Bosch DWW09W420 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
a
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
sv Bruks- och
Monteringsanvisning
no Bruks- og
Monteringsanvisning
Käyttöo- ja
Asennusohje
da Brugs- og
montagevejledning
tr
Kullanma ve
montaj k∂lavuzu
DKE 63 . . / DKE 73 . . / DKE 93 . .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
2
mind.
650
mind.
550
de Seite 03–13
en page 14 24
fr page 25 35
nl pagina 36 46
it pagina 47 57
es página 58 68
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
pt página 069 079
sv sid 080– 090
no side 091– 101
sivu 102 112
da side 113 123
tr Sayfa 124 134
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
33
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre réglementaire-
ment posée. Installer cette prise autant que
possible directement derrière le capotage
de la hotte.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Avant le montage
Mode Air recyclé
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Avec filtre à
charbon actif,
lorsqu'il n'est pas
possible
d'évacuer l'air
aspiré par la hotte.
Poids en kg:
Air évacue Air recyclé
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet auprès de votre
revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin
de la présente notice d'utilisation.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.
Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
36
Beschrijving van het apparaat
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met luchtafvoer:
De ventilator van de afzuigkap zuigt de
keukenwasem aan en leidt deze via het
vetfilter naar buiten.
Het vetfilter neemt de vaste
bestanddelen van de keukenwasem op.
De keuken blijft in grote mate vrij van vet
en reuk.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd
schoorsteenafhankelijke stook-
installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers,
warmwaterbereidingsapparaten) moet voor
voldoende aanvoer van lucht
worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding.
Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
opstellingsruimte van de stookinstallatie niet
wordt overschreden.
Gebruiksaanwijzing
Verlichting
Schakelaar
verlichting en
ventilator
Filterrooster
Schoorsteenaf-
scherming
Gebruiksmogelijkheden
Dit kan men bereiken wanneer er door
niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/
luchtafvoersleuven in de muur of door
andere technische maatregelen, zoals
wederzijdse vergrendeling e.d.,
verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd
de complete ventilatie van de woning in
acht worden genomen. Bij het gebruik van
kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau
en gasfornuis, wordt deze regel niet
toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met
luchtcirculatie en koolstoffilter is het gebruik
zonder beperking mogelijk.
Gebruik met circulatielucht:
Hiertoe moet een koolstoffilter worden
ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
De complete montageset en de
reservefilters zijn verkrijgbaar bij de
vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
De ventilator van de wasemafzuigkap
zuigt de keukendamp aan en leidt deze
door het vetfilter en het koolstoffilter
gereinigd terug naar de keuken.
Het vetfilter neemt de vettige
bestand-delen van de keukendamp op.
Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
Als er geen koolstoffilter wordt
gemonteerd, worden de reukstoffen in de
keukendamp niet gebonden.
Storingen
Bij eventuele vragen of storingen kunt u
bellen met de klantenservice.
(Zie de lijst met klantenservicecentra).
Geeft u bij het telefoongesprek op:
E-nr. FD
Vul het nummer in de bovenstaande vakjes
in. De nummers staan op het typeplaatje
dat u vindt in de binnenruimte van de
afzuigkap nadat u het filterrooster hebt
verwijderd.
Vóór het eerste gebruik
Belangrijke aanwijzingen:
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er een
aantal kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Deze afzuigkap voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker ontstaan.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel
voor een volgende bezitter van het
apparaat.
De kookzones moeten altijd zijn bedekt
met pannen.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het
gebruik van de afzuigkap alleen beperkt
toegestaan (zie montagevoorschrift).
Gaskookplaten / gasfornuizen
Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste
stand, anders bestaat er kans op
brandwonden bij aanraking van de
oppervlakken van de behuizing en gevaar
van beschadiging van de afzuigkap.
Bij gebruik van de afzuigkap boven een
gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of
meer gaskookzones worden gebruikt, moet
de afzuigkap op de maximumstand worden
gezet.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een andere
gekwalificeerde vakman, om gevaren te
voorkomen.
Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren (zie het montage-
voorschrift).
Deze afzuigkap mag is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Afzuigkap uitsluitend met
ingeschroefde lampen gebruiken.
Defecte lampen dienen onmiddellijk
vervangen te worden om overbelasting van
de overige lampen te voorkomen.
Afzuigkap nooit zonder vetfilter
gebruiken.
Oververhit vet en olie is gemakkelijk
ontvlambaar.
Daarom gerechten met vet of olie, b.v. pata-
tes frites, alleen onder toezicht
toebereiden.
Onder de afzuigkap niet flamberen.
Brandgevaar bij het vetfilter door
! opstijgende vlammen.
37
38
Bedienen van de wasemafzuig
kap
Filter en onderhoud
Vetfilters:
Voor de opname van de vettige
bestanddelen van de keukenwasem
worden metalen vetfilters gebruikt.
De filtermatten bestaan uit onbrandbaar
materiaal.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met
vethoudende resten neemt de ontvlam-
baarheid toe en kan de werking van de
wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Het op tijd reinigen van de metalen vetfilters
voorkomt brandgevaar dat kan ontstaan
door ophoping van warmte tijdens het
frituren of braden.
Reiniging van de metalen vetfilters:
Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur)
moet de metalen vetfilter na 8 tot 10
weken worden gereinigd.
De filters kunnen worden gereinigd in de
vaatwasmachine. Daarbij is een lichte
verkleuring mogelijk.
Belangrijk:
Zeer verzadigde vetfilters niet samen met
vaatwerk reinigen.
Als de filters met de hand worden
gereinigd, moeten deze eerst in een heet
sopje worden gezet om het vuil los te
weken.
Daarna afborstelen, goed schoon-
spoelen en laten afdruipen.
De keukenwasem wordt op de
doeltreffendste manier verwijderd door:
Inschakelen van de afzuigkap
bij het begin van het koken.
Uitschakelen van de afzuigkap
pas enkele minuten na het einde van het
koken.
Inschakelen:
Zet de rechter schuifschakelaar op de
gewenste ventilatorstand.
Uitschakelen:
Zet de rechter schuifschakelaar op 0.
Verlichting:
De verlichting kan op elk moment
worden gebruikt, ook als de ventilator is
uitgeschakeld.
1
2
3
Verlichting
Uit/Aan
Ventilatorstanden
39
Filter en onderhoud
Metalen vetfilters verwijderen en
aanbrengen:
1. Druk de blokkering van de vetfilters in de
richting van de pijl in en klap de vetfilters
naar beneden.
3. Breng de vetfilters aan (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
Verwijderen:
Het verwijderen gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Vervangen van de filters met actieve
kool:
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)
moeten de filters met actieve kool
ongeveer 1x per jaar worden vervangen.
De filters met actieve kool zijn
verkrijgbaar in de vakhandel
(zie Speciaal toebehoren).
Gebruik uitsluitend originele filters.
Hierdoor bent u verzekerd van een
optimale werking.
Afvoer van oude filters met actieve kool:
Filters met actieve kool bevatten geen
schadelijke stoffen. U kunt ze bij het
normale huisvuil doen.
2. Reinig de vetfilters.
3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
Aanbrengen:
1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
2. Breng links en rechts van de
ventilatormotor een filter met actieve kool
aan en draai deze goed vast.
1.
2.
Koolstoffilter:
Voor het opnemen van de reukstoffen als
de afzuigkap werkt met luchtcirculatie.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met
vethoudende resten neemt de ontvlam-
baarheid toe en kan de werking van de
wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Door het koolstoffilter op tijd te vervangen,
voorkomt u brandgevaar dat kan ontstaan
door opeenhoping van warmte tijdens het
frituren of braden.
40
Lamp vervangen
1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak
het apparaat stroomloos door de stekker
uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen.
2. Verwijder de vetfilters (zie Filters en
onderhoud).
3. Verwijder de lampafscherming van
bovenaf uit de lamphouder.
4. Vervang de lamp (in de vakhandel
verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt,
fitting E 14).
5. Breng de afscherming van de lamp weer
aan.
6. Breng de vetfilters weer aan.
7. Herstel de stroomtoevoer door de
stekker in het stopcontact te steken of
de zekering in te schakelen.
Reiniging en onderhoud
Wasemafzuigkap stroomloos maken
door de stekker uit het stopcontact te
trekken of de zekering uit te schakelen.
Als de vetfilters worden gereinigd, moet
vetaanslag van de bereikbare delen van
het huis worden verwijderd. Daardoor
wordt brandgevaar voorkomen en blijft
de optimale werking in stand.
Gebruik voor het reinigen van de
wasemafzuigkap een heet sopje of een
mild schoonmaakmiddel voor het
reinigen van ruiten.
Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maar
losweken met een vochtige doek.
Geen schurende middelen of krassende
sponsjes gebruiken.
Let op: alcohol (spiritus) niet gebruiken
op kunststof oppervlakken, er kunnen
doffe plekken ontstaan.
Voorzichtig: keuken voldoende
ventileren, geen open vuur gebruiken.
De schuifschakelaar alleen met een
zachte, vochtige doek reinigen (mild
afwassop).
Geen edelstaalreiniger voor de schuif-
schakelaar gebruiken.
Edelstalen oppervlakken:
Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Reinig alleen in de slijprichting.
Edelstalen oppervlakken niet met
krassende sponsjes en niet met zand-,
soda-, zuur- of chloridehoudende
poetsmiddelen reinigen.
Aluminium en kunststof oppervlakken:
Gebruik een zachte, niet-pluizende zeem
of microvezeldoek.
Geen droge doeken gebruiken.
Gebruik een mild glasreinigingsmiddel.
Gebruik geen agressieve, zuur- of
looghoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schurende middelen.
41
Belangrijke voorschriften
Montagevoorschrift:
Extra voorschriften bij gaskook-
apparatuur:
Bij de montage van gaskookzones
moeten de geldende wettelijke nationale
voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische
regels gasinstallatie TRGI) in acht worden
genomen.
De geldende inbouwvoorschriften en
de aanwijzingen van de fabrikant van het
gasfornuis moeten in acht worden
genomen.
Slechts aan één zijde van de
wasemafzuigkap mag zich na de inbouw
een hoge kast of hoge wand bevinden.
Afstand minstens 50 mm.
Bij gaskookzones bedraagt de
minimumafstand tussen de bovenkant van
de pandrager en de onderkant van de
afzuigkap: 650 mm, afb. 1.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer
kunnen waardevolle materialen opnieuw
worden gebruikt.
Maak het oude apparaat onbruikbaar
voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking.
Alle gebruikte materialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de
gemeente naar de beste manier om uw
oude apparaat en de verpakking af te
voeren.
De wasemafzuigkap is geschikt voor
gebruik met luchtafvoer of met lucht-
circulatie.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de
wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen waarvan brandgevaar kan
uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de
montage van de wasemafzuigkap alleen
toegestaan als het fornuis een gesloten,
niet verwijderbare afscherming heeft en
de voor het desbetreffende land geldende
voorschriften in acht worden genomen.
Deze beperking geldt niet voor
gasfornuizen en gasplateaus.
Hoe kleiner de afstand tussen wase-
mafzuigkap en branders is, hoe groter de
mogelijkheid is dat zich door opstijgende
waterdamp onder aan de wasemafzuigkap
druppels kunnen vormen.
42
Voor de montage
Afzuigkap met luchtafvoer
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht
naar boven of rechtstreeks door de
buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik verkerende
rook- of afvoergasschoorsteen of via een
schacht die dient voor de ventilatie van
ruimten waarin stookinstallaties zijn
opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de
officiële en wettelijke voorschriften (bijv.
nationale bouwvoorschriften) worden
nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in
gebruik verkerende rook- of afvoergas-
schoorsteen moet de toestemming van de
bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd
schoorsteenafhankelijke stook-
installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers,
warmwaterbereidingsapparaten) moet
voor voldoende aanvoer van lucht
worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding.
Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
opstellingsruimte van de stookinstallatie
niet wordt overschreden.
Dit kan men bereiken wanneer er door
niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/
luchtafvoersleuven in de muur of door
andere technische maatregelen, zoals
wederzijdse vergrendeling e.d.,
verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd
de complete ventilatie van de woning in
acht worden genomen. Bij het gebruik van
kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau
en gasfornuis, wordt deze regel niet
toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met
luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het
gebruik zonder beperking mogelijk.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
43
Voor de montage
Platte kanalen moeten een gelijk-
waardige inwendige diameter als
ronde buizen hebben.
Ze dienen geen scherpe bochten te
hebben.
l 100 mm ca. 178 cm
2
l 125 mm ca. 113 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
dichtstrips gebruiken.
Bij gebruik van de wasemafzuigkap
met luchtafvoer moet voor voldoende
luchttoevoer worden gezorgd.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 125 mm:
Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de
luchtaansluiting bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 100 mm:
Het tussenstuk (meegeleverd of
verkrijgbaar in de vakhandel) op de
luchtaansluiting bevestigen en hierop de
afvoerbuis bevestigen.
Bij gebruik met luchtafvoer moet in de
wasemafzuigkap een terugsklep worden
ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis
of in de muurkast aanwezig is.
Als er geen terugslagklep met het apparaat
wordt meegeleverd, kan deze in de
vakhandel worden verkregen.
Monteren van de terugslagklep:
De terugslagklep vastklemmen in de
luchtaansluiting.
Beide kleppen moeten licht verend naar
boven bewogen kunnen worden.
Als de afvoerlucht door de buitenmuur
wordt geleid, moet een telescoop-muur-
kast worden gebruikt.
Optimaal vermogen van de wasem-
afzuigkap:
Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Zo min mogelijk bochten.
Zo groot mogelijke buisdiameter en
grote bochten.
Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer-
buizen, veel buisbochten of kleine
buisdiameters vermindert de
afzuigcapaciteit en veroorzaakt
bovendien hardere geluiden.
Ronde buizen:
wij adviseren
een inwendige diameter van 125 mm,
echter minstens 100 mm.
44
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden
aangesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact moet indien
mogelijk vlak achter de schoorsteenaf-
scherming worden aangebracht.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte
van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar
als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door
een erkende installateur worden
aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor-
ziening worden aangebracht. Als
scheidingsvoorzieningen gelden
schakelaars met een contactopening van
meer dan 3 mm en uitschakeling met alle
polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en
veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-
bepalingen voor radio-ontstoring.
Voor de montage
Gebruik met circulatielucht
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Met een koolstof-
filter, indien
gebruik met
afvoerlucht niet
mogelijk is.
De complete montageset is
verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht in kg:
Luchtavoer
Lucht-
circulatie
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
45
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor
montage aan de keukenmuur.
1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2. Van het plafond tot aan de onderkant
van de wasemafzuigkap een middellijn
op de muur aftekenen.
3. Met behulp van het sjabloon de posities
voor de schroeven markeren op de
muur.
Minimumafstand in acht nemen van
550 mm tussen wasemafzuigkap en
kookzones van elektrisch fornuis en van
650 mm tussen wasemafzuigkap en
branders van gasfornuis. De onderste rand
van het sjabloon duidt de onderste rand
van de wasemafzuigkap aan.
4. 5 gaten voor de wasemafzuigkap en
4 gaten voor de bevestigingshaken van
de schoorsteenafschermstukken boren
(l 8 mm) en de pluggen geheel in de
muur drukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren
extra toebehoren.
5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste
en onderste schoorsteenafscherm-
stukken vastschroeven.
6. Middelste schroef (zonder onderlegring)
als montagehulp voor wasemafzuigkap-
bevestiging tot ca. 5 mm indraaien.
7. Wasemafzuigkap aan de schroef
ophangen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
46
Inbouwen
08. De overige vier schroeven met
onderlegringen indraaien.
Voordat de vier schroeven worden
vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap
op de juiste plaats worden gebracht.
09. Buisverbinding tot stand brengen.
10. Elektrische verbinding tot stand
brengen.
11. Bij uitvoering van edelstaal:
Beschermfolie van beide
schoorsteenafschermstukken
verwijderen.
Voorkom beschadiging van de
kwetsbare oppervlakken.
13. Het onderste schoorsteenafschermstuk
op de wasemafzuigkap plaatsen en
met twee lange schroeven van onderaf
vastschroeven op de wasemafzuigkap.
Bij het aanbrengen van de
afschermstukken kunt u krassen voor-
komen door bijv. het montagesjabloon
ter bescherming over de rand van het
onderste afschermstuk te leggen.
Daarna het schoorsteenafschermstuk
met twee korte schroeven aan de zij-
kant vastschroeven op de bevestigings-
haak.
Voordat deze 2 schroeven
worden vastgedraaid, moet de
schoorsteenafscherming worden
uitgelijnd.
14. Vetfilter weer aanbrengen
(zie de gebruiksaanwijzing).
1.
2.
12. Het bovenste schoorsteenafscherm-
stuk met twee korte schroeven aan de
zijkant vastschroeven op de
bevestigingshaak.
92
Før første gangs bruk
Viktige henvisninger:
Denne bruksanvisningen gjelder for flere
utførelser av maskinen.
Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
blir beskrevet som ikke gjelder for din
maskin.
Denne damphetten tilsvarer de gjeldende
sikkerhetsbestemmelsene.
Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte fagfolk.
Dersom det blir foretatt ikke
fagmessige reparasjoner på
apparatet, kan dette føre til alvorlige
farer for brukeren.
Viktige henvisninger:
Før du tar det nye apparatet i bruk, bør
du lese bruksanvisningen omhyggelig.
Den inneholder viktige informasjoner om
sikkerhet såvel som veiledning i bruk og
vedlikehold av stekeovnen.
Vennligst oppbevar bruksanvisningen og
monteringsanvisningen på et sikkert
sted, eventuelt for en senere ny eier.
Forstyrrelser
Ved eventuelle spørsmål eller forstyrrelser
bør du ringe til kundeservice.
(se liste over servicesenter).
Når du ringer, vennligst oppgi:
E-nr. FD
Skriv opp apparatets nummer i feltene
ovenfor. Numrene finnes på typeskiltet på
innsiden av damphetten når du tar av
filtergitteret.
Kokeplaten må alltid være dekket av
kasseroller.
Bruken av damphetten er kun
begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste
brennstoffer (kull, tre o.l.)
(se monteringsanvisningen).
Gassplater / Gasskomfyr
Ikke bruk alle gassplatene samtidig
over et lengre tidsrom (max. 15 min.) med
høyeste varmestyrke, ellers kan det oppstå
fare for forbrenning dersom du berører
overflaten på komfyren hhv. fare for skade
på damphetten. Ved drift av en damphette
over gass kokeplater må hetten skrues på
høyeste trinn dersom tre eller flere
kokeplater er i drift.
Dersom stekeovnen skulle være skadet
på noen måte, må den ikke brukes.
Tilkopling og igangsetting må kun
foretas av en fagmann.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Kvitt deg med emballasjen på en
forskriftsmessig måte (se monterings-
anvisningen).
Denne damphetten er kun beregnet for
bruk i husholdningen.
Damphetten må kun brukes når det er
skrudd inn pærer.
Defekte lyspærer bør skiftes ut straks,
for å unngå at de andre pærene blir
overbelastet.
Damphetten må aldri brukes uten
fettfilter.
Overopphetet fett eller olje kan lett
selvantennes.
Derfor må retter med fett eller olje,
f. eks. frityrstekte poteter, bare tilberedes
under oppsyn.
Flambér aldri under damphetten.
Det kan oppstå brannfare på grunn av
! oppstigende flammer.
99
Elektrisk tilkopling
Damphetten må kun koples til en
stikkontakt som er forskriftsmessig
installert og som er jordet. Stikkontakten
må befinne seg så nært apparatet som
mulig, helst bak vifteblenden.
Elektriske data:
Disse finner De på typeskiltet inne i
apparatet etter å ha fjernet filterrammene.
Ved reparasjon må apparatet alltid
gjøres strømløs.
Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m.
Ved nødvendig fast tilkopling:
Damphetten må i alle tilfeller tilkoples av en
autorisert elektro-installatør.
Ved installasjonen må damphetten utstyres
med en skilleinnretning. Som
skilleinnretning gjelder brytere med en
kontaktåpning på mer enn 3 mm og en
flerpolet utkopling. I denne kategorien faller
LS-brytere og beskyttelser.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Denne damphetten tilsvarer EF-retnings-
linjene for demping av radiostøy.
Før montasjen
Resirkulasjonsdrift
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv kullfilter
dersom det ikke er
mulig for utløps-
drift.
Det komplette monteringssettet fåes i
faghandelen.
Det tilsvarende tilbehørsnummeret finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Forberedelse av veggen
Veggen må forløpe loddrett og jevnt.
Det må sørges for at ekspansjons-
hylsene sitter godt fast.
Vekt i kg:
Utløp Resirkulasjon
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den
tekniske utviklingen forbeholdes.
100
Montasje
Damphetten er beregnet for montasje i
kjøkkenveggen.
1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning).
2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til
underkant på damphetten.
3. Med hjelp av sjablonen risses
posisjonen for skruene på veggen.
Pass på at det er en minste avstand til
kokeplatene fra damphetten på minst
550 mm ved elektrokomfyrer, hhv. 650 mm
ved gassbluss. Den nedre kanten på
sjablonen tilsvarer den nedre kanten på
damphetten.
4. Bor 5 hull for dampheteen og 4 hull for
holdevinkelen på pipeblenden med
l 8 mm. Sett hylser inn plant med
veggen
Henvisning: Pass på spesialt tilbehør som
eventuelt på monteres.
4. Skru holdevinkelen for pipeblenden på
oppe og nede.
5. Skru inn den midterste skruen (uten
underlagsskive) som monteringshjelp for
damphettefestet inntil det er 5 mm igjen.
7. Heng opp damphetten på skruen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
101
Montasje
08. Skru inn de andre 4 skruene med
underlagsskiver.
Før de 4 skruene skrus fast må
damphetten rettes på plass.
09. Legg opp rørforbindelsen.
10. Foreta den elektriske tilkoplingen.
13. Den nedre pipeblenden settes på
damphetten og skrus fast med 2 lange
skruer nedenfra på damphetten.
Unngå å få skraper når du setter
den på, idet du f.eks. bruker
monteringssjablonen som beskyttelse
over kanten på den nedre pipeblenden.
Deretter skrus pipeblenden fast til
holdevinkelen på siden med 2 korte
skruer.
Før fastskruing av de 2 skruene,
må pipeblenden rettes inn.
14. Sett fettfilteret inn igjen
(se bruksanvisningen).
1.
2.
11. Utførelse i rustfritt stål:
Trekk av beskyttelsesfolien på begge
sider av pipeblenden.
Unngå skade på ømfintlige
overflater.
12. Skru den øvre pipeblenden fast på
siden av holdevinkelen.
110
Sähköliitäntä
Liesituulettimen saa liittää vain
määräysten mukaisesti asennettuun
suojakosketinpistorasiaan.
Sijoita suojakosketinpistorasia heti
hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista.
Sähkötiedot:
Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan
tyyppikilvestä kun suodatinkehys on
poistettu.
Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on
irrotettava sähköverkosta.
Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m.
Kun liitäntä on kiinteä:
Liesituulettimen liitännän saa tehdä
ainoastaan paikallisen sähkölaitoksen
valtuuttama sähköasentaja.
Asennuspaikassa on oltava katkaisija,
jonka kosketinväli on yli 3 mm ja joka
katkaisee virran kaikkinapaisesti. Tällaisia
katkaisijoita ovat LS-katkaisijat ja releet.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,
sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
Tämä liesituuletin vastaa EU:n
häiriönpoistomääräyksiä.
Ennen asennusta
Toiminta huoneilmaan palauttavana
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Kun hormiliitäntä
ei ole mahdollista,
on käytettävä
aktiivihiilisuo-
datinta.
Täydellisen asennussarjan ja
varasuodattimia saat kodinkoneliikkeistä.
Lisävarusteiden numerot löydät tämän
käyttöohjeen lopusta.
Seinän esivalmistelut
Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora.
Huolehdi, että tulpat on kiinnitetty
kunnolla seinään.
Paino kiloissa
Poistoilma Kiertoilma
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissa
pidätetään.
119
Inden monteringen
Aftræk
Den brugte luft ledes væk gennem en
luftskakt opad eller direkte ud gennem
ydermuren.
D
Den brugte luft, der går bort, må
hverken ledes ud i en røg- eller
røggaskamin, der er i funktion, eller i en
skakt, der benyttes til udluftning af rum,
hvor der findes ildsteder.
Ved afledning af aftræk skal de stedlige
og lovmæssige forskrifter følges (f.eks.
bygningsforskrifterne i landet).
Ved luftens udstrømning til røg- og
røggasskorstene, der er ude af drift, skal
De overholde de i Danmark gældende
bestemmelser.
D
Ved emhættens aftræksdrift og
samtidig drift af skorstensafhængig
fyring (som f.eks. varmeapparater med
gas, olie eller kul, gennemstrømnings-
vandvarmer, varmvandsboiler), skal De
sørge for tilstrækkelig tilførselsluft, der
kræves af ildstedet for forbrændingen.
Der er ingen fare på færde, hvis
undertrykket i køkkenet, hvor ildstedet
befinder sig, ikke overskrider 4 Pa (0,04
mbar).
Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften
kan strømme efter igennem uaflukkelige
åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i
forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft-
murkasse eller ved hjælp af andre tekniske
foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning
eller lignende.
Ved utilstrækkelig tilførselsluft er der
risiko for forgiftning som følge af
tilbagesugede forbrændingsgasser.
En murkasse til ny luft / brugt luft alene
sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
Oplysning: Når man overvejer, hvilke
forholdsregler, der skal tages, skal man
tage ventilationssystemet i hele boligen i
betragtning. Dette er dog ikke nødvendigt,
når der bruges kogeapparater, f.eks.
nedsænkede kogeplader og gaskomfurer.
Når emhætten bruges til luftcirkulation –
med aktiv-filter –, kan driften gennemføres
uden indskrænkning.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
121
Elektrisk tilslutning
Emhætten må kun sluttes til en stikdåse
med jordledning, der er installeret iht. de
gældende bestemmelser. Stikdåsen skal
helst anbringes direkte bagved aftræks-
beklædningen.
Elektriske data:
De findes på typeskiltet på indersiden af
emhætten og kan ses, når filterrammerne
tages af.
Ved reparationer skal emhætten altid
gøres strømfrit.
Længde på tilslutningsledningen:
1,30 m.
Er det nødvendigt med fast tilslutning:
Emhætten må kun tilsluttes af en
el-installatør, der er godkendt af det
pågældende elektricitetsværk.
Ved installationen skal der benyttes en
skilleanordning. Ved skilleanordning forstås
en kontakt med en kontaktåbning på mere
end 3 mm og udkobling af alle poler.
Herunder hører ledningssikrings-kontakter
og kontaktorer.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af dennes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.
Dette apparat opfylder gældende EEC-
bestemmelser om radiostøjdæmpning.
Inden monteringen
Luftcirkulation
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv-filter
hvis aftræk ikke er
mulig.
Hele montagesættet kan købes i
specialforretninger.
De tilsvarende tilbehørs-numre findes
bagest i denne vejledning.
Forberedelse af væggen
Væggen skal være jævn og lodret.
Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i
væggen.
Vægt i kg:
Aftræk Luftcirkulation
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenfor
den tekniske udviklings rammer.
129
Montaj talimat∂:
Önemli bilgiler
Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler:
Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel
kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da:
Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!)
dikkat edilmelidir.
Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve
gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine
dikkat edilmelidir.
Aspiratörün kurulacaπ∂ yerde sadece
bir tarafta bir yüksek dolap veya duvar
olabilir. Mesafe asg. 50 mm olmal∂d∂r.
Gazl∂ ocaklarda, ocaπ∂n tencere
konulan ∂zgaras∂n∂n üst kenar∂ ile
aspiratörün alt kenar∂ aras∂ndaki asgari
mesafe: 650 mm, Res. 1.
Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir.
Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli
hammaddeler tekrar kazan∂labilir.
Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂
kullan∂lamaz hale gitiriniz.
Yeni cihaz∂n∂z size sevk edilirken
ambalaj∂ sayesinde korunmuµtur.
Kullan∂lm∂µ olan tüm malzemeler çevreye
zarar vermeyen türdendir ve tekrar
deπerlendirilebilir. Lütfen siz de yard∂mc∂
olup, ambalaj∂n çevreyi kirletmeyecek
µekilde giderilmesini saπlay∂n∂z.
Güncel giderme yollar∂ hakk∂nda bilgi
almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya
belediye idarenize baµvurunuz.
Aspiratör at∂k hava ve dolaµ∂ml∂ hava
modu için kullan∂labilir.
Aspiratörü daima ocaπ∂ ortalayarak
monte ediniz.
Elektrikli ocak ile aspiratörün alt kenar∂
aras∂ndaki asgari mesafe 550 mm,
Res. 1.
Yang∂n tehlikesi (örn. uçuµan k∂v∂lc∂m)
söz konusu olan, kat∂ yan∂c∂ madde
kullan∂lan ocak veya sobalar üzerinde
aspiratör ancak ilgili ocak veya soba
üzerinde kapal∂ ve sökülemeyen bir
kapak olmas∂ ve yerel yönetmeliklere
uyulmas∂ µart∂ ile kullan∂labilir.
Bu s∂n∂rlama gaz bekleri ve gaz ocaklar∂
için geçerli deπildir.
Aspiratör ile ocak aras∂ndaki mesafe
ne kadar az olursa, yükselen su
buhar∂ndan dolay∂ aspiratörün alt
taraf∂nda su damlac∂klar∂ oluµma ihtimali
de o kadar fazlad∂r.
Emniyet teknigi belgesi VDE
kontrol ve sertifika enstitüsü
taraf∂ndan tanzim edilir:
VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Tel. +49-6983060
130
Montajdan önce
At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂
üzerinden yukar∂ya veya doπrudan
d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r.
D
At∂k hava ne devrede olan bir duman
veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya
soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na
yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r.
At∂k havan∂n d∂µar∂ ç∂k∂µ saπlayan bir
sisteme iletilmesinde resmi ve yasal
yönetmeliklere (örn. eyalet bina
yönetmeliπi) dikkat edilmelidir.
Havan∂n devrede olmayan bir duman
veya at∂k gaz bacas∂na aktar∂lmas∂ için,
yetkili baca kontrol ustas∂n∂n izni
gereklidir.
D
Aspiratörün hava ç∂k∂µ modunda
kullan∂lmas∂ ve ayn∂ zamanda bacaya
baπl∂ yakma iµlemi (örn. havagaz∂,
akaryak∂t veya kömür sobalar∂, daimi
s∂cak su cihazlar∂, s∂cak su haz∂rlama
cihazlar∂ gibi) durumunda, ilgili soba ve
yakma cihazlar∂n∂n yanmas∂ için ihtiyac∂
olan yeterli hava giriµi olmas∂
saπlanmal∂d∂r.
∑lgili soba veya cihaz∂n kurulduπu yerdeki
vakum 4 Pa (0,04 mbar) deπerini
aµmazsa, tehlikesiz bir iµletme mümkün
olur.
Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki
kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ
duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit
sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya
benzeri donan∂mlar sayesinde yeni
yanma havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz
konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir.
Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri
emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂
zehirlenme tehlikesi söz konusudur.
Bir hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂s∂ tek
baµ∂na s∂n∂r deπere uyulmas∂na yetmez.
Not: Deπerlendirmede daima evin tüm
havaland∂rmas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Örn.
ocak ve gaz ocaklar∂ gibi ocaklar∂n
kullan∂lmas∂nda bu kural uygulanmaz.
Eπer aspiratör dolaµ∂ml∂ hava modunda
(aktif karbon filtresi ile) kullan∂l∂rsa, her-
hangi bir s∂n∂rlama olmadan iµletme
mümkündür.
At∂k hava modu
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
132
Elektrik baπlant∂s∂Montajdan önce
Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun
kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize
baπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip priz,
mümkün olduπu kadar doπrudan baca
kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir.
Elektrik verileri:
Elektrik ile ilgili veriler, filtre çerçevesi
ç∂kar∂ld∂ktan sonra cihaz∂n iç k∂sm∂ndaki
tip levhas∂ veya tip etiketi üzerindedir.
Onar∂m durumlar∂nda genel olarak
aspiratörün elektrik beslemesini kesiniz.
Baπlant∂ hatt∂n∂n uzunluπu: 1,30 m.
Sabit baπlant∂ gerekmesi durumunda:
Aspiratör kesinlikle sadece baπl∂
bulunduπunuz yetkili elektrik besleme
iµletmesinde kay∂tl∂ bir elektrikçi
taraf∂ndan baπlanmal∂d∂r.
Elektrik baπlant∂s∂ kurulan tarafta bir
ay∂rma tertibat∂ öngörülmelidir. Ay∂rma
tertibat∂ olarak, 3 mm’den daha fazla
kontak aç∂kl∂π∂ olan ve tüm kutuplar
üzerinden kapanan µalterler kabul edilir.
LS µalterler ve kontaktörler de bu µalterler
grubuna girer.
Eπer bu cihaz∂n baπlant∂ hatt∂ zarar
görürse, herhangi bir tehlikeye yer
vermemek için, bu hat üretici veya yetkili
servisi veya benzeri kalitede bir kiµi
taraf∂ndan deπiµtirilmelidir.
Bu aspiratör, AB parazitlenmeyi önleme
yönetmeliklerine uygundur.
Teknik geliµtirmeler çerçevesinde tasar∂m deπiµiklikleri
yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
Dolaµ∂ml∂ hava modu
Eπer at∂k hava
modu mümkün
deπilse, aktif
karbon filtresi ile.
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
kg türünden aπ∂rl∂k:
At∂k hava
Dolaµ∂ml∂
hava
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Komple montaj setini yetkili sat∂c∂dan
alabilirsiniz. ∑lgili aksesuar numaralar∂n∂
bu kullanma talimat∂n∂n sonunda
bulabilirsiniz.
Duvar∂n haz∂rlanmas∂
Duvar düzgün ve dik olmal∂d∂r.
Dübellerin saπlam oturmas∂
saπlanmal∂d∂r.
135
Notizen
136
Notes
137
Notities
138
019 148
Note
139
353121
90 cm: DHZ 9055
60 cm: DHZ 6055
90 cm: DHZ 9550
60 cm: DHZ 6550
1
2
1
DHZ 5145
9000 019 148
Printed in Germany 0904 Es.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Documenttranscriptie

DKE 63 . . / DKE 73 . . / DKE 93 . . de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem sv Bruks- och Monteringsanvisning no Bruks- og Monteringsanvisning fi Käyttöo- ja Asennusohje da Brugs- og montagevejledning tr Kullanma ve montaj k∂lavuzu Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG) a de Seite 03 – 13 pt página 069 – 079 en page 14 – 24 sv sid 080– 090 fr page 25 – 35 no side 091– 101 nl pagina 36 – 46 fi sivu 102 – 112 it pagina 47 – 57 da side 113 – 123 es página 58 – 68 tr Sayfa 124 – 134 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS mind. 650 2 mind. 550 Vor der Montage Abluftbetrieb mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten. Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird. 500 2 50 0 00/ 90 600/7 Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. 9 Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Installer cette prise autant que possible directement derrière le capotage de la hotte. ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte. Caractéristiques électriques: Vous les trouverez après avoir retiré le cadre pour filtre, sur la plaque signalétique, à l’intérieur de l’appareil.  Toujours mettre l'appareil hors tension 51-318 max. 1080 mind. 813 323 522 170 r 250 4 - 500 0 00/ 90 600/7  Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé. Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d'utilisation. Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une retenue ferme. Poids en kg: Air évacue Air recyclé 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 avant d'effectuer des réparations. Longueur du cordon de branchement: 1,30 m. Si le cordon doit être raccordé définitivement au secteur: Dans ce cas, le branchement de la hotte ne pourra être effectué que par un électricien-installateur agréé auprès de la compagnie locale/nationale distributrice d'électricité. Prévoir un dispositif de coupure côté secteur. Valent comme tel les commutateurs dont l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux également les disjoncteurs et contacteurs.  Si le cordon d'alimentation de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques. Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions CE sur l'antiparasitage des appareils électriques. Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique. 33 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Schoorsteenafscherming Schakelaar verlichting en ventilator Filterrooster Verlichting Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stookinstallaties worden gebruikt (zoals gas-, olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden. 36 Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door teruggezogen verbrandingsgassen. Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde. Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast. Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en koolstoffilter is het gebruik zonder beperking mogelijk. Gebruik met circulatielucht: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud).  De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. ❑ De ventilator van de wasemafzuigkap zuigt de keukendamp aan en leidt deze door het vetfilter en het koolstoffilter gereinigd terug naar de keuken. ❑ Het vetfilter neemt de vettige bestand-delen van de keukendamp op. ❑ Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.  Als er geen koolstoffilter wordt gemonteerd, worden de reukstoffen in de keukendamp niet gebonden. Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.  ❑ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat. ❑ Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.  Indien het apparaat beschadigd is, mag u het niet in gebruik nemen. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Aansluiting en ingebruikneming mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.  Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift). Gaskookplaten / gasfornuizen  Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste stand, anders bestaat er kans op brandwonden bij aanraking van de oppervlakken van de behuizing en gevaar van beschadiging van de afzuigkap.  Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een andere gekwalificeerde vakman, om gevaren te voorkomen. Verpakkingsmateriaal volgens de voorschriften afvoeren (zie het montagevoorschrift).    Bij gebruik van de afzuigkap boven een gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of meer gaskookzones worden gebruikt, moet de afzuigkap op de maximumstand worden gezet.  Storingen  Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra).  Oververhit vet en olie is gemakkelijk Geeft u bij het telefoongesprek op:  Deze afzuigkap mag is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van de overige lampen te voorkomen. Afzuigkap nooit zonder vetfilter gebruiken. ontvlambaar. Daarom gerechten met vet of olie, b.v. patates frites, alleen onder toezicht toebereiden.  Onder de afzuigkap niet flamberen. ! Brandgevaar bij het vetfilter door opstijgende vlammen. E-nr. FD Vul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. 37 Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud  Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. 123 Verlichting Uit/Aan Ventilatorstanden Inschakelen: ❑ Zet de rechter schuifschakelaar op de gewenste ventilatorstand. Uitschakelen: ❑ Zet de rechter schuifschakelaar op 0. Verlichting: ❑ De verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld. 38 Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlambaarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Belangrijk: Het op tijd reinigen van de metalen vetfilters voorkomt brandgevaar dat kan ontstaan door ophoping van warmte tijdens het frituren of braden. Reiniging van de metalen vetfilters: ❑ Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) moet de metalen vetfilter na 8 tot 10 weken worden gereinigd. ❑ De filters kunnen worden gereinigd in de vaatwasmachine. Daarbij is een lichte verkleuring mogelijk. Belangrijk: Zeer verzadigde vetfilters niet samen met vaatwerk reinigen. ❑ Als de filters met de hand worden gereinigd, moeten deze eerst in een heet sopje worden gezet om het vuil los te weken. Daarna afborstelen, goed schoonspoelen en laten afdruipen. Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). 2. Breng links en rechts van de ventilatormotor een filter met actieve kool aan en draai deze goed vast. 1. 2. 2. Reinig de vetfilters. 3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan. Koolstoffilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlambaarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Belangrijk: Door het koolstoffilter op tijd te vervangen, voorkomt u brandgevaar dat kan ontstaan door opeenhoping van warmte tijdens het frituren of braden. 3. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). Verwijderen: Het verwijderen gebeurt in omgekeerde volgorde. Vervangen van de filters met actieve kool: ❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden vervangen. ❑ De filters met actieve kool zijn verkrijgbaar in de vakhandel (zie Speciaal toebehoren). ❑ Gebruik uitsluitend originele filters. Hierdoor bent u verzekerd van een optimale werking. Afvoer van oude filters met actieve kool: ❑ Filters met actieve kool bevatten geen schadelijke stoffen. U kunt ze bij het normale huisvuil doen. 39 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van ruiten. ❑ Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maar losweken met een vochtige doek. ❑ Geen schurende middelen of krassende sponsjes gebruiken. ❑ Let op: alcohol (spiritus) niet gebruiken op kunststof oppervlakken, er kunnen doffe plekken ontstaan. Voorzichtig: keuken voldoende ventileren, geen open vuur gebruiken. 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. Verwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. Verwijder de lampafscherming van bovenaf uit de lamphouder.  De schuifschakelaar alleen met een zachte, vochtige doek reinigen (mild afwassop). Geen edelstaalreiniger voor de schuifschakelaar gebruiken. 4. Vervang de lamp (in de vakhandel verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt, fitting E 14). Edelstalen oppervlakken: ❑ Gebruik een milde, niet-schurende edelstaalreiniger. ❑ Reinig alleen in de slijprichting.  Edelstalen oppervlakken niet met krassende sponsjes en niet met zand-, soda-, zuur- of chloridehoudende poetsmiddelen reinigen. Aluminium en kunststof oppervlakken: ❑ Gebruik een zachte, niet-pluizende zeem of microvezeldoek. ❑ Geen droge doeken gebruiken. ❑ Gebruik een mild glasreinigingsmiddel. ❑ Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen. ❑ Gebruik geen schurende middelen. 40 5. Breng de afscherming van de lamp weer aan. 6. Breng de vetfilters weer aan. 7. Herstel de stroomtoevoer door de stekker in het stopcontact te steken of de zekering in te schakelen. Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften  Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.  Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het Extra voorschriften bij gaskookapparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in acht worden genomen. vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren. Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.  De geldende inbouwvoorschriften en  De wasemafzuigkap is geschikt voor  Bij gaskookzones bedraagt de gebruik met luchtafvoer of met luchtcirculatie.  De wasemafzuigkap altijd boven het de aanwijzingen van de fabrikant van het gasfornuis moeten in acht worden genomen.  Slechts aan één zijde van de wasemafzuigkap mag zich na de inbouw een hoge kast of hoge wand bevinden. Afstand minstens 50 mm. minimumafstand tussen de bovenkant van de pandrager en de onderkant van de afzuigkap: 650 mm, afb. 1. midden van het fornuis aanbrengen.  Minimumafstand tussen elektrische kookzones en de onderkant van de wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.  Boven een fornuis voor vaste brandstoffen waarvan brandgevaar kan uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de montage van de wasemafzuigkap alleen toegestaan als het fornuis een gesloten, niet verwijderbare afscherming heeft en de voor het desbetreffende land geldende voorschriften in acht worden genomen. Deze beperking geldt niet voor gasfornuizen en gasplateaus.  Hoe kleiner de afstand tussen wase- mafzuigkap en branders is, hoe groter de mogelijkheid is dat zich door opstijgende waterdamp onder aan de wasemafzuigkap druppels kunnen vormen. 41 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd. Als de lucht wordt afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen moet de toestemming van de bevoegde instantie worden verkregen. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stookinstallaties worden gebruikt (zoals gas-, olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden. 42 500 2 50 0 00/ 90 600/7 Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door teruggezogen verbrandingsgassen. Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde. Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast. Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk. Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de wasemafzuigkap een terugsklep worden ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis of in de muurkast aanwezig is. Als er geen terugslagklep met het apparaat wordt meegeleverd, kan deze in de vakhandel worden verkregen. Monteren van de terugslagklep: ❑ De terugslagklep vastklemmen in de luchtaansluiting. ❑ Platte kanalen moeten een gelijkwaardige inwendige diameter als ronde buizen hebben. Ze dienen geen scherpe bochten te hebben. l 100 mm ca. 178 cm2 l 125 mm ca. 113 cm2 ❑ Bij afwijkende buisdiameters: dichtstrips gebruiken. ❑ Bij gebruik van de wasemafzuigkap met luchtafvoer moet voor voldoende luchttoevoer worden gezorgd. Aansluiting luchtafvoerpijp l 125 mm: ❑ Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen. Aansluiting luchtafvoerpijp l 100 mm: ❑ Het tussenstuk (meegeleverd of verkrijgbaar in de vakhandel) op de luchtaansluiting bevestigen en hierop de afvoerbuis bevestigen.  Beide kleppen moeten licht verend naar boven bewogen kunnen worden. Als de afvoerlucht door de buitenmuur wordt geleid, moet een telescoop-muurkast worden gebruikt. Optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden. ❑ Ronde buizen: wij adviseren een inwendige diameter van 125 mm, echter minstens 100 mm. 43 Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenafscherming worden aangebracht. ❑ Met een koolstoffilter, indien gebruik met afvoerlucht niet mogelijk is. Elektrische gegevens: staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar als het filterframe wordt afgenomen. 51-318 max. 1080 mind. 813 323 522 170 r 250 4 - 500 0 00/ 90 600/7  De complete montageset is verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. Voorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden bevestigd. Gewicht in kg: Luchtavoer Luchtcirculatie 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. 44  Bij reparaties moet de wasemafzuigkap altijd stroomloos worden gemaakt. Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m. Als vaste aansluiting nodig is: De wasemafzuigkap mag uitsluitend door een erkende installateur worden aangesloten. In de installatie moet een scheidingsvoorziening worden aangebracht. Als scheidingsvoorzieningen gelden schakelaars met een contactopening van meer dan 3 mm en uitschakeling met alle polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en veiligheidsschakelaars.  Als de elektriciteitskabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen. Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EGbepalingen voor radio-ontstoring. Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven markeren op de muur. Opmerking: let op eventueel te monteren extra toebehoren. 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste en onderste schoorsteenafschermstukken vastschroeven. 6. Middelste schroef (zonder onderlegring) als montagehulp voor wasemafzuigkapbevestiging tot ca. 5 mm indraaien. 7. Wasemafzuigkap aan de schroef ophangen.  Minimumafstand in acht nemen van 550 mm tussen wasemafzuigkap en kookzones van elektrisch fornuis en van 650 mm tussen wasemafzuigkap en branders van gasfornuis. De onderste rand van het sjabloon duidt de onderste rand van de wasemafzuigkap aan. 4. 5 gaten voor de wasemafzuigkap en 4 gaten voor de bevestigingshaken van de schoorsteenafschermstukken boren (l 8 mm) en de pluggen geheel in de muur drukken. 5 ca. 5mm 27 228 228 465 68 113 39 mind. 550 Elektro 650 Gas 220 400 45 Inbouwen 08. De overige vier schroeven met onderlegringen indraaien.  Voordat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 12. Het bovenste schoorsteenafschermstuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de bevestigingshaak. 13. Het onderste schoorsteenafschermstuk op de wasemafzuigkap plaatsen en met twee lange schroeven van onderaf vastschroeven op de wasemafzuigkap.  Bij het aanbrengen van de afschermstukken kunt u krassen voorkomen door bijv. het montagesjabloon ter bescherming over de rand van het onderste afschermstuk te leggen. Daarna het schoorsteenafschermstuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de bevestigingshaak. 09. Buisverbinding tot stand brengen. 10. Elektrische verbinding tot stand brengen. 11. Bij uitvoering van edelstaal: ❑ Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen.  Voorkom beschadiging van de kwetsbare oppervlakken.  Voordat deze 2 schroeven worden vastgedraaid, moet de schoorsteenafscherming worden uitgelijnd. 2. 1. 14. Vetfilter weer aanbrengen (zie de gebruiksaanwijzing). 46 Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Viktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir foretatt ikke fagmessige reparasjoner på apparatet, kan dette føre til alvorlige farer for brukeren. ❑ Før du tar det nye apparatet i bruk, bør du lese bruksanvisningen omhyggelig. Den inneholder viktige informasjoner om sikkerhet såvel som veiledning i bruk og vedlikehold av stekeovnen. ❑ Vennligst oppbevar bruksanvisningen og monteringsanvisningen på et sikkert sted, eventuelt for en senere ny eier.  Dersom stekeovnen skulle være skadet på noen måte, må den ikke brukes.  Tilkopling og igangsetting må kun foretas av en fagmann.  Når tilkoplingsledningen på dette apparate er skadet, må det skiftes ut av produsenten eller av kundeservice eller en annen kvalifisert person, for å unngå at det oppstår fare.  Kvitt deg med emballasjen på en forskriftsmessig måte (se monteringsanvisningen).  Denne damphetten er kun beregnet for bruk i husholdningen.  Damphetten må kun brukes når det er skrudd inn pærer.  Kokeplaten må alltid være dekket av kasseroller.  Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste brennstoffer (kull, tre o.l.) (se monteringsanvisningen). Gassplater / Gasskomfyr  Ikke bruk alle gassplatene samtidig over et lengre tidsrom (max. 15 min.) med høyeste varmestyrke, ellers kan det oppstå fare for forbrenning dersom du berører overflaten på komfyren hhv. fare for skade på damphetten. Ved drift av en damphette over gass kokeplater må hetten skrues på høyeste trinn dersom tre eller flere kokeplater er i drift.  Defekte lyspærer bør skiftes ut straks, for å unngå at de andre pærene blir overbelastet.  Damphetten må aldri brukes uten fettfilter.  Overopphetet fett eller olje kan lett selvantennes. Derfor må retter med fett eller olje, f. eks. frityrstekte poteter, bare tilberedes under oppsyn.  Flambér aldri under damphetten. ! 92 Det kan oppstå brannfare på grunn av oppstigende flammer. Forstyrrelser Ved eventuelle spørsmål eller forstyrrelser bør du ringe til kundeservice. (se liste over servicesenter). Når du ringer, vennligst oppgi: E-nr. FD Skriv opp apparatets nummer i feltene ovenfor. Numrene finnes på typeskiltet på innsiden av damphetten når du tar av filtergitteret. Før montasjen Elektrisk tilkopling Resirkulasjonsdrift Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontakten må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden. ❑ Med aktiv kullfilter dersom det ikke er mulig for utløpsdrift. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene.  Ved reparasjon må apparatet alltid 51-318 max. 1080 mind. 813 r 323 522 170 250 4 - gjøres strømløs. Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m. Ved nødvendig fast tilkopling: Damphetten må i alle tilfeller tilkoples av en autorisert elektro-installatør. Ved installasjonen må damphetten utstyres med en skilleinnretning. Som skilleinnretning gjelder brytere med en kontaktåpning på mer enn 3 mm og en flerpolet utkopling. I denne kategorien faller LS-brytere og beskyttelser.  Når tilkoplingsledningen på dette 500 0 00/ 90 600/7  Det komplette monteringssettet fåes i faghandelen. Det tilsvarende tilbehørsnummeret finnes på slutten av denne bruksanvisningen. apparate er skadet, må det skiftes ut av produsenten eller av kundeservice eller en annen kvalifisert person, for å unngå at det oppstår fare. Denne damphetten tilsvarer EF-retningslinjene for demping av radiostøy. Forberedelse av veggen ❑ Veggen må forløpe loddrett og jevnt. ❑ Det må sørges for at ekspansjonshylsene sitter godt fast. Vekt i kg: Utløp Resirkulasjon 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den tekniske utviklingen forbeholdes. 99 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning). 2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Med hjelp av sjablonen risses posisjonen for skruene på veggen.  Pass på at det er en minste avstand til Henvisning: Pass på spesialt tilbehør som eventuelt på monteres. 4. Skru holdevinkelen for pipeblenden på oppe og nede. 5. Skru inn den midterste skruen (uten underlagsskive) som monteringshjelp for damphettefestet inntil det er 5 mm igjen. 7. Heng opp damphetten på skruen. kokeplatene fra damphetten på minst 550 mm ved elektrokomfyrer, hhv. 650 mm ved gassbluss. Den nedre kanten på sjablonen tilsvarer den nedre kanten på damphetten. 4. Bor 5 hull for dampheteen og 4 hull for holdevinkelen på pipeblenden med l 8 mm. Sett hylser inn plant med veggen ca. 5mm 27 5 228 228 465 68 113 39 mind. 550 Elektro 650 Gas 100 220 400 Montasje 08. Skru inn de andre 4 skruene med underlagsskiver.  Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass. 11. Utførelse i rustfritt stål: ❑ Trekk av beskyttelsesfolien på begge sider av pipeblenden.  Unngå skade på ømfintlige overflater. 12. Skru den øvre pipeblenden fast på siden av holdevinkelen. 13. Den nedre pipeblenden settes på damphetten og skrus fast med 2 lange skruer nedenfra på damphetten. 09. Legg opp rørforbindelsen. 10. Foreta den elektriske tilkoplingen.  Unngå å få skraper når du setter den på, idet du f.eks. bruker monteringssjablonen som beskyttelse over kanten på den nedre pipeblenden. Deretter skrus pipeblenden fast til holdevinkelen på siden med 2 korte skruer.  Før fastskruing av de 2 skruene, må pipeblenden rettes inn. 2. 1. 14. Sett fettfilteret inn igjen (se bruksanvisningen). 101 Ennen asennusta Sähköliitäntä Toiminta huoneilmaan palauttavana Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. ❑ Kun hormiliitäntä ei ole mahdollista, on käytettävä aktiivihiilisuodatinta. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. 51-318 max. 1080 mind. 813 323 522 170 r 250 4 -  Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on irrotettava sähköverkosta. Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m. Kun liitäntä on kiinteä: Liesituulettimen liitännän saa tehdä ainoastaan paikallisen sähkölaitoksen valtuuttama sähköasentaja. Asennuspaikassa on oltava katkaisija, jonka kosketinväli on yli 3 mm ja joka katkaisee virran kaikkinapaisesti. Tällaisia katkaisijoita ovat LS-katkaisijat ja releet.  Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu, 500 0 00/ 90 600/7  Täydellisen asennussarjan ja varasuodattimia saat kodinkoneliikkeistä. Lisävarusteiden numerot löydät tämän käyttöohjeen lopusta. Seinän esivalmistelut ❑ Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora. ❑ Huolehdi, että tulpat on kiinnitetty kunnolla seinään. Paino kiloissa Poistoilma Kiertoilma 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissa pidätetään. 110 sen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai huoltomies vahinkojen välttämiseksi. Tämä liesituuletin vastaa EU:n häiriönpoistomääräyksiä. Inden monteringen Aftræk mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder. Ved afledning af aftræk skal de stedlige og lovmæssige forskrifter følges (f.eks. bygningsforskrifterne i landet). Ved luftens udstrømning til røg- og røggasskorstene, der er ude af drift, skal De overholde de i Danmark gældende bestemmelser. D Ved emhættens aftræksdrift og samtidig drift af skorstensafhængig fyring (som f.eks. varmeapparater med gas, olie eller kul, gennemstrømningsvandvarmer, varmvandsboiler), skal De sørge for tilstrækkelig tilførselsluft, der kræves af ildstedet for forbrændingen. Der er ingen fare på færde, hvis undertrykket i køkkenet, hvor ildstedet befinder sig, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). 500 2 50 0 00/ 90 600/7 Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften kan strømme efter igennem uaflukkelige åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluftmurkasse eller ved hjælp af andre tekniske foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning eller lignende. Ved utilstrækkelig tilførselsluft er der risiko for forgiftning som følge af tilbagesugede forbrændingsgasser. En murkasse til ny luft / brugt luft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes. Oplysning: Når man overvejer, hvilke forholdsregler, der skal tages, skal man tage ventilationssystemet i hele boligen i betragtning. Dette er dog ikke nødvendigt, når der bruges kogeapparater, f.eks. nedsænkede kogeplader og gaskomfurer. Når emhætten bruges til luftcirkulation – med aktiv-filter –, kan driften gennemføres uden indskrænkning. 119 Inden monteringen Elektrisk tilslutning Luftcirkulation Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installeret iht. de gældende bestemmelser. Stikdåsen skal helst anbringes direkte bagved aftræksbeklædningen. ❑ Med aktiv-filter hvis aftræk ikke er mulig. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.  Ved reparationer skal emhætten altid 51-318 max. 1080 mind. 813 r 323 522 170 250 4 - 500 0 00/ 90 600/7  Hele montagesættet kan købes i specialforretninger. De tilsvarende tilbehørs-numre findes bagest i denne vejledning. gøres strømfrit. Længde på tilslutningsledningen: 1,30 m. Er det nødvendigt med fast tilslutning: Emhætten må kun tilsluttes af en el-installatør, der er godkendt af det pågældende elektricitetsværk. Ved installationen skal der benyttes en skilleanordning. Ved skilleanordning forstås en kontakt med en kontaktåbning på mere end 3 mm og udkobling af alle poler. Herunder hører ledningssikrings-kontakter og kontaktorer.  En beskadiget tilslutningsledning skal erstattes af fabrikanten eller af dennes serviceafdeling eller af en tilsvarende kvalificeret person, så fare ikke kan opstå. Dette apparat opfylder gældende EECbestemmelser om radiostøjdæmpning. Forberedelse af væggen ❑ Væggen skal være jævn og lodret. ❑ Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i væggen. Vægt i kg: Aftræk Luftcirkulation 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenfor den tekniske udviklings rammer. 121 Montaj talimat∂: Önemli bilgiler  Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir. Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli hammaddeler tekrar kazan∂labilir. Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂ kullan∂lamaz hale gitiriniz.  Yeni cihaz∂n∂z size sevk edilirken ambalaj∂ sayesinde korunmuµtur. Kullan∂lm∂µ olan tüm malzemeler çevreye zarar vermeyen türdendir ve tekrar deπerlendirilebilir. Lütfen siz de yard∂mc∂ olup, ambalaj∂n çevreyi kirletmeyecek µekilde giderilmesini saπlay∂n∂z. Güncel giderme yollar∂ hakk∂nda bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya belediye idarenize baµvurunuz.  Aspiratör at∂k hava ve dolaµ∂ml∂ hava Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler:  Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da: Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!) dikkat edilmelidir.  Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine dikkat edilmelidir.  Aspiratörün kurulacaπ∂ yerde sadece bir tarafta bir yüksek dolap veya duvar olabilir. Mesafe asg. 50 mm olmal∂d∂r.  Gazl∂ ocaklarda, ocaπ∂n tencere konulan ∂zgaras∂n∂n üst kenar∂ ile aspiratörün alt kenar∂ aras∂ndaki asgari mesafe: 650 mm, Res. 1. modu için kullan∂labilir.  Aspiratörü daima ocaπ∂ ortalayarak monte ediniz.  Elektrikli ocak ile aspiratörün alt kenar∂ aras∂ndaki asgari mesafe 550 mm, Res. 1.  Yang∂n tehlikesi (örn. uçuµan k∂v∂lc∂m) söz konusu olan, kat∂ yan∂c∂ madde kullan∂lan ocak veya sobalar üzerinde aspiratör ancak ilgili ocak veya soba üzerinde kapal∂ ve sökülemeyen bir kapak olmas∂ ve yerel yönetmeliklere uyulmas∂ µart∂ ile kullan∂labilir. Bu s∂n∂rlama gaz bekleri ve gaz ocaklar∂ için geçerli deπildir.  Aspiratör ile ocak aras∂ndaki mesafe ne kadar az olursa, yükselen su buhar∂ndan dolay∂ aspiratörün alt taraf∂nda su damlac∂klar∂ oluµma ihtimali de o kadar fazlad∂r. Emniyet teknigi belgesi VDE kontrol ve sertifika enstitüsü taraf∂ndan tanzim edilir: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Tel. +49-6983060 129 Montajdan önce At∂k hava modu mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ üzerinden yukar∂ya veya doπrudan d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r. D At∂k hava ne devrede olan bir duman veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r. At∂k havan∂n d∂µar∂ ç∂k∂µ saπlayan bir sisteme iletilmesinde resmi ve yasal yönetmeliklere (örn. eyalet bina yönetmeliπi) dikkat edilmelidir. Havan∂n devrede olmayan bir duman veya at∂k gaz bacas∂na aktar∂lmas∂ için, yetkili baca kontrol ustas∂n∂n izni gereklidir. D Aspiratörün hava ç∂k∂µ modunda kullan∂lmas∂ ve ayn∂ zamanda bacaya baπl∂ yakma iµlemi (örn. havagaz∂, akaryak∂t veya kömür sobalar∂, daimi s∂cak su cihazlar∂, s∂cak su haz∂rlama cihazlar∂ gibi) durumunda, ilgili soba ve yakma cihazlar∂n∂n yanmas∂ için ihtiyac∂ olan yeterli hava giriµi olmas∂ saπlanmal∂d∂r. ∑lgili soba veya cihaz∂n kurulduπu yerdeki vakum 4 Pa (0,04 mbar) deπerini aµmazsa, tehlikesiz bir iµletme mümkün olur. 130 500 2 50 0 00/ 90 600/7 Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir. Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂ zehirlenme tehlikesi söz konusudur. Bir hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂s∂ tek baµ∂na s∂n∂r deπere uyulmas∂na yetmez. Not: Deπerlendirmede daima evin tüm havaland∂rmas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Örn. ocak ve gaz ocaklar∂ gibi ocaklar∂n kullan∂lmas∂nda bu kural uygulanmaz. Eπer aspiratör dolaµ∂ml∂ hava modunda (aktif karbon filtresi ile) kullan∂l∂rsa, herhangi bir s∂n∂rlama olmadan iµletme mümkündür. Montajdan önce Elektrik baπlant∂s∂ Dolaµ∂ml∂ hava modu Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize baπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip priz, mümkün olduπu kadar doπrudan baca kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir. ❑ Eπer at∂k hava modu mümkün deπilse, aktif karbon filtresi ile. Elektrik verileri: Elektrik ile ilgili veriler, filtre çerçevesi ç∂kar∂ld∂ktan sonra cihaz∂n iç k∂sm∂ndaki tip levhas∂ veya tip etiketi üzerindedir. 51-318 max. 1080 mind. 813 323 522 170 r 250 4 - 500 0 00/ 90 600/7  Komple montaj setini yetkili sat∂c∂dan alabilirsiniz. ∑lgili aksesuar numaralar∂n∂ bu kullanma talimat∂n∂n sonunda bulabilirsiniz. Duvar∂n haz∂rlanmas∂ ❑ Duvar düzgün ve dik olmal∂d∂r. ❑ Dübellerin saπlam oturmas∂ saπlanmal∂d∂r. kg türünden aπ∂rl∂k: At∂k hava Dolaµ∂ml∂ hava 60 cm 12,5 13,5 70 cm 13,0 14,0 90 cm 13,9 14,9 Teknik geliµtirmeler çerçevesinde tasar∂m deπiµiklikleri yapma hakk∂ sakl∂d∂r. 132  Onar∂m durumlar∂nda genel olarak aspiratörün elektrik beslemesini kesiniz. Baπlant∂ hatt∂n∂n uzunluπu: 1,30 m. Sabit baπlant∂ gerekmesi durumunda: Aspiratör kesinlikle sadece baπl∂ bulunduπunuz yetkili elektrik besleme iµletmesinde kay∂tl∂ bir elektrikçi taraf∂ndan baπlanmal∂d∂r. Elektrik baπlant∂s∂ kurulan tarafta bir ay∂rma tertibat∂ öngörülmelidir. Ay∂rma tertibat∂ olarak, 3 mm’den daha fazla kontak aç∂kl∂π∂ olan ve tüm kutuplar üzerinden kapanan µalterler kabul edilir. LS µalterler ve kontaktörler de bu µalterler grubuna girer.  Eπer bu cihaz∂n baπlant∂ hatt∂ zarar görürse, herhangi bir tehlikeye yer vermemek için, bu hat üretici veya yetkili servisi veya benzeri kalitede bir kiµi taraf∂ndan deπiµtirilmelidir. Bu aspiratör, AB parazitlenmeyi önleme yönetmeliklerine uygundur. Notizen 135 Notes 136 Notities 137 Note 138 019 148 1 1 2 DHZ 5145 353121 90 cm: DHZ 9055 60 cm: DHZ 6055 90 cm: DHZ 9550 60 cm: DHZ 6550 139 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 019 148 Printed in Germany 0904 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bosch DWW09W420 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding