Philips HD7863 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
HD7868, HD7866,
HD7865, HD7864,
HD7863
© 2019 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3000.037.4443.2 (08/2019)
>75% recycled paper
HD7868
HD7866
HD7864
1
2
3
1,5 L
MAX
1,5 L
1,5 L
1
2
3
4
7
10
5
8
11
6
9
12
1
2
3
HD7868
HD7866
HD7864
NL/BE/DE FR/ES
120 ml 100 ml
60 ml 60 ml
MAX
1
2
3
4
7
9
5
8
10
11
6
1
2
3
4
5
7
6
CALC
3M
3-5×
1,5 L
1,5 L
1
7
2
8
3
10
9
4
11
5
12
6
1,5 L
1,5 L
3-5×
14
15
16
17
18
19
13
1
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product
at www.philips.com/welcome.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with clean cold water before you use it again. To ush
the machine, ll the water reservoir with clean cold water, place a bowl or
2 cups under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot
water until the water reservoir is empty.
Fresh coee pods
Use the Senseo¼ coee pods that have been specially developed for your
SENSEO¼ coee machine for a full, round taste.
A clean machine
Clean and descale the Philips Senseo¼ coee machine regularly. For more
information on why it is important to descale, how to descale or which
descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Important
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any
other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom
of the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the machine.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- If the mains cord is damaged, you must have
it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the machine if the plug, the mains
cord or the machine itself is damaged.
- This machine can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the machine in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its
cord out of the reach of children aged less
than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center
authorized by Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put your
SENSEOÂź machine on its side. Always keep it
in upright position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn
pods in the pod holder, as this causes it to
become blocked.
- Always make sure that the spout, drip tray
and coee collector are in place when you
brew coee.
- Do not use the machine in combination with
a transformer, as this could cause hazardous
situations.
- Always put the machine on a at and stable
surface.
- Do not place the machine on a hotplate or
directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not place the machine in a cabinet
when in use.
- Do not use the machine at altitudes higher
than 2200 meters above sea level.
- Never pour any other liquid than clean cold
water into the water reservoir.
- Never ush the machine or let it brew coee
when the spout is not in place.
- Flush the coee machine with fresh water
before you use it for the rst time. This
causes the system to ll with water, which is
essential for the machine to work properly.
- Do not use the machine at a temperature
below 0 °C. Water left in the machine may
freeze and cause damage.
- Do not use the machine in combination with
water softeners based on sodium exchange.
- Descale the machine at least every 3 months.
If you do not descale the machine regularly,
it may stop working properly. In this case,
repair is not covered by your warranty.
- Never interrupt the descaling process.
- Never use a descaling agent based on
mineral acids such as sulphuric acid,
hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic
acid (e.g. vinegar). These descaling agents
may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal household
use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops,
oces, farms or other work environments, nor
is it intended to be used by clients in hotels,
motels, bed and breakfasts and other
residential environments.
2x
3-5×
1,5 L
20
21
22
23
24
25
Problem Possible cause Solution
The coee machine
produces less
coee than before.
Perhaps the sieve in
the center of the pod
holder is clogged.
If the sieve is clogged, use a
washing-up brush to unclog
the sieve. If you cannot
unclog it properly with the
washing-up brush, put the
pod holder in the machine
and descale the machine.
Descale the machine (see
chapter 'CALC').
HD7868, HD7866,
HD7864: Perhaps
the strength select
switch is set to strong
coee.
Set the switch to mild coee
to get a normal amount of
coee.
I cannot close the
lid properly.
Perhaps a used
coee pod is
sticking to the water
distribution disc.
If this is the case, remove the
used pod.
The coee is not
strong enough.
You may not have
used the right
number of pods or
may have pressed
the wrong button.
Use 1 pod in combination
with the 1-cup pod holder
and the 1-cup button.
Use 2 pods in combination
with the 2-cup pod holder
and the 2-cup button.
The pod(s) may not
have been placed
in the pod holder
properly.
Place the coee pod(s)
properly in the center of the
pod holder, to prevent water
from escaping along the edge
of the pod(s). When you use
two coee pods on top of
each other, make sure that
the convex sides of both
pods point downwards and
press the pods lightly into
the pod holder. Make sure
that the coee in the pod is
distributed evenly.
You may have used
the same pod twice.
Place a new pod in the pod
holder to brew a fresh cup of
coee.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a more robust
avor, Senseo¼ coee pods
with a stronger blend are
available.
HD7868, HD7866,
HD7864: Perhaps the
strength select switch
is set to mild coee.
Set the strength select switch
to strong coee.
The coee is too
strong.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a milder avor,
Senseo¼ coee pods with a
milder blend are available.
HD7868, HD7866,
HD7864: Perhaps
the strength select
switch is set to strong
coee.
Set the strength select switch
to mild coee.
Water leaks from
the coee machine.
You have not closed
the lid properly.
Close the lid properly and
lock the lever.
You overlled the
water reservoir.
Do not ll the water reservoir
beyond MAX level.
The sieve in the
center of the pod
holder may be
clogged.
Check the pod holder. If
the sieve is clogged, use a
washing-up brush to unclog
the sieve. If you cannot clean
it properly with the washing-
up brush, put the pod holder
in the machine and descale
the machine (see chapter
‘CALC’).
The sealing ring
may be stuck under
the edge of the
distribution disc.
Check if the sealing ring is
stuck under the edge of
the distribution disc. If it is,
pull it out from under the
distribution disc carefully.
The machine has
been stored in a
room that was not
frost-free.
Contact the Philips Consumer
Care Center in your country
Compliance with standards
This machine complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in o mode is less than 0.5 Watt.
This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC,
which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Frost-free storage
If you already used the coee machine and have therefore already ushed
it with water, you may only use and store it in a frost-free place to prevent it
from becoming damaged.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-
accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the international warranty
leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 1).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the machine. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
I got no or very
little coee when I
used the machine
for the rst time.
You did not ush the
machine before rst
use.
Flush the machine before rst
use. When the machine has
emptied a complete water
reservoir, you can start to
make a new coee.
The light in the on/
o button ashes
slowly.
The machine is
heating up.
If this takes longer than two
minutes,contact the Philips
Consumer Care Center in
your country.
The light in the on/
o button ashes
quickly.
There is not enough
water in the water
reservoir.
Fill the water reservoir and
make sure you place the
water reservoir properly into
the machine.
The oat in the water
reservoir may be
stuck.
Empty the water reservoir
and shake it a few times to
release the oat. Clean the
water reservoir with hot water
and some washing-up liquid
or in the dishwasher.
If these solutions do not solve
the problem, contact the
Philips Consumer Care Center
in your country.
The coee is not
hot enough.
You have used the
machine for a longer
period without
descaling.
Perform the descaling
procedure (see chapter
'CALC').
The coee
temperature in
the cup decreases
quickly.
Do not use cups that
are too large or have
thick walls.
Use thin-walled cups. Thin-
walled cups absorb less heat
from the coee than thick-
walled cups.
You can preheat the coee
machine and cup by brewing
a cup of hot water rst
without placing a coee pod
in the pod holder.
I cannot open the
lid.
A temporary vacuum
has developed under
the lid.
Switch o the coee
machine. Pull up the lever
and wait 24 hours before you
open the lid. You may need
to use some force. Always
make sure the pod holders
are clean and the sieve is not
clogged to prevent vacuum.
Gefahr
- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser
oder andere FlĂŒssigkeiten.
Warnhinweis
- PrĂŒfen sie, bevor Sie das GerĂ€t anschließen,
ob die Spannungsangabe am Boden des
GerÀts mit der örtlichen Netzspannung
ĂŒbereinstimmt.
- Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.
- Um GefÀhrdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer Ă€hnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder die
Maschine selbst defekt oder beschÀdigt ist.
- Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschrÀnkten physischen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch
des GerÀts beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des GerÀts unterwiesen
wurden und die verbundenen Gefahren
verstanden haben.
- Reinigung und Pege dĂŒrfen nicht von
Kindern durchgefĂŒhrt werden, außer sie sind
Ă€lter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafĂŒr, dass Kinder unter 8 Jahren
keinen Zugang zu der Maschine, dem
Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dĂŒrfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das GerĂ€t zur ÜberprĂŒfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das GerÀt selbst zu
reparieren, da die Garantie sonst verfÀllt.
- Legen Sie die SENSEOÂź Maschine nach dem
Auspacken nie auf der Seite ab. Halten Sie
sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaee oder beschĂ€digte Pads im
Padhalter, da dies das GerĂ€t verstopfen wĂŒrde.
- Achten Sie immer darauf, dass der Ausgießer,
die Abtropfschale und die
Kaeesammelkammer ordnungsgemĂ€ĂŸ
eingesetzt sind, wenn Sie Kaee brĂŒhen
möchten.
- Aus SicherheitsgrĂŒnden darf das GerĂ€t nicht
mit einem Transformator betrieben werden.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und
stabile FlÀche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine
Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen
Ofen, eine Heizung oder eine Àhnliche
WĂ€rmequelle.
- Die Maschine darf wÀhrend der Benutzung
nicht in einem Schrank platziert werden.
Water drops on the
worktop may be the
result of placing or
removing the water
reservoir or removing
used pod(s).
Check if the water drops on
the worktop are not the result
of placing or removing the
water reservoir or removing
used coee pods. Make sure
that you do not remove the
water reservoir when the
coee machine is heating up.
This may cause water that
normally ends up in the water
reservoir to leak out of the
machine.
In all other cases, contact the
Philips Consumer Care Center
in your country.
Flush before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle (which only takes
approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coee.
Height-adjustable drip tray
You can adjust the height of the drip tray to the height of your coee cup.
Strength select (HD7868, HD7866, HD7864)
You can choose between a strong short coee and a long mild coee.
Special coees
To brew a special coee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or
another special coee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
CALC
2x descaling, 2x rinsing
Descale the machine at least every 3 months. Use liquid Senseo descaler
only. The descaling procedure consists of two descaling cycles and two
ushing cycles. Each cycle lasts 5 minutes. For each descaling cycle, you
have to pour half a bottle of descaling liquid into the water reservoir and ll
it up with fresh water. Press the 2-cup button several times until all
descaling mixture is used up. Use the 1-cup pod holder with a used pod or
the thin descaling lter during the rst descaling cycle and use the 2-cup
pod holder with a used pod or the thick descaling lter during the second
descaling cycle. Fill the water reservoir with fresh water and press the 2-cup
button several times until the water reservoir is empty. Repeat this for the
second ushing cycle. Do not interrupt the descaling cycles and do not
switch o the machine before you have performed the two ushing cycles.
Throw used pods or descaling lters away after use. For more information
on why it is important to descale, when to descale and how to descale or
which descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo
DEUTSCH
EinfĂŒhrung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
UnterstĂŒtzung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie tĂ€glich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine ĂŒber
1 Tag nicht in Gebrauch, lassen Sie vor dem nĂ€chsten AufbrĂŒhen sauberes
kaltes Wasser durchlaufen. Um die Maschine durchzuspĂŒlen, fĂŒllen Sie den
Wassertank mit sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine SchĂŒssel oder
zwei Tassen unter den Auslauf, und drĂŒcken Sie mehrmals die 2-Tassen-
Taste, damit heißes Wasser durchlĂ€uft, bis der Wassertank leer ist.
Frische Kaeepads
Verwenden Sie die speziell fĂŒr Ihre SenseoÂź Kaeemaschine entwickelten
SENSEOÂź Kaeepads fĂŒr ein weiches, volles Aroma.
Ein sauberes GerÀt
Reinigen und entkalken Sie die Philips SenseoÂź Kaeemaschine regelmĂ€ĂŸig.
Weitere Informationen ĂŒber die Bedeutung des Entkalkens und den
richtigen Entkalker sowie Anweisungen zum Entkalken nden Sie auf
unserer Website unter www.philips.com/descale-senseo.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie fĂŒr eine spĂ€tere Verwendung auf.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
HausmĂŒll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 1).
1 AltgerĂ€te können kostenlos an geeigneten RĂŒcknahmestellen
abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. AltgerĂ€te können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe
können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
AltgerÀten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise fĂŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
RĂŒckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
RĂŒcknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die hĂ€ugsten Probleme beschrieben, die beim
Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste
„HĂ€ug gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips
Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es wurde kein oder
nur eine sehr wenig
Kaee ausgegeben,
als ich das GerÀt
zum ersten Mal
verwendete.
Sie haben die
Maschine vor dem
ersten Gebrauch
nicht durchgespĂŒlt.
SpĂŒlen Sie die Maschine
vor dem ersten Gebrauch.
Wenn die Maschine den
WasserbehÀlter vollstÀndig
entleert hat, können Sie
mit der Kaeezubereitung
beginnen.
Die Anzeige am
Ein-/Ausschalter
blinkt langsam.
Die Maschine heizt
sich auf.
Wenn dies mehr als zwei
Minuten in Anspruch nimmt,
wenden Sie sich an ein
Philips Service-Center in
Ihrem Land.
Die Anzeige am
Ein-/Ausschalter
blinkt schnell.
Es bendet sich nicht
genug Wasser im
WasserbehÀlter.
FĂŒllen Sie den
WasserbehÀlter, und
vergewissern Sie sich, dass
Sie ihn ordnungsgemĂ€ĂŸ in die
Maschine einsetzen.
Der Schwimmer
im WasserbehÀlter
ist möglicherweise
eingeklemmt.
Entleeren Sie den
WasserbehÀlter, und
schĂŒtteln Sie ihn einige
Male, um den Schwimmer
zu lösen. Reinigen Sie den
WasserbehĂ€lter mit heißem
Wasser und etwas SpĂŒlmittel
oder in der SpĂŒlmaschine.
Wenn diese Lösungen das
Problem nicht beheben,
kontaktieren Sie das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Der Kaee ist nicht
heiß genug.
Sie haben die
Maschine ĂŒber einen
lÀngeren Zeitraum
genutzt, ohne sie zu
entkalken.
FĂŒhren Sie den
Entkalkungsvorgang durch
(siehe Kapitel „Entkalken“).
Die
Kaeetemperatur
geht in der Tasse
schnell zurĂŒck.
Verwenden Sie keine
Tassen, die zu groß
oder dickwandig
sind.
Verwenden Sie dĂŒnnwandige
Tassen. Diese entziehen dem
Kaee weniger WĂ€rme als
dickwandige Tassen.
Sie können die
Kaeemaschine und die
Tasse durch vorheriges
Zubereiten einer Tasse
heißen Wassers vorwĂ€rmen,
ohne ein Kaeepad in den
Padhalter einzusetzen.
Ich kann den
Deckel nicht önen.
Unter dem Deckel
hat sich ein Vakuum
gebildet.
Schalten Sie die
Kaeemaschine aus. Ziehen
Sie den Hebel nach oben,
und warten Sie 24 Stunden,
bevor Sie den Deckel önen.
Möglicherweise mĂŒssen
Sie etwas Kraft aufwenden.
Vergewissern Sie sich immer,
dass die Padhalter sauber
sind und das Sieb nicht
verstopft ist, um ein Vakuum
zu verhindern.
- Lassen Sie das eingeschaltete GerÀt niemals
unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das GerÀt nicht in Höhenlagen
von ĂŒber 2200 m.
- FĂŒllen Sie niemals eine andere FlĂŒssigkeit als
sauberes kaltes Wasser in den Wassertank.
- SpĂŒlen Sie die Maschine nicht durch, und
bereiten Sie keinen Kaee zu, solange der
Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- SpĂŒlen Sie die Kaeemaschine mit frischem
Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal
verwenden. Dabei fĂŒllt sich das System mit
Wasser. Dies ist fĂŒr den ordnungsgemĂ€ĂŸen
Betrieb der Maschine entscheidend.
- Benutzen Sie das GerÀt nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine
verbleibendes Wasser kann gefrieren und
SchÀden verursachen.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer
Kaeemaschine keine natriumhaltigen
WasserenthÀrtungsmittel.
- Entkalken Sie die Maschine mindestens alle
drei Monate. Wenn Sie die Maschine nicht
regelmĂ€ĂŸig entkalken, arbeitet sie
möglicherweise nicht mehr richtig. In diesem
Fall ist die Reparatur von der Garantie
ausgeschlossen.
- Unterbrechen Sie nie den Entkalkungsvorgang.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von
MineralsÀuren, beispielsweise Schwefel-,
Salz-, Sulfamin- oder EssigsÀure (z. B. Essig).
Diese Entkalker könnten Ihre
Kaeepadmaschine beschĂ€digen.
- Die Maschine ist nur fĂŒr den normalen
Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht fĂŒr die
Verwendung in Umgebungen wie z. B.
PersonalkĂŒchen in GeschĂ€ften, BĂŒros,
landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen
Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist
sie nicht fĂŒr die Nutzung durch Kunden in
Hotels, Motels, UnterkĂŒnften mit
FrĂŒhstĂŒcksangebot oder anderen
UnterkĂŒnften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Diese Maschine erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Vorschriften bezĂŒglich
GefÀhrdung durch elektromagnetischen Felder.
Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus betrÀgt
weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie
2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen fĂŒr
energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Wenn Sie die Kaeemaschine bereits verwendet und daher bereits mit
Wasser durchgespĂŒlt haben, sollten Sie sie nur an einem frostfreien Ort
verwenden und aufbewahren, um BeschÀdigungen zu vermeiden.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/
parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips HĂ€ndler auf. Sie
können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
FĂŒr UnterstĂŒtzung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale
Garantieschrift.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
ÜberprĂŒfen Sie den
Padhalter. Wenn das Sieb
verstopft ist, reinigen Sie es
mit einer SpĂŒlbĂŒrste. Wenn
Sie es mit der SpĂŒlbĂŒrste
nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ
reinigen können, setzen
Sie den Padhalter in die
Maschine, und entkalken
sie diese (siehe Kapitel
„Entkalken“).
Der Dichtungsring
ist möglicherweise
unter dem Rand
des SprĂŒhkopfes
eingeklemmt.
ÜberprĂŒfen Sie, ob der
Dichtungsring unter dem
Rand des SprĂŒhkopfes
eingeklemmt ist. Ist das der
Fall, ziehen Sie ihn vorsichtig
vom SprĂŒhkopf frei.
Das GerÀt wurde
nicht in einem
frostfreien Raum
aufbewahrt.
Wenden Sie sich an das
Philips Service-Center in
Ihrem Land
Wassertropfen auf
der Arbeitsplatte
stammen
möglicherweise
vom Anbringen
oder Abnehmen des
WasserbehÀlters
oder vom Entfernen
gebrauchter Pads.
ÜberprĂŒfen Sie, ob
die Wassertropfen auf
der Arbeitsî€Ă€che auf
das Einsetzen oder
Herausnehmen des
WasserbehÀlters oder das
Entfernen von gebrauchten
Kaeepads zurĂŒckzufĂŒhren
sind. Stellen Sie sicher, dass
Sie den WasserbehÀlter
wÀhrend des Aufheizens
nicht von der Kaeemaschine
abnehmen. Dabei kann
Wasser aus dem GerÀt
auslaufen, das normalerweise
im WasserbehÀlter
aufgefangen wird.
In allen anderen FĂ€llen
wenden Sie sich bitte an das
Philips Service-Center in
Ihrem Land.
Vor dem ersten Gebrauch durchspĂŒlen
SpĂŒlen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem
DurchspĂŒlvorgang, der ungefĂ€hr 2 Minuten in Anspruch nimmt, ist die
Maschine zur Zubereitung von Kaee betriebsbereit.
Höhenverstellbare Abtropfschale
Sie können die Höhe der Abtropfschale an die Höhe Ihrer Kaeetasse
anpassen.
Einstellung der KaeestĂ€rke
(HD7868, HD7866, HD7864)
Sie können zwischen starkem („kurzen“) Kaee und mildem („langen“)
Kaee auswĂ€hlen.
KaeespezialitĂ€ten
Zur Zubereitung einer KaeespezialitĂ€t legen Sie ein Pad fĂŒr Cappuccino,
Kakao oder eine andere KaeespezialitĂ€t in den Padhalter fĂŒr 2 Tassen ein,
und drĂŒcken Sie die 1-Tasse-Taste.
Reinigung
Benutzen Sie zum Reinigen des GerÀts keine ScheuerschwÀmme und
-mittel oder aggressive FlĂŒssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
CALC
2x entkalken, 2x spĂŒlen
Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie
nur î€ĂŒssigen Senseo Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei
Entkalkungszyklen und zwei SpĂŒlzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. FĂŒr
jeden Entkalkungsvorgang mĂŒssen Sie eine halbe Flasche
Entkalkungsî€ĂŒssigkeit in den Wassertank geben und diesen mit frischem
Wasser auî€žĂŒllen. DrĂŒcken Sie die 2-Tassen-Taste mehrere Male, bis die
gesamte Entkalkermischung aufgebraucht ist. Verwenden Sie fĂŒr den ersten
Entkalkungszyklus den Padhalter fĂŒr 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaeepad oder dem dĂŒnnen Kalklter. FĂŒr den zweiten Entkalkungszyklus
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die
Kaeemaschine
produziert weniger
Kaeeals zuvor.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Wenn das Sieb verstopft
ist, reinigen Sie es mit einer
SpĂŒlbĂŒrste. Wenn Sie es
mit der SpĂŒlbĂŒrste nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ reinigen
können, setzen Sie den
Padhalter in die Maschine,
und entkalken sie diese.
Entkalken Sie das GerÀt
(siehe Kapitel „Entkalken“).
HD7868,
HD7866, HD7864:
Möglicherweise
ist der Schalter
zur Einstellung
der KaeestĂ€rke
auf starken Kaee
eingestellt.
Stellen Sie den Schalter auf
milden Kaee ein, damit
eine normale Menge Kaee
ausgegeben wird.
Der Deckel
lÀsst sich nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ
schließen.
Möglicherweise klebt
ein gebrauchtes
Kaeepad am
SprĂŒhkopf.
Ist dies der Fall, entfernen Sie
das Pad.
Der Kaee ist nicht
stark genug.
Möglicherweise
haben Sie nicht die
richtige Anzahl an
Pads verwendet oder
die falsche Taste
gedrĂŒckt.
Verwenden Sie mit dem
Padhalter fĂŒr 1 Tasse 1 Pad
und die 1-Tasse-Taste.
Verwenden Sie mit dem
Padhalter fĂŒr 2 Tassen 2 Pads
und die 2-Tassen-Taste.
Die Pads wurde(n)
möglicherweise
nicht richtig in den
Padhalter gelegt.
Legen Sie die Kaeepads
richtig in die Mitte des
Padhalters, damit kein
Wasser am Rand der Pads
auslaufen kann. Wenn
Sie zwei Kaeepads
ĂŒbereinander verwenden,
achten Sie darauf, dass die
gewölbte Seite beider Pads
nach unten zeigt und Sie die
Pads leicht in den Padhalter
gedrĂŒckt haben. Achten Sie
darauf, dass der Kaee im
Pad gleichmĂ€ĂŸig verteilt ist.
Möglicherweise
haben Sie das
gleiche Kaeepad
zweimal verwendet.
Legen Sie ein neues Pad
in den Padhalter, um
eine frische Tasse Kaee
zuzubereiten.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Falls Sie einen krÀftigeren
Geschmack bevorzugen,
die Senseo¼ Kaeepads
sind auch in einer dunkleren
Röstung erhÀltlich.
HD7868,
HD7866, HD7864:
Möglicherweise
ist der Schalter
zur Einstellung
der KaeestĂ€rke
auf milden Kaee
eingestellt.
Stellen Sie den Schalter zur
Einstellung der KaeestĂ€rke
auf starken Kaee ein.
Der Kaee ist zu
stark.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Falls Sie ein milderes Aroma
bevorzugen, die SenseoÂź
Kaeepads sind auch in einer
milderen Röstung erhÀltlich.
HD7868,
HD7866, HD7864:
Möglicherweise
ist der Schalter
zur Einstellung
der KaeestĂ€rke
auf starken Kaee
eingestellt.
Stellen Sie den Schalter zur
Einstellung der KaeestĂ€rke
auf milden Kaee ein.
Wasser tropft aus
dem GerÀt.
Sie haben den
Deckel nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel
ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Sie haben den
WasserbehÀlter
ĂŒberfĂŒllt.
FĂŒllen Sie den
WasserbehÀlter immer nur bis
zur Markierung MAX.
Attention
- Conez toujours la machine Ă  cafĂ© Ă  un
Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vĂ©rication. N’essayez jamais de rĂ©parer la
machine vous-mĂȘme, toute intervention
entraüne l’annulation de votre garantie.
- Une fois déballée, ne placez jamais votre
machine SENSEOŸ sur le cÎté. Maintenez-la
toujours en position verticale, mĂȘme pendant
le transport.
- N’utilisez jamais de cafĂ© moulu ordinaire ni
de dosettes déchirées dans le porte-dosette :
il risquerait de se boucher.
- Assurez-vous que l‘unitĂ© dâ€˜Ă©coulement, le
plateau égouttoir et le récepteur de café sont
en place lors de la préparation du café.
- N‘utilisez pas la machine Ă  cafĂ© avec un
transformateur pour Ă©viter tout accident.
- Placez toujours l‘appareil sur une surface
stable et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque
chauante ou directement Ă  cĂŽtĂ© d‘un four
chaud, d‘un appareil de chauage ou d‘une
source similaire de chaleur.
- Ne placez pas la machine dans une armoire
pendant son utilisation.
- Ne laissez jamais la machine à café
fonctionner sans surveillance.
- N‘utilisez pas la machine Ă  cafĂ© Ă  une altitude
supérieure à 2 200 m.
- Versez uniquement de l’eau froide claire
dans le rĂ©servoir d’eau.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites
jamais fonctionner lorsque le bec verseur
n’est pas en place.
- Faites fonctionner la machine Ă  cafĂ© Ă  l’eau
claire avant la premiĂšre utilisation. Ainsi, le
systùme se remplit d’eau, ce qui est
absolument nécessaire au bon
fonctionnement de la machine.
- N‘utilisez pas la machine Ă  une tempĂ©rature
infĂ©rieure Ă  0 °C. L’eau laissĂ©e dans la machine
peut geler et provoquer des dommages.
- N‘utilisez jamais la machine Ă  cafĂ© avec un
adoucisseur d‘eau qui Ă©change les ions de
calcium et de magnésium contre les ions de
sodium.
- DĂ©tartrez la machine au moins une fois tous les
3 mois. Si vous ne détartrez pas réguliÚrement
la machine à café, elle pourrait cesser de
fonctionner correctement. Dans ce cas, la
rĂ©paration n‘est pas couverte par la garantie.
- N‘interrompez jamais le dĂ©tartrage.
- N‘utilisez jamais un agent de dĂ©tartrage Ă 
base d‘acides minĂ©raux tel que l‘acide
sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide
sulfamique ou l‘acide acĂ©tique (le vinaigre,
par ex.). Ces détartrants peuvent
endommager votre machine à café.
- La machine est uniquement destinée à un
usage domestique normal. Elle n‘est pas
verwenden Sie dann den Padhalter fĂŒr 2 Tassen mit einem gebrauchten
Kaeepad oder dem dicken Kalklter. FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter mit
frischem Wasser, und drĂŒcken Sie die 2-Tassen-Taste mehrere Male, bis der
WasserbehĂ€lter leer ist. Wiederholen diesen Sie Vorgang fĂŒr den zweiten
SpĂŒlzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen nicht, und schalten Sie
die Maschine nicht vor Ablauf der zwei SpĂŒlzyklen aus. Entsorgen Sie
gebrauchte Pads oder Entkalkungslter nach der Verwendung. Weitere
Informationen ĂŒber die Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und
Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf
unserer Website www.philips.com/descale-senseo
FRANÇAIS
Introduction
FĂ©licitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips !
Pour proter pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez
votre produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n‘avez pas utilisĂ© la
machine Ă  cafĂ© pendant 1 jour, rincez-la Ă  l‘eau claire et froide avant de la
rĂ©utiliser. Pour rincer la machine Ă  cafĂ©, remplissez le rĂ©servoir d’eau froide
claire, placez un bol ou deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le
bouton pour deux tasses à plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude
s’écouler jusqu’à ce que le rĂ©servoir d’eau soit vide.
Dosettes
Utilisez les dosettes SenseoŸ spécialement conçues pour votre machine à
café SenseoŸ, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur.
Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez réguliÚrement la machine à café SenseoŸ de Philips.
Pour plus d’informations sur l’importance du dĂ©tartrage, sur le procĂ©dĂ© de
dĂ©tartrage et sur le dĂ©tartrant Ă  utiliser, consultez notre site Web Ă  l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Important
Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vĂ©riez que la
tension indiquée au fond de la machine à café
correspond bien Ă  la tension secteur locale.
- Branchez la machine sur une prise murale
mise Ă  la terre.
- Si le cordon d‘alimentation est endommagĂ©,
il doit ĂȘtre remplacĂ© par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un
technicien qualiî€ŸĂ© an dâ€˜Ă©viter tout accident.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le
cordon d’alimentation ou l’appareil lui-mĂȘme
est endommagé.
- Cette machine peut ĂȘtre utilisĂ©e par des
enfants ùgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d‘expĂ©rience et de connaissances,
Ă  condition que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou qu‘ils aient reçu
des instructions quant Ă  l‘utilisation sĂ©curisĂ©e
de la machine et qu‘ils aient pris
connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas
ĂȘtre rĂ©alisĂ©s par des enfants sauf s‘ils sont
ùgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son
cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la
machine.
ProblĂšme Cause possible Solution
La température
du café dans la
tasse diminue
rapidement.
N’utilisez pas de
tasses trop grandes
ou Ă  parois Ă©paisses.
Utilisez des tasses aux parois
nes. Les tasses à parois nes
absorbent moins de chaleur
que les tasses Ă  parois
Ă©paisses.
Vous pouvez prĂ©chauer la
machine à café et la tasse en
commençant par préparer
une tasse d’eau sans placer
de dosette dans le porte-
dosette.
Je ne parviens
pas Ă  ouvrir le
couvercle.
Un vide d’air
temporaire s’est
formé sous le
couvercle.
Éteignez la machine Ă  cafĂ©.
Tirez le levier vers le haut et
attendez 24 heures avant
d’ouvrir le couvercle. Vous
devrez peut-ĂȘtre employer la
force. Assurez-vous toujours
que les porte-dosettes sont
propres et que le tamis n’est
pas obstruĂ© an d’éviter tout
vide.
La machine Ă 
café produit
moins de caféque
d’habitude.
Le tamis au centre du
support Ă  dosette est
peut-ĂȘtre bouchĂ©.
Si le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas Ă  le
nettoyer correctement avec
le goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine Ă 
café et détartrez la machine.
DĂ©tartrez l’appareil (voir le
chapitre « CALC »).
HD7868, HD7866,
HD7864 : Peut-ĂȘtre
que le sélecteur
d’intensitĂ© est rĂ©glĂ©
sur la position café
serré.
Réglez le sélecteur sur la
position café doux pour
obtenir une quantité normale
de café.
Je ne parviens
pas Ă  fermer
correctement le
couvercle.
Une dosette usagée
est peut-ĂȘtre
collée au disque de
distribution d’eau.
Si c’est le cas, retirez la
dosette usagée.
Le cafĂ© n’est pas
susamment fort.
Vous n’avez peut-
ĂȘtre pas utilisĂ© le
nombre correct
de dosettes ou
vous avez peut-
ĂȘtre appuyĂ© sur le
mauvais bouton.
Utilisez une dosette dans le
porte-dosette pour une tasse
et appuyez sur le bouton
pour une tasse. Utilisez
deux dosettes dans le porte-
dosette pour deux tasses et
appuyez sur le bouton pour
deux tasses.
La/les dosette(s)
n’a/ont peut-ĂȘtre
pas été placée(s)
correctement dans le
porte-dosette.
Placez correctement chaque
dosette au centre du
porte-dosette, an d’éviter
toute fuite de l’eau par le
bord des dosettes. Lorsque
vous utilisez deux dosettes
l’une sur l’autre, veillez à ce
que la partie bombée de
chaque dosette soit tournée
vers le bas, puis appuyez
légÚrement sur les dosettes
pour les placer dans le porte-
dosette. VĂ©riez que le cafĂ©
est uniformément réparti
dans la dosette.
Vous avez peut-ĂȘtre
utilisé deux fois la
mĂȘme dosette.
Placez une nouvelle dosette
dans le porte-dosette pour
préparer une tasse de café
frais.
Vous voulez peut-
ĂȘtre un autre arĂŽme.
Si vous préférez une saveur
plus intense, essayez les
dosettes SenseoÂź avec un
arĂŽme plus fort.
HD7868, HD7866,
HD7864 : Peut-ĂȘtre
que le sélecteur
d’intensitĂ© est rĂ©glĂ©
sur la position café
doux.
RĂ©glez le sĂ©lecteur d’intensitĂ©
sur la position café serré.
Le café est trop
fort.
Vous voulez peut-
ĂȘtre un autre arĂŽme.
Si vous préférez une saveur
plus douce, essayez les
dosettes SenseoÂź avec un
arĂŽme moins fort.
destinĂ©e Ă  ĂȘtre utilisĂ©e dans des
environnements tels que des cuisines
destinées aux employés dans les entreprises,
magasins et autres environnements de
travail. Elle n‘est pas non plus destinĂ©e Ă  ĂȘtre
utilisée par des clients dans des hÎtels,
motels, chambres d‘hîtes et autres
environnements résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine est conforme Ă  toutes les normes et Ă  tous les rĂšglements
applicables relatifs Ă  l‘exposition aux champs Ă©lectromagnĂ©tiques.
La consommation Ă©nergĂ©tique de cette machine, lorsqu‘elle est Ă©teinte, est
infĂ©rieure Ă  0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme Ă  la
directive europĂ©enne 2009/125/EC, qui Ă©tablit un cadre pour la xation
d‘exigences en matiĂšre dâ€˜Ă©coconception applicables aux produits
consommateurs dâ€˜Ă©nergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez dĂ©jĂ  utilisĂ© la machine Ă  cafĂ© et que vous l‘avez fait fonctionner
Ă  l‘eau claire, vous devez l‘utiliser et la ranger dans un endroit Ă  tempĂ©rature
ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des piĂšces de rechange, consultez le site
Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre
revendeur Philips. Vous pouvez Ă©galement contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie
internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplĂ©mentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets
ménagers (2012/19/EU) (Fig. 1).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriĂ©e des piles permet de protĂ©ger l‘environnement et la santĂ©.
DĂ©pannage
Cette rubrique récapitule les problÚmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problùme à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment
posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
ProblĂšme Cause possible Solution
J’ai obtenu aucun
ou trÚs peu de café
lorsque j’ai utilisĂ©
la machine à café
pour la premiĂšre
fois.
Vous n’avez pas rincĂ©
la machine avant la
premiĂšre utilisation.
Rincez la machine avant la
premiĂšre utilisation. Lorsque
la machine a vidé un réservoir
d'eau entier, vous pouvez
commencer à préparer un
nouveau café.
Le voyant du
bouton marche/
arrĂȘt clignote
lentement.
La machine chaue. Si ceci prend plus de
deux minutes, contactez
le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Le voyant du
bouton marche/
arrĂȘt clignote
rapidement.
Il n’y a pas assez
d’eau dans le
rĂ©servoir d’eau.
Remplissez le réservoir
d’eau et veillez à le placer
correctement dans la
machine.
Le otteur dans le
rĂ©servoir d’eau est
peut-ĂȘtre coincĂ©.
Videz le rĂ©servoir d’eau,
secouez-le Ă  plusieurs
reprises pour décoincer le
otteur. Nettoyez le rĂ©servoir
d’eau à l’eau chaude avec un
peu de produit vaisselle, ou
au lave-vaisselle.
Si ces solutions ne
permettent pas de résoudre
le problĂšme, contactez le
Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Le cafĂ© n’est pas
assez chaud.
Vous avez utilisé la
machine pendant
une longue période
sans la détartrer.
Eectuez la procĂ©dure de
détartrage (voir le chapitre
« CALC »).
avec de l‘eau fraüche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses
jusqu‘à ce que toute la solution de dĂ©tartrage se soit Ă©coulĂ©e. Utilisez le
porte-dosette pour 1 tasse avec une dosette usagĂ©e ou le ltre de
dĂ©tartrage n lors du premier cycle de dĂ©tartrage et le porte-dosette pour
2 tasses avec une dosette usagĂ©e ou le ltre de dĂ©tartrage Ă©pais pendant le
deuxiĂšme cycle de dĂ©tartrage. Remplissez le rĂ©servoir d‘eau avec de l‘eau
fraüche et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce que
le rĂ©servoir d‘eau soit vide. RĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration pour le deuxiĂšme cycle
de rinçage. N’interrompez pas les cycles de dĂ©tartrage et n’éteignez pas la
machine avant la n des deux cycles de rinçage. Jetez les dosettes ou les
ltres de dĂ©tartrage usagĂ©s aprĂšs utilisation. Pour plus d’informations sur
l’importance du dĂ©tartrage, sur quand et comment procĂ©der au dĂ©tartrage
et sur le dĂ©tartrant Ă  utiliser, consultez notre site Web Ă  l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat Ă©Ă©n dag niet hebt
gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud
water. Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met
schoon, koud water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en
drukt u een paar keer op de 2-kops knop om heet water te laten
doorstromen totdat het waterreservoir leeg is.
Verse koepads
Gebruik voor een volle, ronde smaak de Senseo¼ koepads die speciaal
voor uw SENSEO¼ koezetapparaat zijn ontwikkeld.
Een schoon koezetapparaat
Reinig en ontkalk het Philips Senseo¼ koezetapparaat regelmatig. Op
onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het
belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke
ontkalker u hiervoor gebruikt.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of
een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de
onderkant van het apparaat is aangegeven,
overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Sluit de machine uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of door
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Deze machine kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik van de machine en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder toezicht.
HD7868, HD7866,
HD7864 : Peut-ĂȘtre
que le sélecteur
d’intensitĂ© est rĂ©glĂ©
sur la position café
serré.
RĂ©glez le sĂ©lecteur d’intensitĂ©
sur la position café doux.
L’appareil fuit. Vous n’avez pas
fermé le couvercle
correctement.
Fermez le couvercle
correctement et verrouillez
le levier.
Vous avez trop
rempli le réservoir
d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà de l’indication
MAX.
Le tamis au centre du
support Ă  dosette est
peut-ĂȘtre bouchĂ©.
VĂ©riez le porte-dosette. Si
le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas Ă 
le nettoyer correctement
avec le goupillon, placez le
support Ă  dosette dans la
machine à café et détartrez
la machine (voir le chapitre
« CALC »).
ProblĂšme Cause possible Solution
La bague
d’étanchĂ©itĂ© est
peut-ĂȘtre bloquĂ©e en
dessous du disque
de distribution d’eau.
VĂ©riez que la bague
d’étanchĂ©itĂ© n’est pas
bloquée sous le disque de
distribution d’eau. Si tel est le
cas, dégagez-la du dessous
du disque de distribution
d’eau.
La machine à café
n’a pas Ă©tĂ© rangĂ©e
dans un endroit
à température
ambiante.
Contactez le Service
Consommateurs Philips de
votre pays.
Des gouttes d’eau
sur le plan de travail
sont peut-ĂȘtre le
résultat de la mise en
place ou du retrait du
rĂ©servoir d’eau, ou
du retrait de la/des
dosette(s) usagée(s).
VĂ©riez que les gouttes
d’eau sur le plan de travail
ne proviennent pas de
l’installation ou du retrait
du rĂ©servoir d’eau, ou du
retrait des dosettes usagées.
Assurez-vous de ne pas
retirer le rĂ©servoir d’eau
tant que la machine Ă 
cafĂ© chaue. L’eau qui est
normalement récoltée dans
le rĂ©servoir d’eau pourrait
s’écouler en dehors de la
machine à café.
Dans les autres cas, contactez
le Service Consommateurs
Phi lips de votre pays.
Rincez avant la premiĂšre utilisation
Rincez la machine avant la premiùre utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage
(d‘une durĂ©e approximative de 2 minutes), la machine est prĂȘte Ă  prĂ©parer
le café.
Plateau égouttoir à hauteur réglable
Vous pouvez rĂ©gler la hauteur du plateau Ă©gouttoir pour l’adapter Ă  celle de
votre tasse à café.
SĂ©lection de l’intensitĂ© (HD7868, HD7866,
HD7864)
Vous pouvez choisir entre un café serré et un café doux.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une
dosette de chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le
porte-dosette pour 2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.
Nettoyage
N’utilisez jamais d’éponges Ă  rĂ©curer, de produits abrasifs ou de dĂ©tergents
agressifs tels que l’essence ou l’acĂ©tone pour nettoyer l’appareil.
CALC
2 détartrages, 2 rinçages
DĂ©tartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement
le détartrant liquide Senseo. La procédure de détartrage consiste en
deux cycles de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure
5 minutes. Pour chaque cycle de détartrage, vous devez verser la moitié
d‘un acon de liquide de dĂ©tartrage dans le rĂ©servoir d‘eau et le remplir
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat
is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed and
breakfasts en andere
verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het
apparaat is uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan
EU-richtlijn 2009/125/EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp
voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als u het apparaat al hebt gebruikt en het dus al met water is doorgespoeld,
mag u het daarna alleen maar gebruiken en opbergen in een vorstvrije
ruimte. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/
parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen
met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde
internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/
support of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 1).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center
in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er kwam geen of
heel weinig koe
uit het apparaat
toen ik het voor het
eerst gebruikte.
U hebt het apparaat
niet doorgespoeld
vóór het eerste
gebruik.
Spoel het apparaat vóór het
eerste gebruik door. Wanneer
het apparaat een volledig
waterreservoir heeft geleegd,
kunt u nieuwe koe zetten.
Het lampje in de
aan/uit-knop
knippert langzaam.
Het apparaat wordt
opgewarmd.
Als dit langer dan twee
minuten duurt, neemt u
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw
land.
Het lampje in de
aan/uit-knop
knippert snel.
Er zit niet genoeg
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
zorg dat u het reservoir goed
terugplaatst in het apparaat.
De vlotter in het
waterreservoir zit
mogelijk vast.
Leeg het waterreservoir en
schud er een paar keer mee
zodat de vlotter loskomt.
Maak het waterreservoir
schoon met warm water
en een beetje afwasmiddel
of reinig het in de
vaatwasmachine.
Als deze oplossingen het
probleem niet verhelpen,
neem dan contact op met het
Philips Consumer Care Center
in uw land.
De koe is niet
heet genoeg.
U hebt het apparaat
lange tijd gebruikt
zonder het te
ontkalken.
Voer de ontkalkingsprocedure
uit (zie het hoofstuk 'CALC').
- Houd het apparaat, de bijbehorende
accessoires en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum voor
onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, aangezien uw garantie
hierdoor komt te vervallen.
- Plaats het SENSEOÂź apparaat nooit op zijn
kant nadat u het apparaat hebt uitgepakt.
Houd het apparaat altijd rechtop, ook tijdens
transport
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of
gescheurde pads in de padhouder,
aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Controleer altijd of de tuit, het lekbakje en de
koecollector op hun plek zitten als u koe zet.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in
combinatie met een transformator, aangezien
dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele
ondergrond.
- Plaats de machine niet op een
warmhoudplaat of naast een hete oven,
verwarmingselement of vergelijkbare
warmtebron.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in
een kast.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte
boven 2200 meter NAP.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon,
koud water in het waterreservoir.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst
voordat u het apparaat doorspoelt of koe zet.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste
gebruik door met vers water. Hierdoor wordt
het systeem gevuld met water, wat zeer
belangrijk is voor de juiste werking van het
apparaat.
- Gebruik het apparaat niet bij een
temperatuur onder de 0 °C. Water dat in het
apparaat achterblijft, kan bevriezen en
schade veroorzaken.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met
waterontharders die natrium aan het water
toevoegen.
- Ontkalk het apparaat ten minste om de
3 maanden. Als u het apparaat niet
regelmatig ontkalkt, werkt het mogelijk na
verloop van tijd minder goed. In dit geval
vallen reparaties niet onder de garantie.
- Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van
mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur,
sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze
ontkalkers kunnen uw koezetapparaat
beschadigen.
De zeef in het
midden van de
padhouder zit
mogelijk verstopt.
Controleer de padhouder. Als
de zeef verstopt is, kunt u de
zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt ontstoppen
met de afwasborstel, plaatst
u de padhouder in het
apparaat en ontkalkt u het
apparaat (zie het hoofdstuk
'CALC').
De afdichtring is
mogelijk onder de
rand van de
verdeelschijf
gekomen.
Controleer of de afdichtring
vastzit onder de rand van de
verdeelschijf. Zo ja, trek de
ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
Het apparaat stond
opgeslagen in een
niet-vorstvrije ruimte.
Neem contact op met het
Philips Consumer Care Center
in uw land.
Waterdruppels op
het aanrecht kunnen
daar terecht zijn
gekomen tijdens het
plaatsen of
verwijderen van het
waterreservoir of het
verwijderen van
gebruikte pad(s).
Controleer of de
waterdruppels op het
aanrecht terecht zijn
gekomen tijdens het plaatsen
of verwijderen van het
waterreservoir of het
verwijderen van gebruikte
pad(s). Verwijder het
waterreservoir niet tijdens het
opwarmen van het
koezetapparaat. Hierdoor
kan water dat normaal
gesproken in het
waterreservoir terechtkomt,
uit het apparaat lekken.
Neem in alle andere gevallen
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw
land.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen
(dit duurt ongeveer 2 minuten) is het koezetapparaat klaar voor het zetten
van koe.
In hoogte verstelbare lekbak
U kunt de hoogte van de lekbak aanpassen aan de hoogte van uw
koekop.
Sterkte-instelling (HD7868, HD7866, HD7864)
U kunt kiezen tussen een kleine kop sterke koe en een grote kop
milde koe.
Speciale koesoorten
Plaats voor een speciale koesoort een cappuccinopad, een pad voor
warme chocolademelk of een andere speciale koepad in de 2-kops
padhouder en druk op de 1-kops knop.
Reinigen
Gebruik nooit schuursponzen, schuurmiddelen of agressieve vloeistoen
zoals wasbenzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
CALC
2 x ontkalken, 2 x spoelen
Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen
vloeibare Senseo-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee
ontkalkingscycli en twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Voor
elke ontkalkingssessie giet u een halve es ontkalkingsvloeistof in het
waterreservoir en vult u het reservoir verder met vers water. Druk een paar
keer op de 2-kops knop, totdat het ontkalkingsmengsel op is. Gebruik de
1-kops padhouder met een gebruikte pad of het dunne ontkalkingslter
tijdens de eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops padhouder met
een gebruikte pad of het dikke ontkalkingslter tijdens de tweede
ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met vers water en druk nog een
paar keer op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg is. Herhaal dit
voor de tweede doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en
schakel het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt
uitgevoerd. Gooi gebruikte pads of ontkalkingslters na gebruik weg. Bezoek
onze website (www.philips.com/descale-senseo) als u wilt weten waarom
het belangrijk is om te ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken en
welke ontkalker u moet gebruiken.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De
koetemperatuur
in de kop daalt
snel.
Gebruik geen koppen
die te groot of te dik
zijn.
Gebruik dunwandige koppen.
Dunwandige koppen
absorberen de hitte van de
koe minder dan dikwandige
koppen.
U kunt het koezetapparaat
en de kop voorverwarmen
door eerst een kop warm
water te tappen met een lege
padhouder.
Ik kan het deksel
niet openen.
Er is tijdelijk een
vacuĂŒm ontstaan
onder het deksel.
Schakel het koezetapparaat
uit. Trek de hendel omhoog
en wacht 24 uur voordat u
het deksel opent. Mogelijk
moet u hierbij enige kracht
gebruiken. Zorg altijd dat de
padhouders schoon zijn en
de zeef niet verstopt is om
te voorkomen dat er een
vacuĂŒm ontstaat.
Het
koezetapparaat
zet minder
koedan voorheen.
De zeef in het
midden van de
padhouder zit
mogelijk verstopt.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt ontstoppen
met de afwasborstel,
plaatst u de padhouder in
het apparaat en ontkalkt u
het apparaat Ontkalk het
apparaat (zie het hoofdstuk
'CALC').
HD7868, HD7866,
HD7864: Mogelijk is
de koesterkteknop
ingesteld op sterke
koe.
Stel de knop in op milde
koe als u een normale
hoeveelheid koe wilt.
Ik kan het deksel
niet goed sluiten.
Misschien zit er
een gebruikte
koepad tegen de
waterverdeelschijf
aan.
Verwijder in dat geval de
gebruikte pad.
De koe is niet
sterk genoeg.
U hebt mogelijk niet
het juiste aantal
pads gebruikt of op
de verkeerde knop
gedrukt.
Gebruik Ă©Ă©n pad in
combinatie met de 1-kops
padhouder en de 1-kops
knop. Gebruik twee pads in
combinatie met de 2-kops
padhouder en de 2-kops
knop.
De pad(s) zijn
mogelijk niet goed
in de padhouder
geplaatst.
Plaats de koepad(s)
goed in het midden van de
padhouder, zodat er geen
water langs de pad(s) kan
lopen. Wanneer u twee
koepads boven op elkaar
legt, plaats ze dan allebei met
de bolle zijde naar beneden
en druk ze lichtjes aan in
de padhouder. Zorg dat de
koe in de pad gelijkmatig is
verdeeld.
Mogelijk hebt u twee
keer dezelfde pad
gebruikt.
Plaats een nieuwe pad in
de padhouder om een vers
kopje koe te zetten.
Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
robuuste smaak, kies dan
Senseo¼ koepads met een
sterkere melange.
HD7868, HD7866,
HD7864: Mogelijk is
de koesterkteknop
ingesteld op milde
koe.
Stel de koesterkteknop in
op sterke koe.
De koe is te sterk. Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
minder sterke smaak, kies
dan Senseo¼ koepads met
een mildere melange.
HD7868, HD7866,
HD7864: Mogelijk is
de koesterkteknop
ingesteld op sterke
koe.
Stel de koesterkteknop in
op milde koe.
Er lekt water uit het
koezetapparaat.
U hebt het deksel
niet goed gesloten.
Sluit het deksel goed en
vergrendel de hendel.
Het waterreservoir is
te vol.
Vul het waterreservoir nooit
tot boven het MAX-niveau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Philips HD7863 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding