Zanussi ZOB65701XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB65701XK
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 29
Four
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden
gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
3
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
4
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Power lamp/symbool
4
Scherm
5
Regelknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator / symbool
7
Plus stoom
8
Verwarmingselement
9
Lampje
10
Ventilator
11
Verheven gedeelte ovenruimte
12
Verwijderbare inschuifrail
13
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
5
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de
dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik', het instellen van de
functie Multi hetelucht PLUS. Multi
hetelucht PLUS".
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Stel de functie in, druk op de knop Plus
stoom en stel de maximumtemperatuur in.
6. Laat de oven 15 minuten werken.
7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Draai de knoppen naar de uitstand om de oven
uit te zetten.
VERWARMINGSFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Binnenverlich-
ting
Het lampje activeren zonder
een bereidingsfunctie.
Ovenfunctie Applicatie
Hetelucht /
Multi hetelucht
PLUS / Reini-
ging met water
Om op max. 3 rekstanden
tegelijk te bakken en voed-
sel te drogen.
Stel de temperatuur 20 -
40 °C lager in dan voor Bo-
ven + onderwarmte.
Om tijdens de bereiding
vocht toe te voegen. Om tij-
dens het bakken de juiste
kleur en knapperigheid te
krijgen. Om bij het opwar-
men meer sappigheid te
geven.
Zie voor meer informatie
over Aqua Clean het hoofd-
stuk 'Onderhoud en reini-
ging'.
6
Ovenfunctie Applicatie
Hetelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie
'Hints and tips' hoofdstuk
Hetelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. De
ovendeur dient tijdens de
bereiding gesloten te zijn
zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor
te zorgen dat de oven werkt
op de hoogst mogelijke
energie-efficiëntie. Bij het
gebruik van deze functie
kan de temparatuur in de
ruimte verschillen van de in-
gestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Zie
voor algemene energiebe-
sparingsaanbevelingen 'E-
nergie-efficiëntie' hoofdstuk
Energiebesparing.Deze
functie werd gebruik om te
voldoen aan de energie-ef-
ficiëntieklasse volgens EN
60350-1.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voed-
sel.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van
toast.
Circulatiegrill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Pizza Hete-
lucht
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Ovenfunctie Applicatie
Boven + on-
derwarmte
(Boven-/
Onderwarmte)
Voor het bakken en braden
op een ovenniveau.
DE FUNCTIE INSTELLEN:TRUE FAN
COOKING PLUS
Met deze functie kan de vochtigheidsgraad tijdens
het koken worden verbeterd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken:
Open de ovendeur niet wanneer deze functie
actief is.
Open de ovendeur voorzichtig nadat de functie
is gestopt.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte
met water als de oven koud is.
7
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet met water bij
tijdens de bereiding of als de oven
heet is.
2. Plaats voedsel in de oven en sluit de ovendeur.
3. Stel de functie in: .
4. Druk op toets Plus stoom .
De Plus stoom-toets werkt alleen met deze
functie.
Het indicatielampje gaat branden.
5. Draai aan de regelknop om een temperatuur te
selecteren.
6. Schakel de oven uit, druk op de Plus stoom-
toets , draai de knoppen naar de uit-stand.
Het indicatielampje van de Plus stoom-toets gaat
uit.
7. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Controleer
of de oven is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
ovenuitsparing verwijdert.
DISPLAY
A B C
A. Klokfuncties
B. Timer
C. Klokfunctie
TOETSEN
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
PLUS STOOM Het activeren van de functie Multi-hetelucht
PLUS.
KLOKFUNCTIES
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controle-
ren.
BEREIDINGS-
DUUR
Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
8
Klokfunctie Applicatie
TIJDVERTRA-
GING
Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren.
KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk
gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Druk op of om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
totdat begint te knipperen.
DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
HET EINDE INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op
of om de BEREIDINGSDUUR
in te stellen.
4. Druk op .
5. Druk op of om de tijd voor EINDE in te
stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor
de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op
de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd,
weerklinkt er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op or om de gewenste tijd in te
stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na vijf
seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er
een geluidssignaal. Druk op een willekeurige
toets om het geluidssignaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie begint te knipperen.
2. Houd ingedrukt.
9
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders
van de inschuifrails en het bakrooster op de
geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is
afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
10
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
MULTI HETELUCHT PLUS
Cake / gebak / brood
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Gebruik de bakplaat.
Gebruik de tweede rekstand.
Gerecht
Water in de uitholling in
de ovenruimte (ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min)
Koekjes, scones,
croissants
100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Broodjes 100 200 20 - 25
Brood 100 180 35 - 40
Pruimentaart, appel-
taart, kaneelbroodjes
gebakken in een ca-
kevorm.
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Bevroren kant-en-klaarmaaltijden
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
11
Gebruik de tweede rekstand.
Gerecht
Water in de uitholling in
de ovenruimte (ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min)
Pizza 150 200 - 210 10 - 20
Croissants 150 170 - 180 15 - 25
Lasagne 200 180 - 200 35 - 50
Voedselherstel
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
Gerecht Tijd (min)
Broodjes 10 - 20
Brood 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Vlees 15 - 25
Pastaschotel 15 - 25
Pizza 15 - 25
Rijst 15 - 25
Gerecht Tijd (min)
Groenten 15 - 25
Roosteren
Gebruik de glazen ovenschaal.
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik 200 ml water.
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Biefstuk 200 50 - 60
Kip 210 60 - 80
Geroosterd var-
kensvlees
180 65 - 80
BAKKEN EN ROOSTEREN
Taart
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
taart
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 60 - 80 In een ca-
kevorm van
26 cm
12
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een
bakrooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Geleitaart 170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm van
26 cm
Taart 170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm van
26 cm
Kerstge-
bak / rijk-
gevulde
vruchten-
cake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm van
20 cm
Pruimen-
taart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één niveau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een
bakplaat
Cakejes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een
bakplaat
Cakejes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een
bakplaat
Koekjes /
geba-
kreepjes -
één niveau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een
bakplaat
Koekjes /
geba-
kreepjes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een
bakplaat
13
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Koekjes /
geba-
kreepjes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een
bakplaat
Schuim-
gebakjes -
één niveau
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
Schuim-
gebakjes -
twee ni-
veaus
1)
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een
bakplaat
Eclairs -
één niveau
190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
Eclairs-
twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een
bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm van
20 cm
Vruchten-
cake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm van
24 cm
Victoria-
taart met
jamvulling
170 1 160 2 (links en
rechts)
50 - 60 In een ca-
kevorm van
20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
14
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Witbrood
1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
Brood-
jes
1)
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een
bakplaat
of in een
braadpan
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pasta 200 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 175 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
vorm
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
15
Vlees
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
Varkens-
vlees
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
gaar
210 2 200 2 70 - 75 Op een
bakrooster
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 Met
zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel
eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
16
Vis
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Forel/
Zeebra-
sem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de oven 3 minuten voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Stel de maximale temperatuur in.
Gerecht
Hoeveelheid Tijd (min)
Stuks
Hoeveelheid
(kg)
1e kant 2e kant
Tournedos 4 0.8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk 4 0.6 10 - 12 6 - 8
Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskotelet 4 0.6 12 - 16 12 - 14
Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30
Vleesspiesen 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst 4 0.4 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 0.6 20 - 30 -
Visfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
CIRCULATIEGRILL
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Rundvlees
Oven voorverwarmen.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
17
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rosbief of
ossenhaas,
rood
190 - 200 5 - 6
Rosbief of
ossenhaas,
medium
180 - 190 6 - 8
Rosbief of
ossenhaas,
doorbakken
170 - 180 8 - 10
Varkensvlees
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Schouder-
stuk, nekstuk,
ham 1 - 1,5
kg
160 - 180 90 - 120
Karbonade,
sparerib 1 -
1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood
0,75 - 1 kg
160 - 170 50 - 60
Varkens-
schenkel
(voorge-
kookt) 0,75 -
1 kg
150 - 170 90 - 120
Kalfsvlees
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Gebraden
kalfsvlees 1
kg
160 - 180 90 - 120
Kafsschenkel
1,5 - 2 kg
160 - 180 120 - 150
Lamsvlees
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Lamsbout,
lamsgebraad
1 - 1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Lamsrug 1 -
1,5 kg
160 - 180 40 - 60
Gevogelte
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Gevogelte-
delen 0,2 -
0,25 kg elk
200 - 220 30 - 50
Halve kip 0,4
- 0,5 kg elk
190 - 210 35 - 50
Kip, poularde
1 - 1,5 kg
190 - 210 50 - 70
Eend 1,5 - 2
kg
180 - 200 80 - 100
Gans 3,5 - 5
kg
160 - 180 120 - 180
Kalkoen 2,5 -
3,5 kg
160 - 180 120 - 150
Kalkoen 4 - 6
kg
140 - 160 150 - 240
Vis (gestoomd)
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Hele vis 1 -
1,5 kg
210 - 220 40 - 60
HETELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de
volgende aanwijzingen op die
hieronder in de tabel staan.
18
Gerecht Accessoires
Temperatuur
(°C)
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
Broodjes, 9
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
bakrooster 180 2 45 - 55
Koninginnen-
brood (opgerol-
de cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
190 3 45 - 55
Luchtige flanbo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Vlees in braad-
zak, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Makronen, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartige pastei-
tjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
19
Gerecht Accessoires
Temperatuur
(°C)
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
Vegetarische
omelet
pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Groenten, medi-
terraans 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
DROGEN - HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het één nacht
afkoelen om het drogen te voltooien.
Groenten
Gebruik voor één bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde rekstand.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika's 60 - 70 5 - 6
Groente in het zuur 60 - 70 5 - 6
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Fruit
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
20
Gerecht -functie
Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Appel-
taart
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Appel-
taart
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Vetvrije
cake
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Gebruik een cake-
vorm (26 cm dia-
meter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Gebruik een cake-
vorm (26 cm dia-
meter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Gebruik een cake-
vorm (26 cm dia-
meter). Diagonaal
geplaatst.
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
Zand-
taart-
deeg
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
21
Gerecht -functie
Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Geroo-
sterd
brood
4 - 6
stuks
Grill Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger
6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster
en lek-
bak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lekbak
op het derde ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een
zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik.
Vetophoping of andere voedingsresten kunnen
brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de
grillpan.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet
in de afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden
schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of een
afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag
beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen
condenseren. Om de condensvorming te
verminderen, laat u de oven voor het bereiden 10
minuten werken.Neem het vocht uit de ruimte na
ieder gebruik af.
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
stoom.
Voor de functie: Multi hetelucht
PLUSwe raden aan de
reinigingsprocedure na minstens
iedere 5 -10 kookcycli uit te voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder
toevoegingen.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
22
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
AQUA CLEAN
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
als hulpmiddel om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
2. Stel de functie in: en druk op .
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat de oven 30 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
6. Wanneer de oven is afgekoeld, maak het
schoon met een zachte doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de oven is afgekoeld voordat u
het apparaat aanraakt. Gevaar
voor brandwonden.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
23
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te
ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant
vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg
dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
24
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minu-
ten in de oven staan.
Er worden geen goede kookre-
sultaten verkregen met de
functie: Multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie niet inge-
schakeld: Multi hetelucht
PLUS.
Raadpleeg "Functie activeren:
Multi hetelucht PLUS".
Er worden geen goede kookre-
sultaten verkregen met de
functie: Multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie niet juist in-
geschakeld: Multi hetelucht
PLUSmet de toets Plus stoom.
Raadpleeg "Functie activeren:
Multi hetelucht PLUS".
Er worden geen goede kookre-
sultaten verkregen met de
functie: Multi hetelucht PLUS.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water ge-
vuld.
Raadpleeg "Functie activeren:
Multi hetelucht PLUS".
U wilt de Multi-hetelucht-func-
tie inschakelen, maar het indi-
catielampje van de Plus
Steam-knop staat aan.
De functie Multi-hetelucht
PLUS is in werking.
Druk op de Plus Steam-knop
om de functie Multi-hete-
lucht PLUS uit te zetten.
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aan-
wijzingen en tips'.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de uithol-
ling van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het wa-
ter weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveel-
heid water toe aan de uithol-
ling van de ovenruimte. Raad-
pleeg de specifieke procedure.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok opnieuw in.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
25
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
26
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB65701XK
Energie-efficiëntie Index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 27.4 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
27
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Hetelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
28
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
29
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
30
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
câble d'alimentation de l'appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez votre
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. Elle est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Voyant/symbole de mise sous tension
4
Affichage
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Vapeur Plus
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Bac de la cavité
12
Support de grille amovible
13
Position des grilles
32
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au
chapitre « Fonctions de l'horloge ».
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne », paragraphe
« Réglage de la fonction Chaleur
tournante PLUS".
1. Sélectionnez la fonction et la température
maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et réglez la
température maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Sélectionnez la fonction
, appuyez sur la
touche Vapeur plus et réglez la température
maximale.
6. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
3. Pour éteindre le four, tournez les manettes sur
la position arrêt.
MODES DE CUISSON
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt
Le four est éteint.
33
Fonction du four Utilisation
Eclairage Four
Pour allumer l'éclairage mê-
me si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Chaleur Tour-
nante / Cha-
leur tournante
PLUS / Net-
toyage Aqua
Clean
Pour faire cuire sur trois ni-
veaux en même temps et
pour déshydrater des ali-
ments.
Diminuez les températures
de 20 à 40 °C par rapport
à la Convection naturelle.
Pour ajouter de l'humidité
en cours de cuisson. Pour
obtenir une belle couleur et
une croûte croustillante en
cours de cuisson. Pour res-
ter plus juteux en cours de
réchauffage.
Pour plus d'informations sur
le , nettoyage Aqua Clean,
reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Chaleur Tour-
nante Humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner-
gie en cours de cuisson.
Pour obtenir des instruc-
tions de cuisson, reportez-
vous au chapitre « Con-
seils », paragraphe Chaleur
Tournante Humide. Durant
cette cuisson, la porte du
four doit rester fermée pour
éviter d'interrompre la fonc-
tion, et pour garantir une
consommation d'énergie
optimale. Lorsque vous uti-
lisez cette fonction, la tem-
pérature à l'intérieur de la
cavité peut différer de la
température sélectionnée.
Le niveau de cuisson peut
être réduit. Pour obtenir
des recommandations gé-
nérales sur l'économie
d'énergie, consultez le cha-
pitre « Économies d'éner-
gie », paragraphe « Efficaci-
énergétique ».Cette
fonction est utilisée pour
définir la classe d'efficacité
énergétique selon la norme
EN 60350-1.
Fonction du four Utilisation
Sole
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
Gril Fort
Pour griller des aliments
peu épais en grandes
quantités et pour griller du
pain.
Turbo Gril
Pour rôtir de grosses piè-
ces de viande ou de la vo-
laille sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Sole Pulsée
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Convection
naturelle (Voû-
te)
Pour cuire et rôtir des ali-
ments sur un seul niveau.
RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR
TOURNANTE PLUS
Cette fonction vous permet d'apporter plus
d'humidité en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT! Risque de
brûlures et de dommages matériels à
l'appareil.
L'humidité qui s'échappe peut provoquer des
brûlures :
N'ouvrez pas la porte du four lorsque cette
fonction est activée.
Soyez prudent en ouvrant la porte du four après
l'arrêt de la fonction.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du
robinet.
34
Le bac de la cavité a une contenance maximale
de 250 ml.
Remplissez le bac de la cavité d'eau
uniquement lorsque le four est froid.
ATTENTION! Ne remplissez pas
le bac de la cavité d'eau en cours
de cuisson, ou lorsque le four est
chaud.
2. Placez les aliments dans le four et fermez la
porte.
3. Réglez la fonction : .
4. Appuyez sur la touche Vapeur Plus .
La touche Vapeur Plus fonctionne uniquement
avec cette fonction.
Le voyant s'allume.
5. Tournez la manette pour sélectionner une
température.
6. Pour éteindre le four, appuyez sur la touche
Vapeur Plus , tournez les manettes sur la
position Arrêt.
Le voyant de la touche Vapeur Plus s'éteint.
7. Videz l'eau du bac de la cavité.
AVERTISSEMENT! Assurez-
vous que le four a refroidi avant de
vider l'eau du bac de la cavité.
AFFICHAGE
A B C
A. Fonctions de l'horloge
B. Minuteur
C. Fonction de l'horloge
TOUCHES
Touche sensitive Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
VAPEUR PLUS Pour activer la fonction Chaleur tournante
PLUS.
35
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge Utilisation
HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN.
MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout
moment, même lorsque l'appareil est éteint.
RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE
L'HEURE
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
Le voyant clignote lorsque vous branchez
l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu
une coupure de courant ou que le minuteur n'est
pas réglé.
Appuyez sur la touche
ou pour régler la
bonne heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises
sur la touche
jusqu'à ce que commence à
clignoter.
RÉGLAGE DE LA DUREE
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler le temps de
la DUREE.
L'affichage indique .
4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée,
clignote et un signal sonore retentit.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal
sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DE LA FIN
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler la durée.
L'affichage indique .
4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et
un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint
automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que
commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la DURÉE.
4. Appuyez sur .
5. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la FIN.
6. Appuyez sur la touche pour confirmer.
36
L'appareil s'allume automatiquement plus tard,
fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à
l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie
s'est écoulée, un signal sonore retentit.
7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez
sur n'importe quelle touche pour arrêter le
signal sonore.
8. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLER LA MINUTERIE
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée
requise.
La MINUTERIE se met en marche
automatiquement au bout de 5 secondes.
3. À la fin du temps de cuisson programmé, un
signal sonore retentit. Appuyez sur une touche
pour arrêter le signal sonore.
4. Tournez les boutons de fonction du four et de
température sur la position d'arrêt.
ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le
voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche enfoncée.
Au bout de quelques secondes, la fonction de
l'horloge s'éteint.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson/ Plat à rôtir :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille.
Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir
ensemble :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille et glissez la grille
métallique entre les rails se trouvant juste au-
dessus.
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
37
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CHALEUR TOURNANTE PLUS
Gâteaux/pâtisseries/pains
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Utilisez le plateau de cuisson.
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
38
Plat
Eau dans le bac de la ca-
vité (ml)
Température (°C) Durée (min)
Biscuits, scones,
croissants
100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Petits pains 100 200 20 - 25
Pain 100 180 35 - 40
Gâteau aux prunes,
tarte aux pommes,
petits pains à la can-
nelle cuits dans un
moule à cake.
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Plats préparés surgelés
Préchauffez toujours le four à vide pendant 10 minutes.
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Plat
Eau dans le bac de la ca-
vité (ml)
Température (°C) Durée (min)
Pizza 150 200 - 210 10 - 20
Croissants 150 170 - 180 15 - 25
Lasagnes 200 180 - 200 35 - 50
Régénération des aliments
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
Plat
Durée
(min)
Petits pains 10 - 20
Pain 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Viande 15 - 25
Gratin De Pâtes 15 - 25
Pizza 15 - 25
Riz 15 - 25
Plat
Durée
(min)
Légumes 15 - 25
Rôtissage
Utilisez le plat de cuisson en verre.
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez 200 ml d'eau.
Plat
Température
(°C)
Durée
(min)
Rôti de bœuf 200 50 - 60
Poulet 210 60 - 80
Rôti de porc 180 65 - 80
39
RÔTISSAGE ET CUISSON
Gâteaux
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pâtes à
gâteaux
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Dans un
moule à
gâteau
Pâte sa-
blée
170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Dans un
moule à
gâteau
Gâteau au
fromage
170 1 165 2 60 - 80 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Tarte aux
pommes
1)
170 2 160 2 (gauche
et droit)
80 - 100 Dans deux
moules à
gâteau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tarte à la
confiture
170 2 165 2 (gauche
et droit)
30 - 40 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Génoise/
Gâteau
Savoie
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
1)
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Gâteau
aux pru-
nes
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
moule à
pain
Petits gâ-
teaux - sur
un seul ni-
veau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Sur un pla-
teau de
cuisson
40
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Petits gâ-
teaux - sur
deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Petits gâ-
teaux - sur
trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur un
seul ni-
veau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur deux
niveaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur trois
niveaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Meringues
- sur un
seul ni-
veau
120 3 120 3 80 - 100 Sur un pla-
teau de
cuisson
Meringues
- sur deux
niveaux
1)
- - 120 2 et 4 80 - 100 Sur un pla-
teau de
cuisson
Petits
pains
1)
190 3 190 3 12 - 20 Sur un pla-
teau de
cuisson
41
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Éclairs -
sur un
seul ni-
veau
190 3 170 3 25 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Éclairs -
sur deux
niveaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
24 cm
Gâteau à
étages
170 1 160 2 (gauche
et droit)
50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Pain et pizza
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pain
blanc
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 piè-
ces, 500 g
par pièce
Pain de
seigle
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
moule à
pain
Petits
pains
1)
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 6 à 8 pe-
tits pains
sur un pla-
teau de
cuisson
42
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un
plateau de
cuisson ou
un plat à
rôtir
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Sur un
plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Gratin de
pâtes
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux
légumes
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 Dans un
moule
Lasa-
gnes
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
43
Viande
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une
grille mé-
tallique
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une
grille mé-
tallique
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf, sai-
gnant
210 2 200 2 50 - 60 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf, cuit
à point
210 2 200 2 60 - 70 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf,
bien cuit
210 2 200 2 70 - 75 Sur une
grille mé-
tallique
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Avec
couenne
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 2 mor-
ceaux
Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot
Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière
Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier
Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En mor-
ceaux
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En mor-
ceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
44
Poisson
Plat
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Truite/
daurade
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRIL
Préchauffez le four pendant 3 minutes.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez la température maximale.
Plat
Quantité Durée (min)
Morceaux Quantité (kg) 1re face 2e face
Filet de bœuf 4 0.8 12 - 15 12 - 14
Steaks de bœuf 4 0.6 10 - 12 6 - 8
Saucisses 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc 4 0.6 12 - 16 12 - 14
Poulet (coupé en deux) 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes 4 - 10 - 15 10 - 12
Escalope de poulet 4 0.4 12 - 15 12 - 14
Steak haché 6 0.6 20 - 30 -
Filet de poisson 4 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRIL
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Bœuf
Préchauffez le four.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Rôti ou filet
de bœuf sai-
gnant
190 - 200 5 - 6
45
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Rôti ou filet
de bœuf à
point
180 - 190 6 - 8
Rôti ou filet
de bœuf bien
cuit
170 - 180 8 - 10
Porc
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Épaule, col-
let, morceau
de jambon,1
- 1,5 kg
160 - 180 90 - 120
Côtelette,
côte, 1 -
1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Pâté à la
viande,
0,75 kg -
1 kg
160 - 170 50 - 60
Jarret de
porc (pré-
cuit), 0,75 kg
- 1 kg
150 - 170 90 - 120
Veau
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Rôti de veau,
1 kg
160 - 180 90 - 120
Jarret de
veau,1,5 -
2 kg
160 - 180 120 - 150
Agneau
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Gigot
d'agneau, rôti
d'agneau, 1 -
1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Carré
d'agneau, 1 -
1,5 kg
160 - 180 40 - 60
Volaille
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Morceaux de
volaille, 0,2 -
0,25 kg
200 - 220 30 - 50
Moitié de
poulet, 0,4 -
0,5 chacune
190 - 210 35 - 50
Poulet, pou-
larde, 1 kg -
1,5 kg
190 - 210 50 - 70
Canard, 1,5 -
2 kg
180 - 200 80 - 100
Oie, 3,5 kg -
5 kg
160 - 180 120 - 180
Dinde, 2,5 kg
- 3,5 kg
160 - 180 120 - 150
Dinde, 4 kg -
6 kg
140 - 160 150 - 240
Poisson (à l'étuvée)
Plat
Température
(°C)
Durée (min)
Poisson en-
tier, 1 -
1,5 kg
210 - 220 40 - 60
46
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau
ci-dessous.
Plat Accessoires
Température
(°C)
Positions des
grilles
Durée (min)
Petits pains
(12 morceaux)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
175 3 40 - 50
Petits pains,
9 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 35 - 45
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique 180 2 45 - 55
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 45 - 50
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique
sur une grille métallique
190 3 45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une grille
métallique
180 2 35 - 45
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 35 - 45
Poisson entier
(0,2 kg)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 25 - 35
Filets de pois-
son, 0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170 3 30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 35 - 45
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 40 - 50
Cookies, 16 bis-
cuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
150 2 30 - 45
Macarons,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 45 - 55
Muffins, 12 gâ-
teaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 30 - 40
Petits fours,
16 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 35 - 45
47
Plat Accessoires
Température
(°C)
Positions des
grilles
Durée (min)
Biscuits sablés,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, 8 gâ-
teaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 30 - 40
Légumes po-
chés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 35 - 45
Omelette végé-
tarienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Légumes médi-
terranéens,
0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 4 35 - 45
SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Légumes
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.
Plat Température (°C) Durée (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour potage 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Fines herbes 40 - 50 2 - 3
Fruits
Plat Température (°C) Durée (h)
Positions des grilles
1 position 2 positions
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
48
Plat Température (°C) Durée (h)
Positions des grilles
1 position 2 positions
Pommes, lamel-
les
60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poire 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Plat Fonction
Accessoi-
res
Posi-
tions
des gril-
les
Tempé-
rature
(°C)
Durée (min) Remarques
Petit gâ-
teau
Convection
naturelle
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuis-
son.
Petit gâ-
teau
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuis-
son.
Petit gâ-
teau
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
150 -
160
20 - 35 Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuis-
son.
Tourte
aux pom-
mes
Convection
naturelle
Grille
métalli-
que
2 180 70 - 90 Utilisez 2 moules
(20 cm de diamè-
tre) placés en dia-
gonale.
Tourte
aux pom-
mes
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 70 - 90 Utilisez 2 moules
(20 cm de diamè-
tre) placés en dia-
gonale.
Génoise
sans
graisse
Convection
naturelle
Grille
métalli-
que
2 170 40 - 50 Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre).
Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
49
Plat Fonction
Accessoi-
res
Posi-
tions
des gril-
les
Tempé-
rature
(°C)
Durée (min) Remarques
Génoise
sans
graisse
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 40 - 50 Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre).
Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise
sans
graisse
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 et
4
160 40 - 60 Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre). Placés
en diagonale.
Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Biscuits
sablés
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
Biscuits
sablés
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
140 -
150
25 - 45 -
Biscuits
sablés
Convection
naturelle
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts
4 -
6 pièces
Gril Grille
métalli-
que
4 max. 2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde fa-
ce.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
Steak
haché
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille mé-
tallique sur le qua-
trième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation.
L'accumulation de graisses ou d'autres résidus
alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque
est élevé pour la lèchefrite.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires
et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné
d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les
accessoires au lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide
de produits spécifiques pour four.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les
nettoyez pas avec des produits agressifs, des
objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque
d'endommager le revêtement anti-adhésif.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du
four ou sur les vitres de la porte. Pour réduire la
condensation, faites fonctionner le four pendant
10 minutes avant la cuisson.Éliminez l'humidité
dans la cavité après chaque utilisation.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ
Le processus de nettoyage élimine les résidus
calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité
après une cuisson à la vapeur.
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS, nous vous recommandons
d'effectuer ce processus de nettoyage
au moins tous les 5 à 10 cycles de
cuisson.
1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de
la cavité au fond du four.
Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans
additifs.
2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus
calcaires à température ambiante pendant
30 minutes
3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon
doux.
NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le
four si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
2
1
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
AQUA CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
aider à retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
51
1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité au
fond du four.
2. Réglez la fonction : et appuyez sur .
3. Réglez la température sur 90 °C.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil a refroidi, nettoyez-le à l'aide
d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce
que le four soit froid avant de le
toucher. Risque de brûlure !
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
1
2
B
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers
l'avant.
7. Prenez le panneau de verre de la porte par son
bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-
52
vous que la vitre glisse entièrement hors de ses
supports.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
53
Problème Cause probable Solution
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : Chaleur tournante
PLUS.
Vous n'avez pas activé la fonc-
tion : Chaleur tournante PLUS.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : Chaleur tournante
PLUS.
Vous n'avez pas activé correc-
tement la fonction : Chaleur
tournante PLUS avec la touche
Vapeur Plus.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : Chaleur tournante
PLUS.
Vous n'avez pas rempli le bac
de la cavité d'eau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Vous souhaitez activer la fonc-
tion Chaleur tournante mais le
voyant de la touche Vapeur
plus est allumé.
La fonction Chaleur tournante
PLUS est en cours.
Appuyez sur la touche Vapeur
plus pour arrêter la fonc-
tion Chaleur tournante PLUS.
L'eau dans le bac de la cavité
ne bout pas.
La température est trop basse. Sélectionnez une température
d'au moins 110 °C.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
De l'eau s'écoule du bac de la
cavité.
Le bac de la cavité est trop
rempli.
Éteignez le four et assurez-
vous que l'appareil est froid.
Épongez l'excédent d'eau. Ver-
sez la quantité d'eau adaptée
dans le bac de la cavité. Re-
portez-vous à la procédure
correspondante.
« 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez de nouveau l'horloge.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
54
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
55
FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE
A
B
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
CÂBLE
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75
maximum 2 300 3 x 1
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOB65701XK
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 27.4 kg
56
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de
la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
57
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867347271-B-362020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOB65701XK NL Gebruiksaanwijzing Oven 2 FR Notice d'utilisation Four 29 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik. VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN • • • • • • • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren en de kabel vervangen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • • Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. 3 • • • • • • • • • • • • Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen. GEBRUIK • • • • WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • 4 Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. • • • • • • Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst de aanwijzingen op de verpakking. Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel. BINNENVERLICHTING • SERVICEDIENST • Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. VERWIJDERING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. • Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ALGEMEEN OVERZICHT 1 2 3 4 5 1 Bedieningspaneel 2 Knop voor verwarmingsfuncties 6 7 3 Power lamp/symbool 4 Scherm 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 ACCESSOIRES • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. • Aluminium bakplaat Voor gebak en koekjes. 5 Regelknop (voor de temperatuur) 6 Temperatuurindicator / symbool 7 Plus stoom 8 Verwarmingselement 9 Lampje 10 Ventilator 11 Verheven gedeelte ovenruimte 12 Verwijderbare inschuifrail 13 Roosterhoogtes • Grill-/braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen. 5 VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Raadpleeg voor het instellen van de dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties". EERSTE REINIGING Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik. Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand. VOORVERWARMEN Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik', het instellen van de functie Multi hetelucht PLUS. Multi hetelucht PLUS". 1. Stel de functie en de maximumtemperatuur in. 2. Laat het apparaat een uur werken. 3. Stel de functie en stel de maximumtemperatuur in. 4. Laat de oven 15 minuten werken. 5. Stel de functie in, druk op de knop Plus en stel de maximumtemperatuur in. stoom 6. Laat de oven 15 minuten werken. 7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN 1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. 2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te kiezen. Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is. 3. Draai de knoppen naar de uitstand om de oven uit te zetten. VERWARMINGSFUNCTIES Ovenfunctie Applicatie De oven staat uit. Uit-stand Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie. Binnenverlichting 6 Ovenfunctie Hetelucht / Multi hetelucht PLUS / Reiniging met water Applicatie Om op max. 3 rekstanden tegelijk te bakken en voedsel te drogen. Stel de temperatuur 20 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte. Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te geven. Zie voor meer informatie over Aqua Clean het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Ovenfunctie Hetelucht (vochtig) Applicatie Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Zie 'Hints and tips' hoofdstuk Hetelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Bij het gebruik van deze functie kan de temparatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algemene energiebesparingsaanbevelingen 'Energie-efficiëntie' hoofdstuk Energiebesparing.Deze functie werd gebruik om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse volgens EN 60350-1. Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Grill Intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Pizza Hetelucht Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem. Ovenfunctie Applicatie Voor het bakken en braden op een ovenniveau. Boven + onderwarmte (Boven-/ Onderwarmte) DE FUNCTIE INSTELLEN:TRUE FAN COOKING PLUS Met deze functie kan de vochtigheidsgraad tijdens het koken worden verbeterd. WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat. Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken: • Open de ovendeur niet wanneer deze functie actief is. • Open de ovendeur voorzichtig nadat de functie is gestopt. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. 1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraanwater. De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte met water als de oven koud is. 7 LET OP! Vul de uitsparing in de ovenruimte niet met water bij tijdens de bereiding of als de oven heet is. 2. Plaats voedsel in de oven en sluit de ovendeur. 3. Stel de functie in: . 4. Druk op toets Plus stoom . De Plus stoom-toets werkt alleen met deze functie. Het indicatielampje gaat branden. 5. Draai aan de regelknop om een temperatuur te selecteren. 6. Schakel de oven uit, druk op de Plus stoomtoets , draai de knoppen naar de uit-stand. Het indicatielampje van de Plus stoom-toets gaat uit. 7. Verwijder het water uit de uitsparing van de ovenruimte. WAARSCHUWING! Controleer of de oven is afgekoeld voordat u het resterende water uit de ovenuitsparing verwijdert. DISPLAY A B C A. Klokfuncties B. Timer C. Klokfunctie TOETSEN Sensorveld / Knop Functie Beschrijving MIN Om de tijd in te stellen. KLOK De klokfunctie instellen. PLUS Om de tijd in te stellen. PLUS STOOM Het activeren van de functie Multi-hetelucht PLUS. KLOKFUNCTIES TABEL MET KLOKFUNCTIES Klokfunctie 8 Applicatie DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren. BEREIDINGSDUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is. EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Klokfunctie Applicatie TIJDVERTRAGING Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren. KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat. TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient. 6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. De aanduiding knippert als u het apparaat aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld. DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. Druk op of om de correcte tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer. Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op totdat begint te knipperen. DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. begint te 3. Druk op of om de tijd voor de BEREIDINGSDUUR in te stellen. Op het display verschijnt . 4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. 5. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. 6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. HET EINDE INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. 3. Druk op of begint te om de tijd in te stellen. Op het display verschijnt . 4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. 5. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. 3. Druk op of in te stellen. 4. Druk op 5. Druk op stellen. begint te om de BEREIDINGSDUUR . of om de tijd voor EINDE in te 6. Druk op om te bevestigen. Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd, weerklinkt er een geluidssignaal. 7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. 8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. DE KOOKWEKKER INSTELLEN 1. Blijf op drukken totdat knipperen. begint te or om de gewenste tijd in te 2. Druk op stellen. De KOOKWEKKER start automatisch na vijf seconden. 3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. 4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand. DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN 1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de benodigde ovenfunctie begint te knipperen. 2. Houd ingedrukt. 9 De klokfunctie gaat na een paar seconden uit. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. DE ACCESSOIRES PLAATSEN Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan. Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen: Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven. Kleine inkepingen bovenaan verhogen de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Bakplaat/ Diepe pan: Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de geleidestangen van de roostersteun. EXTRA FUNCTIES KOELVENTILATOR Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is afgekoeld. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting 10 veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten. KOOKADVIEZEN De oven heeft vijf rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Voor de bereiding van vlees en vis Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken. Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. MULTI HETELUCHT PLUS Cake / gebak / brood Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Gebruik de bakplaat. Gebruik de tweede rekstand. Gerecht Water in de uitholling in de ovenruimte (ml) Temperatuur (°C) Tijd (min) Koekjes, scones, croissants 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Broodjes 100 200 20 - 25 Brood 100 180 35 - 40 Pruimentaart, appeltaart, kaneelbroodjes gebakken in een cakevorm. 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Bevroren kant-en-klaarmaaltijden Verwarm de lege oven 10 minuten voor. 11 Gebruik de tweede rekstand. Water in de uitholling in de ovenruimte (ml) Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (min) Pizza 150 200 - 210 10 - 20 Croissants 150 170 - 180 15 - 25 Lasagne 200 180 - 200 35 - 50 Voedselherstel Gebruik de tweede rekstand. Gebruik 100 ml water. Stel de temperatuur in op 110 °C. Gerecht Tijd (min) Groenten Gerecht Tijd (min) Broodjes 10 - 20 Brood 15 - 25 Focaccia 15 - 25 Vlees 15 - 25 Pastaschotel 15 - 25 Pizza 15 - 25 Rijst 15 - 25 15 - 25 Roosteren Gebruik de glazen ovenschaal. Gebruik de tweede rekstand. Gebruik 200 ml water. Gerecht Temperatuur Tijd (min) (°C) Biefstuk 200 50 - 60 Kip 210 60 - 80 Geroosterd varkensvlees 180 65 - 80 BAKKEN EN ROOSTEREN Taart Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Temperatuur (°C) 12 Roosterhoogte Temperatuur (°C) Tijd (min) Opmerkingen Roosterhoogte Schuimtaart 170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 165 2 60 - 80 In een cakevorm van 26 cm Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Opmerkingen Roosterhoogte Appelgebak (appeltaart)1) 170 2 160 2 (links en rechts) 80 - 100 In twee cakevormen van 20 cm op een bakrooster Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een bakplaat Geleitaart 170 2 165 2 (links en rechts) 30 - 40 In een cakevorm van 26 cm Taart 170 2 160 2 50 - 60 In een cakevorm van 26 cm Kerstgebak / rijkgevulde vruchtencake1) 160 2 150 2 90 - 120 In een cakevorm van 20 cm Pruimentaart1) 175 1 160 2 50 - 60 In een broodvorm Cakejes één niveau 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een bakplaat Cakejes twee niveaus - - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een bakplaat Cakejes drie niveaus - - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een bakplaat Koekjes / gebakreepjes één niveau 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een bakplaat Koekjes / gebakreepjes twee niveaus - - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bakplaat 13 Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Temperatuur (°C) Roosterhoogte Tijd (min) Opmerkingen Roosterhoogte Koekjes / gebakreepjes drie niveaus - - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een bakplaat Schuimgebakjes één niveau 120 3 120 3 80 - 100 Op een bakplaat Schuimgebakjes twee niveaus1) - - 120 2 en 4 80 - 100 Op een bakplaat Broodjes1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een bakplaat Eclairs één niveau 190 3 170 3 25 - 35 Op een bakplaat Eclairstwee niveaus - - 170 2 en 4 35 - 45 Op een bakplaat Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een cakevorm van 20 cm Vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 In een cakevorm van 24 cm Victoriataart met jamvulling 170 1 160 2 (links en rechts) 50 - 60 In een cakevorm van 20 cm 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. 14 Temperatuur (°C) Brood en pizza Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Opmerkingen Witbrood1) 190 1 190 1 60 - 70 1-2 stuks, 500 gram per stuk Roggebrood 190 1 180 1 30 - 45 In een broodvorm Broodjes 1) 190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6-8 broodjes op een bakplaat Pizza 1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een bakplaat of in een braadpan Scones1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een bakplaat 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. Flans Boven-/Onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Gerecht Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Opmerkingen Pasta 200 2 180 2 40 - 50 In een vorm Hartige groententaart 200 2 175 2 45 - 60 In een vorm Quiches1) 180 1 180 1 50 - 60 In een vorm Lasagne 1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm Cannelloni1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. 15 Vlees Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) 16 Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Opmerkingen Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bakrooster Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120 Op een bakrooster Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bakrooster Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 50 - 60 Op een bakrooster Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 60 - 70 Op een bakrooster Engelse rosbief, gaar 210 2 200 2 70 - 75 Op een bakrooster Varkensschouder 180 2 170 2 120 - 150 Met zwoerd Varkensschenkel 180 2 160 2 100 - 120 2 stuks Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken gesneden Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken gesneden fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel Vis Boven-/Onderwarmte Hetelucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Opmerkingen Forel/ Zeebrasem 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vissen Tonijn / zalm 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets GRILL Verwarm de oven 3 minuten voor. Gebruik de vierde rekstand. Stel de maximale temperatuur in. Hoeveelheid Tijd (min) Gerecht Stuks Hoeveelheid (kg) 1e kant 2e kant Tournedos 4 0.8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk 4 0.6 10 - 12 6-8 Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskotelet 4 0.6 12 - 16 12 - 14 Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30 Vleesspiesen 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst 4 0.4 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 0.6 20 - 30 - Visfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches 4-6 - 5-7 - Geroosterd brood 4-6 - 2-4 2-3 CIRCULATIEGRILL Gebruik de eerste of tweede rekstand. Rundvlees Oven voorverwarmen. Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de centimeters van de dikte van de filet. 17 Lamsvlees Gerecht Temperatuur (°C) Rosbief of ossenhaas, rood 190 - 200 Rosbief of ossenhaas, medium 180 - 190 Rosbief of ossenhaas, doorbakken 170 - 180 Tijd (min) 6-8 8 - 10 Lamsbout, lamsgebraad 1 - 1,5 kg 150 - 170 100 - 120 Lamsrug 1 1,5 kg 160 - 180 40 - 60 Gevogelte Gerecht Temperatuur (°C) Temperatuur (°C) Tijd (min) Tijd (min) Gevogeltedelen 0,2 0,25 kg elk 200 - 220 30 - 50 90 - 120 Halve kip 0,4 - 0,5 kg elk 190 - 210 35 - 50 Kip, poularde 1 - 1,5 kg 190 - 210 50 - 70 Eend 1,5 - 2 kg 180 - 200 80 - 100 Schouderstuk, nekstuk, ham 1 - 1,5 kg 160 - 180 Karbonade, sparerib 1 1,5 kg 170 - 180 60 - 90 Gehaktbrood 0,75 - 1 kg 160 - 170 50 - 60 Gans 3,5 - 5 kg 160 - 180 120 - 180 Varkensschenkel (voorgekookt) 0,75 1 kg 150 - 170 90 - 120 Kalkoen 2,5 3,5 kg 160 - 180 120 - 150 Kalkoen 4 - 6 kg 140 - 160 150 - 240 Temperatuur (°C) Tijd (min) Vis (gestoomd) Kalfsvlees Gerecht 18 Tijd (min) 5-6 Varkensvlees Gerecht Temperatuur (°C) Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (min) Gebraden kalfsvlees 1 kg 160 - 180 90 - 120 Kafsschenkel 1,5 - 2 kg 160 - 180 120 - 150 Gerecht Hele vis 1 1,5 kg 210 - 220 40 - 60 HETELUCHT (VOCHTIG) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. Gerecht Accessoires Temperatuur (°C) Roosterhoogte Tijd (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Pizza, bevroren, 0,35 kg bakrooster 180 2 45 - 55 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 190 3 45 - 55 Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35 Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40 Vlees in braadzak, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45 Makronen, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartige pasteitjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Gepocheerde groenten, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 19 Gerecht Temperatuur (°C) Accessoires Roosterhoogte Tijd (min) Vegetarische omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Groenten, mediterraans 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45 DROGEN - HETELUCHT Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat. Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien. Groenten Gebruik voor één bakplaat de derde rekstand. Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde rekstand. Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u) Bonen 60 - 70 6-8 Paprika's 60 - 70 5-6 Groente in het zuur 60 - 70 5-6 Paddenstoelen 50 - 60 6-8 Kruiden 40 - 50 2-3 Fruit Roosterhoogte Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u) 1 stand Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Schijfjes appel 60 - 70 6-8 3 1/4 Peren 60 - 70 6-9 3 1/4 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Testen volgens IEC 60350-1. 20 2 standen Gerecht -functie Accessoires Roos- Tempeterratuur hoogte (°C) Tijd (min) Opmerkingen Kleine cake Boven + onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bakplaat 20 kleine cakjes. Kleine cake Hetelucht / Warme Lucht Bakplaat 3 150 160 20 - 35 Plaats per bakplaat 20 kleine cakjes. Kleine cake Hetelucht / Warme Lucht Bakplaat 2 en 4 150 160 20 - 35 Plaats per bakplaat 20 kleine cakjes. Appeltaart Boven + onderwarmte Bakrooster 2 180 70 - 90 Gebruik 2 vormen (20 cm diameter), diagonaal geplaatst. Appeltaart Hetelucht / Warme Lucht Bakrooster 2 160 70 - 90 Gebruik 2 vormen (20 cm diameter), diagonaal geplaatst. Vetvrije cake Boven + onderwarmte Bakrooster 2 170 40 - 50 Gebruik een cakevorm (26 cm diameter). Verwarm de oven 10 minuten voor. Vetvrije cake Hetelucht / Warme Lucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Gebruik een cakevorm (26 cm diameter). Verwarm de oven 10 minuten voor. Vetvrije cake Hetelucht / Warme Lucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Gebruik een cakevorm (26 cm diameter). Diagonaal geplaatst. Verwarm de oven 10 minuten voor. Zandtaartdeeg Hetelucht / Warme Lucht Bakplaat 3 140 150 20 - 40 - Zandtaartdeeg Hetelucht / Warme Lucht Bakplaat 2 en 4 140 150 25 - 45 - Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte Bakplaat 3 140 150 25 - 45 - 21 Gerecht -functie Accessoires Roos- Tempeterratuur hoogte (°C) Tijd (min) Opmerkingen Geroosterd brood 4-6 stuks Grill Bakrooster 4 max. 2 - 3 minuten eerste kant; 2 - 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het vierde niveau en de lekbak op het derde niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel. Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger. Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag beschadigen. Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condensvorming te verminderen, laat u de oven voor het bereiden 10 minuten werken.Neem het vocht uit de ruimte na ieder gebruik af. 22 OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE BINNENKANT VAN DE OVEN De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van de bodemuitsparing na het bereidingsproces met stoom. Voor de functie: Multi hetelucht PLUSwe raden aan de reinigingsprocedure na minstens iedere 5 -10 kookcycli uit te voeren. 1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin de oven. Gebruik maximaal 6% azijn zonder toevoegingen. 2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30 minuten op kamertemperatuur oplossen. 3. Reinig de uitsparing met warm water en een zachte doek. DE AFDICHTING VAN DE DEUR SCHOONMAKEN Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik de oven niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging. VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails. LET OP! Wees voorzichtig bij het verwijderen van de inschuifrails. 1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Gevaar voor brandwonden. DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. De ovendeur kan dichtslaan als u het interne glaspaneel probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de interne glasplaat. 1. Open de deur volledig en houd vast aan beide scharnieren. 2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. 1 2 Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde volgorde. 2. Til de hendels van beide scharnieren volledig op en draai eraan. AQUA CLEAN Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht als hulpmiddel om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen. 1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de oven. 2. 3. 4. 5. 6. Stel de functie in: en druk op . Stel de temperatuur in op 90 °C. Laat de oven 30 minuten werken. Zet de oven uit en laat deze afkoelen. Wanneer de oven is afgekoeld, maak het schoon met een zachte doek. 23 3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. 8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat en de ovendeur terug. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A 4. Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond. 5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ontgrendelen. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. 1. Oven uitschakelen. Wacht totdat de oven afgekoeld is. 2. Trek de oven uit het stopcontact. 3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte. 2 B 1 6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen. 7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 24 HET LAMPJE VERVANGEN LET OP! Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden. Het achterste lampje 1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder het. 2. Reinig de glasafdekking. 3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C hittebestendige lamp. 4. Plaats het afdekglas terug. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak oplossing De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn niet ingesteld. Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn. De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur. Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte. Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan. Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan. Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de functie: Multi hetelucht PLUS. U heeft de functie niet ingeschakeld: Multi hetelucht PLUS. Raadpleeg "Functie activeren: Multi hetelucht PLUS". Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de functie: Multi hetelucht PLUS. U heeft de functie niet juist ingeschakeld: Multi hetelucht PLUSmet de toets Plus stoom. Raadpleeg "Functie activeren: Multi hetelucht PLUS". Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de functie: Multi hetelucht PLUS. U heeft de uitholling van de ovenruimte niet met water gevuld. Raadpleeg "Functie activeren: Multi hetelucht PLUS". U wilt de Multi-hetelucht-functie inschakelen, maar het indicatielampje van de Plus Steam-knop staat aan. De functie Multi-hetelucht PLUS is in werking. Druk op de Plus Steam-knop Het water in de uitholling van de ovenruimte kookt niet. De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens in op 110 °C. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. Het water komt uit de uitholling in de ovenruimte. Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte. Zet de oven uit en zorg dat het apparaat koud is. Veeg het water weg met een spons of een doek. Voeg de juiste hoeveelheid water toe aan de uitholling van de ovenruimte. Raadpleeg de specifieke procedure. Op het display wordt "12.00" weergegeven. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok opnieuw in. ONDERHOUDSGEGEVENS Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. om de functie Multi-hetelucht PLUS uit te zetten. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. 25 Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. INBOUW 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 198 60 5 3 523 20 548 70 60 21 min. 550 20 520 18 590 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 20 26 523 BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET KASTJE A B H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: Totaal vermogen (W) ELEKTRISCHE INSTALLATIE De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt. Deel van de kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. KABEL Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging: ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014 Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOB65701XK Energie-efficiëntie Index 95.3 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.93 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven Massa 27.4 kg EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. 27 ENERGIEBESPARING Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Algemene tips Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u de oven in werking stelt. De deur niet openen tijdens de bereiding met stoom. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen schalen om meer energie te besparen. Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat u er voedsel in plaatst. Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30 minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Hetelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 28 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil . Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. 29 SÉCURITÉ GÉNÉRALE • • • • • • • • • L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié . AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • 30 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. • • Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. L'appareil doit être relié à la terre. Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau. • • • • • • • • • • • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact avec la porte de l'appareil, particulièrement lorsque la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé. Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Cet appareil est conforme aux directives CEE. UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. • • • • N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • • • • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est en marche. La chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas complètement refroidi. 31 ENTRETIEN ET NETTOYAGE • AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez votre service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de l'appareil. Elle est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage. N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant). • • Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement. Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur. N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications . MAINTENANCE • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! DESCRIPTION DE L'APPAREIL VUE D'ENSEMBLE 1 2 3 4 5 1 Bandeau de commande 2 Manette de sélection des modes de cuisson 6 7 3 Voyant/symbole de mise sous tension 4 Affichage 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 32 5 Thermostat 6 Indicateur / symbole de température 7 Vapeur Plus 8 Résistance 9 Éclairage 10 Ventilateur 11 Bac de la cavité 12 Support de grille amovible 13 Position des grilles ACCESSOIRES • Grille métallique Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des moules à gâteau/pâtisserie. • Plateau multi-usages en aluminium Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/ gâteaux secs. • Plat à rôtir Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Pour modifier l'heure, reportez-vous au chapitre « Fonctions de l'horloge ». PREMIER NETTOYAGE Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois. Remettez les accessoires et les supports de grille en place. PRÉCHAUFFAGE Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. 1. Sélectionnez la fonction et la température maximale. 2. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure. 3. Sélectionnez la fonction et réglez la température maximale. 4. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes. 5. Sélectionnez la fonction , appuyez sur la touche Vapeur plus et réglez la température maximale. 6. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes. 7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir. Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante. Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne », paragraphe « Réglage de la fonction Chaleur tournante PLUS". UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON 1. Tournez la manette des modes de cuisson pour sélectionner un mode de cuisson. 2. Tournez la manette pour sélectionner la température. L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en marche. 3. Pour éteindre le four, tournez les manettes sur la position arrêt. MODES DE CUISSON Fonction du four Utilisation Le four est éteint. Position Arrêt 33 Fonction du four Eclairage Four Chaleur Tournante / Chaleur tournante PLUS / Nettoyage Aqua Clean Chaleur Tournante Humide 34 Utilisation Pour allumer l'éclairage même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée. Pour faire cuire sur trois niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle. Pour ajouter de l'humidité en cours de cuisson. Pour obtenir une belle couleur et une croûte croustillante en cours de cuisson. Pour rester plus juteux en cours de réchauffage. Pour plus d'informations sur le , nettoyage Aqua Clean, reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur Tournante Humide. Durant cette cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction, et pour garantir une consommation d'énergie optimale. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. Le niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, consultez le chapitre « Économies d'énergie », paragraphe « Efficacité énergétique ».Cette fonction est utilisée pour définir la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN 60350-1. Fonction du four Sole Gril Fort Turbo Gril Sole Pulsée Utilisation Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour griller du pain. Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer. Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et obtenir un fond croustillant. Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Convection naturelle (Voûte) RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR TOURNANTE PLUS Cette fonction vous permet d'apporter plus d'humidité en cours de cuisson. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil. L'humidité qui s'échappe peut provoquer des brûlures : • N'ouvrez pas la porte du four lorsque cette fonction est activée. • Soyez prudent en ouvrant la porte du four après l'arrêt de la fonction. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». 1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du robinet. 2. Placez les aliments dans le four et fermez la porte. 3. Réglez la fonction : . 4. Appuyez sur la touche Vapeur Plus . La touche Vapeur Plus fonctionne uniquement avec cette fonction. Le voyant s'allume. 5. Tournez la manette pour sélectionner une température. 6. Pour éteindre le four, appuyez sur la touche Vapeur Plus , tournez les manettes sur la position Arrêt. Le voyant de la touche Vapeur Plus s'éteint. 7. Videz l'eau du bac de la cavité. Le bac de la cavité a une contenance maximale de 250 ml. Remplissez le bac de la cavité d'eau uniquement lorsque le four est froid. AVERTISSEMENT! Assurezvous que le four a refroidi avant de vider l'eau du bac de la cavité. ATTENTION! Ne remplissez pas le bac de la cavité d'eau en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud. AFFICHAGE A B C A. Fonctions de l'horloge B. Minuteur C. Fonction de l'horloge TOUCHES Touche sensitive Fonction Description MOINS Pour régler l'heure. HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge. PLUS Pour régler l'heure. VAPEUR PLUS Pour activer la fonction Chaleur tournante PLUS. 35 FONCTIONS DE L'HORLOGE TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE Fonction de l'horloge Utilisation HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour. DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil. FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint. DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN. MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE L'HEURE Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en marche. Le voyant clignote lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé. Appuyez sur la touche ou pour régler la bonne heure. Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche. Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises jusqu'à ce que sur la touche clignoter. commence à RÉGLAGE DE LA DUREE 1. Sélectionnez une fonction du four et la température. 2. Appuyez sur que à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 3. Appuyez sur la DUREE. ou pour régler le temps de 6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. RÉGLAGE DE LA FIN 1. Sélectionnez une fonction et la température du four. 2. Appuyez sur que 3. Appuyez sur ou L'affichage indique pour régler la durée. . 4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint automatiquement. 5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. 6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ 1. Sélectionnez une fonction et la température du four. 2. Appuyez sur que à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. L'affichage indique . 4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée, 3. Appuyez sur de la DURÉE. clignote et un signal sonore retentit. L'appareil se met à l'arrêt automatiquement. 5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore. 4. Appuyez sur 36 à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 5. Appuyez sur de la FIN. ou pour régler les minutes ou pour régler les minutes . 6. Appuyez sur la touche pour confirmer. L'appareil s'allume automatiquement plus tard, fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie s'est écoulée, un signal sonore retentit. 7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. 8. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. La MINUTERIE se met en marche automatiquement au bout de 5 secondes. 3. À la fin du temps de cuisson programmé, un signal sonore retentit. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore. 4. Tournez les boutons de fonction du four et de température sur la position d'arrêt. RÉGLER LA MINUTERIE 1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le voyant de la fonction souhaitée clignote. 1. Appuyez sur 2. Maintenez la touche enfoncée. Au bout de quelques secondes, la fonction de l'horloge s'éteint. que à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 2. Appuyez sur requise. ou pour régler la durée ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. INSTALLATION DES ACCESSOIRES Grille métallique : Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson/ Plat à rôtir : Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les rails du support de grille. Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir ensemble : Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste audessus. Les petites indentations sur le dessus apportent plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. 37 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés. CONSEILS DE CUISSON Le four dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à CHALEUR TOURNANTE PLUS Gâteaux/pâtisseries/pains Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Utilisez le plateau de cuisson. Utilisez le deuxième niveau de la grille. 38 l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson. Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible. Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. Eau dans le bac de la cavité (ml) Plat Biscuits, scones, croissants Température (°C) Durée (min) 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Petits pains 100 200 20 - 25 Pain 100 180 35 - 40 Gâteau aux prunes, tarte aux pommes, petits pains à la cannelle cuits dans un moule à cake. 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Plats préparés surgelés Préchauffez toujours le four à vide pendant 10 minutes. Utilisez le deuxième niveau de la grille. Eau dans le bac de la cavité (ml) Plat Température (°C) Durée (min) Pizza 150 200 - 210 10 - 20 Croissants 150 170 - 180 15 - 25 Lasagnes 200 180 - 200 35 - 50 Régénération des aliments Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez 100 ml d'eau. Réglez la température sur 110 °C. Plat Durée (min) Plat Durée (min) Petits pains 10 - 20 Pain 15 - 25 Focaccia 15 - 25 Viande 15 - 25 Gratin De Pâtes 15 - 25 Pizza 15 - 25 Riz 15 - 25 Légumes 15 - 25 Rôtissage Utilisez le plat de cuisson en verre. Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez 200 ml d'eau. Plat Température (°C) Durée (min) Rôti de bœuf 200 50 - 60 Poulet 210 60 - 80 Rôti de porc 180 65 - 80 39 RÔTISSAGE ET CUISSON Gâteaux Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles 40 Pâtes à gâteaux 170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Dans un moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Dans un moule à gâteau Gâteau au fromage 170 1 165 2 60 - 80 Dans un moule à gâteau de 26 cm Tarte aux pommes1) 170 2 160 2 (gauche et droit) 80 - 100 Dans deux moules à gâteau de 20 cm sur une grille métallique Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 165 2 (gauche et droit) 30 - 40 Dans un moule à gâteau de 26 cm Génoise/ Gâteau Savoie 170 2 160 2 50 - 60 Dans un moule à gâteau de 26 cm Gâteau de Noël/Cake aux fruits1) 160 2 150 2 90 - 120 Dans un moule à gâteau de 20 cm Gâteau aux prunes1) 175 1 160 2 50 - 60 Dans un moule à pain Petits gâteaux - sur un seul niveau 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Sur un plateau de cuisson Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles Petits gâteaux - sur deux niveaux - - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un plateau de cuisson Petits gâteaux - sur trois niveaux - - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Sur un plateau de cuisson Biscuits/ Gâteaux secs/Tresses feuilletées sur un seul niveau 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un plateau de cuisson Biscuits/ Gâteaux secs/Tresses feuilletées sur deux niveaux - - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un plateau de cuisson Biscuits/ Gâteaux secs/Tresses feuilletées sur trois niveaux - - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Sur un plateau de cuisson Meringues - sur un seul niveau 120 3 120 3 80 - 100 Sur un plateau de cuisson Meringues - sur deux niveaux1) - - 120 2 et 4 80 - 100 Sur un plateau de cuisson Petits pains1) 190 3 190 3 12 - 20 Sur un plateau de cuisson 41 Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles Éclairs sur un seul niveau 190 3 170 3 25 - 35 Sur un plateau de cuisson Éclairs sur deux niveaux - - 170 2 et 4 35 - 45 Sur un plateau de cuisson Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un moule à gâteau de 20 cm Cake aux fruits 160 1 150 2 110 - 120 Dans un moule à gâteau de 24 cm Gâteau à étages 170 1 160 2 (gauche et droit) 50 - 60 Dans un moule à gâteau de 20 cm 1) Préchauffez le four pendant 10 minutes. Pain et pizza Voûte Chaleur Tournante Durée (min) Remarques Plat Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles 42 Pain blanc1) 190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 pièces, 500 g par pièce Pain de seigle 190 1 180 1 30 - 45 Dans un moule à pain Petits pains1) 190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 6 à 8 petits pains sur un plateau de cuisson Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles Pizza1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un plateau de cuisson ou un plat à rôtir Scones1) 200 3 190 3 10 - 20 Sur un plateau de cuisson 1) Préchauffez le four pendant 10 minutes. Préparations à base d'œufs Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles Gratin de pâtes 200 2 180 2 40 - 50 Dans un moule Gratin aux légumes 200 2 175 2 45 - 60 Dans un moule Quiches1) 180 1 180 1 50 - 60 Dans un moule Lasagnes1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un moule Cannelloni1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un moule 1) Préchauffez le four pendant 10 minutes. 43 Viande Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles 44 Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une grille métallique Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une grille métallique Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une grille métallique Rôti de boeuf, saignant 210 2 200 2 50 - 60 Sur une grille métallique Rôti de boeuf, cuit à point 210 2 200 2 60 - 70 Sur une grille métallique Rôti de boeuf, bien cuit 210 2 200 2 70 - 75 Sur une grille métallique Épaule de porc 180 2 170 2 120 - 150 Avec couenne Jarret de porc 180 2 160 2 100 - 120 2 morceaux Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En morceaux Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En morceaux Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier Poisson Voûte Chaleur Tournante Plat Durée (min) Remarques Température Positions Température Positions (°C) des grilles (°C) des grilles Truite/ daurade 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 poissons Thon/ saumon 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets GRIL Préchauffez le four pendant 3 minutes. Utilisez le quatrième niveau de la grille. Réglez la température maximale. Quantité Durée (min) Plat Morceaux Quantité (kg) 1re face 2e face Filet de bœuf 4 0.8 12 - 15 12 - 14 Steaks de bœuf 4 0.6 10 - 12 6-8 Saucisses 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc 4 0.6 12 - 16 12 - 14 Poulet (coupé en deux) 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes 4 - 10 - 15 10 - 12 Escalope de poulet 4 0.4 12 - 15 12 - 14 Steak haché 6 0.6 20 - 30 - Filet de poisson 4 0.4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés 4-6 - 5-7 - Toasts 4-6 - 2-4 2-3 TURBO GRIL Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille. Bœuf Préchauffez le four. Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le temps indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la viande en cm. Plat Rôti ou filet de bœuf saignant Température (°C) 190 - 200 Durée (min) 5-6 45 Agneau Plat Température (°C) Rôti ou filet de bœuf à point 180 - 190 Rôti ou filet de bœuf bien cuit 170 - 180 Durée (min) Température (°C) Épaule, collet, morceau de jambon,1 - 1,5 kg 160 - 180 Côtelette, côte, 1 1,5 kg 170 - 180 Pâté à la viande, 0,75 kg 1 kg 160 - 170 Jarret de porc (précuit), 0,75 kg - 1 kg 150 - 170 8 - 10 Durée (min) 90 - 120 60 - 90 50 - 60 90 - 120 Veau Plat Température (°C) Durée (min) Gigot d'agneau, rôti d'agneau, 1 1,5 kg 150 - 170 100 - 120 Carré d'agneau, 1 1,5 kg 160 - 180 40 - 60 6-8 Porc Plat Température (°C) Plat Durée (min) Rôti de veau, 1 kg 160 - 180 90 - 120 Jarret de veau,1,5 2 kg 160 - 180 120 - 150 Volaille Plat Durée (min) Morceaux de volaille, 0,2 0,25 kg 200 - 220 30 - 50 Moitié de poulet, 0,4 0,5 chacune 190 - 210 35 - 50 Poulet, poularde, 1 kg 1,5 kg 190 - 210 50 - 70 Canard, 1,5 2 kg 180 - 200 80 - 100 Oie, 3,5 kg 5 kg 160 - 180 120 - 180 Dinde, 2,5 kg - 3,5 kg 160 - 180 120 - 150 Dinde, 4 kg 6 kg 140 - 160 150 - 240 Poisson (à l'étuvée) Plat Poisson entier, 1 1,5 kg 46 Température (°C) Température (°C) 210 - 220 Durée (min) 40 - 60 CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous. Température (°C) Positions des grilles Plat Accessoires Durée (min) Petits pains (12 morceaux) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 175 3 40 - 50 Petits pains, 9 morceaux Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Pizza surgelée, 0,35 kg grille métallique 180 2 45 - 55 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 45 - 50 Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique sur une grille métallique 190 3 45 - 55 Fond de tarte en génoise moule à tarte sur une grille métallique 180 2 35 - 45 Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 50 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Poisson entier (0,2 kg) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 25 - 35 Filets de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 170 3 30 - 40 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 40 - 50 Cookies, 16 biscuits Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 30 - 45 Macarons, 20 biscuits Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 45 - 55 Muffins, 12 gâteaux Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Petits fours, 16 morceaux Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 47 Température (°C) Positions des grilles Plat Accessoires Biscuits sablés, 20 biscuits Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, 8 gâteaux Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Légumes pochés, 0,4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Légumes méditerranéens, 0,7 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 4 35 - 45 SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé. Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la Durée (min) porte et laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage. Légumes Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille. Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille. Plat Température (°C) Durée (h) Haricots 60 - 70 6-8 Poivrons 60 - 70 5-6 Légumes pour potage 60 - 70 5-6 Champignons 50 - 60 6-8 Fines herbes 40 - 50 2-3 Fruits Positions des grilles Plat Température (°C) Durée (h) 1 position 48 2 positions Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Positions des grilles Plat Température (°C) Durée (h) 1 position 2 positions Pommes, lamelles 60 - 70 6-8 3 1/4 Poire 60 - 70 6-9 3 1/4 Durée (min) Remarques INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST Tests conformément à la norme IEC 60350-1. Plat Fonction PosiTempéAccessoi- tions rature res des gril(°C) les Petit gâteau Convection naturelle Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 Déposez 20 petits gâteaux sur un plateau de cuisson. Petit gâteau Chaleur Tournante / Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 150 160 20 - 35 Déposez 20 petits gâteaux sur un plateau de cuisson. Petit gâteau Chaleur Tournante / Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 150 160 20 - 35 Déposez 20 petits gâteaux sur un plateau de cuisson. Tourte aux pommes Convection naturelle Grille métallique 2 180 70 - 90 Utilisez 2 moules (20 cm de diamètre) placés en diagonale. Tourte aux pommes Chaleur Tournante / Chaleur tournante Grille métallique 2 160 70 - 90 Utilisez 2 moules (20 cm de diamètre) placés en diagonale. Génoise sans graisse Convection naturelle Grille métallique 2 170 40 - 50 Utilisez un moule à gâteau (26 cm de diamètre). Préchauffez le four pendant 10 minutes. 49 Plat 50 Fonction PosiTempéAccessoi- tions rature res des gril(°C) les Durée (min) Remarques Génoise sans graisse Chaleur Tournante / Chaleur tournante Grille métallique 2 160 40 - 50 Utilisez un moule à gâteau (26 cm de diamètre). Préchauffez le four pendant 10 minutes. Génoise sans graisse Chaleur Tournante / Chaleur tournante Grille métallique 2 et 4 160 40 - 60 Utilisez un moule à gâteau (26 cm de diamètre). Placés en diagonale. Préchauffez le four pendant 10 minutes. Biscuits sablés Chaleur Tournante / Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 140 150 20 - 40 - Biscuits sablés Chaleur Tournante / Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 140 150 25 - 45 - Biscuits sablés Convection naturelle Plateau de cuisson 3 140 150 25 - 45 - Toasts 46 pièces Gril Grille métallique 4 max. 2 à 3 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché 6 pièces, 0,6 kg Gril Grille métallique et lèchefrite 4 max. 20 - 30 Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Tournez les aliments à micuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse tiède. Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal. Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation. L'accumulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour four. Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque d'endommager le revêtement anti-adhésif. De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour réduire la condensation, faites fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson.Éliminez l'humidité dans la cavité après chaque utilisation. FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN ALUMINIUM Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations. NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ Le processus de nettoyage élimine les résidus calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité après une cuisson à la vapeur. Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS, nous vous recommandons d'effectuer ce processus de nettoyage au moins tous les 5 à 10 cycles de cuisson. 1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de la cavité au fond du four. Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans additifs. 2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus calcaires à température ambiante pendant 30 minutes 3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon doux. NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le four si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Faites appel à un service après-vente agréé. Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage. RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille. ATTENTION! Soyez prudent lorsque vous retirez les supports de grille. 1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. 2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez-le. 1 2 Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. AQUA CLEAN Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four. 51 1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité au fond du four. 2. Réglez la fonction : et appuyez sur . 3. Réglez la température sur 90 °C. 4. Laissez le four en fonctionnement pendant 30 minutes. 5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir. 6. Lorsque l'appareil a refroidi, nettoyez-le à l'aide d'un chiffon doux. AVERTISSEMENT! Veillez à ce que le four soit froid avant de le toucher. Risque de brûlure ! RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. 3. Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Si vous tentez d'extraire le panneau de verre intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement. ATTENTION! N'utilisez pas le four sans le panneau de verre intérieur. 1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les deux charnières. 4. Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux. 5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers l'intérieur pour permettre le déverrouillage du système de fermeture. 2 2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des deux charnières. B 1 6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant. 7. Prenez le panneau de verre de la porte par son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez- 52 vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports. REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! L'ampoule peut être chaude. 1. Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. 2. Débranchez le four de l'alimentation secteur. 3. Placez un chiffon au fond de la cavité. 8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Les rails télescopiques ne passent pas au lave-vaisselle. Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de verre et la porte du four en place. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. ATTENTION! Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu. Éclairage arrière 1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le tournant. 2. Nettoyez le diffuseur en verre. 3. Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C . 4. Replacez le diffuseur en verre. A DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Problème Cause probable Solution Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont pas été effectués. Vérifiez que les réglages sont corrects. Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. 53 Problème Cause probable L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule. De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four. Le plat est resté trop longtemps dans le four. Ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15 à 20 minutes après la fin de la cuisson. Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants avec la fonction : Chaleur tournante PLUS. Vous n'avez pas activé la fonction : Chaleur tournante PLUS. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » Chaleur tournante PLUS". Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants avec la fonction : Chaleur tournante PLUS. Vous n'avez pas activé correctement la fonction : Chaleur tournante PLUS avec la touche Vapeur Plus. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » Chaleur tournante PLUS". Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants avec la fonction : Chaleur tournante PLUS. Vous n'avez pas rempli le bac de la cavité d'eau. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » Chaleur tournante PLUS". Vous souhaitez activer la fonction Chaleur tournante mais le voyant de la touche Vapeur plus est allumé. La fonction Chaleur tournante PLUS est en cours. Appuyez sur la touche Vapeur L'eau dans le bac de la cavité ne bout pas. La température est trop basse. Sélectionnez une température d'au moins 110 °C. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». De l'eau s'écoule du bac de la cavité. Le bac de la cavité est trop rempli. Éteignez le four et assurezvous que l'appareil est froid. Épongez l'excédent d'eau. Versez la quantité d'eau adaptée dans le bac de la cavité. Reportez-vous à la procédure correspondante. « 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est produite. Réglez de nouveau l'horloge. DONNÉES DE MAINTENANCE Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque 54 Solution plus pour arrêter la fonction Chaleur tournante PLUS. signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. ENCASTREMENT 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 198 60 5 3 523 20 548 70 60 21 min. 550 20 520 18 590 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 55 FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE A B H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : Puissance totale (W) INSTALLATION ÉLECTRIQUE Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ». Section du câble (mm²) maximum 1 380 3 x 0.75 maximum 2 300 3x1 maximum 3 680 3 x 1.5 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'alimentation. CÂBLE Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement : RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014 56 Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOB65701XK Index d'efficacité énergétique 95.3 Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.93 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable Masse 27.4 kg EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Cuisson avec ventilation Conseils généraux Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. Assurez-vous que la porte du four est correctement fermée lorsque le four est en marche. En cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé, dans la bonne position. Utilisez des plats en métal pour augmenter les économies d'énergie . Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y introduire vos aliments. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur Tournante Humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas 57 * 867347271-B-362020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOB65701XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

in andere talen