Güde GRR 180.1 Robot Lawnmower Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Roboter Rasenmäher
------------------- EN Translation of the original instructions Robot lawnmower
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuses à gazon robotisées
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Robot rasaerba
------------------- ES Traducción del manual original Robot cortacésped
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Robotmaaier
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Robotická sekačka na trávu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Robotická kosačka na trávu
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Robot koszący
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Robotfűnyíró
GRR 180.1
95446
GRR 240.1
95447
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 2323
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 3131
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 3939
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 4747
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 5555
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 6363
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 7171
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 7979
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 8787
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás / Biztonsági Tudnivalók / Rendeltetésszerű használat-
használat / Viselkedés kényszerhelyzetben / Szimbólumok / Karbantartás /
Ártalmatlanítás / Jótállás / Szerviz-ellenőrzés ������������������������������ 9595
Lieferumfang
EN Scope of delivery FR Fourniture IT Dotazione ES Piezas suministradas NL Meege-
leverd van de levering CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
GRR 180.1
11
2
GRR 240.1
5
3
9
7
6
4
6 x 4 x
2 x
2
8
150 x
6 x 100 m
10 11
2 x
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése ������������������������������������������
2-9
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. �����������
10-19
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FR FR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ES ES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZ CZ Údržba & ištění SK SK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HU HU Karbantartás & Tisztítás
20-21
Transport & Lagerung
EN EN Transport & Storage FRFR Transport & Stockage IT IT Trasporto & Stoccaggio
ESES Transporte & Almacenamiento NLNL Transport & Bewaring CZCZ Přeprava & Uložení
SKSK Transport & Uloženie PLPL Transport & Przechowywanie HU HU Szállítás & Tárolás ��
22
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration Of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT IT CE Di Conformità ES ES Declaración De Conformidad CE
NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ Prohlášení o shodě EU
SK SK Vyhlásenie O Zhode ESi PL PL Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési ���������
103
2
IN
OUT
IN
2
3
2
GRR 240.1
CLICK
6
10
10
1
OUT
IN
5
CLICK
6
4
10
STOP
6
95446-01080
95446-01081
95446-01082
2 x
100 m
3
IN
IN
1 2
3
GRR 180.1
10
CLICK
6
4
10
IN
5
CLICK
6
OUT
STOP
2 10 6
2 x
100 m
95446-01080
95446-01081
95446-01082
4
2
GRR 240.1
GRR 180.1
4
5
STOP
6 x
6 x
5
2
5
min.
1 m
min.
2 m
A
95446-01071
GRR 180.1
95446-01085
GRR 240.1
95447-01085
5
24 cm
30 cm
2 cm
4 B
STOP
6
10
811
max. 20°
min. 25 cm
max. 25 mm
min.
10 cm
GRR 240.1
GRR 180.1
11
5 B
STOP
95446-01079
7
2
GRR 240.1
4
2
3
1 2 3
2
GRR 240.1 GRR 180.1
3 4
GRR 240.1
GRR 180.1
4
2
GRR 180.1
2
3
1 2 3 4
STOP
8
GRR 180.1 GRR 240.1
STOP
Grün blinkend = Akku wird geladen.
EN EN Green ashing = Battery is charging. FR FR Vert clignotant = La batterie est en charge.
IT IT Verde intermittente = La batteria è in carica. ES ES Verde parpadeante = La batería se está
cargando. NL NL Groente knipperend = Accu wordt opgeladen. CZ CZ Zelená blikající = Baterie se
nabíjí. SK SK Zelená blikajúce = Batéria sa nabíja. PL PL Zielony miganie = Akumulator się ładuje.
HU HU Zöld villogó = Az akkumulátor feltöltése folyamatban.
Grün leuchtend = Akku ist vollständig geladen.
EN EN
Green Illuminated = Battery is fully charged.
FR FR
Vert lumineux = La batterie est entièrement
chargée.
IT IT
Verde luminoso = La batteria è completamente carica.
ES ES
Verde iluminado = La batería
está completamente cargada.
NL NL
Groente brandend = Accu is volledig opgeladen.
CZ CZ
Zelená sví
= Baterie je plně nabitá.
SK SK
Zelená Svietiace = Akumulátorová batéria je plne nabitá.
PL PL
Zielony
Świecący = Akumulator jest w pełni naładowany.
HU HU
Zöld Világító = Az akkumulátor teljesen feltöl-
tődött.
Rot blinkend = Begrenzungskabel nicht verbunden.
EN EN Red ashing = Perimeter wire not connected. FR FR Rouge clignotant = Câble de délimita-
tion non connecté. IT IT Rosso intermittente = Il cavo perimetrale non è collegato. ES ES Rojo
parpadeante = Cable perimetral no conectado. NL NL Rood knipperend = Begrenzingskabel
niet verbonden. CZ CZ Červená blikající = Obvodový vodič není připojen. SK SK Červené blika-
júce = Obvodový vodič nie je pripojený. PL PL Czerwony miganie = Niepołączony przewód
ograniczający. HU HU Vörös villogó = A határolókábel nincs csatlakoztatva.
9
STOP
GRR 180.1 GRR 240.1
TIP
+
+
-
-
min. 20 mm
min. 25 mm
max. 60 mm
max. 65 mm
m
m
75 mm
60 mm
20 mm
max.
> 60 mm
> 65 mm
GRR 180.1
GRR 240.1
m
START
10
Sicherheitscode
EN EN Security code FR FR Code de
sécurité IT IT Codice di sicurezza
ES ES Código de seguridad NL NL
Veiligheidscode CZ CZ Bezpečnost-
ní kód SK SK Bezpečnostný kód
PL PL Kod bezpieczeństwa
HU HU Biztonsági kód
Ein- / Ausschalter
EN EN On/o Button
FR FR Bouton marche/arrêt
IT IT Pulsante ON/OFF
ES ES Botón encendido/apaga-
do NL NL Aan-/uitschakelaar
CZ CZ Vypínač SK SK Zapínač/
vypínač PL PL Włącznik/
wyłącznik HU HU Főkapcsoló
Uhrzeit
EN EN Time FR FR Heure
IT IT Orario ES ES Tiempo
NL NL Tijd CZ CZ Čas SK SK Čas
PL PL Godzina HU HU Idő
Fläche
EN EN Area FR FR Aire
IT IT Supercie ES ES Área
NL NL Oppervlak
CZ CZ Plocha SK SK Plocha
PL PL Powierzchnia
HU HU Felület
Startzeit
EN EN Start time
FR FR Heure de démarrage
IT IT Ora di inizio
ES ES Hora de inicio
NL NL Starttijd CZ CZ Doba
spuštění SK SK Čas spuste-
nia PL PL Czas rozpoczęcia
HU HU Indítási idő
Regensensor
ENEN Rain sensor
FRFR Capteur de pluie
ITIT Sensore pioggia
ESES Sensor de lluvia
NLNL Regensensor
CZCZ Dešťový senzor
SKSK Dažďový senzor
PLPL Czujnik deszczu
HUHU Esőérzékelő
Einstellungen
EN EN Settings
FR FR Paramètres
IT IT Impostazioni
ES ES Ajustes
NL NL Instellingen
CZ CZ Nastavení
SK SK Nastavenia
PL PL Ustawienia
HU HU Beállítások
Bestätigungstaste
EN EN Conrmation button
FR FR Bouton de conrmation
IT IT Tasto di conferma
ES ES Botón de conrmación
NL NL Bevestigingstoets
CZ CZ Potvrzovací tlačítko
SK SK Potvrdzovacie tlačidlo
PL PL Przycisk potwierdzenia
HU HU Nyugtázógomb
Rückkehr zur
Ladestation
EN EN Return to the charging station
FR FR Retour à la borne de recharge
IT IT Ritorno alla stazione di ricarica
ES ES Volver a la estación de carga
NL NL Terugkeer naar het laadstation
CZ CZ Návrat do nabíjecí stanice
SK SK Návrat do nabíjacej stanice
PL PL Powrót do stacji ładującej
HU HU Visszatérés a töltőállomásra
manueller Start
EN EN manual start
FR FR démarrage manuel
IT IT avvio manuale
ES ES arranque manual
NL NL handmatige start
CZ CZ ruční spuštění
SK SK ručné spustenie
PL PL Ręczne uruchomienie
HU HU kézi indítás
Schnittstelle für Wartung und Reparatur
EN EN Interface for maintenance and repair FR FR Interface pour la maintenance et la réparation IT IT Interfaccia per la
manutenzione e la riparazione ES ES Interfaz para el mantenimiento y la reparación NL NL Interface voor onderhoud
en reparatie CZ CZ Rozhraní pro údržbu a opravy SK SK Rozhranie pre údržbu a opravy PL PL Interfejs do konserwacji i
naprawy HU HU Interfész karbantartáshoz és javításhoz
11
1x
START
1x 4x
1x
Start
A
B
C
Mäher entsperren
EN EN Unlock mower FR FR Déverrouiller les tondeuses IT IT Sbloccare il
rasaerba ES ES Desbloquear el cortacésped NL NL Maaier ontgrendel-
en CZ CZ Odemčení sekačky SK SK Odomknutie kosačky
PL PL Odblokowanie kosiarki HU HU A fűnyíró kinyitása
12
STOP 1
STOP 2
GRR 180.1 GRR 240.1
STOP
GRR 180.1 GRR 240.1
13
1x
1x
STOP
1x 10 Sek.
1..3 m
B
A
C
D
E
1x 4x
Start Stop
Sicherheitscode ändern
EN EN Change security code FR FR Modier le code de sécurité IT IT Modica del codice
di sicurezza ES ES Cambiar el código de seguridad NL NL Beveiligingscode wijzigen CZ CZ
Změna bezpečnostního kódu SK SK Zmena bezpečnostného kódu PL PL Zmiana kodu
zabezpieczającego HU HU A biztonsági kód módosítása
Mäher entsperren
EN EN Unlock mower FR FR Déverrouiller les tondeuses IT IT Sbloccare il
rasaerba ES ES Desbloquear el cortacésped NL NL Maaier ontgrendel-
en CZ CZ Odemčení sekačky SK SK Odomknutie kosačky
PL PL Odblokowanie kosiarki HU HU A fűnyíró kinyitása
14
1x
4x
F
G
2x
1x
1x
1x
1x
+ 1
- 1
neuer PIN
EN EN new PIN FR FR nouveau PIN IT IT nuovo PIN ES ES Nuevo PIN NL NL nieuwe pincode CZ CZ nový PIN
SK SK nový PIN PL PL Nowy PIN HU HU új PIN-kód
15
DE
Alle automatischen Einstellungen werden 48 Stunden nach der
ersten manuellen Benutzung aktiv.
EN
All automatic settings become active 48 hours after the rst manual
use.
FR
Tous les réglages automatiques deviennent actifs 48 heures après la
première utilisation manuelle.
IT
Tutte le impostazioni automatiche diventano attive 48 ore dopo il primo
utilizzo manuale.
ES
Todos los ajustes automáticos se activan 48 horas después del primer
uso manual.
NL
Alle automatische instellingen worden 48 uur na het eerste handmatige
gebruik actief.
CZ
Všechna automatická nastavení se aktivují 48 hodin po prvním ručním
použití.
SK
Všetky automatické nastavenia sa aktivujú 48 hodín po prvom ručnom
použití.
PL
Wszystkie ustawienia stają się automatyczne aktywne 48 godzin po
pierwszym użyciu ręcznym.
HU
Minden automatikus beállítás az első kézi használat után 48órával válik
aktívvá.
... 48h START
16
SET
1
Min. 1x
1x
1x
50 m...100...150... ...600 m2
50 m...100...150... ...999 m2
Min. Max.
+ 50
- 50
1x 1x 1x
Mähäche einstellen
EN EN Adjust mowing area FR Dénir la surface de tonte IT IT Regolare l‘area di
taglio ES ES Ajustar el área de siega NL NL Maaioppervlak instellen CZ CZ Nastavit
plochu sečení SK SK Nastaviť plochu kosenia PL PL Dostosowanie obszaru koszenia
HU HU Fűnyírási felület beállítása
200 m² = 2 h
400 m² = 6 h
600 m² = 10 h
GRR 180.1
GRR 240.1
17
SET
2
2x
1x
1x
16:50 1x
6x
1x
5x
+ 1
+ 1
+ 6
+ 5
- 1
Startzeit einstellen
EN EN Set start time FR FR Dénir l’heure de début IT IT Impostare l‘ora di inizio ES ES Fijar
la hora de inicio NL NL Starttijd instellen CZ CZ Nastavit čas spuštění SK SK Nastaviť čas
spustenia PL PL Ustawianie czasu rozpoczęcia HU HU Indítási idő beállítása
18
1x
1x
1x
16:50 1x
6x
1x
5x
+ 1
- 1
SET
3
Uhrzeit einstellen
EN EN Set time FR FR Dénir l’heure IT IT Impostare l’orario ES ES Fijar la hora
NL NL Tijd instellen CZ CZ Nastavit čas SK SK Nastaviť čas PL PL Ustawianie godziny
HU HU Idő beállítása
19
START
Regensensor
EN EN Rain sensor FR FR Capteur de pluie IT IT Sensore pioggia ES ES Sensor de lluvia NL NL Regen-
sensor CZ CZ Dešťový senzor SK SK Dažďový senzor PL PL Czujnik deszczu HU HU Esőérzékelő
20
STOP
TIP
GRR 180.1
GRR 180.1
GRR 240.1
GRR 240.1
1
4
2
3
95446-
01047
3x
9x
21
STOP
GRR 180.1
GRR 240.1
22
STOP
GRR 240.1
GRR 180.1
23
DEUTSCH
Technische Daten
Roboter-Rasenmäher GRR 180.1 GRR 240.1
Artikel-Nr. 95446 95447
Schutzart IP56 IPX4
Schnittbreite 180 mm 240 mm
Schnitthöhenverstellung 20 - 60 mm I Zentral, 5-fach 25 - 65 mm I Zentral, 5-fach
Leistung Mähwerk 50-600 m250-1000 m2
Anzahl der Messer 3 3
Abmessungen L x B x H 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Gewicht Netto/Brutto 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Geräuschangaben 60 dB 65 dB
Akku
Typ Li-Ion Li-Ion
Nennspannung Akku 28 V 28 V
Akku Kapazität 2 Ah 3 Ah
Akku Leistung 56 Wh 84 Wh
Gewicht Netto 0,4 kg 0,9 kg
Akku-Ladegerät
Schutzklasse Akku-Ladegerät II
II
D
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen
Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie
sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung
benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verant-
wortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Roboter-Rasenmäher ist für das automatische Schnei-
den von kleinen bis mittleren Rasenächen im privaten
Haus- und Hobbygarten bestimmt. Aufgrund körperlicher
Gefährdung des Benutzers und anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmun-
gen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller
für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpanzun-
gen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der
Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicher-
heitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Die rotierenden Messer können zu schweren
Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von
Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzhandschuhe tragen!
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können
zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkör-
pern absuchen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse
stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnis-
se.
DE
24
DEUTSCH
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3.
Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
STOP
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Schutzhandschuhe tragen!
nicht auf dem Rasenmäher sitzen
Warnung vor scharfen Messern. Die Die
Messer laufen auch nach dem Ausschalten
noch kurz nach.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (mindes-
tens 5 m)
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts
fern.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
XX Garantierter Schallleistungspegel LWA
Schutzklasse IIISchutzklasse III
Schnittiefe (min. -> max.)
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem
Regen aussetzen.
Vor Kälte schützen
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Handgri
CE Konformitätszeichen
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Ladestation
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Betriebsanleitung lesen
Gerätesicherung
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstrans-
formator ausgestattet.
Schutzklasse II
Schutzart
Stromversorgung
Eingangs- und Ausgangrichtung
Begrenzungskabel
Akku
Zur Verringerung eines Verletzungs-
risikos Betriebsanleitung lesen.
DDE
25
DEUTSCH
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen.
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen.
Gleichstrom
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
terie-Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Schadhafte und/oder zu entsor-
gende elektrische oder elektroni-
sche Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Li-ion
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
DE
26
DEUTSCH
DE
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
a)Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-
Rasenmäher
Verletzungsgefahr
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei
Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unter-
nehmen empfohlen werden. Andernfalls können der
Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere wäh-
rend der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicher-
heitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste
Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschi-
ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die
erfasst und weggeschleudert werden können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras,
soweit möglich.
Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müssen
für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung
sicherstellen, dass Mähmesser, Messerschrauben und
die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt oder
beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer
und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu
gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
27
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in siche-
rem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Fahren Sie bei Gefälle immer quer zum Hang und nicht
auf und ab.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen,
gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt wird.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand ge-
kommen sind.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach
der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung
vor einer Betriebsstörung.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren
Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzünd-
baren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädi-
gen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen
überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die
Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-La-
degerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch be-
schädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und
müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen
werden.
DE
DEUTSCH
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er-
setzt werden muss.
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschalte-
tem Motor und stillstehendem Schneidmesser
vornehmen.
Maschine stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse
regelmäßig reinigen. Maschine, insbesonders Lüftungs-
schlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit
Wasser abspritzen! Kunststoe nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs-
und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen
und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogram-
men die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht
sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauch-
te Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der
Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien bzw.
Akkus entnommen und gesondert entsorgt werden. Sie
können Ihre alten Batterien und Akkus an den örtlichen
Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler
bzw. Verkaufsstelle abgeben. Die Rückgabe von Akkus und
Batterien an der Verkaufsstelle erfolgt untentgeltlich. Tritt
Flüssigkeit aus einem Akku oder einer Batterie aus, achten
Sie darauf, dass diese Flüssigkeit nicht mit der Haut oder
den Augen in Berührung kommt. Sollte es dennoch zu
einer Berührung kommen, reinigen Sie die Haut oder die
Augen sofort mit Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt.
Wenn Akkus und Batterien unkontrolliert entsorgt werden,
können während der Verwitterung gefährliche Stoe ins
Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen,
oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Mit der
28
DE
DEUTSCH
Rückgabe von verbauchten sowie defekten Akkus und
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Recycling
von Stoen und zum Schutz unserer Umwelt. Werfen Sie
Akkus und Batterien nicht ins Feuer, da sonst Explosions-
gefahr besteht! Akkus und Batterien können ebenfalls
explodieren, wenn sie beschädigt sind. Li-Ion-Akkus sind
entsorgungspichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fach-
handel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt
werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie
daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden
Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Entsorgen Sie
Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss
abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind eben-
falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu
können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikel-
nummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf
dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Häuge Fehler, Ursachen und Lösungen
Überprüfen der Ladestation
Problem Ursache Behebung
Der Mähroboter verlässt
die Station nicht
Achtung:
PIN vergessen?
Bitte kontaktieren
Sie den Technischen
Service
PIN wurde falsch eingegeben. PIN erneut eingeben oder den Werkseinstel-
lungs-PIN (0000) verwenden.
Akku ist nicht geladen. Roboter laden, bis alle 4 Ladebalken des
Akkus leuchten.
Ladestation wurde nicht richtig
installiert. Der Pfeil der Station sollte zum Arbeitsbe-
reich zeigen.
Begrenzungskabel nicht verbunden. /
Begrenzungskabel wurde nicht richtig
angeschlossen.
Kabelende sollte unter der Station an dem +
Pol angeschlossen werden.
Die anfängliche Route
des Roboters ist nicht
korrekt.
Begrenzungskabel nicht verbunden. /
Begrenzungskabel wurde nicht richtig
angeschlossen.
Passen Sie das Begrenzungskabel so an, dass
der Roboter den gewünschten Weg fährt.
Störung durch eine unterirdische
Stromquelle. Verlegen Sie das Begrenzungskabel erneut
um die Hindernisquelle herum.
Roboter verbindet sich
nicht automatisch mit
der Ladestation.
Ladestation ist nicht gerade bzw. nicht
eben. Stellen Sie die Station auf einen geraden
Boden / Stellen Sie die Ladestation auf einen
geraden und ebenen Boden.
29
Nutzung des Mähroboters
Problem Ursache Behebung
Laute Geräusche und
starke Vibration. Schneidesystem ist unausgewogen.
Stumpfe Messer Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie
alle 3 Messer aus.
Messerplatte ist beschädigt. Messerplatte austauschen.
Schrauben der Messerplatte sind locker. Vorsichtig die Schrauben der Messerplatte
nachziehen.
Arbeitsdauer zwischen
den Ladezyklen nimmt
ab.
Ladekontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie die Ladekontakte an der Station
und am Roboter. Leicht mit Stahlwolle
reinigen.
Akkukapazität vermindert. Neuen Akku einsetzen
Roboter verlässt die
Station nicht, nachdem
sich der Regensensor
aktivierte.
Regensensor ist aktiv. Trocknen und reinigen Sie die Metallkontakte
und starten den Roboter neu.
Inbetriebnahme des Mähroboters
Problem Ursache Behebung
Roboter verlässt die
eingestellte Fläche oder
stoppt dahinter.
Räder sind behindert/verschmutzt. Reinigen Sie die Räder oder entfernen mög-
liche Hindernisse auf der eingestellten Fläche.
Gras ist zu nass oder ein Hang ist zu nah
an der eingestellten Grenze. Stellen Sie das Areal neu ein, um den Hang zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen
oder Nässe.
Sensoren
Kontaktsensor
Wenn der Roboter Rasenmäher auf ein Hindernis trit, kehrt er um und nimmt innerhalb von 10 Sekunden einen
neuen Weg. Der Roboter schaltet sich ab und erfordert einen manuellen Neustart, um den Betrieb fortzusetzen.
Regensensor
Bei starkem Regen kehrt der Mähroboter automatisch zur Ladestation zurück. Am folgenden Tag startet der Mäher
zu der eingestellten Startzeit.
Hebesensor
Durch diesen Sensor wird geprüft, ob die Räder Kontakt zum Boden haben. Wenn der Mähroboter angehoben wird
oder wenn die Räder freilaufen, schaltet sich der Roboter ab und muss manuell neu gestartet werden.
Neigungssensor
Im Roboter Rasenmäher ist ein 6-Achs-Sensor integriert, der den Neigungswinkel in alle Richtungen misst. Wenn
der Neigungswinkel 30° überschritten wird, stoppt der Schneidmotor sofort, der Mäher fährt aber weiter. Wenn der
Winkel innerhalb von 10 Sekunden auf weniger als 30° abfällt, startet der Schneidmotor automatisch neu. Wenn
sich der Winkel jedoch nicht innerhalb von 10 Sekunden verringert, schaltet sich der Mäher ab und erfordert einen
manuellen Neustart.
Fehlercodes
Fehlercodes: werden auf dem LCD Display angezeigt
Achtung: Manueller Neustart - Platzieren Sie das Gerät innerhalb von 1 Meter nahe der Grenzlinie, geben Sie den
korrekten PIN ein und drücken Sie auf „Start“.
Fehlercode Ursache Behebung
E1 Stopp Taste wurde aktiviert. Starten Sie den Roboter neu.
E2 Hebesensor hat ausgelöst. Wurde der Roboter angehoben? Räder blockiert?
Entfernen Sie ggfs. Fremdkörper und starten den
Roboter manuell neu.
E3 Roboter ist außerhalb der Grenzlinien. Positionieren Sie den Roboter innerhalb der
Grenzlinien und starten ihn manuell neu.
DEUTSCH
DE
30
E4 Kein Grenzlinien-Signal. Prüfen Sie die Status LED der Ladestation. Wenn
die LED rot blinkt, ist die Grenzlinie unterbrochen
oder das Begrenzungskabel ist nicht mit der
Station verbunden.
Verbindung prüfen
E5 Ein Kollisionssensor wurde ausgelöst. Entfernen Sie alle Hindernisse oder positionieren
den Roboter neu und starten ihn neu.
E6 Überlastung am linken Antriebsmotor. Gras ist zu hoch oder dicht? Räder blockiert?
Wenn das Gras höher als 2,6 Zoll/ 6,6cm ist, bitte
mit traditionellem Rasenmäher mähen. Wenn
das Gras tiefer ist als 2,6 Zoll, dann bitte die Höhe
am Roboter anpassen, damit dieser ungehindert
arbeitet.
E7 Überlastung am rechten Antriebs-
motor. Gras ist zu hoch oder dicht? Räder blockiert?
Wenn das Gras höher als 2,6 Zoll/ 6,6cm ist, bitte
mit traditionellem Rasenmäher mähen. Wenn
das Gras tiefer ist als 2,6 Zoll, dann bitte die Höhe
am Roboter anpassen, damit dieser ungehindert
arbeitet.
E8 Überlastung am Schneidemotor. Gras ist zu hoch oder dicht? Räder blockiert?
Wenn das Gras höher als 2,6 Zoll/ 6,6cm ist, bitte
mit traditionellem Rasenmäher mähen. Wenn
das Gras tiefer ist als 2,6 Zoll, dann bitte die Höhe
am Roboter anpassen, damit dieser ungehindert
arbeitet.
E9 Akku defekt Kontaktieren Sie den Service.
E10 Unterspannung des Akkus erkannt. Positionieren Sie den Roboter an der Ladestation
und starten ihn manuell neu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, bitte den Service kontaktieren.
E11 Neigungssensor ausgelöst Neigungswinkel größer als 30 Grad? Roboter
wurde umgedreht?
Platzieren Sie den Roboter auf einer achen Ebene
und starten ihn neu. Alle Räder müssen hierfür
den Boden berühren.
E12 Rad dreht sich ohne Halt/Gri. Steckt der Roboter im Sand oder einem Loch?
Prüfen Sie die Rasenäche. Platzieren Sie den Ro-
boter auf einer achen Ebene und starten ihn neu.
E13 Akku ist überhitzt. Abkühlen lassen, ansonsten Service kontaktieren.
F1 Roboter ist außerhalb der Grenzlinien. Roboter ist außerhalb des Grenzkabels? Grenz-
kabel ist verkehrt herum verbunden? Roboter ist
zu weit von der Grenze entfernt.?
Prüfen Sie die Kabelverbindungen und starten
den Roboter manuell neu.
F2 Startet nicht nach Betätigen der
„Start“ Taste. Grenzlinien-Signal
leuchtet nicht.
Prüfen Sie die Status LED der Ladestation. Wenn
die LED rot blinkt, ist die Grenzlinie unterbrochen
oder das Begrenzungskabel ist nicht mit der Sta-
tion verbunden. Bitte die Verbindung prüfen.
F3 Startet nicht nach Betätigen der
„Start“ Taste. - schlechter Ladekontakt Reinigen Sie die Ladekontakte und entfernen
Sie alle Fremdkörper. Platzieren Sie den Roboter
wieder auf die Ladestation und lassen ihn vollla-
den. Starten Sie den Roboter neu, während er sich
noch auf der Ladestation bendet.
F4 Startet nicht nach Betätigen der
„Start“ Taste. - Akkuspannung zu
gering
Platzieren Sie den Roboter wieder auf die Lade-
station und lassen ihn vollladen.
DEUTSCH
DE
31
ENGLISH
Technical Data
Robot lawnmower GRR 180.1 GRR 240.1
Art. No 95446 95447
Degree of protection IP56 IPX4
Cutting width 180 mm 240 mm
Cutting height adjustment 20 - 60 mm I Central, 5x 25 - 65 mm I Central, 5x
Power consumption Mower 50-600 m250-1000 m2
Number of blades 3 3
Dimensions L x W x H 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Net/gross weight 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Noise details 60 dB 65 dB
Battery
Type Li-Ion Li-Ion
Rated voltage Battery 28 V 28 V
Battery capacity 2 Ah 3 Ah
Battery power 56 Wh 84 Wh
Net weight 0,4 kg 0,9 kg
Battery Charger
Safety class Battery Charger II
II
D
Read and understand the operating
instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly. Observe all the
safety measures listed in the instructions. Behave
responsibly towards other people.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
In case of any doubts about connection and operation refer
please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained in
order to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons with a
lack of knowledge or experience unless they are supervised
by a person responsible.
Children should be supervised in order to ensure that they
do not play with the tool.
Specied Conditions of Use
The robot lawnmower is designed for automatic cutting of
small to medium-sized lawns in private home and hobby
gardens. Due to physical danger to the user and other per-
sons, the lawn mower must not be used for other purposes.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the manufac-
turer liable for damages.
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be used
as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Rotating blades may lead to serious injuries by
cutting or amputating parts of the body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear gloves!
Thrown-o stones or soil may lead to injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for any
undesirable objects.
Poor lighting/light conditions represent a high
safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running
unit may cause hearing damage. Wear hearing
protection
EN
32
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and
summon qualied medical attendance as quickly as pos-
sible. Protect the injured person from further harm and
calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation 1. Accident site, 2. Accident type, 3.
Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
STOP
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Switch o the engine before any work on it.
Unplug the machine before any servicing
or repair!
Wear gloves!
Do not sit on the lawn mower
Warning against sharp knives. Die Knives
keep running for a short time after the
appliance is switched o.
Ensure others are a safe distance away from
the machine (min. 5 m)
Keep children and other persons including
animals in a safe distance when using the
appliance.
Warning against thrown-o items
XX Guaranteed sound power level LWA
Safety class III
Cutting depth (min. -> max.)
Keep dry at all times. Never expose tool to
rain.
Protect against cold
Keep the machine out of reach of children.
Handle
CE marking
DIn observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and elect-
ronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Charging station
Warning/caution
Warning against dangerous voltage
Read the Operating Instructions
Device fuse
The charger is equipped with a safety trans-
former.
Safety class II
Degree of protection
Power supply
Input and output direction boun-
dary wire
Battery
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Protect the battery against heat
and re.
Protect the battery against water
and moisture.
EN
33
ENGLISH
Protect the battery against tempe-
ratures above 40°C.
Direct Current
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they
will be recycled in an environmen-
tally friendly way.
Any damaged or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centres.
Li-ion
Do not throw the batteries in hou-
sehold waste.
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and ba-
lance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or je-
wellery. Keep your hair, clothingand gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
EN
34
ENGLISH
EN
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situation.
5) Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions for cordless
lawnmowers
Risk of injury
Never put your hands and feet near the rotating parts.
When working with this machine, do not use spare
parts other than those recommended by us. Using
spare parts not recommend by us can result in serious
injuries to persons or damage to the machine.
Keep children and other persons including animals in a safe
distance when using the appliance. Minimum safe distance
is 5 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and
long trousers. Do not use the appliance when barefooted
or in open sandals. Wear protective gloves if necessary.
Check carefully the terrain where the appliance is being
used and remove any items that could get caught and be
thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
All protection covers and safety devices must be correct-
ly attached to operate the device.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not blunt,
worn or damaged. Replace worn or damaged blades
and bolts in sets to preserve balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed, used
in conict with the designation and it is prohibited to
attach any protective equipment of other manufactu-
rers.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe distan-
ce from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
On slopes always go straight to the slope and not up
and down.
Switch the mower o whenever carrying or inclining it or
when being outside a grass area. Wait until all rotating parts
have stopped.
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine o and search for the cause immediately. Gene-
rally, vibrations are a warning against operating failure.
Use power tools only with specically designated batte-
ry packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
This power tool generates an electromagnetic eld
during operation. Under certain circumstances, this eld
may aect active or passive medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injury, we recommend that
individuals with medical implants consult your physician
and the manufacturer of the medical implant before
operating the machine.
Do not use the device near ammable liquids or gases.
Risk of re and explosion in case of short circuit.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let it
fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids
and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures bet-
ween 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it
to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box)
or accumulator contacts must be sealed up for accu-
mulator disposal, transport or storage.
35
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the rst
time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Maintenance
Rotating blade
Any works / adjusting on the machine to be only
performed with the engine switched o and when
the mowing blade is not moving.
Keep the machine clean. Clean the ejection opening and
cover at regular intervals. Keep the device, in particular the
air vents, clean at all times. Never spray water on the device
body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Repairs and works specied in these instructions may only
be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on
the appliance or its package.
Any damaged or disposed electric or electronic devices
must be delivered to appropriate collection centres.
Dispose of the batteries in an environmentally friendly
manner.
Accumulators and batteries are not to be put into the
rubbish. As a consumer you are legally obliged to return
used accumulators and batteries. At the end of the duration
of your apparatus, the batteries or accumulators have to
be taken from the apparatus, disposing of them separately.
You have the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your muni-
cipality or to your dealer or to the distribution centers. The
return of accumulators and batteries at the point of sale is
free of charge. If liquid leaks from a battery or accumulator
EN
ENGLISH
battery, make sure that this liquid does not come into
contact with the skin or eyes. If it does come into contact,
immediately clean the skin or eyes with water and consult a
doctor. If accumulator batteries and batteries are disposed
of in an uncontrolled manner, hazardous substances can
enter the groundwater and thus the food chain during
weathering, or ora and fauna can be poisoned for years.
By returning used and defective rechargeable accumulator
batteries and batteries, you are making an important con-
tribution to the recycling of materials and the protection of
our environment. Do not throw accumulator batteries or
batteries into a re, otherwise there is a risk of explosion!
Accumulator batteries and batteries can also explode if they
are damaged. Li-ion batteries must be disposed of. Have
defective accumulator batteries disposed of by a specialist
dealer. Accumulator batteries must be removed from the
unit before it is scrapped. Damaged accumulator batteries
can harm the environment and your health if toxic vapours
or liquids escape. Therefore, never send a defective battery
by post, etc. Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recommend
applying an adhesive tape on the poles to protect them
against short circuit. Never open the battery.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assem-
bly instructions and common wear are also not included
in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran-
ty period should always be in the original packaging.
This measure eectively avoids unnecessary trans-
port damage and any associated disputed ruling.
Your equipment is optimally protected only in the
original box, and keeping it in that box will ensure
smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
36
Common mistakes, causes and solutions
Checking the charging station
Problem Causes Removal
The robot lawnmower
does not leave the
station
Caution:
PIN forgotten?
Please contact the
Technical Service
PIN was entered incorrectly. Enter PIN again or use the factory setting
PIN (0000).
Battery is not charged. Charge the robot until all 4 charging bars of
the battery light up.
Charging station was not installed
correctly. The arrow of the station should point to the
working area.
Perimeter wire not connected. / The
boundary wire has not been connec-
ted correctly.
The end of the cable should be connected to
the + pole under the station.
The initial route of the
robot is not correct. Perimeter wire not connected. / The
boundary wire has not been connec-
ted correctly.
Adjust the boundary wire so that the robot
travels the desired path.
Disturbance caused by an under-
ground power source. Lay the boundary wire around the source of
the obstacle again.
Robot does not auto-
matically connect to
the charging station.
The charging station is not straight or
level. Place the station on an even surface / Place
the charging station on an even and level
surface.
Use of the robot lawnmower
Problem Causes Removal
Loud noises and strong
vibration. Cutting system is unbalanced. Blunt
blades Switch o the appliance and replace all 3
blades.
Blade plate is damaged. Replace the blade plate.
Screws of the blade plate are loose. Carefully tighten the screws of the blade
plate.
Working time between
charging cycles de-
creases.
Charging contacts are dirty. Clean the charging contacts on the station
and on the robot. Clean easily with steel
wool.
Battery capacity reduced. Insert new battery
Robot does not leave
the station after the
rain sensor is activated
Rain sensor is active. Dry and clean the metal contacts and restart
the robot.
Starting up the robot lawnmower
Problem Causes Removal
Robot leaves the set
area or stops behind it. Wheels are disabled/dirty. Clean the wheels or remove possible obstac-
les on the set surface.
Grass is too wet or a slope is too close
to the set limit. Readjust the area to avoid the slope.
Do not use the appliance in rain or wet
conditions.
Sensors
Contact sensor
When the robot lawnmower encounters an obstacle, it turns around and takes a new path within 10 seconds. The
robot shuts down and requires a manual restart to continue operation.
Rain sensor
In heavy rain, the robot lawnmower automatically returns to the charging station. The following day, the mower
starts at the set start time.
ENGLISH
EN
37
Lift sensor
This sensor checks whether the wheels are in contact with the ground. If the robot lawnmower is lifted or if the
wheels run free, the robot switches o and must be restarted manually.
Tilt sensor
The robot lawnmower has an integrated 6-axis sensor that measures the tilt angle in all directions. If the tilt angle
exceeds 30°, the cutting motor stops immediately, but the mower continues to move. If the angle drops to less than
30° within 10 seconds, the cutting motor restarts automatically. However, if the angle does not decrease within 10
seconds, the mower will shut down and require a manual restart.
Error codes
Error codes: are shown on the LCD display
Caution: Manual restart - Place the unit within 1 metre of the boundary line, enter the correct PIN and press „Start“.
Error code Causes Removal
E1 Stop button has been activated. Restart the robot.
E2 Lift sensor has triggered. Has the robot been lifted? Wheels blocked?
If necessary, remove foreign objects and restart the
robot manually.
E3 Robot is outside the boundary lines. Position the robot within the boundary lines and
restart it manually.
E4 No boundary line signal. Check the status LED of the charging station. If the
LED ashes red, the boundary line is broken or the
boundary wire is not connected to the station.
Check connection
E5 A collision sensor was triggered. Remove all obstacles or reposition the robot and
restart it.
E6 Overload on the left drive motor. Grass is too high or dense? Wheels blocked?
If the grass is higher than 2.6 inches/ 6.6 cm, please
mow with traditional lawn mower. If the grass is
lower than 2.6 inches, please adjust the height on
the robot so that it works unhindered.
E7 Overload on the right drive motor. Grass is too high or dense? Wheels blocked?
If the grass is higher than 2.6 inches/ 6.6 cm, please
mow with traditional lawn mower. If the grass is
lower than 2.6 inches, please adjust the height on
the robot so that it works unhindered.
E8 Overload on the cutter motor. Grass is too high or dense? Wheels blocked?
If the grass is higher than 2.6 inches/ 6.6 cm, please
mow with traditional lawn mower. If the grass is
lower than 2.6 inches, please adjust the height on
the robot so that it works unhindered.
E9 Battery is defective Contact the service department.
E10 Undervoltage of the battery detected. Position the robot at the charging station and
restart it manually. If the problem persists, please
contact the service department.
E11 Tilt sensor triggered Incline angle greater than 30 degrees? Robot has
turned upside down?
Place the robot on a at, level surface and restart it.
All wheels must touch the ground for this.
E12 Wheel turns without stop/grip. Is the robot stuck in the sand or in a hole?
Check the lawn area. Place the robot on a at, level
surface and restart it.
E13 Battery has overheated. Let it cool down, otherwise contact the service
department.
ENGLISH
EN
38
F1 Robot is outside the boundary lines. Robot is outside the boundary wire? Boundary wire
is connected the wrong way round? Robot is too far
from the boundary.?
Check the cable connections and restart the robot
manually.
F2 Does not start after pressing the „Start
button. Boundary line signal does not
light up.
Check the status LED of the charging station. If
the LED ashes red, the boundary line is broken or
the boundary wire is not connected to the station.
Please check the connection.
F3 Does not start after pressing the „Start
button. - Poor charging contact Clean the charging contacts and remove any
foreign objects. Place the robot back on the char-
ging station and let it charge fully. Restart the robot
while it is still on the charging station.
F4 Does not start after pressing the „Start
button. - Battery voltage too low Place the robot back on the charging station and let
it charge fully.
ENGLISH
EN
39
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tondeuses à gazon
robotisées GRR 180.1 GRR 240.1
N° de commande 95446 95447
Degré de protection IP56 IPX4
Largeur de coupe 180 mm 240 mm
Réglage de la hauteur de coupe 20 - 60 mm I Central, 5x 25 - 65 mm I Central, 5x
Puissance absorbée Tondeuse 50-600 m250-1000 m2
Nombre de lames 3 3
Dimensions L x l x H 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Poids net/brut 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Données relatives au bruit 60 dB 65 dB
Batterie
Type Li-Ion Li-Ion
Tension nominale Batterie 28 V 28 V
Capacité de la batterie 2 Ah 3 Ah
Puissance de la batterie 56 Wh 84 Wh
Poids net 0,4 kg 0,9 kg
Chargeur
Classe de protection Chargeur II
II
D
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de
l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande
et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité données dans ce manuel.
Comportez-vous de manière responsable à l‘égard des
autres.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-
vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement
et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes
de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipu-
lant l’appareil dans lecadre de l’enseignement profession-
nel sous la surveillancedu formateur.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
Lappareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des
personnes avec capacités physiques, motrices ou psychi-
ques limitées ou des personnes avec une expérience ou des
connaissances insusantes.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Utilisation conforme aux prescriptions
La tondeuse à gazon robotisée est destinée à la coupe
automatique de petites et moyennes pelouses dans les
jardins privés et de loisirs. En raison du danger physique
pour l’utilisateur et d’autres personnes, la tondeuse à gazon
ne peut pas être utilisée à d’autres ns.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de non-respect des
règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce
mode d‘emploi.
Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de eurs de
balcon. Il est également interdit de l‘utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités
du sol.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles
de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants de
protection !
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Un éclairage/conditions de lumière insusan-
tes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
FR
40
FRANÇAIS
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Avoir des protections auditives.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants 1. Lieu
d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4.
Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
STOP
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa-
teur doit lire la notice d‘instructions
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Avant de procéder aux travaux d‘entretien
et aux réparations, retirez la che de la prise !
Portez des gants de protection !
ne pas sasseoir sur la tondeuse à gazon
Attention, lame tranchante. Die Les lames
continuent de tourner après l‘arrêt de
l‘appareil.
Veillez à ce que la distance entre la machine
et les personnes se trouvant à proximité soit
la plus grande possible (au moins 5m)
Tenez-vous éloigné des enfants, des person-
nes et des animaux lors de l‘utilisation de
l‘appareil.
Avertissement – éjection d’objets
XX Niveau de puissance acoustique garanti LWA
Classe de protection III
Profondeur de coupe (min. -> max.)
Les protéger contre l’humidité. Ne pas ex-
poser la machine à la pluie.
Protéger du froid
Éloignez la machine des enfants.
Poignée
Symbole CE
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets déquipe-
ments électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation na-
tionale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Station de charge
Avertissement / attention
Avertissement – tension électrique dange-
reuse
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation
Sécurité de l’appareil
Le chargeur est équipé dun transformateur
de sécurité.
Classe de protection II
Degré de protection
Alimentation
Câble de délimitation direction
entrée et sortie
Batterie
Pour réduire le risque de blessures,
l‘utilisateur doit lire la notice d‘in-
structions.
FR
41
FRANÇAIS
Protégez la batterie de la chaleur
et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des températu-
res supérieures à 4C.
Courant continu
Déposez les batteries dans un cen-
tre de collecte de batteries usagées
où elles seront recyclées de façon
écologique.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Li-ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.La
non observance des instructions mentionnées ci-dessous
peut causer des chocs électriques, des incendies ou de
graves blessures. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distracti-
ons peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
briant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘ac-
cessoires de protection personnels tels que masque
respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive.n fonc-
tion du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique,
réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup-
teur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer quils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
FR
42
FRANÇAIS
FR
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité préventives réduiront le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou
ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vériez que les parties mobiles soient parfaitement
alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées, qu‘au-
cune pièce ne soit cassée ou toute autre condition
pouvant limiter le fonctionnement de l’outil
électrique ne soit présente. En cas de dommages,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outil électriques
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les la-
mes etc., conformément aux présentes instructi-
ons, en tenant compte des conditions de travail et
des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour
des opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a)Ne recharger quavec le chargeur spécié par le fa-
bricant. Un chargeur adapté à un certain type d‘accu
peut prendre feu s‘il est utilisé avec d‘autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une bat-
terie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses à gazon sans l
Danger de blessures
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des
pièces en rotation.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessu-
res et l‘appareil pourrait être endommagé.
Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des
animaux lors de l‘utilisation de l‘appareil. La distance de
sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez un équipement de protection individuelle. Portez
des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez pas
l‘appareil pieds nus ou en sandales ! Portez des gants de
protection si nécessaire.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appa-
reil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés
par la tondeuse
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée.
Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité
doivent être correctement xés lors de la mise en service
de l’appareil.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement
si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte
ne sont pas émoussés, usés ou endommagés.
Remplacez les lames et vis usées ou endommagées,
an d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de changer
les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de
les utiliser en désaccord avec leur destination ou de
xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres
fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se
trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Sur les pentes, conduisez toujours latéralement, sans
jamais monter ni descendre.
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez,
l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces her-
beuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent.
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle, ar-
rêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause.
En général, les vibrations sont un signe de problème.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéci-
quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu
Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement
le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce
champ peut perturber le fonctionnement des implants
médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de
43
blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant un implant médical de consulter
un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit.
Batterie
Risque d‘incendie! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumu-
lateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement
avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des tem-
pératures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne l‘ex-
posez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumu-
lateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est
nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique,
boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• Laccu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac-
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé
contre la décharge complète grâce à la „Electronic
Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Entretien
Lame rotative
Procédez à des travaux/réglages sur l’appareil
uniquement lorsque le moteur est éteint et que la
lame de coupe est à l’arrêt.
FR
FRANÇAIS
Maintenez l‘appareil propre. Nettoyez régulièrement la
goulotte d‘éjection et le capot. Maintenez la machine et
en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez
jamais d‘eau sur l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou
des liquides inammables ou toxiques pour nettoyer les
plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce manuel ne
doivent être eectués que par du personnel qualié.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut
donner satisfaction. Un entretien insusant peut engen-
drer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces déta-
chées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes
placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défec-
tueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers. En
tant que consommateur, vous êtes tenu de retourner les
piles ou les accus selon les directives légales. Quand votre
appareil sera hors d‘usage, vous enlèverez les piles et les
accus de l‘appareil et vous les éliminerez séparément.Vous
pouvez remettre les piles ou accus au point de ramassage
local de votre commune ou chez votre fournisseur (point
de vente) habituel. Le retour des batteries et des piles au
point de vente est gratuit. Si du liquide s‘échappe d‘une
batterie ou d‘une pile, veillez à ce que ce liquide n‘entre
pas en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact,
nettoyer immédiatement la peau ou les yeux avec de
l‘eau et consulter un médecin. Si les batteries et les piles
sont éliminées de manière incontrôlée, des substances
dangereuses peuvent pénétrer dans les eaux souterraines
et donc dans la chaîne alimentaire lors de l‘altération, ou la
ore et la faune peuvent être empoisonnées pendant des
années. En renvoyant les piles et batteries rechargeables
usagées et défectueuses, vous apportez une contribution
importante au recyclage des matériaux et à la protection de
notre environnement. Ne jetez pas les batteries et piles au
feu, sinon il y a un risque d‘explosion! Les batteries et piles
peuvent également exploser si elles sont endommagées.
Les batteries Li-ion doivent être mises au rebut. Faites élimi-
ner les batteries défectueuses par un revendeur spécialisé.
Les piles doivent être retirées de l‘appareil avant qu‘il ne soit
mis au rebut. Les batteries endommagées peuvent nuire
à l‘environnement et à votre santé si des vapeurs ou des
liquides toxiques s‘échappent. Par conséquent, n‘envoyez
jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc.
Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous
recommandons d‘envelopper les pôles par une bande
adhésive, de façon à les protéger du court-circuit. N‘ouvrez
jamais un accumulateur.
44
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justica-
tif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Erreurs courantes, causes et solutions
Vérication de la station de charge
Problème Cause Suppression
La tondeuse à gazon
robotisée ne quitte pas
la station
Attention:
PIN oublié?
Veuillez contacter le
service technique
Le code PIN n’a pas été saisi correcte-
ment. Saisissez à nouveau un PIN ou utilisez le code
condentiel par défaut (0000).
La batterie n’est pas chargée. Chargez le robot jusqu’à ce que les 4 barres
de charge de la batterie soient allumées.
La station de charge n’a pas été instal-
lée correctement. La èche de la station doit pointer vers la
zone de travail.
Câble de délimitation non connecté.
/ Le câble de délimitation n’était pas
connecté correctement.
L’extrémité du câble doit être connectée au
le + sous la station.
L’itinéraire initial du
robot n’est pas correct. Câble de délimitation non connecté.
/ Le câble de délimitation n’était pas
connecté correctement.
Adaptez le câble de délimitation pour que le
robot parcoure l’itinéraire souhaité.
Perturbation causée par une source
d’alimentation souterraine. Posez à nouveau le câble de délimitation
autour de la source d’obstacle.
Le robot ne se connecte
pas automatiquement à
la station de charge.
La station de charge n’est pas droite et/
ou n’est pas plane. Placez la station sur un sol droit / Placez la
station de recharge sur un sol droit et de
niveau.
Utilisation de la tondeuse à gazon robotisée
Problème Cause Suppression
Bruits forts et fortes
vibrations. Le système de coupe est déséquilibré.
Lame émoussée Éteignez lappareil et remplacez les 3 lames.
La plaque coupante est endommagée. Remplacez la plaque coupante.
Les vis de la plaque coupante sont
desserrées. Serrez soigneusement les vis de la plaque
coupante.
FRANÇAIS
FR
45
Le temps de travail ent-
re les cycles de charge
diminue.
Les contacts de charge sont encrassés. Nettoyez les contacts de charge sur la station
et sur le robot. Nettoyer légèrement avec de
la laine d’acier.
Capacité de la batterie réduite. Insérer un nouvel accu
Le robot ne quitte
pas la station après
l’activation du capteur
de pluie
Le capteur de pluie est actif. Séchez et nettoyez les contacts métalliques
et redémarrez le robot.
Mise en service de la tondeuse à gazon robotisée
Problème Cause Suppression
Le robot quitte la sur-
face dénie ou sarrête
derrière elle.
Les roues sont obstruées/encrassées. Nettoyez les roues ou enlevez les obstacles
sur la surface dénie.
L’herbe est trop humide ou une pente
est trop proche de la limite xée. Redénissez la zone pour éviter la pente.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il pleut ou qu‘il
est mouillé.
Capteurs
Capteur de contact
Lorsque la tondeuse à gazon robotisée rencontre un obstacle, elle fait demi-tour et emprunte un nouveau chemin
en 10 secondes. Le robot s’arrête et nécessite un redémarrage manuel pour continuer à fonctionner.
Capteur de pluie
En cas de fortes pluies, la tondeuse à gazon robotisée retourne automatiquement à la station de charge. Le lende-
main, la tondeuse démarre à l’heure de début dénie.
Capteur de levage
Ce capteur vérie si les roues sont en contact avec le sol. Lorsque la tondeuse à gazon robotisée est soulevée ou
lorsque les roues sont libres, le robot s’arrête et doit être redémarré manuellement.
Capteur d’inclinaison
Un capteur à 6 axes est intégré dans la tondeuse robotisée qui mesure l’angle d’inclinaison dans toutes les directi-
ons. Si l’angle d’inclinaison de 30° est dépassé, le moteur de coupe s’arrête immédiatement, mais la tondeuse conti-
nue à rouler. Si l’angle chute en dessous de 30° en 10 secondes, le moteur de coupe redémarre automatiquement. Si
toutefois l’angle ne diminue pas dans les 10 secondes, la tondeuse s’arrêtera et nécessitera un redémarrage manuel.
Codes d’erreur
Codes d’erreur: sachent sur lécran LCD
Attention: Redémarrage manuel - Placez l’appareil à moins d’un mètre près de la ligne de démarcation, entrez le
bon code PIN et appuyez sur «Démarrer».
Code d’erreur Cause Suppression
E1 Le bouton Arrêter a été activé. Redémarrez le robot.
E2 Le capteur de levage sest déclen-
ché. Le robot a-t-il été soulevé? Roues bloquées?
Si nécessaire, enlevez les corps étrangers et re-
marrez le robot manuellement.
E3 Le robot se situe en dehors des
lignes de démarcation. Placez le robot à l’intérieur des lignes de démarca-
tion et redémarrez-le manuellement.
E4 Aucun signal des lignes de démar-
cation. Vériez la LED d’état de la station de charge. Si la
LED clignote en rouge, la ligne de démarcation
est brisée ou le câble de délimitation n’est pas
connecté à la station.
Vérier la connexion
E5 Un capteur de collision a été
déclenché. Enlevez tous les obstacles ou repositionnez et
redémarrez le robot.
FRANÇAIS
FR
46
E6 Surcharge sur le moteur d’entraîne-
ment gauche. L’herbe est trop haute ou trop dense? Roues
bloquées?
Si la hauteur de l’herbe dépasse 2,6 pouces / 6,6
cm, veuillez utiliser une tondeuse à gazon tradi-
tionnelle. Si la profondeur de l’herbe dépasse 2,6
pouces, veuillez ajuster la hauteur sur le robot an
qu’il fonctionne sans entrave.
E7 Surcharge sur le moteur d’entraîne-
ment droit. L’herbe est trop haute ou trop dense? Roues
bloquées?
Si la hauteur de l’herbe dépasse 2,6 pouces / 6,6
cm, veuillez utiliser une tondeuse à gazon tradi-
tionnelle. Si la profondeur de l’herbe dépasse 2,6
pouces, veuillez ajuster la hauteur sur le robot an
qu’il fonctionne sans entrave.
E8 Surcharge sur le moteur de coupe. L’herbe est trop haute ou trop dense? Roues
bloquées?
Si la hauteur de l’herbe dépasse 2,6 pouces / 6,6
cm, veuillez utiliser une tondeuse à gazon tradi-
tionnelle. Si la profondeur de l’herbe dépasse 2,6
pouces, veuillez ajuster la hauteur sur le robot an
qu’il fonctionne sans entrave.
E9 Accu défectueux Contactez le service clients.
E10 Sous-tension de la batterie détectée. Placez le robot sur la station de charge et redé-
marrez-le manuellement. Si le problème persiste,
veuillez contacter le service clients.
E11 Capteur d’inclinaison déclenché Angle d’inclinaison supérieur à 30 degrés? Le
robot a été retourné?
Placez le robot sur une surface plane et redémar-
rez-le. Toutes les roues doivent toucher le sol à
cet eet.
E12 La roue tourne sans butée/poignée. Le robot est-il coincé dans le sable ou dans un
trou?
Vériez la pelouse. Placez le robot sur une surface
plane et redémarrez-le.
E13 La batterie est surchauée. Laisser refroidir, sinon contacter le service clients.
F1 Le robot se situe en dehors des
lignes de démarcation. Le robot se situe à l’extérieur du câble de déli-
mitation? Le câble de délimitation est connecté à
l’envers? Le robot est trop loin de la limite.?
Vériez les connexions des câbles et redémarrez
le robot manuellement.
F2 Ne démarre pas après avoir appu
sur le bouton «Démarrer». Le signal
des lignes de démarcation n’est pas
allumé.
Vériez la LED d’état de la station de charge. Si la
LED clignote en rouge, la ligne de démarcation est
brisée ou le câble de délimitation n’est pas con-
necté à la station. Veuillez vérier la connexion.
F3 Ne démarre pas après avoir appu
sur le bouton «Démarrer». - mauvais
contact de charge
Nettoyez les contacts de charge et retirez les
corps étrangers. Replacez le robot sur la station
de charge et laissez-le se charger complètement.
Redémarrez le robot pendant qu’il se trouve enco-
re sur la station de charge.
F4 Ne démarre pas après avoir appu
sur le bouton «Démarrer». - Tension
de la batterie trop faible
Replacez le robot sur la station de charge et
laissez-le se charger complètement.
FRANÇAIS
FR
47
ITALIANO
Dati tecnici
Robot rasaerba GRR 180.1 GRR 240.1
N°. Articolo 95446 95447
Tipo di protezione IP56 IPX4
Larghezza di taglio 180 mm 240 mm
Regolazione dell’altezza di taglio 20 - 60 mm I Centrale, 5x 25 - 65 mm I Centrale, 5x
Potenza assorbita Falciatrice 50-600 m250-1000 m2
Numero di lame 3 3
Dimensioni L x P x H 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Peso netto/lordo 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Dati di rumorosità 60 dB 65 dB
Batteria
Tipo Li-Ion Li-Ion
Tensione nominale Batteria 28 V 28 V
Capacità dellaccumulatore 2 Ah 3 Ah
Potenza della batteria 56 Wh 84 Wh
Peso netto 0,4 kg 0,9 kg
Caricabatteria
Classe di protezione Caricabatteria II
II
D
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto
con attenzione e capito le istruzioni per
l‘uso. Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle
istruzioni. Comportarsi in maniera responsabile nei
confronti delle altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio,
rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che
hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta lo sfrut-
tamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo
dell‘istruttore.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Lapparecchio non deve essere manovrato dalle persone
delle diminuite capacità siche, sensoriali e/o intellettuali,
oppure con le conoscenze insucienti quando non sono
sotto la sorveglianza della persona responsabile.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparato.
Utilizzo conforme
Il robot rasaerba è progettato per il taglio automatico di
prati di piccole e medie dimensioni in abitazioni private e
giardini per hobby. A causa del pericolo sico per l‘utente e
per altre persone, il rasaerba non deve essere utilizzato per
altri scopi.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘in-
adempimento delle istituzioni delle direttive generalmente
valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore
non assume alcuna responsabilità dei danni.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme
di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle
parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se
in moto. Indossare guanti protettivi!
Le pietre o la terra lanciati possono provocare
gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non
si trovano i corpi estranei.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande rischio
in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di
visibilità.
IT
48
ITALIANO
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate
della macchina in corso può provocare danni all‘udito.
Indossare un dispositivo di protezione dell’udito
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol-
gersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere
il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso
di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni 1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’inciden-
te, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
STOP
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Prima di qualsiasi intervento sull‘apparec-
chio spegnere il motore
Prima di ogni intervento manutentivo o
riparativo scollegare la spina di rete!
Indossare guanti protettivi!
non sedersi sul rasaerba
Stare attenti ai coltelli alati. Die Le lame
continuano a girare ancora brevemente
anche dopo lo spegnimento
Tenere le persone in piedi nei dintorni
dell‘utensile a una distanza di sicurezza
adeguata dalla macchina (almeno 5 m)
Tenere i bambini, le altre persone e gli an-
imali lontano dal dispositivo durante il suo
funzionamento.
Avviso agli oggetti lanciati
XX Livello di potenza sonora garantito LWA
Classe di protezione III
Profondità di taglio (min. -> max.)
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Proteggere dal freddo
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Impugnatura
Simbolo CE
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elet-
troniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
Stazione di ricarica
Avviso/attenzione
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Fusibile del dispositivo
Il caricabatterie è dotato di un trasformatore
di sicurezza.
Classe di protezione II
Tipo di protezione
Alimentazione elettrica
Direzione di ingresso e di uscita –
cavo perimetrale
Batteria
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni.
IT
49
ITALIANO
Proteggere l‘accumulatore contro
le temperature elevate e contro la
amma.
Proteggere l‘accumulatore contro
l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Corrente continua
Portare le batterie in un punto di
raccolta di batterie esauste dove
saranno riciclate in modo ecologico.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono es-
sere consegnati ai centri autorizzati.
Li-ion
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za.Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate
può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione
di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo
concentrato, eventuali distrazioni potrebbero com-
portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou-
tensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modicate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previs-
ti e, in particolare, non usarlo né per trasportare
né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il
cavo per estrare la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego allaperto. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile duran-
te le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera
di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di pro-
tezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasport-
arlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi
seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
movimento.
IT
50
ITALIANO
IT
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicu-
rarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale
uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori. Accertarsi che le parti
mobili siano perfettamente allineate, che non
s’inceppino e che non vi siano pezzi rotti o altre
condizioni che potrebbero limitare il funzionamen-
to dell’elettroutensile stesso. In caso di danni, far
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili
per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’os-
servanza delle presenti istruzioni, considerando
sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
a)Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusiva-
mente nei dispositivi di carica consigliati dal pro-
duttore. Un caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batterie ricaricabili può causare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provocare un
cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricarica-
bile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per rasaerba a
batteria
Pericolo di lesioni
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti.
Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio parti
aggiuntive di nessun genere, tranne quelle raccoman-
date dalla nostra azienda. In caso contrario, l‘operatore
o persone estranee che si trovano nelle vicinanze
possono essere gravemente ferite, oppure l‘apparec-
chio subire danni.
Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano dal
dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza sicura
minima è 5 m.
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione. Indos-
sare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Non utilizzate
l‘apparecchio se avete piedi nudi o sandali aperti. Utilizzare
i guanti di protezione, se necessario.
Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato
l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero
essere aggraati e lanciati.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicurezza
debbono essere debitamente montati e ssati per l’uso
dell’attrezzo.
Prima dell‘utilizzo vericare sempre visualmente
che la lama tagliente, le viti delle lame e l‘unità di
taglio siano alate, non siano usurate o danneggiate.
Sostituire le lame e le viti usurate o danneggiate per
mantenere l‘equilibratura.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure
montare i dispositivi di protezione degli altri
produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
51
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza
sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
In caso di pendenze, procedere sempre trasversalmente
al pendio e non su e giù.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesci-
andolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere
nché si fermano tutte le parti mobili.
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in modo an-
omalo, spegnere il motore e cercare immediatamente
il motivo. Le vibrazioni rappresentano l’avviso generale
prima di malfunzione.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esc-
lusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Questo utensile elettrico genera, durante il suo funzio-
namento, il campo elettromagnetico. Tale campo può,
sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impi-
anti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio di
lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali
impianti medici di consultare il problema con il medico e
il produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Batteria
Pericolo di incendio! Pericolo d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o
farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi
e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘am-
biente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accumu-
latore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘ac-
cumulatore deve essere imballato (sacco di plastica,
scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro
adesivo.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il carica-
batteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamen-
to possono originare i difetti oppure possono provocare
l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumula-
tore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare
l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I
vapori possono irritare le vie respiratorie.
IT
ITALIANO
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per
la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricari-
care l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual
volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interru-
zione del processo di ricarica non può danneggiare
l‘accumulatore
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve
signica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.
Manutenzione
Lama rotante
Eseguire interventi/regolazioni sull‘apparecchio solo a
motore spento e con la lama ferma.
Mantenere pulito l‘apparecchio. Pulire periodicamente il
foro di scarico ed il carter. Mantenere la macchina pulita,
soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua
sul corpo della macchina! Non pulire materie plastiche con
un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire
usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Le riparazioni e i lavori che non sono descritti nelle presenti
istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente da perso-
nale qualicato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può
essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura
mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi
posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Le batterie non vanno messi nei riuti di casa. Quale
consumatore, lei è obbligato per legge a restituire batterie o
accumulatori usati. Alla ne della durata del Vostro apparec-
chio occorre togliere batterie oppure accumulatori dall‘ap-
parecchio e smaltirli separatamente. Avete la possibilità di
consegnare le Vostre batterie e gli accumulatori vecchi ai
luoghi di raccolta locali del Vostro comune oppure al Vostro
venditore o punto di vendita. La restituzione delle batterie
ricaricabili e delle batterie presso il punto vendita è gratuita.
Se il liquido fuoriesce da una batteria ricaricabile o una
batteria, assicurarsi che questo liquido non entri in contatto
con pelle o occhi. In caso di contatto, pulire immediatamen-
te la pelle o gli occhi con acqua e consultare un medico.
Se le batterie ricaricabili e le batterie vengono smaltite in
modo incontrollato, durante le intemperie le sostanze peri-
colose possono entrare nelle acque freatiche e quindi nella
catena alimentare, oppure la ora e la fauna possono essere
52
avvelenate per anni. La restituzione delle batterie ricaricabili
e batterie usate e difettose rappresenta un importante
contributo al riciclaggio dei materiali e alla protezione del
nostro ambiente. Non gettare le batterie ricaricabili e le
batterie nel fuoco, poiché sussiste il rischio di esplosione! Le
batterie ricaricabili e le batterie possono anche esplodere
se danneggiate. Le batterie agli ioni di litio devono essere
smaltite. Far smaltire le batterie ricaricabili difettose da un
rivenditore specializzato. Le batterie ricaricabili devono
essere rimosse dall’apparecchio prima della rottamazione.
Le batterie ricaricabili danneggiate possono danneggiare
l’ambiente e la salute in caso di fuoriuscita di vapori o liqui-
di tossici. Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per
mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale. Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli
contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garanti-
sce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non buro-
cratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Errori comuni, cause e soluzioni
Controllo della stazione di ricarica
Problema Causa Rimozione
Il robot rasaerba non
lascia la stazione
Attenzione:
PIN dimenticato?
Si prega di contattare
il servizio di assistenza
tecnica
Il PIN è stato inserito in modo errato. Immettere nuovamente il PIN o utilizzare il
PIN impostato in fabbrica (0000).
La batteria non è carica. Caricare il robot nché non si accendono tut-
te e 4 le barre di ricarica della batteria.
La stazione di ricarica non è stata
installata correttamente. La freccia della stazione deve essere rivolta
verso l‘area di lavoro.
Il cavo perimetrale non è collegato. / Il
cavo perimetrale non è stato collegato
correttamente.
L‘estremità del cavo deve essere collegata al
polo + sotto la stazione.
Il percorso iniziale del
robot non è corretto. Il cavo perimetrale non è collegato. / Il
cavo perimetrale non è stato collegato
correttamente.
Regolare il cavo perimetrale in modo che il
robot percorra il percorso desiderato.
L’interferenza è causata da una fonte di
energia sotterranea. Posare nuovamente il cavo perimetrale
intorno alla fonte dell‘ostacolo.
Il robot non si collega
automaticamente alla
stazione di ricarica.
La stazione di ricarica non è diritta e/o
in piano. Posizionare la stazione su un suolo in piano
/ Posizionare la stazione di ricarica su suolo
dritto e in piano.
ITALIANO
IT
53
Utilizzo del robot rasaerba
Problema Causa Rimozione
Rumori forti e forti
vibrazioni. Il sistema di taglio è sbilanciato. Lame
smussate Spegnere l‘apparecchio e sostituire tutte e
3 le lame.
La piastra potalame è danneggiata. Sostituire la piastra potalame.
Le viti della piastra potalame sono
allentate. Serrare con cura le viti della piastra potala-
me.
Il tempo di lavoro tra
i cicli di ricarica dimi-
nuisce.
I contatti di ricarica sono sporchi. Pulire i contatti di ricarica sulla stazione
e sul robot. Si pulisce facilmente con lana
d‘acciaio.
Capacità della batteria ridotta. Inserire una nuova batteria ricaricabile
Il robot non lascia la
stazione dopo l‘atti-
vazione del sensore
pioggia
Il sensore pioggia è attivo. Asciugare e pulire i contatti metallici e
riavviare il robot.
Avvio del robot rasaerba
Problema Causa Rimozione
Il robot lascia l‘area
impostata o si ferma
dietro di essa.
Le ruote sono ostacolate/sporche. Pulire le ruote o rimuovere eventuali ostacoli
dall’area impostata.
L‘erba è troppo bagnata o la pendenza
è troppo vicina al limite stabilito. Regolare l‘area per evitare la pendenza.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di piog-
gia o umidità.
Sensori
Sensore di contatto
Quando il robot rasaerba incontra un ostacolo, si gira e prende una nuova strada entro 10 secondi. Il robot si spegne
e richiede un riavvio manuale per continuare a funzionare.
Sensore pioggia
In caso di pioggia battente, il robot rasaerba torna automaticamente alla stazione di ricarica. Il giorno successivo, il
rasaerba si avvia all‘ora stabilita.
Sensore di sollevamento
Questo sensore controlla se le ruote sono a contatto con il suolo. Se il robot rasaerba viene sollevato o se le ruote si
liberano, il robot si spegne e deve essere riavviato manualmente.
Sensore di inclinazione
Il robot rasaerba è dotato di un sensore integrato a 6 assi che misura l‘angolo di inclinazione in tutte le direzioni.
Se l‘angolo di inclinazione supera i 30°, il motore di taglio si arresta immediatamente, ma il rasaerba continua a muo-
versi. Se l‘angolo scende a meno di 30° entro 10 secondi, il motore di taglio si riavvia automaticamente. Tuttavia, se
l‘angolo non diminuisce entro 10 secondi, il rasaerba si spegne e richiede un riavvio manuale.
Codici di errore
Codici di errore: sono visualizzati sul display LCD
Attenzione: Riavvio manuale - Posizionare lapparecchio a 1 metro dalla linea di conne, inserire il PIN corretto e
premere „Avvio“.
Codice di errore Causa Rimozione
E1 Il pulsante di arresto è stato attivato. Riavviare il robot.
E2 Il sensore di sollevamento è scattato. Il robot è stato sollevato? Ruote bloccate?
Se necessario, rimuovere i corpi estranei e riav-
viare il robot manualmente.
E3 Il robot è al di fuori dalle linee di
conne. Posizionare il robot entro le linee di conne e
riavviarlo manualmente.
ITALIANO
IT
54
E4 Nessun segnale di linea di conne. Controllare il LED di stato della stazione di
ricarica. Se il LED lampeggia in rosso, la linea di
conne è interrotta o il cavo perimetrale non è
collegato alla stazione.
Controllare il collegamento
E5 È stato attivato un sensore di collisione. Rimuovere tutti gli ostacoli o riposizionare e
riavviare il robot.
E6 Sovraccarico del motore di azionamen-
to sinistro. L‘erba è troppo alta o tta? Ruote bloccate?
Se l‘erba è più alta di 2,6 pollici/ 6,6 cm, si prega
di tagliare con un rasaerba tradizionale. Se l‘erba
è più profonda di 2,6 pollici, regolare l‘altezza del
robot in modo che possa lavorare senza ostacoli.
E7 Sovraccarico del motore di azionamen-
to destro. L‘erba è troppo alta o tta? Ruote bloccate?
Se l‘erba è più alta di 2,6 pollici/ 6,6 cm, si prega
di tagliare con un rasaerba tradizionale. Se l‘erba
è più profonda di 2,6 pollici, regolare l‘altezza del
robot in modo che possa lavorare senza ostacoli.
E8 Sovraccarico del motore di taglio. L‘erba è troppo alta o tta? Ruote bloccate?
Se l‘erba è più alta di 2,6 pollici/ 6,6 cm, si prega
di tagliare con un rasaerba tradizionale. Se l‘erba
è più profonda di 2,6 pollici, regolare l‘altezza del
robot in modo che possa lavorare senza ostacoli.
E9 Batteria ricaricabile difettosa Contattare il servizio di assistenza tecnica.
E10 Rilevata una sottotensione della
batteria. Posizionare il robot sulla stazione di ricarica e
riavviarlo manualmente. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza tecnica.
E11 Sensore di inclinazione attivato Angolo di inclinazione superiore a 30 gradi?
Robot capovolto?
Posizionare il robot in piano e riavviarlo. Tutte le
ruote devono toccare il suolo.
E12 La ruota gira senza arresto/presa. Il robot è bloccato nella sabbia o in una buca?
Controllare l‘area del prato. Posizionare il robot
in piano e riavviarlo.
E13 La batteria si è surriscaldata. Lasciare rareddare, altrimenti contattare il
servizio di assistenza tecnica.
F1 Il robot è al di fuori dalle linee di
conne. Il robot è al di fuori dal cavo di conne? Il cavo di
conne è collegato nel modo sbagliato? Il robot
è troppo lontano dal conne.?
Controllare i collegamenti dei cavi e riavviare il
robot manualmente.
F2 Non si avvia dopo aver premuto il
pulsante „Start. Il segnale della linea di
conne non si accende.
Controllare il LED di stato della stazione di
ricarica. Se il LED lampeggia in rosso, la linea di
conne è interrotta o il cavo perimetrale non è
collegato alla stazione. Si prega di vericare la
connessione.
F3 Non si avvia dopo aver premuto il
pulsante „Start. - contatto di ricarica
insuciente
Pulire i contatti di ricarica e rimuovere eventuali
corpi estranei. Riposizionare il robot sulla stazio-
ne di ricarica e lasciarlo caricare completamente.
Riavviare il robot quando è ancora sulla stazione
di ricarica.
F4 Non si avvia dopo aver premuto il pul-
sante „Start“. - Tensione della batteria
troppo bassa
Riposizionare il robot sulla stazione di ricarica e
lasciarlo ricaricare completamente.
ITALIANO
IT
55
ESPAÑOL
Datos técnicos
Robot cortacésped GRR 180.1 GRR 240.1
N.º de artículo 95446 95447
Grado de protección IP56 IPX4
Anchura de roza 180 mm 240 mm
Ajuste de la altura de corte 20 - 60 mm I Central, 5x 25 - 65 mm I Central, 5x
Consumo de potencia Segadora 50-600 m250-1000 m2
Ancho de trabajo 3 3
Dimensiones La x An x Al 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Peso neto/bruto 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Datos sobre ruido 60 dB 65 dB
Bateria
Tipo Li-Ion Li-Ion
Tensión nominal Bateria 28 V 28 V
Capacidad de la batería 2 Ah 3 Ah
Rendimiento de la batería 56 Wh 84 Wh
Peso neto 0,4 kg 0,9 kg
Cargador Baterias
Clase de protección Cargador
Baterias II
II
D
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenidamente
y comprendido el presente manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y
el uso correcto del dispositivo. Respete todas las
instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de
forma responsable con otras personas. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros
para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya
hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por
parte de adolescentes en caso de formación profesional
para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un
instructor.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
El dispositivo no debe ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por
personas con conocimientos o experiencia insucientes, a
menos que sean supervisadas o instruidas por una persona
responsable de ellas.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garanti-
zar que no juegen con el aparato.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El robot cortacésped está diseñado para el corte automáti-
co de céspedes pequeños y medianos en jardines de casas
particulares y de acionados. Debido al peligro físico para el
usuario y otras personas, el cortacésped no debe utilizarse
para otros nes.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que resulten del incumplimiento de las
disposiciones de la normativa de aplicación general y de las
disposiciones de este manual.
El cortacésped no debe utilizarse para podar
arbustos, setos o matorrales, para cortar o
desmenuzar plantas trepadoras o césped en
plantaciones de tejados o en maceteros para
balcones. Además, el cortacésped no debe
utilizarse como trituradora para restos de poda
de árboles y setos o para nivelar terrenos
irregulares.
Peligros residuales
Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente y se
cumplen todas las normas de seguridad, pueden existir
algunos riesgos residuales.
Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes
graves o la amputación de partes del cuerpo.
Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa
mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Usar
guantes protectores
Las piedras o la tierra proyectadas pueden
causar lesiones.
Escanee previamente las supercies a procesar en
busca de cuerpos extraños.
Las malas condiciones de iluminación
representan un alto riesgo para la seguridad.
Asegúrese de disponer siempre de una iluminación
suciente o unas buenas condiciones de iluminación
durante los trabajos con el dispositivo.
ES
56
ESPAÑOL
Lesiones auditivas
La permanencia prolongada en las inmediaciones del
dispositivo en funcionamiento puede provocar daños
auditivos. Utilizar protección auditiva
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo
más rápido posible. Mantenga a la persona afectada pro-
tegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita
ayuda, proporcione la siguiente información 1. Lugar del
accidente, 2. Tipo de accidente, 3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Advertencia/Atención!
STOP
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
Apague el motor antes de realizar cualquier
trabajo en el dispositivo.
¡Desconectar el enchufe de la red antes
de realizar trabajos de mantenimiento y
reparación!
Usar guantes protectores
no sentarse en el cortacésped
Advertencia de cuchillas aladas. Die Las
cuchillas siguen funcionando brevemente
incluso después de apagarse.
Mantenga a las personas cercanas a una dis-
tancia segura respecto a la máquina (como
mínimo, 5 m)
Mantenga a los niños y otras personas y ani-
males alejados mientras usa el dispositivo.
Advertencia de piezas que salen proyec-
tadas
XX Nivel de potencia sonora garantizado LWA
Clase de protección III
Profundidad de corte (mín. -> máx.)
Protéjalos de la humedad en todo momento.
No exponga la máquina a la lluvia.
Proteger del frío
Mantenga a los niños alejados de la má-
quina.
Manija
Símbolo de conformidad CE
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por se-
parado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Estación de carga
Advertencia/Atención
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Leer el manual de instrucciones
Fusible del dispositivo
El cargador está equipado con un transfor-
mador de seguridad.
Clase de protección II
Grado de protección
Alimentación
Dirección de entrada y salida cable
perimetral
ES
57
ESPAÑOL
Bateria
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Proteja la batería contra el calor y
el fuego.
Proteger la batería del agua y la
humedad.
Proteger la batería de temperaturas
superiores a 40 °C.
Corriente continua
Deseche las baterías en un punto
de recolección de baterías usadas,
donde se reciclarán de forma respe-
tuosa con el medioambiente.
Todo dispositivo eléctrico o electró-
nico defectuoso o a eliminar debe
entregarse en los puntos de recogi-
da adecuados para su reciclaje.
Li-ion
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes.En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las sigui-
entes advertencias de peligro se reere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor-
responder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos
de protección personal, como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizamiento, casco o pro-
tección para los oídos, en función del tipo y el uso de
la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
ES
58
ESPAÑOL
ES
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléc-
trica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en el
dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guar-
dar el dispositivo. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya
desalineación u obstrucción de las partes móviles
de la herramienta eléctrica, ruptura de piezas y
cualquier otra circunstancia que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si sufre
algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un manteni-
miento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a)Solamente cargar los acumuladores con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe el
riesgo de incendio si se utiliza un cargador para un
determinado tipo de batería con otras baterías.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del acu-
mulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente
a un médico. El líquido del acumulador puede irritar
la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. De este modo se
garantiza que la seguridad del dispositivo permanece
inalterada.
Instrucciones de seguridad para los
cortacéspedes a batería
¡Riesgo de lesiones
No coloque nunca las manos o los pies cerca de las
piezas giratorias.
No utilice ningún otro accesorio que no sea el reco-
mendado por nuestra empresa cuando trabaje con este
dispositivo. De lo contrario, podrían producirse lesiones
graves al operario o a las personas cercanas o daños al
equipo.
Mantenga a los niños y otras personas y animales alejados
mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de seguri-
dad es de 5m.
Utilice un equipo de protección personal. Use zapatos resis-
tentes y pantalones largos. No utilice el dispositivo cuando
camine descalzo o use sandalias abiertas. Use guantes
protectores si es necesario.
Compruebe detenidamente el área donde se vaya a utilizar
la máquina y retire cualquier objeto que pueda quedar
atrapado y salir proyectado.
Evite utilizar el dispositivo sobre hierba húmeda siempre
que sea posible.
Para el funcionamiento de la máquina, es necesario que
todas las placas protectoras y todos los dispositivos de
seguridad estén correctamente jados.
Antes de utilizar la máquina, compruebe siempre
que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y la unidad
de corte no estén desalados, desgastados o dañados.
Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados o
dañados para garantizar su alineación.
Está estrictamente prohibido desmontar, modicar
o alejar los dispositivos de protección situados en la
máquina o instalar otros dispositivos de protección.
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustituya las
piezas desgastadas y dañadas.
No arranque el motor hasta que sus pies estén a una distan-
cia segura de las herramientas de corte.
No incline la máquina al arrancar.
59
En las pendientes, conduzca siempre de forma trans-
versal y no de arriba abajo.
Desconecte siempre el cortacésped cuando lo transporte,
incline o mueva fuera del césped. Espere hasta que todas
las piezas giratorias se hayan detenido.
Si el dispositivo empieza a vibrar de forma anormal,
apague el motor y busque la causa inmediatamente.
Generalmente, las vibraciones son una advertencia
contra fallos de funcionamiento.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Esta herramienta eléctrica genera un campo electro-
magnético durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir con los implantes médicos activos o
pasivos bajo ciertas circunstancias. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, recomendamos que las
personas con implantes médicos consulten a su médico
y al fabricante del implante médico antes de utilizar la
máquina.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases
inamables. En caso de cortocircuito existe riesgo de
incendio y explosión.
Bateria
Peligro de quemaduras!
Peligro de explosión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos
o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem-
peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje
expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumula-
dor con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plástico,
caja) o los contactos del acumulador deben estar sella-
dos para su eliminación, transporte o almacenamiento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y busque
consejo médico. Los vapores pueden irritar las vías
respiratorias.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente precarga-
das y deben estar completamente cargadas por primera
vez antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasia-
do despacio o se detiene.
ES
ESPAÑOL
• La batería de iones de litio se puede recargar en cual-
quier momento sin acortar su vida útil. La interrupción
de la carga no dañará la batería.
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Mantenimiento
Cuchilla giratoria
Realice los trabajos/ajustes en el dispositivo solo
cuando el motor esté apagado y la cuchilla de corte
esté parada.
Mantenga siempre limpia la máquina. Limpie periódi-
camente la abertura eyección del césped y la carcasa.
Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras
de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo del
dispositivo! No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos
inamables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con
el medioambiente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este manual
deberán llevarse a cabo únicamente por especialistas
cualicados.
Utilizar únicamente accesorios y repuestos originales.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento
regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de
mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y
lesiones imprevisibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en
Internet en www.guede.com.
Conserve el dispositivo en un lugar seco.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en los
pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a
eliminar debe entregarse en los puntos de recogida ade-
cuados para su reciclaje.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el medio-
ambiente
Baterías no son destinadas para las basuras domesticas.
Como consumidor Vd. está obligado en virtud de la ley,
a devolver las baterías. Al n de la vida útil de su aparato,
las baterías deben ser retirados del aparato y eliminados
separadamente. Vd. puede entregar sus baterías en los
puntos destinados de su municipio o a su vendedor
y/o al centro de venta. La devolución de pilas y baterías
recargables en el punto de venta es gratuita. Si se produce
una fuga de líquido de la pilo o batería, asegúrese de que
este líquido no entre en contacto con la piel o los ojos.
Si entra en contacto, enjuague inmediatamente la piel o
los ojos con abundante agua y consulte a un médico. Si
las pilas y baterías se eliminan de forma incontrolada, las
sustancias peligrosas, debido a la meteorización, pueden
ltrarse en las aguas subterráneas e introducirse así en la
cadena alimentaria, o contaminar la ora y la fauna durante
años. Al devolver las pilas y baterías recargables usadas y
defectuosas, está haciendo una importante contribución al
60
reciclaje de materiales y a la protección de nuestro medio
ambiente. No arroje las pilas y baterías recargables al fuego
por que pueden explotar. Las pilas y baterías recargables
también pueden explotar si se dañan. Las baterías de iones
de litio deben ser eliminadas. Encargue a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías recargables
defectuosas. Las baterías deben ser retiradas del dispositivo
antes de ser desechado. Las baterías dañadas pueden da-
ñar el medioambiente y su salud si se produce una fuga de
vapores o líquidos tóxicos. Por lo tanto, no envíe nunca una
batería defectuosa por correo, etc. Por favor, póngase en
contacto con su punto de recogida local para la eliminación
de residuos. Elimine las baterías cuando estén descargadas.
Recomendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para
protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fal-
los de material o de fabricación. En caso de reclamación
por un defecto a efectos de la garantía, deberá presen-
tarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de
la violencia o daños causados por inuencias externas
o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de
instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto
dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali-
zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,
se evitan de forma ecaz daños de transporte innece-
sarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con
la caja original el dispositivo estará protegido de ma-
nera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Ne-
cesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En
el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de
forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor,
ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispo-
sitivo en caso de reclamación, necesitamos el número
de serie, así como el número de artículo y el año de
construcción. Encontrará todos estos datos en la placa
de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Errores comunes, causas y soluciones
Comprobación de la estación de carga
Problema Causa Resolución
El robot cortacésped no
sale de la estación
Atención:
PIN olvidado?
Póngase en contacto
con el servicio técnico
El PIN se ha introducido incorrecta-
mente. Introduzca de nuevo el PIN o utilice el PIN
congurado de fábrica (0000).
La batería no está cargada. Cargue el robot hasta que se enciendan las 4
barras de carga de la batería.
La estación de carga no ha sido instala-
da correctamente. La echa de la estación debe apuntar a la
zona de trabajo.
Cable perimetral no conectado. / El
cable perimetral no se ha conectado
correctamente.
El extremo del cable debe conectarse al polo
+ bajo la estación.
La ruta inicial del robot
no es correcta. Cable perimetral no conectado. / El
cable perimetral no se ha conectado
correctamente.
Ajuste el cable delimitador para que el robot
recorra la trayectoria deseada.
Avería causada por una fuente de
energía subterránea. Vuelva a colocar el cable perimetral alrede-
dor del obstáculo.
El robot no se conecta
automáticamente a la
estación de carga.
La estación de carga no está recta ni
nivelada. Coloque la estación en un suelo recto /
Coloque la estación de carga en un suelo
recto y nivelado.
Uso del robot cortacésped
Problema Causa Resolución
Ruidos fuertes y vibra-
ciones intensas. El sistema de corte está desequilibrado.
Cuchillas desaladas Apague el dispositivo y reemplace las 3
cuchillas.
La placa de la cuchilla está dañada. Reemplace la placa de la cuchilla.
Los tornillos de la placa de la cuchilla
están sueltos. Apriete con cuidado los tornillos de la placa
de la cuchilla.
ESPAÑOL
ES
61
El tiempo de trabajo
entre ciclos de carga
disminuye.
Los contactos de carga están sucios. Limpie los contactos de carga de la estación
y del robot. Se limpia fácilmente con lana
de acero.
Capacidad de la batería reducida. Utilice una batería nueva
El robot no sale de la es-
tación tras la activación
del sensor de lluvia
El sensor de lluvia está activo. Seque y limpie los contactos metálicos y
reinicie el robot.
Puesta en marcha del robot cortacésped
Problema Causa Resolución
El robot abandona la
zona jada o se detiene
tras ella.
Las ruedas están obstaculizadas/sucias. Limpie las ruedas o elimine los posibles obst-
áculos en la supercie congurada.
La hierba está demasiado húmeda o
la pendiente está demasiado cerca del
límite establecido.
Reajuste la zona para evitar la pendiente.
No utilice el dispositivo cuando llueva o esté
mojado.
Sensores
Sensor de contacto
Cuando el robot cortacésped encuentra un obstáculo, se da la vuelta y toma un nuevo camino en 10 segundos. El
robot se apaga y requiere un reinicio manual para seguir funcionando.
Sensor de lluvia
En caso de lluvia intensa, el robot cortacésped vuelve automáticamente a la estación de carga. Al día siguiente, el
cortacésped se pone en marcha a la hora jada.
Sensor de elevación
Este sensor comprueba si las ruedas están en contacto con el suelo. Si el robot cortacésped se levanta o si las ruedas
ruedan libremente, el robot se apaga y debe volver a ponerse en marcha manualmente.
Sensor de inclinación
El robot cortacésped lleva integrado un sensor de 6 ejes que mide el ángulo de inclinación en todas las direcciones.
Si el ángulo de inclinación supera los 30°, el motor de corte se detiene inmediatamente, pero el cortacésped sigue
desplazándose. Si el ángulo desciende a menos de 30° en 10 segundos, el motor de corte se reinicia automática-
mente. Sin embargo, si el ángulo no disminuye en 10 segundos, el cortacésped se apagará y requerirá un reinicio
manual.
Códigos de error
Códigos de error: se muestran en la pantalla LCD
Atención: Reinicio manual - Coloque el dispositivo a menos de 1 metro de la línea divisoria, introduzca el PIN correc-
to y pulse «Inicio».
Código de error Causa Resolución
E1 Se ha activado el botón de parada. Reinicie el robot.
E2 El sensor de elevación se ha
activado. ¿Se ha levantado el robot? Ruedas bloqueadas?
Si es necesario, retire los objetos extraños y reinicie el
robot manualmente.
E3 El robot está fuera de los límites. Coloque el robot dentro de las líneas de delimitación
y reinícielo manualmente.
E4 No hay señal de límite. Compruebe el led de estado de la estación de carga.
Si el led parpadea en rojo, la línea de límite se ha
interrumpido o el cable perimetral no está conectado
a la estación.
Comprobar la conexión
E5 Se ha activado un sensor de
colisión. Elimine todos los obstáculos o reposicione el robot y
reinícielo.
ESPAÑOL
ES
62
E6 Sobrecarga en el motor de accio-
namiento izquierdo. La hierba es demasiado alta o densa? Ruedas blo-
queadas?
Si la hierba es más alta que 6,6 cm (2,6 pulgadas),
corte con un cortacésped tradicional. Si la hierba
tiene más de 6,6 cm, ajuste la altura del robot para
que trabaje sin obstáculos.
E7 Sobrecarga en el motor de accio-
namiento derecho. La hierba es demasiado alta o densa? Ruedas blo-
queadas?
Si la hierba es más alta que 6,6 cm (2,6 pulgadas),
corte con un cortacésped tradicional. Si la hierba
tiene más de 6,6 cm, ajuste la altura del robot para
que trabaje sin obstáculos.
E8 Sobrecarga en el motor de la
cortadora. La hierba es demasiado alta o densa? Ruedas blo-
queadas?
Si la hierba es más alta que 6,6 cm (2,6 pulgadas),
corte con un cortacésped tradicional. Si la hierba
tiene más de 6,6 cm, ajuste la altura del robot para
que trabaje sin obstáculos.
E9 Batería defectuosa Contacte con el servicio.
E10 Se ha detectado una baja tensión
en la batería. Coloque el robot en la estación de carga y reinícielo
manualmente. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
E11 Activación del sensor de inclina-
ción Ángulo de inclinación superior a 30 grados? El robot
ha volcado?
Coloque el robot sobre una supercie plana y vuelva a
ponerlo en marcha. Para ello, todas las ruedas deben
tocar el suelo.
E12 Las ruedas giran sin parar/agarre. ¿El robot está atascado en la arena o en un agujero?
Compruebe la supercie del césped. Coloque el robot
sobre una supercie plana y vuelva a ponerlo en
marcha.
E13 La batería se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe, de lo contrario, póngase en con-
tacto con el servicio técnico.
F1 El robot está fuera de los límites. El robot está fuera del cable perimetral? El cable
perimetral está conectado al revés? El robot está
demasiado lejos del límite.?
Compruebe las conexiones de los cables y reinicie el
robot manualmente.
F2 No se pone en marcha tras pulsar
el botón «Inicio». La señal de la
línea de límite no se enciende.
Compruebe el led de estado de la estación de carga.
Si el led parpadea en rojo, la línea de límite se ha
interrumpido o el cable perimetral no está conectado
a la estación. Por favor, compruebe la conexión.
F3 No se pone en marcha tras pulsar
el botón «Inicio». - mal contacto
de carga
Limpie los contactos de carga y retire cualquier objeto
extraño. Vuelva a colocar el robot en la estación de
carga y deje que se cargue por completo. Reinicie el
robot mientras está en la estación de carga.
F4 No se pone en marcha tras pulsar
el botón «Inicio». - Tensión de la
batería demasiado baja
Vuelva a colocar el robot en la estación de carga y
deje que se cargue por completo.
ESPAÑOL
ES
63
NEDERLANDS
Technische gegevens
Robotmaaier GRR 180.1 GRR 240.1
Artikel-Nr. 95446 95447
Beschermgraad IP56 IPX4
Freesbreedte 180 mm 240 mm
Snijhoogteverstelling 20 - 60 mm I Centraal, 5x 25 - 65 mm I Centraal, 5x
Opgenomen vermogen Maaiwerk 50-600 m250-1000 m2
Aantal maaibladen 3 3
Afmetingen l x b x h 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Netto/bruto gewicht 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Geluidsgegevens 60 dB 65 dB
Accu
Type Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning Accu 28 V 28 V
Accucapaciteit 2 Ah 3 Ah
vermogen 56 Wh 84 Wh
Gewicht netto 0,4 kg 0,9 kg
Accu-lader
Beschermklasse Accu-lader II
II
D
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Neem alle veiligheidsinstructies in
deze gebruiksaanwijzing in acht. Gedraag u verantwoorde-
lijk tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongeval-
len of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het
apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst
wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht
van een opleider plaats vindt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door personen met een vermin-
derde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens
of door personen met onvoldoende kennis of ervaring
gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht van
een verantwoordelijke persoon staan of door deze worden
geïnstrueerd.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te
waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De robotmaaier is ontworpen voor het automatisch maaien
van kleine tot middelgrote gazons van particuliere woning-
en hobbytuinen. Vanwege lichamelijk gevaar voor de
gebruiker en andere personen mag de grasmaaier niet voor
andere doeleinden worden gebruikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen
uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de
bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent
voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van
gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen
of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet
als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide
takken van bomen en heggen en voor het
egaliseren van oneenheden in de grond
gebruikt worden.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheids-
bepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van lichaamsdelen
leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Draag veiligheidshandschoenen!
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden
betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
NL
64
NEDERLANDS
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag gehoorbescherming
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo
snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Be-
schermgewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
STOP
Om het risico op verwondingen te beperken,
dient de gebruiker de handleiding te lezen
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-
den de netstekker uitnemen!
Draag veiligheidshandschoenen!
niet op de grasmaaier zitten
Waarschuwing voor scherpe messen. Die
De messen draaien ook na de uitschakeling
nog kort na.
Houd omstanders op een veilige afstand van
de machine (ten minste 5 m)
Houd kinderen en andere personen en
dieren op afstand tijdens het gebruik van
het apparaat.
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
XX Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
Beschermklasse III
Snijdiepte (min. -> max.)
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Tegen koude beschermen
Houd kinderen van de machine op afstand.
Handgreep
CE Symbool
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Laadstation
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning
Gebruiksaanwijzing lezen
Apparaatbeveiliging
De lader is uitgerust met een veiligheids-
transformator.
Beschermklasse II
Beschermgraad
Stroomvoorziening
Ingangs- en uitgangsrichting
begrenzingskabel
NL
65
NEDERLANDS
Accu
Om het risico op verwondingen te
beperken, dient de gebruiker de
handleiding te lezen.
Accu tegen hitte en vuur bescher-
men.
Accu tegen water en vocht bescher-
men.
Accu tegen temperaturen boven
40°C beschermen.
Gelijkstroom
Geef de accu’s af op een verzamel-
plaats voor oude batterijen waar
deze milieuvriendelijk worden
gerecycled.
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische appa-
raten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
Li-ion
Verwijder de accu’s niet in het
huisafval!
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Als de
onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voor-
schriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stek-
kers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, vei-
ligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wan-
neer u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
NL
66
NEDERLANDS
NL
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat instellingen aan het apparaat
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervan-
gen of het apparaat na gebruik wordt weggezet.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en het
toebehoren zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a)Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaa-
dapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s
wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in
de elektrische gereedschappen. Het gebruik van
andere accus kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accumaaiers
Gevaar voor letsel
Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende
onderdelen.
Gebruik bij het werken met dit apparaat geen andere
dan de door ons aanbevolen reserveonderdelen. Het
gebruik van reserveonderdelen die niet door ons
worden aanbevolen, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel of schade aan het apparaat.
Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand
tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veilig-
heidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat niet,
indien u op blote voeten of in open sandalen loopt. Draag
veiligheidshandschoenen als dit nodig is.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op
nat gras.
Alle beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen moe-
ten voor het gebruik van het apparaat correct bevestigd
zijn.
Voor het gebruik altijd door een visuele controle
vaststellen dat de maaimessen, de messchroeven en
de maai-eenheid niet bot, versleten of beschadigd zijn.
Versleten of beschadigde messen en schroeven
vervangen om een evenwichtige loop te garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren,
het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
67
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige
afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet.
Rij bij hellingen altijd dwars op de helling en niet
omhoog of omlaag.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen,
gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht,
tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
Indien de machine abnormaal begint te vibreren,
schakel dan de motor uit en zoek onmiddellijk naar de
oorzaak. Vibraties zijn algemeen een waarschuwing
voor een gebruiksstoring.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accus
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder be-
paalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of
dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met
medische implantaten een arts en de producent van de
medische implantaat te consulteren voordat de machine
wordt bediend.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde
accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of
laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht ont-
vlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C
en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen
onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de
contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde
laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat
kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
NL
NEDERLANDS
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Onderhoud
Draaiend mes
Voer werkzaamheden/instellingen aan het apparaat
alleen uit als de motor uitgeschakeld is en het
maaimes stilstaat.
De machine altijd schoon houden. Grasuitwerper en behui-
zing regelmatig reinigen. De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op
het apparaatlichaam spuiten! Kunststoen niet met oplos-
middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonma-
ken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriende-
lijke olie.
Laat reparaties en werkzaamheden die niet in deze
aanwijzing worden beschreven enkel door gekwaliceerd
vakpersoneel uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onder-
delen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd
apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel
zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoor-
ziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het inter-
net onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aan-
gegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te
vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument bent
u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen resp. accu‘s
terug te geven. Aan het einde van de levensduur van uw
apparaat moeten de batterijen resp. accu‘s uit het toestel
worden gehaald en apart ter verwerking worden aangebo-
den. U kunt uw oude batterijen en accu‘s bij de plaatselijke
verzameldepots of bij uw handelaar resp. het verkooppunt
afgeven. Het inleveren van accu‘s en batterijen bij het
verkooppunt is gratis. Als er vloeistof uit een accu of batterij
lekt, moet u ervoor zorgen dat deze vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als er toch contact ontstaat,
reinig de huid of de ogen dan onmiddellijk met water en
68
raadpleeg een arts. Als accu‘s en batterijen ongecontro-
leerd worden afgevoerd, kunnen tijdens de verwering
gevaarlijke stoen in het grondwater en daarmee in de
voedingsketen terechtkomen of kunnen ora en fauna in
de daaropvolgende jaren worden vergiftigd. Door gebruik-
te en defecte accu‘s en batterijen in te leveren, levert u een
belangrijke bijdrage aan de recycling van materialen en
de bescherming van ons milieu. Gooi accu‘s en batterijen
niet in het vuur, anders bestaat er explosiegevaar! Accu‘s
en batterijen kunnen ook ontploen als ze beschadigd
zijn. Li-ionaccu‘s moeten worden afgevoerd. Laat defecte
accu‘s door een vakhandel afvoeren. Accu‘s moeten uit het
apparaat worden verwijderd voordat het wordt ontman-
teld. Beschadigde accu‘s kunnen schadelijk zijn voor het
milieu en uw gezondheid schaden als er giftige dampen
of vloeistoen vrijkomen. Verzend daarom nooit een
defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke
verzamelplaats. Verwijder accu‘s in een ontladen toestand.
Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Veelvoorkomende fouten, oorzaken en oplossingen
Laadstation controleren
Probleem Oorzaak Maatregel
De robotmaaier verlaat
het station niet
Opgelet:
Pincode vergeten?
Neem contact op met
de technische service
Onjuiste pincode ingevoerd. Voer pincode opnieuw in gebruik de fabriek-
sinstellingen-pincode (0000).
Accu is niet opgeladen. Laad de robot tot alle 4 laadbalken van de
accu branden.
Het laadstation was niet correct
geïnstalleerd. De pijl van het station moet naar het werk-
gebied wijzen.
Begrenzingskabel niet verbonden.
/ Begrenzingskabel is niet correct
aangesloten.
Het uiteinde van de kabel moet worden aan-
gesloten op de + pool onder het station.
De aanvankelijke route
van de robot is niet
juist.
Begrenzingskabel niet verbonden.
/ Begrenzingskabel is niet correct
aangesloten.
Pas de begrenzingskabel zo aan dat de robot
de gewenste route rijdt.
Storing door een ondergrondse
stroombron. Leg de begrenzingskabel weer rond de bron
van het obstakel.
Robot maakt niet auto-
matisch verbinding met
het laadstation.
Het laadstation is niet recht of water-
pas. Plaats het station op een vlakke bodem
/ Plaats het laadstation op een rechte en
vlakke bodem.
NEDERLANDS
NL
69
Gebruik van de robotmaaier
Probleem Oorzaak Maatregel
Harde geluiden en
sterke trillingen. Het maaisysteem is niet in balans.
Botte messen Schakel het apparaat uit en vervang alle 3
de messen.
De mesplaat is beschadigd. Vervang de mesplaat.
Schroeven van de mesplaat zitten los. Draai de schroeven van de mesplaat voor-
zichtig vast.
Werktijd tussen oplaad-
cycli neemt af. De laadcontacten zijn vuil. Reinig de laadcontacten op het station en
op de robot. Gemakkelijk schoon te maken
met staalwol.
Accucapaciteit verlaagd. Nieuwe accu plaatsen
Robot verlaat het
station niet nadat de
regensensor is geacti-
veerd
Regensensor is actief. Droog en reinig de metalen contacten en
start de robot opnieuw.
Inbdrijfname van de robotmaaier
Probleem Oorzaak Maatregel
Robot verlaat het
ingestelde oppervlak
of stopt erachter.
Wielen zijn geblokkeerd/vervuild. Reinig de wielen of verwijder eventuele
obstakels op het ingestelde oppervlak.
Gras is te nat of een helling ligt te dicht
bij de ingestelde grens. Pas het gebied aan om de helling te vermij-
den.
Gebruik het apparaat niet bij regen of vocht.
Sensoren
Contactsensor
Wanneer de robotmaaier een obstakel tegenkomt, keert hij om en neemt binnen 10 seconden een nieuwe weg. De
robot schakelt uit en moet handmatig opnieuw worden opgestart om verder te kunnen werken.
Regensensor
Bij hevige regen keert de robotmaaier automatisch terug naar het laadstation. De volgende dag start de maaier op
de ingestelde starttijd.
Hefsensor
Deze sensor controleert of de wielen in contact zijn met de bodem. Als de robotmaaier wordt opgetild of als de
wielen vrijlopen, schakelt de robot uit en moet hij handmatig opnieuw worden opgestart.
Hellingssensor
De robotmaaier heeft een geïntegreerde sensor met 6 assen die de hellingshoek in alle richtingen meet. Als de
hellingshoek groter is dan 30°, stopt de maaimotor onmiddellijk, maar de maaier blijft rijden. Als de hoek binnen
10 seconden tot minder dan 30° daalt, start de maaimotor automatisch opnieuw. Als de hoek echter niet binnen 10
seconden afneemt, wordt de maaier uitgeschakeld en moet hij handmatig opnieuw worden gestart.
Foutcodes
Foutcodes: worden op het LCD-display getoond
Opgelet: Handmatig opnieuw opstarten - Plaats het apparaat binnen 1 meter van de grenslijn, voer de juiste pinco-
de in en druk op „Start“.
Foutcode Oorzaak Maatregel
E1 Stop-knop is geactiveerd. Start de robot opnieuw op.
E2 Hefsensor is geactiveerd. Is de robot opgetild? Wielen geblokkeerd?
Verwijder indien nodig vreemde voorwerpen en
start de robot handmatig opnieuw op.
E3 Robot is buiten de grenslijnen. Plaats de robot binnen de grenslijnen en start
hem handmatig opnieuw op.
NEDERLANDS
NL
70
E4 Geen grenslijnsignaal. Controleer de status-led van het laadstation. Als
de led rood knippert, is de grenslijn onderbroken
of is de begrenzingskabel niet op het station
aangesloten.
Controleer de verbinding
E5 Een botsingssensor werd geactiveerd. Verwijder alle obstakels of herpositioneer de
robot en start hem opnieuw op.
E6 Overbelasting van de linker aandrij-
fmotor. Gras is te hoog of te dicht? Wielen geblokkeerd?
Als het gras hoger is dan 6,6 cm, maait u het met
een traditionele grasmaaier. Indien het gras die-
per is dan 6,6 cm, gelieve de hoogte aan de robot
aanpassen zodat hij ongehinderd kan werken.
E7 Overbelasting van de rechter aandrij-
fmotor. Gras is te hoog of te dicht? Wielen geblokkeerd?
Als het gras hoger is dan 6,6 cm, maait u het met
een traditionele grasmaaier. Indien het gras die-
per is dan 6,6 cm, gelieve de hoogte aan de robot
aanpassen zodat hij ongehinderd kan werken.
E8 Overbelasting van de maaimotor. Gras is te hoog of te dicht? Wielen geblokkeerd?
Als het gras hoger is dan 6,6 cm, maait u het met
een traditionele grasmaaier. Indien het gras die-
per is dan 6,6 cm, gelieve de hoogte aan de robot
aanpassen zodat hij ongehinderd kan werken.
E9 Accu defect Neem contact op met de service.
E10 Onderspanning van de accu gedetec-
teerd. Plaats de robot bij het laadstation en start hem
handmatig opnieuw op. Als het probleem aan-
houdt, neem dan contact op met de service.
E11 Hellingssensor geactiveerd Hellingshoek groter dan 30 graden? Robot werd
omgedraaid?
Plaats de robot op een vlak oppervlak en start
hem opnieuw op. Alle wielen moeten hiervoor
de grond raken.
E12 Wiel draait zonder stop/grip. Zit de robot vast in het zand of in een gat?
Controleer het gazon. Plaats de robot op een vlak
oppervlak en start hem opnieuw op.
E13 Accu is oververhit. Laat hem afkoelen, anders contact opnemen met
de service.
F1 Robot is buiten de grenslijnen. Robot is buiten de begrenzingskabel? De begren-
zingskabel is verkeerd om aangesloten? Robot is
te ver van de grens.?
Controleer de kabelaansluitingen en start de
robot handmatig opnieuw op.
F2 Start niet na het indrukken van de
Start-knop. Grenslijnsignaal brandt
niet.
Controleer de status-led van het laadstation. Als
de led rood knippert, is de grenslijn onderbroken
of is de begrenzingskabel niet op het station
aangesloten. Controleer de verbinding.
F3 Start niet na het indrukken van de
Start-knop. - slecht laadcontact Reinig de laadcontacten en verwijder eventuele
vreemde voorwerpen. Plaats de robot terug op
het laadstation en laat hem volledig opladen.
Start de robot opnieuw terwijl deze nog op het
laadstation staat.
F4 Start niet na het indrukken van de
Start-knop. - Accuspanning te laag Plaats de robot terug op het laadstation en laat
hem volledig opladen.
NEDERLANDS
NL
71
ČEŠTINA
Technická data
Robotická sekačka na trávu GRR 180.1 GRR 240.1
Obj. č. 95446 95447
Stupeň ochrany IP56 IPX4
Šířka řezu 180 mm 240 mm
Přestavení výšky sečení 20 - 60 mm I Centrální, 5x 25 - 65 mm I Centrální, 5x
Příkon Žací jednotka 50-600 m250-1000 m2
Počet nožů 3 3
Rozměry d x š x v 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Hmotnost netto/brutto 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Údaje o hlučnosti 60 dB 65 dB
Akumulátory
Typ Li-Ion Li-Ion
Jmenovité napětí Akumulátory 28 V 28 V
Kapacita akumulátoru 2 Ah 3 Ah
výkon 56 Wh 84 Wh
Hmotnost netto 0,4 kg 0,9 kg
Nabíječky
Třída ochrany Nabíječky II
II
D
Čerpadlo použijte teprve po pozorném
přečtení a porozumění návodu k
obsluze Seznamte se s ovládacími prvky
a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu
uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně
vůči třetím osobám. Chovejte se zodpovědně vůči jiným
osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím
osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými,
motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud na ně
nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Oblast Využití
Robotická sekačka na trávu je určena pro automatické seká-
ní malých až středně velkých trávníků u soukromých domů
a hobby zahradách. Sekačka na trávu nesmí být používána
k jiným účelům z důvodu fyzického nebezpečí pro uživatele
a ostatní osoby.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a usta-
novení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným
za škody.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům
pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží.
Používejte ochranné rukavice!
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné
ploše cizí tělesa.
Špatné osvětlení/ světelné poměry představují
velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu. Noste
ochranu sluchu
CZ
72
ČEŠTINA
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první po-
moc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte
tyto údaje 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha/pozor!
STOP
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si
uživatel přečíst návod k použití
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Před údbářským a opravářskými pracemi
vypněte síťovou zástrčku!
Používejte ochranné rukavice!
nesedejte na sekačku na trávu
Varování před ostrými noži. Die Nože ješ
krátce dobíhají i po vypnutí
Dodržujte vy a osoby stojící v blízkosti
bezpečnou vzdálenost od stroje (minimálně
5 m)
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během
používání přístroje v bezpečné vzdálenosti.
Výstraha před odmrštěnými předměty
XX Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Třída ochrany III
Hloubka řezu (min. -> max.)
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Chraňte před chladem
Stroj držte mimo dosah dětí.
Rukojeť
CE symbol
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrné recyklaci.
Nabíjecí stanice
Výstraha/pozor
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Přečtěte si návod k obsluze
Jištění zaříze
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
Třída ochrany II
Stupeň ochrany
Zdroj napájení
Obvodový drát směru vjezdu a
výjezdu
Akumulátory
Aby se snížilo nebezpečí úrazu,
musí si uživatel přečíst návod k
použití.
Chraňte akumulátor před horkem
a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami
nad 4C.
CZ
73
ČEŠTINA
Stejnosměrný proud
Dejte baterie do sběrny starých ba-
terií, kde budou recyklovány šetr
k životnímu prostředí.
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Li-ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce.Zanedbání při dodržování výstražných upozornění a
pokynů uvedených v následujícím textu může mít za nás-
ledek zásah elektrickým proudem, způsobit požár a/nebo
těžké poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny
do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh-
roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapa-
liny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry,
které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je
li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vy-
táhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte,
aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti
horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti
pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prod-
lužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste un-
aveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, och-
ranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a
použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve,
než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii,
zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může
vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdále-
nosti od pohyblivých částí. Volný oděv, dlouhé
vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími
díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout
je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto pre-
ventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění
ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat
CZ
74
ČEŠTINA
CZ
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je
li používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně
fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené
a kontrolujte jakýkoli jiný stav, který by mohl
negativně ovlivňovat fungování elektrického
nářadí. Před použitím elektrického nářadí dejte
poškozené součástky opravit. Mnoho úrazů bylo
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo-
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátoro-
ho nářadí
a)Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která
je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která
je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, je li používána s jinými akumulá-
tory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést
k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo
požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originál-
ními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové sekačky na trávu
Nebezpečí zranění
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících dílů.
Při práci s tímto přístrojem nepoužívejte jiné
příslušenství, než které doporučuje naše společnost.
V opačném případě může dojít k vážnému poranění
obsluhy nebo nezúčastněných osob nacházejících se v
okolí nebo se může přístroj poškodit.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní
odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné prostředky. Noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nepoužívejte zařízení, když jdete naboso
nebo v otevřených sandálech. Je-li to nutné, noste ochran-
né rukavice.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte, a
odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny
a odhozeny.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na
mokré trávě.
Všechny ochranné kryty musejí být pro provoz přístroje
správnì upevnìny.
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že
nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou
tupé, opotřebované nebo poškozené. Opotřebované
nebo poškozené nože a šrouby vyměňte, aby bylo
zajištěno vyvážení.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná
zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškoze-
né díly vyměňte.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Při klesání jeďte vždy příčně ke sklonu a ne nahoru a
dolů.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte nebo se
pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte, až se všechny
rotující díly zastaví.
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte motor
a ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně varová-
ním před provozní poruchou.
Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých okolností
narušit funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelné-
ho úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implan-
táty, aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem
zdravotnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo
plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte,
nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselinami
a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
75
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte
ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru ko-
vovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumu-
látor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí
přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde. Při
používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout
závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání poškoze-
ného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zname-
ná, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Údržba
Rotující nůž
Práce/nastavení na zařízení provádějte pouze při
vypnutém motoru a stojícím sekacím noži.
Stroj udržuje čistý. Vyhazovací otvor a kryt pravidelně
čistěte. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Plasty nečistěte
rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami. K
čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provádet
jen kvalikovaný odborný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní
díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako spotřebitel
jste ze zákona povinen odevzdávat použité baterie resp.
akumulátory na k tomu určených místech. Na konci život-
nosti přístroje musí být baterie resp. akumulátory vyjmuty
CZ
ČEŠTINA
a likvidovány separátně. Vaše staré baterie a akumulátory
můžete odevzdávat v místních sběrnách nebo u Vašeho
prodejce resp. v prodejním místě. Akumulátory a baterie
zdarma vrátíte vmístě prodeje. Pokud zakumulátoru nebo
baterie vytéká kapalina, zajistěte, aby se kapalina nedostala
do styku spokožkou nebo očima. Pokud dojde ke kontaktu,
okamžitě omyjte pokožku nebo oči vodou avyhledejte
lékaře. Pokud jsou akumulátory a baterie likvidovány
nekontrolovaným způsobem, mohou nebezpečné látky
pronikat do podzemních vod a tím do potravinového
řetězce během zvětrávání, nebo může dojít ke kontaminaci
óry afauny na další roky. Vrácením použitých avadných
akumulátorů abaterií významně přispíváte krecyklaci
materiálů aochraně našeho životního prostředí. Nevhazujte
akumulátory abaterie do ohně, jinak hrozí nebezpečí
výbuchu! Akumulátory abaterie mohou také explodovat,
pokud jsou poškozené. Li-ion baterie musí být zlikvidovány
vsouladu spředpisy. Poškozené akumulátory předejte
klikvidaci specializovaným prodejcům. Před sešrotováním
baterie ze zařízení vyjměte. Poškozené baterie mohou být
škodlivé pro životní prostředí a vaše zdraví, pokud unikají
toxické páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný
akumulátor poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní
recyklační středisko. Akumulátory likvidujte ve vybitém
stavu. Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby
bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
76
Běžné chyby, příčiny a řešení
Kontrola nabíjecí stanice
Problém Příčina Odstranění
Robotická sekačka
neopustí stanici
Pozor:
Zapomenutý PIN?
Kontaktujte prosím
technický servis
PIN byl zadán nesprávně. Zadejte PIN znovu nebo použijte výchozí
tovární PIN (0000).
Baterie není nabitá. Nabíjejte robota, dokud se nerozsvítí všech-
ny 4 nabíjecí proužky baterie.
Nabíjecí stanice nebyla správně nains-
talována. Šipka stanice by měla směřovat k pracovní
oblasti.
Obvodový vodič není připojen. / Obvo-
dový drát není správně připojen. Konec kabelu by měl být připojen pod stani-
cí na kladný pól.
Počáteční trasa robota
je nesprávná. Obvodový vodič není připojen. / Obvo-
dový drát není správně připojen. Upravte obvodový drát tak, aby robot sledo-
val požadovanou dráhu.
Rušení z podzemního zdroje energie. Přesměrujte obvodový drát kolem zdroje
překážky.
Robot se automaticky
nepřipojí k nabíje
stanici.
Nabíjecí stanice není rovně nebo ne
vyrovnaná. Umístěte stanici na rovnou zem / Umístěte
nabíjecí stanici na rovnou a vyrovnanou
zem.
Použití robotické sekačky na trávu
Problém Příčina Odstranění
Silný hluk a silné
vibrace. Sekací systém je nevyváže. Tu
nože Vypněte zařízení a vyměňte všechny 3 nože.
Čepel je poškozená. Vyměňte nožovou desku.
Šrouby nožové desky jsou uvolněné. Opatrně utáhněte šrouby nožové desky.
Doba práce mezi
nabíjecími cykly se
zkracuje.
Nabíjecí kontakty jsou znečištěné. Vyčistěte nabíjecí kontakty na stanici a na
robotu. Lehce očistěte ocelovou vlnou.
Kapacita baterie je snížená. Vlte nový akumulátor
Robot neopustí stanici
po aktivaci dešťového
senzoru
Dešťový senzor je aktivní. Osušte a očistěte kovové kontakty a restar-
tujte robota.
Uvedení robotické sekačky do provozu
Problém Příčina Odstranění
Robot opustí stanovený
prostor nebo se za ním
zastaví.
Kola jsou nefunkční/špinavá. Očistěte kola nebo odstraňte případné
překážky na nastavené ploše.
Tráva je příliš mokrá nebo svah je příliš
blízko nastavenému limitu. Znovu upravte oblast, abyste se vyhnuli
svahu.
Přístroj nepoužívejte v dešti nebo ve vlhkém
prostředí!
Senzory
Kontaktní senzor
Když robot sekačky na trávu narazí na překážku, během 10 sekund se otočí a vydá se novou trasou. Robot se vypne
a vyžaduje ruční restart, aby mohl pokračovat v provozu.
Dešťový senzor
Při silném dešti se robotická sekačka automaticky vrátí do nabíjecí stanice. Následující den se sekačka spustí v
nastavený čas sptění.
Senzor zdvihu
Tento snímač kontroluje, zda jsou kola v kontaktu se zemí. Pokud se robotická sekačka zvedne nebo se kola volně
pohybují, robot se vypne a musí být znovu spuštěn ručně.
ČEŠTINA
CZ
77
Snímač náklonu
V robotické sekačce je integrován 6osý senzor, který měří úhel náklonu ve všech směrech. Pokud úhel sklonu
překročí 3, sekací motor se okamžitě zastaví, ale sekačka bude pokračovat v jízdě. Pokud úhel klesne pod 30° do
10 sekund, řezací motor se automaticky restartuje. Pokud se však úhel do 10 sekund nesníží, sekačka se vypne a
bude vadovat ruční restart.
Chybové kódy
Chybové kódy: jsou zobrazeny na LCD displeji
Pozor: Ruční restart - Umístěte zařízení do 1 metru od hraniční čáry, zadejte správný PIN a stiskněte start.
Chybový kód Příčina Odstranění
E1 Tlačítko Stop bylo aktivováno. Restartujte robota.
E2 Spustil se snímač zdvihu. Byl robot zvednut? Kola jsou zablokována?
V případě potřeby odstraňte cizí předměty a
restartujte robot ručně.
E3 Robot je mimo limity. Umístěte robota do hraničních čar a restar-
tujte jej ručně.
E4 Žádný signál hraniční čáry. Zkontrolujte stavovou LED nabíjecí stanice.
Pokud LED bliká červeně, obvodová linie je
přerušená nebo obvodový drát není připojen
ke stanici.
Zkontrolovat připojení
E5 Spustil se kolizní senzor. Odstraňte všechny přežky nebo změňte
polohu a restartujte robota.
E6 Přetížení levého hnacího motoru. Tráva je příliš vysoká nebo hustá? Kola jsou
zablokována?
Pokud je tráva vyšší než 2,6 palce / 6,6 cm,
posekejte ji pomocí tradiční sekačky na
trávu. Pokud je tráva hlubší než 2,6 palce,
upravte výšku robota, aby mohl volně
pracovat.
E7 Přetížení pravého hnacího motoru. Tráva je příliš vysoká nebo hustá? Kola jsou
zablokována?
Pokud je tráva vyšší než 2,6 palce / 6,6 cm,
posekejte ji pomocí tradiční sekačky na
trávu. Pokud je tráva hlubší než 2,6 palce,
upravte výšku robota, aby mohl volně
pracovat.
E8 Přetížení motoru řezu. Tráva je příliš vysoká nebo hustá? Kola jsou
zablokována?
Pokud je tráva vyšší než 2,6 palce / 6,6 cm,
posekejte ji pomocí tradiční sekačky na
trávu. Pokud je tráva hlubší než 2,6 palce,
upravte výšku robota, aby mohl volně
pracovat.
E9 Vadný akumulátor Kontaktujte servis.
E10 Bylo zjištěno podpětí baterie. Umístěte robota na nabíjecí stanici a restar-
tujte jej ručně. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte prosím servis.
E11 Spustil se snímač náklonu Úhel náklonu větší než 30 stupňů? Robot byl
převrácen / se převrátil?
Umístěte robota na rovný povrch a restartuj-
te jej. K tomu se musí všechna kola dotýkat
země.
ČEŠTINA
CZ
78
E12 Kolo se točí bez přilnavosti/přilnavosti. Uvízl robot v písku nebo prohlubni?
Zkontrolujte trávník. Umístěte robota na
rovný povrch a restartujte jej.
E13 Baterie je přehřátá. Nechte vychladnout, jinak kontaktujte servis.
F1 Robot je mimo limity. Robot je mimo obvodový drát? Obvodový
drát je připojen obráceně? Robot je příliš
daleko od hranic.?
Zkontrolujte připojení kabelů a restartujte
robot ručně.
F2 Po stisknutí tlačítka „Start“ se nespustí.
Signál hraniční čáry nesvítí. Zkontrolujte stavovou LED nabíjecí stanice.
Pokud LED bliká červeně, obvodová linie je
přerušená nebo obvodový drát není připojen
ke stanici. Zkontrolujte připojení.
F3 Po stisknutí tlačítka „Start“ se nespustí.
- vadný nabíjecí kontakt Vyčistěte nabíjecí kontakty a odstraňte
veškeré cizí předměty. Umístěte robota zpět
na nabíjecí stanici a nechte jej plně nabít.
Restartujte robota, dokud je stále v nabíjecí
stanici.
F4 Po stisknutí tlačítka „Start“ se nespustí.
- Napětí baterie je příliš nízké Umístěte robota zpět na nabíjecí stanici a
nechte jej plně nabít.
ČEŠTINA
CZ
79
SLOVENSKÝ
Technické údaje
Robotická kosačka na trávu GRR 180.1 GRR 240.1
Obj. č. 95446 95447
Stopnja zaščite IP56 IPX4
Šírka rezu 180 mm 240 mm
Prestavenie výšky kosenia 20 - 60 mm I Centrálne, 5x 25 - 65 mm I Centrálne, 5x
Príkon Príkon Žací mechanizmus 50-600 m250-1000 m2
Počet nožov 3 3
Rozmery D x Š x V 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Hmotnosť netto/brutto 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Údaje o hlučnosti 60 dB 65 dB
Akumulátor
Typ Li-Ion Li-Ion
Menovité napätie Akumulátor 28 V 28 V
Kapacita akumulátora 2 Ah 3 Ah
výkon 56 Wh 84 Wh
Hmotnosť netto 0,4 kg 0,9 kg
Nabíjačka
Zaščitni razred Nabíjačka II
II
D
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám. Správajte sa zodpovedne
voči iným osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči
tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto
deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby
s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak na ne
nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Použitie podľa predpisov
Robotická kosačka na trávu je určená na automatické
kosenie malých až stredne veľkých trávnikov pri sú-
kromných domoch a hobby záhradách. Kosačka na trávu
nesmie byť používaná na iné účely z dôvodu fyzického
nebezpečenstva pre užívateľov a ostatné osoby.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrob-
cu považovať za zodpovedného za škody.
Kosačka sa nesmie používať na kosenie
kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a
mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov
na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.
Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na
mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov
ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom
porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj beží.
Používajte ochranné rukavice!
Vymršťované kamene alebo zemina môžu viesť
k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej
ploche cudzie telesá.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú
veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste
ochranu sluchu
SK
80
SLOVENSKÝ
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4.
Druh zranenia
Symboly
Výstraha/pozor!
STOP
Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane-
nia musí prečítať návod na použitie.
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Pred údržbárskymi a opravárskymi prácami
vypnite sieťovú zástrčku!
Používajte ochranné rukavice!
nesadajte na kosačku na trávu
Výstraha pred ostrými nožmi. Die Nože ešte
krátko dobiehajú aj po vypnutí
Osoby stojace v blízkosti udržujte v
bezpečnostnej vzdialenosti od stroja (naj-
menej 5 m)
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdiale-
nosti.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
XX
Garantovaná hladina akustického výkonu
LWA
Zaščitni razred III
Hĺbka rezu (min. -> max.)
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Chráňte pred chladom
Stroj držte mimo dosahu detí.
Rukoväť
CE symbol
Podla európskej smernice 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a elek-
tronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Nabíjacia stanica
Výstraha/pozor
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Prečítajte si návod na obsluhu
Istenie zariadenia
Nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Zaščitni razred II
Stopnja zaščite
Zdroj napájania
Obvodový drôt smeru vjazdu a
výjazdu
Akumulátor
Používateľ si za účelom zníženia
rizika zranenia musí prečítať návod
na použitie.
Chráňte akumulátor pred teplom
a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
SK
81
SLOVENSKÝ
Chráňte akumulátor pred teplotami
nad 40 °C.
Jednosmerný prúd
Vyradené batérie odneste do
zberne starých batérií, kde budú
recyklované s ohľadom na životné
prostredie.
Chybné a/alebo likvidované elektri-
cké či elektronické prístroje musia
byť odovzdané do príslušných
zberní.
Li-ion
Nevyhadzujte batérie do bežného
domového odpadu.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
Varovanie
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštruk-
cie.Zanedbanie pri dodržiavaní výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetle-
né. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska
môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary
zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického ná-
radia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku
v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykuro-
vacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani
do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochran-
ného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia
za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných och-
ranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče
uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístro-
ja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta-
vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový
kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrické-
ho náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdiale-
nosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
SK
82
SLOVENSKÝ
SK
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje
riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správ-
ne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý by
mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie elektri-
ckého náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa
dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na pred-
písané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a)Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Pri
nabíjačke, ktorá je vhodná pre určitý typ akumulátora,
hrozí nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými
akumulátormi.
b) Do elektrického náradia používajte len prís-
lušné určené akumulátory. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a
nebezpečenstvo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponka-
mi, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo
s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré
by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok
popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže mať za následok podráždenie pokožky
alebo popáleniny.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí, že
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
akumulátorové kosačky na trávu
Nebezpečenstvo zranenia
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich
dielov.
Pri práci s týmto prístrojom nepoužívajte žiadne prídav-
né diely okrem tých, ktoré odporúčame. V opačnom prí-
pade môže obsluhujúci používateľ alebo nezúčastnené
osoby v jeho blízkosti utrpieť závažné poranenia, popr.
môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania
prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný
odstup je 5 m.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Noste pevnú
obuv a dlhé nohavice. Nepoužívajte zariadenie, keď idete
naboso alebo v otvorených sandáloch. Ak je to nutné
používajte ochranné rukavice.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj používate, a
odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť zachytené
a odhodené.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na mokrej
tráve.
Prevádzka prístroja je povolená iba so správne pri-
pojenými všetkými ochrannými plechmi a všetkými
ochrannými zariadeniami.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nožová
lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie sú tupé,
opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo
poškodené nože a skrutky vymeňte, aby sa zaistilo
vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji,
je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v
rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné
zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú
chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdia-
lenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Pri sklone jazdite vždy priečne voči svahu, a nie hore a
dole.
83
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate alebo sa
pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte, až sa všetky
rotujúce diely zastavia.
Ak začne agregát nezvykle vibrovať, vypnite motor a
ihneď vyhľadajte príčinu. Vibrácie sú všeobecne varova-
ním pred prevádzkovou poruchou.
Do elektrického náradia používajte len príslušné určené
akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať
za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych
lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho ale-
bo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi
implantátmi, aby vec konzultovali so svojím lekárom a
výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú
obsluhovať stroj.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a
explózie.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovovými
časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa
musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde.
Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť
poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poško-
deného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v
prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu
nabíjania nepoškodí akumulátor
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna-
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
SK
SLOVENSKÝ
Údrzba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenie na zariadení vykonávajte iba pri
vypnutom motore a stojacom sekacom noži.
Pravidelne vyčistite vyhadzovací otvor a teleso prístroja.
Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne čistite. Udržujte stroj,
najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja
nikdy neostrekujte vodou! Plasty nečistite rozpúšťadlom,
horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie
používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, smie
vykonávať len kvalikovaný odborný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na
internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prís-
troje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Batérie nepatria do domového odpadu. Ako spotrebiteľ ste
povinný, spotrebované batérie resp. akumulátory odovzdať
v zberni. Na konci životnosti vášho prístroja osobitne. Staré
batérie a akumulátory môžete odovzdať v miestnej zberni
alebo vášmu predajcovi resp. v obchode. Akumulá-
tory abatérie sa bezplatne vracajú vmieste predaja. Ak
zakumulátora alebo batérie vyteká tekutina, zabezpečte,
aby sa kvapalina nedostala do kontaktu spokožkou alebo
očami. Ak príde predsa len ku kontaktu, okamžite si umyte
pokožku alebo oči vodou aporaďte sa slekárom. Ak sa aku-
mulátory a batérie likvidujú nekontrolovaným spôsobom,
nebezpečné látky sa môžu počas zvetrávania dostať do
podzemnej vody atým do potravinového reťazca, alebo
môže dôjsť na dlhé roky kotráveniu óry afauny. Vrátením
použitých apoškodených akumulátorov abatérií významne
prispievate krecyklácii materiálov aochrane nášho životné-
ho prostredia. Akumulátory abatérie nevhadzujte do ohňa,
inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu! Akumulátory abatérie
môžu v prípade poškodenia tiež explodovať. Li-ion batérie
sa musia zlikvidovať predpísaným spôsobom. Poškodené
akumulátory vracajte na likvidáciu ušpecializovaných
predajcov. Pred zošrotovaním zo zariadenia vyberte aku-
mulátory. Poškodené akumulátory môžu vprípade úniku
toxických pár alebo kvapalín poškodiť životné prostredie
avaše zdravie. Preto nikdy neposielajte chybný akumu-
látor poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne
recyklačné stredisko. Akumulátory likvidujte vo vybitom
stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
84
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návo-
du na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež
nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Bežné chyby, príčiny a riešenia
Kontrola nabíjacej stanice
Problém Príčina Opatrenie
Robotická kosačka
neopustí stanicu
Pozor:
Zabudnutý PIN?
Kontaktujte prosím
technický servis
PIN bol zadaný nesprávne. Zadajte PIN znova alebo použite východis-
kový továrenský PIN (0000).
Batéria nie je nabitá. Nabíjajte robota, kým sa nerozsvietia všetky
4 nabíjacie prúžky batérie.
Nabíjacia stanica nebola správne
nainštalovaná. Šípka stanice by mala smerovať k pracovnej
oblasti.
Obvodový vodič nie je pripojený. / Ob-
vodový drôt nie je správne pripojený. Koniec kábla by mal byť pripojený pod
stanicou na kladný pól.
Počiatočná trasa robota
je nesprávna. Obvodový vodič nie je pripojený. / Ob-
vodový drôt nie je správne pripojený. Upravte obvodový drôt tak, aby robot sledo-
val požadovanú dráhu.
Rušenie z podzemného zdroja energie. Presmerujte obvodový drôt okolo zdroja
prekážky.
Robot sa automaticky
nepripojí k nabíjacej
stanici.
Nabíjacia stanica nie je rovno alebo nie
je vyrovnaná. Umiestnite stanicu na rovnú zem / Umiest-
nite nabíjaciu stanicu na rovnú a vyrovnanú
zem.
Použitie robotickej kosačky na trávu
Problém Príčina Opatrenie
Silný hluk a silné
vibrácie. Kosací systém je nevyžený. Tupé
nože Vypnite zariadenie a vymeňte všetky 3 nože.
Čepeľ je poškodená. Vymeňte nožovú dosku.
Skrutky nožovej dosky sú uvoľnené. Opatrne utiahnite skrutky nožovej dosky.
Doba práce medzi
nabíjacími cyklami sa
skracuje.
Nabíjacie kontakty sú znečistené. Vyčistite nabíjacie kontakty na stanici a na
robote. Ľahko očistite oceľovou vlnou.
Kapacita batérie je znížená. Vložte nový akumulátor
SLOVENSKÝ
SK
85
Robot neopustí stanicu
po aktivácii dažďového
senzora
Dažďový senzor je aktívny. Osušte a očistite kovové kontakty a reštar-
tujte robota.
Uvedenie robotickej kosačky do prevádzky
Problém Príčina Opatrenie
Robot opustí stanovený
priestor alebo sa za ním
zastaví.
Kolesá sú nefunkčné/špinavé. Očistite kolesá alebo odstráňte prípadné
prekážky na nastavenej ploche.
Tráva je príliš mokrá alebo svah je príliš
blízko nastavenému limitu. Znovu upravte oblasť, aby ste sa vyhli svahu.
Zariadenie nepoužívajte, keď prší alebo je
mokro.
Senzory
Kontaktný senzor
Keď robot kosačky na trávu narazí na prekážku, počas 10 sekúnd sa otočí a vydá sa novou trasou. Robot sa vypne a
vyžaduje ručný reštart, aby mohol pokračovať v prevádzke.
Dažďový senzor
Pri silnom daždi sa robotická kosačka automaticky vráti do nabíjacej stanice. Nasledujúci deň sa kosačka spustí v
nastavený čas spustenia.
Senzor zdvihu
Tento snímač kontroluje, či sú kolesá v kontakte so zemou. Pokiaľ sa robotická kosačka zdvihne alebo sa kolesá
voľne pohybujú, robot sa vypne a musí byť znovu spustený ručne.
Snímač náklonu
V robotickej kosačke je integrovaný 6-osový senzor, ktorý meria uhol náklonu vo všetkých smeroch. Pokiaľ uhol
sklonu prekročí 30°, kosací motor sa okamžite zastaví, ale kosačka bude pokračovať v jazde. Pokiaľ uhol klesne pod
30° do 10 sekúnd, rezací motor sa automaticky reštartuje. Ak sa však uhol do 10 sekúnd nezníži, kosačka sa vypne a
bude vadovať ručný reštart.
Chybové kódy
Chybové kódy: sú zobrazené na LCD displeji
Pozor: Ručný reštart - Umiestnite zariadenie do 1 metra od hraničnej čiary, zadajte správny PIN a stlačte štart.
Chybový kód Príčina Opatrenie
E1 Tlačidlo Stop bolo aktivované. Reštartujte robota.
E2 Spustil sa snímač zdvihu. Bol robot zdvihnutý? Kolesá sú zablokované?
V prípade potreby odstráňte cudzie predme-
ty a reštartujte robot ručne.
E3 Robot je mimo limitov. Umiestnite robota do hraničných čiar a
reštartujte ho ručne.
E4 Žiadny signál hraničnej čiary. Skontrolujte stavovú LED nabíjaciu stanicu.
Ak LED bliká červeno, obvodová línia je pre-
rušená alebo obvodový drôt nie je pripoje
k stanici.
Skontrolovať pripojenie
E5 Spustil sa kolízny senzor. Odstráňte všetky prekážky alebo zmeňte
polohu a reštartujte robota.
E6 Preťaženie ľavého hnacieho motora. Tráva je pliš vysoká alebo hustá? Kolesá sú
zablokované?
Pokiaľ je tráva vyššia ako 2,6 palca / 6,6 cm,
posekajte ju pomocou tradičnej kosačky na
trávu. Pokiaľ je tráva hlbšia ako 2,6 palca,
upravte výšku robota, aby mohol voľne
pracovať.
SLOVENSKÝ
SK
86
E7 Preťaženie pravého hnacieho motora. Tráva je príliš vysoká alebo hustá? Kolesá sú
zablokované?
Pokiaľ je tráva vyššia ako 2,6 palca / 6,6 cm,
posekajte ju pomocou tradičnej kosačky na
trávu. Pokiaľ je tráva hlbšia ako 2,6 palca,
upravte výšku robota, aby mohol voľne
pracovať.
E8 Preťaženie motora rezu. Tráva je príliš vysoká alebo hustá? Kolesá sú
zablokované?
Pokiaľ je tráva vyššia ako 2,6 palca / 6,6 cm,
posekajte ju pomocou tradičnej kosačky na
trávu. Pokiaľ je tráva hlbšia ako 2,6 palca,
upravte výšku robota, aby mohol voľne
pracovať.
E9 Akumulátor chybný Kontaktujte servis.
E10 Bolo zistené podpätie batérie. Umiestnite robota na nabíjaciu stanicu a
reštartujte ho ručne. Ak problém pretrváva,
kontaktujte prosím servis.
E11 Spustil sa snímač náklonu Uhol náklonu väčší ako 30 stupňov? Robot
bol prevrátený / sa prevrátil?
Umiestnite robota na rovný povrch a
reštartujte ho. K tomu sa musia všetky kolesá
dotýkať zeme.
E12 Bicykel sa točí bez priľnavosti/
priľnavosti. Uviazol robot v piesku alebo priehlbine?
Skontrolujte trávnik. Umiestnite robota na
rovný povrch a reštartujte ho.
E13 Batéria je prehriata. Nechajte vychladnúť, inak kontaktujte servis.
F1 Robot je mimo limitov. Robot je mimo obvodového drôtu? Obvo-
dový drôt je pripojený obrátene? Robot je
príliš ďaleko od hraníc.?
Skontrolujte pripojenie káblov a reštartujte
robot ručne.
F2 Po stlačení tlačidla „Štart“ sa nespustí.
Signál hraničnej čiary nesvieti. Skontrolujte stavovú LED nabíjaciu stanicu.
Ak LED bliká červeno, obvodová línia je pre-
rušená alebo obvodový drôt nie je pripoje
k stanici. Skontrolujte pripojenie.
F3 Po stlačení tlačidla „Štart“ sa nespustí. -
chybný najací kontakt Vyčistite nabíjacie kontakty a odstráňte
všetky cudzie predmety. Umiestnite robota
späť na nabíjaciu stanicu a nechajte ho úplne
nabiť. Reštartujte robota, kým je stále v
nabíjacej stanici.
F4 Po stlačení tlačidla „Štart“ sa nespustí. -
Napätie batérie je príliš nízke Umiestnite robota späť na nabíjaciu stanicu a
nechajte ho úplne nabiť.
SLOVENSKÝ
SK
87
POLSKI
Dane techniczne
Robot koszący GRR 180.1 GRR 240.1
Nr artykułu 95446 95447
Stopień ochrony IP56 IPX4
Szerokość cięcia 180 mm 240 mm
Regulacja wysokości koszenia 20 - 60 mm I Centralny, 5x 25 - 65 mm I Centralny, 5x
Pobór mocy Mechanizm koszący 50-600 m250-1000 m2
Liczba noży 3 3
Wymiary dł. x szer. x wys. 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Masa netto/brutto 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Dane odnośnie poziomu szumów 60 dB 65 dB
Akumulator
Typ Li-Ion Li-Ion
Napięcie znamionowe Akumulator 28 V 28 V
Pojemność akumulatora 2 Ah 3 Ah
wydajność akumulatora 56 Wh 84 Wh
Masa netto 0,4 kg 0,9 kg
Ładowarka
Klasa ochronności Ładowarka II
II
D
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczytaniu i
zrozumieniu instrukcji eksploatacji.
Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową
eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji. Należy zachowywać się w sposób odpowiedzial-
ny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia
wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia
należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie
urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w
celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez osoby z ogra-
niczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi albo z brakującą wiedzą lub doświadczeniem,
chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały one instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich
zabawy z tym urządzeniem.
Warunki użytkowania
Robot koszący przeznaczony jest do automatycznego
koszenia małych i średnich trawników w ogrodach przydo-
mowych i hobbystycznych. Kosiarki nie wolno używać do
innych celów ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń
dla użytkownika i innych osób.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpo-
wiada.
Kosiarki nie wolno używać do przycinania
krzewów, żywopłotów i krzaków, do cięcia i
rozdrabniania pnączy, koszenia nasadzeń na
dachu lub roślin w doniczkach balkonowych.
Ponadto kosiarki nie wolno używać jako
sieczkarki do rozdrabniania części drzew i
żywopłotów oraz do wyrównywania nierówności
gruntu.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepi-
sów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
Obracające się noże mogą prowadzić do
poważnych ran ciętych lub odcięcia części ciała.
Nigdy nie sięgać pod obudowę podczas pracy
urządzenia. Nosić rękawice ochronne!
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą
spowodować obrażenia.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw przeszuk
pod kątem ciał obcych.
Nieprawidłowe oświetlenie/warunki świetlne
stanowią wysokie ryzyko bezpieczeństwa.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze dbać o
odpowiednie oświetlenie wzgl. dobrą widoczność.
PL
88
POLSKI
Uszkodzenia słuchu
Dłuższe przebywanie w bezpośrednim pobliżu
pracującego urządzenia może prowadzić do
uszkodzenia słuchu. Nosić ochronę słuchu
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje 1. Miejsce, w którym wydarzył
się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba poszkodowa-
nych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie/Uwaga!
STOP
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik
powinien przeczytać instrukcję obsługi
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu naly wączyć silnik.
Przed rozpoczęciem prac związanych z
konserwacją i naprawą wyjąć wtyczkę
sieciową!
Nosić rękawice ochronne!
Nie siadać na kosiarce
Ostrzeżenie przed ostrymi nożami. Die Noże
przez krótki czas obracają się nawet po
wyłączeniu.
Osoby przebywające w pobliżu maszyny
powinny zachować bezpieczną odległość
(przynajmniej 5 m)
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala
od urządzenia podczas jego użytkowania.
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
XX
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA
Klasa ochronności III
Głębokość skrawania (min. -> maks.)
Chronić przed wilgocią. Chronić maszy
przed deszczem.
Chronić przed niską temperatu
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Uchwyt
Znak zgodności CE
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/
EU dotyczącą zytego sprzętu elektro-
technicznego i elektronicznego, zużyte
elektronarzędzia należy segregować
i utylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Stacja ładowania
Ostrzeżenie/Uwaga
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi
Zabezpieczenie urządzenia
Ładowarka wyposażona jest w transformator
zabezpieczający.
Klasa ochronności II
Stopień ochrony
Zasilanie
Kierunek wejścia i wyjścia przewo-
du ograniczającego
PL
89
POLSKI
Akumulator
Aby zmniejszyć ryzyko urazu,
ytkownik powinien przeczytać
instrukcję obsługi.
Chronić akumulator przed gorącem
i ogniem.
Chroń baterię przed wodą i
wilgocią.
Chroń baterię przed temperaturami
powyżej 40 ° C.
Prąd stały
Baterie należy utylizować w punk-
cie zbiórki zużytych baterii, gdzie
są one poddawane recyklingowi w
sposób przyjazny dla środowiska.
Uszkodzony i/lub przeznaczony
do usunięcia sprzęt elektryczny
lub elektroniczny musi zost
przekazany w punktach zbiórki w
celu recyklingu.
Li-ion
Nie wyrzucać akumulatorów z od-
padami gospodarstwa domowego
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi
i zawartymi w niej wskazówkami.Zaniedbania w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewo-
du zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy
lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwró-
cenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gni-
azda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych
w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem och-
ronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika
jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie
wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić przed wysoki-
mi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronni-
ków słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastoso-
wania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko
powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenos-
zenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
PL
90
POLSKI
PL
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zacho-
wanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz
rękawice robocze przed częściami znajdującymi
się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawio-
ne.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia i
elementy wyposażenia. Należy skontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają prawidłowo
i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w taki sposób, który utrudniałby
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed
użyciem urządzenia uszkodzone części należy
naprawić. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zale-
ceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i
rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznac-
zeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych
akumulatorami
a)Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przez-
naczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie prze-
widzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia
ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydosta-
nie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu ory-
ginalnych części zamiennych. W ten sposób można
zapewnić bezpieczną pracę urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa dla
kosiarek akumulatorowych
Ryzyko obrażeń
Nigdy nie trzymać rąk ani stóp w pobliżu obracających
się części.
Do pracy z użyciem tego urządzenia nie wolno używać
dodatkowych części. Nie dotyczy to części oferowanych
przez naszą rmę. W przeciwnym razie użytkownik lub
osoby postronne znajdujące się w pobliżu mogą ulec
poważnym urazom lub może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od
urządzenia podczas jego użytkowania. Minimalny odstęp
bezpieczeństwa wynosi 5 m.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. Nosić solidne
buty i długie spodnie. Nie należy używać urządzenia
podczas chodzenia boso lub noszenia otwartych sandałów.
W razie potrzeby nosić rękawice ochronne.
Należy starannie sprawdzić teren, na którym będzie
używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które
mogą zostać przechwycone i wyrzucone.
Jeśli to możliwe, unikać korzystania z urządzenia na mokrej
trawie.
Wszystkie osłony blaszane i urządzenia zabezpieczające
muszą być prawidłowo zamocowane podczas pracy
urządzenia.
Zawsze kontrolować wzrokowo ostrza kosiarki,
śruby ostrzy i kosiarkę przed użyciem, aby upewnić się,
że nie są tępe, zużyte lub uszkodzone. Wymienić
zużyte lub uszkodzone ostrza i śruby, aby zapewnić
prawidłowe wyważenie.
91
Bezwzględnie zabrania się demontażu, modyko-
wania lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzeń zabezpieczających
znajdujących się na maszynie, a także instalowania
innych urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające. Wymienić części zużyte i uszkodzone.
Silnik uruchamiać dopiero, gdy stopy znajdą się w bezpiec-
znej odległości od narzędzi tnących.
Nie przechylać maszyny podczas uruchamiania.
Przejazdy na wzniesieniu zawsze powinny odbywać się
w poprzek zbocza, a nie w górę i w dół.
Zawsze wyłączyć kosiarkę podczas noszenia, przechylania
lub przenoszenia poza powierzchnie trawnika. Poczekać, aż
wszystkie wirujące części się zatrzymają.
Jeśli urządzenie zacznie w nietypowy sposób wibrować,
należy wyłączyć silnik i natychmiast zlokalizow
przyczynę. Drgania są z reguły ostrzeżeniem o
nieprawidłowym działaniu.
W elektronarzędziach można używać jedynie prze-
widzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i
zagrożenie pożarem.
To elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne
podczas pracy. W pewnych okolicznościach pole to może
zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, zalecamy, aby osoby z implantami
medycznymi skonsultowały się ze swoim lekarzem i pro-
ducentem implantu medycznego przed rozpoczęciem
pracy z użyciem maszyny.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu.
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia
trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabniania
materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempera-
turze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba,
pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
PL
POLSKI
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki Güde.
Korzystanie z innych ładowarek może spowodować
uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia uszkod-
zonych akumulatorów na zewnątrz mogą wydostawać
się opary. Doprowadzić świeże powietrze i skonsultować
się z lekarzem w razie wystąpienia dolegliwości. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe.
Wskazówki Dotycce Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie częściowego
naładowania i przed pierwszym użyciem muszą zostać w
pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności. Przer-
wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia
akumulatora.
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Konserwacja
Obrotowy nóż
Prace/czynności regulacyjne na urządzeniu należy
przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku i
nieruchomym nożu.
Zawsze utrzymywać urządzenie w czystości. Regularnie
czyścić wyrzut trawy i obudowę. Utrzymywać stale w
czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy
nie kierować strumienia wody na korpus urządzenia! Nie
czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami
łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy
wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym
dla środowiska.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji
zlecać wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamien-
nych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma-
ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić
do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w
Internecie na stronie www.guede.com.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów
zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt
elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
Prosze przestrzegac nastepujacych wskazan w sprawie usu-
wania baterii i akumulatorów: Nie wolno wyrzucac baterii
92
wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Jako konsu-
menci jestescie Panstwo ustawowo zobowiazani do zwrotu
zuzytych baterii lub aku-mulatorów. Pod koniec zywotnosci
Panskich urzadzen nalezy wyjac baterie wzglednie aku-
mulatory z tych urzadzen i nastepnie oddzielnie usunac.
Panstwo mozecie oddac zuzyte baterie lub akumulatory w
miejscach zbiorczych Panskiej gminy lub w miejscu zakupu.
Akumulatory i baterie zwracane są bezpłatnie w punkcie
sprzedaży. Jeśli z akumulatora lub baterii wycieka płyn,
upewnij się, że nie ma on kontaktu ze skórą lub oczami. W
przypadku kontaktu należy natychmiast przemyć skórę lub
oczy wodą i skonsultować się z lekarzem. Jeżeli akumula-
tory i baterie są utylizowany w sposób niekontrolowany, w
czasie opadów atmosferycznych niebezpieczne substancje
mogą przedostać się do wód gruntowych i tym samym do
łańcucha pokarmowego, a ora i fauna mogą zostać zatrute
na wiele lat. Zwracając zużyte i wadliwe akumulatory i bate-
rie, wnosisz ważny wkład w recykling materiałów i ochronę
naszego środowiska. Nie wrzucaj akumulatorów i baterii
do ognia, w przeciwnym razie istnieje ryzyko wybuchu!
Akumulatory i baterie mogą również eksplodować, jeśli
są uszkodzone. Baterie litowo-jonowe należy zutylizować.
Wadliwe akumulatory należy zutylizować w wyspecja-
lizowanych punktach sprzedaży. Baterie należy wyjąć z
urządzenia przed złomowaniem. W przypadku wycieku
toksycznych oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory
mogą szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu. Dlatego
nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego akumulato-
ra pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym zakładem
utylizacji odpadów. Akumulatory należy usuwać w stanie
rozładowanym. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
klejącą, aby zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać
akumulatora.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na
skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała
obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie
części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i obejść często
kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest
chronione w sposób optymalny tylko w oryginal-
nym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie
reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po-
mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i
roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Typowe błędy, przyczyny i sposoby usuniecia
Sprawdzanie stacji ładującej
Problem Przyczyna Usunięcie usterki
Robot koszący nie
opuszcza stacji
Uwaga:
Zapomniano PIN?
Prosimy o kontakt z
serwisem technic-
znym
Wprowadzony został nieprawidłowy
PIN. Wprowadzić kod PIN ponownie lub uż
fabrycznego kodu PIN (0000).
Akumulator nie jest naładowany. Naładować robota, aż zaświecą wszystkie 4
kreski naładowania akumulatora.
Stacja ładująca nie została prawidłowo
zainstalowana. Strzka stacji powinna być skierowana w
stronę obszaru roboczego.
Niepołączony przewód ograniczający.
/ Przewód ograniczający został
nieprawidłowo podłączony.
Końcówka kabla powinna być podłączona
pod stacją do bieguna +.
Początkowa trasa robo-
ta jest nieprawidłowa. Niepołączony przewód ograniczający.
/ Przewód ograniczający został
nieprawidłowo podłączony.
Ustawić przewód ograniczający tak, aby
robot podążał żądaną drogą.
Zakłócenia przez podziemne źródła
zasilania. Zmienić ułożenie przewodu ograniczającego
wokół przeszkody.
POLSKI
PL
93
Robot nie łączy się
automatycznie ze
stacją ładującą.
Stacja ładująca nie jest ustawiona
prosto lub wypoziomowana. Umieścić stację na równym podłożu /
Umieścić stację ładującą na równym i
askim podłożu.
Korzystanie z robota koszącego
Problem Przyczyna Usunięcie usterki
ośne dźwięki i silne
wibracje. System koszący jest niewyważony.
pe noże Wyłączyć urządzenie i wymienić wszystkie
3 noże.
ytka nożowa jest uszkodzona. Wymienić płytkę nożową.
Śruby płytki nożowej są luźe. Ostrożnie dokręcić śruby płytki nożowej.
Czas pracy pomiędzy
cyklami ładowania
zmniejsza się.
Styki ładowania są brudne. Wyczcić styki ładowania na stacji i na robo-
cie. Wyczcić delikatnie wełną stalową.
Zmniejszona pojemność baterii. yć nowy akumulator
Robot nie opuszcza
stacji po aktywacji
czujnika deszczu
Czujnik deszczu jest aktywny. Osuszyć i wyczyść metalowe styki i
uruchomić ponownie robota.
Uruchamianie robota koszącego
Problem Przyczyna Usunięcie usterki
Robot opuszcza
wyznaczony obszar lub
zatrzymuje się za nim.
Koła pracują trudem lub są zanieczy-
szczone. Wyczyścić koła lub usunąć ewentualne prze-
szkody na ustawionej powierzchni.
Trawa jest zbyt mokra lub nachylenie
zbyt blisko ustawionego limitu. Dostosować obszar, aby uniknąć nachylenia.
Nie naly używać urządzenia w deszczu ani
w mokrych warunkach.
Czujniki
Czujnik kontaktowy
Gdy robot koszący napotka przeszkodę, zawraca i obiera nową drogę w ciągu 10 sekund. Robot wyłącza się i wyma-
ga ponownego uruchomienia ręcznego, aby kontynuować pracę.
Czujnik deszczu
Podczas ulewnego deszczu robot koscy automatycznie wraca do stacji ładującej. Następnego dnia kosiarka
uruchomi się o ustawionej godzinie.
Czujnik podniesienia
Ten czujnik ten sprawdza, czy koła stykają się z podłożem. Jeśli robot koszący zostanie podniesiony lub koła będą
się poruszać swobodnie, robot wyłączy się i naly go ponownie uruchomić ręcznie.
Czujnik nachylenia
W robota koszącego wbudowany jest 6-osiowy czujnik, który mierzy kąt nachylenia we wszystkich kierunkach. Jeśli
kąt nachylenia przekroczy 30°, silnik koszenia natychmiast się zatrzyma, ale kosiarka będzie kontynuować jazdę.
Jeśli kąt spadnie poniżej 30° w ciągu 10 sekund, silnik koszenia zostanie automatycznie uruchomiony ponownie.
Jeśli jednak kąt nie zmniejszy się w ciągu 10 sekund, kosiarka wyłączy się i będzie wymagać ponownego urucho-
mienia ręcznego.
Kody błędów
Kody błędów: są wwietlane na wwietlaczu LCD
Uwaga: Ponowne uruchomienie ręczne - Umieścić urządzenie w odległości 1 metra od linii ograniczającej,
wprowadzić prawidłowy kod PIN i naciśnąć na „Start.
Kod błędu Przyczyna Usunięcie usterki
E1 Aktywowany został przycisk Stop. Uruchomić ponownie robota.
E2 Zareagował czujnik podniesienia. Czy robot został podniesiony? Koła zablokowane?
W razie potrzeby usunąć ciała obce i ręcznie uruchomić
robota.
POLSKI
PL
94
E3 Robot jest poza liniami
ograniczającymi. Ustawić robota w obrębie linii ograniczających i
uruchomić go ręcznie.
E4 Brak sygnału linii ograniczającej. Sprawdzić diodę LED stanu stacji ładującej. Jeśli dioda LED
miga na czerwono, linia ograniczająca jest przerwana lub
przewód ograniczający nie jest podłączony do stacji.
Sprawdzanie połączenia
E5 Zareagował czujnik kolizji. Usunąć wszystkie przeszkody lub zmienić pozycję robota i
uruchomić go ponownie.
E6 Przeciążenie lewego silnika
napędowego. Trawa jest zbyt wysoka lub zbyt gęsta? Koła zablokowane?
Jeśli trawa jest wyższa niż 2,6 cala/6,6 cm, należy ją skosić
za pomocą tradycyjnej kosiarki. Jeśli trawa jest niższa niż
2,6 cala, wyregulować wysokość robota, aby umożliwić
mu swobodne działanie.
E7 Przeciążenie prawego silnika
napędowego. Trawa jest zbyt wysoka lub zbyt gęsta? Koła zablokowane?
Jeśli trawa jest wyższa niż 2,6 cala/6,6 cm, należy ją skosić
za pomocą tradycyjnej kosiarki. Jeśli trawa jest niższa niż
2,6 cala, wyregulować wysokość robota, aby umożliwić
mu swobodne działanie.
E8 Przeciążenie silnika koszenia. Trawa jest zbyt wysoka lub zbyt gęsta? Koła zablokowane?
Jeśli trawa jest wyższa niż 2,6 cala/6,6 cm, należy ją skosić
za pomocą tradycyjnej kosiarki. Jeśli trawa jest niższa niż
2,6 cala, wyregulować wysokość robota, aby umożliwić
mu swobodne działanie.
E9 Uszkodzony akumulator Skontaktować się z serwisem.
E10 Wykryto zbyt niskie napięcie akumu-
latora. Umieścić robota na stacji ładującej i uruchomić go
ponownie ręcznie. Jeśli problem będzie się powtarzał,
skontaktować się z serwisem.
E11 Zareagował czujnik nachylenia Kąt nachylenia większy niż 30 stopni? Robot zost
odwrócony?
Umieścić robota na płaskiej powierzchni i uruchomić po-
nownie. W tym celu wszystkie koła muszą dotykać ziemi.
E12 Koło obraca się w miejscu bez
przyczepności. Czy robot utknął w piasku lub dziurze?
Sprawdzić powierzchnię trawnika. Umieścić robota na
askiej powierzchni i uruchomić ponownie.
E13 Akumulator jest przegrzany. Odczekać do ostygnięcia, w razie potrzeby skontaktować
się z serwisem.
F1 Robot jest poza liniami
ograniczającymi. Robot znajduje się za przewodem ograniczającym? Prze-
wód ograniczający jest podłączony odwrotnie.? Robot jest
za daleko od ograniczenia.?
Sprawdzić pączenia kablowe i ręcznie uruchomić
robota.
F2 Nie uruchamia się po naciśnięciu
przycisku „Start. Sygnał linii
ograniczającej nie świeci.
Sprawdzić diodę LED stanu stacji ładującej. Jeśli dioda
LED miga na czerwono, linia ograniczająca jest przerwana
lub przewód ograniczający nie jest podłączony do stacji.
Sprawdzić pączenie.
F3 Nie uruchamia się po naciśnięciu
przycisku „Start. - Słaby styk podczas
ładowania
Oczyścić styki ładowania i usunąć wszelkie ciała obce.
Umieścić robota z powrotem na stacji ładującej i
poczekać, aż w pełni się naładuje. Uruchomić ponownie
robota, gdy znajduje się jeszcze na stacji ładującej.
F4 Nie uruchamia się po naciśnięciu
przycisku „Start. - Za niskie napięcie
akumulatora
Umieścić robota z powrotem na stacji ładującej i
poczekać, aż w pełni się naładuje.
POLSKI
PL
95
MAGYAR
Műszaki adatok
Robotfűnyíró GRR 180.1 GRR 240.1
Megrend.szám 95446 95447
Védelmi fokozat IP56 IPX4
Vágás szélesség 180 mm 240 mm
Vágási magasság állítása 20 - 60 mm I Központi, 5x 25 - 65 mm I Központi, 5x
Teljesítményfelvétel
Kaszálókészülék 50-600 m250-1000 m2
Kések száma 3 3
Méret (ho x szé x ma) 230 x 570 x 380 mm 450 x 670 x 280 mm
Tömeg nettó/brut 13,1 / 16,5 kg 15,2 / 19 kg
Zajártalom adatok 60 dB 65 dB
Akkumulátor
Tipus Li-Ion Li-Ion
Névleges feszültség Akkumulátor 28 V 28 V
Akkumulátor kapacitás 2 Ah 3 Ah
teljesítmény 56 Wh 84 Wh
Nettó súly 0,4 kg 0,9 kg
Akkumulátor töltő
Védelmi osztály Akkumulátor töltő II
II
D
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Vegye gyelembe az
utasításban szereplő összes biztonsági utasítást. Más
személyekkel szemben viselkedjen felelősségteljesen.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcs-
olatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés
alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítá-
sa érdekében.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott vagy
korlátozott érzéki, szellemi képességű személyek (és gyer-
mekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek, kivéve ha a készülék haszná-
latát engedélyező és a biztonságukért személyesen felelős
személy felügyelete alatt állnak
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne
játszanak a készülékkel.
Rendeltetésszerű használat
A robotfűnyíró kis és közepes méretű pázsitok automatikus
vágására szolgál házi és hobbikertekben. A fűnyírót nem
szabad más célra használni a felhasználót és más személye-
ket fenyegető zikai veszély miatt.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak meg-
felelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következtében
beállt károkért a gyártó nem felelős
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és
bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon
elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok
nyírására és mulcsolására használni. Továbbá,
tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott
faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj
egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása
esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
A forgó kések súlyos vágási sérülést
okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek
levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép
burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt!
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen
nem találhatók e idegen tárgyak.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelentős
biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó
személyek halláskárosodást szenvedhetnek. Viseljen
fülvédőt!
HU
96
MAGYAR
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyúj-
tani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A
sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
STOP
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia a használati
utasítást
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
A karbantartási és szervizmunkák megkez-
dése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót!
Hordjon védőkesztyűt!
Ne üljön a fűnyíróra
Vigyázat, éles kések! Die A kések a kikapcs-
olást követően egy ideig még forognak.
A közelben álló személyeket tartsa biztonsá-
gos távolságban (legalább 5 m)
Az eszköz használata során gyermekeket és
más személyeket, valamint állatokat tartson
távol.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
XX Szavatolt hangteljesítményszint LWA
Védelmi osztály III
Vágási mélység (min. -> max.)
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad
esőnek kitenni.
Óvja a hidegtől
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Fogantyú
CE jelzet
A használt villamos és elektronikai készü-
kekrol szóló 2012/19/EU irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az el-
használt elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyujteni, és környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Töltőállomás
Figyelmeztetés/vigyázz!
Vigyázz! Magas feszültség!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Készülékbiztosíték
A töltő biztonsági transzformátorral van
felszerelve.
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat
Áramellátás
Határolókábel be- és kimenete
Akkumulátor
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia a használati utasítást.
Óvja az akkumulátort a magas hő-
mérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és
nedvességgel szemben.
HU
97
MAGYAR
Óvja az akkumulátort 40°C-nál
magasabb hőmérséklettől.
Egyenáram
Az akkukat és elemeket minden
esetben azok környezetbarát megs-
emmisítését végző hulladékgyűjtő
telephelyen adja le.
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromos gépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Li-ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
Vigyázat
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést.A következőkben leírt utasítások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom
a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kézis-
zerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személye-
ket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszá-
mot használja. Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell ille-
szkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolat-
ban ne használjon csatlakozó adaptert. A változta-
tás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elek-
tromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott
vagy összecsomózott kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbítót használjon. A kültérben való használatra
alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramü-
tés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszkö-
zök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú
munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos
készülék típusának és használatának függvényében
csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar-
kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá-
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrés-
zektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
HU
98
MAGYAR
HU
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez
és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készü-
lék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból
és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek ha-
sználják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják az
elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrésze-
ket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren-
deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
a)Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltő-
készülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumu-
látortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy
másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tar-
tozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavarok-
tól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy
tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a
szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses
bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával javíthatja. Ez biztosítja a készülék további
biztonságos használatát.
Az akkumulátoros fűnyírókra
vonatkozó biztonsági tudnivalók
Sérülésveszély
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe!
A géppel való munkavégzés során csak az általunk
ajánlott pótalkatrészeket használjon. A nem általunk
ajánlott pótalkatrészek használata súlyos személyi sérü-
lésekhez vagy a gép károsodásához vezethet.
Az eszköz használata során gyermekeket és más személye-
ket, valamint állatokat tartson távol. A minimális biztonsági
távolság 5 m.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen hosszú nadrágot
és megfelelő munkacipőt! Soha ne használja a berendezést
mezítláb vagy nyitott szandálban. Viseljen védőkesztyűt,
ha szükséges.
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja
át, stávolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró
elhajíthatna.
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön.
A készülék üzemeltetéséhez minden védőlemezt és
biztonsági berendezést korrekt módon rögzíteni kell.
Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze,
hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység nem
tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat az
egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezé-
seket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek
megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó
biztonsági berendezéseket használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei és a
lábai a géptől biztonságos távolságban vannak.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.
A lejtős részeken mindig keresztirányban haladjon, ne
pedig fel-le irányban.
Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás közben),
vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű nélküli területen,
vagy a fűnyíró gépet arra a területre viszi, ahol füvet fog
vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a késeket mindig
kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak.
99
Az esetben, ha az aggregát szokatlanul vibrálni kezd,
azonnal kapcsolja ki a motort és keresse meg a hibát.
A vibráció minden esetben gyelmeztetés a működési
zavarokra.
Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Ez elektromos szerszám működése közben elektromá-
gneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása
esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív
orvosi implantátumok működését. A súlyos vagy halálos
balesetek kockázatának csökkentése érdekében ajánlott
az orvosi implantátumokat viselő személyek számára,
hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt kezelő-
orvosukkal és az egészségügyi implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásves-
zély áll fenn.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott
akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa
fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettarto-
mányban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz),
vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt használ-
jon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás, illetve
tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő
friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidü-
lése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem
vezet az akku megsérüléséhez.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell
cserélni.
HU
MAGYAR
Karbantartás
Forgó kés
Csak akkor végezzen munkát/beállítást a készüléken,
ha a motor ki van kapcsolva, és a vágókés áll.
Tartsa tisztán a gépet. A fűszóró garatot és a burkolatot
rendszeresen tisztítsa! Tartsa mindig tisztán a gépet, különö-
sen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral! A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisztítás-
hoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros
hatással a környezetre!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés
előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken
vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következ-
nek.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket
át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
Az elemek/akkumulátorok nem tartoznak a háztartási
szeméthez. Önt mint felhasználót a törvény kötelezi arra,
hogy az elhasznált elemeket, ill. akkumulátorokat visszas-
zolgáltassa. A készülék élettartamának végén az elemeket
ill. akkumulátorokat a készülékböl ki kell venni és külön
hulladékként kell kezelni. A régi elemeket és akkumuláto-
rokat leadhatja az önkormányzati gyüjtöhelyeken, vagy a
kereskedöjénél, ill. a vásárlás helyén. Az akkumulátorokat és
az elemeket ingyenesen leadhatja az értékesítés helyén. Ha
akkumulátorból vagy elemből folyadék szivárog, akkor ügy-
eljen arra, hogy a folyadék ne kerüljön bőrre vagy a szembe.
Ha mégis érintkezésbe kerül, azonnal mossa le a bőrt vagy
a szemet vízzel, és forduljon orvoshoz. Amennyiben akku-
mulátorok és elemek ártalmatlanítása ellenőrizetlen módon
történik, az időjárási behatások révén ártalmas anyagok
juthatnak a talajvízbe és ezáltal a táplálékláncba, illetve a
növény- és állatvilág hosszú évekre mérgezett állapotba ke-
rülhet. A használt és hibás akkumulátorok és elemek leadá-
sával Ön jelentősen hozzájárul a nyersanyagok újrahaszno-
sításához és környezetünk védelméhez. Ne dobja tűzbe az
akkumulátorokat és az elemeket, mert robbanásveszély áll
fenn! Az akkumulátorok és elemek károsodásuk esetén akár
fel is robbanhatnak. A Li-ion-akkumulátorok ártalmatlaní-
tása kötelező. A hibás akkumulátorokat a szakkereskedők
ártalmatlanítsák. Az akkumulátorokat leselejtezés előtt ki
kell venni a készülékből. A sérült akkumulátorok károsíthat-
ják a környezetet és az egészséget, ha mérgező gőzök vagy
folyadékok távoznak. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut
postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladék-
100
telephez. Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy
megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni
az akkut.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak-
kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés-
zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.
guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát
kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak
tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Gyakori hibák, okok és megoldások
A töltőállomás ellenőrzése
Probléma Okok Intézkedések
A robotfűnyíró nem
hagyja el az állomást
Figyelem:
Elfelejtett PIN-kód?
Kérjük, forduljon a
műszaki szolgálathoz
A PIN-kód hibásan lett megadva. Írja be újra a PIN-kódot, vagy használja a
gyári alapértelmezett PIN-kódot (0000).
Az akkumulátor nincs feltöltve. Addig töltse a robotot, amíg az akkumulátor
mind a 4 töltősávja világítani nem kezd.
A töltőállomás nincs megfelelően
telepítve. Az állomás nyilának a munkaterület felé kell
mutatnia.
A határolókábel nincs csatlakoztatva.
/ A határolókábel nincs megfelelően
csatlakoztatva.
A kábel végét az állomás alatt a pozitív (+)
pólushoz kell csatlakoztatni.
A robot kezdeti útvona-
la nem megfelelő. A határolókábel nincs csatlakoztatva.
/ A határolókábel nincs megfelelően
csatlakoztatva.
Állítsa be a határolókábelt oly módon, hogy
a robot a kívánt útvonalat kövesse.
Föld alatti áramforrásból származó
interferencia. Vezesse el a határolókábelt az akadály
forrása körül.
A robot nem csatlako-
zik automatikusan a
töltőállomáshoz.
A töltőállomás nem egyenes, ill. nem
vízszintes. Helyezze az állomást vízszintes talajra / He-
lyezze a töltőállomást egyenes és vízszintes
talajra.
MAGYAR
HU
101
A robotfűnyíró használata
Probléma Okok Intézkedések
Hangos zajok és erős
vibráció. A vágórendszer nincs kiegyensúlyozva.
Tompa kések Kapcsolja ki a készüléket, és cserélje ki mind
a 3 kést.
A pengelap sérült. Cserélje ki a pengelapot.
A pengelap csavarjai meglazultak. Óvatosan húzza meg a pengelap csavarjait.
A töltési ciklusok kö-
zötti munkavégzési idő
csökken.
A töltőérintkezők elszennyeződtek. Tisztsa meg a töltőérintkezőket az állomá-
son és a roboton. Finoman tisztítsa meg
acélgyapottal.
Az akkumulátor kapacitása csökkent. Helyezzen be új akkumulátort
A robot nem hagyja el
az állomást az esőérzé-
kelő aktiválása után
Az esőérzékelő aktív. Szárítsa és tisztítsa meg a fémérintkezőket,
és indítsa újra a robotot.
A robotfűnyíró üzembe helyezése
Probléma Okok Intézkedések
A robot elhagyja a be-
állított területet, vagy
megáll mögötte.
A kerekek akadnak/szennyezettek. Tisztítsa meg a kerekeket, vagy távolítsa el az
esetleges akadályokat a beállított felületről.
A fű túl nedves, vagy a lejtő túl közel
van a beállított határérkhez. Állítsa be újra a területet, hogy elkerülje a
lejtőt.
Ne használja a készüléket esőben vagy
nedves környezetben.
Érzékelők
Kontaktérzékelő
Amikor a robotfűnyíró akadályba ütközik, megfordul, és 10másodpercen belül új utat választ. A robot kikapcsol, és
működése folytatásához kézi újraindítás szükséges.
Esőérzékelő
Kiadós esőben a robotfűnyíró automatikusan visszatér a töltőállomásra. A következő napon a fűnyíró a beállított
indítási időpontban indul el.
Emelésérzékelő
Ez az érzékelő ellenőrzi, hogy a kerekek érintkeznek-e a talajjal. Ha a robotnyírót felemeli, vagy ha a kerekek
szabadon futnak, a robot kikapcsol, és kézzel újra kell indítani.
Dőlésérzékelő
A robotfűnyíróba egy 6 tengelyes érzékelő van beépítve, amely minden irányban méri a dőlésszöget. Ha a dőléss-
zög meghaladja a 30°-ot, a vágómotor azonnal leáll, de a fűnyíró tovább üzemel. Ha a szög 10másodpercen belül
30° alá csökken, a vágómotor automatikusan újraindul. Ha azonban a szög nem csökken 10másodpercen belül, a
fűnyíró kikapcsol, és kézi újraindítást igényel.
Hibakódok
Hibakódok: megjelennek az LCD-kijelzőn
Figyelem: Kézi újraindítás - Helyezze a készüléket a határvonaltól 1méteren belülre, írja be a helyes PIN-kódot, és
nyomja meg a „Start” gombot.
Hibakód Okok Intézkedések
E1 A Stop gomb aktiválva van. Indítsa újra a robotot.
E2 Az emelésérzékelő aktiválódott. A robot fel lett emelve? Kerekek blokkolva?
Szükg esetén távolítsa el az idegen tárgyakat, és
indítsa újra a robotot kézzel.
E3 A robot a határvonalakon kívül van. Helyezze el a robotot a határvonalakon belül, és
indítsa újra kézzel.
MAGYAR
HU
102
E4 Nincs határvonaljel. Ellenőrizze a töltőállomás állapotjelző LED-jét. Ha
a LED pirosan villog, akkor a határvonal megsza-
kadt, vagy a határolókábel nincs csatlakoztatva az
állomáshoz.
A csatlakozás ellenőrzése
E5 Az ütközésérzékelő aktiválódott. Távolítson el minden akadályt, vagy helyezze át és
indítsa újra a robotot.
E6 Túlterhelés a bal oldali hajtómo-
toron. A fű túl magas vagy sűrű? Kerekek blokkolva?
Ha a fű magasabb, mint 2,6hüvelyk / 6,6cm, nyírja
le hagyományos fűnyíróval. Ha a fű 2,6hüvelykl
(6,6cm-nél) mélyebb, állítsa be a robot magassá-
gát, hogy akadálytalanul tudjon dolgozni.
E7 Túlterhelés a jobb oldali hajtómo-
toron. A fű túl magas vagy sűrű? Kerekek blokkolva?
Ha a fű magasabb, mint 2,6hüvelyk / 6,6cm, nyírja
le hagyományos fűnyíróval. Ha a fű 2,6hüvelykl
(6,6cm-nél) mélyebb, állítsa be a robot magassá-
gát, hogy akadálytalanul tudjon dolgozni.
E8 Túlterhelés a vágómotoron. A fű túl magas vagy sűrű? Kerekek blokkolva?
Ha a fű magasabb, mint 2,6hüvelyk / 6,6cm, nyírja
le hagyományos fűnyíróval. Ha a fű 2,6hüvelykl
(6,6cm-nél) mélyebb, állítsa be a robot magassá-
gát, hogy akadálytalanul tudjon dolgozni.
E9 Az akkumulátor hibás Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
E10 Az akkumulátor alacsony feszült-
ge észlelve. Helyezze a robotot a töltőállomásra, és indítsa újra
kézzel. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon
a szervizhez.
E11 A dőlésérzékelő aktiválódott A dőlésszög 30 foknál nagyobb? A robot megfor-
dult?
Helyezze a robotot sima felületre, és indítsa újra.
Ehhez minden keréknek érintenie kell a talajt.
E12 A kerék tapadás/fogás nélkül forog. A robot a homokban vagy egy lyukban ragadt?
Ellenőrizze a gyepet. Helyezze a robotot sima
felületre, és indítsa újra.
E13 Az akkumulátor túlmelegedett. Hagyja lehűlni, ellenkező esetben forduljon a
szervizhez.
F1 A robot a határvonalakon kívül van. A robot a határkábelen kívül van? A határkábel
fordítva van csatlakoztatva? A robot túl messze van
a határvonaltól.?
Ellenőrizze a kábelcsatlakozásokat, és indítsa újra a
robotot kézzel.
F2 A „Start” gomb megnyomása után
nem indul el. A határvonaljelzés
nem világít.
Ellenőrizze a töltőállomás állapotjelző LED-jét. Ha
a LED pirosan villog, akkor a határvonal megsza-
kadt, vagy a határolókábel nincs csatlakoztatva az
állomáshoz. Kérjük, ellenőrizze a csatlakozást.
F3 A „Start” gomb megnyomása után
nem indul el. - rossz töltőérintkező Tisztsa meg a töltőérintkezőket, és távolítson el
minden idegen tárgyat. Helyezze vissza a robotot
a töltőállomásra, és töltse fel teljesen. Indítsa újra a
robotot, amikor még a töltőállomáson van.
F4 A „Start” gomb megnyomása után
nem indul el. - Az akkumulátor
feszültsége túl alacsony
Helyezze vissza a robotot a töltőállomásra, és töltse
fel teljesen.
MAGYAR
HU
103
104
105
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Güde GRR 180.1 Robot Lawnmower Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding