Moulinex FG160810 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
UK
a
b
f
c
e
d
MAX
MIN
2
3
×1
MIN
×2
MAX
1
fig.1
OK
1
2
MIN
fig.2a
fig.3a fig.3b fig.3c
fig.2b
MAX
2
3
×1
MIN
1
fig.1
OK
1
2
MIN
fig.2a
fig.3a fig.3b fig.3c
fig.2b
MAX
fig.4a fig.4b
5
fig.5
4
1
FR
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode
d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait le fabricant
de toute responsabilité.
•Cet appareil n’est
pas conçu pour
être utilisé par des
personnes (y compris
les enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont réduites
ou des personnes
de possédant pas
d’expérience ou
de connaissances,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de
l’appareil.
•Il convient de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
•Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le cordon
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter tout
danger.
•Votre appareil est
destiné uniquement à
un usage domestique
et à l’intérieur de
la maison et à une
altitude inférieure à
2000 m.
•Ne pas mettre
fig.4a fig.4b
5
fig.5
4
2
de type chambres
d’hôtes.
•Toujours suivre
les instructions
de nettoyage pour
nettoyer votre
appareil;
Débrancher
l’appareil.
Ne pas nettoyer
l’appareil chaud.
Nettoyer avec un
chiffon ou une
éponge humide.
Ne jamais mettre
l’appareil dans
l’eau ou sous l’eau
courante.
•AVERTISSEMENT:
Risques de blessures
en cas de mauvaise
utilisation de
l’appareil.
•Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8
ans, à condition
l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
•Votre machine a été
conçue pour un usage
domestique seulement.
•Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
dans des coins de
cuisines réservés
au personnel dans
des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels,
dans des fermes,
par les clients
des hôtels,
motels et autres
environnements à
caractère résidentiel;
dans des
environnements
3
FR
qu’ils bénéficient
d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et
qu’ils comprennent
bien les dangers
présents. Le nettoyage
et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
•Conserver l’appareil
et son cordon hors
de portée des enfants
âgés de moins de 8
ans.
•Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou dont
l’expérience ou les
connaissances ne
sont pas suffisantes,
à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou
qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
•Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil,
s’assurer que la tension
d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et
que la prise de courant comporte
une mise à la terre.
• Toute erreur de branchement
annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
4
DESCRIPTION
a. Couvercle
b. Réservoir d’eau
c. Porte-filtre
d. Filtre permanent
e. Tasses en céramique
f. Interrupteur marche/arrêt avec
voyant
PREMIÈRE UTILISATION
DE LAPPAREIL
(Voir les images 1 à 5)
1. Avant de préparer du café, faites
fonctionner la cafetière une fois
uniquement avec de l’eau (sans
café).
2. Insérez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise
électrique.
3. Relevez le couvercle, remplissez
le réservoir avec de l’eau froide
sans dépasser le niveau MAX
indiqué dans le réservoir.
4. Rabaissez le couvercle dans sa
position initiale.
5. Placez les tasses dans une
position appropriée (sous le
double bec verseur).
6. Démarrez l’infusion en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt.
PRÉPARATION DU CAFÉ
(Voir les images 1 à 5)
1. Relevez le couvercle et
fonctionne pas correctement
ou s’il a été endommagé. Dans
ce cas, s’adresser à un centre
service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel
par le client doit être effectuée
par un centre service agréé.
• Le cordon d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes
de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser
que des accessoires et des
pièces détachées convenant à
votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le cordon.
• Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à
un contrôle qualité sévère. Des
essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils
pris au hasard ce qui explique
d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle
lors du fonctionnement de la
cafetière.
• Ne pas mettre d’eau chaude dans
les réservoirs.
5
FR
automatiquement à la fin du
cycle d’infusion (quand il n’y
a plus d’eau dans le réservoir
d’eau).
Attendez 1 minute après que
l’appareil soit éteint (l’eau doit
finir de s’écouler de l’extrémité
du porte-filtre), puis retirez la
ou les tasse(s).
CONSEIL : Pour le petit-déjeuner,
vous pouvez placer un bol au lieu
de 2 tasses !
IMPORTANT
• Utilisez l’appareil sur une surface
plane pour que la quantité de
café soit égale dans les 2 tasses.
• Il n’y a pas de dispositif anti-
goutte; c’est pourquoi après la
fin du cycle d’infusion et avant
de déguster votre café, vous
devez attendre quelques minutes
que l’eau encore présente
dans le porte-filtre s’écoule
complètement.
• Il est normal qu’il y ait une
petite différence de volume de
café entre les 2 tasses.
• Il est normal qu’il y ait un peu
de dépôts de café. Cela est
attribuable à l’utilisation d’un
filtre permanent.
• Utilisez uniquement du café
moulu (les capsules ne sont pas
compatibles) et ne dépassez
jamais le niveau MAX indiqué
dans le filtre permanent pour
remplissez le réservoir avec
de l’eau : Le niveau MIN
indiqué dans le réservoir d’eau
correspond à 1 tasse de café.
Le niveau MAX correspond à 2
tasses de café.
2. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser le niveau MAX indiqué
dans le réservoir.
3. Retirez le porte-filtre et le filtre
permanent.
4. Mettez du café moulu dans le
filtre permanent : Le niveau MIN
correspond à 1 tasse de café.
Le niveau MAX correspond à 2
tasses de café.
AVERTISSEMENT : Utilisez
uniquement du café moulu
(les capsules ne sont pas
compatibles) et ne dépassez
jamais le niveau MAX indiqué
dans le filtre permanent.
5. Pour 1 tasse de café : placez
correctement une tasse sous le
double bec verseur.
Pour 2 tasses de café : placez
correctement 2 tasses, 1 sous
chaque sortie du bec verseur.
6. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt, le voyant s’allume
pour indiquer que l’appareil est
en fonctionnement.
7. Éteignez l’appareil pour arrêter
l’infusion.
Dans tous les cas,
votre appareil s’éteint
6
éviter que l’eau ne déborde.
• Videz et rincez avec de l’eau le
porte-filtre et le filtre permanent
après chaque utilisation.
• Les niveaux d’eau MIN et MAX
sont indiqués dans le réservoir.
Respectez toujours ces niveaux.
• Il est normal qu’il y ait un bruit
de vapeur et que de la vapeur
soit produite.
• Il est important d’attendre
que l’appareil refroidisse
complètement entre deux
utilisations.
• Il est important d’attendre
que l’appareil refroidisse
complètement avant de le
nettoyer, de le déplacer ou de
retirer le porte-filtre : risque de
brûlure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir.
• Pour jeter le marc de café,
retirez le porte-filtre et le filtre
permanent.
• Nettoyez avec un chiffon doux
ou une éponge humide.
• Videz et rincez avec de l’eau le
porte-filtre et le filtre permanent
après chaque utilisation.
• Ne nettoyez pas l’appareil quand
il est encore chaud.
• N’immergez jamais l’appareil,
son cordon d’alimentation ou
sa fiche dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
LAVE-VAISSELLE
• Le filtre permanent et les tasses
peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.
DÉTARTRAGE
Pour que votre cafetière puisse
produire un café parfait, détartrez-
la de temps en temps. La
fréquence de détartrage dépend de
la dureté de l’eau dans votre région
et de la fréquence d’utilisation de
votre cafetière.
• Détartrez votre cafetière toutes
les 40 utilisations.
Vous pouvez utiliser :
un sachet de produit détartrant
dilué dans deux grands verres
d’eau ;
ou 2 tasses de vinaigre blanc
vendu en magasin.
Dans tous les cas, mesurez les
quantités avec les tasses en
céramique fournies avec votre
Duo Cups.
• Versez dans le réservoir, puis
allumez la cafetière (sans café).
• Laissez l’équivalent d’une tasse
s’écouler, puis éteignez la
cafetière en appuyant sur son
interrupteur marche/arrêt.
• Jetez l’eau qui s’est écoulée
7
FR
dans la tasse.
• Laissez reposer une heure.
• Redémarrez la cafetière et
faites s’écouler l’équivalent
d’une deuxième tasse jusqu’à
ce que l’appareil s’éteigne
automatiquement.
• Faites fonctionner la cafetière
deux à trois fois avec
l’équivalent de 2 tasses d’eau
pour la rincer.
• Laissez l’appareil refroidir
complètement entre deux
utilisations.
La garantie ne porte pas sur les
cafetières ne fonctionnant pas
correctement ou ne fonctionnant
plus parce qu’elles n’ont pas été
détartrées.
Votre appareil
contient des
matériaux valorisables
pouvant être
récupérés ou recyclés.
Pensez à l'environnement !
Allez le porter à un
point de collecte local
des déchets.
La directive Européenne
2012/19/UE sur les Déchets
des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent
êtres collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération
et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et
l’environnement.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
•This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety.
•Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
•Do not use the
appliance if the
Please read the instructions for
use carefully before using your
appliance for the first time and
retain them for future reference:
The manufacturer cannot accept
any liability for non compliant
appliance use.
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
•Your appliance is
intended for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000 m.
•Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or
any other liquid.
•Your appliance is
designed for domestic
use only.
•It is not intended
to be used in the
following applications,
and the guarantee will
not apply for:
staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
9
EN
environments;
farm houses;
by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
bed and breakfast
type environments.
•Always follow the
cleaning instruction to
clean your appliance;
Unplug the
appliance.
Do not clean the
appliance while hot.
Clean with a damp
cloth or sponge.
Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
•WARNING: Risks of
injuries if you do not
use the appliance
correctly.
•This appliance may
be used by children
of at least 8 years
of age, as long as
they are supervised
and have been given
instructions about
using the appliance
safely and are fully
aware of the dangers
involved.
•Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and they are
supervised by an
adult.
•Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
•This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or
whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
10
they are supervised
or have received
instruction to use
the appliance safely
and understand the
dangers.
•Children should not
use the appliance as a
toy.
• Before plugging the appliance
in, make sure that the power
it uses corresponds to your
electrical supply system and that
the outlet is earthed.
• Any error in the electrical
connection will negate your
guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
• Do not use the appliance if it is
not working properly or if it has
been damaged. If this occurs,
contact an authorised service
centre.
• All interventions other
than cleaning and everyday
maintenance by the customer
must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be
close to or in contact with the
hot parts of your appliance, near
a source of heat or over a sharp
edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to
unplug the appliance.
• Do not fill the appliance with
water if it is still hot.
• All appliances are subject to
strict quality control procedures.
These include actual usage tests
on randomly selected appliances,
which would explain any traces
of use.
• Always close the lid when
running the coffee maker.
• Do not pour hot water into the
tank.
DESCRIPTION
a. Lid
b. Water Tank
c. Filter holder
d. Permanent filter
e. Ceramic cups
f. ON/OFF switch with light
USING THE MACHINE
FOR THE FIRST TIME
(Follow figures 1 to 5)
1. Before making coffee you should
use the coffee maker once with
water only (without coffee).
11
EN
For 2 cups of coffee: Ensure that
the 2 cups are place properly in
their position: 1 cup below each
point of coffee spout.
6. Press the ON button and
the pilot lamp illuminates, to
indicate the unit is on.
7. Switch off the appliance if you
want to stop the brewing.
Your appliance will turn off
automatically after the end of
the coffee cycle (when there
is no more water in the water
tank).
Wait for 1 minute after the
button is off (water must flow
from the end of the filter holder)
then take off your cup(s).
INGENIOUSNESS: For breakfast,
you can position a bowl instead of
2 cups!
IMPORTANT
• Use on a flat surface so that the
distribution of coffee is done
properly in 2 cups.
• There is no drip stop: before
enjoying your coffee, wait a few
minutes after the end of the
cycle so that the water in the
filter holder is well past.
• It is normal to have a small
difference in the volume of
coffee in the 2 cups.
• It is normal to have some coffee
2. Insert the plug into the socket.
3. Lift up the cover, fill the tank
with cold water but do not
exceed the MAX level mark inside
the tank.
4. Close the cover.
5. Position the cups below the 2
points of coffee spouts.
6. Start the brewing process by
pressing the ON button.
PREPARING THE COFFEE
(Follow figures 1 to 5)
1. Lift up the cover and fill the
tank with water: MIN in the
water tank is to prepare 1 cup of
coffee. MAX is to prepare 2 cups
of coffee.
2. Ensure the water level does
not exceed the MAX level mark
inside the tank.
3. Remove the filter holder and the
permanent filter.
4. Put ground coffee into the
permanent filter: the level MIN
is to prepare 1 cup of coffee.
The level MAX is to prepare 2
cups of coffee.
WARNING: Use only ground
coffee (pods are not compatible)
and never exceed the MAX level
in the permanent filter.
5. For 1 cup of coffee: Ensure
that the cup is placed properly
in its position: below the 2
points of coffee spout.
12
deposits. This is due to the use
of a permanent filter.
• Use only ground coffee (pods
are not compatible) and never
exceed the MAX level in the
permanent filter in order to
avoid overflow.
• The filter holder and permanent
filter should be rinsed in water
and thoroughly dried after each
use.
• The water level MIN and MAX
is indicated inside the tank.
Always respect those markings.
• It is normal to have noise steam
and steam release.
• It is important to wait for the
complete cooling unit between
two uses.
• It is important to wait for the
complete cooling unit before
cleaning the appliance, before
moving the appliance or before
remove the filter holder : risk of
burns.
CLEANING AND
MAINTENANCE
• Disconnect the appliance and let
the coffee maker cool down.
• To dispose of the used coffee
grounds, remove the filter holder
and the permanent filter.
• Clean with a cloth or damp
cloth.
• Drain and rinse with water the
filter holder and the permanent
filter after each use.
• Do not clean the appliance when
it is still hot.
• Never immerse the appliance,
the power cord of plug in water
or any other liquid.
DISHWASHER
• The permanent filter and the
cups are dishwasher safe.
DESCALING
To make sure that your coffee
maker goes on producing great
coffee you will need, from time to
time, to descale it. The frequency
will depend on how hard the water
is in your area, and how often you
use the coffee maker.
• Descale your coffee maker every
40 uses.
You can use:
A sachet or descaling agent
diluted in 2 cups of water;
Or 2 cups of commercially
available white vinegar.
In all cases, you can use the
ceramic cups supplied with Duo
Cups as a measure.
• Pour into the water tank and
turn on the appliance (without
coffee).
• Allow the equivalent of 1 cup
13
EN
flow, then stop your coffee
maker with the ON/OFF button.
• Empty the water flowed into the
cup.
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker and
flush the equivalent of the
second cup until the machine
turns off automatically.
• Run the coffee maker two or
three times with the equivalent
of 2 cups of water to rinse.
• Allow the appliance to cool
down completely between
uses.
The guarantee excludes coffee
makers that are not working or
are not working properly due to
lack of descaling.
i
Your appliance
contains valuable
materials which
can be recovered or
recycled.
Think of the environment!
Leave it at a local
civic waste collection
point.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
are not thrown into the normal
flow of municipal waste. Old
appliances must be collected
separately in order to optimize the
recovery and recycling of materials
they contain and reduce the
impact on human health and the
environment.
14
VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
•Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder
kinderen) met
beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
•Houd toezicht over
kinderen zodat ze
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar deze voor
latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of
letsel veroorzaakt door verkeerd
gebruik van het apparaat.
niet met het apparaat
spelen.
•Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of de stekker
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
service na verkoop
of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon
om elk gevaar te
vermijden.
•Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
een maximum hoogte
van 2000 m.
•Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
niet in water of een
andere vloeistof.
•Uw apparaat is alleen
ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
•Het apparaat is niet
geschikt om in de
15
NL
volgende toepassingen
gebruikt te worden, en
de garantie geldt niet
voor:
Kantines voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
werkruimtes;
Boerderijen;
Door klanten in
hotels, motels
en andere
verblijfplaatsen;
Bed & breakfasts
en vergelijkbare
instellingen.
•Volg altijd de
schoonmaakinstructies
om uw apparaat
schoon te maken;
Trek de stekker uit
het stopcontact.
Maak het apparaat
niet schoon als het
nog warm is.
Maak schoon met
een vochtige doek of
spons.
Dompel het apparaat
nooit in water en
plaats het nooit
onder stromend
water.
•WAARSCHUWING:
Risico op letsel als
dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder
toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen hanteren en
de risico's kennen.
•Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen
en onderhouden tenzij
ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht
van een volwassene
staan.
•Houd het apparaat en
16
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door personen met
beperkte fysieke,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
aan ervaring of
kennis hebben, op
voorwaarde dat ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig
te gebruiken en de
mogelijke gevaren
begrijpen.
•Kinderen mogen het
apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
• Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, zorg dat
de spanning vermeld op het
apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en
dat het stopcontact geaard is.
• Elke fout in de elektrische
verbinding maakt uw garantie
ongeldig.
• Haal de stekker uit het
stopcontact na gebruik en voor
reiniging.
• Gebruik het apparaat niet
als deze niet juist werkt of
beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met
een bevoegd servicecentrum.
• Laat elke tussenkomst,
uitgezonderd de reiniging en
dagelijks onderhoud van het
apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
• Leg het snoer nooit in de buurt
van of zorg dat deze niet in
contact komt met de hete delen
van uw apparaat, in de nabijheid
van een warmtebron of over een
scherpe rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik
alleen toebehoren en
reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het
apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te
halen.
• Vul het apparaat niet opnieuw
met water als deze nog warm is.
• Alle apparaten zijn
onderhevig aan strikte
kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve
gebruikstesten op willekeurig
17
NL
KOFFIE ZETTEN
(Volg figuren 1 tot 5)
1. Open het deksel en vul het
reservoir met water. MIN in het
waterreservoir is om 1 kopje
koffie te zetten. MAX is om 2
kopjes koffie te zetten.
2. Zorg dat het waterniveau de MAX
markering binnenin het reservoir
niet overschrijdt.
3. Verwijder de filterhouder en de
permanente filter.
4. Giet gemalen koffie in de
permanente filter: het MIN
niveau is om 1 kopje koffie te
zetten. Het MAX niveau is om 2
kopjes koffie te zetten.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
gemalen koffie (pads zijn
niet geschikt) en overschrijd
nooit het MAX niveau in de
permanente filter.
5. Voor 1 kopje koffie: Zorg dat
het kopje op de juiste positie
is geplaatst: onder de 2
koffietuiten.
Voor 2 kopjes koffie: Zorg dat de
twee kopjes op de juiste positie
zijn geplaatst: 1 kopje onder
elke koffietuit.
6. Druk op de ON-knop en het
controlelampje brandt om aan
te geven dat het apparaat is
ingeschakeld.
7. Schakel het apparaat uit als u
het koffiezetproces wilt stoppen.
geselecteerde apparaten. Het is
dus mogelijk dat u sporen van
gebruik op uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u
het koffiezetapparaat inschakelt.
• Giet geen warm water in de
reservoirs.
OMSCHRIJVING
a. Deksel
b. Waterreservoir
c. Filterhouder
d. Permanente filter
e. Keramische kopjes
f. ON/OFF-schakelaar met lampje
HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEMEN
(Volg figuren 1 tot 5)
1. Voor ingebruikname, schakel uw
koffiezetapparaat eenmaal in
met alleen water (zonder koffie).
2. Steek de stekker in het
stopcontact.
3. Open het deksel en vul het
reservoir met koud water.
Overschrijd de MAX markering
binnenin het reservoir niet.
4. Breng het deksel terug naar zijn
originele positie.
5. Plaats de kopjes op de juiste
positie (onder de 2 koffietuiten).
6. Druk op de ON-knop om het
koffiezetproces te starten.
18
Uw apparaat wordt
automatisch aan het einde
van het koffiezetproces
uitgeschakeld (wanneer er
zich geen water meer in het
waterreservoir bevindt).
Wacht 1 minuut na uitschakeling
(water dient uit het uiteinde van
de filterhouder te stromen) en
haal vervolgens uw kopje(s) van
het apparaat af.
VERNUFTIG: Voor uw ontbijt,
plaats een beker in plaats van 2
kopjes onder de koffietuiten!
BELANGRIJK
• Gebruik uw apparaat op een
vlak oppervlak zodat de koffie
gelijkmatig over de 2 kopjes
wordt verdeeld.
• Er is geen druppelstop: voordat
u van uw koffie geniet,
wacht enkele minuten na het
koffiezetproces zodat alle water
door de filterhouder is gelopen.
• Het is normaal als er een klein
verschil in koffievolume tussen
de 2 kopjes is.
• Het is normaal om een kleine
hoeveelheid koffieresidu te
hebben. Dit is te wijten aan het
gebruik van een permanente
filter.
• Gebruik alleen gemalen koffie
(pads zijn niet geschikt) en
overschrijd nooit het MAX
niveau in de permanente filter
om overstroming te vermijden.
• Na elk gebruik, ledig de
filterhouder en de permanente
filter en spoel vervolgens met
water.
• Het MIN en MAX waterniveuau
zijn binnenin het reservoir
aangegeven. Houd altijd
rekening met deze markeringen.
• Het is normaal dat het apparaat
tijdens de werking stoom afgeeft
en lawaai maakt.
• Laat het apparaat na een
koffiezetproces volledig afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
• Laat het apparaat na een
koffiezetproces volledig afkoelen
voordat u het reinigt of de
filterhouder afhaalt: risico op
brandwonden.
REINIGING EN
ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
koffiezetapparaat volledig
afkoelen.
• Verwijder de filterhouder en
de permanente filter om de
verbruikte gemalen koffie weg te
gooien.
• Maak het apparaat schoon met
een doek of vochtige spons.
19
NL
• Na elk gebruik, ledig de
filterhouder en de permanente
filter en spoel vervolgens met
water.
• Reinig het apparaat niet als het
nog warm is.
• Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker nooit in water of
een andere vloeistof.
VAATWASSER
• De permanente filter en de
kopjes zijn vaatwasbestendig.
ONTKALKEN
Om ervoor te zorgen dat uw
koffiezetapparaat steeds perfecte
koffie zet, ontkalk het regelmatig.
De frequentie is afhankelijk van de
waterhardheid in uw gemeente en
hoe vaak u uw koffiezetapparaat
gebruikt.
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na
elke 40 koffiezetbeurten.
U kunt het volgende gebruiken:
Een zakje ontkalkingsmiddel
aangelengd met 2 kopjes water;
Of 2 kopjes wit azijn dat in de
winkel is te vinden.
U kunt de keramische kopjes
die met de Duo Cups zijn
meegeleverd gebruiken als
maatstaf.
• Giet de vloeistof in het
waterreservoir en schakel het
apparaat in (zonder koffie).
Uw apparaat
bevat waardevolle
materialen die
herwonnen of
gerecycled kunnen
worden.
Houd rekening met het milieu!
Breng het naar een
lokaal inzamelpunt.
• Laat het equivalent van 1 kopje
doorstromen en stop vervolgens
uw koffiezetapparaat met behulp
van de ON/OFF-schakelaar.
• Ledig het kopje dat met de
vloeistof is gevuld.
• Laat de resterende vloeistof
gedurende één uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw in en laat het
equivalent van het tweede
kopje doorstromen totdat het
apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
• Gebruik het koffiezetapparaat
twee tot drie keer met het
equivalent van 2 kopjes water
om te spoelen.
• Laat het apparaat tussen de
beurten volledig afkoelen.
De garantie is niet geldig voor
koffiezetapparaten die niet
(juist) werken doordat ze
onvoldoende ontkalkt zijn.
20
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte
apparaten moeten apart worden
ingezameld om het herwinnen
en recyclen van de materialen
die ze bevatten te optimaliseren
en de impact op de menselijke
gezondheid en het milieu te
beperken.
SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von Personen
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperliche,
sensorische oder
mentale Fähigkeiten
eingeschränkt
sind oder denen
es an Erfahrung
und Kenntnissen
mangelt; es sei
denn, sie wurden in
die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen,
und bewahren Sie die Anleitungen
zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des Gerätes.
21
DE
•Kinder müssen
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt
ist. Das Netzkabel
muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst
oder ähnlich
qualifizierten Personen
ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
•Das Gerät ist nur
für den Gebrauch
im häuslichen
Innenbereich unter
einer Höhenlage von
2000 m bestimmt.
•Tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder
den Netzstecker nicht
in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
•Ihr Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch
konzipiert.
•Es ist nicht für
den Gebrauch in
den folgenden
Einsatzbereichen
bestimmt und die
Garantie ist nicht
gültig für:
Personalküchen
in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Landwirtschaftlichen
Anwesen;
Benutzung durch
Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften;
Pensionsähnliche
Umgebungen.
•Befolgen Sie zur
Reinigung des
Geräts stets die
Reinigungsanweisung.
Das Gerät muss
22
aus der Steckdose
gezogen werden.
Das Gerät darf nicht
im heißen Zustand
gereinigt werden.
Die Reinigung erfolgt
mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser
und stellen Sie es
nicht unter laufendes
Wasser.
•WARNUNG: Bei
inkorrekter
Nutzung besteht
Verletzungsgefahr.
•Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden,
wenn sie überwacht
werden oder
bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts
unterrichtet wurden
und die Risiken genau
kennen.
•Die Reinigung
und vom Benutzer
auszuführende
Wartungsarbeiten
dürfen nicht von
Kindern ausgeführt
werden; es sei denn,
sie sind älter als acht
Jahre und werden von
einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
•Halten Sie das Gerät
und sein Netzkabel
außer Reichweite von
Kindern unter acht
Jahren.
•Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen
es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt,
benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt
werden oder in die
23
DE
sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen
wurden und die
Gefahren verstehen.
•Kinder sollten das
Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bevor Sie das Gerät mit
einer Steckdose verbinden,
stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit
Ihrem Stromversorgungsnetz
übereinstimmt und dass die
Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim
elektrischen Anschluss setzen
Ihre Garantie außer Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker
des Gerätes, wenn Sie es nicht
mehr benutzen und wenn Sie es
reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in
diesem Fall an eine autorisierte
Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die
Reinigung und die tägliche
Wartung durch den Benutzer,
müssen von einer autorisierten
Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in
der Nähe der heißen Teile Ihres
Gerätes oder einer Wärmequelle
liegen oder diese berühren. Das
Kabel darf nicht über scharfe
Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer
Sicherheit nur Zubehör und
Ersatzteile vom Hersteller, die
für Ihr Gerät entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um
den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose zu entfernen.
• Füllen Sie kein Wasser in das
Gerät, wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren.
Dazu gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in
die Behälter.
BESCHREIBUNG
a. Deckel
b. Wasserbehälter
c. Filterhalter
d. Dauerfilter
e. Keramiktassen
f. ON/OFF-Schalter mit
Beleuchtung
ERSTINBETRIEBNAHME
(Siehe Abbildungen 1 bis 5)
24
4. Füllen Sie gemahlenen Kaffee in
den Dauerfilter: Mit der Füllhöhe
MIN kann 1 Tasse Kaffee
zubereitet werden. Mit der
Füllhöhe MAX können 2 Tassen
Kaffee zubereitet werden.
WARNUNG: Nehmen Sie nur
gemahlenen Kaffee (Pads sind
nicht geeignet) und achten Sie
darauf, die MAX-Füllhöhe im
Dauerfilter nicht zu übersteigen.
5. Für 1 Tasse Kaffee: Überprüfen
Sie, dass die Tasse an der
richtigen Stelle platziert ist:
unter den 2 Kaffeeausläufen.
Für 2 Tassen Kaffee: Überprüfen
Sie, dass die 2 Tassen je an
der richtigen Stelle platziert
sind: je eine Tasse unter einem
Kaffeeauslauf.
6. Betätigen Sie den ON-Schalter.
Die Kontrolllampe leuchtet auf
und zeigt damit an, dass die
Einheit eingeschaltet ist.
7. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie den Brühvorgang abbrechen
möchten.
Das Gerät schaltet in jedem
Fall automatisch ab, wenn der
Brühzyklus beendet ist (d. h.
wenn sich kein Wasser mehr
im Wasserbehälter befindet).
Warten Sie 1 Minute, nachdem
der Schalter ausgegangen
ist (das Wasser muss vom
Filterhalterende abfließen) und
1. Bevor Sie zum ersten Mal Kaffee
zubereiten, sollten Sie die
Kaffeemaschine einmal nur mit
Wasser (ohne Kaffee) einsetzen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
3. Klappen Sie den Deckel auf und
füllen Sie kaltes Wasser in den
Behälter. Achten Sie darauf,
Wasser nur bis zur Höhe der
MAX-Markierung im Behälter
einzufüllen.
4. Klappen Sie den Deckel wieder in
die Ausgangsposition.
5. Platzieren Sie die Tassen an der
richtigen Stelle (unter den 2
Kaffeeausläufen).
6. Starten Sie den Brühvorgang,
in dem Sie den ON-Schalter
betätigen.
KAFFEEZUBEREITUNG
(Siehe Abbildungen 1 bis 5)
1. Klappen Sie den Deckel auf
und füllen Sie Wasser in den
Behälter: Mit der Füllhöhe
MIN im Wasserbehälter kann 1
Tasse Kaffee zubereitet werden.
Mit der Füllhöhe MAX im
Wasserbehälter können 2 Tassen
Kaffee zubereitet werden.
2. Beachten Sie: Wasser darf nur
bis zur Höhe der MAX-Markierung
im Behälter eingefüllt werden.
3. Nehmen Sie den Filterhalter und
den Dauerfilter heraus.
25
DE
nehmen Sie die Tasse(n) weg.
GENIAL: Sie können zum Frühstück
statt der 2 Tassen auch einen
Becher nutzen!
WICHTIG
• Nutzen Sie eine gerade
Oberfläche, damit der Kaffee
richtig auf 2 Tassen aufgeteilt
wird.
• Das Gerät hat keinen
Tropfschutz: Bevor Sie Ihren
Kaffee genießen, warten Sie
einige Minuten nach Zyklusende,
damit das Wasser den Filterhalter
komplett durchlaufen kann.
• Ein kleiner Unterschied in der
Kaffeefüllhöhe in den 2 Tassen
ist normal.
• Etwas Kaffeeablagerungen sind
normal; das liegt am Einsatz des
Dauerfilters.
• Nehmen Sie nur gemahlenen
Kaffee (Pads sind nicht
geeignet) und achten Sie darauf,
die MAX-Füllhöhe im Dauerfilter
nicht zu übersteigen, um ein
Überlaufen zu vermeiden.
• Lassen Sie Filterhalter und
Dauerfilter nach jedem Gebrauch
abtropfen und spülen Sie sie mit
Wasser ab.
• Die Wasserfüllhöhen MIN und
MAX sind im Behälter markiert.
Halten Sie diese stets ein.
• Dampfgeräusche und das
Austreten von Dampf sind
normal.
• Achten Sie zwischen zwei
Durchläufen unbedingt darauf,
dass die Einheit komplett
abkühlt.
• Achten Sie unbedingt darauf,
dass die Einheit komplett
abkühlt, bevor Sie das Gerät
reinigen, bewegen oder bevor
Sie den Filterhalter entnehmen:
Verbrennungsgefahr.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
• Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und lassen Sie die
Kaffeemaschine abkühlen.
• Nehmen Sie den Filterhalter
und den Dauerfilter heraus, um
Kaffeesatz zu entfernen.
• Die Reinigung erfolgt mit einem
Tuch oder nassen Schwamm.
• Lassen Sie Filterhalter und
Dauerfilter nach jedem Gebrauch
abtropfen und spülen Sie sie mit
Wasser ab.
• Das Gerät darf nicht im heißen
Zustand gereinigt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
26
Achten Sie auf unsere
Umwelt!
Ihr Gerät enthält
wertvolle Materialien,
die zurückgewonnen
oder recycelt werden
können.
Geben Sie es deshalb
bei einer Sammelstelle
in Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
GESCHIRRSPÜLER
• Der Dauerfilter und die Tassen
sind spülmaschinenfest.
ENTKALKUNG
Damit Ihre Kaffeemaschine stets
den perfekten Kaffee bereitet,
den Sie wünschen, sollten Sie sie
von Zeit zu Zeit entkalken. Die
Häufigkeit ist abhängig von der
Wasserhärte in Ihrer Region und
von der Einsatzhäufigkeit der
Kaffeemaschine.
• Entkalken Sie die Kaffeemaschine
nach je 40 Durchläufen.
Nutzen Sie dafür:
Eine Dosierungseinheit Entkalker,
aufgelöst in 2 Tassen Wasser;
Oder 2 Tassen handelsüblicher
weißer Essig.
In allen Fällen können Sie die
mit der Duo Cups mitgelieferten
Tassen als Messgröße verwenden.
• Füllen Sie den Reiniger in den
Wasserbehälter und schalten Sie
das Gerät (ohne Kaffee) an.
• Lassen Sie eine Menge, die
etwa einer Tasse entspricht,
durchlaufen, und brechen
Sie den Vorgang dann durch
Betätigen des ON/OFF-Schalters
ab.
• Gießen Sie das in die Tasse
geflossene Wasser weg.
• Lassen Sie es eine Stunde lang
wirken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine
wieder an und lassen Sie
die Menge entsprechend der
zweiten Tasse durchlaufen, bis
sich die Maschine automatisch
abschaltet.
• Lassen Sie zum Durchspülen die
Kaffeemaschine zwei oder drei
Mal mit einer Wassermenge, die
2 Tassen entspricht, durchlaufen.
• Lassen Sie die Kaffeemaschine
zwischen den Durchläufen
vollständig abkühlen.
Kaffeemaschinen, die aufgrund
unterlassener Entkalkung nicht
funktionieren oder nicht richtig
funktionieren, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
27
IT
Entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) dürfen elektrische
Haushaltsaltgeräte nicht mit
dem normalen städtischen
Haushaltsmüll entsorgt
werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um
Materialrückgewinnung und
-recycling enthaltener Stoffe zu
optimieren und um Einflüsse auf
die menschliche Gesundheit und
auf die Umwelt zu reduzieren.
ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
•Questo apparecchio
non deve essere
usato da persone
(compresi i bambini)
le cui capacità
fisiche, sensoriali
o mentali sono
ridotte o da persone
prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della loro
sicurezza.
•Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
Leggere attentamente le istruzioni
per l’uso prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta
e conservarle per riferimento
futuro: il fabbricante declina ogni
responsabilità per un uso non
conforme alle istruzioni.
28
essere utilizzato nei
seguenti ambiti, pena
l’annullamento della
garanzia:
cucine riservate
al personale di
negozi, uffici o
altri ambienti
professionali;
case coloniche;
stanze di alberghi,
motel e altri edifici
residenziali;
camere in affitto
e altri ambienti
analoghi.
•Per la pulizia
dell'apparecchio,
seguire sempre le
relative istruzioni:
Scollegare
l'apparecchio
dall'alimentazione.
Non pulire
l'apparecchio se è
ancora caldo.
Pulire con un panno
l'apparecchio.
•Non utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati. Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
•Questo apparecchio è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
•Non immergere
l’apparecchio, il cavo
di alimentazione o la
spina in acqua o altri
liquidi.
•Questo apparecchio è
progettato unicamente
per uso domestico.
•Questo apparecchio
non è destinato a
29
IT
o una spugna umidi.
Non immergere
l'apparecchio in
acqua e non tenerlo
sotto acqua corrente.
•AVVERTENZA:
l'uso scorretto
dell'apparecchio
comporta il rischio di
lesioni.
•Questo apparecchio
può essere usato
da bambini di
almeno 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche,
mentali o sensoriali
o senza esperienza
e conoscenza, se
supervisionati, istruiti
sulle modalità d'uso
dell'apparecchio
in modo sicuro e
consapevoli dei rischi
correlati.
•Le operazioni
di pulizia e
manutenzione
ordinaria possono
essere effettuate da
bambini solo se di età
superiore a 8 anni e
supervisionati.
•Tenere l'apparecchio
e il cavo di
alimentazione
lontano dalla portata
dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
•Questo apparecchio
può essere usato da
persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte
o da persone prive
di esperienza o
conoscenza, solo
se supervisionate o
istruite sulle modalità
d'uso dell'apparecchio
in modo sicuro e
consapevoli dei rischi
correlati.
•I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio.
30
• Prima di collegare l'apparecchio
assicurarsi che la tensione della
rete elettrica in uso corrisponda
alla tensione utilizzata
dall'apparecchio e che la presa
elettrica sia dotata di messa a
terra.
• Eventuali errori nel collegamento
elettrico annulleranno la
garanzia.
• Scollegare l’apparecchio dopo
l’uso e prima della pulizia.
• Non utilizzare l’apparecchio se
non funziona correttamente
o è stato danneggiato. In tal
caso, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
• Tutti gli interventi ad
eccezione della pulizia e della
manutenzione ordinaria da
parte dell’utente devono essere
effettuati da un centro di
assistenza autorizzato.
• Non tenere il cavo di
alimentazione in prossimità delle
parti calde dell’apparecchio o
di fonti di calore o sopra uno
spigolo tagliente.
• Per ragioni di sicurezza,
utilizzare esclusivamente gli
accessori del fabbricante e
parti di ricambio progettate per
questo apparecchio.
• Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di
corrente.
• Non riempire l'apparecchio con
acqua se è ancora caldo.
• Tutti gli apparecchi sono
soggetti a severe procedure
di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate
da test di utilizzo effettivo
su apparecchi selezionati
casualmente.
• Chiudere sempre il coperchio
prima di avviare l'apparecchio.
• Non riempire il serbatoio con
acqua calda.
DESCRIZIONE
a. Coperchio
b. Serbatoio dell'acqua
c. Alloggio del filtro
d. Filtro permanente
e. Tazze in ceramica
f. Interruttore ON/OFF con spia
PRIMO UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO
(Fare riferimento alle figure da 1
a 5)
1. Prima di preparare il caffè, è
necessario effettuare un ciclo di
risciacquo con sola acqua (senza
caffè).
2. Inserire la spina nella presa di
corrente.
3. Aprire il coperchio e riempire
il serbatoio con acqua fredda
senza superare il livello MAX
31
IT
correttamente: sotto i 2
beccucci di uscita del caffè.
Per 2 tazze di caffè: assicurarsi
che le tazze siano posizionate
correttamente: 1 tazza sotto
ogni beccuccio di uscita del
caffè.
6. Premere il pulsante ON: la spia
si illuminerà, a indicare che la
macchina è accesa.
7. Spegnere l'apparecchio se
si desidera interrompere la
preparazione.
In ogni caso, l'apparecchio si
spegnerà automaticamente
al termine del ciclo di caffè
(quando il serbatoio dell'acqua
è vuoto).
Attendere 1 minuto dopo il
termine del ciclo (l'acqua
rimanente deve filtrare dalla
parte inferiore dell'alloggio del
filtro) prima di estrarre la tazza
o le tazze.
SUGGERIMENTO: a colazione,
posizionare una ciotola invece di
2 tazze!
IMPORTANTE
• Utilizzare l'apparecchio su
una superficie piana, affinché
la distribuzione di caffè sia
omogenea tra le 2 tazze.
• Non è presente un filtro
antigoccia: prima di estrarre
all'interno del serbatoio.
4. Richiudere il coperchio.
5. Posizionare le tazze
correttamente (sotto i 2
beccucci di uscita del caffè).
6. Avviare il processo di
preparazione premendo il
pulsante ON.
PREPARAZIONE DEL
CAFFÈ
(Fare riferimento alle figure da 1
a 5)
1. Aprire il coperchio e riempire
il serbatoio con acqua: fino al
livello MIN per 1 tazza di caffè,
fino al livello MAX per preparare
2 tazze di caffè.
2. Assicurarsi che il livello
dell'acqua non superi la tacca
MAX all'interno del serbatoio.
3. Rimuovere l'alloggio del filtro e
il filtro permanente.
4. Versare il caffè macinato nel
filtro permanente: fino al livello
MIN per 1 tazza di caffè, fino al
livello MAX per preparare 2 tazze
di caffè.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente caffè macinato
(le cialde non sono compatibili)
e non superare il livello MAX nel
filtro permanente.
5. Per 1 tazza di caffè: assicurarsi
che la tazza sia posizionata
32
la tazza, attendere qualche
minuto dopo il termine del ciclo,
affinché l'alloggio del filtro sia
privo di acqua.
• È normale che le 2 tazze
presentino una piccola
differenza di volume di caffè.
• La presenza di qualche deposito
di caffè è normale. Ciò è dovuto
all'uso di un filtro permanente.
• Utilizzare esclusivamente caffè
macinato (le cialde non sono
compatibili) e non superare il
livello MAX nel filtro permanente
per evitare traboccamenti.
• Dopo ogni utilizzo, svuotare e
risciacquare con acqua l'alloggio
del filtro e il filtro permanente.
• Le tacche di livello dell'acqua
MIN e MAX sono riportate
all'interno del serbatoio.
Rispettare sempre tali livelli.
• Il rumore causato dal vapore e il
rilascio di vapore sono fenomeni
normali.
• È importante attendere che
la macchina si sia raffreddata
completamente prima di
utilizzarla nuovamente.
• È importante attendere che
la macchina si sia raffreddata
completamente prima di pulirla
o spostarla o prima di rimuovere
l'alloggio del filtro per evitare il
rischio di ustioni.
PULIZIA E
MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione e attendere
che si raffreddi.
• Per smaltire il caffè macinato
usato, rimuovere l'alloggio del
filtro e il filtro permanente.
• Pulire con un panno o una
spugna umidi.
• Dopo ogni utilizzo, svuotare e
risciacquare con acqua l'alloggio
del filtro e il filtro permanente.
• Non pulire l'apparecchio se è
ancora caldo.
• Non immergere l’apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
in acqua o altri liquidi.
LAVASTOVIGLIE
• Il filtro permanente e le tazze
sono lavabili in lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
Affinché la macchina continui
a preparare un caffè perfetto,
è necessario procedere alla
decalcificazione periodica. La
frequenza dipende dalla durezza
dell'acqua locale e dall'utilizzo
della macchina.
• Decalcificare la macchina ogni
40 utilizzi.
È possibile usare:
33
IT
una soluzione anticalcare diluita
in 2 tazze d'acqua;
2 tazze di aceto bianco.
In entrambi i casi, è possibile
utilizzare le due tazze di
ceramica fornite come misurini.
• Versare l'acqua nel serbatoio e
accendere l'apparecchio (senza
caffè).
• Lasciare filtrare l'equivalente di
1 tazza, quindi interrompere il
ciclo premendo il pulsante ON/
OFF.
• Gettare l'acqua filtrata nella
tazza.
• Lasciare riposare per un'ora.
• Riavviare la macchina e lasciare
filtrare la soluzione fino allo
spegnimento automatico della
macchina.
• Per il risciacquo, avviare due o
tre cicli con l'equivalente di 2
tazze di acqua.
• Attendere che l'apparecchio si
raffreddi completamente prima
del successivo utilizzo.
La garanzia esclude
macchine non funzionanti
o malfunzionanti a causa di
mancata decalcificazione.
L'apparecchio
contiene materiali
utili che possono
essere recuperati o
riciclati.
Pensa all'ambiente!
Portare l'apparecchio
presso un apposito
centro di raccolta
affinché venga
riciclato.
La Direttiva europea 2002/19/
UE sui Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
vieta di gettare gli elettrodomestici
insieme ai normali rifiuti domestici
al termine della loro vita utile. Gli
apparecchi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e il riciclaggio
dei materiali che li compongono
e di ridurre l’impatto sulla salute
umana e sull’ambiente.
34
PRECAUCIONES
RELACIONADAS CON LA
SEGURIDAD
•Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños)
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o que
no cuenten con
la experiencia o
los conocimientos
necesarios, a
menos que estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
Lea detenidamente las
instrucciones de uso antes de
proceder a utilizar por primera vez
su aparato y consérvelas como
referencia futura. El fabricante no
asumirá responsabilidad alguna por
los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a
la indicada en estas instrucciones.
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
•Deberán supervisarse
los niños para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
•No utilice el
aparato si su cable
de alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de alimentación
está dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
cualificación similar.
De esta manera se
evitarán riesgos
innecesarios.
•Su aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico en
interiores, a altitudes
que no superen los
35
ES
2000 m.
•No sumerja el
aparato, su cable
de alimentación o
enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
•Este aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico.
•Por lo tanto, no
deberá utilizarse
para ninguna otra
aplicación y la
garantía no tend
validez si se utiliza
en los siguientes
entornos:
Cocinas para uso del
personal en tiendas,
oficinas y otros
entornos laborales;
Granjas;
Para uso de clientes
en hoteles, hostales
y otros entornos de
tipo residencial;
Fondas, casas
de huéspedes y
pensiones.
•A la hora de limpiar su
aparato, siga siempre
las instrucciones de
limpieza indicadas:
Desenchufe el
aparato de la red
eléctrica.
No limpie el aparato
mientras aún esté
caliente.
Límpielo utilizando
un paño o una
esponja húmedos.
Nunca sumerja el
aparato en agua ni
lo limpie bajo el
grifo.
•¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir
lesiones físicas si no
se utiliza el aparato de
la manera correcta.
•Este aparato podrá ser
utilizado por niños
de una edad mínima
36
de 8 años siempre
y cuando estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a su
utilización segura
por parte de una
persona responsable
y sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
•No permita que
niños lleven a cabo
las operaciones
de limpieza o
mantenimiento
a efectuar por el
usuario, a menos
que sean mayores
de 8 años y estén
debidamente
supervisados por un
adulto.
•Mantenga el aparato
y su cable de
alimentación fuera
del alcance de niños
menores de 8 años.
•Este aparato podrá ser
utilizado por personas
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o
que no cuenten
con experiencia
y conocimientos
suficientes,
siempre que estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a la
utilización segura
del aparato por
parte de una persona
responsable y
sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
•Mantenga supervisados
a los niños para
asegurarse de que no
utilizan el aparato a
modo de juguete.
• Antes de enchufarlo,
asegúrese de que la tensión
de funcionamiento del aparato
coincida con la de su suministro
37
ES
cable de alimentación para
desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
• No añada agua al depósito
del aparato mientras aún esté
caliente.
• Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de
calidad exhaustivos. Estos
incluyen pruebas reales en
aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que
puedan observarse indicios de
utilización en su nuevo aparato.
• Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
• No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
DESCRIPCIÓN
a. Tapa
b. Depósito de Agua
c. Portafiltro
d. Filtro permanente
e. Tazas de cerámica
f. Interruptor de encendido /
apagado con testigo.
INSTRUCCIONES
PRELIMINARES A LA
UTILIZACIÓN INICIAL
DEL APARATO
(Consulte las figuras 1 a 5)
eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté
equipada con conexión a tierra.
(Dependiendo del modelo).
• La garantía quedará anulada
si se enchufa el aparato a un
suministro eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la
red eléctrica en cuanto haya
terminado de utilizarlo y antes
de proceder a su limpieza.
• No utilice el aparato si está
dañado en modo alguno o no
funciona como es debido. En
dicho caso, póngase en contacto
con un centro de asistencia
técnica autorizado.
• Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
• Procure tender el cable de
alimentación de manera que
no esté cerca ni haga contacto
con los elementos calientes del
aparato. Asimismo, manténgalo
apartado de fuentes de calor y
cantos o bordes afilados.
• Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y
recambios diseñados para su
aparato y aprobados por el
fabricante.
• No tire directamente del
38
1. Antes de preparar café por
primera vez, deberá hacer
funcionar el aparato una vez,
pero solo con agua (es decir, sin
café).
2. Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
3. Levante la tapa, llene el
depósito con agua fría,
asegurándose de no rebasar
la indicación de nivel MÁX.
presente en el interior del
depósito.
4. Baje la tapa para cerrarla.
5. Coloque las tazas en su posición
correcta (debajo de los 2 puntos
de salida del café).
6. Inicie el proceso de preparación
de café pulsando el botón de
encendido / apagado.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
(Consulte las figuras 1 a 5)
1. Levante la tapa y llene el
depósito con agua. La indicación
de nivel MÍN. del depósito de
agua permite preparar 1 taza de
café. La indicación MÁX. permite
preparar 2 tazas de café.
2. Asegúrese de que el nivel de
agua nunca supere la marca
MÁX. presente en el interior del
depósito.
3. Retire el portafiltro, así como el
filtro permanente.
4. Añada café molido en el filtro
permanente; la indicación de
nivel MÍN. es para preparar 1
taza de café. La indicación MÁX.
es para preparar 2 tazas de café.
¡ADVERTENCIA! Utilice
únicamente café molido (las
cápsulas y bolsas de café no son
compatibles con esta máquina) y
nunca permita que el café supere
la marca de nivel MÁX. presente
en el filtro permanente.
5. Para preparar 1 taza de café,
proceda como sigue: asegúrese
de colocar la taza correctamente
debajo de los 2 puntos de salida
de café.
Para preparar 2 tazas de café,
proceda como sigue: asegúrese
de que las 2 tazas están
correctamente posicionadas. 1
taza debajo de cada punto de
salida del café.
6. Pulse el botón de encendido
/ apagado y el testigo se
iluminará para indicar que el
aparato está encendido.
7. Apague el aparato si desea
detener el proceso de
preparación de café.
No obstante, el aparato se
apagará automáticamente
una vez finalizado el ciclo de
preparación del café (cuando
se agote el agua presente en
el depósito).
Espere 1 minuto después de
39
ES
apagar el aparato antes de
retirar sus tazas (el agua debe
terminar de fluir por la salida del
portafiltro).
CONSEJO ÚTIL: ¡Para el desayuno,
podrá utilizar un cuenco en vez de
2 tazas!
IMPORTANTE
• Utilice el aparato sobre una
superficie plana y nivelada, de
manera que el café se dispense
equitativamente en ambas tazas.
• El aparato no incorpora ningún
sistema de antigoteo. Por
lo tanto, antes de disfrutar
de su café al final del ciclo
de preparación, espere unos
minutos a que el agua aún
presente en el portafiltro
termine de gotear en las tazas.
• Será normal observar una
mínima diferencia en el volumen
de café dispensado en ambas
tazas.
• Asimismo, será normal que
queden ciertos pozos de café en
las tazas; esto es característico
de la utilización de un filtro
permanente.
• Utilice únicamente café molido
(las cápsulas y bolsas de café
no son compatibles con esta
máquina) y nunca permita
que el café supere la marca de
nivel MÁX. presente en el filtro
permanente a fin de evitar
derrames.
• Vacíe y enjuague con agua el
portafiltro, así como el filtro
permanente después de cada
utilización.
• Los niveles de agua MÍN. y MÁX.
están indicados en el interior
del depósito. Respete siempre
dichas marcas.
• Será normal escuchar cierto
ruido a vapor y que se libere
cierta cantidad de vapor.
• Será importante esperar a que
el aparato se haya enfriado por
completo entre utilizaciones
consecutivas.
• Será importante esperar a que
el aparato se haya enfriado por
completo antes de proceder a
limpiarlo, desplazarlo a otro
lugar o retirar el portafiltro, ya
que existe riesgo de quemaduras.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
• Desenchufe la máquina de café
de la red eléctrica y espere a que
se haya enfriado.
• Para eliminar las granzas del
café tras su preparación, retire el
portafiltro y el filtro permanente
de la máquina.
• Limpie el aparato con una
40
bayeta o esponja húmeda.
• Vacíe y enjuague con agua el
portafiltro, así como el filtro
permanente después de cada
utilización.
• No limpie el aparato mientras
aún esté caliente.
• Nunca sumerja el aparato, su
cable de alimentación o enchufe
en agua ni en ningún otro
líquido.
LAVAVAJILLAS
• El filtro permanente y las
tazas podrán lavarse en un
lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
Para contribuir a que su máquina
siga preparando un excelente café,
deberá descalcificarla de vez en
cuando. La frecuencia con que
deberá hacerlo dependerá de la
dureza del agua abastecida a su
zona y de la asiduidad con que
utilice su máquina de café.
• Descalcifique su máquina de café
tras 40 utilizaciones.
Para ello, podrá utilizar lo
siguiente:
Una bolsita de polvo
descalcificador diluido en el
equivalente a 2 tazas de agua.
O bien, el equivalente a 2 tazas
de vinagre blanco disponible en
comercios.
En ambos casos, podrá
utilizar las tazas de cerámica
suministradas con su máquina a
modo de medida.
• Vierta la solución de agua y
producto descalcificador en el
depósito y encienda el aparato
(sin añadir café).
• Permita que el equivalente a 1
taza fluya a través de la máquina
y, a continuación, pulse el botón
de encendido / apagado para
desactivarla.
• Deseche el agua dispensada en
la taza.
• Deje que la solución de producto
descalcificador actúe en el
aparato durante una hora.
• Vuelva a colocar una taza en
posición, encienda la máquina
de café y espere hasta que la
taza se haya vuelto a llenar y
la máquina se apague de forma
automática.
• Vuelva a hacer funcionar la
máquina de café dos o tres
veces llenando el depósito con
el equivalente a 2 tazas de agua
para así enjuagarla.
• Espere a que el aparato
se haya enfriado por
completo entre utilizaciones
consecutivas.
La garantía no cubrirá aquellas
máquinas de café que hayan
41
PT
dejado de funcionar o no
funcionen correctamente
debido a no haberse procedido
periódicamente a su
descalcificación.
¡Cuide del medio ambiente!
Al final de su vida
útil, llevelo a un
centro de recoleccion
especifico para tal
efecto.
Su aparato incluye
materiales valiosos
que pueden
recuperarse o
reciclarse.
La directiva europea 2012/19/
CE sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
estipula que los electrodomésticos
usados no deberán desecharse del
mismo modo que los desperdicios
domésticos. Los aparatos usados
deberán ser objeto de una recogida
por separado a fin de optimizar
la recuperación y el reciclaje de
sus materiales y reducir cualquier
posible impacto negativo en la
salud humana, así como en el
medio ambiente.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
•Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
à unidade, por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
•As crianças devem
ser supervisionadas,
Por favor, leia atentamente o
manual de instruções antes de
utilizar o seu aparelho pela
primeira vez e guarde-o para
futuras utilizações: O fabricante
não se responsabiliza por uma
utilização do aparelho que não se
encontre em conformidade com as
instruções.
42
•O seu aparelho
destina-se apenas a
uso doméstico.
•Não foi criado para ser
usado nas seguintes
aplicações e a garantia
não se aplica nestes
casos:
Nas zonas de
alimentação
reservadas aos
funcionários nas
lojas, escritórios e
outros ambientes
profissionais,
Casas de quinta;
Por clientes de
hotéis, motéis e
outros ambientes de
carácter residencial;
Ambientes do tipo
residenciais com
pequeno-almoço.
•Siga sempre as
instruções antes de
proceder à limpeza do
seu aparelho.
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
•Não utilize o
aparelho se o cabo
de alimentação ou
a ficha estiverem
danificados. O cabo de
alimentação tem de
ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado, um
técnico devidamente
qualificado, por forma
a evitar qualquer
situação de perigo par
ao utilizador.
•O seu aparelho foi
criado apenas para uso
doméstico dentro de
casa a uma altitude
abaixo dos 2000 m.
•Não coloque o cabo,
ficha ou aparelho
dentro de água ou
qualquer outro tipo de
líquido.
43
PT
Retire a ficha da
tomada.
Não limpe o aparelho
enquanto estiver
quente.
Limpe apenas
com um pano
ligeiramente
embebido em água
ou esponja.
Nunca coloque o
aparelho dentro de
água ou debaixo da
torneira aberta.
•AVISO: Existe o
risco de lesões se
não usar o aparelho
correctamente.
•Este aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 8 anos
de idade, desde que
sejam supervisionadas
ou que tenham
recebido instruções
relativamente à
utilização segura
do aparelho e
compreendam os
riscos envolvidos.
•A limpeza e
manutenção não
deverão ser feitas
por crianças, a não
ser que tenham mais
de 8 anos e sejam
supervisionadas por
um adulto.
•Mantenha o aparelho
bem como o cabo fora
do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
•Este aparelho pode
ser usado por pessoas
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou
com pouca experiência
ou conhecimentos,
desde que sejam
supervisionadas ou
tenham sido ensinadas
a usar o aparelho em
segurança e tenham
consciência dos
44
perigos.
•As crianças não
devem brincar com o
aparelho.
• Antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a potência
utilizada é compatível com a
alimentação eléctrica e que a
tomada tem uma ligação à terra.
• Qualquer problema com a ligação
eléctrica invalida a sua garantia.
• Retire a ficha da tomada após
cada utilização do aparelho e
antes de proceder à sua limpeza.
• Não use o aparelho se
não estiver a funcionar
correctamente ou se ficar
danificado. Se isto acontecer,
contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Quaisquer intervenções
para além da limpeza e da
manutenção diária efectuada
pelo cliente têm de ser
efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O fio da alimentação nunca
deverá ficar perto nem em
contacto com as peças quentes
do seu aparelho, perto de uma
fonte de calor ou por cima de
uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas
acessórios do fabricante e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
• Não puxe pelo cabo para retirar
a ficha da tomada.
• Não encha o aparelho com água
se este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão
sujeitos a procedimentos de
controlo de qualidade rigorosos.
Estes incluem testes actuais
de utilização em aparelhos
seleccionados aleatoriamente, o
que pode explicar alguns sinais
de utilização.
• Feche sempre a tampa quando
ligar a cafeteira de filtro.
• Não deite água quente dentro do
depósito.
DESCRIÇÃO
a. Tampa
b. Depósito da água
c. Suporte do filtro
d. Filtro permanente
e. Chávenas de cerâmica
f. Interruptor Ligar/Desligar com
luz piloto
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
(siga as Imagens 1 a 5)
1. Antes de preparar café, deverá
colocar a cafeteira de filtro a
funcionar uma vez apenas com
água (e sem café).
2. Insira a ficha na tomada.
45
PT
baixo das saídas de café.
Para 2 chávenas de café:
Certifique-se de que as 2
chávenas são colocadas
correctamente: 1 chávena por
baixo de cada saída de café.
6. Prima o botão Ligar (ON) e a luz
piloto acende para indicar que o
aparelho está ligado.
7. Desligue o aparelho quando
quiser parar a infusão.
De qualquer modo, o
seu aparelho desliga-se
automaticamente após
cada final de ciclo (quando
não houver mais água no
depósito).
Aguarde 1 minuto após desligar
a cafeteira de filtro (a água tem
de fluir a partir da extremidade
do suporte do filtro), depois
retire as chávenas.
DICA: Para o pequeno-almoço,
pode colocar uma caneca em vez
de 2 chávenas!
IMPORTANTE
• Coloque a cafeteira de filtro
sobre uma superfície plana, de
modo a que a distribuição do
café seja feita adequadamente
em 2 chávenas.
• Não existe sistema anti-pingos.
Antes de desfrutar do seu café,
espere alguns minutos após o
3. Levante a tampa, encha o
depósito com água fria, mas não
exceda a marca de nível MÁX
que se encontra no interior do
depósito.
4. Feche a tampa.
5. Coloque as chávenas na posição
adequada (por baixo da saída de
café).
6. Inicie o processo de infusão,
premindo o botão Ligar (ON).
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
(siga as Imagens 1 a 5)
1. Levante a tampa e encha o
depósito com água: O MÍN no
depósito da água serve para
preparar uma chávena de café.
MÁX serve para preparar 2
chávenas de café.
2. Certifique-se de que a água não
excede a marca do nível MÁX.
3. Retire o suporte do filtro e o
filtro permanente.
4. Coloque café moído no filtro
permanente: O nível MÍN serve
para preparar 1 chávena de café.
O nível MÁX serve para preparar
2 chávenas de café.
AVISO: Use apenas café moído
(não pode usar cápsulas) e
nunca exceda o nível MÁX no
filtro permanente.
5. Para 1 chávena de café:
Certifique-se de que a chávena
é colocada correctamente: Por
46
final do ciclo, de modo a que a
água no suporte do filtro passe
por completo.
• É normal haver uma pequena
diferença no volume do café nas
2 chávenas.
• É normal haver alguns depósitos
de café. Isto deve-se ao facto de
usar um filtro permanente.
• Use apenas café moído (não
pode usar cápsulas) e nunca
exceda o nível MÁX no filtro
permanente, para evitar um
fluxo excessivo.
• Drene e passe por água o
suporte do filtro e o filtro
permanente após cada
utilização.
• Os níveis MÍN e MÁX estão
indicados no interior do
depósito. Respeite sempre estas
marcas.
• É normal haver algum ruído e
libertação de vapor.
• É importante que espere que a
cafeteira de filtro arrefeça por
completo antes de a utilizar uma
segunda vez.
• É importante que espere que a
cafeteira de filtro arrefeça por
completo antes de proceder
à limpeza, antes de mover o
aparelho ou antes de retirar o
suporte do filtro. Se não o fizer,
pode queimar-se.
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
• Retire a ficha da tomada e
espere que a cafeteira de filtro
arrefeça.
• Para eliminar as borras de café,
retire o suporte do filtro e o
filtro permanente.
• Limpe apenas com um pano
ligeiramente embebido em água
ou esponja.
• Drene e passe por água o
suporte do filtro e o filtro
permanente após cada
utilização.
• Não limpe o aparelho enquanto
este ainda estiver quente.
• Nunca coloque o aparelho, cabo
de alimentação ou ficha dentro
de água ou qualquer outro
líquido.
MÁQUINA DE LAVAR
LOIÇA
• O filtro permanente e as
chávenas podem ser lavados na
máquina.
DESCALCIFICAÇÃO
Para se certificar de que a sua
47
PT
cafeteira de filtro prepara um
café perfeito, de vez em quando
deve proceder à descalcificação. A
frequência depende da dureza da
água na sua zona e a frequência
com que usa a cafeteira de filtro.
• Proceda à descalcificação da
sua cafeteira de filtro a cada 40
utilizações.
Pode usar:
Uma saqueta ou agente
descalcificante diluído em 2
chávenas de água
Ou 2 chávenas de vinagre branco
disponível no mercado.
Em qualquer caso, pode usar as
chávenas de cerâmica fornecidas
com "Duo Cups" como unidade
de medida.
• Deite no depósito da água e
ligue o aparelho (sem café).
• Deixe que o equivalente a 1
chávena flua, depois desligue a
cafeteira de filtro com o botão
Ligar/Desligar.
• Esvazie a água que fluiu para a
chávena.
• Deixe agir durante uma hora.
• Reinicie a cafeteira de filtro e
passe o equivalente à segunda
chávena, até que a máquina se
desligue automaticamente.
• Volte a utilizar a cafeteira de
filtro duas ou três vezes com
o equivalente a 2 chávenas de
água, para limpar.
• Deixe o aparelho arrefecer
por completo entre cada
utilização.
A garantia não abrange máquinas
de café que não funcionem, ou
que funcionem mal devido à
falta de descalcificação.
O seu aparelho
contém materiais
valiosos que podem
ser recuperados ou
reciclados.
Proteção do ambiente em
primeiro lugar!
Entregue-o num
ponto de recolha para
possibilitar o seu
tratamento.
A Directiva Europeia 2012/19/
UE relativa ao Resíduos de
Equipamento Eléctrico e
Electrónico (REEE), requer que os
electrodomésticos em fim de vida
não sejam eliminados juntamente
com o lixo doméstico comum.
Os aparelhos em fim de vida
têm de ser separados, de modo
a que possam ser recuperados e
reciclados, para reduzir o impacto
na saúde humana e no ambiente.
48
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Ησυσκευήαυτή
δενπροορίζεταιγια
χρήσηαπόάτομα
(μεταξύτωνοποίων
καιπαιδιά)με
μειωμένεςφυσικές,
αισθητηριακές
ήδιανοητικές
ικανότητες,ήέλλειψη
εμπειρίαςκαιγνώσης,
εκτόςεάνυπάρχει
επίβλεψηήτους
έχουνδοθείοδηγίες
αναφορικάμετη
χρήσητηςσυσκευής
απόάτοματαοποία
είναιυπεύθυναγια
τηνασφάλειατους.
• Ταπαιδιάθαπρέπει
Σαςπαρακαλούμεναδιαβάσετε
προσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,
πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή
σαςγιαπρώτηφορά,καινα
τιςφυλάξετεγιαμελλοντική
αναφορά:Οκατασκευαστήςδεν
αναλαμβάνεικαμιάευθύνη,σε
περίπτωσημησυμμόρφωσηςμε
τιςοδηγίεςχρήσηςτηςσυσκευής.
ναβρίσκονταιυπό
επίβλεψη,έτσιώστε
ναδιασφαλιστείπως
δεθαπαίξουνμετη
συσκευή.
• Μηχρησιμοποιήσετε
τησυσκευήεάντο
καλώδιοισχύοςείναι
κατεστραμμένο
ήφθαρμένο.Σε
περίπτωσηφθοράς
τουκαλωδίουισχύος,
ηαντικατάστασή
τουθαπρέπεινα
γίνεταιαπότον
κατασκευαστή,
τηνυπηρεσία
εξυπηρέτησηςμετά
τηνπώλησηήαπό
εξειδικευμένους
επαγγελματίες,
γιατηναποφυγή
κινδύνου.
• Ησυσκευήσας
προορίζεται
αποκλειστικάγια
οικιακήχρήσησε
εσωτερικόχώροκαι
49
EL
σεκαταλύματαπου
σερβίρουνπρωινό.
• Τηρείτεπάντοτετις
οδηγίεςκαθαρισμού
τηςσυσκευήςσας,
Αποσυνδέστετη
συσκευήσαςαπό
τηνπρίζα.
Μηνκαθαρίζετετη
συσκευή,όσοείναι
ζεστή.
Καθαρίζετετην
καφετιέρασαςμε
ένανωπόπανίή
σφουγγάρι.
Μηβυθίζετεποτέ
τησυσκευήσε
νερόκαιμηντην
τοποθετείτεκάτω
απότρεχούμενο
νερό.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνοι
τραυματισμού,σε
περίπτωσημηορθής
χρήσηςτηςσυσκευής.
• Αυτήησυσκευή
μόνοσευψόμετρο
μικρότεροτων2000
m.
• Μηβυθίζετετη
συσκευή,τοκαλώδιο
ήτοφιςισχύοςσε
νερόήάλλαυγρά.
• Ησυσκευήσας
έχεισχεδιαστεί
αποκλειστικάγια
οικιακήχρήση.
• Δενπροορίζεταιγια
χρήσηστιςπαρακάτω
περιπτώσεις,ενώη
εγγύησηδενισχύει,
εφόσονησυσκευή
χρησιμοποιηθεί:
σεκουζίνα
προσωπικού
καταστημάτων,
γραφείωνήάλλων
χώρωνεργασίας,
σεαγροκτήματα,
απόπελάτες
ξενοδοχείων,
μοτέλήάλλων
καταλυμάτων,
50
μπορείνα
χρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάπάνω
από8ετών,εφόσον
βρίσκονταιυπό
επίβλεψη,τουςέχουν
δοθείοδηγίεςγια
τηνασφαλήχρήση
τηςσυσκευήςκαι
συνειδητοποιούν
όλουςτουςκινδύνους
πουσχετίζονταιμετη
χρήσητης.
• Οκαθαρισμόςκαι
συντήρησηδενθα
πρέπειναγίνονται
απόταπαιδιά,εκτός
ανείναιηλικίας
πάνωαπό8ετώνκαι
βρίσκονταιυπότην
επίβλεψηενήλικα.
• Διατηρείτετη
συσκευήκαιτο
καλώδιοισχύοςτης
μακριάαπόπαιδιά
ηλικίαςκάτωτων8
ετών.
• Αυτήησυσκευή
μπορείνα
χρησιμοποιηθεί
απόάτομαμε
μειωμένεςφυσικές,
αισθητηριακές
ήδιανοητικές
ικανότητες,ήέλλειψη
εμπειρίαςή/και
γνώσης,εφόσον
υπάρχειεπίβλεψη
ήτουςέχουνδοθεί
οδηγίεςαναφορικά
μετηνασφαλήχρήση
τηςσυσκευήςαπό
άτομα,ταοποία
είναιυπεύθυναγια
τηνασφάλειατους,
καικατανοούντους
κινδύνους.
• Ταπαιδιάδε
θαπρέπεινα
χρησιμοποιούντη
συσκευήωςπαιχνίδι.
• Προτούσυνδέσετετησυσκευή
στηνπαροχήρεύματος,
βεβαιωθείτεπωςηισχύςτης
ανταποκρίνεταισεαυτέςτης
παροχήςρεύματοςκαιπωςη
πρίζαείναιγειωμένη.
• Οποιοδήποτεσφάλμαστην
51
EL
ηλεκτρικήσύνδεσηθα
ακυρώσειτηνεγγύησήσας.
• Αποσυνδέετετησυσκευήαπό
τηνπρίζα,μόλιςολοκληρωθεί
ηχρήσητηςήπροτούτον
καθαρισμότης.
• Μηχρησιμοποιείτετη
συσκευήεάνδελειτουργεί
σωστάήότανέχειυποστεί
κάποιαζημία.Σεαυτήτην
περίπτωση,επικοινωνήστε
μεεξουσιοδοτημένοσημείο
σέρβις.
• Άλλεςπαρεμβάσειςστη
συσκευή,εκτόςαπό
τονκαθαρισμόκαιτην
καθημερινήσυντήρησήτης,
θαπρέπειναδιεξάγονταισε
εξουσιοδοτημένοσημείο
συντήρησης.
• Τοκαλώδιοισχύοςδεθα
πρέπειναέρχεταισεεπαφή
μετακαυτάεξαρτήματατης
συσκευής,ναμηβρίσκεται
κοντάσεπηγέςθερμότηταςκαι
ναμηναγγίζειαιχμηρέςγωνίες.
• Γιατηδικήσαςασφάλεια,
χρησιμοποιείτεμόνο
εξαρτήματακαιανταλλακτικά
τουκατασκευαστή,ταοποία
προορίζονταιγιατησυσκευή
σας.
• Μηντραβάτετοκαλώδιογιανα
αποσυνδέσετετησυσκευήαπό
τηνπρίζα.
• Μηνπροσθέτετενερόστο
ρεζερβουάρ,όσοησυσκευή
είναιακόμαζεστή.
• Όλεςοισυσκευέςυπόκειταισε
αυστηρέςδιαδικασίεςποιοτικού
ελέγχου.Αυτέςπεριλαμβάνουν
δοκιμέςπραγματικήςχρήσης
τυχαίαεπιλεγμένωνσυσκευών,
κάτιπουθαμπορούσενα
δικαιολογήσειενδεχόμεναίχνη
χρήσηςσεαυτές.
• Κλείνετεπάντοτετοκαπάκι,
ότανηκαφετιέραβρίσκεταισε
λειτουργία.
• Μηχύνετεκαυτόνερόστα
ρεζερβουάρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
a. Καπάκι
b. Ρεζερβουάρνερού
c. Βάσηφίλτρου
d. Μόνιμοφίλτρο
e. Κεραμικάφλιτζάνια
f. Διακόπτηςενεργοποίησης/
απενεργοποίησηςμεενδεικτική
λυχνία
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
(Βλ.σχήματα1έως5)
1.Προτούπαρασκευάσετεκαφέ
θαπρέπειναενεργοποιήσετε
μιαφοράτησυσκευήσαςμόνο
μενερό(χωρίςκαφέ).
2.Συνδέστετοςφιςισχύοςστην
πρίζα.
52
αλεσένο καφέ (δεν πορούν
να χρησιοποιηθούν η
αλεσένοι κόκκοι καφέ) και ην
υπερβαίνετε το επίπεδο ΜΑΧ
του όνιου φίλτρου.
5.Για1φλιτζάνικαφέ:Βεβαιωθείτε
πωςτοφλιτζάνιέχει
τοποθετηθείσωστάστηθέση
του,κάτωαπότα2σημείατου
στομίου.
Για2φλιτζάνιακαφέ:
Βεβαιωθείτεπωςτα2φλιτζάνια
έχουντοποθετηθείσωστά:1
φλιτζάνικάτωαπόκάθεσημείο
τουστομίουκαφέ.
6.ΠιέστετοκουμπίΟΝγιανα
ανάψειηενδεικτικήλυχνία,
ηοποίαεπισημαίνειπως
ησυσκευήέχειτεθείσε
λειτουργία.
7.Απενεργοποιήστετησυσκευή,
εφόσονθέλετεναδιακόψετετη
διαδικασίαπαρασκευήςκαφέ.
Σε κάθε περίπτωση,
η συσκευή σα θα
απενεργοποιηθεί αυτόατα
ετά το πέρα του κύκλου
παρασκευή καφέ (όταν δε
θα υπάρχει άλλο νερό στο
ρεζερβουάρ).
Περιμένετεγια1λεπτόμετά
τηνπίεσητουκουμπιού
απενεργοποίησης(τονερόθα
πρέπειναρέειαπότηνάκρη
τηςβάσηςτουφίλτρου)καιστη
συνέχεια,μπορείτεναπάρετετο
3.Σηκώστετοκαπάκικαιγεμίστε
τορεζερβουάρμεκρύο
νερό,χωρίςναυπερβείτετην
ένδειξηΜΑΧπουυπάρχειστο
εσωτερικότουρεζερβουάρ.
4.Κατεβάστετοκαπάκιστην
αρχικήτουθέση.
5.Τοποθετήστεταφλιτζάνιαστην
κατάλληληθέση(κάτωαπότα2
σημείατουστομίουκαφέ).
6.Ξεκινήστετηνπαρασκευήτου
καφέ,πιέζονταςτοκουμπίΟΝ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ
(Βλ.σχήματα1έως5)
1.Σηκώστετοκαπάκικαιγεμίστε
τορεζερβουάρμενερό:Η
ένδειξηΜΙΝστορεζερβουάρ
ανταποκρίνεταισε1φλιτζάνι
καφέ.ΗένδειξηΜΑΧ
ανταποκρίνεταισε2φλιτζάνια
καφέ.
2.Βεβαιωθείτεπωςηστάθμη
τουνερούδενξεπερνάτην
ένδειξηΜΑΧστοεσωτερικότου
ρεζερβουάρ.
3.Αφαιρέστετηβάσητουφίλτρου
καιτομόνιμοφίλτρο.
4.Τοποθετήστεαλεσμένοκαφέ
στομόνιμοφίλτρο:Ηστάθμη
ΜΙΝανταποκρίνεταισε1
φλιτζάνικαφέ.ΗστάθμηΜΑΧ
ανταποκρίνεταισε2φλιτζάνια
καφέ.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιοποιείτε όνο
53
EL
φλιτζάνι/ταφλιτζάνιασας.
ΕΞΥΠΝΟ:Γιατοπρωινόσας
μπορείτενατοποθετήσετεαντί
για2φλυτζάνιαμιακούπα!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Χρησιμοποιείτετησυσκευή
σεεπίπεδηεπιφάνεια,έτσι
ώστεοκαφέςναμοιραστεί
ομοιόμορφαστα2φλιτζάνια.
• Δενυπάρχεισύστημακατάτου
σταξίματος:Πριναπολαύσετε
τονκαφέσας,περιμένετε
μερικάλεπτά,μετάτοτέλοςτου
κύκλουπαρασκευήςκαφέ,έτσι
ώστεναπεράσειόλοτονερό
μέσααπότηβάσητουφίλτρου.
• Ημικρήδιαφοράστην
ποσότητατουκαφέ,σεκάθε
ένααπότα2φλιτζάνια,είναι
φυσιολογική.
• Είναιφυσιολογικόεάν
υπάρξουνυπολείμματακαφέ.
Αυτόσυμβαίνειεξαιτίαςτου
μόνιμουφίλτρου.
• Χρησιμοποιείτεμόνο
αλεσμένοκαφέ(δενμπορούν
ναχρησιμοποιηθούνμη
αλεσμένοικόκκοικαφέ)καιμην
υπερβαίνετετοεπίπεδοΜΑΧ
τουμόνιμουφίλτρου,έτσιώστε
ναμηνυπάρξειυπερχείλιση.
• Μετάαπόκάθεχρήση,
στραγγίζετεκαιξεπλύνετεμε
νερότηβάσητουφίλτρουκαι
τομόνιμοφίλτρο.
• ΟιστάθμηνερούΜΙΝκαιΜΑΧ
αναγράφεταιστοεσωτερικό
τουρεζερβουάρ.Λαμβάνετε
πάντοτευπόψηαυτέςτις
ενδείξεις.
• Είναιφυσιολογικόεάν
υπάρξειθόρυβοςατμούή
απελευθέρωσηατμού.
• Μεταξύδυοχρήσεωναπαιτείται
έναδιάστημα,προκειμένουνα
κρυώσειησυσκευή.
• Είναισημαντικόνααφήνετετη
συσκευήνακρυώνειπλήρως,
πριναπότονκαθαρισμό,τη
μετακίνησηήτηναφαίρεση
τηςβάσηφίλτρου:Κίνδυνος
εγκαυμάτων!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστετησυσκευήαπό
τηνπρίζακαιαφήνετέτηννα
κρυώσει.
• Γιανααπομακρύνετετον
χρησιμοποιημένοαλεσμένο
καφέθαπρέπεινααφαιρέσετε
τηβάσητουφίλτρουκαιτο
μόνιμοφίλτρο.
• Καθαρίζετετηνκαφετιέρασας
μεένανωπόπανίήσφουγγάρι.
• Μετάαπόκάθεχρήση,
στραγγίζετεκαιξεπλύνετεμε
νερότηβάσητουφίλτρουκαι
τομόνιμοφίλτρο.
• Μηνκαθαρίζετετησυσκευή,
54
όσοαυτήείναιακόμαζεστή.
• Μηβυθίζετεποτέτησυσκευή,
τοκαλώδιοήτοφιςισχύοςσε
νερόήοποιοδήποτεάλλουγρό.
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΝ
• Τομόνιμοφίλτροκαιτα
φλιτζάνιαεπιδέχονταιπλύσιμο
στοπλυντήριοπιάτων.
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ
ΑΛΑΤΝ
Γιαναδιασφαλίσετετην
παρασκευήγευστικούκαφέμε
τηνκαφετιέρασας,απαιτείται
ητακτικήαπομάκρυνσητων
αλάτων.Ησυχνότηταεξαρτάται
απότησκληρότητατουνερούτης
περιοχήςσαςκαιτοπόσοσυχνά
χρησιμοποιείτετησυσκευήσας.
• Απομακρύνετεταάλατααπότη
συσκευήσας,κάθε40κύκλους
παρασκευής.
Μπορείτεναχρησιμοποιείτε:
Έναφάκελοπροϊόντος
απομάκρυνσηςτωναλάτων,
διαλυμένοσε2μεγάλα
φλιτζάνιανερό,
ή2φλιτζάνιαμαγειρικούξυδιού
τουεμπορίου.
Σε κάθε περίπτωση, πορείτε να
χρησιοποιήσετε ω εζούρα
τα κεραικά φλιτζάνια που
παρέχονται αζί ε τη συσκευή
Duo Cups.
• Ρίξτετομείγμαμέσαστο
ρεζερβουάρκαιθέστετην
καφετιέρασας(χωρίςκαφέ)σε
λειτουργία.
• Αφήστεπερίπου1φλιτζάνι
μείγματοςναπεράσειμέσα
απότησυσκευήκαιστη
συνέχειααπενεργοποιήστετην
καφετιέρασαςαπότοκουμπί
ON/OFF.
• Αδειάστετονερόπουέτρεξε
στοφλιτζάνι.
• Αφήστετοπροϊόνναενεργήσει
γιαμιαώρα.
• Θέστεεκνέουτηνκαφετιέρα
σελειτουργίακαιαφήστε
ναπεράσεικαιτοδεύτερο
φλιτζάνιμείγματοςστο
φλιτζάνι,ενώησυσκευήσαςθα
απενεργοποιηθείαυτόματα.
• Ξεπλύνετετηνκαφετιέρασας,
αφήνοντάςτηναλειτουργήσει
δυοήτρειςφορέςμόνομε
νερό,σεποσότηταίσημε2
φλιτζάνια.
• Αφήνετε τη συσκευή να
κρυώνει εταξύ διαδοχικών
χρήσεων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει
βλάβε σε καφετιέρε, οι
οποίε δεν λειτουργούν ή δεν
λειτουργούν σωστά, λόγω τη
η αποάκρυνση των αλάτων.
55
TR
Ησυσκευήσας
περιέχειπολλά
αξιοποιήσιμαή
ανακυκλώσιμαυλικά.
Προφυλάξτε το περιβάλλον!
Παραδώστετη
παλιάσυσκευή
σαςσεκέντρο
διαλογήςήελλείψει
τέτοιουκέντρουσε
εξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβιςτο
οποίοθααναλάβει
τηνεπεξεργασίατης.
ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκή
Οδηγία2012/19/ΕΕγιατην
ξεχωριστήσυλλογήκαιδιαλογή
αποβλήτωνειδώνηλεκτρικούκαι
ηλεκτρονικούεξοπλισμού(ΑΗΗΕ),
οιηλεκτρικέςοικιακέςσυσκευές
δενεπιτρέπεταινααπορρίπτονται
σταοικιακάαπορρίμματα.Οι
μεταχειρισμένεςσυσκευέςθα
πρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστά,
έτσιώστενααυξηθείτοποσοστό
τωνεπαναχρησιμοποιημένων
συσκευών,όπωςκαιη
ανακύκλωσητωνεξαρτημάτων
τους,μεστόχοτημείωση
τωναρνητικώνεπιπτώσεων
στηνανθρώπινηυγείακαιστο
περιβάλλον.
GÜVENLİK
TALİMATLARI
• Bucihaz,gözetim
altındaolmaksızın
veyaemniyetlerinden
sorumlubirkişi
tarafındancihazın
kullanımınailişkin
bilgilendirilmeksizin
ziksel,duyusalveya
zihinselkapasiteleri
zayıfveyadeneyim
vebilgieksikliği
olankişiler(çocuklar
dahil)tarafından
kullanılmaküzere
tasarlanmamıştır.
• Çocuklar,aletle
oynamamalarını
garantietmekiçin
herzamangözetim
altındatutulmalıdırlar.
Cihazıilkdefakullanmadanönce
lütfenkullanımtalimatlarını
dikkatleokuyunveileride
başvurmakiçinsaklayın:Üretici
uygunolmayancihazkullanımı
içinherhangibirsorumlulukkabul
edemez.
56
mağazalar,osler
vediğerçalışma
alanlarındaki
personelmutfak
alanları;
çiftlikevleri;
otel,motelve
diğerkonaklama
tipiortamlarda
müşteriler
tarafından;
yatakvekahvaltı
türühizmetverilen
yerler.
• Cihazıtemizlemekiçin
herzamantemizlik
talimatlarınauyun;
Cihazınşiniçekin.
Cihazısıcakiken
temizlemeyin.
Nemlibirbez
veyasüngerile
temizleyin.
Cihazısuya
daldırmayınveya
akansuyunaltına
• Elektrikkablosuveya
şihasargörmüşise
aslakullanmayın.
Tehlikelerden
kaçınmakiçinelektrik
kablosunuherzaman
üretici,üreticininsatış
sonrasıservisiveya
benzerşekildekaliye
kişileredeğiştirtin.
• Cihazınızsadece
2000m'ninaltındaki
yüksekliklerdeev
içindeşahsikullanım
içintasarlanmıştır.
• Cihazı,elektrik
kablosunuveyaşini
suyaveyabaşkabir
sıvıyadaldırmayın.
• Cihazınızsadece
evdekullanımiçin
tasarlanmıştır.
• Cihazınızgaranti
kapsamıdışında
kalan,aşağıdaki
uygulamalarda
kullanımiçin
tasarlanmamıştır:
57
TR
tutmayın.
• UYARI:Cihazı
doğruşekilde
kullanmazsanız
yaralanmariskidoğar.
• Bucihaz8yaşveüzeri
çocuklartarafından,
güvenliklerinden
sorumlubirkişinin
gözetimialtında
bulunmalarıveyabu
kişitarafındancihazın
kullanımıkonusunda
eğitilmelerikoşuluyla
kullanılabilir.
• Temizlikvekullanıcı
bakımı8yaşından
büyükvebir
yetişkintarafından
denetlenmedikleri
müddetçeçocuklar
tarafındanyapılamaz.
• Cihazıvekablosunu
8yaşınaltındaki
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerdesaklayınız.
• Bucihaz,ziksel,
duyusalveya
zihinselyetenekleri
zayıfkişilerceveya
yeterincebilgive
deneyimsahibi
olmayankişiler
tarafındancihazı
emniyetlibirşekilde
nasılkullanacakları
konusunda
bilgilendirilmiş
olmalarıveyagözetim
altındaolmaları
vetehlikelerini
anlamalarıkoşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklarbucihazı
oyuncakolarak
kullanmamalıdır.
• Cihazıprizetakmadanönce,
voltajınsizinelektriktesisatınıza
uygunveprizintopraklanmış
olduğundaneminolun.
• Elektrikbağlantısındaherhangi
birhatavarsagarantiniz
geçersizolacaktır.
• Kullandıktansonrave
temizlerkencihazınşiniçekin.
• Düzgünçalışmıyorsaveyahasar
görmüşsecihazıkullanmayın.
Budurumdayetkiliservis
58
merkezinebaşvurun.
• Cihazınkullanıcıtarafından
yapılangünlükbakımıve
temizliğidışındakitüm
işlemlerinyetkilibirservis
tarafındangerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
• Elektrikkablosuaslaısı
kaynaklarınınyakınındaveya
keskinbirkenarüzerindeyada
cihazınsıcakparçalarınayakın
biryerdeveyatemashalinde
olmamalıdır.
• Güvenliğiniziçin,yalnızcacihaz
içintasarlanmışolanüreticinin
aksesuarveyedekparçalarını
kullanın.
• Cihazıştençekmekiçin
kablosunuçekmeyin.
• Cihazhalasıcakisesuile
doldurmayın.
• Tümcihazlarsıkıkalitekontrol
işlemlerinetabitutulmaktadır.
Burastgeleseçilencihazların
gerçekkullanımtestlerini
deiçermektedir,busebeple
cihazlardakullanımiziolabilir.
• Herzamankahvemakinesi
çalışırkenkapağınıkapatın.
• Tanklarasıcaksudökmeyin.
TANIM
a. Kapak
b. Sutankı
c. Filtretutucusu
d. Kalıcıltre
e. Seramikncanlar
f. IşıklıON/OFF(AÇIK/KAPALI)
anahtarı
MAKİNENİN İLK KEZ
KULLANILMASI
(Şekil1-5'itakipedin)
1.Kahveyapmadanöncekahve
makinesinibirkezsadecesu
(kahveolmadan)ileçalıştırın
2.Fişiprizetakın.
3.Kapağıyukarıkaldırınve
tankısoğuksuiledoldurun,
ancaktankıniçindegösterilen
MAX(MAKS.)işaretliseviyeyi
aşmayın.
4.Kapağıilkkonumunagelecek
şekildeaşağıindirin.
5.Fincanlarıdoğrukonuma
yerleştirin(kahvemusluğunun
altındaki2noktaya).
6.ON(AÇIK)düğmesinebasarak
demlemeişleminibaşlatın.
KAHVE HAZIRLAMA
(Şekil1-5'itakipedin)
1.Kapağıyukarıkaldırınvetankı
soğuksuiledoldurun:Su
tankındaMIN(MİN.)işareti1
ncankahveiçindir.MAX2
ncankahvehazırlamakiçindir.
2.SuseviyesitankıniçindekiMAX
işaretliseviyeyigeçmemelidir.
3.Filtretutucuvekalıcıltreyi
çıkarın.
59
TR
USTALIK:Kahvaltıiçin2ncan
yerinebirkasekoyabilirsiniz!
ÖNEMLİ
• Kahvenin2ncanadüzgün
şekildedağıtılmasıiçindüzbir
yüzeydekullanın.
• Damlamadurdurucusuyoktur:
ltretutucuiçindekisuyun
tamamenboşalmasıiçinişlem
tamamlandıkransonrabirkaç
dakikabekleyin.
• 2ncankahvehacmindeküçük
birfarkolmasınormaldir.
• Bazıkahveartıklarınınkalması
normaldir.Bukalıcıltre
kullanımındankaynaklanır.
• Sadeceçekilmişkahvekullanın
(kapsüllerleuyumludeğildir)
vetaşmayıönlemekiçinkalıcı
ltredekiMAXseviyeyiasla
aşmayın.
• Herkullanımdansonraltre
tutucuvekalıcıltreyiboşaltın
vesuiledurulayın.
• SuseviyesiMIN(min.)veMAX
(maks.)tankiçindegösterilir.
Herzamanbuişaretleredikkat
edin.
• Gürültülübuharvebuharçıkışı
olmasınormaldir.
• İkikullanımarasındaünitenin
tamolaraksoğumasını
beklemekönemlidir.
• Cİhazıtemizlemeden,
taşımadanveyaltre
tutucusunuçıkarmadanönce
4.Kalıcıltreyeçekilmişkahveyi
koyun:MIN(MİN.)işareti1
ncankahveiçindir.MAXseviye
2ncankahvehazırlamak
içindir.
UYARI: Sadece çekilmiş kahve
kullanın (kapsüllerle uyumlu
değildir) ve kalıcı ltredeki MAX
seviyeyi asla aşmayın.
5.1ncankahveiçin:Fincanın
kendiyerinedoğru
yerleştirildiğindeneminolun:
kahvemusluğunun2noktasının
altına.
2ncankahveiçin:2
ncanınkendiyerinedoğru
yerleştirildiğindeneminolun:
Kahvemusluğununherbir
noktasınınaltında1ncan.
6.ON(AÇIK)düğmesinebasın,
cihazınaçıkolduğunu
göstermekiçinpilotlamba
yanacaktır.
7.Eğerdemlenmeyidurdurmak
istiyorsanızcihazıkapatın.
Her zaman cihazınız
kahve hazırlama işlemi
tamamlandıktan (tankta
su kalmadığı zaman) sonra
otomatik olarak kapanacaktır.
Düğmekapandıktansonra
1dakikabekleyin(sultre
tutucununucundanakmalıdır)
vedahasonrancanı(ncanları)
alın.
60
ünitenintamolaraksoğumasını
beklemekönemlidir:yanma
tehlikesi.
TEMİZLİK VE BAKIM
• Prizdençekinvekahve
makinesininsoğumasını
bekleyin.
• Kullanılançekilmişkahveyi
atmakiçinltretutucuyuve
kalıcıltreyiçıkarın.
• Birbezveyaıslakbirsüngerile
temizleyin.
• Herkullanımdansonraltre
tutucuvekalıcıltreyiboşaltın
vesuiledurulayın.
• Cihazıhalasıcakken
temizlemeyin.
• Aslacihazıveyaelektrik
kablosunusuyaveyabaşkabir
sıvıyadaldırmayın.
BULAŞIK MAKİNESİ
• Kalıcıltrevencanlarbulaşık
makinesindeyıkanabilir.
KİREÇ ÇÖZME
Kahvemakinesininmükemmel
birşekildekahveyapmayadevam
etmesiiçinzamanzamankireç
çözmeişlemininyapılmasıgerekir.
Buişleminsıklığıbölgenizdeki
suyunnekadarsertolduğuna
vekahvemakinesininekadarsık
kullandığınızabağlıdır.
• Kahvemakinesininher
40kullanımdabirkirecini
çözdürün.
Şunlarıkullanabilirsiniz:
2bardaksuilesulandırılmış
kireççözücümaddeveyapaket;
Yadapiyasadamevcutbeyaz
sirkeden2bardak.
Her durumda, önlem olarak Duo
Cups ile birlikte verilen seramik
ncanları kullanabilirsiniz.
• Sutankınıniçinedökün
ve(kahveolmadan)cihazı
çalıştırın.
• 1ncankadarakmasına
izinverin,dahasonrakahve
makineniziON/OFFtuşuile
durdurun.
• Fincanaakansuyuboşaltın.
• Birsaatboyuncaetkietmesine
izinverin.
• Kahvemakinesiniyeniden
başlatınvemakineotomatik
olarakkapananakadar,ikinci
birncankadarakmasınaizin
verin.
• Kahvemakinesini2bardak
kadardurulamasuyuileikiya
daüçkezçalıştırın.
• Cihazın kullanımlar arasında
tamamen soğumasını
bekleyin.
Garanti kireç çözme işlemi
yapılmadığı için hiç veya doğru
şekilde çalışmayan kahve
makinelerini kapsamamaktadır.
61
DA
Cihazınızyeniden
kullanılabilenveya
geridönüştürülebilir
değerlimalzemeler
içerir.
Çevrey düşünün!
Cihazıyerelsivilatık
toplamanoktasına
götürün.
AtıkElektrikliveElektronik
Ekipman(WEEE)Avrupadirekti
2012/19/UEeskielektrikliev
aletlerininbelediyeatıklarıile
normalşekildeatılmamasını
gerektirir.Eskicihazlar,içerdikleri
malzemeleringerikazanımve
geridönüşümününeniyişekilde
sağlanmasıveinsansağlığıve
çevreüzerindekietkisiniazaltmak
içinayrıcatoplanmalıdır.
SIKKERHEDSANVISNIN-
GER
•Apparatet er ikke
beregnet til at blive
anvendt af personer
(herunder børn)
med nedsat fysisk,
sansemæssig eller
mental kapacitet.
Det bør heller ikke
anvendes af personer
med manglende
erfaring eller viden,
medmindre de er under
opsyn eller har fået
brugsvejledning fra en
person med ansvar for
deres sikkerhed.
•Der skal altid føres
tilsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Læs venligst denne
betjeningsvejledning grundigt
igennem før apparatet tages i
anvendelse første gang, og opbevar
den til senere brug: Producenten
påtager sig ikke noget ansvar ved
forkert brug af apparatet.
62
i butikker, på
kontorer og andre
arbejdspladser.
Landbrugsejendomme.
Af gæster
på hoteller,
moteller og andre
overnatningssteder.
Bed and Breakfast
steder.
•Følg altid
rengøringsanvisningerne,
når du rengør apparatet:
Tag stikket ud af
stikkontakten.
Rengør ikke
apparatet, mens det
er varmt.
Rengør med en
fugtig klud eller
svamp.
Apparatet må aldrig
kommes i vand
eller holdes under
rindende vand.
•ADVARSEL: Der
•Benyt ikke apparatet,
hvis el-ledningen eller
stikket er beskadiget.
Elledningen
skal udskiftes af
producenten, dennes
serviceværksted
eller tilsvarende
kvalificerede personer
for at undgå fare.
•Dit apparat er
beregnet til brug
inden døre i private
hjem og op til en
højde over havet på
under 2000 m.
•Nedsænk ikke
apparatet, ledningen
eller stikket i vand
eller anden væske.
•Dette apparat er kun
beregnet til brug i
hjemmet.
•Det er ikke beregnet
til brug følgende
steder, og garantien
gælder ikke for:
Medarbejderkøkkener
63
DA
er risiko for
tilskadekomst, hvis
du ikke bruger dette
apparat korrekt.
•Dette apparat kan
benyttes af børn på
mindst 8 år, hvis de
overvåges imens og
er blevet instrueret
i sikker brug af
apparatet og er helt
klar over de farer, der
kan være forbundet
med det.
•Rengøring og
brugervedligeholdelse
må ikke foretages af
børn, medmindre de er
over 8 år og overvåges
af en voksen.
•Opbevar apparat og
tilhørende ledning
utilgængeligt for børn
under 8 år.
•Apparatet kan
anvendes af personer
med nedsat fysisk,
sansemæssig eller
mental kapacitet, eller
hvis erfaring eller
viden er begrænset,
hvis de er under
opsyn eller har fået
anvisninger i sikker
brug af apparatet og
forstår faren.
•Børn bør ikke benytte
apparatet som legetøj.
• Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og
strømstyrke stemmer overens
med den lokale strømforsyning,
og at stikket er jordet.
• Alle fejl i den elektriske
tilslutning vil ophæve Deres
garanti.
• Træk apparatets stik ud, når
det ikke er i brug, og når det
rengøres.
• Benyt ikke apparatet, hvis det
ikke fungerer korrekt eller er
blevet beskadiget. I givet fald
skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
• Ethvert indgreb, ud over
den rengøring og daglige
vedligeholdelse af apparatet,
som brugeren foretager,
skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
• Ledningen må aldrig være
64
tæt på, eller i kontakt med
apparatets varme dele, tæt på
en varmekilde eller føres over en
skarp kant.
• For din sikkerheds skyld bør du
kun bruge det tilbehør og de
reservedele, som producenten
har designet til apparatet.
• Træk ikke i ledningen for at tage
stikket ud af stikkontakten.
• Fyld ikke vand på apparatet, hvis
det stadig er varmt.
• Alle apparater er underkastet
streng kvalitetskontrol.
Kvalitetskontrollen omfatter
brugstest af tilfældigt udvalgte
apparater, som kan forklare spor
af brug.
• Luk altid låget, når
kaffemaskinen brygger.
• Hæld ikke varmt vand i
vandbeholderne.
BESKRIVELSE
a. Låg
b. Vandbeholder
c. Filterholder
d. Permanent filter
e. Keramiske kopper
f. TÆND/SLUK-knap med lys
BRUG AF MASKINEN
FØRSTE GANG
(Følg figur 1 til 5)
1. Før der brygges kaffe, bør du
køre kaffemaskinen igennem
én gang kun med vand (uden
kaffe).
2. Sæt stikket i stikdåsen.
3. Vip låget, fyld beholderen med
koldt vand, men hæld kun indtil
MAKS-mærket på beholderens
inderside.
4. Vip låget tilbage i den
oprindelige stilling.
5. Placér kopperne korrekt (under
hver tud).
6. Start brygningen ved at trykke
på "START"-knappen.
BRYGNING AF KAFFE
(Følg figur 1 til 5)
1. Vip låget, og fyld beholderen
med vand: MIN-mærket i
vandbeholderen er til brygning
af 1 kop kaffe. MAKS-mærket er
til brygning af 2 kopper kaffe.
2. Sørg for, at vandet ikke
kommer over MAKS-mærket på
beholderens inderside.
3. Fjern filterholderen og det
permanente filter.
4. Hæld malet kaffe i det
permanente filter: Niveauet
”MIN” er til brygning af 1 kop
kaffe. Niveau ”MAKS” er til
brygning af 2 kopper kaffe.
ADVARSEL: Brug kun malet kaffe
(kapsler kan ikke bruges), og gå
aldrig over MAKS-niveauet i det
permanente filter.
65
DA
kopper.
• Det er normalt, at der kommer
lidt grums i bunden af koppen.
Det sker, fordi der bruges et
permanent filter.
• Brug kun malet kaffe (kapsler
kan ikke bruges), og gå aldrig
over MAKS-niveauet i det
permanente filter for at undgå,
at vandet løber over.
• Filterholderen og det
permanente filter tømmes for
vand og skylles efter hver brug.
• Vandstandene ”MIN” og ”MAKS”
er vist indvendigt i beholderen.
Overhold altid disse markeringer.
• Det er normalt, at man kan høre
dampen dannes og frigives.
• Det er vigtigt, at apparatet køles
helt af mellem to brygninger.
• Det er vigtigt, at apparatet
køles helt af, inden det
flyttes, rengøres, eller før
filterholderen tages af: Risiko for
forbrændinger/skoldninger.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDESE
• Tag apparatets ledning ud, og
lad kaffemaskinen køle af.
• Kaffegrums fjernes ved at fjerne
filterholderen og det permanente
filter.
• Rengør med en klud eller våd
svamp.
5. Til 1 kop kaffe: Sørg for, at
koppen er placeret rigtigt: Under
den relevante tud.
Til 2 kopper kaffe: Sørg for, at
de 2 kopper er placeret rigtigt: 1
kop under hver tud.
6. Tryk på START-knappen:
Indikatorlampen lyser for at
vise, at apparatet er tændt.
7. Sluk for apparatet, hvis du
ønsker at standse brygningen.
Apparatet vil under alle
omstændigheder slukke
automatisk, når brygningen er
slut (når der ikke er mere vand
i vandbeholderen).
Vent 1 minut efter, at lyset
slukker (vandet skal løbe fra
enden af filterholderen), og tag
derefter koppen eller kopperne.
SMART DETALJE: Til morgenmaden
kan man stille en skål i stedet for
2 kopper!
VIGTIGT
• Stil apparatet på en vandret
overflade, så fordelingen af kaffe
er ens i de 2 kopper.
• Der er ingen dråbestop: Før du
begynder at drikke din kaffe,
skal du vente nogle øjeblikke, så
vandet i filterholderen kan løbe
helt igennem.
• Det er normalt, at der ikke er
helt lige meget kaffe i de 2
66
• Filterholderen og det
permanente filter tømmes for
vand og skylles efter hver brug.
• Rengør ikke apparatet, mens det
stadig er varmt.
• Nedsænk aldrig apparatet,
ledningen eller stikket i vand
eller anden væske.
OPVASKEMASKINE
• Det permanente filter og
kopperne kan kommes i
opvaskemaskinen.
AFKALKNING
For at sikre, at din kaffemaskine
vedbliver at brygge en perfekt
kaffe, er det nødvendigt fra tid til
anden at afkalke den. Hyppigheden
afhænger af, hvor hårdt vandet er,
der hvor du bor, og hvor ofte du
bruger kaffemaskinen.
• Kaffemaskinen bør afkalkes efter
ca. 40 gange brygning.
Du kan bruge:
En pakke afkalkningsmiddel
opløst i 2 kopper vand.
Eller 2 kopper almindelig eddike.
Du kan under alle
omstændigheder anvende
keramikkopperne, der følger med
Duo Cups, som mål.
• Hæld midlet i vandbeholderen,
og tænd kaffemaskinen (uden
kaffe).
• Lad den mængde vand, der
svarer til 1 kop, køre igennem.
Stop derefter kaffemaskinen med
TÆND/SLUK-knappen.
• Hæld vandet i koppen ud.
• Lad midlet virke i 1 time.
• Start kaffemaskinen igen, og
lad det resterende vand løbe
igennem, indtil maskinen slukker
automatisk.
• Kør maskinen igennem to eller
tre gange med ca. 2 kopper rent
vand for at få den skyllet.
• Lad maskinen køle helt af
mellem hver brygning.
Garantien dækker ikke
kaffemaskiner, der ikke virker
eller ikke virker korrekt på grund
af manglende afkalkning.
Dit apparat indeholder
værdifulde materialer,
der kan genvindes
eller genanvendes.
Tænk på miljøet!
Aflevér det på en
lokal kommunal
genbrugsplads.
67
NO
I henhold til EU's direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) må gamle elektriske
husholdningsapparater ikke
bortskaffes sammen med
almindeligt husstandsaffald. Gamle
apparater skal indsamles særskilt
med henblik på optimal genbrug
og genanvendelse af de materialer,
de indeholder, og begrænse
indvirkningen på menneskers
sundhed og på miljøet.
SIKKERHETSINSTRUK-
SJONER
•Dette produktet er
ikke beregnet for bruk
av personer (inkludert
barn) med reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner,
eller av personer med
mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre
de er under tilsyn eller
har fått instruksjoner
om bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
•Barn må være under
tilsyn for å sikre at
de ikke leker med
produktet.
•Ikke bruk produktet
hvis strømledningen
Les instruksjonene nøye før du
bruker produktet for første gang,
og oppbevar dem for fremtidig
referanse. Produsenten er ikke
ansvarlig for bruk som ikke er i
henhold til instruksjonene.
68
arbeidsmiljøer
Våningshus
Av gjester på hotell,
motell eller i andre
bomiljøer
Steder som tilbyr
overnatting med
frokost.
•Følg alltid
rengjøringsinstruksjonene
for produktet.
Koble produktet fra
strøm.
Ikke rengjør
produktet mens det
er varmt.
Rengjør det med
en fuktig klut eller
svamp.
Produktet skal
aldri senkes i vann
eller holdes under
rennende vann.
•ADVARSEL: Fare for
personskade hvis
produktet ikke brukes
riktig.
eller støpselet
er skadet.
Strømledningen
må erstattes av
produsenten,
ettersalgsservice
eller en tilsvarende
kvalifisert person for å
unngå fare.
•Produktet er ment
for privat bruk i en
husholdning som
liggere lavere enn
2000 m.o.h.
•Produktet,
strømledningen eller
støpselet må ikke
senkes i vann eller
annen væske.
•Produktet er bare
designet for bruk i en
privat husholdning.
•Det er ikke ment for
følgende bruk, som
også vil oppheve
garantien:
Kjøkken for ansatte,
kontorer eller andre
69
NO
•Dette produktet kan
brukes av barn som
er minst åtte år,
forutsatt at de er
under oppsyn, at de
har fått instruksjoner
om sikker bruk av
produktet og at de er
fullt klar over farene
som er involvert.
•Rengjøring og
vedlikehold skal ikke
utføres av barn, med
mindre de er minst
åtte år og er under
oppsyn av en voksen.
•Produktet og
strømledningen skal
holdes unna barn
under åtte år.
•Dette produktet kan
brukes av personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller
mentale evner, eller
av personer med
mangel på erfaring og
kunnskap, såfremt de
er under tilsyn eller
har fått instruksjoner
om bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
•Ikke la barn leke med
produktet.
• Før du kobler produktet til
strøm, må du sørge for at
strømkravene korresponderer
med strømforsyningen eller
jorduttaket der produktet brukes.
• Alle feil i elektrisk tilkobling vil
oppheve garantien.
• Koble produktet fra strøm etter
at du har brukt det og ved
rengjøring.
• Ikke bruk produktet hvis det ikke
fungerer som det skal eller hvis
det er ødelagt. Hvis dette skjer,
må du kontakte et autorisert
serviceverksted.
• Alle andre inngrep enn
rengjøring og daglig vedlikehold
som utføres av kunden, skal skje
på et autorisert serviceverksted.
• Strømledningen må aldri være
i nærheten av, eller i kontakt
med, varme deler på produktet,
en annen varmekilde eller skarpe
kanter.
• For din sikkerhet må du bare
bruke tilbehør og reservedeler
70
som er designet for produktet
ditt.
• Ikke dra i ledningen for å koble
produktet fra strøm.
• Ikke fyll produktet med vann
mens det fortsatt er varmt.
• Alle produkter er underlagt
strenge kvalitetskontroller. Dette
inkluderer tester ved faktisk bruk
på tilfeldig utvalgte produkter.
Det kan forklare eventuelle tegn
på bruk.
• Lukk alltid lokket når
kaffetrakteren er i bruk.
• Ikke fyll varmt vann på tankene.
BESKRIVELSE
a. Lokk
b. Vanntank
c. Filterholder
d. Permanent filter
e. Keramiske kopper
f. PÅ/AV-bryter med lys
BRUKE PRODUKTET FOR
FØRSTE GANG
(Følg bilde 1 til 5)
1. Før du lager kaffe, bør du bruke
kaffetrakteren med bare vann én
gang (uten kaffe).
2. Sett støpselet i stikkontakten.
3. Løft opp lokket, fyll tanken med
kaldt vann, men ikke overskrid
MAKS-nivået som er markert på
innsiden av tanken.
4. Legg lokket på plass igjen.
5. Plasser koppene i riktig posisjon
(under de to punkene for
kaffeutløpet).
6. Start traktingen ved å trykke på
PÅ-knappen.
TILBEREDE KAFFEN
(Følg bilde 1 til 5)
1. Løft opp lokket og fyll vann
på tanken: MIN-merket i
vanntanken er nok til én
kaffekopp. MAKS-merket er nok
til to kaffekopper.
2. Sørg for at vannivået ikke
overstiger MAKS-merket inne i
tanken.
3. Fjern filterholderen og det
permanente filteret.
4. Ha malte kaffebønner i det
permanente filteret: MIN-merket
er nok til én kaffekopp. MAKS-
merket er nok til to kaffekopper.
ADVARSEL: Bare bruk malt kaffe
(kapsler er ikke kompatible), og
aldri overstig MAKS-merket i det
permanente filteret.
5. Én kaffekopp: Sørg for at koppen
er plassert i riktig posisjon:
under de to punktene på
kaffeutløpet.
To kaffekopper: Sørg for at de
to koppene er plassert i riktig
posisjon: Én kopp under hvert
kaffeutløp.
6. Trykk på PÅ-knappen slik at
71
NO
• Bare bruk malt kaffe (kapsler
er ikke kompatible), og aldri
overstig MAKS-merket i det
permanente filteret for å unn
at kaffen renner over.
• Skyll og rengjør filterholderen
og det permanente filteret med
vann etter hvert bruk.
• Et MAKS- og MIN-nivå er markert
på innsiden av tanken. De
merkene må aldri overstiges.
• Det er normalt at det høres støy
fra damp og damputslipp.
• Det er viktig å vente til
produktet er avkjølt mellom hver
bruk.
• Det er viktig at hele produktet
får avkjøle seg før rengjøring,
før du flytter det eller fjerner
filterholderen – det er fare for
brannskader.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
• Koble kaffetrakteren fra
strømmen, og la den kjøle seg
ned.
• Fjern filterholderen og det
permanente filteret for å kaste
kaffegrut.
• Rengjør den med en våt klut
eller svamp.
• Skyll og rengjør filterholderen
og det permanente filteret med
vann etter hvert bruk.
lampen lyser, som en indikasjon
at produktet er på.
7. Slå av produktet hvis du ønsker
å stoppe traktingen.
Produktet ditt vil uansett slå
seg av automatisk etter at
kaffesyklusen er ferdig (når
det ikke er noe mer vann igjen
i vanntanken).
Vent i ett minutt etter at
knappen er slått av (vannet
må strømme fra enden av
filterholderen), og ta deretter
kaffekoppen(e).
SMART TIPS: Til frokost kan du
bruke en bolle i stedet for to
kopper!
VIKTIG
• Bruk produktet på et flatt
underlag slik at kaffen fordeles
jevnt i to kopper.
• Det er ingen dryppstopp: Før
du drikker kaffen, bør du vente
noen minutter etter at syklusen
er ferdig slik at alt vannet
i filterholderen har passert
gjennom.
• Det er normalt at det er en
liten mengdeforskjell i de to
kaffekoppene.
• Det er normalt at det er noen
kafferester. Dette er på grunn
av bruken av det permanente
filteret.
72
• Ikke rengjør produktet mens det
fortsatt er varmt.
• Strømledningens støpsel må ikke
senkes i vann eller annen væske.
OPPVASKMASKIN
• Det permanente filteret
og koppene kan vaskes i
oppvaskmaskin.
KALKFJERNING
For å sikre at kaffetrakteren
produserer den perfekte kaffen
du trenger, må du fjerne kalk
med jevne mellomrom. Hvor ofte
dette bør gjøres, er avhengig av
vannhardheten i området der
du bor og hvor ofte du bruker
kaffetrakteren.
• Avkalk kaffetrakteren etter hver
40. bruk.
Du kan bruke:
En liten pose kalkfjerningsmiddel
fortynnet i to kopper vann.
Eller to kopper lys eddik, som er
kommersielt tilgjengelig.
Du kan bruke de medfølgende
keramiske koppene med Duo
Cups som mål.
• Ha det i vanntanken, og slå på
produktet (uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende
én kopp strømme gjennom
produktet, og stopp deretter
kaffetrakteren med PÅ/AV-
knappen.
• Tøm vannet som har strømmet
gjennom i koppen.
• La det virke i én time.
• Start kaffetrakteren igjen, og
skyll innholdet i den andre
koppen gjennom produktet til
det slår seg av automatisk.
• Kjør kaffetrakteren to eller tre
ganger, med vanninnhold som
tilsvarer to kopper, for å skylle
den.
• La produktet kjøle seg helt
ned før du bruker det.
Garantien dekker ikke
kaffetraktere som ikke
fungerer, eller som ikke
fungerer ordentlig, som følge av
manglende avkalking.
Produktet ditt
inneholder verdifulle
materialer som kan
gjenvinnes eller
resirkuleres.
Tenk på miljøet!
Lever det til
et kommunalt
innsamlingspunkt for
spesialavfall.
73
SV
EU-direktiv 2012/19/UE om
avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) krever at gamle,
elektriske husholdningsprodukter
ikke kastes sammen med normalt
husholdningsavfall. Gamle
produkter skal kastes separat for
å optimalisere gjenvinning og
resirkulering av materialene de
inneholder samt for å redusere
påvirkningen på miljøet og
menneskers helse.
SÄKERHETSANVISNINGAR
•Denna apparat är inte
avsedd att användas
av personer (inklusive
barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de
inte övervakas eller
mottagit instruktioner
angående användning
av denna apparat
av en person som
ansvarar för deras
säkerhet.
•Barn bör övervakas
för att säkerställa
att de inte leker med
apparaten.
•Använd inte apparaten
om strömkabeln
eller kontakten är
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten för
första gången och spara den för
framtida bruk: Tillverkaren tar
inget ansvar för icke-kompatibel
användning av apparaten.
74
av gäster på hotell,
motell eller andra
boenden som t ex,
bed and breakfast.
•Följ alltid
rengöringsanvisningarna
vid rengöring av
apparaten:
Koppla från
apparaten.
Rengör inte
apparaten när den är
varm.
Rengör med en
fuktig tygtrasa eller
svamp.
Sänk aldrig ner
apparaten i vatten
och håll den inte
under rinnande
vatten.
•VARNING! Risk för
personskador om
apparaten inte
används korrekt.
•Denna apparat kan
användas av barn som
skadade. Strömkabeln
måste bytas ut av
tillverkaren, dess
kundservice eller
liknande kvalificerade
personer för att
undvika fara.
•Apparaten är avsedd
för hemmabruk och
endast på en höjd
lägre än 2000 meter.
•Sänk inte ner
apparaten,
strömkabeln eller
kontakten i vatten
eller annan vätska.
•Apparaten är
endast avsedd för
hushållsbruk.
•Den är inte avsedd att
användas i följande
användningsområden
och garantin gäller
inte för:
personal i butiker,
kontor eller andra
arbetsmiljöer,
bondgårdar,
75
SV
är minst 8 år, om de
är övervakade och
mottagit instruktioner
om hur man använder
apparaten på ett
säkert sätt och är fullt
medvetna om riskerna.
•Rengöring och
underhåll får inte
utföras av barn om de
inte är minst åtta år
gamla och övervakas
av en vuxen.
•Håll apparaten och
dess strömkabel utom
räckhåll för barn under
åtta år.
•Denna apparat kan
användas av personer
med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller vars
erfarenhet eller
kunskap inte är
tillräcklig, förutsatt
att de är övervakade
eller har mottagit
användarinstruktioner
för apparaten så att
den används på ett
säkert sätt och de
förstår riskerna.
•Barn får inte använda
denna apparat som en
leksak.
• Innan du ansluter
kaffebryggaren, se till att
strömmen motsvarar din
elförsörjning och att eluttaget
är jordat.
• Eventuella fel i den elektriska
anslutningen kommer att
upphäva din garanti.
• Koppla från apparaten ur
eluttaget när du använt den
klart och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om den
inte fungerar korrekt eller har
skadats. Om detta inträffar,
kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
• Alla åtgärder förutom rengöring
och dagligt underhåll måste
utföras av en auktoriserad
serviceverkstad.
• Strömkabeln får aldrig vara nära
eller i kontakt med heta delar
på apparaten, i närheten av en
värmekälla eller över en skarp
kant.
• För din egen säkerhet, använd
endast tillverkarens tillbehör och
76
reservdelar som är avsedda för
din apparat.
• Dra inte i strömkabeln för att
koppla ur apparaten.
• Fyll aldrig på apparaten med
vatten när den fortfarande är
varm.
• Alla apparater är föremål
för strikt kvalitetskontroll.
Dessa kontroller omfattar
faktiska användningstester på
slumpmässigt utvalda apparater,
vilket kan förklara eventuella
spår av användning.
• Stäng alltid locket när du
använder kaffebryggaren.
• Häll inte hett vatten i
behållaren.
BESKRIVNING
a. Lock
b. Vattenbehållare
c. Filterhållare
d. Permanent filter
e. Koppar av keramik
f. Strömbrytare (på/av) med
lampa
ANVÄNDA
KAFFEBRYGGAREN FÖR
FÖRSTA GÅNGEN
(Följ bild 1 till 5)
1. Innan du brygger kaffe, använd
kaffebryggaren en gång med
endast vatten (utan kaffe).
2. Sätt in kontakten i uttaget.
3. Lyft upp locket, fyll upp
behållaren med kallt vatten men
överstig inte MAX-nivån som
visas inne i behållaren.
4. Fäll ner locket till sin
ursprungliga plats.
5. Placera kopparna på rätt plats
under kaffepiparna.
6. Starta bryggningsprocessen med
ON-knappen.
FÖRBEREDA KAFFET
(Följ bild 1 till 5)
1. Fäll upp locket och fyll upp
behållaren med vatten: MIN-
nivån i vattenbehållaren är för 1
kopp kaffe. MAX är för 2 koppar
kaffe.
2. Se till att vattennivån inte
överstiger MAX-nivån inuti
behållaren.
3. Ta bort filterhållaren och det
permanenta filtret.
4. Fyll på bryggmalet kaffe i det
permanenta filtret: MIN-nivån är
för 1 kopp kaffe. MAX-nivån är
för 2 koppar kaffe.
VARNING! Använd endast malet
kaffe (kaffekapslar är inte
kompatibla) och överskrid aldrig
MAX-nivån i det permanenta
filtret.
5. För 1 kopp kaffe: Se till att
koppen är placerad på sin
korrekta plats: Under de 2
77
SV
• Det är normalt att vissa
kafferester uppstår. Det beror på
användning av det permanenta
filtret.
• Använd endast malet kaffe
(kaffekapslar är inte kompatibla)
och överskrid aldrig MAX-nivån
i det permanenta filtret för att
undvika spill.
• Töm och skölj filterhållaren
och det permanenta filtret med
vatten efter varje användning.
• Vattennivån MIN och MAX
visas inuti behållaren. Var
alltid uppmärksam på dessa
markeringar.
• Det är normalt med ångljud och
frisläppning av ånga.
• Det är viktigt att apparaten får
svalna helt och hållet mellan två
användningar.
• Det är viktigt att apparaten får
svalna helt och hållet innan den
rengörs, före apparaten flyttas
eller filterhållaren tas bort: Risk
för brännskador.
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
• Koppla från apparaten och låt
kaffebryggaren svalna.
• För att kasta bort kaffesumpen,
ta ut filterhållaren och det
permanenta filtret.
• Rengör med en tygtrasa eller våt
punkterna på kaffepipen.
För 2 koppar kaffe: Se till att de
2 kopparna är på sin korrekta
plats: 1 kopp under vardera
kaffepip.
6. Tryck på ON-knappen och
signallampan tänds, för att
indikera att enheten är på.
7. Stäng av apparaten om du vill
stoppa bryggningen.
Apparaten stängs i vilket fall
som helst automatiskt av i
slutet av bryggningen (när
vattnet i behållaren är slut).
Vänta 1 minut efter att knappen
är av (vattnet måste rinna från
slutet av filterhållaren) och ta
sedan din(a) kopp(ar).
UPPFINNINGSRIKEDOM: Till
frukost kan du placera en stor kopp
istället för 2 koppar!
VIKTIGT
• Använd på en plan yta så att
fördelningen av kaffe sker på
korrekt sätt i de 2 kopparna.
• Det finns inget droppstopp:
Innan du njuter av kaffet,
vänta ett par minuter efter
bryggningen är klar så att
vattnet i filterhållaren runnit
igenom.
• Det är normalt med en liten
volymskillnad av kaffe i de 2
kopparna.
78
svamp.
• Töm och skölj filterhållaren
och det permanenta filtret med
vatten efter varje användning.
• Rengör inte apparaten när den
är varm.
• Sänk aldrig ner apparaten,
strömkabeln eller kontakten i
vatten eller annan vätska.
DISKMASKIN
• Det permanenta filtret och
kopparna tål maskindisk.
AVKALKNING
För att se till att kaffebryggaren
fortsätter producera perfekt kaffe
måste du, då och då, avkalka
den. Frekvensen är beroende
på hur hårt vatten du har i ditt
område och hur ofta du använder
kaffebryggaren.
• Avkalka kaffebryggaren efter
varje gång du uppnått 40
användningar.
Du kan använda:
En påse eller avkalkningsmedel
som är utspädd i 2 koppar
vatten,
eller 2 koppar med vanlig vit
vinäger.
Du kan i samtliga fall använda
keramikkopparna som medföljer
Duo Cups som mått.
• Häll vätskan i behållaren och slå
på apparaten (utan kaffe).
• Låt 1 kopp rinna igenom,
stoppa sedan kaffebryggaren via
strömbrytaren.
• Häll bort vätskan som redan
runnit igenom.
• Låt verka i en timme.
• Starta om kaffebryggaren och
skölj igenom en andra kopp tills
maskinen stängs av automatiskt.
• Kör kaffebryggaren två eller tre
gånger till med 2 koppar vatten
för sköljning.
• Låt apparaten svalna helt och
hållet mellan användningarna.
Garantin gäller inte för
kaffebryggare som inte fungerar
eller inte fungerar korrekt på
grund av bristande avkalkning.
Din apparat innehåller
värdefulla material
som kan återanvändas
eller återvinnas.
Tänk på miljön!
Lämna in den
på en lokal
återvinningsstation.
79
FI
EU-direktivet 2012/19/UE för
avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE), kräver att
gammal hushållselektronik
INTE kasseras som normalt
hushållsavfall. Förbrukade
apparater måste samlas in separat
för att optimera återvinning och
återanvändning av material och
minska påverkan av människors
hälsa och på miljön.
TURVAOHJEET
•Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna
lapset), joilla
on heikentyneet
ruumiilliset, henkiset
tai aisteihin liittyvät
kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta
tai tietämystä,
ellei heidän
turvallisuudestaan
vastaava henkilö
ole ohjannut tai
opettanut heitä
laitteen käytössä.
•Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät leiki
laitteella.
•Älä käytä laitetta, jos
Lue tämä käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä ohjeet
tulevia tarpeita varten:
Käyttöohjeiden vastainen käyttö
vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
80
käyttöjä:
henkilöstökeittiöt
kaupoissa,
toimistoissa
ja muissa
työympäristöissä;
maatilat;
hotellien, motellien
ja muiden
asuntolatyyppisten
tilojen asiakastilat
bed and breakfast
-tyyppiset
ympäristöt.
•Noudata
puhdistamisessa
aina laitteesi
puhdistusohjeita;
Irrota laite
verkkovirrasta.
Älä puhdista laitetta,
jos se on kuuma.
Puhdista kostealla
liinalla tai sienellä.
Älä koskaan upota
laitetta veteen tai
virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
Virtajohto täytyy
viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, sen
valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen
tai vastaavalle
ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
•Laite on tarkoitettu
kotikäyttöön
sisätiloihin ja alle
2000 m korkeudessa
käytettäväksi.
•Älä upota laitetta,
virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai
mihinkään nesteeseen.
•Laitteesi on
tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
•Sitä ei ole tarkoitettu
seuraavassa
lueteltuihin
tarkoituksiin, eikä
takuu kata näitä
81
FI
pidä sitä juoksevan
veden alla.
•VAROITUS:
Onnettomuusvaara,
jos et käytä laitetta
oikein.
•Tätä laitetta voivat
käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset
edellyttäen, että
he ovat aikuisen
valvonnassa tai he
ovat saaneet ohjausta
laitteen turvallisessa
käytössä ja he
ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä,
jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja aikuisen
valvonnan alla.
•Pidä laite ja sen
virtajohto alle
8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
•Laitetta saavat
käyttää henkilöt,
joiden fyysinen,
aistienvarainen
tai psyykkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta ja
tietoa riittävästi,
jos heitä valvotaan
ja heille on annettu
ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät
vaarat.
•Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
• Ennen laitteen kytkemistä on
varmistettava, että sen käyttämä
jännite vastaa sähköverkkosi
jännitettä ja pistorasia on
maadoitettu.
• Virheet sähköliitännöissä
mitätöivät takuun.
• Irrota laite pistorasiasta, kun
lopetat sen käytön tai puhdistat
sitä.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai se on vaurioitunut.
Ota näissä tapauksissa yhteys
valtuutettuun huoltopisteeseen.
• Kaikki toimenpiteet, lukuun
ottamatta puhdistamista ja
82
päivittäistä kunnossapitoa,
on tehtävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
• Virtajohto ei saa olla lähellä
laitteen kuumia osia tai
koskettaa niitä, lähellä
lämmönlähteitä tai kulkea
terävien reunojen yli.
• Käytä vain valmistajan
lisävarusteita ja laitteellesi
suositeltuja varaosia
turvallisuutesi takaamiseksi.
• Älä irrota pistoketta johdosta
vetämällä.
• Älä täytä laitetta vedellä, kun
laite on vielä kuuma.
• Kaikki laitteet ovat tiukan
laadunvalvonnan kohteina. Se
sisältää todellisia käyttötestejä
satunnaisesti valituilla laitteilla,
mikä selittää käytöstä näkyviä
jälkiä.
• Sulje aina kansi, kun käytät
kahvinkeitintä.
• Älä kaada kuumaa vettä
säiliöihin.
KUVAUS
a. Kansi
b. Vesisäiliö
c. Suodatinpidike
d. Kestosuodatin
e. Posliiniset kupit
f. ON/OFF-käyttökytkin valolla
KONEEN ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA
(Noudata kuvia 1–5)
1. Käytä kahvinkeitintä pelkällä
vedellä (ilman kahvia)
yhden kerran ennen kahvin
valmistamista.
2. Työnnä pistoke pistorasiaan.
3. Nosta kansi ylös, täytä säiliö
kylmällä vedellä, mutta älä
ylitä sisäpuolella olevaa MAX-
tasomerkintää.
4. Laske kansi alas alkuperäiseen
asentoon.
5. Aseta kupit oikeisiin kohtiin (2
kahvinokan alle).
6. Käynnistä laite painamalla ON-
painiketta.
KAHVIN
VALMISTAMINEN
(Noudata kuvia 1–5)
1. Nosta kansi ylös ja täytä
säiliö vedellä: MIN-merkintä
vesisäiliössä tarkoittaa 1
kupillista kahvia. MAX-merkin
tarkoittaa 2 kupillista kahvia.
2. Varmista, ettei veden taso
ylitä sisäpuolella olevaa MAX-
tasomerkintää.
3. Poista suodatinpidike ja
kestosuodatin.
4. Laita suodatinkahvia
kestosuodattimeen: MIN-taso
83
FI
TÄRKEÄÄ
• Käytä tasaista alustaa, jotta
kahvi jakautuu oikein 2 kuppiin.
• Laitteessa ei ole tippalukkoa:
odota muutama minuutti ennen
kahvikupin poistamista, jotta
kaikki suodattimessa oleva vesi
ehtii virrata.
• Pieni ero kahvin määrässä 2
kupin välillä on normaalia.
• Pienet kahvijäämät ovat
myös normaaleja. Se johtuu
kestosuodattimen käytöstä.
• Käytä vain suodatinkahvia
(kahvipodit eivät sovellu), äläkä
ylitä kestosuodattimen MAX-
tasoa, jotta vältät ylivirtauksen.
• Tyhjennä ja huuhtele
suodatinpidike ja kestosuodatin
vedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Vesitasot MIN ja MAX on
merkittyinä säiliön sisäpuolelle.
Noudata aina näitä merkintöjä.
• Höyryn aiheuttama ääni ja
höyryn tulo on normaalia.
• On tärkeää odottaa laitteen
jäähtyvän kahden käyttökerran
välillä.
• On tärkeää odottaa laitteen
jäähtyvän täysin ennen
sen puhdistamista, ennen
laitteen siirtämistä tai ennen
suodatinpidikkeen poistamista:
palovammojen vaara.
tarkoittaa 1 kupillista kahvia.
MAX-taso tarkoittaa 2 kupillista
kahvia.
VAROITUS: Käytä vain
suodatinkahvia (kahvipodit
eivät sovellu), äläkä ylitä
kestosuodattimen MAX-tasoa.
5. 1 kupillinen kahvia: Varmista,
että kuppi on oikeassa kohdassa:
2 kahvinokan alla.
2 kupillista kahvia: Varmista,
että 2 kuppia ovat oikeissa
kohdissa: 1 kuppi kummankin
nokan alla.
6. Paina ON-painiketta, ja
merkkivalo syttyy ilmaisemaan
laitteen päällä oloa.
7. Kytke laite pois päältä, jos
haluat pysäyttää kahvin
valmistuksen.
Laite kytkeytyy joka
tapauksessa pois
päältä automaattisesti
kahvinkeittosyklin lopussa
(kun vesisäiliössä ei ole enää
vettä).
Odota 1 minuutti sen jälkeen,
kun painike on off-asennossa
(veden täytyy virrata loppuun
suodatinpidikkeestä), poista
sitten kuppi(kupit).
VAIHTOEHTO: Voit aamiaisella
asettaa kulhon 2 kupin sijasta!
84
PUHDISTUS JA HOITO
• Irrota laite verkkovirrasta ja
anna kahvinkeittimen jäähtyä.
• Hävitä kahvijäämät poistamalla
suodatinpidike ja kestosuodatin.
• Puhdista liinalla tai kostealla
sienellä.
• Tyhjennä ja huuhtele
suodatinpidike ja kestosuodatin
vedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Älä puhdista laitetta, kun se on
vielä kuuma.
• Älä koskaan upota laitetta,
virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai mihinkään nesteeseen.
ASTIANPESUKONE
• Kestosuodatin ja kupit voidaan
pestä astianpesukoneessa.
KALKIN POISTAMINEN
Varmistaaksesi, että kahvinkeitin
tuottaa täydellistä kahvia, suorita
kalkinpoisto säännöllisesti.
Kalkinpoiston tiheys riippuu
asuinalueesi veden kovuudesta,
ja siitä kuinka usein käytät
kahvinkeitintä.
• Suorita kalkinpoisto aina 40
käyttökerran jälkeen.
Voit käyttää:
Pussillinen kalkinpoistoainetta
laimennettuna 2 kuppiin vettä.
Vaihtoehtoisesti 2 kuppia
tavallista etikkaa.
Käytä aina mittana Duo Cup-
laitteen mukana tulleita
posliinikuppeja.
• Kaada vesisäiliöön ja käynnistä
laite (ilman kahvia).
• Anna 1 kupillista vastaavan
määrän virrata, pysäytä
kahvinkeitin ON/OFF-
painikkeella.
• Tyhjennä kuppiin virrannut vesi.
• Anna vaikuttaa yhden tunnin
ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen
ja anna toisen kupillista
vastaavan määrän virrata
läpi kunnes kone pysähtyy
automaattisesti.
• Käynnistä kahvinkeitin kaksi tai
kolme kertaa puhtaalla vedellä
ja anna 2 kupillista vastaavan
määrän virrata läpi koneen
huuhtelemiseksi.
• Anna laitteen jäähtyä täysin
ennen seuraavaa käyttöä.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä,
jotka eivät toimi tai eivät toimi
kunnolla sen takia, että kalkkia
ei ole poistettu.
85
AR
Laitteesi sisältää
arvokkaita
materiaaleja, jotka
voidaan ottaa talteen
tai kierrättää.
Ota ympäristö huomioon!
Toimita vanha
laite paikalliseen
keräyspisteeseen.
Eurooppalainen direktiivi 2012/19/
EY sähkö- ja elektroniikkaromun
hävittämisestä vaatii, että vanhoja
sähkölaitteita ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen
mukana. Vanhat laitteet tulee
kerätä erikseen, jotta voidaan
optimoida niiden sisältämien
materiaalien hyödyntäminen ja
kierrätys ja vähentää vaikutuksia
ihmisten terveyteen ja
ympäristöön.






EU//

WEEE






86






 







Duo




ON/OFF

















MAX


MIN
MAX

























87
AR




a .
b .
c .
d .
e .
f .


.

.
.

MAX
.
.

.
.ON


.
MIN
MAX

.
MAX
.
.
MIN
MAX



MAX
.






.ON


.

















88




























































89
AR




















































90








UE//

WEEE(








Duo



ON/OFF








 






91
FA


























































MAXMIN








92















a .
b .
c .
d .
e .
f .


.


.
.

MAX(
.

.

.ON



.
MIN
MAX

.
MAX

.
.
MIN
MAX



MAX
.





.ON


.






93
FA


























































94




















































95
UK
 

• Цейпристрійне
призначенийдля
використання
особами(втому
числідітьми)з
обмеженими
фізичними,
сенсорнимиабо
розумовими
можливостями,або
звідсутністюдосвіду
тазнаньстосовно
використання
пристрою,
завинятком
випадків,коли
вонизнаходяться
піднаглядомабо
проінструктовані
Уважнопрочитайтеінструкцію
зексплуатаціїпередпершим
використаннямпристрою
тазбережітьдлядовідоку
майбутньому:Виробникне
несежодноївідповідальності
заневідповідневикористання
пристрою.
стосовно
використання
пристроюособою,
відповідальноюза
їхнюбезпеку.
• Дітямзабороняється
гратисязпристроєм.
• Невикористовуйте
пристрій,якщо
пошкодженошнур
живленняабо
штепсель.Шнур
живленняповинен
бутизамінений
виробником,його
сервісноюслужбою
абоособами,що
маютьаналогічну
кваліфікацію,щоб
уникнутинебезпеки.
• Вашпристрій
призначений
виключнодля
домашнього
користування
всередині
приміщеньнависоті
невище2000мнад
96
рівнемморя.
• Незанурюйте
пристрій,шнур
живленняабо
штепсельуводуабо
іншірідини.
• Вашпристрій
призначенийтільки
дляпобутового
використання.
• Віннепризначений
длявикористання
унаступних
випадках,наякіне
розповсюджується
діягарантії:
укухонних
приміщеннях
дляперсоналу
магазинів,офісів
таіншихробочих
приміщень;
уфермерських
приміщеннях;
клієнтамив
готелях,мотеляхта
іншихзакладахдля
проживання;
узакладах
типу"ночівлязі
сніданком".
• Приочищенні
пристроюзавжди
дотримуйтесь
інструкцій.
Відключіть
пристрійвід
мережі.
Неочищуйте
пристрій,докивін
неохолонув.
Протрітьвологою
ганчіркоюабо
губкою.
Ніколине
занурюйте
пристрійуводуі
нетримайтепід
струменемводи.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Недотримання
правил
користування
пристроємможе
97
UK
призвестидо
отриманнятравм.
• Цейпристрійможна
використовувати
дітямвіком
щонайменшевід8
років,заумови,що
вонизнаходяться
піднаглядомта
проінструктовані
стосовнобезпечного
використання
пристрою,
таповністю
усвідомлюють
пов’язанузцим
небезпеку.
• Чищеннята
користувацьке
обслуговування
неповинні
виконуватися
дітьми,завинятком
випадків,якщовони
старше8роківта
знаходятьсяпід
наглядомдорослих.
• Зберігайтепристрій
тайогошнурв
недоступномумісці
длядітейвікомдо8
років.
• Цейпристрійможна
використовувати
особамз
обмеженими
фізичними,
сенсорнимиабо
розумовими
можливостями,
абознедостатніми
досвідомчи
знаннями,заумови,
щовонизнаходяться
піднаглядомабо
отрималиінструкції
щодобезпечного
використання
пристрою,та
усвідомлюють
пов’язанузцим
небезпеку.
• Дітинеповинні
використовувати
пристрійвякості
іграшки.
98
• Нетягнітьзашнурдля
відключенняпристроювід
розетки.
• Незаливайтеводуупристрій,
докивіннеохолонув.
• Всіпристроїпідлягають
процедурамсуворого
контролюякості.Це
включаєтестифактичного
використаннянавипадково
вибранихпристроях,
чимможнапояснити
наявністьбудь-якихознак
користування.
• Передвмиканнямкавоварки
повністюзакривайтекришку.
• Неналивайтеврезервуари
гарячуводу.

a. Кришка
b. Резервуардляводи
c. Тримачфільтра
d. Стаціонарнийфільтр
e. Керамічнічашки
f. ПеремикачВВІМКН./ВИМКН.з
індикатором



(Див.рисунки1-5)
1.Передприготуванням
кавинеобхідноувімкнути
кавоваркутавиконатиодин
• Передвідключенням
пристроюдомережі
переконайтеся,щойого
робочанапругавідповідає
напрузімережіживлення,а
щорозеткаіззаземленням.
• Будь-якапомилкав
електричномуз'єднанні
анулюєвашугарантію.
• Відключітьпристрійвід
розеткипіслязавершення
використаннятаперед
чищенням.
• Невикористовуйтепристрій,
якщовіннепрацюєналежним
чиномабоєпошкодженим.У
такомувипадкузвернітьсядо
авторизованогосервісного
центру.
• Всівтручання,крімчищення
тащоденногообслуговування
здійснюваніспоживачем,
повиннівиконуватись
авторизованимсервісним
центром.
• Шнурживленняніколине
повинензнаходитисяпоблизу
абоконтактуватизгарячими
частинамипристрою,поблизу
джерелтеплаабонад
гостримикраями.
• Задлявашоїбезпеки
використовуйтетільки
аксесуаритазапаснічастини,
призначенідлявашого
пристрою,відвиробника.
99
UK
циклроботилишезводою
(безкави).
2.Вставтевилкуурозетку.
3.Відкиньтекришку,залийтеу
резервуархолоднуводуне
вищевідміткиМАКС.рівня
всерединірезервуара.
4.Повернітькришкуувихідне
положення.
5.Встановітьчашкиуналежне
положення(підобома
носикамиподачікави).
6.Розпочнітьпроцес
приготуваннянатисканням
кнопкиВВІМКН.


(Див.рисунки1-5)
1.Відкиньтекришкута
залийтеурезервуарводу.
МІН.рівеньнарезервуарі
дляводипризначений
дляприготування1чашки
кави.МАКС.рівень–для
приготування2чашоккави.
2.Переконайтеся,щорівень
водинеперевищуєвідмітку
МАКС.рівнявсередині
резервуара.
3.Знімітьтримачфільтрата
стаціонарнийфільтр.
4.Насиптемеленукавуу
стаціонарнийфільтр:МІН.
рівеньпризначенийдл
приготування1чашки
кави.МАКС.рівень–для
приготування2чашоккави.
:
  
 ( 
 )   
 . ,
  
.
5.Дляприготування1чашки
кави:Переконайтеся,що
чашкувстановленоправильно
уналежнеположення:під
обоманосикамиподачікави.
Дляприготування2чашок
кави:Переконайтеся,
що2чашкивстановлено
правильноуналежне
положення:пооднійчашціпід
кожнимносикомподачікави.
6.Натиснітькнопкуввімкн.,при
цьомузагоритьсяіндикатор
напозначенняввімкненого
станупристрою.
7.Вимкнітьпристрій,якщо
необхіднозавершитипроцес
приготуваннякави.
 -  
 
 
  ( 
  
).
Зачекайтеприблизно1
хвилинупіслявимикання
кнопки(водаповинна
100
повністюпройтичерез
тримачфільтра),потімзніміть
чашку(-и).
 :Для
приготуваннякавинасніданок
виможетевстановитикухоль
замість2чашок!

• Длярівномірноїподачікавиу
2чашкивстановітькавоварку
нарівнуповерхню.
• Кавоварканеоснащена
функцією"краплястоп":
передзняттямчашки
зачекайтекількахвилинпісля
завершенняциклудоповного
витіканняводизтримача
фільтра.
• Невеликарізницяміж
об'ємомкавив2чашках–це
нормальнеявище.
• Залишкигустоїкавинадні–
ценормально.Цепов'язаноз
використаннямстаціонарного
фільтра.
• Використовуйтелишемелену
каву(таблетованакава
непідходить)ініколине
перевищуйтеМАКС.рівень,
вказанийнастаціонарному
фільтрі,дляуникнення
переливання.
• Зливайтеводута
промивайтетримачфільтра
йстаціонарнийфільтрпісля
кожноговикористання.
• МІН.таМАКС.рівніводи
вказанівсерединірезервуара.
Завждидотримуйтесь
вказанихрівнів..
• Параташумприїївипусканні
–ценормальнеявище.
• Важливодочекатисяповного
охолодженняпристроюперед
наступнимвикористанням.
• Важливодочекатисяповного
охолодженняпристрою
передйогоочищенням,
переміщеннямабозняттям
тримачафільтрачерезризик
отриманняопіків.
  
• Відключітькавоваркута
дочекайтесяїїохолодження.
• Длявикиданнявикористаної
меленоїкавизнімітьтримач
фільтратастаціонарний
фільтр.
• Протрітьганчіркоюабо
вологоюгубкою.
• Зливайтеводута
промивайтетримачфільтра
йстаціонарнийфільтрпісля
кожноговикористання.
• Неочищуйтепристрій,доки
віннеохолонув.
• Ніколинезанурюйтепристрій,
шнурживленняабоштепсель
уводуабоіншірідини.
101
UK
  
!
Віднесітьйогодо
місцевогопункту
зборувідходів.
Вашприладмістить
матеріали,придатні
дляутилізації
івторинної
переробки.


• Стаціонарнийфільтртачашки
можнамитиупосудомийній
машині.
 

Длязабезпеченняприготування
ідеальноїкавичасвід
часунеобхідноочищувати
вашукавоваркувіднакипу.
Періодичністьзалежитьвід
рівняжорсткостіводитачастоти
користуваннякавоваркою.
• Виконуйтеочищеннявід
накипупіслякожних40
використань.
Виможетевикористати:
Пакетикзасобуочищення
віднакипу,розчиненогоу2
чашкахводи.
Або2чашкинаявногоу
продажубілогооцту.
 -  
 
 
   Duo Cups.
• Налийтеурезервуарводий
увімкнітьпристрій(безкави).
• Дочекайтесявитіканняоб'єму
води,якийвідповідає1чашці,
потімзупинітькавоварку,
натиснувшикнопкуВВІМКН./
ВИМКН.
• Злийтеводузчашки.
• Залиштекавоваркунагодину.
• Зновуввімкнітькавоваркута
зливайтеводу(об'ємомуще
однучашку)доавтоматичного
вимиканняпристрою.
• Дляпромиваннявиконайте
двааботрицикли
промиваннякавоварки
чистоюводою(двічашкиводи
накоженцикл).
•  
 
 
.
 ,  
  
  , 
 .
102
Європейськадиректива
2012/19/UE«Відходи
електричноготаелектронного
обладнання(WEEE)»забороняє
викидатистаріпобутові
електроприладиразомзі
звичайнимипобутовими
відходами.Старіпобутові
електроприладипідлягають
окремомузбираннюзметою
подальшоїпереробкита
утилізаціїматеріалів,які
вонимістять,тазменшення
шкідливоговпливуназдоров'я
людейтадовкілля.
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tangg
al pembelian /
Ngày mua hàng / Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /
/ / /구입일자/ ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ / ﻱﺮﺧ ﺦﻳﺭﺎﺗr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van
het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte /
Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sn phm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / / / /제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección de
l minorista / Nome e endero do revendedor / Nome e indirizzo
del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn &
adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vântorului / Parduotuvės pavadinimas ir
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipussm / Názov a
adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vântor / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat
peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tênđa ch ca hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и
адреса на продавницата / Сатушының аты жəне
мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանմը և հասցեն / อและทีอย
ของหาง/
/
/ /소매점 이름과 주소/ ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas
/ Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
vântorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Ca hàng bán đóng du/
Satıcı Firman Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
/
/ / / /소매 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ
9100016634
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
UK
p1 – p7
p8 – p13
p14 – p20
p20 – p27
p27 – p33
p34 – p41
p41 – p47
p48 – p55
p55 – p61
p61 – p67
p67 – p73
p73 – p79
p79 – p85
p89 – p85
p94 – p90
p95 – p102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Moulinex FG160810 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding