Sioux Tools 1OT Series Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Form ZCE427A 1 Date 2017March15/H
Form ZCE427A
Date 2017March15/H
Page 1 of 20
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR NO. 1 SERIES
“1ST” and “1OT” PUSH TO START TOOLS
SERIAL “C”
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Read and understand these instructions before operating this tool.
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Original
Instructions
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
SCREWDRIVER SAFETY
Screwdrivers can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level. Damping may help work surface from
ringing. Keep tool maintained to prevent an increase in noise. Replace the consumable/inserted tool to prevent an increase in
noise. Ensure that the muffler is still installed.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Worn, chipped, or cracked sockets, bits, and adapters can break.
Do not use worn, chipped, or cracked sockets, bits, or adapters. Inspect the screwdriver and inserted bit periodically for damage.
Do not use a damaged screwdriver or bit.
Broken sockets, bits and adapters can cause injury.
Screwdrivers present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool. Gloves can become entangled with the rotating drive, causing broken or severed fingers.
Rotating drive sockets an drive extensions can easily entangle rubber-coated or metal reinforced gloves. Do not wear loose
fitting, cut or frayed gloves. Never hold the drive, socket or drive extension. Keep hands away from the rotating drive.
Entanglements can cause injuries.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When driving screws into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
Sudden and unexpected tool movement can occur when the fastener bottoms on the work.
Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is secure. Consult manufacturer
for proper reaction bar if movement is excessive.
When using a reaction bar:
Be aware hands or feet can be injured if bar breaks.
Keep hands from between bar and workpiece. Hands and fingers can be injured if caught between bar and work piece.
Follow instructions supplied with reaction bar for proper installation and use.
Sudden and unexpected tool movement can cause injury.
Driving screws creates dust.
Do not breathe dust created when driving screws. Use approved mask. Dust and fumes generated by driving screws can cause
ill health. Consider dust created by tool and existing dust disturbed. Direct exhaust to minimize dust disturbance. Control dust
at the point of emission.
Breathing dust created when driving screws can cause injury.
Tools that are used with a suspension device can fall if they are not securely fastened to the device.
If the tool is used with a balancer or other suspension device, be sure the tool is firmly attached to the device.
Falling tools can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Form ZCE427A 2 Date 2017March15/H
Improper operation of the tool may cause projectile hazard.
Failure of the workpiece, accessories or the inserted bit can cause high velocity projectiles. Wear impact resistant eye
protection when operating the screwdriver. Ensure that the workpiece is securely fixed before using the screwdriver.
Projectile hazards can cause injury.
Use of the tool can expose the operators hands to hazards including crushing, impacts, cuts and abrasions.
Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight, and power of the tool. Hold the tool
correctly and be ready to counteract normal or sudden movements and have both hands available. Maintain a balanced body
position and secure footing. In cases where the means to absorb the reaction torque are requested, it is recommended to use a
suspension are whenever possible. Do not use in confined spaces and beware of crushing hands between tool and workpiece,
especially when unscrewing. Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the air supply.
Wear suitable gloves to protect hands.
Operators can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body.
Use a comfortable, not off-posture position. Change posture during extended tasks.
If the operator experiences persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or
stiffness, the operator should seek medical assistance.
Be aware of workplace hazards.
Be aware of slippery surfaces caused by the use of the tool and avoid trip hazards caused by the air line. Proceed with care in
unfamiliar surroundings. Ensure work area is free from electrical cables, gas pipes and other hazards.
Workplace hazards can cause injury.
Vibration exposure can cause disabling damage.
Wear warm clothing when working on cold conditions. Keep your hands warm and dry. Stop using the tool if you experience
numbness, tingling, pain, or whitening of the skin and contact a physician. Maintain the tool as recommended to prevent an
increase in vibration levels. Do not use worn or ill fitting sockets or extensions, as this is likely to cause a substantial increase
in vibration. Replace the consumable tool to prevent an unnecessary increase in vibration levels. Support the tool in a stand,
tensioner, or balancer if possible. Do not hold the tool too tightly. Sleeve fittings should be used where practicable. Keep
hands away from nutrunner sockets.
Only Qualified operators should install, adjust or use the screwdriver. Do not modify this tool.
Air under pressure can cause injury.
Shut of air supply, drain hose and disconnect from router before servicing or changing bits. Never direct air at yourself or
anyone else. Whipping air hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses or fittings. Use lock pins
and whipcheck safety cables when using universal twist couplings. Do not exceed the maximum pressure stated on tool. For
torque-control tools, the air pressure has a safety critical effect on performance. Requirements for length and diameter of hose
shall be specified. Do not carry the tool by the hose. Wipe all couplers clean before connecting. Failure to do so can result in
damage to the quick couplers and cause overheating.
Whipping hoses and air pressure can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply while making adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service on tool can
start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool.
Tools starting unexpectedly can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Avoid exposure to hazardous substances deposited on the tool.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
Form ZCE427A 3 Date 2017March15/H
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No. Weight
(lbs/kg)
Sound Pressure dBA
(per EN ISO 15744)
Sound Power dBA
(per EN ISO 15744)
Uncertainty
(dBA)
Vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Uncertainty m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2.1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2.1/1 72.7 84.4 3 0.27 0.02
1OT2308Q 2.1/1 75.8 87.4 3 0.24 0.01
1OT2508Q 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2.1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2.1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2.1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1.6/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1.6/0.7 83 94.7 3 0.58 0.03
1ST2208Q 1.6/0.7 82.9 94.5 3 0.4 0.007
1ST2308Q 1.6/0.7 85.1 96.7 3 0.3 0.004
1ST2508Q 1.4/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1.6/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1.6/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1.4/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
INTENDED USE
This tool is intended to drive threaded fastener to join wood, metal and other materials.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil and
run for 10 seconds. this well help remove contaminants and reduce the formation of rust. Check free running speed of tool and compare to nameplate
speed. If free running speed is in excess of nameplate, do not use tool. Also perform a simple check by feel to verify vibration has not increased.
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator, and
lubricator will insure maximum output and service life of tools.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10mm) I.D. Extension hoses should be at least 3/8" (10mm) I.D. Use couplings and fittings with at least 1/4"
(6.4mm) I.D.
LUBRICATION
An airline lubricator, set to deliver one drop per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04 oz. (1.2cc, 12 to 15 drops) of SIOUX No.
288 air motor oil into the air inlet daily.
Lubricate the gearing every 150 hours of operation with SIOUX No. 1232A grease. Lubricate positive clutch every 25 to 50 hours with SIOUX No.
1232A grease. Lubricate torque control clutches every 25 to 50 hours with light oil.
GENERAL OPERATION
Reversing tools have a button to depress to reverse the air motor. Always depress the button fully to obtain full power. The reversing button
can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button clockwise.
TORQUE CONTROL CLUTCH OPERATION
Torque control tools will shut off when the preset torque is reached on the fastener. The tool will reset for the next cycle when removed from the fastener.
Torque control clutches are adjusted externally with the use of Sioux No. 2366 clutch adjustment wrench or a #1 (3/16", 4.8mm Dia. shank) Phillips
screwdriver. Clutch adjustment is accomplished by rotating the clutch cover until the slot in the clutch case appears. Turn the output spindle of the
tool with a 1/4 (6.4mm) hex key wrench until the groove in the adjusting washer is aligned with the slot in the clutch case. Insert the clutch adjustment
wrench into the groove and push to fully engage the teeth. Turn the clutch adjustment wrench counterclockwise to increase the torque.
Three clutch springs are available and are color coded for torque range.
#66050 green spring 2-20 in-lb (.23-2.26 N
.
m)
#66049 blue spring 15-35 in-lb (1.7-4 N
.
m)
#66048 silver spring 30-50 in-lb (3.39-5.6 N
.
m)
Form ZCE427A 4 Date 2017March15/H
ANWEISUNGEN & TEILELISTE FÜR “PUSH-TO-START” WERKZEUGE
DER NR. 1 SERIEN “1ST” UND “1OT”
SERIE “C”
Übersetzung Der Original Anleitungen
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Form ZCE427A 5 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 6 Date 2017March15/H
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90 psig) ab. Die Verwendung
von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale Werkzeugleistung und -lebensdauer.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 5/16” (7,9 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser
von mindestens 3/8” (10 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser von 5/16” (7,9 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die einen Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen
Sie täglich 1,2 ml ( oder 12 bis 15 Tropfen) SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288 in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 150 Stunden Betrieb mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A. Schmieren Sie alle positiven Kupplungen alle 25 bis
50 Stunden mit SIOUX Schmiermittel Nr. 1232A. Schmieren Sie die Drehmomentkontrollkupplungen alle 25 bis 50 Stunden mit leichtem Öl.
ALLGEMEINER BETRIEB
Umschaltbare Werkzeuge weisen einen Druckknopf zur Umkehr der Laufrichtung des Druckluftmotors auf. Drücken Sie diesen Knopf immer
komplett nach ein, um die volle Leistung zu erreichen. Der Umkehrknopf wird in der Umkehrlaufrichtung eingerastet, indem er komplett
eingedrückt und im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DREHMOMENTKONTROLLE UND BETRIEB MIT JUSTIERBARER KUPPLUNG
Werkzeuge mit Drehmomentkontrolle schalten automatisch ab, wenn das eingestellte Drehmoment erreicht wird. Das Werkzeug setzt für den nächsten
Zyklus zurück, wenn es aus der Halterung entnommen wird.
Kupplungen mit Drehmomentkontrolle werden mit einem Justierschlüssel Sioux Nr. 2366 oder einem #1 (3/16” bzw. 4,8 mm Schaftdurchmesser)
Kreuzschlitz-Schraubendreher extern eingestellt. Die Kupplungsjustierung wird erreicht, indem die Kupplungsabdeckung bis zum Erscheinen des
Schlitzes im Kupplungsgehäuse rotiert wird. Drehen Sie die Werkzeugwelle mit einem 1/4” (6,4 mm) Sechskantschlüssel, bis die Nut der Justierscheibe
auf dem Schlitz im Kupplungsgehäuse ausgerichtet ist. Führen Sie den Kupplungsjustierschlüssel in die Nut ein, und drücken Sie, um die Zähne voll
einrasten zu lassen. Drehen Sie den Justierschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um das Drehmoment zu erhöhen.
Es sind drei Kupplungsfedern erhältlich. Sie sind je nach Drehmomentbereich farblich markiert.
#66050 grüne Feder 2-20 in-lb (0,23-2,26 Nm)
#66049 blaue Feder 15-35 in-lb (1,7-4 Nm)
#66048 silberne Feder 30-50 in-lb (3,39-5,6 Nm)
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr.
Weight
(lbs/kg)
Lärmdruckpegel
dBA
(per EN ISO 15744)
Lärmleistungspegel
dBA
(per EN ISO 15744)
Ungewissheit
(dBA)
Vibrationspegel
m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Ungewissheit m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 7 Date 2017March15/H
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA LAS HERRAMIENTAS
“PUSH TO START” SERIE NO 1 “1S T” y “1OT”
SERIE “C”
Traducción De Las Instrucciones Originales
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Form ZCE427A 8 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 9 Date 2017March15/H
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco a 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de presión,
y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución debe tener no menos de 5/16” (7,9 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe ser al menos de 3/8” (10
mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas con un diámetro interno de al menos 5/16” (7,9 mm).
LUBRICACION
Se recomienda que un lubricador de tubo de aire distribuya una gota por minuto. Si no se utiliza el lubricador, agregue, diariamente en la entrada de
aire 0,04 oz (1,2 cc, 12 a 15 gotas) de aceite para motores neumáticos No 288 SIOUX.
Lubrique el engranaje con grasa No 1232A de SIOUX cada 150 horas de funcionamiento. Lubricar el embrague positivo cada 25 a 50 horas con grasa
SIOUX No 1232A. Lubrique el control de torsión de embragues cada 25 a 50 horas con aceite ligero.
INFORMACION GENERAL
Las herramientas con reversa tienen un botón que se debe oprimir para revertir el motor neumático. Siempre oprima el botón completamente
para obtener la potencia máxima. El botón para reversa puede ser asegurado en la dirección inversa, oprimiendo y girando completamente
el botón en el sentido de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE AJUSTABLE Y CONTROL DE TORSION
Las herramientas con control de torsión se detendrán cuando se alcanza la torsión preestablecida en el sujetador. La herramienta se reajustará para
el siguiente ciclo cuando se saque del sujetador.
Los embragues de control de torsión son ajustados externamente con una llave de ajuste de embrague SIOUX No 2366 #1 o un destornillador Phillips
#1 (3/16”, 4,8mm de diámetro de espiga). El ajuste del embrague se logra girando la cubierta del embrague hasta que aparezca la muesca en la caja
del embrague. Gire el eje motor de la herramienta con una llave hexagonal de ¼” (6,4 mm) hasta que el surco en la arandela de ajuste esté alineada
con la muesca en la caja del embrague. Inserte la llave para ajuste del embrague en el surco y empuje para engranar completamente los dientes.
Gire la llave de ajuste del embrague en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la torsión.
Se encuentran disponibles tres resortes de embrague y están codificados por color según el rango de torsión.
#66050 resorte verde 2-20 in-lb (.23-2,26 Nm)
#66049 resorte azul 15-35 in-lb (1,7-4 Nm)
#66048 resorte plateado 30-50 in-lb (3,39-5,6 Nm)
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de
Catalogo
Weight
(lbs/kg)
Nivel de presión de
sonido dBA
(per EN ISO 15744)
Nivel de potencia
de sonido dBA
(per EN ISO 15744)
Incertidumbre
(dBA)
Nivel de vibración m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Incertidumbre m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 10 Date 2017March15/H
ISTRUZIONI E LISTA RICAMBI PER LA SERIE 1 DEGLI APPARECCHI A PRESSIONE “1ST” e “1OT”
SERIE “C”
Traduzione Delle Istruzioni Originali
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
Form ZCE427A 11 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 12 Date 2017March15/H
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psig (6,2 bar). L’utilizzo di un filtro
sull’impianto, di un regolatore di pressione e di un lubrificante assicurano la massima fuoriuscita d’aria e la lunga durata dell’apparecchio stesso.
TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 5/16” (7,9 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 3/8” (10 mm). Adoperare
giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 5/16” (7,9 mm.).
LUBRIFICANTE
Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione, per circuiti ad aria compressa, regolato alla velocità di una goccia al minuto. Se non viene
utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere giornalmente 0,4 once (1,2 cc, da 12 a 15 gocce) di olio per motori ad aria Sioux n. 288 all’interno
della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare gli ingranaggi ogni 150 ore di utilizzo con il grasso Sioux n. 1232A. Lubrificare le frizione ad innesto dentato ad intervalli di 25-50 ore con il
grasso Sioux n.1232A. Lubrificare le frizioni con controllo di coppia ad intervalli di 25-50 ore con olio fluido.
USO GENERALE
Gli apparecchi reversibili sono dotati di pulsante per invertire la rotazione del motore. Premere sempre il pulsante a fondo per ottenere la
massima potenza. Il pulsante per invertire la rotazione può essere bloccato nella posizione di rotazione inversa premendolo completamente e
ruotandolo in senso orario.
USO DEL CONTROLLO DI COPPIA E DELLA FRIZIONE REGOLABILE
Gli apparecchi con controllo di coppia si arrestano da soli quando viene raggiunto sulla parte girevole il valore di coppia preselezionato. Una volta
rimosso dalla parte girevole, l’apparecchio si resetta per il ciclo successivo.
Le frizioni di controllo di coppia possono essere regolate esternamente usando la chiave di regolazione Sioux n. 2366 o un cacciavite a croce
Phillips (3/16, 4,8 mm di diam. taglio). Per effettuare tale regolazione ruotare il coperchio della frizione fino a che non appare l’apposita fessura sul
pacco frizione stesso. Girare l’alberino di uscita dell’apparecchio con una chiave esagonale da 1,4” (6,4 mm) fino a che la scanalatura sulla rondella
regolabile si trovi allineata con la fessura sul pacco frizione. Inserire la chiave di regolazione nella scanalatura e premere per innescare completamente
i dentini.
Sono disponibili tre tipi di molle frizione in diverse colorazioni a secondo dei valori di coppia
n. 66050 molla verde da 2 a 20 pollici-libbra (da 0,23 a 2,26 Nm)
n. 66049 molla blu da 15 a 35 pollici-libbra (da 1,7a 4 Nm)
n. 66048 molla argento da 30 a 50 pollici-libbra (da 3,39 a 5,6 Nm)
VALORI DI RUMOROSITA E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Weight
(lbs/kg)
Livello di pressione
del suono dBA
(per EN ISO 15744)
Livello di potenza
del suono dBA
(per EN ISO 15744)
Incertezza
(dBA)
Livello di
vibrazioni m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Incertezza m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 13 Date 2017March15/H
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET LISTE DES PIECES DETACHEES DES OUTILS DE
MISE EN MARCHE PAR PRESSION, PREMIERE SERIE “1ST” ET “1OT”
SÉRIE “C”
Traduction Des Instructions Originales
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Form ZCE427A 14 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 15 Date 2017March15/H
APPORT D’AIR
L’efficacité de votre outil dépendra en grande partie de la nature de l’apport d’air : cet air doit être sec et propre à 90 psi manométrique. L’usage d’un
filtre, régulateur et lubrificateur vous assureront des meilleures performances et longévité des outils.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air doit être au moins de 7,9 mm de D. int. et la rallonge de 10 mm. Les couples de serrage et les raccords doivent être, quant à
eux, d’au moins 7,9 mm de D. int.
LUBRIFICATION
Il est vivement conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à une goutte par minute. Sinon, ajoutez chaque jour, 1,2 c
3
(entre 12 et 15 gouttes) d’huile
pour moteurs pneumatiques No. 288 de SIOUX dans l’entrée d’air.
Lubrifier l’engrènement avec du lubrifiant No. 1232A de SIOUX toutes les cent cinquante heures d’utilisation. Lubrifiez le embrayage d’entraînement
instantané toutes les 25-50 heures avec du lubrifiant No. 1232A de SIOUX. Lubrifiez aussi les embrayages de commande de couple toutes les 25-50
heures à l’aide d’une huile légère.
FONCTIONNEMENT GENERAL
Les mécanismes à inversion de sens de marche disposent d’un bouton qui permet d’inverser le sens de la marche du moteur pneumatique.
Appuyez bien sur le bouton pour en obtenir la puissance maximale. Ce bouton peut être verrouillé en marche arrière par simple pression et
rotation du bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre.
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE COUPLE ET L’EMBRAYAGE REGLABLE
Les outils qui disposent de la commande de couple de serrage s’arrêteront lorsque le couple prédéfini est atteint contre la fixation. Il se remettra à zéro
pour le prochain cycle, lorsqu’il sera dégagé de la fixation.
Les embrayages de commande de couple s’ajustent à l’aide d’une clé de réglage de la garde d’embrayage No. 2366 de Sioux ou d’un tournevis
Phillips #1 (diamètre de tronc de 4,8 mm). Le réglage de l’embrayage s’effectue en faisant tourner le plateau de fermeture d’embrayage jusqu’à ce
que la fente du carter d’embrayage apparaisse. Tournez la broche de sortie de l’outil à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (6,4 mm) jusqu’à
ce que la rainure de la rondelle de réglage soit alignée à la fente du carter d’embrayage. Insérez la clé de réglage de la garde d’embrayage dans
la rainure et appuyez complètement pour l’engager dans le secteur denté. Faites tourner la clé de réglage de la garde d’embrayage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple.
Vous avez le choix entre trois ressorts d’embrayage, chacun ayant une couleur bien spécifique pour chaque plage de couple :
#66050 ressort vert 2-20 pouce-livre (0,23-2,26 nm)
#66049 ressort bleu 15-35 pouce-livre (1,7-4 nm)
#66048 ressort de couleur argentée 30-50 pouce-livre (3,39-5,6 nm)
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Weight
(lbs/kg)
Niveau de pression
acoustique dBA
(per EN ISO 15744)
Niveau de puissance
acoustique dBA
(per EN ISO 15744)
Incertitude
(dBA)
Niveau de
vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Incertitude m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 16 Date 2017March15/H
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR MACHINES MET EEN DRUKSTARTINRICHTING
“1OT” EN MACHINES UIT DE SERIE N° 1 “1ST”
SERIENUMMER “C”
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
Form ZCE427A 17 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 18 Date 2017March15/H
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het monteren van
een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 5/16” (7,9 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter van
3/8” (10 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 5/16” (7,9 mm) hebben.
SMERING
Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op één druppel smeerstof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er
dagelijks 0,04 oz (1,2 cc +/- 12 à 15 druppels) persluchtmotorolie, type SIOUX N° 288, in de luchtaanvoeropening gedaan worden.
Na elke werkcyclus van 150 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N° 1232A vet gevuld worden. Positieve koppelingen moeten na 25 of 50
werkuren opnieuw met SIOUX N° 1232A vet gevuld worden. Koppelingen met momentbeperking moeten om de 25 tot 50 uur met lichte olie gesmeerd
worden.
BEDIENING: ALGEMEEN
Machines die ook achteruit kunnen draaien hebben een aparte drukknop voor achteruit draaien. Door de knop volledig in te drukken en hem
dan naar rechts te draaien kan de richting “achteruit” geblokkeerd worden.
BEDIENING: HET AFSTELLEN VAN HET KOPPEL EN VAN DE REGELBARE KOPPELING
Machines met momentbeperking schakelen uit als het van tevoren ingestelde koppel in de werktuighouder bereikt wordt. Het werktuig moet eerst
verwijderd worden voordat er met de volgende werkcyclus begonnen kan worden.
Koppelingen met momentbeperking worden van buitenaf ingesteld met behulp van een Sioux N° 2366 moersleutel of met een N° 1
kruiskopschroevendraaier (Phillips met schachtdiameter: 3/16”- 4,8 mm). Draai het deksel van de koppeling zover opzij tot de sleuf in de behuizing van
de koppeling zichtbaar wordt. Met behulp van een inbussleutel van 1/4” (6,4 mm) draait u de werktuigas van de machine, tot de groef in de instelring
en de sleuf in de behuizing samenvallen. Steek nu de instelsleutel zover mogelijk in de groef (de sleuteltanden moeten maximaal ingrijpen). Draai de
sleutel nu tegen de wijzers van de klok in waarbij het koppel opgevoerd wordt.
Er zijn drie veren voor drie aparte koppelbereiken. Elke veer heeft een eigen genormaliseerde kleur.
#66050 groene veer 2 - 20 in-lb (0,23 - 2,26 Nm)
#66049 blauwe veer 15 - 35 in-lb (1,7 - 4 Nm)
#66048 zilveren veer 30 - 50 in-lb (3,39 - 5,6 Nm)
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Weight
(lbs/kg)
Geluidsdrukniveau
dBA
(per EN ISO 15744)
Geluidskrachtniveau
dBA
(per EN ISO 15744)
Onzekerheid
(dBA)
Trillingsniveau m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Onzekerheid m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 19 Date 2017March15/H
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR PUSH-TO-START-VERKTYG (tryck-och-starta) SERIE NR
1 “1ST” och “1OT”
SERIE “C”
Översätt Från Original Instruktionerna
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
Form ZCE427A 20 Date 2017March15/H
Form ZCE427A 21 Date 2017March15/H
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator och en
smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 7,9mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 10mm. Använd kopplingar och fattningar
med en ID på minst 7,9mm.
SMÖRJNING
En luftslangssmörjapparat, inställd på en droppe per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används ska 1,2ml (12 — 15 droppar) SIOUX luftmotorolja
nr 288 tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 1232A var 150:e timme. Smörj positiva kopplingar var 25:e — 50:e timme med SIOUX smörjmedel nr 1232A.
Smörj vridmomentsreglagets kopplingar var 25:e — 50:e timme med tunn olja.
ANVÄNDNING
På verktyg som har riktningsomkastning finns en knapp som trycks ned för omkastning av luftmotorn. Tryck alltid ned knappen helt för att få
full kraft. Du kan låsa knappen för riktningsomkastning genom att trycka ned knappen helt och vrida den medurs.
ANVÄNDNING AV VRIDMOMENTSKRAFTREGLAGE OCH JUSTERBAR KOPPLING
Verktyg med vridmomentskraftreglage stängs av när den förinställda vridmomentseffekten har uppnåtts på fästet. Verktyget återställs för nästa cykel
när det tas av fästet.
Kopplingar med vridmomentskraftreglage justeras båda från utsidan med en Sioux kopplingsjusteringsnyckel nr 2366 eller en nr 1 (4,8mm diam skaft)
stjärnskruvmejsel. Du utför kopplingsjusteringar genom att vrida på kopplingsskyddet tills skåran i kopplingshöljet syns. Vrid på verktygets utgående
spindel med en 6,4 mm sexkantsnyckel tills spåret i justeringsbrickan är i linje med skåran i kopplingshöljet. För in kopplingsjusteringsnyckeln i spåret
och skjut in den tills kuggarna är helt engagerade. Öka vridmomentskraften genom att vrida moturs på kopplingsjusteringsnyckeln.
Det finns tre kopplingsfjädrar tillgängliga, färgkodade efter vridmomentskraftsområde
#66050 grön fjäder 2-20 tum-pund (0,23-2,26 Nm)
#66049 blå fjäder 15-35 tum-pund (1,7-4 Nm)
#66048 silverfärgad fjäder 30-50 tum-pund (3,39-5,6 Nm)
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr. Weight
(lbs/kg)
Ljudtryck dBA
(per EN ISO 15744)
Ljudstyrka dBA
(per EN ISO 15744)
Osäkerhet
(dBA)
Vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
Osäkerhet m/s
2
(per EN ISO 28927-2)
1OT2108Q 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OT2208Q 2,1/1 72,7 84,4 3 0,27 0,02
1OT2308Q 2,1/1 75,8 87,4 3 0,24 0,01
1OT2508Q 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2108 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2208 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2308 2,1/1 TBD TBD TBD TBD TBD
1OTY2508 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1ST2108Q 1,6/0,7 83 94,7 3 0,58 0,03
1ST2208Q 1,6/0,7 82,9 94,5 3 0,4 0,007
1ST2308Q 1,6/0,7 85,1 96,7 3 0,3 0,004
1ST2508Q 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2208 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2308 1,6/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1STY2508 1,4/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE427A 22 Date 2017March15/H
66768 Housing (Reversing)(725, 1000, 1400 RPM)
31. 67399 Valve Seat
32. 14312 O-Ring
33. 04252 O-Ring
34. 66251 Valve Assembly
35. 66294 Tapered Compression Spring
36. 66244 Inlet Adapter—1/4" NPT
66244Y Inlet Adapter—1/4" BSPT
37. 14378 O-Ring
38. 30463 Screen**
39. 21541 Retaining Ring**
40. 65082 Silencer Pad
41. 66243 Exhaust Deflector
42. 14378 O-Ring
43. 43223 Hose—1/4" Air
44. 30462 Screen
45. 66537 Exhaust Hose Assembly
65505 Cable Ties (4 per package )(Not Shown)
46. 68340 Grip
COMPLETE ASSEMBLY:
3301 Remote Exhaust Kit (Includes Figures 43 thru 45)
** These parts can also be replaced by part no.
PGS1-11 spring
PARTS LIST FOR NO. 1 SERIES OFFSET
PUSH TO START “1OT” TOOLS
SERIAL “C”
1. 66074 Push Rod (Short)(2600 RPM)
66075 Push Rod (Long)(725, 1000, 1400 RPM)
2. 66132 Pin
3. 66001 Motor Assembly (8 Tooth)
4. 65998 Ball Bearing
5. 65995 Lower End Plate
6. 14391 O-Ring
7. 65994 Cylinder
8. 65993 Rotor (8 Tooth)
9. 66190 Vane (Set of 5)
10. 65997 Upper End Plate
11. 10255 Ball Bearing
12. 66297 Retaining Screw
13. 21441 Spring
14. 66021 Valve
15. 66299 Groove Pin
16. 66035 Valve Assembly
17. 21441 Spring
18. 14312 O-Ring
19. 66246 Housing Plug
20. 21441 Spring
21. 66300 Trigger Assembly
22. 14349 O-Ring
24. 21542 Retaining Ring
25. 14311 O-Ring
26. 66245 Trigger Sleeve
27. 68461 Trigger
30. 66769 Housing (Non-Reversing)(2600 RPM)
66770 Housing (Non-Reversing)(725, 1000, 1400 RPM)
66767 Housing (Reversing)(2600 RPM)
Housing And Motor
Remote
Exhaust
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Form ZCE427A 23 Date 2017March15/H
17. 66036 Bail
18. 04210 O-Ring
19. 66018 Silencer Housing
20. 66191 Felt Washer (2)*
21. 66017 Diffuser Screen
22. 66035 Valve Assembly
23. 21441 Spring
24. 66016 Inlet Adapter
25. 14312 O-Ring
26. 30463 Screen**
27. 21541 Retaining Ring**
28. 35196 Bail
29. 66034 Retaining Ring
30. 14371 O-Ring
31. 66033 Exhaust Adapter
32. 1359 Air Hose
33. 65723 Exhaust Hose
34. 14391 O-Ring
35. 3302 Remote Exhaust Kit
** These parts can also be replaced by part no.
PGS1-11 spring.
Housing And Motor
1. 66124 Housing Sleeve (Long)(800, 1100, 1500 RPM)
66193 Housing Sleeve (Short)(2800 RPM)
2. 66075 Push Rod (Long)(800, 1100, 1500 RPM)
66074 Push Rod (Short)(2800 RPM)
3. 66132 Pin
4. 65998 Ball Bearing
5. 65995 Lower End Plate
6. 65994 Cylinder
7. 65993 Rotor (8 Tooth)
8. 66190 Vane (Set of 5)
9. 65997 Upper End Plate
10. 10255 Ball Bearing
11. 66001 Motor (8 Tooth)
12. 66187 Housing Assembly (Reversing)(2800 RPM)
(Includes Fig 13)
66189 Housing Assembly (Reversing)(800, 1100, 1500 RPM)
(Includes Fig 13)
13. 66032 Retaining Screw
14. 21441 Spring
15. 66021 Valve
16. 66183 Housing Assembly (Non-Reversing)(2800 RPM)
66188 Housing Assembly (Non-Reversing)
(800, 1100, 1500 RPM)
PARTS LIST FOR NO. 1 SERIES
“1ST” PUSH TO START TOOLS
SERIAL “C”
Remote Exhaust
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Form ZCE427A 24 Date 2017March15/H
8. 19195 Idler Gear (725, 800 RPM)(2)*
19191 Idler Gear (1000, 1100 RPM)(2)*
66078 Idler Gear (1400, 1500 RPM)(2)*
9. 19190 Ring Gear
10. 21537 Retaining Ring
11. 66087 1st Planetary Assembly (725, 800, 1400, 1500 RPM)
66088 1st Planetary Assembly (1000, 1100 RPM)
12. 66079 Gear Carrier (725, 800, 1400, 1500 RPM)
66080 Gear Carrier (1000, 1100 RPM)
13. 66078 Idler Gear (725, 800, 1000, 1100, 1400, 1500 RPM)(2)*
14. 66077 Pinion Gear (725, 800, 1000, 1100, 1400, 1500 RPM)
Single Reduction
(2600, 2800 RPM)
1. 43298 Planetary Assembly (725, 800 RPM)
43301 Planetary Assembly (1000, 1100 RPM)
66089 Planetary Assembly (1400, 1500 RPM)
2. 10246 Ball Bearing
3. 25680 Washer (4)*
4. 44455 Gear Carrier (725, 800 RPM)
44456 Gear Carrier (1000, 1100 RPM)
66081 Gear Carrier (1400, 1500 RPM)
5. 66077 Pinion Gear (1400, 1500 RPM)
6. 10241 Ball Bearing (3)*
7. 30453 Pin (4)*
1. 43298 Planetary Assembly (2600, 2800 RPM)
2. 10246 Ball Bearing
3. 25680 Washer (2)*
4. 44455 Gear Carrier (2600, 2800 RPM)
5. 10241 Ball Bearing
6. 30453 Pin (2)*
7. 19195 Idler Gear (2600, 2800 RPM)(2)*
8. 19189 Ring Gear
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Double Reduction
(725, 800, 1000, 1100, 1400, 1500 RPM)
Fig. Part
No. No. Description
Form ZCE427A 25 Date 2017March15/H
Torque Control Clutch
1. 54076 Thread Protector
2. 14281 O-Ring
3. 66058 Cover
4. 67153 Clutch Case (Screwdriver)
5. 25854 Ball Retainer Ring
6. 67152 Clutch Case (Quick Change)
7. 21493 Retaining Ring
8. 35228 Washer
9. 41204 Spring
10. 66060 Collar
11. 21451 Retaining Ring
12. 67148 Spindle Bushing
13. 67147 Bit Spindle
14. 10902 Ball—5/32" Dia
(Screwdriver: Use large hole in spindle)
10303 Ball—1/8" Dia
(Quick Change: Use small hole in spindle)
15. 10303 Ball—1/8" Dia (9)*
16. 66055 Plug
17. 66063 Retaining Ring
18. 10306 Ball—3/16" Dia. (3)*
19. 10901 Ball—3/32" Dia. (4)*
20. 68001 Clutch Spindle
21. 68014 Thrust Washer
22. 66064 Thrust Bearing
23. 66053 Thrust Washer
24. 66052 Ball Sleeve
25. 66056 Compression Spring
26. 21493 Retaining Ring
27. 66051 Slide Lock
28. 66057 Compression Spring
29. 66048 Spring (Silver)(725, 800, 1000, 1100 RPM)
(30-50 in-lb)
66049 Spring (Blue)(1400, 1500 RPM)(15-35 in-lb)
66050 Spring (Green)(2600, 2800 RPM)(5-20 in-lb)
30. 66047 Adjustment Washer
31. 66046 Adjustment Nut
32. 21493 Retaining Ring
33. 66043 Adapter
Items Not Shown:
2366 Clutch Adjustment Wrench
Complete Assemblies:
67983 Torque Control Clutch Assembly—Quick Change
(Includes Fig’s. 7-32)
67984 Torque Control Clutch Assembly—Screwdriver
(Includes Fig’s. 5, 11-32)
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Form ZCE427A 26 Date 2017March15/H
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Object of declaration:
Product: Torque Control Screwdrivers
Model No: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Trademark: Sioux
Serial Number: MBNA
The object of the declaration described above is in
conformity with the relevant Union harmonisation
legislation;
Machinery Directive: 2006/42/EC
References to the relevant harmonised standards used
or references to the specifications in relation to which
conformity is declared:
Safety: EN ISO 11148-6:2012
Vibration: EN ISO 28927-2:2009
Noise: EN ISO 15744:2008
A community copy of the techinical file is located at and
the authorized representative located within the
community is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Signed for and on behalf of the above named
manufacturer:
Place and date of issue:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2016
Name, function: John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Signature:
www.snapon.com
Trademark Acknowledgements
Snap-on
®
is a registered trademark of
Snap-on Incorporated
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers herausgegeben:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
Gegenstand der Erklärung:
Produkt: Schrauber
Modell-Nr.: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Warenzeichen: Sioux
Seriennummer: MBNA
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Union:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Verweise auf die verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf
Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt
wird:
Sicherheit: EN ISO 11148-6:2012
Schwingungsemission:EN ISO 28927-2:2009
Geräuschemission: EN ISO 15744:2008
Eine Gemeinschaftskopie der technischen Akte befindet
sich bei und der Bevollmächtigte, der sich innerhalb
der Gemeinde befindet, ist:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Vereinigtes Königreich
Für und im Namen des oben genannten Herstellers
unterzeichnet:
Ort und Datum der Ausstellung:
Kenosha, WI 53141-1410, USA
08-2016
Name, Funktion: John Fuhreck
Technischer Direktor – Power Tools
Unters chrift:
www.snapon.com
Markenhinweise
Snap-on
®
ist eine eingetragene Marke von
Snap-on Incorporated
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Esta declaración de conformidad se emite bajo la
responsabilidad exclusiva del fabricante:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Objeto de la declaración:
Producto: Destornillador
Modelo: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Marca: Sioux
Número de serie: MBNA
El objeto de la declaración que se describe
anteriormente cumple con la legislación sobre
armonización de la Unión Europea:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Referencias a las normas de armonización relevantes o
a las especificaciones en relación a las cuales se
declara la conformidad:
Seguridad: EN ISO 11148-6:2012
Vibración: EN ISO 28927-2:2009
Ruido: EN ISO 15744:2008
Una copia de la comunidad del archivo técnico se
encuentra en y el representante autorizado ubicado
dentro de la comunidad es:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Reino Unido
Firmado para el fabricante mencionado anteriormente
o en su nombre:
Emitido en el siguiente lugar y fecha:
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
08-2016
Nombre, cargo: John Fuhreck
Director de Ingeniería -
Herramientas mecánicas
Firma:
www.snapon.com
Aceptación de marcas comerciales
Snap-on
®
es marca registrada de
Snap-on Incorporated
Form ZCE427A 27 Date 2017March15/H
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
La presente dichiarazione di conformità è stata
rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
Oggetto della dichiarazione:
Prodotto: Cacciavite
Modello n.: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Marchio: Sioux
Numero di serie: MBNA
L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme
alle norme comunitarie armonizzate in materia:
Direttiva Macchine: 2006/42/CE
Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate
o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata
rilasciata la conformità:
Sicurezza: EN ISO 11148-6:2012
Vibrazioni: EN ISO 28927-2:2009
Rumore: EN ISO 15744:2008
Una copia della comunità del fascicolo tecnico si trova
e il mandatario situato all'interno della comunità è:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
Firmato in nome e per conto del produttore
soprannominato:
Luogo e data di rilascio:
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
08-2016
Nome, carica: John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Firma:
www.snapon.com
Marchi registrati
Snap-on
®
è un marchio depositato della
Snap-on Incorporated
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION
EUROPÉENNE
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant :
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Objet de la déclaration:
Produit : Visseuses À Embrayage
Modèle : 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Marque déposée: Sioux
Numéro de série : MBNA
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en
conformité avec la législation d’harmonisation
européenne pertinente :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Les références aux normes harmonisées utilisées ou
référencées dans les spécifications en vertu desquelles
la conformité est déclarée :
Sécurité: EN ISO 11148-6:2012
Vibration: EN ISO 28927-2:2009
Bruit: EN ISO 15744:2008
Un exemplaire communautaire du dossier technique
est situé à et le représentant autorisé situé dans la
communauté est:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus:
Lieu et date de délivrance:
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
08-2016
Nom, fonction: John Fuhreck
Directeur ingénierie – Outils
électriques
Signature:
www.snapon.com
Marques déposées
Snap-on
®
est une marque déposée de
Snap-on Incorporated
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Voor de afgifte van deze verklaring van
overeenstemming is uitsluitend de fabrikant
verantwoordelijk:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
Onderwerp van de verklaring:
Product: Schroevendraaiers
Modelnr.: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Handelsmerk: Sioux
Serienummer: MBNA
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet
aan de relevante harmonisatiewetgeving van de
Europese Unie:
Machinerichtlijn: 2006/42/EG
Verwijzingen naar de relevante gebruikte
geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de
specificaties waarmee overeenstemming wordt
verklaard:
Veiligheid: EN ISO 11148-6:2012
Trilling: EN ISO 28927-2:2009
Geluid: EN ISO 15744:2008
Een gemeenschap kopie van het technisch dossier
bevindt zich op en de gemachtigde gelegen binnen de
gemeenschap is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant:
Plaats en datum van uitgifte:
Kenosha, WI 53141-1410, VS
08-2016
Naam, functie: John Fuhreck
Director of Engineering - Power
Tools
Handtekening:
www.snapon.com
Verwijzingen naar handelsmerken
Snap-on
®
is een gedeponeerd handelsmerk van
Snap-on Incorporated
Form ZCE427A 28 Date 2017March15/H
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Föremål för försäkran:
Produkt: Skruvdragare
Modellnr: 1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q,
1OT2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q,
1ST2308Q, 1ST2508Q, 10TY2108, 10TY2208,
10TY2308, 10TY2508, 1STY2208, 1STY2308,
1STY2508
Varumärke: Sioux
Serienummer: MBNA
Föremål för försäkran som beskrivs ovan
överensstämmer med relevant unionslagstiftning om
harmonisering;
Machinerichtlijn: 2006/42/EC
Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
specifikationer enligt vilka överensstämmelsen
försäkras:
Veiligheid: EN ISO 11148-6:2012
Trilling: EN ISO 28927-2:2009
Lawaai: EN ISO 15744:2008
En gemenskap kopia av det tekniska underlaget är
belägen vid och auktoriserade ombud som ligger inom
gemenskapen är:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna
tillverkaren:
Plats och datum för utfärdande:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2016
Namn, funktion: John Fuhreck
Director of Engineering - elektrisch
gereedschap
Underskrift:
www.snapon.com
Varumärkeserkännanden
Snap-On
®
är ett registrerat varumärke som tillhör
Snap-on Incorporated
Form ZCE427A 29 Date 2017March15/H
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
1OT2108Q, 1OT2208Q, 1OT2308Q, 1OT2508Q, 1OTY2108, 1OTY2208, 1OTY2308, 1OTY2508,
1SM2208Q, 1SM2308Q, 1SM2508Q, 1ST2108, 1ST2108Q, 1ST2208Q, 1ST2308Q, 1ST2508Q,
1STY2208, 1STY2308, 1STY2508, ZCE427
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Sioux Tools 1OT Series Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding