Documenttranscriptie
tung
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
ES
NL
PT
Gracias por elegir un lavavajillas Haier.
Estamos seguros de que le prestará una
ayuda inestimable a la hora de lavar su
vajilla diaria con total seguridad.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Índice
1. NORMAS DE SEGURIDAD
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7. CARGA DEL DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.CONSEJOS PRÁCTICOS
12.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
CONTROL
14.DATOS TÉCNICOS
15.SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.LEYENDA DE PROGRAMA
17.ABLANDADOR DEL AGUA
Fig. A
18.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
19.CONDICIONES AMBIENTALES
5
1
4
3
2
2
l Este
aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
− Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
− Granjas;
− Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos
de tipo residencial;
− Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos l En presencia de niños, mantenga
o la realización de tareas
el aparato bajo control para
domésticas como, por ejemplo,
evitar que jueguen con él.
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el l Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
electrodoméstico se utiliza para
del electrodoméstico o, en
otros fines distintos de los
caso contrario, estar sujetos a
anteriores, su vida útil podría
una supervisión constante.
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin l Si el cable de alimentación presenta
validez.
daños, debe ser sustituido por
El fabricante declina toda
el fabricante, por un técnico
responsabilidad, en la máxima
cualificado o por cualquier
medida permitida por la ley, por
persona autorizada para evitar
cualquier daño sufrido por el
cualquier peligro. Recomendamos
electrodoméstico o cualquier
usar componentes originales, los
otro daño o pérdida que emane
cuales se pueden solicitar al
de un uso que no se ajuste a una
Centro de Asistencia Técnica.
3
ES
utilización doméstica o para la
realización del tareas del hogar
(aunque se haya instalado en un
entorno doméstico o residencial).
l Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento
si han sido instruidas y están
sujetas a supervisión en el uso
del electrodoméstico de una
manera segura y conociendo
sus posibles peligros. Los niños
no deben de jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
l Use
solo juegos de tubos Conexiones
eléctricas
e
suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad
para la conexión del suministro
de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
de tubos usados).
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
l La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema
0,8 MPa.
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
l Asegúrese de que la base o
aplicable y disponga de una
cualquier orificio de ventilación no
toma compatible con el
estén obstruidos por alfombras ni
enchufe del electrodoméstico.
moquetas.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
l Tras la instalación, el electrodoméstico
personales o materiales debidos
debe colocarse de tal forma que
a la ausencia de una toma de
se pueda acceder al enchufe.
tierra en el electrodoméstico.
l Asegúrese
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
l No
de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
l En
general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
l Antes
de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
l No tire del cable de alimentación
tropiezos).
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
l Para más información sobre el
producto o para consultar la l No deje el electrodoméstico
expuesto a los elementos
hoja de datos, visite la página
(lluvia, sol, etc.).
web del fabricante.
4
o sentarse en la Al marcar este producto
,
puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra
podría provocar su vuelco.
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de
para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente
Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la
gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea.
o hierro, químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben
Instalación
lavarse en el lavavajillas.
l Retire
todos los elementos del
embalaje.
l Si
existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en
el hogar, no es necesario añadir
sal al ablandador del agua.
ADVERTENCIA
el electrodoméstico se avería Mantenga los materiales de
o deja de funcionar correctamente, embalaje alejados de los niños.
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el l No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y
exclusivamente el Centro de l Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Asistencia Técnica y se
recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No
respetar estas instrucciones
puede poner en peligro la
seguridad del electrodoméstico.
l Si
l Si
necesita
mover
el
electrodoméstico después de
retirar el embalaje, no utilice
para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
5
ES
l Apoyarse
2. SUMINISTRO DE AGUA
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
l Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
l La
presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
l Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
1
B
l Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
l El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
l El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
l Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
6
2
B
A
A
3
ES
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
l AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
l BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico.
El
sistema
evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
4
B
A
l AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico
de
inmediato.
Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
5
B
A
7
Instalación salida de agua
l Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
l El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
l Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
l La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig. 6Y).
l En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 6Z).
l Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
6
Y
X
Z
8
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
(Fig. A "1")
l La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
l El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
l En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
l Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
l Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
l Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
9
ES
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
A
2
a
b
a
b
A
10
3
l El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso. Éste puede llenarse únicamente con
platos, colocados en doble fila hasta un
máximo de 24 piezas, únicamente con
vasos, en cinco filas hasta un máximo de
30 piezas, o bien con una carga mixta.
Uso del cesto superior
l El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 Y 2.
l En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
Cesto superior (fig. 1)
1
l En
posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos. Estos ultimos se
colocan en posición vertical con el lado
cóncavo dirigido hacia el interior, y
dejando siempre un espacio entre plato y
plato para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
Cesto superior (fig. 2)
2
l Es
aconsejable colocar los platos
grandes, con un diámetro de unos 26 cm,
un poco inclinados hacia el interior y así
poder meter el cesto sin problemas.
l En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda
fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
11
ES
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
4
Uso del cesto inferior
C
l En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
A
l Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 6) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
l El cesto inferior está dotado de una especial
rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util
para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada, incluso
cuando la dimensión y/o la forma de los
mismos es diversa de la estandard.
l Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 5, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
Cesto superior (fig. 5)
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
5
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos de
pizza, etc..)
3
E
B
ADVERTENCIA
A
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
12
D
7
Cesto inferior (fig. 6)
6
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
[email protected]
En la solicitud de ruega especificar el modelo y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
Cesto de cubiertos (fig.7)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga. La división
en dos del cesto se obtiene haciendo correr
en sentido horizontal las dos partes, una
respecto de la otra y viceversa para
reengancharlo. La parte superior del cesto
para los cubiertos, puede ser removida,
para poder ofrecer distintas posibilidades
de carga.
13
ES
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 6.
7. CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
No
deben
emplearse
detergentes
paraenel
Il est
indispensable
d'utiliser
de la lessive
lavado
la ropa.
Detergentes
no idóneos
poudre,deliquide
ou en
pastilles spécialement
(como
losaux
demachines
uso paraàlavado
mano), no
destiné
laver laavaisselle.
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Carga del detergente
Charger la lessive
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante de
enganche (A): al término de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
14
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
Detergentes en pastillas
l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
l La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Detergentes combinados "TABS"
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
l formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
l una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán
validas
las
prestaciones
especificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "TABS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
l Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
l Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
15
ES
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
Regulación del abrillantador de
1a6
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
16
(Fig. A "4")
No usar el lavavajillas sin el filtro.
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
l Para
lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
l Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
l El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
l Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
l Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan sido
acoplados correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del lavavajillas. Tener la
precaución de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
17
ES
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
l Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
l Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
l En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
l Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
l A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
l Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
l Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
l Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
l En presencia de suciedad poco consistente o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
Qué cosa no se debe lavar
l Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
l Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
l Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
l Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Qué hacer para ahorrar
l En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
18
l Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
(Fig. A "5")
l Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
l Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
l El
lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
l Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
l Periódicamente limpiar la guarnición de
1
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
1b
l Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
2
l Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
DESPUES DELUSO
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
2. desenchufar la toma corriente;
19
ES
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
20
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
L Piloto «SECADO EXTRA»
D Pantalla
21
120
60x85x60.9
CON
ENCIMERA
117
59,8x82x58
SIN
ENCIMERA
INDEPENDIENTE
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
SEMI INTEGRABLE
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
8 personas
13
INTEGRABLE
9 personas
16
117
ES
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
Ver placa de datos eléctricos
Min. 0,08 – Max. 0,8
9 personas
15
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
Presión de suministro de agua (MPa)
Capacidad con ollas y platos
Cubiertos (EN 50242)
Fondo con puerta abierta (cm)
Ancho x Alto x Fondo (cm)
DATOS
F Botón de opción «OPEN DOOR»
ENCASTRABLE
I Piloto «OPEN DOOR»
C Botón «INICIO DIFERIDO»
TAMAÑO
H Piloto «Addish»
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA»
E Botón de opción «SECADO EXTRA»
G Botón «START/RESET» (Iniciar/Restablecer programa)
A Botón de ENCENDER/APAGAR «ON/OFF»
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
14. DATOS TÉCNICOS
15. SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
Botón de ENCENDER/APAGAR
l Para encender y apagar el aparato, pulse
(durante al menos 3 segundos) el botón
ENCENDER/APAGAR.
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
ENCENDER/APAGAR, desenchufar el
electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
Primer encendido y selección
del idioma
l Conecte
el
alimentación.
electrodoméstico
a
la
l Abra la puerta, ponga los platos que
desea lavar en el interior y vuelva a
cerrar la puerta.
l Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/
APAGAR" durante 3 segundos.
l En esta fase, solo los botones “OPEN
DOOR/EXPRESS" "SECADO EXTRA" e
"INICIAR/RESTABLECER" permanecerán
activos. Aparecerá en pantalla el mensaje
"HAIER", y todos los indicadores
luminosos se encenderán durante 3 segundos.
l Aparecerá
en
pantalla
el
mensaje
"ENGLISH".
l Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "OPEN DOOR/
EXPRESS" y "SECADO EXTRA".
l Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR RESTABLECER".
Inmediatamente después, aparecerá en
pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un
instante y los indicadores luminosos se
apagarán.
22
l El mensaje del programa "ECO 2:50" o
"ECO 3:25" (con la opción OPEN DOOR
activada) aparecerá en pantalla.
l Al pulsar "INICIAR/RESTABLECER", el
indicador luminoso correspondiente al
programa seleccionado se mantendrá
encendido y se encenderá el indicador
luminoso de lavado.
l Cerrar la puerta y depués de una señal
acústica
el
programa
automáticamente.
se
inicia
ADVERTENCIA
En el caso de que el lavavajillas
permanezca encendido sin seleccionar ni
iniciar ningún programa, este se
apagará automáticamente después de
5 minutos.
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
l Abrir la puerta
l Mantenga pulsado el botón ENCENDER/
APAGAR durante 3 segundos para
encender el electrodoméstico y el
programa "ECO 2:50" o el programa que
haya decidido utilizar aparecerá en
pantalla y se guardará cuando se encienda
el lavavajillas. (Para guardar el programa,
consulte el párrafo específico "Memorización
del último programa utilizado").
Menú Ajustes
El lavavajillas está regulado con ciertos
ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el
menú Ajustes, puede ajustar varios parámetros
para satisfacer sus necesidades de lavado.
Entrar en el menú Ajustes
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
l Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
l Mantenga pulsados los botones "PROGR." y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
grado real de suciedad de la vajilla. Esto se
debe a que la turbidez del agua está
asociada a la cantidad de suciedad en la
vajilla. De este modo, se garantizan unos
resultados de lavado excelentes, al tiempo
que se optimiza el consumo de agua y
energía.
l Aparecerá
en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPEN DOOR/EXPRESS"
y "SECADO EXTRA" se encenderán.
l Pulsando el botón "PROGR.", puede
seleccionar los parámetros que desea
ajustar a continuación (DESCALCIFICADOR
→ INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN
MEMO).
Programas «IMPULSE»
(solo en modelos seleccionados)
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
l Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPEN DOOR/EXPRESS" y
"SECADO EXTRA".
l Para ajustar el DESCALCIFICADOR,
consulte el capítulo específico del manual).
l Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO,
ADDISH
(posibilidad de
agregar piezas de vajilla una
vez iniciado el programa)
consulte el párrafo específico).
l Para
ajustar la FUNCIÓN
consulte el párrafo específico).
MEMO,
Programas «AUTOMÁTICOS»
(solo en modelos seleccionados)
Modelos con sensor de carga inteligente
El programa “Auto Diario”, gracias a un
algoritmo que analiza el nivel de suciedad
de los platos en tiempo real, ajusta
automáticamente la temperatura y el tiempo
de lavado ideales, optimizando el consumo
de agua y electricidad.
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar
ningún botón. El ciclo empezará en el
punto en que se interrumpió.
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
Modelos con sensor de suciedad
(Solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase
leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de
lavado se adaptan automáticamente al
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
23
ES
l Abrir la puerta
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Fin de programa
Interrupción del programa
No se recomienda abrir la puerta durante la
ejecución de un programa, en especial,
durante las fases centrales del lavado y las
fases de aclarado final en caliente.
No obstante, si se abre la puerta durante la
ejecución de un programa (por ejemplo,
para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico
se detiene automáticamente.
Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón.
El ciclo empezará en el punto en que se
interrumpió.
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal
sonora de 5 segundos de duración (si no se
silencia) 3 veces a intervalos de 30 segundos.
Solo en los modelos con la opción
"OPEN DOOR": la puerta se abrirá
automáticamente durante la fase de
secado y tendrá que esperar a la señal
de fin de ciclo antes de retirar los
platos.
.
POWER WASH
(solo en modelos seleccionados)
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Cancelar un programa en curso
Siga las instrucciones siguientes para
cambiar o cancelar un programa en curso:
l Abrir la puerta
l Mantenga pulsado el botón INICIAR/
RESTABLECER durante al menos 3
segundos. El mensaje "RESTABLECER"
aparecerá en pantalla y se emitirá una
señal acústica.
l El programa en curso será cancelado.
l Ahora se puede establecer un nuevo
programa usando el botón "PROGR.".
24
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de
detergente.
En algunos programas (véase tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
(«POWER WASH»), también estará activado.
Esta función es ideal para lavar piezas de
vajilla o menaje muy sucias, cuando estas
se colocan directamente encima de la zona
de la cesta situada sobre el brazo «POWER
WASH».
POWER WASH
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «OPEN DOOR» en la pantalla.
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al permitirle
personalizar los programas de lavado (en la
tabla del capítulo 17 se incluye una lista de
los programas en los que se puede activar
cada opción). Las opciones deben activarse
(o desactivarse) antes de empezar el
programa, con los botones correspondientes.
Los testigos indicadores relevantes aparecerán
(o desaparecerán) de la pantalla.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla.
La función «OPEN DOOR» no está
disponible en los programas «RÁPIDO
29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y
«PRELAVADO».
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
ADVERTENCIA
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Botón «EXPRESS»
(Solo en algunos modelos).
Este botón permite ahorros medios de
tiempo y consumo del 25 % (en función del
ciclo
seleccionado),
reduciendo
la
temperatura del agua de lavado y el tiempo
de secado durante el aclarado final. Se
recomienda utilizar esta opción en los
lavados nocturnos cuando no se precisa
tener una vajilla perfectamente seca de
forma inmediata. Para un secado óptimo,
deje la puerta del lavavajillas ligeramente
abierta a fin de favorecer una circulación
natural del aire en el interior del electrodoméstico.
Botón «OPEN DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
(Solo en algunos modelos).
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros durante o
al final del ciclo de secado (dependiendo
del programa). De este modo, se garantiza
un secado natural y eficaz de la vajilla. La
duración del ciclo seleccionado cambiará
de forma automática para obtener la
temperatura óptima para el ciclo de aclarado;
esto reduce de manera significativa el
consumo de energía. La apertura automática
de la puerta durante la última fase de
secado permite que circule el aire, evitando
la formación de malos olores.
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.
Botón «SECADO EXTRA»
(Solo en algunos modelos).
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Indicador luminoso de advertencia
"Sin sal"
Si su lavavajillas necesita sal, aparecerá en
pantalla el mensaje "SAL" cuando
seleccione el programa.
La aparición de manchas blanquecinas en
los platos generalmente es una señal de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser rellenado.
Para garantizar el correcto funcionamiento
del testigo indicador de sal, DEBE
LLENAR SIEMPRE POR COMPLETO
EL DEPÓSITO DE SAL.
25
ES
Botones de opciones
Botón «INICIO DIFERIDO»
El tiempo de inicio del lavavajillas se puede
configurar con este botón, retrasando el
inicio de 1 a 23 horas. Proceda de la
siguiente manera para establecer un inicio
diferido:
l Abrir la puerta
l Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
l Seleccione el programa de lavado.
l Pulse el botón de "INICIO DIFERIDO"
(aparecerá
"0:30").
en
pantalla
el
mensaje
l Vuelva a pulsar el botón para modificar el
tiempo (cada vez que lo pulse, el tiempo
aumenta 30 minutos, hasta un máximo
de 23:30.
l Cuando el inicio diferido se establece en
un programa:
- Después de pulsar "INICIAR/RESTABLECER",
aparece en pantalla el tiempo de cuenta
atrás "00:00" con ":" parpadeante.
- Al pulsar un botón cualquiera (excepto
los botones “ENCENDER/APAGAR”,
"PROGR."), el nombre del programa
aparece en pantalla un instante y luego
vuelve a mostrarse el tiempo de
diferido.
- Cuando haya transcurrido el tiempo, se
mostrará el nombre del programa en la
pantalla durante un instante y el tiempo
restante se mostrará como "0:00h".
l Para iniciar la cuenta atrás, pulse el botón
ENCENDER/APAGAR. Se mostrará en
pantalla el tiempo restante hasta el final
del programa. Al final de la cuenta atrás,
el programa se iniciará automáticamente.
Si no se confirma el inicio diferido
pulsando el botón ENCENDER/APAGAR,
el inicio diferido será cancelado después
de aproximadamente 10 segundos.
(Solo para modelos independientes)
Se mostrará la duración del ciclo
seleccionado en la pantalla. Al final de
la cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente y la duración del ciclo
seleccionado se mostrará en la pantalla.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
l Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/
RESTABLECER» durante 3 segundos
como mínimo. En la pantalla se mostrará
«00» y se emitirá una señal sonora.
l El
inicio diferido y el
seleccionado se cancelarán.
programa
l Aparecen dos guiones en la pantalla.
l En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
Activar o desactivar la señal acústica
Puede desactivar encendiendo y apagando
la señal acústica de la siguiente manera (la
configuración predeterminada está activa):
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
l Abrir la puerta
l Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR”
durante 3 segundos.
l Mantenga
pulsados
los
botones
"PROGR." y "ENCENDER/APAGAR"
durante 5 segundos.
l Aparecerá
en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPEN DOOR/EXPRESS"
y "SECADO EXTRA" se encenderán.
l Pulse el botón "PROGR." hasta seleccionar
el parámetro "INDICADOR ACÚSTICO".
26
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en
tiendas)
botones "OPEN DOOR/EXPRESS" y
"SECADO EXTRA" para cambiar el valor
de SÍ a NO y viceversa.
l Apague
el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
ACTIVAR
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
Modo memo (memorizar
último programa utilizado)
1. Abrir la puerta
2. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/apagado (ON/OFF).
el
3. Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO
DIFERIDO»
de forma simultánea
durante 5 segundos.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
4. Aparecerá «MODO DEMO ON» en la
pantalla.
5. Si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos, el programa empezará, simulando
el inicio de un programa de lavado.
l Abrir la puerta
l Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
Se activan las opciones Progr./ Opciones/
Inicio Diferido y, pulsando estos botones,
puede simular el funcionamiento del
producto sin iniciar un lavado.
l Mantenga
pulsados
los
botones
"PROGR." y "ENCENDER/APAGAR"
durante 5 segundos.
DESACTIVAR
l Aparecerá
en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPEN DOOR/EXPRESS" y
"SECADO EXTRA" se encenderán.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo
de lavado no empieza al pulsar el
botón de «Inicio», es posible que el
«Modo demo» no se haya desactivado.
l Pulse el botón "PROGR." hasta seleccionar
el parámetro "FUNCIÓN MEMO".
l Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPEN DOOR/EXPRESS" y
"SECADO EXTRA" para cambiar el valor
de "FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN
MEMO OFF" y viceversa.
1. Abrir la puerta
2. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
3. Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO
DIFERIDO»
de forma simultánea
durante 5 segundos.
l Apague
el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
4. Aparecerá «MODO DEMO OFF» en la
pantalla.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
5. Apague el electrodoméstico.
27
ES
l Los parámetros se ajustan pulsando los
16. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
Ciclo y acción combinada de inyección de aua y
vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad
resistente y bacterias sin necesidad de un
prelavado de cacerolas y vajilla.
P1
ECO
P2
STEAM PLUS
P3
NOCHE
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de
ahorros por tarifas nocturnas.
P4
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
P5
AUTO DIARIO
P6
CRISTAL
P7
RÁPIDO 39'
P8
RÁPIDO 29'
P9
PRELAVADO
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal. Este programa está optimizado gracias al
sensor inteligente que adapta los parámetros de
lavado a la carga introducida.
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
Ciclo rápido, apto para el lavado cotidiano,
inmediatamente después de la comida, de piezas
de vajilla y cacerolas con un grado de suciedad
elevado (MÁX. 8 cubiertos).
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10
gramos) directamente en el lavavajillas.
.
28
Programas "IMPULSE"
Temperatura de lavado (°C)
Tiempo de lavado medio¹ (min)
Tecla
"OPEN DOOR" *
Tecla
"SECADO EXTRA"
●
-
45
205
SI
SI
SI
STEAM PLUS
● ■
75
130
SI
SI
SI
P3
NOCHE
- -
55
240
SI
SI
N.D.
P4
UNIVERSAL
● ■
60
120
SI
SI
SI
P5
AUTO DIARIO
75-95
SI
SI
SI
P6
CRISTAL
95
SI
SI
SI
P7
RÁPIDO 39'
39
SI
N.D.
N.D.
P8
RÁPIDO 29'
29
N.D.
N.D.
N.D.
P9
PRELAVADO
5
N.D.
N.D.
N.D.
P1
ECO
P2
- - 55-65
- ■ 45
● - 60
- - 50
- - -
Tecla
"EXPRESS" *
Programa
ES
Detergente prelavado
Funciones
facultativas
● = Detergente prelavado
■ = Programas "IMPULSE"
*= solo en modelos seleccionados
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con
la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso).
29
17. ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
Ajuste del ablandador de agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana) a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
0
0-5
0-3
NO
S0
1
6-10
4-6
SÍ
S1
2
11-20
7-11
SÍ
S2
3
21-30
12-16
SÍ
S3
4*
31-40
17-22
SÍ
S4
5
41-50
23-27
SÍ
S5
6
51-60
28-33
SÍ
S6
Nivel
Dureza del agua
7
61-90
34-50
SÍ
S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
30
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2. Mantenga
pulsados
los
botones
"Progr." y "ENCENDER/APAGAR"
durante 5 segundos.
3. Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "OPEN DOOR/
EXPRESS" y "SECADO EXTRA" se
encenderán.
4. Pulse el botón “Progr.” hasta
seleccionar “DESCALCIFICADOR S4 (
S4 es el nivel de fábrica).
5. Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "OPEN DOOR/EXPRESS" (S7
→ S0) y "SECADO EXTRA" (S0 → S7)
para aumentar o disminuir el nivel
ajustado anteriormente.
6. Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a cambiar el ajuste de
descalcificador de agua, siga el mismo
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el
botón de ENCENDER/APAGAR y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
INFORMES SOBRE FALLOS
l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
l Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos – pausa 5 segundos – dos parpadeos – etc…).
Solo modelos con pantalla
Error mostrado
Significado y soluciones
El lavavajillas no se llena de agua
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo
en
modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
con una señal sonora breve
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
con una señal sonora breve
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E8-Ei (con pantalla)
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
con una señal sonora breve
Limpie la placa del filtro.
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
31
ES
18. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Solo modelos sin pantalla
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
FALLO
1. No funciona
ningún
programa
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
3. El lavavajillas
no desagua
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
CAUSA
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Botón de E/S no presionado
Puerta abierta
No hay suministro eléctrico
Véase punto 1
El grifo de agua está cerrado
El tubo de suministro de agua
está doblado
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
El filtro está sucio
Tubo de desagüe doblado
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
32
SOLUCIÓN
Conecte el enchufe
Pulsar botón
Cerrar puerta
Comprobar
Comprobar
Abrir el grifo de agua
Eliminar las dobleces en el tubo
Limpie el filtro al final del tubo
Limpiar filtro
Eliminar las dobleces en el tubo
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
Llame a un técnico cualificado
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
CAUSA
Exceso de detergente
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Grifo de suministro de agua
cerrado
Véase punto 5
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
7. Vajilla
parcialmente
lavada
La vajilla no se ha colocado
correctamente
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje, etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
10. Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
33
SOLUCIÓN
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Comprobar
Limpiar la placa del filtro y el filtro
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
Comprobar
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Cambiar la posición de las ollas
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
Apretar correctamente
Elegir un programa de mayor
intensidad
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
ES
FALLO
FALLO
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
CAUSA
Flujo de aire inadecuado
Abrillantador ausente
SOLUCIÓN
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles
en el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
34
l Los RAEE no han de tratarse como
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes
básicos
(que
pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada,
todos
los
agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
residuos domésticos.
l Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
35
ES
19. CONDICIONES AMBIENTALES
Bedankt om voor een Haier vaatwasser te
kiezen. We zijn er zeker van dat dit
apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat
elke dan in alle veiligheid af te wassen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat, het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5. DE VAAT SCHIKKEN
6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.DE FILTERS REINIGEN
11.PRAKTISCHE TIPS
12.ONDERHOUD EN REINIGING
13.BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.TECHNISCHE GEGEVENS
15.PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE
EIGENSCHAPPEN
16.LEGENDE PROGRAMMA'S
17.WATERONTKALKER
Afb. A
18.PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
19.MILIEUCONDITIES
5
1
4
3
2
36
l Dit
apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of zonder
ervaring of enige kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een
veilig gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
ermee verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met de vaatwasser spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
l Dit
apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
− Personeelskeukens
in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
− Boerderijen;
− Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
− Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk
gebruik
(zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
l Houd
kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
l Kinderen
tot 3 jaar moet u
uit de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
l Als
het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden. Wij raden aan
om originele onderdelen te
gebruiken, die u bij het technische
assistentiecentrum kunt aanvragen.
l Gebruik
uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer
(geen
oude
slangensets hergebruiken).
37
NL
1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
l De
waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische
MPa en 0,8 MPa zijn.
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
l Zorg ervoor dat tapijten of matten
en of het stopcontact compatibel
de onderkant of eventuele
is met de stekker van het
ventilatieopeningen niet afdichten.
apparaat.
l Na
het installeren moet het
De
fabrikant
wijst
alle
apparaat worden opgesteld zodat
verantwoordelijkheid af voor
de stekker vlot bereikbaar is.
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden gedaan
met de punten naar beneden
gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
l Laat
l Zorg
ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
l In
het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te l Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
vermijden.
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
l Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het l Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
technische gegevensinformatieblad.
uit het stopcontact te halen.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
l De
l Laat
het apparaat niet aan
weersinvloeden
blootgesteld
(regen, zon, enz.).
technische
gegevens
(voedingsspanning
en
vermogeninput) staan op het l De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
typeplaatje van het product
vaatwasser leunt of zit.
aangegeven.
38
vaatwasser is ontworpen
voor gewoon keukengerief.
Voorwerpen die besmeurd zijn
met aardolie, verf, sporen van
staal of ijzer, bijtende chemische
stoffen, zuren of alkali's, mogen
niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Via het
keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit
product volledig in overeenstemming
is met alle relevante voorschriften
inzake veiligheid, gezondheid
en milieu volgens de Europese
wetgevingen.
l Indien
er
in
huis
een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig Installatie
om zout aan de waterverzachter l Verwijder alle elementen van
toe te voegen.
de verpakking.
l Als
het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
WAARSCHUWING
moet u het uitschakelen en de Houd het verpakkingsmateriaal
watertoevoer afsluiten; u mag uit de buurt van kinderen.
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische l De vaatwasser niet installeren
of gebruiken als die beschadigd is.
assistentiecentrum
worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen worden l Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
gebruikt. Als u deze instructie
niet naleeft, kan dit de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen.
l Als
u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van
de deur. Open de deur een
beetje en til de machine op
door die aan de bovenkant
vast te nemen.
39
NL
l De
2. WATERTOEVOER
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
l De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
l Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
B
l De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
l Bevestig de toevoerslang "A" aan de
2
B
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
l Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
40
A
A
3
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
NL
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige
hoeveelheden
water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
l AQUASTOP (afb. 4):
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
l WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren.
Het
systeem
voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A” waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang
mag
niet
worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
41
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
4
B
A
l AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
5
B
A
Aansluiting op de afvoerleiding
l De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
l Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
l Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
l De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 6Y).
l Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk geplaatst worden onder
het werkblad (fig. 6Z).
l Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het
verlengen van de toevoerslang kan een
verlengstuk gebruikt worden.
6
Y
X
Z
42
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
l De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
l De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
l Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
l Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
l Schroef het dekseltje van het reservoir los.
l Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
l De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
43
NL
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
4. DE BOVENSTE MAND
1. Verwijder de bovenste mand;
AANPASSEN (ALLEEN
2. Neem de mand aan beide zijden vast
OP SOMMIGE MODELLEN)
en til omhoog (afb. 1).
l Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
A
2
a
b
a
b
A
3
44
l Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het is
aan te raden deze vast te zetten tussen
het andere serviesgoed, zodat deze niet
door hun lichte gewicht omver gesproeid
worden.
Het laden van de bovenkorf
l De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
l De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
l In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen.
Glazen met oren kunnen veilig worden
opgehangen aan de uiteinden van de
rekken.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1, en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
1
l In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de
onderzijde van de borden naar de
achterkant van de vaatwasser en met
ruimte tussen elk bord om het water te
laten passeren.
Bovenkorf (fig. 2)
2
l Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant van
de borden gericht naar de achterkant van
de afwasautomaat. Kopjes en bakjes
worden altijd met de opening naar
beneden geplaatst. Grote borden moeten
altijd iets schuiner geplaatst worden,
zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de borden
te
bewaren.
Voor
een
optimale
korfindeling is het aan te raden de borden
op grootte te sorteren.
45
NL
5. DE VAAT SCHIKKEN
4
Het laden van de onderkorf
C
l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels
kunnen in de onderste korf geplaatst
worden.
A
l Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje. Plaats het
bestekrekje ervolgens in de onderste korf
(fig. 6) en controleer dat er geen
uitstekende bestekdelen zijn die het
draaien van de spoelarm verhinderen.
l De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
l De kleine borden zoals de schoteltjes,
moeten in de onderste korf geplaatst
worden, met het ondersteunde rekje
zoals op de afbeelding 5 ("E"). Voor de
normale borden zet het rekje zoals op de
afbeelding 5 ("D").
Bovenkorf (fig. 5)
5
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm
hebben (vierkant, pizza borden, ovale
borden enz.).
3
B
D
E
WAARSCHUWING
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst, komen
deze in aanraking met de onderste
sproeiarm en zal er dan voor zorgen
dat deze niet functioneerd!
A
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 6.
46
6
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
[email protected]
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Bestekkorf (fig.7)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het rechterdeel
af te schuiven. De bovenzijde van de bestekkorf
kan worden verwijderd om flexibele vulling
van de korf mogelijk te maken.
7
47
NL
Onderkorf (fig. 6)
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en
spaar hiermee het milieu.
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
48
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
l Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABS" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Wij adviseren u in dit geval:
"TABS" vaatwastabletten
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" /
"4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
l Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
l Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
l Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
l Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk
van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
l Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
49
NL
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
50
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
NL
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
l Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
l Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
l Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
l Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
l Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser. Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
51
l Als het servies niet erg vuil is of als de
11. PRAKTISCHE TIPS
Hoe goede
verkrijgen
wasresultaten
te
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
l Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
l Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
l Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
l Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
l Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
l Controleer
na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
l Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
l Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
l Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
l Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
l Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden
metalen voorwerpen.
van
andere
Raadgevingen,
afwassen
voor
na
het
l Om het druppelen vanaf het bovenrek
Hoe u kunt besparen
l Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
52
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
l Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
(Fig. A "5")
l Om de buitenzijde van de afwasautomaat
l De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
l Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
l Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
l Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
1
l Om
kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen
wordt
aanbevolen
uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
1b
l Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
2
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
NAHET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
53
NL
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
54
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden 0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van
de afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
L Lampje "EXTRA DRY"
D Display
55
120
60x85x60.9
MET
WERKTOP
117
59,8x82x58
ZONDER
WERKTOP
STAND-ALONE
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
BEDIENINGSPANEEL
ZICHTBAAR
8 mensen
13
Zie typeplaatje
Min. 0,08 – Max. 0,8
9 mensen
15
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
Druk van de watertoevoer (MPa)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Diepte met open deur (cm)
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
GEGEVENS
F Knop optie "OPEN DOOR"
NL
9 mensen
16
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
VOLLEDIG
GEÏNTEGREERD
INBOUW
I Lampje "OPEN DOOR"
C Knop "UITGESTELDE START"
OMVANG
H Lampje "Addish"
B Knop "PROGRAMMASELECTIE"
E Knop optie "EXTRA DRY"
G "START/RESET"-knop (programma Starten/Annuleren)
A "AAN/UIT"-knop
13. BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14. TECHNISCHE GEGEVENS
15. PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
AAN/UIT-knop
l Schakel het apparaat in en uit door op de
toets AAN/UIT te drukken (minstens 3
seconden).
l Druk op "STARTEN/ANNULEREN" en er
klinkt een signaal, het indicatielampje van
het geselecteerde programma blijft branden
en het was-indicatielampje gaat branden.
l Sluit de deur (na een geluidssignaal, start
het programma automatisch).
WAARSCHUWING
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
Als de machine ingeschakeld blijft
zonder dat er een programma wordt
geselecteerd of gestart, schakelt de
vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
De eerste maal dat u het apparaat
inschakelt en taal
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
l Sluit de machine aan op de voeding.
l Open de deur.
l Open de deur, plaats het te wassen
l Houd de AAN/UIT-knop ongeveer 3 sec
vaatwerk in de machine en sluit de deur
weer.
l Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en
houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt.
l In deze fase blijven alleen de knoppen
"OPEN DOOR/EXPRESS" "EXTRA DRY"
en "STARTEN/ANNULEREN" actief. Het
bericht "HAIER" verschijnt op het display
en alle indicatielampjes gaan 3 sec.
branden.
l Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
l Door op de knoppen "OPEN DOOR/
EXPRESS" en "EXTRA DRY" te drukken,
kunt u de gewenste taal selecteren.
l Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
l Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" eenmaal op het display en
gaan alle indicatielampjes uit.
l Het bericht van het programma "ECO
2:50" of "ECO 3:25" (met de optie
OPEN DOOR geactiveerd).
56
ingedrukt om de machine aan te zetten;
het programma "ECO 2:50" of het
programma dat u gaat gebruiken verschijnt
op het display en wordt opgeslagen
wanneer de vaatwasser wordt ingeschakeld.
(Raadpleeg de specifieke paragraaf "Het
laatst gebruikte programma opslaan"
voor het opslaan van het programma).
Menu Instellingen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
De vaatwasser is ingesteld met bepaalde
fabrieksinstellingen. Vanaf het menu
Instellingen kunt u echter diverse parameters
aanpassen aan uw wasbenodigdheden
Het menu Instellingen openen
l Open de deur.
l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
l Houd de knoppen "PROGR." en "AAN/UIT"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
l Door op de knop "PROGR." te drukken kunt
u achtereenvolgens de aan te passen
parameters selecteren (ONTKALKER →
ZOEMER → MEMO-FUNCTIE).
"IMPULSE"-programma's
(alleen bij bepaalde modellen)
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
De "intermitterende" werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
l De parameters worden aangepast door
op de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
en "EXTRA DRY" te drukken.
l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de ONTKALKER aan
te passen).
l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
ADDISH
(mogelijkheid om vaat
toe te voegen nadat het programma
is gestart
ZOEMER aan te passen).
l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
MEMO-FUNCTIE aan te passen).
"AUTOMATISCHE" programma's
(alleen bij bepaalde modellen)
Modellen met Smart Loading Sensor
Het programma "AUTO DAGELIJKS" stelt,
dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad
van het vaatwerk in real time analyseert,
automatisch de ideale temperatuur en
wastijd in, waardoor het verbruik van water
en energie wordt geoptimaliseerd
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH
is ingeschakeld. Het apparaat
stopt automatisch en de resterende tijd tot
het einde van de cyclus knippert op het
display. Doe de deur dicht, zonder op de
knoppen te drukken. De cyclus gaat
verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
Modellen met vuilsensor
(Alleen op sommige modellen).
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan
analyseren. Dankzij dit systeem worden de
parameters van de wascyclus automatisch
aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de
vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
57
NL
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
en "EXTRA DRY" branden.
Onderbreking van het programma
Het is niet aangeraden om de deur te
openen terwijl een programma in uitvoering
is, vooral in het midden van de wasbeurt en
op het einde wanneer warm wordt gespoeld.
Als de deur tijdens een programma in uitvoering
wordt geopend (bijvoorbeeld om vaat toe te
voegen), dan valt de machine echter
automatisch stil. Doe de deur dicht, zonder
op de knoppen te drukken. De cyclus gaat
verder vanaf het punt waar werd gestopt.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
EEN LOPEND
ANNULEREN
Alleen voor modellen met de optie
"OPEN DOOR", gaat de deur tijdens
de droogfase automatisch open en
moet u wachten tot het signaal van
het einde van de cyclus voordat u de
vaat uit de machine haalt.
POWER WASH
(alleen bij bepaalde modellen)
Bij sommige programma's (zie tabel met
programma's) wordt ook de derde wasarm
ingeschakeld, die zich op de bodem van de
vaatwasser bevindt ("POWER WASH").
Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil
tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat
u dan rechtstreeks in de zone van de mand
boven de "POWER WASH"-arm plaatst.
PROGRAMMA
POWER WASH
Ga als volgt te werk om een lopend
programma te veranderen of te annuleren:
l Open de deur.
l Houd de knop STARTEN/ANNULEREN
ten minste 3 seconden ingedrukt.
"ANNULEREN" verschijnt op het display
en er klinken geluidssignalen.
l Het lopende programma wordt geannuleerd.
l Op dat punt kan er een nieuw programma
worden ingesteld met de knop "PROGR.".
WAARSCHUWING
Voordat u een nieuw programma
begint, moet u controleren of er nog
wasmiddel in de dispenser is. Vul
indien nodig wasmiddel bij.
Einde van het programma
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af
met een interval van 30 seconden (indien
de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te
geven dat het programma ten einde is.
58
Optieknoppen
Via de optieknoppen krijgt u extra
wasopties, waarmee u de wasprogramma's
kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk
17 voor een lijst van de programma's waar
elke optie kan worden ingeschakeld).
De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)
voordat het programma begint, met behulp
van speciale knoppen.
De betreffende indicatielampjes verschijnen
(of verdwijnen) op het display.
U moet de optieknop activeren nadat u het
wasprogramma hebt geselecteerd.
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het geselecteerde
programma, dan zal het indicatielampje
eerst knipperen en dan uitgaan.
"Express"-knop
(Alleen op sommige modellen).
Deze knop zorgt voor gemiddeld 25%
energie- en tijdsbesparing (afhankelijk van
de geselecteerde cyclus), door de temperatuur
van het waswater en de droogtijd tijdens de
laatste spoelbeurt te verminderen. Deze
optie is aanbevolen om 's avonds af te
wassen, wanneer u niet onmiddellijk perfect
droge vaat nodig hebt. Om beter te drogen
laat u de deur van de vaatwasser lichtjes op
een kier staan, zodat er een natuurlijke
luchtcirculatie in de vaatwasser kan ontstaan.
Knop "OPEN DOOR"
(DEUR AUTOMATISCH OPENEN)
(Alleen op sommige modellen).
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme
in dat de deur enkele centimeters tijdens of
op het einde van de droogcyclus opent
(afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte
wijze droogt. De duur van de geselecteerde
cyclus wijzigt automatisch om de optimale
temperatuur voor de spoelcyclus te
verkrijgen. Dit vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch
tijdens de laatste droogfase wordt geopend,
kan de lucht circuleren, waardoor risico
voor vieze geurtjes wordt weggenomen.
Wanneer de deur opengaat, verschijnt het
bericht "OPEN DOOR" op het display.
Deze optie is automatisch ingeschakeld
in het "ECO"-programma. U kunt dit
evenwel ook deactiveren. De functie
"OPEN DOOR" is bij de " SNEL 29’",
"SNEL 39’" en "VOORWAS"-programma's
niet beschikbaar.
Knop "EXTRA DRY"
(Alleen op sommige modellen).
Met deze optie kunt u de grootste
droogefficiëntie
verkrijgen,
door
de
temperatuur van het waswater tijdens de
laatste fase van de wascyclus te verhogen.
WAARSCHUWINGSLAMPJE
"GEEN ZOUT"
Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt
er "ZOUT" weergegeven wanneer u het
programma selecteert.
Het verschijnen van wit-achtige vlekken op
de vaat is gewoonlijk een teken dat het
zoutreservoir moet worden bijgevuld.
Om de correcte werking van het
zoutindicatielampje te garanderen,
MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD
BIJVULLEN.
Knop "UITGESTELDE START"
De starttijd van de vaatwasser kan worden
ingesteld met deze knop, door de start 1 tot
23 uur uit te stellen. Ga als volgt te werk om
een uitgestelde start in te stellen:
l Open de deur.
l Zet
de vaatwasser aan
"AAN/UIT"-knop
ongeveer
ingedrukt te houden.
l Selecteer het wasprogramma.
l Druk op de knop "UITGESTELDE START"
("0:30" verschijnt op het display).
59
door de
3
sec.
NL
WAARSCHUWING
Wanneer deze optie is geselecteerd,
mag u in geen geval verhinderen dat
de deur opengaat of de deur forceren
om te sluiten, omdat dit het mechanisme
beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de
deur ruimte vrij is en wacht tot de
werking van het mechanisme om te
openen is voltooid voordat u de deur sluit.
l Druk opnieuw op de knop om de start
l De uitgestelde start en het geselecteerde
langer uit te stellen (bij iedere druk op de
knop wordt de start met 30 min. extra
uitgesteld, tot een maximum van 23:30.
programma worden geannuleerd. Op het
display verschijnen twee streepjes.
l Wanneer het uitstel is ingesteld op een
programma:
- nadat u op "STARTEN/ANNULEREN"
heeft gedrukt, verschijnt de afteltijd "00:00"
op het display met een knipperende ":"
- als u op een willekeurige knop drukt
(met uitzondering van de knoppen
"AAN/UIT", "PROGR."), wordt de
programmanaam eenmaal op het
display weergegeven en wordt daarna
de uitgestelde tijd weer weergegeven.
- Wanneer de tijd is verstreken, wordt de
programmanaam eenmaal op het
display weergegeven en wordt de
resterende tijd weergegeven als "0:00h".
l Om het aftellen te starten, drukt u op de
knop STARTEN/ANNULEREN. Op het
display wordt de resterende tijd tot het
einde van het programma weergegeven.
Als het aftellen is afgelopen, start het
programma automatisch.
Als de uitgestelde start niet wordt
bevestigd door op de knop "Starten/
Annuleren" te drukken, wordt na
ongeveer 10 sec. de uitgestelde start
geannuleerd.
l Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven
in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
"INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN",
Stilgelegd signaal EINDEPROGRAMMA.
U kunt het in- en uitschakelen van het
geluidssignaal als volgt deactiveren (de
standaardinstelling is actief):
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
l Open de deur.
l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
l Houd de knoppen "PROGR." en "AAN/
UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
EN "EXTRA DRY" branden.
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
l Druk op de knop "PROGR." totdat de
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
l Schakel de vaatwasser uit door de knop
parameter "ZOEMER" is geselecteerd.
l De parameters worden aangepast door
op de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
en "EXTRA DRY" te drukken om de
waarde te veranderen van JA in NEE en
vice versa.
l Houd de "STARTEN/ANNULEREN" knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het
display verschijnt "00" en er weerklinken
geluidssignalen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
60
2. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
MEMO-FUNCTIE
(het
laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
4. "DEMO MODE AAN" verschijnt op het
display.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
5. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
l Open de deur.
l Zet
de vaatwasser aan
"AAN/UIT"-knop
ongeveer
ingedrukt te houden.
door de
3
sec.
De opties Progr./Opties/UitgesteldE
Start zijn ingeschakeld; wanneer u op
deze knoppen drukt, kunt u de
werking van de machine simuleren
zonder een wasbeurt te starten.
l Houd de knoppen "PROGR." en "AAN/
UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
en "EXTRA DRY" branden.
Uitschakelen
l Druk op de knop "PROGR." totdat de
WAARSCHUWING
parameter "MEMO-FUNCTIE" is geselecteerd.
Indien het apparaat correct werkt
wanneer het eenmaal geïnstalleerd is
maar de wascyclus begint niet
wanneer u op de startknop drukt, dan
is het mogelijk dat de "Demo-modus"
niet is uitgeschakeld.
l De parameters worden aangepast door
op de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
en "EXTRA DRY" te drukken om de
waarde te veranderen van "MEMOMODUS AAN" in "MEMO-MODUS UIT"
en vice versa.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
l Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
1. Open de deur.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
DEMO-MODE inschakelen
uitschakelen
(uitsluitend
winkels te gebruiken)
2. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
3. Houd de knoppen "PROGR." en
"UITGESTELDE START"
samen 5
seconden ingedrukt.
of
in
4. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het
display.
Inschakelen
5. Schakel het apparaat uit.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
1. Open de deur.
61
NL
3. Houd de knoppen "PROGR." en
"UITGESTELDE START"
samen 5
seconden ingedrukt.
16. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma
Beschrijving
ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
P2
STEAM PLUS
Cyclus afgewisseld met waterstralen en stoom.
Effectief in het verwijderen van opgedroogde
etensresten en bacteriën, voorwassen van de vaat
is niet noodzakelijk.
P3
NACHT
Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik ‘s
nachts en om gebruik te maken van de gereduceerde
energiekosten.
P4
UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
P5
AUTO DAGELIJKS
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld voor regelmatig gebruik en normale
belading. Dit programma optimaliseert de wascyclus
dankzij een smart ensor die de wasparameters
instelt in functie van de huidige belading.
P6
GLAZEN
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook
te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
P7
SNEL 39'
Snelle cyclus, geschikt om dagelijks zeer vuile
vaat meteen na een maaltijd af te wassen (MAX 8
plaatsinstellingen).
P8
SNEL 29'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor
een vaat van max. 6 personen.
P9
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u
'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas
wilt uitstellen tot na het avondeten.
P1
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).
62
Gemiddelde
wastijd¹ (min.)
Toets
"OPEN DOOR" *
Toets
"EXTRA DRY"
45
205
JA
JA
JA
STEAM PLUS
● ■
75
130
JA
JA
JA
P3
NACHT
- -
55
240
JA
JA
N/A
P4
UNIVERSEEL
● ■
60
120
JA
JA
JA
P5
AUTO
DAGELIJKS
75-95
JA
JA
JA
P6
GLAZEN
95
JA
JA
JA
P7
SNEL 39'
39
JA
N/A
N/A
P8
SNEL 29'
29
N/A
N/A
N/A
P9
VOORWAS
5
N/A
N/A
N/A
ECO
P2
- - 55-65
- ■ 45
● - 60
- - 50
- - -
● = Voorspoelmiddel
■ = "IMPULSE" programma
*= alleen bij bepaalde modellen
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).
63
NL
Wastemperatuur (°C)
-
P1
Toets
"IMPULSE" programma
●
Programma
"EXPRESS" *
Voorspoelmiddel
Keuze
funkties
17. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterontkalker afstellen
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
0
0-5
0-3
NEE
S0
1
6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
Graad
Waterhardheid
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
64
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2. Houd de knoppen "Progr." en
"AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes
van de knoppen "OPEN DOOR/
EXPRESS" en "EXTRA DRY" branden
4. Druk op de knop "Progr." totdat u
"ONTKALKER S4" (fabrieksniveau S4)
heeft geselecteerd.
5. De parameters worden afgesteld door
op de knoppen "OPEN DOOR/EXPRESS"
(S7 → S0) en "EXTRA DRY" (S0 → S7)
te drukken om het eerder ingestelde
niveau te verhogen of te verlagen.
6. Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te
veranderen, volgt u dezelfde procedure.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
BUGMELDINGEN
l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
l Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 =
twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc
Alleen modellen met een display
Weergegeven fout
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
Betekenis en oplossingen
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
De vaatwasser laat geen water af
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
Waterlek
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E8-Ei (met display)
met een kort geluidssignaal
Andere code
(met display)
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat
is verstopt
Maak de filterplaat schoon.
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt,
neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of
reparateur.
65
NL
18. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Alleen modellen zonder display
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of
verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of
er geen water in het apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
FOUT
1. Geen enkel
programma
werkt
2. De vaatwasser
vult geen water
3. De vaatwasser
laat geen water
af
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
OORZAAK
OPLOSSING
Stekker zit niet in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Deur staat open
Geen elektriciteit
Zie punt 1
De waterkraan is dicht
De watertoevoerslang is geplooid
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Filter is vuil
Afvoerleiding is geplooid
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Steek de stekker in het stopcontact
Druk op de knop
Doe de deur dicht
Controleer
Controleer
Open de waterkraan
Elimineer de plooien in de slang
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
Maak de filter schoon
Elimineer de plooien in de leiding
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Filterplaat en filter zeer vuil
66
Bel een gekwalificeerde technicus
Controleer
Maak de filterplaat en de filter schoon
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
OORZAAK
OPLOSSING
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
Zie punt 5
Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
10. Lawaai
tijdens het
wassen
11. De vaat is
niet volledig
droog
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Het distributiewater is te hard
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Ongeschikte luchtstroming
Geen spoelmiddel
67
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
Zet de braadpannen in een andere
positie
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Zet het goed vast
Kies een sterker programma
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Vul de dispenser met spoelmiddel
NL
FOUT
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar
zijn bij onze officiële servicecentra.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum, samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
68
19. MILIEUCONDITIES
l AEEA mag niet worden behandeld als
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn
2012/19/EU
inzake
Afgedankte
elektrische
en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
l AEEA moet worden overgedragen aan
de
desbetreffende
inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt,
kunnen
de
oude
worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-opéén-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu-issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
69
NL
huishoudelijk afval;
Obrigado por ter escolhido uma máquina
de lavar loiça Haier. Estamos confiantes
de que esta ajudará na lavagem da sua
loiça diariamente em total segurança.
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Indice
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3. COLOCAÇÃO DO SAL
4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
(APENAS EM ALGUNS MODELOS)
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS
DE TESTE
7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
10.LIMPEZA DOS FILTROS
11.DICAS PRÁTICAS
12.MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13.DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.DADOS TÉCNICOS
15.SELEÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.LEGENDA DE PROGRAMAS
17.UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
18.AVARIAS E GARANTIA
Fig. A
19.CONDIÇÕES AMBIENTAIS
5
1
4
3
2
70
l Este
aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
− Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
− Casas agrícolas;
− Por clientes em hotéis, motéis
e outros tipos de ambientes
residenciais;
− Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções l As
crianças
devem
ser
domésticas habituais como, por
supervisionadas para assegurar
exemplo, uso comercial por
que não brincam com o aparelho.
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo l Crianças com menos de três
nas aplicações anteriores. Se o
anos de idade devem ser
aparelho for utilizado de forma
mantidas afastadas a menos
inconsistente com o descrito
que
sejam
continuamente
anteriormente, isto pode reduzir
supervisionadas.
a vida útil do mesmo e invalidar
a garantia do fabricante.
l Se o cabo de alimentação
Qualquer dano causado ao
estiver danificado, este tem de
aparelho ou qualquer outro dano
ser substituído pelo fabricante,
ou perda resultante de uso não
por um agente de assistência
consistente com utilização doméstica
deste ou por pessoas com
(mesmo que localizado num
qualificação similar para evitar
ambiente doméstico) não será
um
perigo
de
choque.
aceite pelo fabricante na medida
Recomendamos a utilização
do máximo permitido pela lei.
de um componente original, o
qual pode ser pedido junto do
l Este aparelho pode ser usado
Centro de Assistência Técnica.
por crianças de oito ou mais
71
PT
anos de idade e por pessoas
com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas
ou sem conhecimento ou experiência,
desde que supervisionadas ou
a quem tenham sido fornecidas
instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma
segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com a
máquina de lavar louça. As
ações de limpeza e de
manutenção por parte do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
l Utilize
apenas os conjuntos de Instruções de segurança e
mangueira fornecidos com o ligações elétricas
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação)
reutilize conjuntos de mangueira
são indicados na placa de
antigos).
classificação.
l A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
MPa.
que está em conformidade
l Certifique-se de que carpetes
com todas as leis aplicáveis, e
ou tapetes não tapam a base
que a tomada é compatível
ou qualquer uma das aberturas
com a ficha do aparelho.
de ventilação.
O fabricante rejeita qualquer
l Após a instalação, o aparelho responsabilidade por qualquer
tem de ser colocado de modo a dano a propriedade e ferimentos
que a ficha possa ser acedida.
a pessoas devido à não ligação à
terra do aparelho.
l Certifique-se
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios
com pontas afiadas têm de
ser colocados no cesto com
as pontas viradas para baixo
ou colocados numa posição
horizontal.
de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
l De
um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
l Antes
l Não
deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
mais informações sobre o l Não puxe pelo cabo de
produto ou para consultar a
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
tomada.
l Para
72
deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina
aos elementos (chuva, sol, etc.).
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
l Encostar-se ou sentar-se em
porta. Abra a porta ligeiramente
cima da porta aberta da máquina
e levante a máquina segurando
de lavar louça pode fazer com
na parte superior.
que esta tombe.
l A
máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
Instalação
l Se
tiver um dispositivo doméstico
l Retire todos os elementos da
de amaciamento de água instalado,
embalagem.
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
ADVERTÊNCIA
l Se
o aparelho se avariar ou
Mantenha os materiais da
deixar de funcionar corretamente,
embalagem afastados das
desligue-o, feche o abastecimento
crianças.
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo
l Não instale ou utilize a máquina
Centro de Assistência Técnica
de lavar louça se esta estiver
e devem ser usadas apenas
danificada.
peças sobresselentes genuínas.
O não cumprimento destas
instruções pode prejudicar a l Siga as instruções fornecidas
com o produto.
segurança do aparelho.
73
PT
l Não
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
l As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
l Se a máquina for ligada a uma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-se
assim que eventuais depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
1
l A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
l A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
B
l A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
l A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem apertado, a fim de evitar
fugas de água.
2
B
l Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
74
A
PT
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou drena as quantidades em
excesso.
l AQUASTOP (fig. 4):
ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimento de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira completamente aberta.
Se a caixa "A" que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
75
A
3
Dispositivos de segurança
hidráulicos
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "A" e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "B".
4
B
A
l AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO
COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo
interno principal "A", a bainha de
contenção transparente "B" irá conter a
água de forma a permitir a conclusão do
ciclo de lavagem. No final do ciclo,
contacte o Centro de Assistência Técnica
para substituir o tubo de abastecimento.
5
B
A
Ligação ao sistema de esgoto
de água
l Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 6).
l O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
l Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
l Se
necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
l A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y).
l Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 6 Z).
l Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
6
Y
X
Z
76
3. COLOCAÇÃO DO SAL
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
(Fig. A "1")
l O aparecimento de manchas brancas na
l A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
l No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
l É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
só deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
l Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
l É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher. Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que tenham ficado na
rosca e volte a aparafusar a tampa.
l A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
77
PT
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR (APENAS EM
ALGUNS MODELOS)
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
l Se forem regularmente usados pratos de
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro já
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto
inferior depois do cesto superior ter sido
colocado na sua posição superior, conforme
descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1. Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro
já não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
Tipo "A"
1. Retire o cesto superior;
2. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro
deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta
(fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O
CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO
(fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes
de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
A
2
a
b
a
b
A
3
78
l O cesto superior foi concebido de modo a
proporcionar uma grande flexibilidade de
utilização, podendo levar o máximo de 24
pratos em duas filas, o máximo de 30
copos em cinco filas ou uma carga mista.
Como usar o cesto superior
l O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
Um carregamento diário standard è representado
nas figuras 1e 2.
l Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de café, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas extremidades
dos bastidores.
Cesto superior (fig. 1)
1
l Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa. Os pratos devem ser
colocados verticalmente com a parte de
baixo virada para o fundo da máquina,
deixando um espaço entre cada prato
para permitir que a água circule
livremente.
Cesto superior (fig. 2)
2
l Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 26 cm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
l As saladeiras e outras taças ou caixas de
plástico deverão também ser colocadas
no cesto superior. Convém colocá-las de
modo a que os jactos de água não as
virem.
79
PT
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
4
Como usar o cesto inferior
C
l No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau,
etc.).
l Arrume os talheres no respective recipiente
de plástico, com o cabo para baixo. Coloque
o recipiente para os talheres no cesto
inferior da máquina (fig. 6), assegurandose
de que não esteja a impedir o movimento
dos braços rotativos.
l O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A
nova grelha permite fixar a loiça,mesmo
quando o tamanho e/ou formato dos
pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras
ou semelhantes.
A
l Os pratos de dimensões mais pequenas,
como os que são utilizados para as
sobremesas, por exemplo, têm de ser
colocados no cesto inferior, tal como è
mostrado da figura 5 com a aba de
suporte colocada de modo a ficar voltada
para fora ("E"). Já quando no cesto
forem colocados pratos de dimensões
normais ou maiores, a aba tem de ficar
colocada na posição ("D").
Cesto superior (fig. 5)
5
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um Formato
particular (muito profundos, quadrados ou
sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não
standard (hexagonal, oval, pratos de pizza
etc.).
3
B
E
ADVERTÊNCIA
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto
com a aba de suporte na posição
incorrecta, os pratos interferem com o
braço rotativo inferior, impedindo-o de
rodar.
A
80
D
Um carregamento diário standard è representado
nas figuras 6.
7
Cesto inferior (fig. 6)
PT
6
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a
loiça na máquina de forma correcta e
racional.
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
[email protected]
O cesto inferior tem um dispositivo de
segurança para prevenir a sua extracção,
especialmente quando está cheio de
loiça. Deverá retirar esse cesto, quando
colocar o sal, ou quando limpar o
filtro numa manutenção regular.
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
Cesto para talheres (fig.7)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres.
As duas partes podem ser separadas
deslizando a secção esquerda em sentido
contrário da secção direita.
O cesto superior para talheres pode ser
removido para lhe proporcionar várias
opções de carga.
81
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A “2”)
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
It is essential to use a detergent that is
Os
detergentes
que nãoforsão
adequados
specifically
designed
dishwashers
para
as in
máquinas
lavar loiça
(como,
por
either
powder, de
liquid,gel
or tablet
form.
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a
tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
ADVERTÊNCIA
Quando colocar loiça no cesto
inferior, certifique-se que os pratos ou
outras peças de loiça não obstroem a
gaveta do detergente.
82
A utilização das quantidades adequadas
de detergente - nem detergente em
excesso nem detergente a menos representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
8. TIPOS DE DETERGENTE
Detergentes combinados
"TABS"
Detergente em pastilhas
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Se está a pensar usar detergentes combinados
"TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou
seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador
incluídos, aconselhamos que proceda da
seguinte forma:
l Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
l A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
l Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
l Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "TABS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
83
PT
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
84
l Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
l Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O abrilhantador
PT
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa,
empurre a patilha, e em simultâneo puxe a
tampa. É sempre importante utilizar os
produtos específicos para máquinas de
lavar loiça. O nível do aditivo pode ser
controlado através do visor (C) situado
sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
Regulação do doseamento do
aditivo de 1 a 6
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4. O teor de calcário da
água manifesta-se quer através da presença
de incrustações, quer através do grau de
secagem. É fundamental regular o doseamento
do aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores. Se a
loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se
a loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
85
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem.
l Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
l Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
l Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
l Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
l No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do
conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples,
só sendo necessário verificar este conjunto de
filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente certificarse de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificarse de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
86
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
11. DICAS PRÁTICAS
Como
obter
os
melhores
resultados de lavagem
l Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
Como economizar água, detergente
e energia
l Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
l Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
l Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de
os meter na máquina.
l Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
l Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
l Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
l Depois de meter a loiça na máquina,
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
l É sempre bom recordar que nem todos
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo só poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
l Para que as pratas fiquem perfeitamente
l As decorações de alguns tipos de loiça
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
l Os tachos, as panelas e os outros
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma só peça desse
serviço. Só depois de se certificar de que
a decoração não sai ou não perde cor se
a loiça for lavada na máquina é que
deverá lavar todo o serviço na máquina.
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
87
PT
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
l Nunca lave objectos de prata em conjunto
l Ao descarregar a máquina, comece por
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
l Se pretender deixar a loiça na máquina
88
Sugestões úteis
com objectos de aço inoxidável: a reacção
químicaque se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
(Fig. A "5")
l Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto
de água limpa para eliminar qualquer
obstrução dos orifícios de pulverização
de água.
l Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem e
de o aparafusar completamente.
l Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
l Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
l É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
l As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
l Se, tendo procedido previamente à limpeza
1
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a
paragem indicada pela seta (fig. 1b).
Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1)
e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o
voltar a montar, execute estas operações
certificando-se porém de que, desta
2
89
1b
PT
vez, roda o braço rotativo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo
para cima (fig. 2).
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
90
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores a
0°C, a água que fica nas mangueiras e no
interior dos sistemas da máquina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, deverá fazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
L Luz "EXTRA SECO"
D Visor
91
120
Definições de capacidade (EN 50242)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Capacidade com tachos e pratos
117
59,8x82x58
SEM
BANCADA
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
PAINEL Á VISTA
8 pessoas
13
TOTALMENTE
INTEGRÁVEL
PT
9 pessoas
16
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
Ver placa de classificação
Mín. 0,08 - Máx. 0,8
9 pessoas
15
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
60x85x60.9
Comprimento com porta aberta (cm)
COM
BANCADA
INDEPENDENTE
Largura x Altura x Comprimento (cm)
DADOS
F Botão de opção "OPEN DOOR"
ENCASTRE
I Luz "OPEN DOOR"
C Botão "INICIO DIFERIDO"
TAMANHO
H Luz "Addish"
B Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA"
E Botão de opção "EXTRA SECO"
G Botão "START/RESET" (INICIAR/REPOR programa)
A Botão "LIGAR/DESLIGAR"
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL 14. DADOS TÉCNICOS
DE CONTROLO
15. SELEÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
Botão LIGAR/DESLIGAR
l Para ligar e desligar o eletrodoméstico,
prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo
menos por 3 segundos).
No fim do ciclo, lembre-se de desligar
o aparelho utilizando o botão LIGAR/
DESLIGAR e, em seguida, desligue a
ficha da tomada e feche o abastecimento
de água.
Máquina ligada pela primeira
vez e definição do idioma
l Ligue a máquina a uma fonte de
alimentação.
sinal, a luz indicadora que corresponde
ao programa selecionado permanece
acesa e a luz indicadora de lavagem
acende-se.
l Feche a porta da máquina. O programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro.
ADVERTÊNCIA
Na eventualidade da máquina continuar
ligada sem ser selecionado ou iniciado
qualquer programa, ao fim de 5 minutos,
esta irá desligar-se automaticamente.
Próxima vez que ligar o aparelho
l Abra a porta
l Mantenha pressionado o botão LIGAR/
l Abra a porta, ponha a loiça para lavar no
interior e volte a fechar a porta.
l Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
l Nesta fase apenas os botões "OPEN
DOOR/EXPRESS", "EXTRA SECO" e
"INICIAR/REPOR" permanecerão ativos.
A mensagem "HAIER" será apresentada
no visor e as luzes indicadoras acendemse durante três segundos.
l A mensagem "ENGLISH" irá surgir no visor.
l Pressionando os botões "OPEN DOOR/
EXPRESS" e "EXTRA SECO" poderá
selecionar o idioma preferido.
l Para aceitar a seleção do idioma,
pressione o botão "INICIAR/REPOR".
l Imediatamente a seguir a mensagem
"BEM-VINDO" é apresentada uma vez no
visor e as luzes indicadoras apagam-se.
l A mensagem do programa "ECO 2:50"
ou "ECO 3:25" (com a opção OPEN
DOOR ativada).
92
l Prima "INICIAR/REPOR" e ouve-se um
DESLIGAR durante cerca de três
segundos para ligar a máquina e o
programa "ECO 2:50" ou o programa
que tiver decidido usar irá surgir no visor,
guardando-o quando a máquina de lavar
loiça for ligada. (Para guardar o programa,
consulte o parágrafo específico "Memorizar
o último programa usado").
Menu Definições
A máquina de lavar loiça é regulada por
determinadas definições de fábrica. Assim,
pode ajustar diversos parâmetros para se
adaptarem aos seus requisitos de lavagem
a partir do menu Definições.
Entrar no menu Definições
l Abra a porta
l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
l Mantenha
pressionados os botões
"PROGR." e "LIGAR/DESLIGAR" durante
cerca de cinco segundos.
l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no
l A pressionar o botão "PROGR." pode
selecionar os parâmetros a serem
ajustados de forma sucessiva (REMOVEDOR
DE CALCÁRIO → SINAL SONORO →
FUNÇÃO MEMO).
Programas de "IMPULSE"
(apenas em alguns modelos)
Os programas de "IMPULSE" usam uma
tecnologia de lavagem por impulsos, a qual
reduz o consumo e o ruído, e melhora o
desempenho.
O funcionamento "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO deve ser considerado
uma avaria; é uma característica da
lavagem por impulsos, e portanto deve ser
considerado uma funcionalidade normal
do programa.
l O ajuste dos parâmetros é realizado
através da pressão dos botões "OPEN
DOOR/EXPRESS" e "EXTRA SECO".
l Para ajustar o REMOVEDOR DE CALCÁRIO
consulte o capítulo específico do manual).
l Para ajustar o SINAL SONORO consulte
ADDISH
(possibilidade de
adicionar loiça depois do
programa ter iniciado)
o parágrafo específico).
l Para ajustar a FUNÇÃO MEMO consulte
o parágrafo específico).
Programas "AUTOMÁTICOS"
(apenas em alguns modelos)
Modelos com sensor de carregamento
inteligente
O programa "LAVAGEM DIÁRIA AUTO",
graças a um algoritmo que analisa o nível
de sujidade da loiça em tempo real, define
automaticamente a temperatura e o tempo
de lavagem ideais, otimizando dessa forma
o consumo de água e de eletricidade.
Quando o programa começa, apenas deve
abrir a porta e adicionar mais loiça quando
o indicador luminoso ADDISH
estiver
aceso. O aparelho irá parar automaticamente e
o tempo restante até ao fim do ciclo surgirá
de forma intermitente no ecrã.
Feche a porta, sem pressionar quaisquer
botões. O ciclo irá continuar a partir de onde
havia parado.
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-se com salpicos da
água de lavagem.
Modelos com sensor de sujidade
(Apenas em alguns modelos.)
A máquina de lavar loiça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a sujidade da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver legenda de programas). Graças a
este dispositivo, os parâmetros do ciclo de
lavagem são adaptados automaticamente à
quantidade de sujidade real na loiça. Isto
porque a sujidade da água está associada
à quantidade de sujidade na loiça. Desta
forma, são garantidos resultados de lavagem
excelentes ao mesmo tempo que se otimiza
o consumo de água e de energia.
Adicionar loiça com o indicador luminoso
ADDISH apagado é fortemente desencorajado
uma vez que pode afectar o desempenho
da lavagem.
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
93
PT
visor e as luzes indicadoras dos botões
"OPEN DOOR/EXPRESS" e "EXTRA
SECO" estarão acesas.
Interrupção do programa
Abrir a porta quando está a ser executado
um programa não é recomendado, especialmente
durante as fases de lavagem central e de
enxaguamento a quente final. Contudo, se
a porta for aberta enquanto um programa
estiver a ser executado (por exemplo, para
adicionar mais loiça) a máquina pára
automaticamente. Feche a porta, sem
pressionar quaisquer botões. O ciclo irá
continuar a partir de onde havia parado.
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente irá
avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
Cancelar um
execução
programa
Apenas para modelos com a opção
"OPEN DOOR", durante a fase de
secagem a porta irá abrir automaticamente
e terá de esperar até ao sinal do fim
do ciclo para remover a loiça.
POWER WASH
(apenas em alguns modelos)
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
situado no fundo da máquina de lavar loiça
("POWER WASH"), será também activado.
Esta funcionalidade é ideal ao lavar
talheres e loiça muito sujos, colocando-os
directamente na área do cesto por cima do
braço "POWER WASH".
em
POWER WASH
Realize as seguintes ações para alterar ou
cancelar um programa em execução:
l Abra a porta
l Mantenha o
botão INICIAR/REPOR
pressionado durante pelo menos três
segundos. A indicação "REPOR" irá surgir
no visor e serão emitidos sinais sonoros.
l O programa em execução será cancelado.
l Nesta altura pode definir um novo
programa utilizando o botão "PROGR.".
Botões de opções
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um programa novo,
deve verificar se ainda existe
detergente no compartimento. Se
necessário, adicione mais detergente.
Fim do programa
A máquina de lavar loiça emitirá três sinais
sonoros de 5 segundos cada (se não for
silenciada) com 30 segundos de intervalo
para indicar que o programa terminou.
94
Os botões de opções disponibilizam opções
de lavagem adicionais, permitindo-lhe
personalizar os programas de lavagem (ver
tabela no capítulo 17 para obter uma lista
de programas com que cada opção pode
ser activada). As opções são activadas (ou
desactivadas) antes de iniciar o programa,
utilizando os botões apropriados. Os
indicadores luminosos relevantes surgirão
(ou desaparecerão) no ecrã.
O botão de opção deve estar activo depois
de ter escolhido o programa de lavagem.
Se for selecionada uma opção que
não é compatível com o programa
selecionado, o indicador luminoso do
botão da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
Botão "OPEN DOOR"
(ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA)
(apenas em alguns modelos)
Esta opção activa um dispositivo especial
que abre a porta em alguns centímetros
durante ou no final do ciclo de secagem
(consoante o programa). Isto assegura a
secagem natural e eficiente da loiça.
A duração do ciclo seleccionado irá mudar
automaticamente para obter a temperatura
ideal para o ciclo de enxaguamento; isto
reduz de forma significativa o consumo de
energia. A abertura automática da porta
durante a última fase de secagem permite a
circulação de ar, removendo o risco de
maus odores.
Quando a porta abre, a mensagem "OPEN
DOOR" será apresentada no ecrã.
Esta opção é activada automaticamente
no programa "ECO". No entanto, é
possível desactivá-la. A funcionalidade
"Open Door" não se encontra disponível
nos
programas
"RÁPIDO
29",
"RÁPIDO 39" e "PRÉ-LAVAGEM".
Botão "EXTRA SECO"
(apenas em alguns modelos)
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Luz de advertência "Sem sal"
Se a sua máquina lavar loiça necessitar de
sal, "SAL" será exibido quando estiver a
selecionar o programa.
O surgimento de manchas esbranquiçadas
na loiça é geralmente sinal de que o
recipiente de sal precisa de ser enchido.
Para garantir o funcionamento correcto
do indicador luminoso de sal, TEM DE
ENCHER SEMPRE COMPLETAMENTE
O COMPARTIMENTO DE SAL.
Botão "INICIO DIFERIDO"
O tempo de início da máquina de lavar loiça
pode ser definido com este botão, diferindo
o início de 1 a 23 horas. Realize as seguintes
ações para definir um início diferido:
l Abra a porta
l Ligue
a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de 3 segundos.
l Selecione o programa de lavagem.
l Pressione o botão "INICIO DIFERIDO"
("0:30" irá surgir no visor).
95
PT
Botão "Express"
(apenas em alguns modelos)
Este botão permite uma poupança média
de energia e de tempo na ordem dos 25%
(consoante o ciclo seleccionado), reduzindo
a temperatura da água de lavagem e o
tempo de secagem durante o enxaguamento
final. Esta opção é recomendada para
lavagem durante a noite quando não é
imediatamente necessária loiça perfeitamente
seca. Para uma melhor secagem, deixe a
porta da máquina de lavar loiça ligeiramente
aberta para promover uma circulação
natural de ar na máquina de lavar loiça.
ADVERTÊNCIA
Com esta opção seleccionada, não deve
impedir de modo algum a abertura a
porta nem fechar a mesma à força, uma
vez que isto pode danificar o
mecanismo. Certifique-se de que existe
espaço livre em frente da porta e, antes
de a fechar, espere até que o dispositivo de
abertura complete a sua acção.
l Pressione o botão outra vez para aumentar
l início adiado e o programa seleccionado
o diferimento (com cada pressão do
botão o diferimento é aumentado em 30
minutos, até um máximo de 23:30.
serão canceladoecrã irá apresentar dois
traços.
l Quando é adicionado diferimento a um
programa:
- depois de pressionar "INICIAR/REPOR", o
tempo de contagem decrescente "00:00"
surge no visor com ":" intermitente
- se pressionar algum botão (com
exceção dos botões "LIGAR/DESLIGAR",
"PROGR."), o nome do programa é
exibido uma vez no visor e, em seguida,
o tempo de diferimento é exibido
novamente.
- Quando o tempo tiver terminado, o
nome do programa é exibido uma única
vez no visor e o tempo restante será
exibido como "0:00h".
l Para iniciar a contagem decrescente,
pressione o botão "INICIAR/REPOR". O
visor irá apresentar o tempo restante até
ao final do programa. No final da
contagem decrescente, o programa será
iniciado automaticamente.
Se o início diferido não for confirmado
através de pressão do botão "INICIAR/
REPOR", ao fim de cerca de 10 segundos,
o início diferido será cancelado.
l Nesta altura, para accionar a máquina de
lavar loiça, é preciso seleccionar um novo
programa e qualquer botão de opção,
conforme
indicado
no
parágrafo
"DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO".
Sinal sonoro de FIM
PROGRAMA silenciado
DE
Pode desativar o sinal áudio como se
segue (a predefinição é ativo):
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
l Abra a porta
l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
l Mantenha
pressionados os botões
"PROGR." e "LIGAR/DESLIGAR" durante
cerca de cinco segundos.
l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPEN DOOR/EXPRESS" e
"EXTRA SECO" estarão acesas.
(Apenas para modelos independentes)
A duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã. No final da
contagem decrescente, o programa
será iniciado de forma automática e a
duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã.
l Pressione o botão "PROGR." até ser
Proceda da seguinte forma, para cancelar
um início adiado:
l Desligue a máquina de lavar loiça
l Mantenha pressionado o botão "INICIAR/
REPOR" durante pelo menos 3 segundos. A
indicação "RESTABELECER" irá surgir
no ecrã e serão emitidos sinais sonoros.
96
selecionado o parâmetro "SINAL SONORO".
l O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "OPEN DOOR/
EXPRESS" e "EXTRA SECO" para
alterar o valor de SIM para NÃO e vice
versa.
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante três segundos para confirmar a
nova definição.
Para ligar outra vez o alarme, siga o
mesmo procedimento.
FUNÇÃO MEMO (Memorização
do último programa utilizado)
1. Abra a porta
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
3. Pressione os botões "PROG." e "INICIO
DIFERIDO"
em conjunto durante 5
segundos.
4. "MODO DEMO LIGADO" irá surgir no
ecrã.
l Abra a porta
l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
5. Se nenhum botão for pressionado
durante 30 segundos, o programa terá
início, simulando o início de um
programa de lavagem.
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
l Mantenha
pressionados os botões
"Progr." e "LIGAR/DESLIGAR" durante
cerca de cinco segundos.
As opções Prog./Opções/ Inicio Diferido
são activadas e, ao pressionar estes
botões pode simular o funcionamento
do aparelho sem iniciar uma lavagem.
l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPEN DOOR/EXPRESS" e
"EXTRA SECO" estarão acesas.
l Pressione o botão "PROGR." até ser
selecionado
MEMO".
o
parâmetro
"FUNÇÃO
Desactivação
ADVERTÊNCIA
l O ajuste do parâmetro é realizado
Uma vez instalado, se o aparelho
funcionar correctamente mas o ciclo
de lavagem não começar ao pressionar o
botão de iniciar, é possível que o
modo de demonstração não tenha
sido desactivado.
pressionando os botões "OPEN DOOR/
EXPRESS" e "EXTRA SECO" para
alterar o valor de "MODO MEMO LIGADO"
para "MODO MEMO DESLIGADO" e
vice versa.
l Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante três segundos para confirmar a
nova definição.
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
Para ligar outra vez o alarme, siga o
mesmo procedimento.
1. Abra a porta
2. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
Activar ou desactivar o MODO
DEMO (a usar exclusivamente
em lojas)
3. Pressione os botões "PROG." e "INICIO
DIFERIDO"
em conjunto durante 5
segundos.
Activar
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
4. "MODO DEMO DESLIGADO" irá surgir
no ecrã.
5. Desligue o aparelho.
97
PT
2. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
16. LEGENDA DE PROGRAMAS
Programa
P1
ECO
P2
STEAM PLUS
P3
NOITE
P4
Descrição
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente
suja (o mais eficiente em termos da combinação
dos consumos de energia e água para o tipo de
loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de
água. Efectivo em amaciar e remover sujidade
seca e bactérias, sem a necessidade de prélavar
pratos e tachos.
O ciclo de lavagem mais silensioso. Indicado para
lavagens nocturnas tirando vantagem das redução
das taxas de energia.
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
UNIVERSAL
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais. Este
programa é otimizado graças a um sensor
inteligente que adapta os parâmetros de lavagem
a cada carga de roupa introduzida na máquina.
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada,
assim como os cristais. Indicado também para
lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando
as frigideiras.
Ciclo rápido, adequado para lavagem diária de
itens muito sujos após uma refeição (MÁX. 8
posições de regulação).
P5
LAVAGEM DIÁRIA
AUTO
P6
VIDROS
P7
RÁPIDO 39'
P8
RÁPIDO 29'
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas (6 pessoas).
P9
PRÉ-LAVAGEM
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
98
Programas "IMPULSE"
Temperatura de lavagem (°C)
Tempo médio de lavagem¹
(min.)
Tecla
"EXPRESS" *
Tecla
"OPEN DOOR" *
Tecla
"EXTRA SECO"
●
-
45
205
SIM
SIM
SIM
STEAM PLUS
● ■
75
130
SIM
SIM
SIM
NOITE
- -
55
240
SIM
SIM
N/A
● ■
60
120
SIM
SIM
SIM
75-95
SIM
SIM
SIM
95
SIM
SIM
SIM
39
SIM
N/A
N/A
29
N/A
N/A
N/A
5
N/A
N/A
N/A
Programa
P1
ECO
P2
P3
P4
UNIVERSAL
P5
LAVAGEM
DIÁRIA AUTO
P6
VIDROS
P7
RÁPIDO 39'
P8
RÁPIDO 29'
P9
PRÉ-LAVAGEM
- - 55-65
- ■ 45
● - 60
- - 50
- - -
● = Detergente pré-lavagem
■ = Programas "IMPULSE"
*= apenas em alguns modelos
N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente
enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem
variar consoante as condições de uso).
99
PT
Detergente pré-lavagem
Funções
especiais
17. UNIDADE DE
AMACIADOR DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
Regulação do amaciador de água
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
Nível
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
Dureza da água
0
0-5
0-3
NÃO
S0
1
6-10
4-6
SIM
S1
2
11-20
7-11
SIM
S2
3
21-30
12-16
SIM
S3
4*
31-40
17-22
SIM
S4
5
41-50
23-27
SIM
S5
6
51-60
28-33
SIM
S6
7
61-90
34-50
SIM
S7
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (S4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
100
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
1. Ligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
2. Mantenha pressionados os botões
"Progr." e "LIGAR/DESLIGAR" durante
cerca de cinco segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor e as luzes indicadoras dos
botões "OPEN DOOR/EXPRESS" e
"EXTRA SECO" estarão acesas.
4. Pressione o botão "Progr." até selecionar
"REMOVEDOR DE CALCÁRIO S4"
(nível de fábrica S4).
5. O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "OPEN DOOR
EXPRESS" (S7 → S0) e "EXTRA SECO"
(S0 → S7) para aumentar ou diminuir o
nível definido anteriormente.
6. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando "LIGAR/DESLIGAR" durante
três segundos para confirmar a nova
definição.
Para alterar novamente a definição do
removedor de calcário da água, siga o
mesmo procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" e
inicie o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
18. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
PT
RELATÓRIOS DE ERROS:
l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
l Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...).
Apenas modelos com um ecrã
Erro apresentado
Significado e soluções
A máquina de lavar loiça não enche com água
"VERIFICAR ÁGUA"
com curto sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
E2 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
E3 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
Fuga de água
E4 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E8-Ei (com ecrã) com
O elemento de aquecimento da água não está a funcionar
correctamente ou a placa do filtro está entupida
um curto sinal sonoro
Limpe a placa do filtro.
Qualquer outro código
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e
inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto
com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
101
Apenas modelos sem um ecrã
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a
descarga de qualquer água em excesso.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina
de lavar loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está
concluído e de que já não existe água no interior do aparelho.
Outras anomalias
ANOMALIA
1. Nenhum dos
programas
funciona
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
CAUSA
Ficha não ligada à tomada de
parede
Botão O/I não pressionado
A porta está aberta
Ligue a ficha eléctrica
Pressione o botão
Feche a porta
Não existe electricidade
Verifique
Ver ponto 1
A torneira da água está fechada
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
O filtro está sujo
O tubo de descarga está dobrado
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Verifique
Abra a torneira da água
102
SOLUÇÃO
Elimine as dobras na mangueira
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
Limpe o filtro
Elimine as dobras no tubo
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
Contacte um técnico qualificado
5. Não é possível
escutar os
braços rotativos
de lavagem a
funcionar
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
CAUSA
SOLUÇÃO
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Quantidade excessiva de
detergente
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Limpe a placa de filtração e o filtro
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
A loiça não foi colocada
correctamente
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Verifique
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
Mude a posição dos tachos
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
Aperte-a correctamente
Escolha um programa mais exaustivo
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas, etc.,
impedem a abertura do compartimento
do detergente
Posicione a loiça de modo a que
esta não esteja a obstruir o
compartimento do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-os Se a
anomalia continuar, contacte o
Centro de Assistência Técnica
103
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Placa de filtração e filtro muito
sujos
Ver ponto 5
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
PT
ANOMALIA
4. A máquina de
lavar loiça realiza
a descarga de
água de forma
contínua
ANOMALIA
10. Ruído
durante a
lavagem
11. A loiça não
ficou bem
seca
CAUSA
A loiça bate uma contra a outra
Os braços de lavagem rotativos
batem contra a loiça
Fluxo de ar inadequado
Falta abrilhantador
SOLUÇÃO
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Encha o compartimento do abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis
na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e
condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A
certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência
Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do
número indicado na página de assistência no nosso sítio web.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
104
19. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
105
l REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
l REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento
seja
de
um
género
semelhante.
PT
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos
de
Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
fkhldsk
fkhldsk
19.09 - 41049316 - Canon Italia - Business Services Channel