Remove the plastic cap located on the side panel
of the machine.
2. With the help of a screwdriver, turn the pump screw.
In a clockwise direction, the pressure is increased.
Counter clockwise decreases the pressure (see
Diagram 3).
3. Check the pump pressure on the pressure gauge
(4) located at the front of the machine.
Regulation of the OPV valve (working pressure of the
coffee pump in the ZERO model):
The OPV valve (15) is a component that regulates the maximum operating pressure of
the machine when making coffee. This pressure should
never exceed 12 bar. The valve is regulated at 10 bar in
the factory. If you need to change it, follow the instructions
given below:
1. Fit the filter holder fitted with the blind filter in the
coffee group.
2. Start the group up and turn the regulator of the OPV
valve (15) until the reading on the pressure gauge (4)
has reached the required figure. Turning the regulator
to the right increases the operating pressure, and to
the left the pressure decreases (see Diagram 3).
From this moment, it will be necessary to wait until the
temperature of the coffee group reaches the set point (shown in the specific display
of each group (3) dedicated to the temperature) in order to start making coffee, and
until the temperature of the steam/hot water boiler reaches the set point (the pressure
8 – Start-up
IMPORTANT!
Before turning on the machine, be sure to check Sections 5 and 6 of this Manual.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 17MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 17 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
18
ENGLISH
You can use any type of coffee. For optimal results, we recommend using mixtures
prepared for the preparation of espresso coffee since the grinding point will be
adequate. If the coffee comes out very quickly or very slowly, it will be necessary to
change the type of coffee for another fine or coarser grind and experiment with the
pressing according to our preferences.
The steps to follow are:
1. Connect the machine.
2. The 3 keys of the keypad must be permanently illuminated, which indicates that
the coffee machine has reached the ideal temperature to make coffee.
3. Press the XL key (continuous coffee output) of the keypad and let water through
the group. Do this action before making coffee, eliminate waste and balance the
temperature for optimal service.
4. Fit the filter holder (with a filter) in the group (6). The
filter must be filled 3/4 of its capacity, once pressed
(see Diagram 5).
5. Clean coffee residues that have been deposited on the
edges of the filter so that the adjustment is perfect.
6. Insert the filter holder in the group (6) starting from your
left and turning to the right with enough final pressure
(see Diagram 6).
7. Place the cups or cup on the rack and press the keypad in the desired selection.
The perfect extraction of an espresso requires
20/25 seconds.
9 – Coffee preparation
gauge will show a pressure between 1 and 1.5 bar depending on the set point) in order
to start using the hot water or steam function.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 18MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 18 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
19
ENGLISH
IMPORTANT!
Even though the button pad has only three keys, the first two (S, L) have two
selections each depending on whether you press them once or twice. When you
press them twice, the key colour changes from white to blue.
To obtain an optimum coffee extraction quality, always use the appropriate filter
for 1 or 2 coffees.
ATTENTION!
If the coffee comes out very fast or very slowly, it will be necessary to change the
grind of the finest or thickest coffee and experiment with the pressing according
to our preferences.
GENERAL ADVICE
1. The filter holder must always be placed on the machine to keep it warm. In closed
position.
2. Place the cups on the cup-warmer. The temperature (optimum 40ºC / 105ºF) will
improve our espresso.
3. The coffee will continue to come out in small drops a few seconds after turning off
the coffee breaker.
4. It is advisable to grind the amount of coffee needed at the time it is needed
because the ground coffee quickly loses its aroma qualities and the fatty
substances contained in the coffee become rancid.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 19MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 19 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
20
ENGLISH
To programme the amount of coffee, with the machine on and ready to make coffee
(keys of the keypad permanently lit), press the programming button XL for 5 or 6
seconds until it is lit intermittently while the rest of the keys are illuminated in a fixed
manner in pale blue. Then follow the steps given below:
1. Click on the section you want to programme. The machine will start operating.
Important! Each of the S and L keys has two selections, depending on whether
you press them once or twice. When programming, you should follow the same
process: if you press the keys once, you programme the single selection (the key
lights up in white during the volume adjustment), and if you press the keys twice,
for a double selection, the key turns blue during the volume adjustment.
2. Press the key once again as soon as you have reached the desired volume to stop
it at that point.
Important! So you know which selection has been set on each key, take a look at
the colour of the key. If it is pale blue, it means you have not set either of the two
selections. If it is dark blue, it means you have set the single version. When you
have set the two selections of a key, the illumination will disappear to show that the
settings have been completed.
3. Once you have set the dose, to finish the process press the XL key – the S and L
keys will then turn white.
4. Press the XL key twice to go back to the operating mode of the machine.
Important! If, instead of this last step, you press the S or L key, it may change the
machine’s configuration. If this happens and the machine does not work properly
(e.g. the pump is not activated), repeat the settings process and complete it
correctly, or do a machine reset.
10 – Programming dose of coffee
1 small coffee 1 large
coffee
continuous
(press again
to discontinue
the dose)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 20MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 20 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
21
ENGLISH
The "true cappuccino” is composed of 25 milliliters of espresso coffee and 125
milliliters of cold milk mounted with steam, which will go from 3 or 4 degrees Celsius to
about 55 degrees Celsius. The milk must be bovine and fresh with a protein content of
3.2 percent and 3.5 percent fat, and assembled - just the amount needed for a cup - in
a steel container (jar) to avoid mixing with other scents or flavors.
The density of the cream has to be uniform without there being a separation with the
liquid, nor can it present holes or bubbles.
PREPARATION
The pressure gauge will indicate the pressure of the boiler 1. 2 / 1.5 bar. The boiler
will be ready to dispense water and steam (approximately 20/22 min.)
Turn the steam knob (7). It is normal that at the beginning of the steam service a
little water comes out of the pipe, so we recommend that you position the pipe in
the drain pan.
Insert the tube into the milk to be heated. Fill up to 1/3 of the jar.
1) TEXTURE: Getting cream
To obtain the consistency called “velvet”, the
cappuccinator tube should be placed just below the
surface of the milk.
Open the steam control and move the tube at different
angles (always under the surface of the milk) to achieve
an emulsion effect thanks to air circulation. Once
textured, the volume of milk can be doubled.
Please remember to move the jug and steam tube,
always making sure it works in the most superficial area of the milk. After this
operation, the milk is textured but is still cold.
2) TEMPERATURE: Heating the milk
Once the texture is obtained, we submerge the steam tube
(10) in the jug deeper. We make circular movements to
heat the milk in all its volume until it reaches the desired
temperature.
11 – Preparation of the cappuccino
IMPORTANT!
Texturing should be done beneath the surface of the milk, while the nozzle should
be placed deeper for heating.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 21MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 21 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
22
ENGLISH
Texture Heating
Remember not to heat the milk to more than 75ºC. From this temperature the milk will
be blanched and lose its properties for the cappuccino.
Once the operation is finished, turn the knob (7) to close the steam outlet.
ADVICE: The espresso is extracted at 75-80ºC. The milk is textured and hot between
55ºC-70ºC. It is important to keep these temperatures when serving, so the cups must
be heated using the cup-warmer zone of the coffee maker. If this is not possible, warm
the cup with hot water before using it.
Once we have the hot and textured milk, we are ready to serve it in the cup, adding it to
our espresso base.
POSSIBLE PROBLEMS.
The cream can be excessively thin and without consistency.
1) One of the reasons may be that the milk had already warmed up in advance.
2) The milk has been heated too much (the steam tube is placed deeper in the jar
and the milk is heated without letting the air circulate on the surface) before having
achieved the desirable texture. We have not done step 1 correctly: TEXTURING and we
have not let the air work the milk.
Attention! If you have used the steam or water service for a long period without
interruption and observe that the output pressure drops, wait a few moments for the
boiler to recover. The optimum pressure is 1 / 1.5 bar.
IMPORTANT!
After each use it is advisable to let steam out for 5 seconds to clean
the duct and prevent it from becoming clogged. To clean the absorption
holes (A) you can use a clip. Make sure that the tube is free of obstacles.
Put a cup or container under the water outlet. Turn on the hot water outlet switch (9) to
get water. Turn the switch off to stop the water coming out when you have obtained the
desired amount.
12 – Preparation of hot water
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 22MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 22 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
23
ENGLISH
The Baby T ZERO and Baby T PLUS models have two independent displays above the
group button pad with which you can control the following parameters:
13 – Configuration menu
Parameter Description
t Set point temperature of the coffee group, shown on the left screen
during the operation of the machine.
tc Temperature of the steam boiler
tec Sub-menu with temperature control configuration parameters,
including P / I / d / b / Ce
P/I/d/b Configuration parameters of the PID temperature control.
ce Power configuration parameter. Depending on this parameter (number
between 1 and 3) we indicate to the machine how many elements can
work at the same time, always prioritizing those of the coffee groups.
See power limitation table to see the different options in section 5 -
electrical connection.
teE Steam boiler’s temperature in stand-by mode
tiE Inactivity time (in minutes) after which the temperature of the steam
boiler is set to the stand-by one (TeE parameter). If this value is set to
0, stand-by function is deactivated.
Ud Units of measure: Degrees Celsius (C) or Farenheit (F)
Px Pre-infusion of the selection x (x = 1,2,3,4) of the button, configurable
between 0 and 5 seconds. For example, P1 is the pre-infusion time
(pump ON) of selection 1. Pump time OFF is always 3s. Selection
5 (XL, continuous delivery) does not have pre-infusion time. Note:
Options P1 and P2 correspond to the normal functions of the S and
L keys respectively, while the P3 and P4 options correspond to the
double function of the S and L keys respectively.
Cr Stopwatch activated or deactivated. When activated, it is displayed on
the right screen during the operation of the machine.
u Temperature correction parameter; this allows an offset to be
introduced between the actual temperature and the one shown on the
group’s display.
Ac Steam boiler activated / deactivated
EP Allows the hydraulic connection to be configured as MAINS (red) or
RESERVOIR (dep).
SP Indicates the number of partial services (since the last reset to 0).
Note: This option counts the number of coffees made, not the number
of times the keys are pressed, so the double selection will count as
two coffees.
ST Indicates the number of total services of the machine.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 23MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 23 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
24
ENGLISH
To enter programming mode, we must press key 3 and immediately and without
releasing this one press also key 2 (counting from the left) of the first keypad. The 3
keys and the displays will be off. Then press key 3 for 10 seconds. Then the display on
the left will show the different programming options according to the previous table.
Use key 2 to move forward and key 1 to move backward between the different
options. Use key 3 to enter the selected option to change the value programmed
previously. Once inside the option to modify, with the keys 1 and 2 we increase /
decrease the value of it, and with the key 3 we confirm the modification, returning to the
programming menu.
To exit the programming menu, we must search for the ESC option and select it using
the 3 key. The keypads and displays will be off. We must activate them again by
pressing the 2 key.
AL1 Refill water tank level
AL2 Group flow meter fault
AL3 Probe temperature group fault
AL4 Group element fault
AL5 Circuit fault
AL6 Maximum filling boiler time
AL7 Boiler temperature gauge fault
AL8 Boiler element fault
IMPORTANT!
We can reset the programming parameters by pressing keys 1, 2 and 3 on the
button pad with the machine turned off. Without releasing them, we activate the
general switch until the Prt text appears on the group one screen. Then, we release
the keys, and turn off and on again the machine.
IMPORTANT!
It is possible to activate the machine so that only the keypads and screen are
illuminated, disconnecting the elements and alarms. To connect the machine in
this way, with the machine off, press keys 1 and 2 of the button pad, and keep
them pressed while activating the main switch, until the keypads and screen are
illuminated. To deactivate, we must repeat the same operation.
IMPORTANT!
Alarms. The displays on each keypad also give information about the problems that
may arise in the different components through the following list of alarms.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 24MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 24 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
25
ENGLISH
14 - Use of the Baby T app – connecting the
machine
The electronic configuration of the Baby T ZERO and Baby T PLUS models can be
done using a mobile device with the corresponding app. You can download the app
from the Ascaso Factory website or from your usual app store.
Using the app, you can control parameters such as:
General settings: model, measurement unit, hydraulic connection system,
machine ON/OFF, coffee group and steam boiler.
Temperature settings: coffee group, steam boiler, bypass and standby.
Dose/pre-infusion settings: volume and time of the pre-infusion for the selections
available (4 in total), as well as activation of automatic flush using the XL key.
Programming the machine’s automatic off/on switch.
Statistics: reading and reset to zero of coffee counters for each selection (4) and
the total figures.
To connect with the machine from your mobile device, follow the steps given below:
1. Enable the Bluetooth function on your mobile device.
2. Enable the Ascaso Baby T app.
3. Select the Connect option in the main menu. A list of available devices will
appear. Find the coffee machine under the ASCASOXXXX number, where XXXX
corresponds to the serial number of the machine’s Bluetooth module (e.g.
ASCASO0000).
4. Important! The authorisation code for the connection is 8483.
5. Once you are connected, select the Read Machine option in the main menu.
6. When you have finished setting the parameters, select the Send to Machine
option to send them to the machine.
7. Select the Log out option to finish the process.
The app is completely intuitive to use.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 25MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 25 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
26
ENGLISH
The cleaning and preventive care of the internal system of your machine is vital to
obtain an espresso of optimum quality.
General warning! Cleaning and maintenance must be carried out when the appliance
is cold and disconnected from the mains. Do not immerse the appliance in water. Not
suitable for cleaning in the dishwasher.
1) DAILY CLEANING
• To clean the outside of the machine, use specific products for stainless steel.
• Never clean the screens with alcohol.
• Remove the tray periodically to clean it.
• Immediately after use, clean the steam tube with a damp cloth.
• At the end of the day, clean the steam tube, removing the remaining milk. To do this,
prepare one of the specific cleaner for vapor tubes Ascaso V.8410 following the dosage
indicated on the product. Once prepared, proceed to clean the tube following the
instructions of the cleaning product, without forgetting to repeat the process with clean
water to remove remains of product from the steam tube.
• Drain bowl. Clean the bowl of coffee residues and residues by picking them up with
a spoon.
2) WEEKLY CLEANING
• Clean the coffee group shower and gasket weekly. Use the Ascaso special brush
code V.26 to clean the showers and the filter holder seals.
• Filters and filter holders, weekly. Prepare a solution with detergent ref. V.8401 or
V.8402, following the instructions on the product. Immerse the filters and filter holders
in the solution and leave to soak for at least 20 minutes, and preferably overnight.
Remove from solution and rinse thoroughly in clean water.
• Cleaning internal components, weekly periodicity. With the machine running, replace
the coffee filter in the filter holder with the supplied blind filter. Use cleaning product
ref. V.8401 or V.8402, following instructions specified on it. This process dissolves the
dust contained in the blind filter, cleaning the ducts and the solenoid valve, as well as
the showers and diffusers of the group. You can repeat this process as many times as
necessary and until clean water appears through the discharge of the group.
Once finished, remove the filter holder and operate the group for 30 seconds, passing
clean water.
15 – Maintenance and cleaning
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 26MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 26 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
27
ENGLISH
The guarantee will be the purchase invoice itself. Keep it. You will have to present it in
the Assistance Service if a breakdown should arise.
This device is guaranteed by the distributor, from the date of purchase against any
manufacturing defect or material used.
The amount of postage and packaging that may arise, will be charged to the user.
This guarantee will not be valid if:
1. You do not have the invoice.
2. It misuses the machine.
3. There has been an accumulation of scale or lack of cleaning of the machine.
4. The device has been dismantled by personnel other than the Ascaso Official
Technical Assistance Network.
16 – Warranty
3) AUTOMATIC CLEANING OF COFFEE GROUPS
In order to activate the automatic cleaning system of the coffee group we must press
key 3 and immediately and without releasing this one press also key 1 on the button
pad. Panel belonging to the group we want to clean. Then it will start the cleaning
process consisting of 10 consecutive rinsing of 10 seconds, with a 3s delay between
them. If we need to stop the process before its end, we must press key 3.
4) CLEANING THE BOILER
Depending on the use and hardness of the water used, it will be necessary to clean
the steam boiler. To do this, use the cleaning product V.8412 following the instructions
specified on it.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 27MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 27 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 28MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 28 31/01/2023 8:22:1831/01/2023 8:22:18
BABY T
Manual de Usuario
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 29MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 29 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 30MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 30 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
31
ESPAÑOL
¡Gracias!
Reciclaje de su cafetera
Gracias por haber adquirido un producto ascaso. Con él podrá obtener el mejor café
espresso y deliciosos cappuccinos.
Su máquina de café ha sido diseñada y construida aplicando las últimas innovaciones
tecnológicas, tanto en el ámbito informático como de ingeniería, por lo que el
resultado es un producto de alta calidad, seguro y fiable.
Las cafeteras pueden contener materiales reciclables.
Contacte con su distribuidor o con el centro de reciclaje de su localidad.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 31MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 31 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 32MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 32 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
33
ESPAÑOL
Contenido
CONFORMIDAD ......................................................32
1. NORMAS DE SEGURIDAD ............................................33
2. USO ..............................................................34
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ..................................34
4. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA ...................................35
5. INSTALACIÓN ......................................................36
6. CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............................................36
7. CONEXIÓN HIDRÁULICA .............................................39
8. PUESTA EN MARCHA ................................................40
9. PREPARACIÓN DE CAFÉ .............................................41
10. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ ..............................43
11. PREPARACIÓN DEL CAPUCCINO .....................................44
12. PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE ...................................45
13. MENÚ DE CONFIGURACIÓN .........................................46
14. USO DE LA APP BABYT - CONEXIÓN DE LA MÁQUINA ....................48
15. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ........................................49
16. GARANTIA ........................................................51
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 33MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 33 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 34MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 34 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
35
ESPAÑOL
Normativa – Declaración de conformidad CE
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spain
Como fabricante de máquinas de café, declara que:
Tipo: Máquina de café
Modelo:
Nº serie:
ASCASO FACTORY SLU declara bajo su responsabilidad que el producto Máquina para
café de uso profesional al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito
por las específicas directivas: 98/37/CE - - Directiva máquina 73/23/CEE, 93/68/CEE
- Directiva Baja Tensiòn 89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE - - Directiva EMC 97/23/ -
Directiva equipos de presión (PED) y es conforme a las siguientes normas: EN 292-1,
EN292-2, EN 60335-1, EN60335-2-75, EN 55014,EN 61000-3, EN 61000-4, EN 50141,
EN55104 Normas EN armonizadas.
La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modificado
sin expresa autorización del fabricante, o bien si ha sido instalado o utilizado de forma
no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones. El expediente
técnico ha sido archivado por “R&D Manager” en la sede legal.
Sede legal:
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spain
Fecha: 1/09/2020
(Director Operaciones)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 35MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 35 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 36MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 36 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
37
ESPAÑOL
1 - Normas de seguridad
Antes de conectar la máquina, compruebe la red de distribución.
No puede utilizar alargadores, adaptadores o enchufes múltiples para su conexión.
Compruebe que existe una toma de tierra y un dispositivo de seguridad eléctrica
eficaz
Coloque la máquina en una superficie plana y estable, inaccesible para niños o
animales y alejada de superficies calientes.
Utilizar en ambientes donde la temperatura se sitúe entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (95 °F)
El acceso al área de mantenimiento está restringido a personas que tengan
conocimientos y experiencia práctica del aparato, en particular por lo que respecta a
seguridad e higiene.
La máquina debe estar conectada a una red de suministro de agua potable,
ablandada a una dureza máxima de 3,5/5 grados franceses (60/85 ppm).
Este equipo debe instalarse conforme a los códigos de fontanería federales,
estatales o locales aplicables.
Este aparato no es apto para su instalación en una zona donde pudiera utilizarse un
chorro de agua.
Este aparato debe instalarse en posición horizontal.
Este aparato solo debe instalarse en lugares donde su uso y mantenimiento estén
restringidos a personal capacitado.
Este aparato no se puede limpiar con un chorro de agua.
Este equipo no está concebido para el uso al aire libre o en un entorno no
acondicionado donde puedan alcanzarse temperaturas de congelación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido únicamente por el
fabricante o por una persona autorizada y técnicamente cualificada.
La presión máxima del agua de entrada es de 10bar (1,0 MPa). Si la presión es
mayor, instale un reductor de presión.
La presión mínima del agua de entrada es de 1 bar (0,1 MPa)
Esta máquina no está concebida para su uso en cocinas.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones sobre
el uso del aparato de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 37MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 37 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
38
ESPAÑOL
El nivel de presión sonora ponderado de la máquina es inferior a 70 dBA.
Para aparatos de instalación fija que no estén equipados con medios de
desconexión de la red eléctrica separen todos los polos y garanticen una
desconexión total en la categoría de sobretensión III, las instrucciones deben indicar
que los medios de desconexión deben incorporarse en el cableado de fijación de
acuerdo con las normas de cableado.
Este aparato está diseñado para ser conectado permanentemente al suministro de
agua.
Nunca ponga en marcha un aparato defectuoso o con un cable de alimentación en
mal estado.
No obstruya las rejillas de ventilación, en particular, no cubra la superficie de la taza
caliente con paños u otros objetos.
No intervenga para realizar trabajos de limpieza o mantenimiento con el enchufe
conectado.
No desenchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.
No permita que el aparato sea manipulado por niños o personas inexpertas.
No manipule el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
No sumerja el aparato en agua.
No deje el material de embalaje (bolsas, clavos, cartón) al alcance de los niños.
El aparato embalado debe almacenarse en un lugar, seco y sin humedad.
Evite colocar paquetes pesados de otro tipo sobre el embalaje.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante.
En caso de mal funcionamiento o avería, apague el aparato y desenchúfelo de la red
eléctrica.
No intente reparar o intervenir directamente. Llame al servicio técnico.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas y objetos, de los que el
fabricante no se hace responsable.
El incumplimiento de estas advertencias puede comprometer la seguridad del
aparato y del usuario.
Guarde este manual de instrucciones.
Este equipo debe instalarse con una protección adecuada contra el reflujo para
cumplir con los códigos federales, estatales y locales aplicables.
Este aparato debe limpiarse y desinfectarse siguiendo un patrón regular y utilizando
productos adecuados. Para obtener información detallada sobre la limpieza y
desinfección, consulte este manual de instrucciones, capítulo 15 - Mantenimiento y
limpieza.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 38MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 38 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
39
ESPAÑOL
2 - Uso
3 - Identificación de componentes
Las máquinas han sido diseñadas, fabricadas y protegidas para ser empleadas como
máquinas para preparar café expreso y bebidas calientes (té, capuchino, manzanilla,
etc.); todo otro uso ha de ser considerado impropio y por tanto peligroso.
Interruptor general
Botoneras grupos
Pantallas información grupos
Manómetro presión bomba
Manómetro presión caldera
Grupo erogador café
Mando grifo vapor
Tubo vapor
Interruptor agua caliente
Salida agua caliente
Bandeja
Superficie calienta-tazas
(sólo en los modelos PLUS, excepto en los certificados ETL).
Patas (Cromadas en mod. PLUS, de goma en mod. ZERO)
Interruptor de accesorios (luz y calentador de tazas según el modelo).
Regulación de presión de trabajo de la bomba
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
ATENCIÓN!
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas
debidos a un uso impropio, errado o irrazonable.
14
10
7
8
4
11
5
1
6
12
15
9
13
3
2
15
ZERO
PLUS
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 39MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 39 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
40
ESPAÑOL
4 - Características de la máquina
Las máquinas de la serie BABY T han sido diseñadas para preparar café espresso y bebidas
calientes.
El principio de funcionamiento consiste en una bomba (volumétrica en modelo PLUS,
vibratoria en modelo ZERO) en el interior de la máquina que alimenta la caldera de agua
caliente y vapor, además del grupo de café. Accionando los mandos el agua es enviada a los
erogadores externos en forma de agua caliente o vapor según las necesidades.
El agua a utilizar para preparar las bebidas es tomada al momento de la red hídrica (sólo en
modelo PLUS) o del depósito (modelos ZERO y PLUS), presurizada por la bomba, pasando
por un circuito de pre-calentamiento a través de la caldera de agua caliente/vapor (sólo en
modelo PLUS), y siendo finalmente elevada su temperatura desde la temperatura de pre-
calentamiento hasta la de trabajo por un intercambiador.
Tanto el grupo erogador como la caldera de agua caliente/vapor, pueden presentar
una temperatura de trabajo diferente, así como diferentes parámetros de configuración
independientes para optimizar el rendimiento de la máquina ante las necesidades del usuario.
La máquina está formada por una estructura portante en acero a la que se fijan los
componentes mecánicos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de cobertura total
realizados en chapa de hierro pintada al horno y en acero inoxidable. En la parte frontal de la
máquina se realizan las operaciones productivas y están situados los mandos, los aparatos
de control y los grupos de erogación de café. En la parte superior de la máquina hay una
superficie destinada para calentar las tazas.
BABY T ZERO BABY T PLUS
Voltaje 230/120V 50/60Hz
Potencia máxima (w) 2.400 (230V) / 1.800 (120V)
Caldera vapor (w) 1200
Grupo cafe (w) 1000
Caldera vapor
Presion maxima (mpa) 0,27
Presion trabajo (mpa) 0,18
Capacidad (l) 2,3
Medidas (mm) 350x380x430 350x450x430
Peso (kg) 35
Entrada agua Depósito Depósito+Red
Presion min/max (mpa) - 0,1/1,0
Diametro desagüe (mm) 16 (opcional)
Portafiltro 1 café 1
Portafiltro 2 cafes 1
Filtro Super Crema 1 café 1
Filtro Super Crema 2 cafes 1
Filtro ciego 1
Tamper 1
Flexo entrada agua 1
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 40MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 40 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
41
ESPAÑOL
5 – Instalación
El aparato deberá instalarse de modo que la superficie de apoyo se encuentre a
1,20m de altura como mínimo. El plano de apoyo debe estar bien nivelado y seco, y
ser estable. Las máquinas van provistas de pies regulables en altura.
Este aparato no es adecuado para ser instalado en un área donde podría ser usado
un chorro de agua, ni ser instalado en el exterior. Este aparato es sólo apto para
ser instalado en lugares donde su uso y mantenimiento esté restringido a personal
cualificado.
Para garantizar un uso correcto, la máquina debe estar instalada en lugares donde la
temperatura ambiente esté comprendida entre +5ºC / +32ºC y la humedad no sea
superior al 70%.
Se aconseja dejar un espacio libre alrededor de la máquina con el fin de agilizar los
trabajos de mantenimiento, así como del espacio destinado al molino de café.
A fin de evitar la congelación del agua de la máquina, evitar su instalación en lugares
con temperatura ambiente igual o inferior a 0ºC. En caso de congelación no usar la
máquina y contactar con el fabricante.
El aparato debe estar alimentado exclusivamente con agua potable y fría de
conformidad con la legislación vigente. La presión de la red de agua deberá estar
comprendida entre 0,1 y 0,6 MPa. Si no se cumple este requisito, consultar al
fabricante. Entre la red de agua y el tubo de alimentación de la máquina, hay que
instalar una llave de paso para poder interrumpir el suministro cuando sea necesario.
El agua y el vapor expulsado por los tubos de la máquina están extremadamente
calientes y pueden causar lesiones graves.
Cualquier tipo de incumplimiento de las advertencias realizadas por el fabricante,
conllevará una posible anulación de la garantía de la máquina.
6 – Conexión eléctrica
La máquina se suministra lista para su conexión según las especificaciones
requeridas.
Antes de conectar la máquina, asegurarse que los datos de la placa de características
correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 41MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 41 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
42
ESPAÑOL
Modelo Código máquina Número máquina
Consumo
Ciclos Potencia
Voltaje
Capacidad caldera
Presión caldera Fecha fabricación
ATENCIÓN!
Es imprescindible la conexión de la máquina a una conexión a tierra, debidamente
conectada.
Compruebe que su sistema eléctrico es capaz de soportar la potencia de la
máquina antes de ponerla en funcionamiento. Es posible limitar la potencia
máxima de la máquina mediante el software de configuración, limitando el
número de resistencias que trabajan de manera simultánea (ver sección 12).
El cable de alimentación eléctrica debe ir conectado a la conexión predispuesta según
la normativa vigente.
Deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo con
las reglamentaciones de instalación.
La tabla de potencias/amperaje en función de la configuración del número de
resistencias que trabajan de manera simultánea es la siguiente:
La configuración estándar de este parámetro CE es CE=2 para todos los modelos.
CAFE (W) VAPOR (W) A TOTAL PARAMETRO CE
1 2 3
BABY T 230V 1 x 1000 1 x 1200 10 5,5 A 10A 10A
BABY T 110V 1 x 1000 2 x 600 20 9 A 12 A 20 A
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 42MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 42 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
43
ESPAÑOL
Esta máquina dispone de diferentes opciones de conexión, RED o DEPOSITO, en
función del modelo, ZERO o PLUS. Antes de realizar la puesta en marcha compruebe
el modelo de su aparato.
Baby T ZERO únicamente dispone de la
posibilidad de usar una conexión de agua a
DEPOSITO. Podrá encontrar el mismo en el
lateral derecho de la máquina. Para realizar la
puesta en marcha:
1. Llenar el depósito con agua fresca .
2. Comprobar que el tubo de toma de agua
está sumergido en el depósito.
3. Compruebe que el depósito tenga agua
suficiente. Si se hace funcionar la cafetera
sin agua se puede dañar la bomba.
7 – Conexión hidráulica
ATENCIÓN!
La máquina dispone de control de nivel de agua en el depósito electrónico, una
vez rebasado el mínimo se producirá un aviso luminoso (consultar sección 12).
Recomendamos utilizar agua de mineralización débil. La calidad de agua
afectará al sabor y calidad de su café, además de evitar averías en el futuro.
Consulte nuestros filtros especiales anti cal (opción).
Parámetros del agua recomendados para el uso de conexión a red:
T.D.S. 90-150 ppm pH 6.5-8
Dureza total 70-100 ppm Alcalinidad 40-80 ppm
Hierro total 0-0.02 ppm Cloruro 0-30 ppm
Cloro libre 0-0.05 ppm Presión de red 0,1/1,0 MPa
Cloro total 0-0.1 ppm Caudal 8 l/min
IMPORTANT!
Este equipo debe instalarse con válvula antirretorno adecuada para cumplir con
los códigos federales, estatales y locales aplicables.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 43MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 43 31/01/2023 8:22:1931/01/2023 8:22:19
44
ESPAÑOL
Baby T PLUS, además del sistema de conexión a depósito, permite también la
conexión directa a la RED de agua. Es posible configurar la máquina de una u otra
manera mediante la configuración del parámetro EP del menú de configuración
(consultar sección 12).
Para realizar la conexión de la máquina a la RED de agua, seguir los siguientes pasos:
1. Conectar el extremo de la manguera flexible (conexión 1/8” H) a la máquina. El
conector se encuentra bajo la máquina, en la parte trasera (ver dibujo).
2. Conectar el extremo de la manguera flexible (conexión 3/8” H) a la entrada de
agua de la red. En caso de que se instale un sistema de tratamiento de agua,
conectar la manguera a la salida de dicho sistema.
Una vez realizadas las conexiones de entrada de agua y desagüe, abriremos el grifo
de RED de la instalación para poder realizar la puesta en marcha.
Una vez realizadas las conexiones de entrada de agua y desagüe, abriremos el grifo
de RED de la instalación para poder realizar la puesta en marcha.
ATENCIÓN!
Si se va a usar la conexión de RED, es necesario disponer de un grifo para la
interrupción del flujo del agua al aparato cuando sea necesario.
IMPORTANTE: No alimentar la máquina de café con agua por debajo de los 10º
Fr de dureza.
Como opción, este modelo dispone de la posibilidad de disponer de toma
de desagüe. Si dispone de esta opción (KIT.368), asegúrese de montar el
suplemento de altura para las patas de la máquina, y conectar el extremo libre
del tubo del desagüe suministrado con el KIT opcional a la toma del desagüe
general previamente instalado. Asegúrese además de habilitar la salida de agua
de la bandeja (11) desmontando el tapón situado en su parte trasera.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 44MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 44 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
45
ESPAÑOL
Ponga el interruptor general (1) en la posición “ON” y automáticamente la máquina
procederá al llenado de la caldera hasta el nivel fijado. Una vez haya finalizado el
proceso de llenado, se empezará a calentar el agua hasta la temperatura y presión de
trabajo.
Regulación de la presión de bomba (modelo PLUS):
La bomba viene regulada de fábrica a 9 bares de
presión. Si fuera necesario regularla, proceda como le
indicamos a continuación:
1. Quitar el tapón de plástico situado en el panel
lateral de la máquina.
2. Con la ayuda de un destornillador, girar el tornillo
de la bomba. En sentido a las agujas del reloj,
se aumenta la presión. En sentido contrario a las
agujas del reloj, disminuye la presión (ver dibujo 3).
3. Comprobar la presión de la bomba mediante la
lectura del manómetro (4) situado en el frontal de
la máquina.
Regulación de la válvula OPV (presión de trabajo de la bomba de café, modelo
ZERO):
La válvula OPV (15) es un componente que limita la
presión máxima de trabajo de la máquina al hacer café.
Dicha presión no debe exceder nunca de los 12 bares.
La válvula está regulada a 10 bares en fábrica. Si fuera
necesario ajustarla siga las siguientes indicaciones:
1. Colocar el porta filtros provisto del filtro ciego en el
grupo de café.
2. Poner en marcha el grupo y girar el regulador de la
válvula OPV (15) hasta que la lectura del manómetro
de presión de bomba (4) sea la deseada. Girando
el regulador hacia la derecha la presión de trabajo
aumenta, y hacia la izquierda disminuye (ver dibujo
3).
8 – Puesta en marcha
ATENCIÓN!
Antes de realizar la puesta en marcha del aparato, es necesario comprobar las
secciones 5 y 6 de este manual.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 45MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 45 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
46
ESPAÑOL
A partir de este momento, habrá que esperar a que la temperatura del grupo de café
llegue a la consigna para poder empezar a hacer café (indicado a través del display
específico (3) dedicado a la temperatura) y a que la temperatura de la caldera de agua
caliente y vapor llegue al valor establecido (el manómetro indicará una presión entre 1
y 1.5 bar en función de la temperatura programada) para poder utilizar el servicio de
agua caliente y vapor.
Puede utilizar cualquier tipo de café. Para resultados óptimos, aconsejamos utilice
mezclas preparadas para la elaboración de café “espresso” ya que el punto de molido
será el adecuado. Si el café sale muy rápida o muy lentamente, hará falta cambiar el
tipo de café por otro molido más fino o más grueso y experimentar con el prensado
según nuestras preferencias.
Los pasos a seguir son:
1. Conectar la máquina.
2. Las 3 teclas de la botonera deben estar iluminadas de manera permanente, lo
que indica que la cafetera ha alcanzado la temperatura idónea para hacer café.
3. Accionar la tecla XL (salida de café continuo) de la botonera y dejar pasar agua
por el grupo. Realizar esta acción antes de hacer el café, eliminará residuos y
equilibrará la temperatura para un óptimo servicio.
4. Colocar el porta filtro (con filtro) en el grupo (6). El
cacillo debe quedar lleno 3/4 partes de su capacidad,
una vez prensado (Ver dibujo 5).
5. Limpiar los residuos de café que se hayan depositado
en los bordes del cacillo para que el ajuste sea
perfecto.
6. Introducir el porta filtro en el grupo (6) partiendo de su izquierda y girando hacia la
derecha con la suficiente presión final. (Ver dibujo 6).
7. Colocar las tazas o taza sobre la rejilla y
accione la botonera en la selección deseada.
La extracción perfecta de un espresso
requiere de 20/25 segundos.
9 – Preparación del café
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 46MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 46 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
47
ESPAÑOL
CONSEJOS GENERALES
1. El portafiltro siempre debe ir colocado en la máquina para que se mantenga
caliente. En posición cerrado.
2. Colocar las tazas sobre el calienta-tazas. La temperatura (optima 40ºC/105ºF)
mejorará nuestro espresso.
3. El café continuará saliendo en pequeñas gotas unos segundos después de
apagar el interruptor de café.
4. Se aconseja moler la cantidad de café necesaria en el momento en que se
necesita porque el café molido pierde rápidamente sus cualidades de aroma y las
sustancias grasas contenidas en el café se vuelven rancias.
ATENCIÓN!
Aunque la botonera dispone sólo de 3 teclas, las dos primeras (S, L) disponen de
dos selecciones cada una en función de si las pulsa una o dos veces seguidas.
Al activar la doble selección el color de la tecla pasará de blanco a azul.
Para obtener una óptima calidad en la extracción del café, use siempre el filtro
adecuado para 1 o 2 cafés.
Si el café sale muy rápido o muy lentamente, hará falta cambiar el molido del
café más fino o más grueso y experimentar con el prensado según nuestras
preferencias.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 47MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 47 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
48
ESPAÑOL
Para programar la cantidad de café, con la máquina encendida y preparada para
hacer café (teclas de la botonera encendidas de manera permanente), pulsar durante
5 ó 6 segundos el pulsador de programación XL hasta que quede iluminado de
manera intermitente mientras el resto de las teclas están iluminadas de manera fija en
color azul claro. Entonces seguir los siguientes pasos:
1. Pulsar la selección que queramos programar. La máquina empezará a funcionar.
Atención! Cada una de las teclas S y L tiene 2 selecciones en función de si
pulsamos 1 o 2 veces al activarla. A la hora de programar hay que seguir el
mismo proceso: Si pulsamos 1 vez programamos la selección sencilla (la tecla
queda iluminada en color blanco durante el ajuste de volumen), y si lo hacemos
dos veces (la tecla queda iluminada en color azul durante el ajuste de volumen) la
doble.
2. Volver a pulsar la tecla 1 vez en el momento en el que alcance el volumen
deseado para detener el ajuste.
Atención! Para saber qué selección se ha ajustado en cada tecla, observamos
el color en que ésta esta iluminada. Si es azul claro quiere decir que no se ha
ajustado ninguna de las 2 selecciones. Si es blanco, quiere decir que se ha
ajustado la doble. Si es azul oscuro, quiere decir que se ha ajustado la sencilla.
Cuando se haya realizado el ajuste de las 2 selecciones de una tecla, éste
quedará apagada para indicarnos que el ajuste se ha completado.
3. Una vez realizado el ajuste de la dosis, para finalizar el proceso, pulsar la tecla XL,
las teclas S y L quedan iluminadas de manera fija en color blanco.
4. Pulsar 2 veces la tecla XL para volver al modo de funcionamiento de la máquina.
Atención! Si en lugar de seguir este último paso pulsa la tecla S o L puede
alterar la configuración de la máquina. Si esto ocurre y la máquina no funciona
correctamente (la bomba no se activa), repetir el proceso de ajuste y finalizar de
manera correcta, o realizar un reset de la máquina.
10 – Programación de la dosis de café
1 café corto 1 café largo continuo
(pulsar de
nuevo para
parar la dosis)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 48MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 48 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
49
ESPAÑOL
El “verdadero cappuccino” está compuesto por 25 mililitros de café espresso y 125
mililitros de leche fría montada con vapor, que pasará de los 3 ó 4 grados centígrados
a los cerca de 55 grados centígrados. La leche tiene que ser de vacuno y fresca
con un contenido de proteínas sobre el 3,2 por ciento y el 3,5 por ciento de grasa,
y montada —sólo la cantidad necesaria para una taza— en un recipiente de acero
(jarra) para evitar la mezcla con otros olores o sabores.
La densidad de la crema tiene que ser uniforme sin que exista una separación con el
líquido, ni puede presentar orificios o burbujas.
PREPARACIÓN
El manómetro indicará la presión de la caldera 1. 2/1,5 bar. La caldera estará
dispuesta para dispensar agua y vapor (aprox. 20/22 min.)
Gire el mando vapor (7). Es normal que al inicio del servicio de vapor le salga
por el tubo un poco de agua, por lo que recomendamos posicione el tubo en la
bandeja de desagüe.
Introduzca el tubo en la leche a calentar. Llene hasta 1/ 3 de la jarra.
1) TEXTURA: Obteniendo crema
Para obtener la consistencia denominada “terciopelo”, se
debe situar el tubo cappuccinador justo por debajo de la
superficie de la leche.
Abrimos el mando vapor y movemos el tubo en
diferentes ángulos (siempre bajo la superficie de la leche)
hasta conseguir un efecto de emulsión gracias a la
circulación del aire. Una vez texturada, el volumen de la
leche puede ser del doble.
Por favor, recuerde que debe mover la jarra y el tubo de vapor, siempre asegurándose
que trabaja en la zona más superficial de la leche. Tras esta operación, la leche está
texturada pero aún está fría.
2) TEMPERATURA: Calentando la leche
Una vez obtenida la textura, sumergimos el tubo de vapor
(10) en la jarra a más profundidad. Realizamos movimientos
circulares para calentar la leche en todo su volumen hasta
que alcance la temperatura deseada.
11 – Preparación del capuccino
IMPORTANTE!
Texturar requiere trabajar bajo la superficie de la leche y calentar requiere trabajar
a más profundidad.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 49MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 49 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
50
Texturar Calentar
Recuerde no calentar la leche a más de 75ºC. A partir de esta temperatura la leche
estará escaldada y perderá sus propiedades para el cappuccino.
Una vez terminada la operación, gire el pomo (7) para cerrar la salida de vapor.
Consejo. El espresso es extractado a 75-80 ºC. La leche está texturada y caliente
entre 55 ºC-70 ºC. Es importante conservar estas temperaturas al servir, por lo que se
deben calentar las tazas usando la zona calienta-tazas de la cafetera. Si no es posible,
caliente la taza con agua caliente antes de usarla.
Una vez tenemos la leche caliente y texturada, ya estamos preparados para servirla en
la taza, añadiéndola a nuestra base de espresso.
POSIBLES PROBLEMAS.
La crema puede ser excesivamente fina y sin consistencia.
1) Uno de los motivos puede ser que la leche ya se hubiera calentado con antelación.
2) Se ha calentado la leche demasiado (el tubo de vapor se sitúa a más profundidad
en la jarra y calienta la leche sin dejar circular el aire en la superficie) antes de haber
conseguido la textura deseable. No hemos realizado correctamente el paso 1:
TEXTURAR y no hemos dejado que el aire trabajara la leche.
Atención! Si ha utilizado el servicio de vapor o agua durante un período largo sin
interrupción y observa que le baja la presión de salida, espere unos instantes a que se
recupere la caldera. La presión óptima es de 1 / 1,5 bar.
IMPORTANTE!
Después de cada uso es aconsejable hacer salir vapor durante 5
segundos para limpiar el conducto y evitar que se obture. Para limpiar
los orificios de absorción (A) puede usar un clip. Asegúrese de que el
tubo está libre de obstáculos.
Ponga una taza o recipiente bajo la salida de agua. Pulsar el interruptor de salida de
agua caliente (9) para obtener agua. Desactivar el interruptor para cerrar la salida de
agua, cuando haya obtenido la cantidad deseada.
12 – Preparación de agua caliente
ESPAÑOL
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 50MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 50 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
51
ESPAÑOL
Los modelos Baby T ZERO y PLUS cuentan con 2 displays independientes sobre la
botonera de grupo mediante las cuales podemos controlar los siguientes parámetros.
13 – Menú de configuración
Parámetro Descripción
t Temperatura de consigna del grupo de café, mostrado en la pantalla
izquierda durante el funcionamiento de la máquina.
tc Temperatura de la caldera de vapor
tec Sub-menú con parámetros de configuración del control de
temperatura, incluyendo P/I/d/b/Ce
P/I/d/b Parámetros de configuración del control de temperatura PID.
ce Parámetro de configuración de potencia. En función de este
parámetro (número comprendido entre el 1 y el 3) indicamos a la
máquina cuántas resistencias pueden trabajar al mismo tiempo,
siempre priorizando la del grupo de café. Ver tabla limitación potencia
para ver las diferentes opciones en la sección 5 - conexión eléctrica.
teE Temperatura caldera vapor en modo stand-by
tiE Tiempo de inactividad (en minutos) después del cual la temperatura
de la caldera de vapor pasa a ser la temperatura de stand-by
(parámetro TeE). Si se introduce el valor como 0, la función stand-by
queda desactivada.
Ud Unidades de medida: Grados Celsius (C) o Farenheit (F)
Px Pre-infusión de la selección x (x=1,2,3,4) de la botonera, configurable
entre 0 y 5 segundos. Por ejemplo, P1 es el tiempo de pre-infusión
(bomba ON) de la selección 1. El tiempo de bomba OFF es siempre
de 3s. La selección 5 (XL, erogación continua) no dispone de tiempo
de pre-infusión. Observación: Las opciones P1 y P2 corresponden a
los servicios normales de las teclas S y L respectivamente, mientras
que las opciones P3 y P4 corresponde al servicio doble de la tecla S y
L respectivamente.
Cr Cronómetro activado o desactivado. Al activarlo, se muestra en la
pantalla derecha durante el funcionamiento de la máquina.
u Parámetro de corrección de temperatura, permite introducir la
desviación (offset) entre la temperatura real y la mostrada por el
display del grupo.
Ac Caldera de vapor activada/desactivada
EP Permite configurar la conexión hidráulica como RED (red) o
DEPOSITO (dep).
SP Indica el número de servicios parciales (desde la última puesta a 0).
Observación: Esta opción contabiliza número de cafés realizados,
no pulsaciones, por lo que las opciones dobles contabilizan como 2
cafés.
ST Indica el número de servicios totales (histórico sin considerar puestas
a 0) de la máquina.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 51MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 51 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
52
ESPAÑOL
Para entrar en modo programación, debemos pulsar la tecla 3 e inmediatamente
después y sin soltar ésta, la tecla 2 (contando desde la izquierda) de la primera
botonera. Las 3 teclas y los displays quedarán apagados. Posteriormente pulsar la
tecla 3 durante 10 segundos. A continuación el display de la izquierda mostrará las
diferentes opciones de programación según la tabla anterior.
Con la tecla 2 avanzamos y con la tecla 1 retrocedemos entre las diferentes opciones,
y con la tecla 3 nos introducimos en la opción seleccionada para modificar el valor
programado anteriormente. Una vez dentro de la opción a modificar, con las teclas 1
y 2 aumentamos/disminuimos el valor de la misma, y con la tecla 3 confirmamos la
modificación, volviendo al menú de programación.
Para salir del menú de programación deberemos buscar la opción ESC y seleccionarla
mediante la tecla 3. Las botoneras y los displays quedarán apagados. Deberemos
activarlos de nuevo pulsando la tecla 2.
ATENCIÓN!
Podemos hacer un reset a los parámetros de programación pulsando las teclas 1,2
y 3 de la botonera con la máquina apagada. Sin soltarlas, activamos el interruptor
general hasta que en la pantalla del grupo uno aparece el texto Prt. Entonces,
soltamos las teclas, apagamos y volvemos a encender la máquina.
AL1 Comprobar nivel depósito agua
AL2 Fallo medidor caudal
AL3 Fallo sonda temperatura grupo
AL4 Fallo resistencia grupo
AL5 Fallo circuito
AL6 Tiempo maximo llenado caldera
AL7 Fallo sonda temperatura caldera
AL8 Fallo resistencia caldera
ATENCIÓN!
Es posible la activación de la máquina de manera que sólo se iluminen la botonera
y pantalla, desconectando las resistencias y las alarmas. Para conectar la máquina
de esta manera, con la máquina apagada, pulsar las teclas 1 y 2 de la botonera,
y mantenerlas presionadas mientras activamos el interruptor general, hasta que
se iluminen la botonera y pantalla. Para desactivar, debemos repetir la misma
operación.
ATENCIÓN!
Alarmas. Los displays sobre cada botonera también dan información sobre los
problemas que puedan surgir en los diferentes componentes mediante la siguiente
lista de alarmas:
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 52MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 52 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
53
ESPAÑOL
La configuración electrónica de los modelos Baby T ZERO y PLUS puede realizarse a
través de un dispositivo móbil, mediante el uso de la app específica. Puede descargar
la aplicación desde la página web de Ascaso Factory o a través de su proveedor
habitual.
Mediante esta aplicación podrá controlar parámetros como:
Ajustes generales: Modelo, unidad de medida, sistema de conexión hidraulico,
ON/OFF máquina, grupo y caldera de vapor.
Ajustes de temperatura: Grupo de café, caldera de vapor, desviación y stand-by
caldera vapor.
Ajuste dosis/pre-infusión: Volumen y tiempo de pre-infusión para las selecciones
disponibles (4 en total), así como la activación del enjuague automático a través
de la tecla XL.
Programar el apagado/encendido automático de la máquina.
Datos estadísticos: Lectura y puesta a cero de los contadores de cafés de cada
selección (4), así como de los totales.
Para conectar con la máquina desde su dispositivo móbil, seguir los siguientes pasos:
1. Activar la función Bluetooth del dispositivo móbil.
2. Activar la app Ascaso Baby T.
3. Seleccionar la opción Conectar del menú principal. Aparecerá la lista de
dispositivos disponibles. Encontrará la máquina de café bajo el nombre
ASCASOXXXX, donde XXXX corresponde al número de serie del módulo
Bluetooth de la máquina (por ejemplo, ASCASO0000).
4. Atención! El código de autorización para la conexión es el 8483.
5. Una vez realizada la conexión, seleccionar la opción Leer máquina en el menú
principal.
6. Al finalizar la configuración de parámetros, seleccionar la opción Escribir
máquina para enviarlos a la máquina.
7. Seleccionar la opción Desconectar para finalizar.
El uso de la aplicación es totalmente intuitivo.
14 -
Uso de la APP Baby T - Conexión de la Máquina
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 53MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 53 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
54
ESPAÑOL
La limpieza y cuidado preventivo del sistema interno de su máquina es vital para
obtener un espresso de óptima calidad.
Advertencia general! La limpieza y el mantenimiento se deben realizar cuando el
aparato está frío y desconectado de la red eléctrica. No sumerja el aparato en agua.
No apto para su limpieza en lavavajillas.
1) LIMPIEZA DIARIA
Para limpiar el exterior de la máquina use productos específicos para acero
inoxidable.
No limpiar nunca las pantallas con alcohol.
Extraiga la bandeja periódicamente para limpiarla.
Inmediatamente después del uso, limpie el tubo de vapor con un trapo húmedo.
Al finalizar la jornada, limpiar el tubo de vapor, retirando los restos de leche. Para
ello, preparar una del limpiador específico para tubos de vapor Ascaso V.8410
siguiendo la dosificación indicada en el producto. Una vez preparado, proceder a
la limpieza del tubo siguiendo las instrucciones del producto limpiador, sin olvidar
repetir el proceso con agua limpia para retirar restos de producto del tubo de
vapor.
Cazoleta de desagüe. Limpiar la cazoleta de restos de café y residuos
recogiéndolos con una cucharilla.
2) LIMPIEZA SEMANAL
Ducha y junta del grupo de café, periodicidad semanal. Pasar el cepillo especial
Ascaso código V.26 para limpiar las duchas y las juntas del portafiltros.
Filtros y portafiltros, periodicidad semanal. Preparar una solución del detergente
ref. V.8401 o V.8402 siguiendo las instrucciones indicadas en el producto.
Sumergir los portafiltros y los filtros en la solución, dejándolos como mínimo
20 minutos. Es preferible dejarlos una noche entera. Pasado este tiempo, sacar
las piezas y enjuagarlas abundantemente con agua limpia.
Limpieza componentes internos, periodicidad semanal. Con la máquina en
marcha, cambiar el filtro del café del portafiltros por el filtro ciego suministrado.
Aplicar el limpiador ref. V.8401 o V.8402 siguiendo las instrucciones indicadas en
el mismo. Este proceso disuelve el polvo contenido en el filtro ciego, limpiando los
conductos y la electroválvula, así como las duchas y difusores del grupo.
Puede repetir este proceso las veces que sean necesarias y hasta que por la
descarga del grupo aparezca agua limpia. Una vez finalizado, sacar el portafiltros
y accionar el grupo durante 30 segundos haciendo pasar agua limpia.
15 – Mantenimiento y limpieza
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 54MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 54 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
55
ESPAÑOL
3) LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL GRUPO DE CAFÉ
Para activar el sistema automático de limpieza de los grupos de café deberemos
pulsar la tecla 3 e inmediatamente y sin soltar ésta la tecla 1 de la botonera. De
manera automática se inicia un proceso de 10 erogaciones consecutivas, con una
pausa de 3 segundos entre ellas. Para interrumpir el proceso, pulsar la tecla 3.
4) LIMPIEZA DE LA CALDERA
En función el uso y de la dureza del agua usada, será necesario realizar una limpieza
de la caldera de vapor. Para ello, use el producto limpiador V.8412 siguiendo las
instrucciones especificadas en el mismo.
La garantía será la propia factura de compra. Consérvela. Tendrá que presentarla en el
Servicio de Asistencia si surgiese alguna avería.
Este aparato queda garantizado por el distribuidor, a partir de la fecha de compra
contra cualquier defecto de fabricación o del material utilizado.
El importe de los portes y embalajes que pudieran originarse, quedaran a cargo del
usuario.
Esta garantía no tendrá validez si:
1. No dispone de la factura.
2. Hace un uso indebido de la máquina.
3. Se ha producido una acumulación de cal o falta de limpieza de la máquina.
4. El aparato ha sido desarmado por personal ajeno a la Red de Asistencia Técnica
Oficial Ascaso.
16 – Garantía
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 55MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 55 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 56MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 56 31/01/2023 8:22:2031/01/2023 8:22:20
BABY T
Benutzerhandbuch
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 57MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 57 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 58MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 58 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
59
DEUTSCH
Danke!
Recycling Ihrer Kaffeemaschine
Danke, dass Sie ein Produkt von ascaso erworben haben. Damit können Sie den
besten Espresso und köstliche Cappuccinos zubereiten.
Ihre Kaffeemaschine wurde in Bezug auf Informatik und Technik mit den neuesten,
technologischen Innovationen entworfen und gebaut. Das Ergebnis ist ein
hochwertiges, sicheres und zuverlässiges Produkt.
Die Kaffeemaschinen können recycelbare Teile enthalten.
Kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Recycling-Center Ihrer Stadt.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 59MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 59 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 60MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 60 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
61
DEUTSCH
Inhalt
KONFORMITÄT .......................................................58
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................59
2. BENUTZUNG ......................................................60
3. IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTEN ................................60
4. MASCHINENEIGENSCHAFTEN ....................................61
5. INSTALLATION .....................................................62
6. STROMANSCHLUSS ..............................................62
7. WASSERANSCHLUSS ..............................................64
8. INBETRIEBNAHME ...............................................66
9. KAFFEEZUBEREITUNG ............................................67
10. PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEDOSIS ..............................68
11. ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO ....................................69
12. ZUBEREITUNG VON HEISSWASSER ...................................71
13. KONFIGURATIONSMENÜ .........................................72
14. BENUTZUNG DER APP BABY T - ANSCHLUSS DER MASCHINE ............74
15. WARTUNG UND REINIGUNG .........................................75
16. GARANTIE .....................................................77
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 61MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 61 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 62MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 62 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
63
DEUTSCH
Bestimmung – EG-Konformitätserklärung
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spanien
Als Hersteller von Kaffeemaschinen wie:
Typ: Kaffeemaschine
Modell:
Serien-Nr.:
erklärt ASCASO FACTORY SLU unter seiner Verantwortung, dass das Produkt
Kaffeemaschine für den professionellen Gebrauch, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den spezifischen Richtlinien entspricht: 98/37/CE - - Maschinenrichtlinie 73/23/CEE,
93/68/CEE Niederspannungsrichtlinie 89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE - - Richtlinie
EMC 97/23/ - Richtlinie für Druckgeräte (PED) und entspricht den folgenden Normen: EN
292-1, EN292-2, EN 60335-1, EN60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, EN
50141, EN55104 harmonisierende EN-Normen.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Gerät ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers modifiziert wird oder wenn es nicht in Übereinstimmung
mit den Angaben der Gebrauchsanleitung und den Anweisungen installiert oder
benutzt wurde. Die technischen Unterlagen wurden vom „R&D Manager” am
Rechtssitz archiviert.
Rechtssitz:
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spanien
Fecha: 1/09/2020
(Betriebsleiter)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 63MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 63 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 64MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 64 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
65
DEUTSCH
1 – Sicherheitsbestimmungen
Vor dem Anschließen der Maschine die Versorgungsspannung überprüfen.
Für den Anschluss dürfen keine Verlängerungskabel, Adapter oder
Steckdosenleisten benutzt werden.
Überprüfen, ob eine Erdung und eine effiziente Stromschutzvorrichtung vorhanden sind.
Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche, die Kindern oder Tieren
nicht zugänglich ist und von heißen Oberflächen entfernt ist.
Verwendung in Umgebungen, in denen die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und
40 °C (95 °F) liegt.
Der Zugang zum Wartungsbereich ist nur Personen gestattet, die über das Know-
how und praktische Erfahrung mit dem Gerät verfügen, insbesondere in Bezug auf
Sicherheit und Hygiene.
Das Gerät muss an ein Trinkwassernetz angeschlossen werden, das auf einen
maximalen Härtegrad von 3,5/5 französischen Grad (60/85 ppm) angepasst ist.
Dieses Gerät muss so installiert werden, dass es den geltenden bundes-, landes-
oder ortsüblichen Vorschriften für Sanitärinstallationen entspricht.
Dieses Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet, in dem ein
Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Das Gerät muss in waagrechter Position aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf nur an Orten installiert werden, an denen seine Verwendung und
Wartung auf geschultes Personal beschränkt ist.
Dieses Gerät kann nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien oder in einer nicht klimatisierten
Umgebung vorgesehen, in der Temperaturen unter Null Grad auftreten können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller oder eine
autorisierte und technisch qualifizierte Person ersetzt werden.
Der maximale Wassereingangsdruck beträgt 10bar (1,0 MPa). Wenn der Druck höher
ist, muss ein Druckminderer installiert werden.
Der Mindestwassereingangsdruck beträgt 1 bar (0,1 MPa).
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in Küchen vorgesehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts eingewiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 65MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 65 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
66
DEUTSCH
Der gewichtete Schalldruckpegel der Maschine liegt unter 70 dBA.
Für fest eingebaute Geräte, die nicht mit einer Vorrichtung zur Trennung vom
Stromnetz ausgestattet sind, die alle Pole trennt und eine vollständige Trennung
in Bezug auf die Überspannungskategorie III gewährleistet, ist in der Anleitung
angegeben, dass die Vorrichtung zur Trennung vom Stromnetz gemäß den
Verkabelungsvorschriften in die Festverkabelung integriert werden muss.
Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, immer an der Wasserversorgung angeschlossen
zu sein.
Nie ein beschädigtes Gerät oder mit einem Netzkabel in einem schlechten Zustand
in Betrieb nehmen.
Die Lüftungsgitter nicht blockieren und speziell die Fläche zum Aufheizen der Tassen
nicht mit Tüchern oder anderen Gegenständen abdecken.
Keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, wenn der Netzstecker
eingesteckt ist.
Nicht am Netzkabel ziehen, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät von Kindern oder unerfahrenen Personen
betätigt wird.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen manipulieren.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Das Verpackungsmaterial (Tüten, Nägel, Kartons) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen Ort und ohne Luftfeuchtigkeit
aufbewahrt werden.
Keine schweren Pakete anderer Art auf die Verpackung stellen.
Nur Zubehör und Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller genehmigt wurden.
Im Fall eines Schadens oder einer Störung, das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Versuchen Sie nicht, es zu reparieren oder direkt einzugreifen. Kontaktieren Sie den
technischen Kundendienst.
Eine fehlerhafte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen, für die der
Hersteller nicht zur Verantwortung herangezogen werden kann.
Sollten diese Warnhinweise nicht berücksichtigt werden, kann dies die Sicherheit des
Geräts und des Benutzers gefährden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Dieses Gerät muss mit einem entsprechendem Rückflussschutz installiert werden,
um die geltenden bundes-, landes- und ortsrechtlichen Vorschriften zu erfüllen.
Dieses Gerät muss in regelmäßigen Abständen mit geeigneten Produkten gereinigt
und desinfiziert werden. Ausführliche Informationen zur Reinigung und Desinfektion
finden Sie in dieser Bedienungsanleitung, Kapitel 15 - Wartung und Reinigung.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 66MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 66 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
67
DEUTSCH
2 – Benutzung
3 – Identifizierung der Komponenten
Die Maschinen wurden entworfen, hergestellt und geschützt, um sie als Maschinen zur
Zubereitung von Espresso und heißen Getränken (Tee, Cappuccino, Kamillentee usw.)
zu benutzen; JEDE ANDERE Benutzung gilt als unsachgemäß und somit als gefährlich.
Hauptschalter
Tastenreihen der Brühgruppen
Informationsdisplays der Brühgruppen
Druckmesser Pumpe
Druckmesser Boiler
Brühgruppen Kaffee
Dampfauslasssteuerung
Dampfrohr
Schalter für Heißwasser
Heißwasserauslauf
Auffangwanne
Heizfläche für Tassen
(nur bei PLUS-Modellen, außer bei ETL-zertifizierten Modellen)
.
Füße (beim Mod. PLUS verchromt, beim Mod. ZERO aus Gummi)
Zubehörschalter (Licht und Tassenwärmer je nach Modell).
Arbeitsdruckregulierung der Pumpe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
ACHTUNG!
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Personen- oder Sachschäden durch
unsachgemäßen, unrichtigen oder unvernünftigen Gebrauch ab.
14
10
7
8
4
11
5
1
6
12
15
9
13
3
2
15
ZERO
PLUS
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 67MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 67 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
68
DEUTSCH
68
4 – Maschineneigenschaften
Die Maschinen der Serie BABY T wurden entworfen, um Espresso und heiße Getränke zuzubereiten.
Das Funktionsprinzip besteht aus einer Pumpe (volumetrisch beim Modell PLUS, vibrierend
beim Modell ZERO) in der Maschine, die den Heißwasser- und Dampfboiler sowie die Kaffee-
brühgruppe versorgt. Wenn die Hähne betätigt werden, wird das Wasser, je nach Bedarf, als
Heißwasser oder Dampf zu den externen Brühgruppen geschickt.
Das Wasser, das zur Zubereitung der Getränke verwendet wird, wird direkt aus der
Trinkwasserleitung (nur beim Modell PLUS) oder aus dem Tank (Modelle ZERO und PLUS)
bezogen und durch Pumpe unter Druck gesetzt. Es durchläuft einen Aufwärmkreislauf durch
den Heißwasser-/Dampfboiler (nur beim Modell PLUS) und wird durch einen Wärmetauscher
letztendlich von der Aufwärm- bis zur Betriebstemperatur auf seine Temperatur gebracht.
Sowohl die Brühgruppe als auch der Heißwasser-/Dampfboiler können eine unterschiedliche
Betriebstemperatur, sowie unterschiedliche Parameter für eine unabhängige Konfiguration
haben, um die Leistung der Maschine aufgrund der Anforderungen des Benutzers zu optimieren.
Die Maschine besteht aus einer tragenden Struktur aus Stahl, auf der die mechanischen
und elektrischen Komponenten angebracht werden. Alles ist mit Abdeckpaneelen aus Blech
mit Einbrennlackierung und Edelstahl verkleidet. Am Vorderteil der Maschine werden die
Produktionsabläufe durchgeführt. Hier befinden sich die Steuerung, die Kontrollgeräte und die
Brühgruppen des Kaffees. Im oberen Teil der Maschine gibt es eine Fläche, die zum Aufheizen
der Tassen vorgesehen ist.
BABY T ZERO BABY T PLUS
Spannung 230/120V 50/60Hz
Max. Leistung (W) 2.400 (230V) / 1.800 (120V)
Dampfboiler (W) 1200
Brühgruppe (W) 1000
Dampfboiler
Max. Druck (mpa) 0,27
Betriebsdruck (mpa) 0,18
Fassungsvermögen (l) 2,3
Maße (mm) 350x380x430 350x450x430
Gewicht (kg) 35
Wassereinlass Tank Tank+Trink-wassernetz
Druck min/max (mpa) - 0,1/1,0
Durchmesser Abfluss (mm) 16 (optional)
Filterhalter 1 Kaffee 1
Filterhalter 2 Kaffees 1
Filter Super Crema 1 Kaffee 1
Filter Super Crema 2 Kaffees 1
Blindfilter 1
Stampfer 1
Flexibler Schlauch Wasserzufuhr 1
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 68MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 68 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
69
DEUTSCH
68
5 – Installation
Das Gerät muss so installiert werden, dass die Standfläche mindestens 1,20 Meter
hoch ist. Die Standfläche muss nivelliert, trocken und standfest sein. Die Maschinen
werden mit höhenverstellbaren Standfüßen geliefert.
Dieses Gerät eignet sich nicht für eine Installation in einem Bereich, in dem ein
Wasserstrahl benutzt werden könnte. Es darf auch nicht in Außenbereichen installiert
werden. Dieses Gerät darf nur an Orten installiert werden, an denen die Benutzung und
Wartung auf geschulte Personen beschränkt ist.
Um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten, muss die Maschine an Orten
installiert werden, an denen die Raumtemperatur zwischen +5 °C / +32 °C und die
Luftfeuchtigkeit nicht über 70 % liegt.
Es wird empfohlen, um die Maschine eine Fläche freizulassen, um die
Wartungsarbeiten zu erleichtern und zum Aufstellen der Kaffeemühle.
Um ein Gefrieren des Wassers der Maschine zu verhindern, muss eine Installation an Orten
mit Raumtemperaturen von 0° C oder darunter vermieden werden. Sollte das Wasser
gefrieren, darf die Maschine nicht benutzt werden und der Hersteller muss kontaktiert werden.
Das Gerät muss ausschließlich mit kaltem Trinkwasser versorgt werden, gemäß der
geltenden Gesetzgebung. Der Druck der Wasserversorgung muss zwischen 0,1 und 0,6
MPa liegen. Sollte diese Voraussetzung nicht erfüllt werden, erkundigen Sie sich bitte
beim Hersteller. Zwischen der Trinkwasserleitung und dem Zulauf der Maschine muss ein
Absperrventil installiert werden, um, sofern erforderlich, die Versorgung zu unterbrechen.
6 – Stromanschluss
Die Maschine wird, gemäß den erforderlichen technischen Daten, anschlussfertig
geliefert.
Bevor die Maschine angeschlossen wird, sicherstellen, dass die technischen Daten auf
dem Typenschild denen des Stromversorgers entsprechen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 69MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 69 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
70
DEUTSCH
Modell Code der Maschine Nummer der Maschine
Verbrauch
Zyklen Leistung
Spannung
Fassungsvermögen Boiler Boilerdruck Herstellungsdatum
ACHTUNG!
Es ist unumgänglich, dass die Maschine an eine ordnungsgemäß angeschlossene
Erdungsverbindung angeschlossen ist.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass Ihr elektrisches System in der
Lage ist, der Leistung der Maschine standzuhalten. Es ist möglich, die maximale
Leistung der Maschine durch die Konfigurationssoftware zu begrenzen, indem
die Anzahl der Widerstände, die gleichzeitig arbeiten, begrenzt wird (siehe
Abschnitt 12).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder durch qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um eventuelle Gefahren zu
verhindern.
Das Netzkabel muss entsprechend den geltenden Vorschriften an den vorgesehenen
Anschluss angeschlossen werden.
Gemäß den Installationsvorschriften müssen Trennvorrichtungen in die Festinstallation
eingebaut werden.
Die Tabelle der Leistungen/Stromstärken nach der Konfiguration der Anzahl der
gleichzeitig arbeitenden Widerstände lautet wie folgt:
Die Standardkonfiguration von diesem CE-Parameter ist bei allen Modellen CE=2.
KAFFEE (W) DAMPF (W) TOTAL CE-PARAMETER
123
BABY T 230V 1 x 1000 1 x 1200 10 5,5 A 10 A 10 A
BABY T 110V 1 x 1000 2 x 600 20 9 A 12 A 20 A
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 70MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 70 31/01/2023 8:22:2131/01/2023 8:22:21
71
DEUTSCH
Dieses Gerät verfügt über unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten:
TRINKWASSERNETZ oder TANK, je nach Modell ZERO oder PLUS. Überprüfen Sie das
Modell Ihres Geräts vor der Inbetriebnahme.
Baby T ZERO bietet nur die Möglichkeit, einen
Wasseranschluss zum TANK zu verwenden.
Sie finden ihn auf der rechten Seite der
Maschine. Zur Inbetriebnahme:
1. Tank mit frischem Wasser füllen.
2. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des
Wasseranschlusses im Tank eingetaucht
ist.
3. Überprüfen Sie, ob der Wassertank mit
ausreichend Wasser gefüllt ist. Wenn
Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser
in Betrieb nehmen, kann die Pumpe
beschädigt werden.
7 – Wasseranschluss
ACHTUNG!
Die Maschine verfügt über eine elektronische Wasserstandsregelung im Tank, bei
Überschreiten des Mindestfüllstands leuchtet eine Warnlampe (siehe Abschnitt 12).
Wir empfehlen, Wasser mit geringem Mineraliengehalt zu verwenden. Die
Wasserqualität wird den Geschmack und die Qualität Ihres Kaffees beeinflussen
und Störungen in Zukunft vermeiden. Siehe unsere speziellen Anti-Kalk-Filter
(Option).
Empfohlene Wasserparameter für den Trinkwasseranschluss:
T.D.S. 90-150 ppm pH 6,5-8
Gesamthärte 70-100 ppm Alkalität 40-80 ppm
Eisen gesamt 0-0,02 ppm Chlorid 0-30 ppm
Freies Chlor 0-0,05 ppm Druck
Trinkwassernetz
0,1/1,0 MPa
Gesamtchlor 0-0,1 ppm Durchfluss 8 l/min
IMPORTANT!
Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Rückflussverhinderer installiert werden,
um den geltenden Bundes-, Landes- und örtlichen Vorschriften zu entsprechen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 71MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 71 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
72
DEUTSCH
Baby T PLUS ermöglicht neben dem Tankanschlusssystem auch den direkten
Anschluss an das Trinkwassernetz. Durch die Konfiguration des Parameters EP im
Konfigurationsmenü ist möglich, die Maschine auf die eine oder andere Weise zu
konfigurieren (siehe Abschnitt 12).
Um die Maschine an das Trinkwassernetz anzuschließen, befolgen Sie die folgenden
Schritte:
1. Schließen Sie das Ende des flexiblen Schlauchs (1/8" Anschluss mit
Innengewinde) an die Maschine an. Der Anschluss befindet sich unter dem Gerät
auf der Rückseite (siehe Zeichnung).
2. Das Ende des flexiblen Schlauchs (3/8" Anschluss mit Innengewinde) an die
Wasserzufuhr anschließen. Sollte ein Wasseraufbereitungssystem installiert
werden, den Schlauch an den Ausgang des besagten Systems anschließen.
Wenn die Anschlüsse der Wasserzufuhr und des Ablaufs angeschlossen sind, öffnen
wir den Hahn der Trinkwasserzufuhr, um die Inbetriebnahme durchzuführen.
Wenn die Anschlüsse der Wasserzufuhr und des Ablaufs angeschlossen sind, öffnen
wir den Hahn der Trinkwasserzufuhr, um die Inbetriebnahme durchzuführen.
ACHTUNG!
Wenn der Anschluss über das Trinkwassernetz erfolgt, muss ein Sperrventil
vorhanden sein, das bei Bedarf den Wasserfluss zum Gerät unterbricht.
WICHTIG: Die Kaffeemaschine nicht mit Wasser mit einem Härtegrad unter 10°
versorgen.
Optional bietet dieses Modell die Möglichkeit eines Abflussanschlusses. Wenn
Ihnen diese Option (KIT.368) zur Verfügung steht, stellen Sie sicher, dass Sie den
Höhenausgleich für die Füße der Maschine montieren und das freie Ende des mit dem
optionalen KIT gelieferten Abflussschlauchs an den zuvor installierten Hauptabfluss
anschließen. Vergewissern Sie sich auch, dass der Wasserablauf in der Schale (11)
aktiviert ist, indem Sie die Kappe auf der Rückseite der Schale entfernen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 72MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 72 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
73
DEUTSCH
Den Hauptschalter (1) auf „ON” stellen. Die Maschine wird den Boiler bis zum
festgelegten Niveau füllen. Wenn der Füllprozess abgeschlossen ist, beginnt sich das
Wasser aufzuheizen, bis es die Temperatur und den Betriebsdruck erreicht.
Regulierung des Pumpendrucks (Modell PLUS):
Die Pumpe ist ab Werk auf einen Druck mit 9 bar
eingestellt. Sollte es erforderlich sein, sie zu regulieren,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Kunststoffkappe entfernen, die sich an der
Seitenwand des Geräts befindet.
2. Mit der Hilfe eines Schraubendrehers die Schraube
der Pumpe drehen. Im Uhrzeigersinn wird der
Druck erhöht. Gegen den Uhrzeigersinn wird der
Druck verringert (siehe Abbildung 3).
3. Überprüfen Sie den Pumpendruck durch Ablesen
des Manometers (4) an der Vorderseite der
Maschine.
Regulierung des OPV-Ventils (Arbeitsdruck der
Kaffeepumpe, Modell ZERO):
Das OPV-Ventil (15) ist ein Bauteil, das den maximalen Arbeitsdruck der Maschine bei
der Kaffeezubereitung begrenzt. Besagter Druck darf 12
bar nie überschreiten. Das Ventil ist ab Werk auf 10 bar
eingestellt. Sofern es erforderlich ist, es neu einzustellen,
folgen Sie den folgenden Anleitungen:
1. Setzen Sie den mit dem Blindfilter bestückten
Filterhalter in die Kaffeegruppe ein.
2. Starten Sie die Gruppe und drehen Sie den Regler
des OPV-Ventils (15), bis die Anzeige auf dem
Pumpendruckmanometer (4) die Gewünschte ist.
Durch Drehen des Reglers nach rechts steigt der
Arbeitsdruck, durch Drehen nach links sinkt er (siehe
Abbildung 3).
Ab diesem Zeitpunkt muss man warten, bis die Temperatur der Brühgruppe des
Kaffees den Sollwert erreicht, um mit dem Kaffeebezug zu beginnen (wird durch das
8 – Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts müssen die Abschnitte 5 und 6 dieses
Handbuchs überprüft werden.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 73MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 73 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
74
DEUTSCH
spezifische Display (3) angezeigt, das der Temperatur gewidmet sind) und dass die
Temperatur des Heißwasser- und Dampfboilers den festgelegten Wert erreicht (das
Manometer zeigt, je nach programmierter Temperatur, einen Druck zwischen 1 und 1,5
bar an), um den Bezug von Heißwasser und Dampf benutzen zu können.
Es kann jede Kaffeesorte verwendet werden. Für optimale Ergebnisse wird
empfohlen, für die Espresso-Zubereitung Fertigmischungen zu benutzen, da sie
den entsprechenden Mahlgrad haben. Wenn der Kaffee zu schnell oder zu langsam
austritt, ist es notwendig, die Kaffeesorte auf einen feineren oder gröberen Mahlgrad
umzustellen und mit dem Pressen nach unseren Vorlieben zu experimentieren.
Folgende Schritte müssen befolgt werden:
1. Maschine anschließen.
2. Die 3 Drucktasten müssen ständig leuchten. Dies zeigt an, dass die
Kaffeemaschine die ideale Temperatur erreicht hat, um Kaffee zuzubereiten.
3. Die XL-Taste betätigen (kontinuierlicher Kaffeebezug) und Wasser durch die
Brühgruppe laufen lassen. Tun Sie dies, bevor Sie den Kaffee zubereiten. Es sorgt
dafür, dass für einen optimalen Bezug Rückstände
eliminiert werden und die Temperatur ausgeglichen
wird.
4. Den Filterhalter (mit Filter) in der Gruppe (6) platzieren.
Der Filter muss zu 3/4 gefüllt sein, nachdem der Kaffee
gepresst wurde (siehe Abbildung 5).
5. Für eine perfekte Passform die Kaffeereste reinigen,
die sich am Rand des Filters abgesetzt haben.
6. Den Filterhalter von links in die Brühgruppe (6) einsetzen und mit dem
erforderlichen Druck nach rechts drehen
(siehe Abbildung 6).
7. Die Tassen oder Tasse auf dem Gitter
positionieren und die Taste für die
gewünschte Wahl betätigen. Die perfekte
Extraktion eines Espressos erfordert 20/25
Sekunden.
9 – Zubereitung von Kaffee
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 74MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 74 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
75
DEUTSCH
ALLGEMEINE RATSCHLÄGE
1. Der Filterhalter muss immer in der Maschine eingesetzt sein, damit er warm bleibt.
In geschlossener Position.
2. Platzieren Sie die Tassen auf dem Tassenwärmer. Die Temperatur (optimal bei
40 °C/105 °F) wird unseren Espresso verbessern.
3. Nach dem Ausschalten des Schalters für Kaffee, wird der Kaffee für ein paar
Sekunden nachtropfen.
4. Es wird empfohlen, die Kaffeemenge zu mahlen, die aktuell benötigt wird, da
gemahlener Kaffee sehr schnell seine Aromaqualitäten verliert und die fettigen
Substanzen im Kaffee ranzig werden.
ACHTUNG!
Obwohl das Tastenfeld nur 3 Tasten hat, haben die ersten beiden (S, L) jeweils
zwei Auswahlmöglichkeiten, je nachdem, ob Sie sie einmal oder zweimal
hintereinander drücken. Wenn die Doppelauswahl aktiviert ist, wechselt die Farbe
der Taste von weiß zu blau.
Für eine optimale Qualität bei der Extraktion des Kaffees immer das geeignete
Filter für 1 oder 2 Kaffees benutzen.
Wenn der Kaffee zu schnell oder zu langsam austritt, ist es notwendig, den Kaffee
auf einen feineren oder gröberen Mahlgrad umzustellen und mit dem Pressen
nach unseren Vorlieben zu experimentieren.
Um die Kaffeemenge zu programmieren, muss bei eingeschalteter und bezugsbereiter
Maschine (ständig leuchtende Drucktasten) die XL-Programmierungstaste 5-6
Sekunden gedrückt werden, bis die Beleuchtung der Taste blinkt, während die übrigen
Tasten in Hellblau leuchten. Dann die folgenden Schritte befolgen:
10 – Programmierung der Kaffeedosis
1 starker Kaffee 1
schwacher
Kaffee
kontinuierlich
(erneut
drücken, um
die Dosis zu
stoppen)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 75MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 75 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
76
DEUTSCH
1. Die Auswahl drücken, die wir programmieren möchten. Das Gerät startet.
Achtung! Jede der Drucktasten S und L hat zwei Auswahlmöglichkeiten, je
nachdem, ob wir sie zum Aktivieren einmal oder zweimal drücken. Bei der
Programmierung muss das gleiche Verfahren befolgt werden: Durch einmal
drücken wird die Einfachauswahl programmiert (die Taste leuchtet während der
Mengeneinstellung weiß), und durch zweimal drücken (die Taste leuchtet während
der Mengeneinstellung blau) wird die Doppelauswahl programmiert.
2. Drücken Sie die Taste 1 noch einmal, wenn Sie die gewünschte Menge erreicht
haben, um die Einstellung zu stoppen.
Achtung! Um herauszufinden, welche Auswahl auf jeder Taste eingestellt wurde,
schauen wir uns die Farbe an, in der die Taste leuchtet. Hellblau bedeutet,
dass keine der beiden Auswahlen angepasst wurde. Weiß, bedeutet, dass die
Doppelfunktion angepasst wurde. Dunkelblau bedeutet, dass die Einzelfunktion
angepasst wurde. Wenn die Einstellung der 2 Auswahlmöglichkeiten einer Taste
vorgenommen wurde, wird sie ausgeschaltet, um anzuzeigen, dass die Einstellung
abgeschlossen ist.
3. Nachdem die Dosiseinstellung vorgenommen wurde, drücken Sie die XL-Taste, um
den Vorgang zu beenden. Die Tasten S und L leuchten permanent weiß.
4. Drücken Sie zweimal die XL-Taste, um zum Betriebsmodus des Geräts
zurückzukehren. Achtung! Wenn Sie die Taste S oder L drücken, anstatt diesem
letzten Schritt zu folgen, kann die Konfiguration der Maschine beeinflusst werden.
Wenn dies geschieht und die Maschine nicht richtig funktioniert (die Pumpe
schaltet sich nicht ein), wiederholen Sie den Einstellvorgang und beenden Sie ihn
korrekt, oder setzen Sie die Maschine zurück.
11 – Zubereitung von Cappuccino
Ein „echter Cappuccino“ besteht aus 25 ml Espresso-Kaffee und 125 ml kalter Milch,
die mit Dampf aufgeschäumt wird und so von 3 oder 4 °C auf ca. 55 °C erhitzt wird.
Es muss frische Kuhmilch mit einem Proteingehalt von 3,2 % und einem Fettgehalt
von 3,5 % verwendet werden. Nur die für eine Tasse benötigte Menge wird in einem
Kännchen aus Stahl aufgeschäumt, um zu verhindern, dass sie sich mit anderen
Gerüchen oder Aromen vermischt.
Die Dichte der Crema muss gleichmäßig sein, ohne dass es zu einer Trennung der
Flüssigkeit kommt. Sie darf keine Löcher oder Luftblasen haben.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 76MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 76 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
77
DEUTSCH
WICHTIG!
Das Texturieren setzt das Arbeiten unter der Milchoberfläche voraus und das
Erwärmen ein tieferes Eintauchen voraus.
ZUBEREITUNG
Das Manometer zeigt den Druck des Boilers 1 an. 2/1,5 bar. Der Boiler ist dafür
konzipiert, Wasser und Dampf zu liefern (ca. 20/22 min.)
Den Dampfgriff (7) drehen. Es ist normal, das zu Beginn des Dampfbezugs
etwas Wasser aus dem Rohr austritt. Es wird empfohlen, den Schlauch in die
Ablaufschale zu leiten.
Das Rohr in die Milch eintauchen, die erwärmt werden soll. Die Milchkanne 1/3 füllen.
1) TEXTUR: Crema erzeugen
Um die sogenannte „samtartige” Konsistenz zu bekommen,
muss das Rohr des Cappuccinatore genau unter der
Milchoberfläche positioniert werden.
Wir öffnen den Dampfbezug und bewegen das Rohr
in unterschiedlichen Winkeln (immer unterhalb der
Milchoberfläche) bewegt, bis dank der Luftzirkulation ein
Emulsionseffekt erreicht wird. Nach der Texturierung kann
sich das Volumen der Milch verdoppeln.
Bitte denken Sie daran, dass die Milchkanne und das Dampfrohr bewegt werden
müssen, wobei sichergestellt werden muss, dass dies stets im Bereich der
Milchoberfläche geschieht. Danach ist die Milch texturiert, aber noch kalt.
2) TEMPERATUR: Erwärmen der Milch
Nachdem die Textur erreicht wurde, das Dampfrohr (10) tiefer
in die Milchkanne eintauchen. Wir führen Kreisbewegungen
durch, um das gesamte Milchvolumen auf die gewünschte
Temperatur zu erwärmen.
.
Texturieren Erwärmen
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 77MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 77 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
78
DEUTSCH
Denken Sie daran, die Milch nicht über 75° C zu erhitzen. Ab dieser Temperatur ist die
Milch verbrüht und verliert ihre Eigenschaften für den Cappuccino.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, den Griff (7) drehen, um den Dampfauslass zu
schließen.
Tipp. Der Espresso wird zwischen 75 - 80° C bezogen. Die Milch ist zwischen 55 - 70°
C texturiert und warm. Es ist wichtig, diese Temperaturen beim Servieren zu erhalten.
Deshalb müssen die Tassen auf dem Tassenwärmer der Kaffeemaschine erwärmt
werden. Wenn dies nicht möglich ist, erwärmen Sie die Tasse vor der Benutzung mit
Heißwasser.
Sobald die Milch warm und texturiert ist, können wir sie in der Tasse servieren und sie
unserem Espresso hinzufügen.
MÖGLICHE PROBLEME.
Die Crema kann zu flüssig und ohne Konsistenz sein.
1) Einer der Gründe dafür kann sein, dass die Milch schon vorab erwärmt wurde.
2) Die Milch wurde zu stark erwärmt (das Dampfrohr wurde zu tief in das
Milchkännchen eingeführt und erwärmte die Milch, ohne die Luft an der Oberfläche
zirkulieren zu lassen), bevor die gewünschte Textur erreicht wurde. Schritt 1 wurde nicht
richtig durchgeführt: TEXTURIEREN und es wurde nicht zugelassen, dass die Luft die
Milch bearbeitet.
Achtung! Wenn der Dampf- oder Wasserbezug längere Zeit ununterbrochen benutzt
wurde und beobachtet wird, dass der Ausgangsdruck sinkt, ein paar Sekunden warten,
bis sich der Boiler regeneriert. Der optimale Druck liegt bei 1 / 1,5 bar.
WICHTIG!
Nach jeder Benutzung wird empfohlen, den Dampfbezug für 5
Sekunden zu betätigen, um das Rohr zu säubern und zu verhindern,
dass es verstopft. Um die Ansaugöffnungen (A) zu reinigen, kann eine
Büroklammer benutzt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr frei
von Hindernissen ist.
Eine Tasse oder einen Behälter unter den Wasserbezug stellen. Für den Wasserbezug
den Schalter für den Heißwasserauslauf (9) betätigen. Den Schalter deaktivieren, um
den Wasserbezug zu schließen, wenn man die gewünschte Menge erhalten hat.
12 – Zubereitung von Heißwasser
79
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 78MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 78 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
79
DEUTSCH
79
Die Modelle Baby T ZERO und PLUS verfügen über der Tastengruppe über zwei
unabhängige Displays, über die man die folgenden Parameter kontrollieren kann.
13 – Konfigurationsmenü
Parameter Beschreibung
t Der Sollwert der Temperatur der Kaffeegruppe wird während dem
Betrieb der Maschine auf dem linken Display angezeigt.
tc Die Temperatur des Dampfboilers.
tec Untermenü mit Konfigurationsparametern der Temperaturkontrolle,
einschließlich P/I/d/b/Ce
P/I/d/b Konfigurationsparameter der PID Temperaturkontrolle.
ce Konfigurationsparameter der Leistung. Anhand dieses Parameters
(Zahl zwischen 1 und 3) geben wir der Maschine an, wie viele
Widerstände gleichzeitig arbeiten können, wobei der der Kaffeegruppe
immer Vorrang hat. Siehe Leistungsbegrenzungstabelle für die
verschiedenen Optionen in Abschnitt 5 - Elektrischer Anschluss.
teE Temperatur des Dampfboilers im Standby-Modus.
tiE Zeit der Inaktivität (in Minuten) nach der die Temperatur des
Dampfboilers die Standby-Temperatur wird (Parameter TeE). Wenn ein
Wert wie 0 eingegeben wird, wird die Standby-Funktion deaktiviert.
Ud Maßeinheiten Grad Celsius (C) oder Fahrenheit (F)
Px Pre-Infusion der Auswahl x (x=1,2,3,4) der Tastengruppe zwischen
0 und 5 Sekunden konfigurierbar. Zum Beispiel ist P1 die Pre-
Infusionsszeit (Pumpe EIN) der Auswahl 1. Die Pumpenzeit AUS
beträgt immer 3s. Die Auswahl 5 (XL, kontinuierliches Brühen) verfügt
über keine Pre-Infusionszeit. Anmerkung: Die Optionen P1 und P2
entsprechen der normalen Funktion der Tasten S bzw. L, während
die Optionen P3 und P4 der doppelten Funktion der Tasten S bzw. L
entsprechen.
Cr Stoppuhr aktiviert oder deaktiviert. Beim Aktivieren wird sie während
dem Betrieb der Maschine auf dem rechten Display angezeigt.
u Parameter zur Temperaturkorrektur, ermöglicht die Eingabe der
Abweichung (Offset) zwischen der tatsächlichen Temperatur und der
von der Gruppenanzeige angezeigten Temperatur.
Ac Dampfboiler aktiviert/deaktiviert
EP Ermöglicht die Konfiguration des Wasseranschlusses als Netz (red)
oder Tank (dep.).
SP Zeigt die Anzahl der Teilbezüge (seit dem letzten Zurücksetzen) an.
Anmerkung: Diese Option zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees
und nicht wie oft gedrückt wurde. Daher zählen Doppelfunktionen als
2 Kaffees.
ST Zeigt die Nummer der Gesamtbezüge Gesamtverlauf ohne
Berücksichtigung von Zurückstellungen auf 0) der Maschine an.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 79MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 79 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
80
DEUTSCH
Um in den Programmierungsmodus zu gelangen muss die Taste 3 gedrückt werden
und direkt danach, ohne diese loszulassen, die Taste 3 (von links) der ersten
Tastenreihe. Die 3 Tasten und Displays bleiben ausgeschaltet. Anschließend die Taste
3 für 10 Sekunden drücken. Danach zeigt das linke Display, gemäß der vorigen Tabelle
die verschiedenen Programmierungsoptionen an.
Die Taste 2 führt uns weiter und mit der Taste 1 kehren wir zwischen den verschiedenen
Optionen zurück und mit der Taste 3 gelangen wir in die ausgewählte Option, um den
vorigen programmierten Wert zu ändern. Wenn man in der zu modifizierenden Option ist,
kann der Wert derselben mit den Tasten 1 und 2 vergrößert/verkleinert werden. Mit der
Taste 3 wird die Änderung bestätigt und man kehrt zum Programmierungsmenü zurück.
Um das Programmierungsmenü zu verlassen, muss die Option ESC gesucht und
über die Taste 3 ausgewählt werden. Die Drucktasten und die Displays bleiben
ausgeschaltet. Sie müssen durch erneutes Drücken der Taste 2 aktiviert werden.
ACHTUNG!
Wir können die Parameter der Programmierung zurücksetzen, indem wir bei
ausgeschalteter Maschine die Tasten 1, 2 und 3 des Tastenfeldes drücken. Ohne
sie loszulassen, betätigen wir den Hauptschalter, bis der Text Prt auf dem Display
der Gruppe 1 erscheint. Dann lassen wir die Tasten los, schalten das Gerät aus
und wieder ein.
AL1 Wassertankfüllstand nachfüllen
AL2 Fehler Durchflussmesser
AL3 Fehler Temperatursonde der Gruppe
AL4 Fehler Widerstand der Gruppe
AL5 Fehler Kreislauf
AL6 Max. Zeit zum Füllen des Boilers
AL7 Fehler Temperatursonde des Boilers
AL8 Fehler Widerstand des Boilers
ACHTUNG!
Es ist möglich, die Maschine so zu aktivieren, dass nur das Tastenfeld und das
Display aufleuchten, wobei die Widerstände und Alarme ausgeschaltet werden.
Um das Gerät auf diese Weise einzuschalten, drücken Sie bei ausgeschaltetem
Gerät die Tasten 1 und 2 auf dem Tastenfeld und halten Sie sie gedrückt, während
Sie den Hauptschalter betätigen, bis das Tastenfeld und das Display aufleuchten.
Zur Deaktivierung muss der gleiche Vorgang wiederholt werden.
ACHTUNG!
Alarme. Die Displays über jeder Tastengruppe geben auch Informationen in Bezug
auf die Probleme an, die an den verschiedenen Komponenten laut der folgenden
Alarmliste auftreten können.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 80MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 80 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
81
DEUTSCH
Die elektronische Konfiguration der Modelle Baby T ZERO und PLUS kann mit einer
bestimmten App über ein mobiles Gerät vorgenommen werden. Sie können die App
auf der Ascaso Factory Website oder über Ihren üblichen Lieferanten herunterladen.
Mit dieser App können Sie Parameter steuern, wie z.B.:
Allgemeine Einstellungen: Modell, Messeinheit, Wasseranschlusssystem,
Maschine EIN/AUS, Gruppe und Dampfboiler.
Temperatureinstellung: Kaffeegruppe, Dampfboiler, Umleitung und Stand-by
Dampfboiler.
Einstellung Dosis/Pre-Infusion: Menge und Pre-Infusionszeit für die verfügbaren
Auswahlen (insgesamt 4), sowie Aktivierung der automatischen Spülung über die
XL-Taste.
Programmierung des automatischen Ein-/Ausschaltens der Maschine.
Statistische Daten: Ablesen und Zurücksetzen der Kaffeezählwerke jeder Auswahl
(4), sowie der Summen.
Um die Maschine mit Ihrem mobilen Gerät zu verbinden, befolgen Sie bitte die
folgenden Schritte:
1. Die Bluetooth-Funktion des mobilen Geräts aktivieren.
2. Die App Ascaso Baby T aktivieren.
3. Die Option Verbinden aus dem Hauptmenü auswählen. Die Liste der verfügbaren
Geräte wird angezeigt. Sie finden die Kaffeemaschine unter dem Namen
ASCASOXXXX, wobei XXXX der Seriennummer des Bluetooth-Moduls der
Maschine entspricht (z.B. ASCASO0000).
4. Achtung! Der Autorisierungscode für die Verbindung lautet 8483.
5. Sobald die Verbindung hergestellt ist, wählen Sie im Hauptmenü die Option
Maschine auslesen.
6. Wenn Sie die Einstellung der Parameter abgeschlossen haben, wählen Sie die
Option Maschine schreiben, um sie an die Maschine zu schicken.
7. Zum Abschluss die Option Trennen auswählen.
Die Benutzung der Anwendung ist völlig intuitiv.
14 – Benutzung der APP Baby T - Anschluss der
Maschine
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 81MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 81 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
82
DEUTSCH
Die Reinigung und vorbeugende Pflege des inneren Systems Ihrer Maschine ist vital,
um einen Espresso von optimaler Qualität zu erhalten.
Allgemeine Warnung! Die Reinigung und Wartung müssen im kalten Zustand des
Gerätes durchgeführt werden und wenn es vom Stromnetz getrennt ist. Das Gerät nicht
in Wasser eintauchen. Nicht spülmaschinenfest.
1) TÄGLICHE REINIGUNG
Um die Maschine außen zu reinigen, spezifische Produkte für Edelstahl
verwenden.
Die Displays nie mit Alkohol reinigen.
Die Auffangwanne regelmäßig herausnehmen, um sie zu reinigen.
Reinigen Sie das Dampfrohr direkt nach der Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Am Ende des Tages das Dampfrohr reinigen und die Milchreste entfernen.
Bereiten Sie dazu einen spezifischen Reiniger für Dampfrohre Ascaso V.8410 mit
der auf dem Produkt angegebenen Dosierung vor. Nach der Vorbereitung fahren
Sie fort, das Rohr gemäß den Anweisungen des Reinigungsmittels zu reinigen,
ohne zu vergessen, den Vorgang mit sauberem Wasser zu wiederholen, um
Produktrückstände aus dem Dampfrohr zu entfernen.
Ablaufpfanne. Die Pfanne von Kaffeeresten und Rückständen reinigen und mit
einem Teelöffel entfernen.
2) WÖCHENTLICHE REINIGUNG
Dusche und Dichtung der Kaffeegruppe, wöchentlich. Mit der Spezialbürste
Ascaso Code V.26 die Duschen und Dichtungen des Filterträgers reinigen.
Filter und Filterträger, wöchentlich. Bereiten Sie eine Lösung des Reinigungsmittels
Ref. V.8401 oder V.8402 gemäß den auf dem Produkt angegebenen Anleitungen
vor. Die Filterträger und Filter in die Lösung eintauchen und sie mindestens 20
Minuten darin lassen. Vorzugsweise die ganze Nacht in der Lösung lassen.
Die Teile nach dieser Zeit herausnehmen und mit reichlich sauberem Wasser
abspülen.
Wöchentliche Reinigung der internen Komponenten. Mit der Maschine im Betrieb,
das Kaffeefilter des Filterträgers durch das mitgelieferte Blindfilter austauschen.
Wenden Sie den Reiniger Ref. V.8401 oder V.8402 gemäß den darin angegebenen
Anleitungen an. Dieser Prozess löst das Pulver auf, das sich im Blindfilter befindet,
reinigt die Leitungen und das Elektroventil sowie die Duschen und Diffusoren der
Brühgruppe.
15 – Wartung und Reinigung
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 82MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 82 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
83
DEUTSCH
Diesen Prozess so oft wie notwendig wiederholen, bis beim Ablassen der
Brühgruppe sauberes Wasser herauskommt. Nach Beendigung den Filterträger
herausnehmen und die Brühgruppe für 30 Sekunden betätigen, damit sauberes
Wasser durchfließt.
3) AUTOMATISCHE REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
Um das automatische Reinigungssystem der Kaffee-Brühgruppe zu aktivieren,
müssen die Taste 3 und direkt danach, ohne diese loszulassen, die Taste 1 der
Gruppe gedrückt werden. Ein Vorgang von 10 aufeinanderfolgenden Brühvorgängen
beginnt automatisch, mit einer Pause von jeweils 3 Sekunden. Um den Vorgang zu
unterbrechen, drücken Sie die Taste 3.
4) REINIGUNG DES BOILERS
Je nach Benutzung und Härte des verwendeten Wassers wird es notwendig sein, den
Dampfboiler zu reinigen. Verwenden Sie dazu das Reinigungsprodukt V.8412 gemäß
den auf dem Produkt angegebenen Anleitungen.
Die Garantie ist die Kaufrechnung. Diese bitte aufbewahren. Diese muss dem
technischen Kundendienst vorlegt werden, wenn irgendeine Störung eintreten sollte.
Dieses Gerät wird vom Händler ab dem Kaufdatum gegen alle Fehler der Herstellung
oder des verwendeten Materials garantiert.
Die eventuell anfallenden Kosten für Versand und Verpackung gehen zu Lasten des
Benutzers.
Diese Garantie hat keine Gültigkeit, wenn:
1. Keine Rechnung vorhanden ist.
2. Bei unsachgemäßer Benutzung der Maschine.
3. Bei einer Kalkansammlung oder fehlender Reinigung der Maschine.
4. Das Gerät wurde von Personen zerlegt, die nicht zum Netzwerk des offiziellen
technischen Kundendienstes von Ascaso gehören.
16 – Garantie
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 83MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 83 31/01/2023 8:22:2231/01/2023 8:22:22
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 84MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 84 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
BABY T
Gebruikershandleiding
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 85MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 85 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 86MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 86 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
87
NEDERLANDS
Bedankt!
Recyclen van uw koffiezetapparaat
Hartelijk dank voor het aankopen van een ascaso. Daarmee kunt u de beste
espresso´s en heerlijke cappuccino´s bereiden.
Uw koffiezetapparaat is ontworpen en ontwikkeld volgens de laatste technologische
innovaties, zowel wat betreft informatica als techniek. Het resultaat is een hoogwaardig,
veilig en betrouwbaar product.
Koffiezetapparaten kunnen recycleerbare materialen bevatten.
Neem contact op met uw dealer of met het inzamelpunt in uw woonplaats.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 87MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 87 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 88MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 88 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
89
NEDERLANDS
Inhoud
CONFORMITEIT ......................................................32
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................................33
2. GEBRUIK ..........................................................34
3. IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN ..................................34
4. KENMERKEN VAN DE MACHINE .......................................35
5. INSTALLATIE .......................................................36
6. ELEKTRISCHE AANSLUITING .........................................36
7. HYDRAULISCHE AANSLUITING ........................................39
8. INBEDRIJFSTELLING ................................................40
9. KOFFIE ZETTEN ....................................................41
10. PROGRAMMEREN VAN DE KOFFIEDOSIS ..............................43
11. BEREIDEN VAN CAPPUCCINO .......................................44
12. BEREIDEN VAN WARM WATER .......................................45
13. CONFIGURATIEMENU ..............................................46
14. DE BABY T-APP GEBRUIKEN - DE MACHINE AANSLUITEN .................48
15. ONDERHOUD EN REINIGING ........................................49
16. GARANTIE ........................................................51
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 89MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 89 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 90MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 90 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
91
NEDERLANDS
Voorschriften - EG-conformiteitsverklaring
Ascaso Factory S.L.U
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spanje
Als fabrikant van koffiezetapparaten verklaart zij dat:
Type: Koffiezetapparaat
Model:
Serienummer:
ASCASO FACTORY SLU verklaart onder haar verantwoordelijkheid dat het product
Koffiezetapparaat voor professioneel gebruik waarop deze verklaring betrekking heeft,
voldoet aan de eisen van de specifieke richtlijnen: 98/37/EG - - Machinerichtlijn 73/23/
EEG, 93/68/EEG - Laagspanningsrichtlijn 89/336/EEG, 93/68/EEG, 92/31/EEG - - EMC-
richtlijn 97/23/ - Richtlijn drukapparatuur (PED) en voldoet aan de volgende normen: EN
292-1, EN292-2, EN 60335-1, EN60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, EN
50141, EN55104 Geharmoniseerde EN-normen.
Deze verklaring vervalt als het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant is gewijzigd, of als het is geïnstalleerd of gebruikt op een wijze die niet in
overeenstemming is met de handleiding en de gebruiksaanwijzing. Het technisch
dossier is door de Directeur O&O gearchiveerd op de maatschappelijke zetel.
Maatschappelijke zetel:
Ascaso Factory S.L.U.
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark
08850 Gavá / Barcelona / Spanje
Datum: 1/09/2020
(Directeur Operaties)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 91MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 91 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 92MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 92 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
93
NEDERLANDS
1 - Veiligheidsvoorschriften
Controleer de netvoeding voordat u het apparaat aansluit.
Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen voor de aansluiting.
Controleer of er een aardaansluiting en een doeltreffende elektrische
veiligheidsvoorziening is
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond, ontoegankelijk voor
kinderen of dieren en uit de buurt van hete oppervlakken.
Gebruik in omgevingen waar de temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (95 °F) ligt.
De toegang tot de onderhoudsruimte is beperkt tot personen met kennis van en
praktische ervaring met de apparatuur, met name op het gebied van veiligheid en
hygiëne.
De machine moet worden aangesloten op een drinkwaterleiding met water dat is
onthard tot een maximale hardheid van 3,5/5 Franse graden (60/85 ppm).
Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd volgens de geldende federale, nationale
of plaatselijke loodgietersvoorschriften.
Dit apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan
worden gebruikt.
Dit apparaat moet horizontaal worden geïnstalleerd.
Dit apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op plaatsen waar het gebruik en
onderhoud is voorbehouden aan opgeleid personeel.
Dit apparaat mag niet worden gereinigd met een waterstraal.
Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik buitenshuis of in een niet-
geconditioneerde omgeving waar vriestemperaturen kunnen worden bereikt.
Als de voedingskabel beschadigd is, mag hij alleen worden vervangen door de
fabrikant of een bevoegd en technisch gekwalificeerd persoon.
De maximale watertoevoerdruk bedraagt 10 bar (1,0 MPa). Als de druk hoger is,
installeert u een drukregelaar.
De minimale watertoevoerdruk bedraagt 1 bar (0,1 MPa).
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in keukens.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met gebrek aan ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig
gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 93MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 93 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
94
NEDERLANDS
Het gewogen geluidsdrukniveau van de machine is minder dan 70 dBA.
Voor vast geïnstalleerde apparaten die niet zijn voorzien van een uitschakelinrichting
die alle polen scheidt en een volledige uitschakeling in overspanningscategorie
III waarborgt, moet in de instructies worden vermeld dat de uitschakelinrichting
in de bevestigingsbedrading moet worden opgenomen overeenkomstig de
bedradingsvoorschriften.
Dit apparaat is ontworpen om permanent op de waterleiding te worden aangesloten.
Schakel een defect apparaat of een apparaat waarvan de voedingskabel in slechte
staat verkeerd niet in.
Blokkeer de ventilatieroosters niet en bedek de warmhoudplaat voor kopjes niet met
doeken of andere voorwerpen.
Voer geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Trek de stekker van het koffiezetapparaat niet uit het stopcontact door aan de
voedingskabel te trekken.
Laat niet toe dat het apparaat gehanteerd wordt door kinderen of onervaren
personen.
Hanteer het apparaat niet met natte of vochtige handen of voeten.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Laat het verpakkingsmateriaal (zakken, spijkers, karton) niet binnen het bereik van
kinderen.
Het verpakte apparaat moet op een droge, vochtvrije plaats worden bewaard.
Plaats geen andere zware verpakkingen op de verpakking.
Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires en onderdelen.
In geval van storing of defect moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Probeer niet zelf te repareren of direct in te grijpen. Bel naar de technische dienst.
Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen en voorwerpen,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan de veiligheid van het apparaat
en de gebruiker in gevaar brengen.
Bewaar deze handleiding.
Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd met adequate terugstroombeveiliging
om te voldoen aan de geldende federale, nationale en lokale voorschriften.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en gedesinfecteerd met geschikte
producten. Voor gedetailleerde informatie over reiniging en desinfectie wordt
verwezen naar deze gebruiksaanwijzing, hoofdstuk 15 - Onderhoud en reiniging.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 94MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 94 31/01/2023 8:22:2331/01/2023 8:22:23
95
NEDERLANDS
2 - Gebruik
3 - Identificatie van de onderdelen
De machines zijn ontworpen, vervaardigd en beschermd voor gebruik als
espressomachines en machines voor warme dranken (thee, cappuccino, kamillethee,
enz.); elk ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als gevaarlijk worden beschouwd.
1. Hoofdschakelaar
2. Toetsen groepen
3. Informatieschermen groepen
4. Manometerpomp
5. Keteldrukmeter
6. Doorloopgroep koffie
7. Knop stoomkraan
8. Stoompijpje
9. Schakelaar heet water
10. Uitlaat heet water
11. Plaat
12. Warmhoudplaat voor kopjes (alleen
op PLUS-modellen, behalve ETL-
gecertificeerde modellen)
13. Poten (verchroomd in mod. PLUS,
rubber in mod. ZERO)
14. Schakelaar accessoires (licht en
kopjesverwarmer afhankelijk van het
model)
15. Regeling van de werkdruk van de
pomp
LET OP!
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade aan personen of zaken
door oneigenlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
14
10
7
8
4
11
5
1
6
12
15
9
13
3
2
15
ZERO
PLUS
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 95MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 95 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
96
NEDERLANDS
4 - Kenmerken van de machine
De machines van de BABY T-serie zijn ontworpen voor de bereiding van espressokoffie en
warme dranken.
Het werkingsprincipe bestaat uit een pomp (volumetrisch in het PLUS-model, vibrerend
in het ZERO-model) in de machine die het heet water en de stoomketel voedt, evenals de
koffiegroep. Door het bedienen van de knoppen wordt het water in de vorm van heet water of
stoom naar de externe dispensers gestuurd, al naar gelang de behoefte.
Het voor de bereiding van de dranken te gebruiken water wordt uit de waterleiding
(alleen het PLUS-model) of uit het reservoir (ZERO- en PLUS-modellen) gehaald, door
de pomp onder druk gezet, via de heetwater-/stoomketel (alleen het PLUS-model)
door een voorverwarmingscircuit geleid en ten slotte door een warmtewisselaar van de
voorverwarmingstemperatuur naar de bedrijfstemperatuur gebracht.
Zowel de doorloopgroep als de heetwater-/stoomketel kunnen verschillende werktemperaturen
en verschillende onafhankelijke configuratieparameters hebben om de prestaties van de
machine te optimaliseren naargelang de behoeften van de gebruiker.
De machine bestaat uit een stalen draagconstructie waaraan de mechanische en elektrische
onderdelen zijn bevestigd. Alles is bedekt met panelen van ovengelakt plaatstaal en roestvrij
staal. De voorzijde van de machine is de plaats waar de handelingen worden uitgevoerd en
waar zich de bedieningselementen, de regelapparatuur en de doorloopgroepen bevinden. Aan
de bovenkant van de machine bevindt zich een oppervlak voor het verwarmen van de kopjes.
BABY T ZERO BABY T PLUS
Spanning 230/120V 50/60Hz
Maximaal vermogen (w) 2.400 (230V) / 1.800 (120V)
Stoomketel (w) 1200
Koffiegroep (w) 1000
Stoomketel
Maximale druk (mpa) 0,27
Werkdruk (mpa) 0,18
Inhoud (l) 2,3
Afmetingen (mm) 350x380x430 350x450x430
Gewicht (kg) 35
Watertoevoer Reservoir Reservoir+Waterleiding
Min/max. druk (mpa) - 0,1/1,0
Afvoerdiameter (mm) 16 (optioneel)
Filterhouder 1 koffie 1
Filterhouder 2 koffie 1
Filter superromig 1 kopje 1
Filter superromig 2 kopjes 1
Blinde filter 1
Tamper 1
Watertoevoerslang 1
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 96MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 96 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
97
NEDERLANDS
5 - Installatie
Het apparaat moet zodanig worden geïnstalleerd dat het steunvlak ten minste 1,20 m
hoog is. Het draagvlak moet vlak, droog en stabiel zijn. De machines zijn uitgerust met
in de hoogte verstelbare poten.
Dit apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal zou
kunnen worden gebruikt, noch voor installatie buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend
geschikt om te worden geïnstalleerd op plaatsen waar het gebruik en onderhoud ervan
voorbehouden is aan bevoegd personeel.
Voor een correct gebruik moet het apparaat worden geïnstalleerd op een plaats waar
de omgevingstemperatuur tussen +5°C / +32°C ligt en de luchtvochtigheid niet hoger
is dan 70%.
Het is raadzaam een vrije ruimte rond de machine te laten om het onderhoud te
vergemakkelijken, evenals de ruimte voor de koffiemolen.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar de omgevingstemperatuur 0ºC of lager is,
om te voorkomen dat het water in de machine bevriest. Bij bevriezing het apparaat niet
gebruiken en contact opnemen met de fabrikant.
Het apparaat moet uitsluitend van koud drinkwater worden voorzien overeenkomstig
de geldende wetgeving. De waterleidingdruk moet tussen 0,1 en 0,6 MPa liggen.
Raadpleeg de fabrikant als niet aan deze eis wordt voldaan. Tussen de waterleiding en
de toevoerleiding van de machine moet een afsluiter worden geïnstalleerd, zodat de
toevoer indien nodig kan worden onderbroken.
Het water en de stoom die uit de leidingen van de machine komen zijn extreem heet en
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Als de waarschuwingen van de fabrikant niet worden opgevolgd, kan de garantie van
de machine vervallen.
6 - Elektrische aansluiting
De machine wordt aansluitklaar geleverd volgens de vereiste specificaties.
Voordat u het apparaat aansluit, moet u controleren of de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
Als de voedingskabel is beschadigd moet hij door de fabrikant, de aftersalesservice of
door ander bevoegd personeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 97MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 97 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
98
NEDERLANDS
Model Code machine Nummer machine
Verbruik
Cycli Vermogen
Spanning
Capaciteit van de ketel
Druk ketel Fabricagedatum
LET OP!
Het is van essentieel belang dat de machine is aangesloten op een correct
geaarde aansluiting.
Controleer of uw elektrische installatie voldoende draagkracht heeft voor het
vermogen van de machine voordat u deze in gebruik neemt. Het is mogelijk om
via de configuratiesoftware het maximale vermogen van de machine te beperken
door het aantal gelijktijdig werkende weerstanden te beperken (zie hoofdstuk 12).
De voedingskabel moet volgens de geldende voorschriften op de daarvoor bestemde
aansluiting worden aangesloten.
In de vaste installatie moet in overeenstemming met de installatievoorschriften een
uitschakelinrichting worden ingebouwd.
Afhankelijk van de configuratie van het aantal gelijktijdig werkende weerstanden ziet de
vermogens-/stroomtabel er als volgt uit:
De standaardinstelling van deze CE-parameter is CE=2 voor alle modellen.
KOFFIE (W) STOOM (W) A TOTAAL CE-PARAMETER
1 2 3
BABY T 230V 1 x 1000 1 x 1200 10 5,5 A 10 A 10 A
BABY T 110V 1 x 1000 2 x 600 20 9 A 12 A 20 A
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 98MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 98 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
99
NEDERLANDS
Deze machine heeft verschillende aansluitingsmogelijkheden, WATERLEIDING
of RESERVOIR, afhankelijk van het model, ZERO of PLUS. Controleer vóór de
inbedrijfstelling het model van uw apparaat.
Baby T ZERO heeft alleen de mogelijkheid
een wateraansluiting te gebruiken naar het
RESERVOIR. U vindt deze aan de rechterkant
van de machine. Inbedrijfstelling:
1. Vul het reservoir met vers water.
2. Controleer of het waterbuisje in het reservoir
steekt.
3. Controleer of er voldoende water in het
reservoir zit. Als u het koffiezetapparaat
inschakelt zonder water kan de pomp
beschadigd raken.
7 - Hydraulische aansluiting
LET OP!
De machine is uitgerust met een waterpeilcontrole in het elektronische reservoir.
Zodra het minimumpeil wordt overschreden, gaat een waarschuwingslampje
branden (zie hoofdstuk 12).
Wij raden aan om zwak gemineraliseerd water te gebruiken. De waterkwaliteit is
van invloed op de smaak en de kwaliteit van uw koffie en voorkomt storingen in
de toekomst. Bekijk onze speciale antikalkfilters (optie).
Aanbevolen waterparameters voor aansluiting op de waterleiding:
T.D.S. 90-150 ppm pH 6,5-8
Totale hardheid 70-100 ppm Alkaliteit 40-80 ppm
Totale ijzergehalte 0-0,02 ppm Chloride 0-30 ppm
Vrij chloor 0-0,05 ppm Netwerkdruk 0,1/1,0 MPa
Totaal chloor 0-0,1 ppm Debiet 8 l/min
BELANGRIJK!
Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd met een geschikte terugslagklep om
te voldoen aan de geldende federale, nationale en lokale voorschriften.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 99MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 99 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
100
NEDERLANDS
Baby T PLUS maakt naast het aansluitingssysteem op het reservoir ook directe
aansluiting op de waterleiding mogelijk. Het is mogelijk de machine op de
ene of andere manier te configureren door de parameter EP in te stellen in het
configuratiemenu (zie onderdeel 12).
Volg de onderstaande stappen om de machine op de waterleiding aan te sluiten:
1. Sluit het uiteinde van de flexibele slang (1/8" H aansluiting) aan op de machine. De
connector bevindt zich onder de machine aan de achterkant (zie tekening).
2. Sluit het uiteinde van de flexibele slang (3/8" H aansluiting) aan op de waterleiding.
Als er een waterbehandelingssysteem is geïnstalleerd, sluit u de slang aan op de
uitlaat van het waterbehandelingssysteem.
Zodra de watertoevoer- en afvoeraansluitingen zijn gemaakt, opent u de
waterleidingkraan van de installatie om deze in werking te stellen.
Zodra de watertoevoer- en afvoeraansluitingen zijn gemaakt, opent u de
waterleidingkraan van de installatie om deze in werking te stellen.
LET OP!
Bij gebruik van de aansluiting op de waterleiding is een kraan nodig om de
watertoevoer naar het apparaat zo nodig te onderbreken.
BELANGRIJK: Gebruik geen water met een hardheid van minder dan 10ºf in het
koffiezetapparaat.
Dit model heeft desgewenst de mogelijkheid van een afvoeraansluiting. Als u
over deze optie beschikt (KIT.368), moet u de hoogtesteun voor de poten van
de machine monteren en het vrije uiteinde van de bij de optionele KIT geleverde
afvoerslang aansluiten op de eerder geïnstalleerde algemene afvoeraansluiting.
Zorg er ook voor dat u de waterafvoer van de plaat (11) in werking stelt door de
stop aan de achterkant van de plaat te verwijderen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 100MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 100 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
101
NEDERLANDS
Zet de hoofdschakelaar (1) in de stand "ON" en het apparaat vult de ketel automatisch
tot het ingestelde niveau. Na het vullen wordt het water opgewarmd tot de
werktemperatuur en -druk.
Regeling van de pompdruk (PLUS-model):
De pomp is in de fabriek ingesteld op een druk
van 9 bar. Mocht het nodig zijn deze aan te
passen, ga dan als volgt te werk:
Verwijder de plastic stop die zich op het zijpaneel
van het apparaat bevindt.
1. Draai met behulp van een schroevendraaier
aan de schroef op de pomp. Met de klok
mee wordt de druk verhoogd. Tegen de klok
in neemt de druk af (zie tekening 3).
2. Controleer de pompdruk door de
manometer (4) op de voorkant van de
machine af te lezen.
Regeling van de OPV-klep (werkdruk van de
koffiepomp, model ZERO):
De OPV-klep (15) is een onderdeel dat de maximale werkdruk van de machine bij
het zetten van koffie beperkt. Deze druk mag nooit hoger zijn dan 12 bar. De klep
is in de fabriek ingesteld op 10 bar. Volg de
onderstaande instructies als aanpassing nodig
is:
1. Plaats de filterhouder met de blinde filter in
de koffiegroep.
2. Start de groep en draai de regelaar van
de OPV-klep (15) totdat de waarde op
de pompdrukmeter (4) naar wens is. Als
u de regelaar rechtsom draait, neemt de
werkdruk toe en linksom neemt de werkdruk
af (zie tekening 3).
8 - Inbedrijfstelling
LET OP!
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, moet u de hoofdstukken 5 en 6 van
deze handleiding raadplegen.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 101MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 101 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
102
NEDERLANDS
Vanaf dit moment moet u wachten tot de temperatuur van de koffiegroep de ingestelde
waarde bereikt voordat u koffie kunt gaan zetten (aangegeven door het specifieke
display (3) bestemd voor de temperatuur) en tot de temperatuur van de heetwater- en
stoomketel de ingestelde waarde bereikt (de manometer geeft een druk aan tussen 1
en 1,5 bar, afhankelijk van de ingestelde temperatuur) voordat u heet water en stoom
kunt gebruiken.
U kunt elke soort koffie gebruiken. Voor de beste resultaten raden wij aan om melanges
voor het maken van expresso te gebruiken, omdat de maalgraad daarvan geschikt
is. Als de koffie te snel of te langzaam doorloopt, verandert u de koffiesoort in een
fijnere of grovere maalgraad en experimenteert u met het aandrukken naargelang uw
voorkeur.
De stappen die u moet volgen zijn:
1. Zet de machine aan.
2. De 3 toetsen op het bedieningspaneel moeten permanent verlicht zijn om aan te
geven dat de machine de juiste temperatuur heeft bereikt.
3. Druk op de XL-toets (continue doorloop van koffie) op het bedieningspaneel en
laat het water door de groep stromen. Voer deze handeling uit voordat u koffie
gaat zetten. Op die manier worden resten verwijderd
en is de temperatuur uitgebalanceerd voor een
optimale service.
4. Plaats de filterhouder (met filter) in de groep (6). Het
filterbakje moet, nadat de koffie is aangedrukt, nog
voor 3/4 deel gevuld zijn (zie afbeelding 5).
5. Verwijder eventuele koffieresten van de randen van het
filterbakje, zodat het perfect aansluit.
6. Plaats de filterhouder in de groep (6) beginnend vanaf links en draai deze
naar rechts met voldoende einddruk. (Zie
afbeelding 6).
7. Plaats het/de kopje(s) op het rooster en
druk op de knop van de gewenste selectie.
Het duurt 20/25 seconden om een perfecte
espresso te zetten.
9 - Koffie zetten
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 102MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 102 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
103
NEDERLANDS
ALGEMENE TIPS
1. De filterhouder moet altijd in het apparaat blijven zitten, zodat hij warm blijft. In
gesloten stand.
2. Zet de kopjes op de warmhoudplaat voor kopjes. Door de temperatuur (optimaal
is 40ºC/105ºF) wordt de espresso beter.
3. Nadat de koffieschakelaar is uitgezet blijft de koffie nog enkele seconden
nadruppelen.
4. Het is raadzaam de gewenste hoeveelheid koffie te malen zodra deze nodig
is, omdat gemalen koffie snel zijn aromatische eigenschappen verliest en de
vetstoffen in de koffie ranzig worden.
LET OP!
Hoewel het bedieningspaneel slechts 3 toetsen heeft, hebben de eerste twee (S,
L) elk twee keuzemogelijkheden, afhankelijk van of u ze één of twee keer achter
elkaar indrukt. Als u de dubbele selectie selecteert, verandert de kleur van de
toets van wit in blauw.
Gebruik voor een optimale doorloop van de koffie altijd een filter die geschikt is
voor 1 of 2 kopjes.
Als de koffie te snel of te langzaam doorloopt, verandert u de maalgraad in fijner
of grover en experimenteert u met het aandrukken naargelang uw voorkeur.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 103MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 103 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
104
NEDERLANDS
Om de hoeveelheid koffie te programmeren, terwijl het apparaat is ingeschakeld en
klaar is om koffie te zetten (de toetsen op het bedieningspaneel branden permanent),
drukt u 5 of 6 seconden op de XL-programmeertoets totdat deze knippert terwijl de rest
van de toetsen permanent lichtblauw branden. Volg dan de onderstaande stappen:
1. Druk op de te programmeren selectie. De machine begint te werken.
Let op! De S- en L-toetsen hebben elk 2 selectiemogelijkheden, naargelang
ze bij activering één of twee keer worden ingedrukt. Hetzelfde proces moet
worden gevolgd bij het programmeren: Druk eenmaal om de enkele selectie te
programmeren (de toets licht wit op tijdens het instellen van het volume), druk
tweemaal om de dubbele selectie te programmeren (de toets licht blauw op
tijdens het instellen van het volume).
2. Druk nogmaals op de toets wanneer het gewenste volume is bereikt om de
instelling te stoppen.
Let op! Om te weten welke selectie voor welke toets is ingesteld, kijken we
naar de kleur waarin deze oplicht. Als het lichtblauw is, betekent dit dat geen
van de beide selecties is ingesteld. Als het wit is, betekent dit dat de dubbele is
ingesteld. Als het donkerblauw is, betekent dit dat de enkele is ingesteld. Wanneer
de instelling van de 2 selecties van een toets is uitgevoerd, wordt de toets
uitgeschakeld om aan te geven dat de instelling is voltooid.
3. Zodra de dosering is ingesteld, drukt u op de XL-toets om het proces te
beëindigen; de S- en L-toetsen blijven permanent wit branden.
4. Druk tweemaal op de XL-toets om terug te keren naar de bedrijfsmodus van de
machine.
Let op: Als u in plaats van deze laatste stap op de S- of L-toets drukt, kunt u de
configuratie van de machine wijzigen. Als dit gebeurt en de machine niet naar
behoren werkt (de pomp treedt niet in werking), herhaalt u het instelproces en
voltooit u het correct, of reset u de machine.
10 - Programmeren van de koffiedosis
1 sterke koffie 1 gewone
koffie
continu
(nogmaals
indrukken om
de dosering te
stoppen)
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 104MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 104 31/01/2023 8:22:2431/01/2023 8:22:24
105
NEDERLANDS
De "echte cappuccino" bestaat uit 25 milliliter espressokoffie en 125 milliliter koude,
met stoom opgeschuimde melk, verwarmd van 3º of 4ºC naar ongeveer 55ºC. De
melk moet verse koemelk zijn met een eiwitgehalte van rond de 3,2 procent en een
vetgehalte van 3,5 procent. De melk moet worden opgeschuimd – uitsluitend de
hoeveelheid die nodig is voor een kopje – in een stalen kan om vermenging met
andere geuren of smaken te voorkomen.
De dichtheid van de room moet gelijkmatig zijn, zonder dat er een scheiding met de
vloeistof ontstaat, en het mag geen gaatjes of belletjes bevatten.
BEREIDING
De manometer toont de druk van de ketel 1 2/1,5 bar. De ketel is klaar voor de
afgifte van water en stoom (ca. 20/22 min.)
Draai aan de stoomknop (7). Het is normaal dat als u met stoom begint te werken,
er een beetje water uit het pijpje komt. Wij raden aan de slang in het afvoerbakje te
plaatsen.
Steek het pijpje in de te verwarmen melk. Vul tot 1/3 van de kan.
1) TEXTUUR: Melk opschuimen
Om een zogenaamde “fluweelachtige” textuur te
krijgen, moet u het cappuccinopijpje precies onder het
melkoppervlak houden.
Open de stoomknop en beweeg het pijpje in verschillende
hoeken (altijd onder het melkoppervlak) totdat er dankzij de
luchtcirculatie een emulsie ontstaat. Na het opschuimen kan
de hoeveelheid melk verdubbeld zijn.
Vergeet niet om de kan en het stoompijpje heen en weer
te bewegen en er daarbij op te letten dat hij precies onder het melkoppervlak blijft
werken. Na deze handeling is de melk opgeschuimd, maar nog steeds koud.
2) TEMPERATUUR: Verwarmen van de melk
Als de melk eenmaal is opgeschuimd, steekt u het
stoompijpje (10) dieper in de kan. Maak ronde bewegingen
om de melk helemaal te verwarmen tot de gewenste
temperatuur.
11 - Bereiden van cappuccino
BELANGRIJK!
Om melk op te schuimen moet u het pijpje vlak onder het melkoppervlak houden,
maar om de melk te verwarmen moet u het pijpje dieper in de melk steken.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 105MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 105 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
106
NEDERLANDS
Opschuimen Verwarmen
Onthoud dat u de melk niet hoger dan 75º moet verwarmen. Vanaf die temperatuur
kookt de melk over en verliest het zijn eigenschappen voor cappuccino.
Zodra de handeling is voltooid, draait u aan de knop (7) om de stoomuitlaat te sluiten.
Tip. Espresso wordt op 75-80ºC bereid. Opgeschuimde en warme melk moet tussen
de 55ºC-70ºC zijn. Het is belangrijk om deze temperaturen aan te houden bij het
opdienen. Daarom moeten de kopjes worden voorverwarmd op het warmhoudplaatje
van het koffiezetapparaat. Als dat niet mogelijk is, verwarm het kopje dan met warm
water alvorens het te gebruiken.
Als de melk warm en opgeschuimd is, kunt u de melk in het kopje bij de espresso
schenken.
MOGELIJKE PROBLEMEN.
Het schuim kan te dun en niet lobbig zijn.
1) Een van de mogelijke redenen is dat de melk al eerder verwarmd is.
2) De melk is te warm gemaakt (het stoompijpje is te diep in de kan gestoken zonder
dat er lucht heeft gecirculeerd aan het oppervlak), voordat het goed was opgeschuimd.
Stap 1: OPSCHUIMEN is niet op de juiste manier uitgevoerd en er is geen lucht door
de melk gekomen.
Let op! Als u gedurende lange tijd ononderbroken stoom of water hebt gebruikt en een
daling van de uitgangsdruk opmerkt, wacht dan even tot de ketel zich heeft hersteld.
De optimale druk is 1 / 1,5 bar.
BELANGRIJK!
Het is raadzaam om na ieder gebruik de stoom gedurende 5 seconden
te laten doorlopen om de leiding schoon te maken en verstopping te
voorkomen. De absorptie-openingen (A) kunnen met een paperclip
worden schoongemaakt. Zorg ervoor dat het pijpje niet verstopt raakt.
Plaats een kopje of bakje onder de wateruitlaat. Druk op de schakelaar voor heet water
(9) om water te krijgen. Zet de schakelaar uit om de wateruitlaat te sluiten, wanneer u
de gewenste hoeveelheid heeft bereikt.
12 - Bereiden van warm water
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 106MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 106 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
107
NEDERLANDS
De modellen Baby T ZERO en PLUS hebben 2 onafhankelijke displays op het bedienings-
paneel van de groep waarmee de volgende parameters kunnen worden geregeld.
13 - Configuratiemenu
Parameter Beschrijving
t Ingestelde temperatuur van de koffiegroep, weergegeven op het linker
display tijdens de werking van de machine.
tc Stoomketeltemperatuur
tec Submenu met configuratieparameters van de temperatuurregeling,
inclusief P/I/d/b/Ce
P/I/d/b Configuratieparameters van de PID-temperatuurregeling.
ce Parameter voor vermogensconfiguratie. Afhankelijk van deze
parameter (nummer tussen 1 en 3) geven wij de machine aan hoeveel
weerstanden tegelijkertijd kunnen werken, waarbij altijd voorrang
wordt gegeven aan de weerstand in de koffiegroep. Zie de tabel met
vermogensbegrenzingen voor de verschillende opties in hoofdstuk 5 -
Elektrische aansluiting.
teE Stoomketeltemperatuur in stand-by
tiE Stilstandtijd (in minuten) waarna de stoomketeltemperatuur de stand-
bytemperatuur wordt (parameter TeE). Als de waarde 0 is, is de stand-
byfunctie uitgeschakeld.
Ud Meeteenheden: Graden Celsius (C) of Farenheit (F)
Px Pre-infusie van selectie x (x=1,2,3,4) van het bedieningspaneel,
instelbaar tussen 0 en 5 seconden. Bijvoorbeeld, P1 is de pre-infusietijd
(pomp AAN) van selectie 1. De UIT-tijd van de pomp is altijd 3s. Selectie
5 (XL, continue doorloop) heeft geen pre-infusietijd. Opmerking:
De opties P1 en P2 hebben betrekking op de normale selectie van
respectievelijk de S- en L-toets, terwijl de opties P3 en P4 betrekking
hebben op de dubbele selectie van respectievelijk de S- en L-toets.
Cr Chronometer aan of uit. Indien deze functie geactiveerd is, wordt
dit tijdens de werking van de machine op het rechter display
weergegeven.
u Met de parameter temperatuurcorrectie kunt u de afwijking (offset)
invoeren tussen de werkelijke temperatuur en de temperatuur die op
het display van het apparaat wordt getoond.
Ac Stoomketel aan/uit
EP Hiermee kan de hydraulische aansluiting worden ingesteld als
WATERLEIDING (red) of RESERVOIR (dep).
SP Geeft het aantal gedeeltelijke bereidingen aan (sinds de laatste reset).
Opmerking: Deze optie telt het aantal bereide koffies, niet het aantal
keren dat op de toets is gedrukt, dus dubbele selecties gelden als 2
kopjes.
ST Geeft het totale aantal bereidingen aan (zonder rekening te houden
met de resets) van de machine.
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 107MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 107 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
108
NEDERLANDS
Om naar de programmeermodus te gaan, drukt u op toets 3 en onmiddellijk daarna,
zonder deze los te laten, op toets 2 (vanaf links geteld) van het eerste toetsenbord. De
3 toetsen en de displays worden uitgeschakeld. Druk vervolgens 10 seconden op toets
3. Het display links toont vervolgens de verschillende programmeeropties volgens de
bovenstaande tabel.
Gebruik toets 2 om vooruit te gaan en toets 1 om achteruit te gaan tussen de
verschillende opties. Met toets 3 kunt u de geselecteerde optie invoeren om de eerder
geprogrammeerde waarde te wijzigen. Als u in de te wijzigen optie bent, gebruikt u de
toetsen 1 en 2 om de waarde ervan te verhogen/verlagen, en drukt u op toets 3 om de
wijziging te bevestigen en terug te keren naar het programmeermenu.
Om het programmeermenu te sluiten, zoekt u de optie ESC en selecteert u deze
door op toets 3 te drukken. De toetsen en displays worden uitgeschakeld. Ze moeten
opnieuw worden geactiveerd door op toets 2 te drukken.
LET OP!
U kunt de programmeerparameters resetten door op de toetsen 1, 2 en 3 van het
bedieningspaneel te drukken wanneer de machine is uitgeschakeld. Druk, zonder ze
los te laten, op de hoofdschakelaar totdat de tekst Prt op het display van groep één
verschijnt. Vervolgens laat u de toetsen los, schakelt u het apparaat uit en weer in.
AL1 Controleer het niveau van het waterreservoir
AL2 Storing van de debietmeter
AL3 Storing van de temperatuursensor van de groep
AL4 Storing van de weerstand van de groep
AL5 Storing in het circuit
AL6 Maximale vultijd van de ketel
AL7 Storing in de keteltemperatuursensor
AL8 Storing in de ketelweerstand
LET OP!
Het is mogelijk om het apparaat zodanig in te schakelen dat alleen het toetsenbord
en het display worden verlicht en de weerstanden en alarmen worden uitgeschakeld.
Om de machine op deze manier in te schakelen, drukt u terwijl de machine is
uitgeschakeld op de toetsen 1 en 2 van het bedieningspaneel en houdt u deze
ingedrukt terwijl u de hoofdschakelaar activeert, totdat het bedieningspaneel en het
display oplichten. Om uit te schakelen, herhaalt u dezelfde handeling.
LET OP!
Alarmen. De displays boven elke toets geven ook informatie over problemen die
zich in de verschillende onderdelen kunnen voordoen door middel van de volgende
alarmlijst:
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 108MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 108 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
109
NEDERLANDS
De elektronische configuratie van de Baby T ZERO- en PLUS-modellen kan worden
uitgevoerd via een mobiel apparaat, door gebruik te maken van de specifieke app.
U kunt de applicatie downloaden van de website van Ascaso Factory of via uw
gebruikelijke aanbieder.
Met deze applicatie kunt u parameters regelen zoals:
Algemene instellingen: Model, meeteenheid, hydraulisch aansluitsysteem,
AAN/UIT machine, groep en stoomketel.
Temperatuurinstellingen: Koffiegroep, stoomketel, afwijking en stand-by
stoomketel.
Instelling dosis/pre-infusie: Volume en pre-infusietijd voor de beschikbare selecties
(4 in totaal), evenals de activering van de automatische spoeling via de XL-toets.
Programmeren van de automatische in- en uitschakeling van de machine.
Statistische gegevens: Aflezen en resetten van de koffietellers van elke selectie (4),
evenals de totalen.
Volg de onderstaande stappen om verbinding te maken met de machine vanaf uw
mobiele apparaat:
1. Activeer de Bluetooth-functie van het mobiele apparaat.
2. Activeer de Ascaso Baby T-app.
3. Selecteer de optie Aansluiten in het hoofdmenu. De lijst met beschikbare
apparaten wordt weergegeven. U vindt het koffiezetapparaat onder de naam
ASCASOXXXX, waarbij XXXX overeenkomt met het serienummer van de
Bluetooth-module van de machine (bijv. ASCASO0000).
4. Let op! De autorisatiecode voor de verbinding is 8483.
5. Zodra de verbinding tot stand is gebracht, selecteert u in het hoofdmenu de optie
Machine lezen.
6. Wanneer u klaar bent met het instellen van de parameters, selecteert u de optie
Machine schrijven om ze naar de machine te sturen.
7. Selecteer de optie Verbinding verbreken om te eindigen.
De applicatie is volledig intuïtief te gebruiken.
14 -
De Baby T-APP gebruiken - De machine aansluiten
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 109MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 109 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
110
NEDERLANDS
De reiniging en het preventieve onderhoud van het interne systeem van uw machine
zijn van doorslaggevend belang voor een espresso van optimale kwaliteit.
Algemene waarschuwing! Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden
verricht als het apparaat koud is en is afgesloten van het elektriciteitsnet. Dompel het
apparaat niet onder in water. Niet geschikt voor de vaatwasser.
1) DAGELIJKSE REINIGING
Om de buitenkant van de machine te reinigen gebruikt u specifieke producten
voor roestvrij staal.
Maak schermen nooit schoon met alcohol.
Verwijder de plaat regelmatig voor reiniging.
Maak het stoompijpje na ieder gebruik onmiddellijk schoon met een vochtige
doek.
Maak aan het einde van de dag het stoompijpje schoon en verwijder eventuele
melkresten. Bereid hiervoor een specifieke stoompijpreiniger Ascaso V.8410 voor
volgens de op het product aangegeven dosering. Maak het stoompijpje schoon
volgens de instructies van het reinigingsproduct en vergeet niet het proces te
herhalen met schoon water om productresten uit het stoompijpje te verwijderen.
Afvoerbakje. Verwijder koffieresten en ander vuil uit het bakje door ze er met een
lepel uit te scheppen.
2. WEKELIJKSE REINIGING
Sproeier en pakking van de koffiegroep, wekelijks. Gebruik de speciale borstel
van Ascaso code V.26 om de sproeiers en de pakkingen van de filterhouder te
reinigen.
Filters en filterhouders, wekelijks. Bereid een oplossing van wasmiddel ref. V.8401
of V.8402 volgens de instructies op het product. Dompel de filterhouder en filters
in de oplossing en laat ze ten minste 20 minuten staan. Laat ze bij voorkeur een
nacht staan. Verwijder daarna de onderdelen en spoel ze grondig af met schoon
water.
Reiniging van interne onderdelen, wekelijks. Vervang de koffiefilter in de
filterhouder door de meegeleverde blinde filter terwijl de machine in werking
is. Breng reiniger ref. V.8401 of V.8402 aan volgens de daarop aangegeven
instructies. Dit proces lost het stof op dat in de blinde filter zit en reinigt de
leidingen en het magneetventiel, evenals de sproeiers en diffusors van de groep.
Dit proces kan zo vaak als nodig worden herhaald totdat er schoon water uit het
15 - Onderhoud en reiniging
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 110MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 110 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
111
NEDERLANDS
apparaat komt. Als u klaar bent, verwijdert u de filterhouder en laat u 30 seconden
lang schoon water door de groep stromen.
3) AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE KOFFIEGROEP
Om het automatische reinigingssysteem van de koffiegroep in te schakelen, drukt
u op toets 3 en drukt u onmiddellijk daarna op toets 1 van het bedieningspaneel
zonder de eerste toets los te laten. Een proces van 10 opeenvolgende uitlopen begint
automatisch, met een pauze van 3 seconden ertussen. Om het proces te onderbreken,
drukt u op toets 3.
4. REINIGING VAN DE KETEL
Afhankelijk van het gebruik en de hardheid van het gebruikte water kan het nodig zijn
de stoomketel te reinigen. Gebruik hiervoor het reinigingsmiddel V.8412 volgens de
aanwijzingen op het product.
De aankoopbon is het garantiebewijs. Bewaar de bon. In geval van een storing moet u
deze aan de Technische Dienst tonen.
Dit apparaat is gegarandeerd door de dealer vanaf de aankoopdatum tegen alle
fabrieksfouten of defecten in het gebruikte materiaal.
Eventuele verzend- en verpakkingskosten komen voor rekening van de gebruiker.
De garantie is niet geldig als:
1. U niet over de factuur beschikt.
2. U de machine verkeerd gebruikt.
3. Er kalkaanslag is of de machine niet voldoende is gereinigd.
4. Het apparaat is gedemonteerd door personeel dat niet verbonden is aan de
Officiële Technische Dienst van Ascaso.
16 - Garantie
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 111MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 111 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
ESPAÑOL
SPAANS
Technical specifications and models can change without notice.
Especificaciones técnicas y modelos pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
Die technischen Spezifikationen und Modelle können sich ohne vorige Ankündigung ändern.
Technische specificaties en modellen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Ascaso Factory SLU
Ascaso Factory SLU
Coneixement 1 Pol. Ind. GaváPark 08850
Gavá / Barcelona / Spain
Tel. (34) 93 475 02 58
www.ascaso.com
MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 112MAN.36 V9 - MANUAL BABY T 2022_EN_ES_DE_NL.indd 112 31/01/2023 8:22:2531/01/2023 8:22:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Ascaso BABY T Espresso Machine Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding