GC3540/02

Philips GC3540/02 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Philips GC3540/02 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
User manual
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual de usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
Powerlife
GC2900 series
4
1
EN Fill the water tank with tap water only.
Do not add perfume, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids or other
chemicals to avoid damage to your iron.
DA Fyld kun vand fra vandhanen i vandtanken.
Tilføj ikke parfume, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemidler eller
andre kemikalier, da de kan beskadige dit
strygejern.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter nur
mit Leitungswasser. Gießen Sie keinen
Essig, keine Duftstoffe, Wäschestärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze
oder sonstige Chemikalien in den
Wasserbehälter, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
ES Llene el depósito sólo con agua del grifo.
No añada perfume, vinagre, almidón,
agentes desincrustantes, productos que
ayuden al planchado u otras sustancias
químicas para evitar dañar la plancha.
FI Lisää vesisäiliöön vain hanavettä. Älä
lisää sinne hajuvettä, etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muita
kemikaaleja. Muuten silitysrauta voi
vahingoittua.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec
l’eau du robinet uniquement. N’ajoutez
pas de parfum, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre fer.
IT Riempite il serbatoio dell’acqua solo
con acqua di rubinetto. Non aggiungete
profumo, aceto, amido, agenti decalcicanti,
prodotti per la stiratura o qualsiasi altro
prodotto chimico per evitare danni al ferro
da stiro.
NL Vul het waterreservoir alleen met
kraanwater. Voeg geen parfum, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat of
andere chemicaliën toe om schade aan uw
strijkijzer te voorkomen.
NO Fyll vannbeholderen kun med vann fra
springen. Ikke tilsett parfyme, eddik, stivelse,
avkalkingsmiddel, strykemidler eller andre
kjemikalier for å unngå at strykejernet blir
skadet.
9
EN You can use the steam boost function at
high temperatures (•• and above) both
horizontally and vertically. Press the steam
boost button briey to apply a shot of
steam to remove a stubborn crease from
a garment. You can also press and hold the
steam boost button for extra steam during
ironing (GC2960/GC2930/GC2920 only).
DA Du kan bruge dampskudsfunktionen
ved høje temperaturer (•• og mere),
både vandret og lodret. Tryk hurtigt på
dampskudsknappen til at fjerne vanskelige
folder fra tøjet med et skud damp. Du kan
også trykke på dampskudsknappen og holde
den nede for at få ekstra damp, når du
stryger (kun GC2960/GC2930/GC2920).
DE Sie können die Dampfstoß-Funktion bei
hohen Temperaturen (•• und höher)
sowohl waagerecht als auch senkrecht
verwenden. Drücken Sie kurz die
Dampfstoß-Taste, um hartnäckige Falten
mithilfe eines Dampfstoßes aus einem
Kleidungsstück zu entfernen. Sie können die
Dampfstoß-Taste für zusätzlichen Dampf
während des Bügelns auch gedrückt halten
(nur GC2960/GC2930/GC2920).
ES Puede utilizar la función supervapor con
temperaturas altas (•• y superiores) tanto
horizontal como verticalmente. Pulse el
botón de supervapor brevemente para
aplicar un golpe de vapor y eliminar
las arrugas persistentes de una prenda.
También puede mantener pulsado el
botón de supervapor para añadir más
vapor durante el planchado (sólo modelos
GC2960/GC2930/GC2920).
FI Höyrysuihkaustoimintoa voi käyttää korkeilla
silityslämpötiloilla (•• ja kuumemmat) sekä
vaaka- että pystysuunnassa. Itsepintaiset
rypyt ja laskokset voi silittää painamalla
höyrysuihkauspainiketta lyhyesti. Voit
myös käyttää lisähöyryä painamalla
suihkauspainiketta pitkään silityksen aikana
(vain GC2960, GC2930 ja GC2920).
FR Vous pouvez utiliser la fonction Effet pressing
à de hautes températures (•• et au-delà)
à l’horizontale et à la verticale. Appuyez
brièvement sur le bouton Effet pressing
pour appliquer un jet de vapeur sur le
faux pli à éliminer d’un vêtement. Vous
pouvez également maintenir enfoncé le
bouton Effet pressing pour obtenir plus de
vapeur pendant le repassage (GC2960/
GC2930/GC2920 uniquement).
IT Potete usare la funzione colpo di vapore
ad alte temperature (•• e superiori) sia
in posizione orizzontale che verticale.
Premete brevemente il pulsante colpo di
vapore per applicare un getto di vapore al
ne di rimuovere una piega ostinata da un
indumento. Potete anche tenere premuto
il pulsante colpo di vapore per avere a
disposizione ancora più vapore durante
la stiratura (solo per i modelli GC2960/
GC2930/GC2920).
NL U kunt de stoomstootfunctie op hoge
temperaturen (•• en hoger) zowel
horizontaal als verticaal gebruiken. Druk
kort op de stoomstootknop om met een
stoomstoot hardnekkige kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen. U kunt de
stoomstootknop ook ingedrukt houden
voor extra stoom tijdens het strijken
(alleen GC2960/GC2930/GC2920).
14
EN Descale every two weeks. Fill the
water tank and heat the iron to ‘MAX’
temperature. Then, unplug and hold the
iron over your sink. Push and hold the
slide button to calc-clean while you shake
the iron to ush out the water.
DA Afkalk hver anden uge. Fyld vandtanken,
og varm strygejernet om til “MAX”-
temperaturen. Tag derefter strygejernet ud af
stikket, og hold det over vasken. Tryk på Calc-
Clean-skydeknappen, og hold den fast, mens
du ryster strygejernet for at fjerne vandet.
DE Entkalken Sie alle zwei Wochen. Füllen Sie
den Wasserbehälter, und erhitzen Sie das
Bügeleisen auf die maximale Temperatur.
Ziehen Sie dann den Netzstecker, und
halten Sie das Bügeleisen über ein
Waschbecken. Halten Sie die Schiebetaste
gedrückt, um das Gerät zu entkalken, und
schütteln Sie gleichzeitig das Bügeleisen,
um das Wasser auszuspülen.
ES
Elimine los depósitos de cal cada dos
semanas. Llene el depósito de agua y
caliente la plancha a la temperatura “MÁX”.
A continuación, desenchufe y sujete la
plancha sobre el fregadero. Mantenga
pulsado el botón deslizante en la posición de
eliminación de los depósitos de cal mientras
agita la plancha para eliminar el agua.
FI Poista laitteesta kalkki kahden viikon
välein. Täytä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta enimmäislämpötilaan. Irrota
sitten virtajohto pistorasiasta ja pidä
silitysrautaa pesualtaan yläpuolella. Poista
kalkki pitämällä liukuvalitsinta painettuna
ja heiluttamalla silitysrautaa edestakaisin,
jolloin vesi valuu altaaseen.
FR Procédez au détartrage toutes les deux
semaines. Remplissez le réservoir d’eau et
faites chauffer le fer jusqu’à la température
‘MAX’. Ensuite, débranchez le fer et tenez-
le au-dessus de l’évier. Maintenez enfoncé
le bouton coulissant sur Calc-Clean tout
en secouant le fer pour vider l’eau.
IT Effettuate la pulizia anticalcare ogni due
settimane. Riempite il serbatoio dell’acqua e
fate riscaldare il ferro no alla temperatura
“MAX”. Successivamente scollegate il
ferro e tenetelo sopra un lavandino. Tenete
premuto il pulsante a scorrimento sulla
funzione Calc-Clean mentre scuotete il
ferro per far uscire l’acqua.
NL Ontkalk om de twee weken. Vul het
waterreservoir en verwarm het strijkijzer
tot MAX. Trek dan de stekker uit het
stopcontact, houd het strijkijzer boven
uw gootsteen, duw de schuifknop naar
Calc-Clean en houd deze vast. Schud het
strijkijzer om het water eruit te laten lopen.
NO Avkalk annenhver uke. Fyll opp
vannbeholderen, og varm opp strykejernet
til MAX-temperaturen. Deretter kobler du
fra strykejernet og holder det over vasken.
Trykk på og hold nede skyveknappen for å
avkalke mens du rister på strykejernet for
å skylle ut vannet.
PT Retire o calcário a cada duas semanas.
Encha o depósito de água e aqueça o
ferro à temperatura “MAX”. Em seguida,
desligue a cha e segure o ferro sobre o
lava-loiça. Mantenha o botão deslizante
na posição Calc-Clean, enquanto agita o
ferro para despejar a água.
SE
Avkalka varannan vecka. Fyll vattentanken och
värm järnet till MAX-temperatur. Dra sedan
ur kontakten och håll järnet över diskhon.
Skjut och håll reglageknappen på avkalkning
medan du skakar ut vattnet ur strykjärnet.
16
EN Do not use steelwool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
ES No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
FR N’utilisez pas d’éponge métallique, de
vinaigre ou de produits de nettoyage
abrasifs.
IT Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
PT Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
SE Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
1
19
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Il ferro non emette vapore. La posizione per l’emissione di
vapore è impostata su 0.
Impostate la posizione per l’emissione di vapore
su o
Il ferro perde acqua. Il serbatoio dell’acqua è stato
riempito troppo.
Non superate il livello “MAX” di riempimento
del serbatoio.
La funzione colpo di vapore non
funziona correttamente.
La funzione colpo di vapore è
stata usata troppe volte in un
breve lasso di tempo.
Continuate a stirare in posizione orizzontale
e attendete qualche minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di vapore.
Durante la stiratura fuoriescono
impurità e residui di calcare dalla
piastra.
L’acqua dura comporta la
formazione di calcare all’interno
della piastra.
Usate la funzione Calc-Clean nché tutte le im-
purità e residui di calcare non vengono eliminati
dalla piastra.
Durante la stiratura rimangono
zone bagnate sui tessuti.
Il vapore si è condensato sopra
l’asse da stiro.
Stirate di tanto in tanto le parti bagnate senza
vapore per asciugarle.
Se la parte inferiore dell’asse da
stiro è bagnata, asciugatela con un
panno asciutto.
Per evitare che il vapore si condensi sull’asse da
stiro, utilizzate un asse con piano a rete.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
Het strijkijzer produceert geen
stoom.
De stoomstand is 0. Stel de stoomstand in op of
Het strijkijzer lekt. Het waterreservoir is te ver
gevuld.
Vul het waterreservoir nooit tot boven het
‘MAX’-teken.
De stoomstootfunctie werkt
niet goed.
U hebt de stoomstootfunctie te
vaak met onvoldoende tussenpo-
zen gebruikt.
Houd het strijkijzer tijdelijk horizontaal voor u de
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
Tijdens het strijken komen
schilfertjes en verontreinigingen
uit de zoolplaat.
Hard water vormt schilfertjes
binnen in de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie tot alle schilfertjes
en verontreinigingen zijn verwijderd.
Tijdens het strijken ontstaan er
natte plekken op de kleding.
Stoom is gecondenseerd op de
strijkplank.
Strijk natte plekken af en toe zonder stoom om
deze te drogen.
Als de onderzijde van de strijk-
plank nat is, veegt u deze droog
met een droge doek.
Als u wilt voorkomen dat stoom condenseert op
de strijkplank, gebruik dan een strijkplank met een
bovenkant van metaalgaas.
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Strykejernet avgir ikke damp. Dampstillingen settes til 0. Angi dampstillingen til eller
Strykejernet lekker. Vannbeholderen er overfylt. Ikke fyll vannbeholderen over MAX-symbolet.
Dampstøtfunksjonen fungerer
ikke skikkelig.
Du har brukt dampstøtfunksjonen
for ofte med for få intervaller.
Hold strykejernet i vannrett posisjon før du
bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Det kommer kalk og urenheter
ut av strykesålen under stry-
kingen.
Hardt vann danner kalk inne i
strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen til kalken og urenhetene
har kommet ut.
Vannekker vises på plagget
under strykingen.
Dampen har kondensert på
strykebrettet.
Stryk våte ekker uten damp nå og da for å
tørke dem.
Hvis undersiden av strykebrettet
er vått, må du tørke den med en
tørr klut.
Du kan bruke et strykebrett med trådduk for å
unngå at damp kondenserer på strykebrettet.
/