Zanussi ZWS7120BW Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZWS 7120 BW
NL Gebruiksaanwijzing 2
Wasautomaat
FR Notice d'utilisation 23
Lave-linge
DE Benutzerinformation 45
Waschmaschine
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
de deur open is.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
2
personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts- en andere
woonomgevingen;
ruimtes voor gemeenschappelijk gebruik in gebouwen of
flats of in wasserettes.
Overschrijd het maximale laadvermogen van 7 kg niet
(raadpleeg hoofdstuk "Programmaschema").
De waterdruk bij het watertoevoerpunt van de aansluiting moet
liggen tussen 0,5 bar (0,05 MPa) en 8 bar (0,8 MPa).
De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet worden
afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten vloerbedekking.
Het apparaat moet op de waterleiding worden aangesloten met
de nieuwe meegeleverde slangsets, of andere nieuwe
slangsets geleverd door het geautoriseerd servicecentrum.
Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Gebruik geen waterstralen onder druk en/of stoom om het
apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik
alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
De installatie moet voldoen aan de
relevante nationale voorschriften.
Verwijder alle verpakking en de transportbouten,
inclusief de rubberen mof met kunststof
afstandhouder.
Bewaar de transportbouten op een veilige plek.
Als het apparaat verplaatst moet worden in de
toekomst, moeten ze opnieuw bevestigd worden
om de trommel te vergrendelen om interne
schade te voorkomen.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Gebruik of installeer het apparaat niet op
plekken waar de temperatuur onder de 0°C
komt of waar het wordt blootgesteld aan
weersomstandigheden.
3
Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u
het apparaat installeert, vlak, stabiel,
hittebestendig en schoon is.
Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de
vloer kan circuleren.
Als het apparaat op zijn permanente plaats
wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas
staat. Is dit niet het geval, stel de stelpootjes
hier dan op af.
Installeer het apparaat niet direct boven de
vloerafvoer.
Sproei geen water op het apparaat en stel het
niet bloot aan overmatige vochtigheid.
Plaats het apparaat niet op een plek waar de
deur niet helemaal open kan.
Plaats geen gesloten bak om mogelijke
waterlekkage op te vangen onder het apparaat.
Neem contact op met het geautoriseerd
servicecentrum om te raadplegen welke
accessoires gebruikt mogen worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Raak de stroomkabel of stekker niet aan met
natte handen.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
WATERAANSLUITING
Beschadig de waterslangen niet.
Indien buizen lang niet zijn gebruikt, er
reparaties hebben plaatsgevonden of er nieuwe
apparaten zijn geplaatst (watermeters, enz.),
moet u, voordat de nieuwe buizen worden
aangesloten, het water laten stromen tot het
schoon en helder is.
Zorg ervoor dat er geen zichtbare waterlekken
zijn tijdens en na het eerste gebruik van het
apparaat.
Gebruik geen verlengslang als de toevoerslang
te kort is. Neem contact op met de erkende
klantenservice voor vervanging van de
toevoerslang.
Bij het uitpakken van het apparaat is het
mogelijk om water uit de afvoerslang te zien
stromen. Dit komt door het testen met water van
het apparaat in de fabriek.
U kunt de afvoerslang maximaal 400 cm
verlengen. Neem contact op met de erkende
klantenservice voor de andere afvoerslang en
het verlengstuk.
Zorg ervoor dat de kraan na installatie
bereikbaar is.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, elektrische schokken, brand,
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Volg de veiligheidsinstructies op de verpakking
van het wasmiddel op.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
Was geen stoffen die zwaar bevuild zijn met
olie, vet of andere vettige substanties. Dit kan
rubberen onderdelen van de wasmachine
beschadigen. Was dergelijke stoffen met de
hand voor, voordat u ze in de wasmachine stopt.
Raak de glazen deur niet aan als een
programma in werking is. Het glas kan heet
worden.
Zorg ervoor dat alle metalen voorwerpen van het
wasgoed zijn verwijderd.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact en koppel
het apparaat los van de watertoevoer.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
de trommel vast komen te zitten.
4
Gooi het apparaat weg conform de lokale
voorschriften voor de verwijdering van
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
APPARAATOVERZICHT
1
2
3
5
6
7
4
1
Bovenblad
2
Wasmiddellade
3
Bedieningspaneel
4
Typeplaatje
5
Handgreep
6
Filter afvoerpomp
7
Voetjes voor het waterpas zetten van het
apparaat
BEDIENINGSPANEEL
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
3 4
6 578910
1
2
1
Programmaknop
2
Display
3
Startuitstel/Départ différé toets
4
Deur vergrendeld-indicatielampje
5
Start/Pauze Départ/Pause toets
6
Extra spoelen/Rinçage plus toets
7
Snel/Rapide toets
5
8
Spoelstop/Anti-froissage toets
9
Centrif./Essorage toets
10
Temp. toets
WEERGAVE
A CB
Op het display verschijnt:
A. Het startuitstel.
Als u op de toets Startuitstel drukt, toont het
display de uitgestelde starttijd.
B. Het indicatielampje kinderslot.
De aanduiding verschijnt op de display
wanneer deze optie wordt ingeschakeld.
C. Dit gedeelte toont:
De programmatijd.
De alarmcodes.
Als er een storing in het apparaat optreedt,
worden er alarmcodes op het display
weergegeven. Zie het hoofdstuk
'Probleemoplossing' .
De display toont het bericht enkele
seconden als:
U een functie instelt die niet van
toepassing is op het programma.
U het programma wijzigt als het in
werking is.
PROGRAMMA’S
PROGRAMMATABEL
Programma
Temperatuurbereik
Maximale lading
Referentie centrifu-
geersnelheid
Programmabeschrijving
(Type lading en vervuiling)
Wasprogramma's
Katoen/Coton
90° - (koud)
7 kg
1200 tpm
Wit en bont katoen. Normaal, zwaar of
licht bevuild.
6
Programma
Temperatuurbereik
Maximale lading
Referentie centrifu-
geersnelheid
Programmabeschrijving
(Type lading en vervuiling)
Katoen + Voorwas/Coton +
Prélavage
90° - (koud)
7 kg
1200 tpm
Wit en bont katoen. Sterke en normale
vervuiling.
Katoen/Coton ECO
1)
60°C - 40°C
7 kg
1200 tpm
Wit katoen en kleurvast katoen. Norma-
le vervuiling. Het energieverbruik daalt en de
duurtijd van het wasprogramma neemt toe,
waardoor goede wasresultaten worden ge-
garandeerd.
Synthetica/Synthétiques
60° - (koud)
3 kg
1200 tpm
Synthetische of gemengde stoffen. Nor-
male vervuiling.
Mix/Mixtes 20°
20°C
3 kg
1200 tpm
Speciaal programma voor katoenen, synthe-
tische en gemengde stoffen die licht vervuild
zijn. Stel dit programma in om het energie-
verbruik te verminderen. Zorg ervoor dat het
wasmiddel geschikt is voor lage temperatu-
ren om goede wasresultaten
2)
.
Fijne was/Délicats
40° - (koud)
1.5 kg
700 tpm
Fijne stoffen zoals acryl, viscose en ge-
mengde stoffen hebben een milde
wasbeurt nodig. Normale vervuiling.
Wol Handwas/Laine Lavage
à la main
40° - (koud)
1.5 kg
1200 tpm
Machinewasbestendige wol, handwas-
bestendige wol en andere stoffen voor-
zien van het symbool «handwas».
3)
Spoelen/Rinçage
Koud
7 kg
1200 tpm
Om het wasgoed te spoelen en te centrifu-
geren. Alle stoffen, behalve wol en zeer
delicate stoffen. Verlaag de centrifugeer-
snelheid afhankelijk van het type wasgoed.
Pompen/Vidange
7 kg Om het water in de trommel af te voeren.
Alle stoffen.
Centrifugeren/Essorage
7 kg
1200 tpm
Om het wasgoed te centrifugeren en het
water uit de trommel af te voeren. Alle stof-
fen, behalve wol en zeer delicate stof-
fen.
Antikreuk/Repassage facile
60° - (koud)
1.5 kg
900 tpm
Synthetische stoffen die voorzichtig
gewassen moeten worden. Normaal en
licht bevuild.
4)
7
Programma
Temperatuurbereik
Maximale lading
Referentie centrifu-
geersnelheid
Programmabeschrijving
(Type lading en vervuiling)
5 Overhemden/Chemises
30°C
900 tpm Synthetische en gemengde stoffen.
Licht vervuilde en op te frissen kleding. Voor
5 - 6 shirts.
Mini 30
30°C
3 kg
700 tpm
Synthetische en delicate stoffen. Lichte
vervuiling of op te frissen kleding.
Jeans
60° - (koud)
7 kg
1200 tpm
Jeans en kleding van tricot. Ook voor
donkere kledij.
1) Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden. Volgens de regelgeving
1061/2010 zijn deze programma's respectievelijk het «standaard 60°C katoenprogramma» en het «stan-
daard 40°C katoenprogramma». Dit zijn de meest efficiënte programma's qua elektriciteits- en waterver-
bruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen wasgoed.
De watertemperatuur van de wasfase kan verschillen van de temperatuur die is aangegeven
voor het geselecteerde programma.
2) te krijgen. Het apparaat voert een korte verwarmingsfase uit als de watertemperatuur lager is dan 20°C.
Het apparaat toont de temperatuurinstelling als "Koud".
3) Tijdens deze cyclus draait de trommel langzaam om voorzichtig te wassen. Het kan lijken alsof de trom-
mel niet draait of niet goed draait. Dit is echter normaal voor dit programma.
4) Om kreuken te beperken, regelt deze cyclus de watertemperatuur en voert een zachte wasbeurt en cen-
trifugeerfase uit. Het apparaat voegt extra spoelgangen toe.
Compatibiliteit programma-opties
Programma
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Katoen/Coton
8
Programma
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Katoen + Voorwas/Coton + Prélava-
ge
Katoen/Coton ECO
Synthetica/Synthétiques
Mix/Mixtes 20°
Fijne was/Délicats
Wol Handwas/Laine Lavage à la main
Spoelen/Rinçage
Pompen/Vidange
Centrifugeren/Essorage
Antikreuk/Repassage facile
5 Overhemden/Chemises
Mini 30
Jeans
1) Als u een kortste cyclusduur instelt, adviseren wij u de grootte van de lading te verminderen. Het is mo-
gelijk om de volledige lading te gebruiken, maar het wasresultaat kan dan minder bevredigend zijn.
2) Als de functie Extra spoelgang geactiveerd is, voegt het apparaat extra spoelgangen toe. Als u een lage
centrifugeersnelheid instelt in het programma Spoelen, voert het apparaat delicate spoelgangen uit met
kort centrifugeren.
9
VERBRUIKSGEGEVENS
De aangewezen waarden zijn verkregen onder laboratoriumcondities met relevante stan-
daarden. Verschillende oorzaken kunnen de gegevens wijzigen: de hoeveelheid en het ty-
pe wasgoed en de omgevingstemperatuur. De waterdruk, netvoeding en de temperatuur
van het toevoerwater kunnen de duur van het wasprogramma ook beïnvloeden.
De technische specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd
om de kwaliteit van het product te verbeteren.
Bij start van het programma toont het display de programmaduur voor de maximale laad-
capaciteit.
Tijdens de wasfase wordt de programmaduur automatisch berekend en deze kan flink
worden verlaagd als de wasgoedlading lager is dan de maximale laadcapaciteit (bijv. ka-
toen 60°C, maximale laadcapaciteit 7 kg, de programmaduur is langer dan 2 uur, werkelij-
ke lading 1 kg, de programmaduur is minder dan 1 uur).
Als het apparaat de echte programmaduur berekent, knippert er een punt in het display.
Programma’s Lading (kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterverbruik
(liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minuten)
Resterend
vocht (%)
1)
Katoen/Coton
60°C
7 1.41 79 230 53
Katoen/Coton
40°C
7 0.96 80 205 53
Synthetica/Synthéti-
ques
40°C
3 0.68 68 130 35
Fijne was/Délicats
40°C
1.5 0.60 51 60 35
Wol Handwas/Laine
Lavage à la main
2)
30°C
1.5 0.17 49 70 30
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60°C ka-
toen
7 0.93 52 220 53
Standaard 60°C ka-
toen
3,5 0.71 42 195 53
10
Programma’s Lading (kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterverbruik
(liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minuten)
Resterend
vocht (%)
1)
Standaard 40°C ka-
toen
3,5 0.60 42 195 53
1) Aan het einde van de centrifugeerfase.
2) Niet beschikbaar voor sommige modellen.
Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
0.48 0.48
De gegevens in de bovenstaande tabel zijn in overeenstemming met verordening 1015/2010 van de
Europese Commissie tot uitvoering van de richtlijn 2009/125/EG.
OPTIES
TEMP.
Met deze optie kunt u de standaardtemperatuur
wijzigen.
Indicatielampje = koud water.
Het controlelampje van de ingestelde temperatuur
gaat branden.
CENTRIF./ESSORAGE
Met deze optie kunt u de standaard
centrifugeersnelheid wijzigen.
Het controlelampje van de ingestelde snelheid gaat
branden.
SPOELSTOP/ANTI-FROISSAGE
Stel deze optie in om kreukvorming in stoffen te
voorkomen.
Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
Als het programma afgerond is, zit er water in
de trommel.
De trommel draait regelmatig om kreukvorming
van het wasgoed te voorkomen.
De deur blijft vergrendeld. U moet het water
afvoeren om de deur te kunnen openen.
Zie om het water weg te pompen "Aan
het einde van het programma".
SNEL/RAPIDE
Druk op deze toets om de programmatijd te
verminderen.
Gebruik deze optie voor wasgoed met lichte
vervuiling of om wasgoed op te frissen.
EXTRA SPOELEN/RINÇAGE PLUS
Met deze optie kunt u spoelingen toevoegen aan
een wasprogramma.
Gebruik deze optie voor personen die allergisch zijn
voor wasmiddelen en in gebieden waar het water
erg zacht is.
Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
STARTUITSTEL/DÉPART DIFFÉRÉ
Met deze optie kunt u de start van een programma
uitstellen van 30 minuten tot 20 uur.
Op het display verschijnt het bijbehorende
symbool.
DEUR VERGRENDELD-INDICATIELAMPJE
Het indicatielampje geeft aan wanneer de deur
geopend kan worden:
Het indicatielampje brandt: de deur kan niet
geopend worden.
Het indicatielampje knippert: de deur opent na
een paar minuten.
Het indicatielampje is uit: de deur kan nu
geopend worden.
11
INSTELLINGEN
KINDERSLOT
Met deze optie kunt u voorkomen dat kinderen met
het bedieningspaneel spelen.
Voor het inschakelen/uitschakelen van deze
optie, drukt u tegelijkertijd op Temp. en Centrif./
Essorage tot het indicatielampje aan/uit
gaat.
U kunt deze optie inschakelen:
Nadat u drukt op Start/Pauze Départ/Pause: de
opties en de programmaknop worden
vergrendeld.
Voordat u drukt op Start/Pauze Départ/Pause:
het apparaat kan niet starten.
GELUIDSSIGNALEN
De geluidssignalen weerklinken wanneer:
Het programma is voltooid.
Er een storing in het apparaat optreedt.
Voor het uitschakelen/inschakelen van de
geluidssignalen, drukt u tegelijkertijd op Spoelstop/
Anti-froissage en Snel/Rapide gedurende 6
seconden.
Als u de geluidssignalen uitschakelt,
werken ze wel als er een storing
optreedt.
PERMANENT EXTRA SPOELEN
Met deze optie kunt bij elke programma
automatisch een extra spoelbeurt instellen.
Voor het inschakelen/uitschakelen van deze
optie, drukt u tegelijkertijd op Spoelstop/Anti-
froissage en Extra spoelen/Rinçage plus tot het
indicatielampje Extra spoelen/Rinçage plus
aan/uit gaat.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Tijdens de installatie of voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt, kunt
u wat water in het apparaat
waarnemen. Dit is restwater dat in het
apparaat is achtergebleven nadat in de
fabriek een volledige functietest werd
uitgevoerd om te garanderen dat het
apparaat in perfect functionerende
staat aan de klant wordt geleverd en is
geen reden voor ongerustheid.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Draai de waterkraan open.
3. Giet 2 liter water in het wasmiddeldoseerbakje
voor de wasfase.
Dit activeert het afvoersysteem.
4. Doe een klein beetje wasmiddel in het
doseervakje voor de wasfase.
5. Stel het programma voor katoen in op de
hoogste temperatuur zonder wasgoed en start
het programma.
Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de trommel en
de kuip.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
Draai de waterkraan open. Steek de stekker in het
stopcontact.
1. Trek aan de deurhendel om de deur van het
apparaat te openen.
2. Plaats het wasgoed stuk voor stuk in de
trommel.
3. Schud de items voor u ze in de wasautomaat
plaatst.
Zorg ervoor dat u niet te veel was in de trommel
plaatst. Raadpleeg de maximale ladingen in de
"Programmatabel".
4. Sluit de vuldeur.
12
LET OP! Zorg ervoor dat er geen
wasgoed tussen de deur blijft
klemmen. Er kan waterlekkage of
beschadigd wasgoed ontstaan.
Het wassen van hele vette of
olieachtige vlekken kan schade aan de
rubberen delen van de wasmachine
veroorzaken.
WASMIDDEL EN TOEVOEGINGEN
GEBRUIKEN
2
1
1. Meet het wasmiddel
en wasverzachter af.
2. Doe het wasmiddel
en de wasverzachter
in de compartimen-
ten.
3. Sluit de wasmiddel-
doseerlade voorzich-
tig.
WASMIDDELDOSEERBAKJES
LET OP! Gebruik alleen wasmiddel
voor wasmachines.
Volg altijd de instructies op de
verpakking van de wasmiddelen.
1 Wasmiddelvak voor de voorwasfase
of het weekprogramma (indien be-
schikbaar). Voeg inweek- en voor-
wasmiddelen toe voordat u het pro-
gramma start.
2 Wasmiddelbakje voor wasfase. Als u
een vloeibaar wasmiddel gebruikt,
dient u dit direct voor het starten van
het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare toevoegingen
(textielversteviger, stijfsel). Plaats het
product in het vakje voordat u het
programma start.
VLOEIBAAR WASMIDDEL OF POEDER
Trek de wasmiddeldo-
seerlade uit tot deze niet
meer verder kan.
De stand A van de was-
middelscheider is voor
waspoeder.
A
Voor het gebruik van
vloeibaar wasmiddel/
toevoegingen of
bleekmiddel:
Verwijder de wasmiddel-
scheider uit de stand A.
B
Steek de wasmiddel-
scheider op stand B.
De stand B van de was-
middelscheider is voor
waspoeder in het achter-
ste vak en voor vloeibaar
wasmiddel/toevoegingen
of bleekmiddel in eht
voorste vak.
13
C
Gebruik van uitslui-
tend vloeibaar was-
middel:
Steek de wasmiddel-
scheider op stand C.
De stand C van de was-
middelscheider is voor
vloeibaar wasmiddel.
Sluit voorzichtig het vaat-
wasmiddelbakje.
Wanneer u vloeibaar wasmiddel ge-
bruikt:
Gebruik geen gelatineachtige of
dikke vloeibare wasmiddelen.
Vul met vloeibaar wasmiddel tot
maximaal aan de rand van de was-
middelscheider.
Stel de voorwasoptie niet in.
Stel de startuitstelfunctie niet in.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
1. Draai de programmaschakelaar om het
apparaat aan te zetten en het programma in te
stellen:
Het lampje van de knop Start/Pauze
Départ/Pause knippert.
Het display geeft de programmaduur weer.
2. Indien nodig, wijzig de temperatuur en de
centrifugeersnelheid of voeg extra opties toe.
Als u een optie activeert, gaat het
indicatielampje van de ingestelde optie
branden.
Als u iets niet goed instelt, toont het
display de melding .
EEN PROGRAMMA STARTEN ZONDER EEN
UITGESTELDE START
Druk op de knop Start/Pauze Départ/Pause.
Het indicatielampje Start/Pauze Départ/
Pause stopt met knipperen en blijft
branden.
Het programma start, de deur wordt
vergrendeld, het lampje brandt.
De tijd loopt terug in stappen van een
minuut.
Bij het begin van een wascyclus kan
de afvoerpomp een tijdje werken.
EEN PROGRAMMA STARTEN MET EEN
UITGESTELDE START
1. Druk nogmaals op de toets Startuitstel/Départ
différé tot de gewenste uitgestelde startduur
verschijnt. Het controlelampje uitgestelde start
gaat branden.
2. Druk op de knop Start/Pauze Départ/Pause:
De deur is vergrendeld en het
indicatielampje brandt.
De machine begint de tijd af te tellen.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het
programma automatisch gestart.
U kunt de instelling van de optie
Startuitstel/Départ différé annuleren of
wijzigen voordat u op de knop Start/
Pauze Départ/Pause drukt. Na het
indrukken van de toets Start/Pauze
Départ/Pause kunt u de optie
Startuitstel/Départ différé alleen nog
annuleren.
Om de optie Startuitstel/Départ différé te
annuleren:
a. Druk op de knop Start/Pauze Départ/
Pause om het apparaat in te stellen op
pauze. Het indicatielampje van de knop
Start/Pauze Départ/Pause knippert.
b. Druk op de knop Startuitstel/Départ différé
tot het display toont.
Druk nogmaals op toets Start/Pauze
Départ/Pause om het programma
onmiddellijk te starten.
EEN ACTIEF PROGRAMMA ANNULEREN
1. Druk de programmaknop naar om het
programma te annuleren en om het apparaat uit
te schakelen.
14
2. Druk opnieuw op de programmatoets om het
apparaat in te schakelen. U kunt nu een nieuw
wasprogramma kiezen.
Het apparaat voert het water af
voordat u een nieuw programma start.
Zorg er in dit geval voor dat het
wasmiddel nog in het doseerbakje zit,
zo niet vul het dan bij.
EEN PROGRAMMA ONDERBREKEN EN DE
OPTIES WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen voordat ze
gaan werken.
1. Druk op de knop Start/Pauze Départ/Pause.
Het indicatielampje knippert.
2. Wijzig de opties.
3. Druk nogmaals op toets Start/Pauze Départ/
Pause.
Het wasprogramma gaat verder.
DE DEUR OPENEN
Als een programma of Startuitstel/Départ différé in
werking is, is de deur van het apparaat vergrendeld.
Het -lampje brandt.
LET OP! Als de temperatuur en het
waterniveau in de trommel te hoog zijn
en de trommel nog draait, kunt u de
deur niet openen.
Om de deur tijdens de eerste minuten van de
cyclus te openen of wanneer Startuitstel/Départ
différé in werking is:
1. Druk op Start/Pauze Départ/Pause om het
apparaat te pauzeren.
2. Wacht tot het lampje dooft.
3. U kunt de deur openen.
4. Sluit de deur van de machine en nogmaals druk
op de toets Start/Pauze Départ/Pause. Het
programma (of de Startuitstel/Départ différé)
gaat verder.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Het apparaat stopt automatisch.
Het signaal weerklinkt (als het geluidssignaal
actief is).
In het display gaat het symbool aan.
Het lampje van de knop Start/Pauze Départ/
Pause gaat uit.
Het deurvergrendelingssymbool
gaat uit.
Draai de programmaknop op om het
apparaat uit te schakelen.
U kunt de deur openen.
Haal het wasgoed uit het apparaat. Zorg ervoor
dat de trommel leeg is.
Draai de waterkraan dicht.
Laat de deur iets open staan om de vorming van
schimmel en onaangename luchtjes te
voorkomen.
Het wasprogramma is voltooid, maar er staat
water in de trommel:
De trommel draait regelmatig om kreukvorming
van het wasgoed te voorkomen.
Het indicatielampje Spoelstop/Anti-froissage
blijft branden om u eraan te herinneren het
water af te voeren.
Het deurvergrendelingssymbool
brandt.
Het indicatielampje van de knop Start/Pauze
Départ/Pause knippert. De deur blijft
vergrendeld.
U moet het water afvoeren om de deur te
kunnen openen.
Het water afvoeren:
1. Om het water weg te pompen.
Stel het programma Pompen/Vidange of
Centrifugeren/Essorage in.
Druk op de knop Start/Pauze Départ/
Pause. Het apparaat voert het water af en
centrifugeert.
2. Als het programma is voltooid, gaat het
deurvergrendelingssymbool
uit en kunt u
de deur openen.
3. Draai de programmaknop op om het
apparaat uit te schakelen.
STANDBY
Enkele minuten na het einde van het
wasprogramma wordt de energiezuinige modus
geactiveerd, wanneer u het apparaat niet
uitschakelt. Hierdoor wordt het energieverbruik
beperkt wanneer het apparaat in de standby-stand
staat:
Alle indicatielampjes en de display gaan uit.
Het lampje van de Start-toets knippert
langzaam.
Druk op een van de toetsen om de energiezuinige
modus te deactiveren.
15
AANWIJZINGEN EN TIPS
VOOR U HET WASGOED IN DE TROMMEL
DOET
Verdeel het wasgoed in: wit, gekleurd,
synthetisch, fijne was en wol.
Volg de wasinstructies die u op de waslabels
van het wasgoed vindt.
Was witte en bonte artikelen niet samen.
Sommige bonte items kunnen verkleuren met de
eerste wasbeurt. We raden je aan ze apart te
wassen voor de eerste keer.
Draai meerlagige stoffen, wollen en kleding met
geverfde opdrukken binnenstebuiten.
Verwijder ingedroogde vlekken met een speciaal
wasmiddel.
Zwaar bevuilde was met vlekken moet
gewassen en voorbehandeld worden voordat
het in de trommel wordt gedaan
Wees voorzichtig met gordijnen. Verwijder de
haken of stop de gordijnen in een waszak of
kussensloop.
Was geen wasgoed zonder zomen of met
scheuren. Gebruik een waszakje om kleine
items te wassen (bijv. beugelbh's, riemen,
panty's, veters, linten, etc.).
Een zeer kleine lading kan problemen
veroorzaken bij de centrifugefase. Als dit
gebeurt, kunt u de artikelen handmatig verdelen
in de trommel en de centrifugefase opnieuw
starten.
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes
en drukknopen. Bind riemen, koorden, veters,
linten en andere losse elementen vast.
Maak alle zakken leeg en vouw alle artikelen
open.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en wasmiddel niet
voldoende.
We raden u aan om deze vlekken te behandelen
voordat u deze artikelen in de machine stopt.
Er zijn speciale vlekkenverwijderaars verkrijgbaar.
Gebruik een speciale vlekkenverwijderaar die
geschikt is voor het type vlek en stof.
WASMIDDELEN EN
NABEHANDELINGSMIDDELEN
Gebruik alleen wasmiddelen en
nabehandelingsproducten die bedoeld zijn voor
gebruik in een wasautomaat:
waspoeder voor alle soorten weefsels,
waspoeder voor delicate stoffen (40 °C
max) en wol,
vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor
wasprogramma's op lage temperatuur (60
°C max.) voor alle soorten weefsels, of
speciaal voor alleen wol.
Vermeng geen verschillende soorten wasmiddel
met elkaar.
Gebruik niet meer dan de benodigde
hoeveelheid wasmiddel om het milieu te
beschermen.
Volg altijd de instructies die u vindt op de
verpakking van deze producten.
Gebruik de juiste producten voor het type en de
kleur stof, de programmatemperatuur en de
mate van vervuiling.
Als uw machine geen wasmiddeldoseerbakje
heeft met klepje, voeg dan het vloeibare
wasmiddel toe met een doseerbol (meegeleverd
bij het wasmiddel).
MILIEUTIPS
Stel een programma in zonder de voorwasfase
om wasgoed dat normaal vervuild is te wassen.
Start een wasprogramma altijd met de maximum
toegestane hoeveelheid wasgoed.
Gebruik indien nodig een vlekkenverwijderaar
als u een programma met een lage temperatuur
instelt.
Controleer de waterhardheid van uw plaatselijke
systeem om de juiste hoeveelheid wasmiddel te
gebruiken. Zie "Waterhardheid".
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of
gemiddeld is, raden we u het gebruik van
waterverzachter voor wasautomaten aan. In
gebieden waar de waterhardheid zacht is, is het
gebruik van een waterverzachter niet nodig.
Neem contact op met het plaatselijke
waterleidingbedrijf voor de waterhardheid in uw
gebied.
Gebruik de juiste hoeveelheid van de
waterverzachter. Volg altijd de instructies die u
vindt op de verpakking van het product.
16
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met zeep en
warm water. Maak alle oppervlakken volledig droog.
LET OP! Gebruik geen brandspiritus,
oplosmiddelen of chemische
producten.
ONTKALKEN
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of
gemiddeld is, raden we u het gebruik van
waterontharder voor wasautomaten aan.
Controleer de trommel regelmatig om kalk en
roestdeeltjes te voorkomen.
Gebruik alleen speciale producten voor
wasmachines om roestdeeltjes te verwijderen. Doe
dit apart van het wassen van wasgoed.
Volg altijd de instructies die u vindt op
de verpakking van het product.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperaturen is het
mogelijk dat er wat wasmiddel achterblijft in de
trommel. Voer regelmatig een onderhoudswasbeurt
uit. Ga als volgt te werk:
Haal al het wasgoed uit de trommel.
Kies het katoenprogramma met de hoogste
temperatuur met een kleine hoeveelheid
wasmiddel.
DEURRUBBER
Dit apparaat is ontworpen met een zelfreinigend
afvoersysteem, waardoor lichte pluizige vezels die
van de kleding afkomt met het water wordt
afgevoerd. Hierdoor wordt het overbodig deze zone
te betreden voor regelmatig onderhoud en
reiniging.
Controleer het deurrubber regelmatig en verwijder
voorwerpen uit de binnenkant. Munten, knopen en
andere kleine voorwerpen die in de zakken van uw
kleding achtergebleven kunnen zijn, worden tijdens
de wascyclus in de speciale dubbele opvanglip in
de pakking van de deur gedeponeerd en kunnen na
het einde van de cyclus hier makkelijk uit worden
genomen.
HET WASMIDDELDOSEERBAKJE REINIGEN
1 2 3 4
5 6
17
HET AFVOERFILTER SCHOONMAKEN
1 2 3 4
1
2
5 6 7 8
1
2
9 10
HET FILTER VAN DE TOEVOERSLANG EN HET KLEPFILTER REINIGEN
1
2
3
1 2 3
45°
20°
4
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren door een
storing.
Als dit optreedt, voert u stappen (1) tot (10) uit van
"Het afvoerfilter reinigen". Maak de pomp zo nodig
schoon.
Als u het water afvoert met de
noodafvoerprocedure, dient u het afvoersysteem
opnieuw te activeren:
1. Als u het water afvoert met de
noodafvoerprocedure, dient u het
afvoersysteem opnieuw te activeren: Giet 2 liter
water in het wasvak van de wasmiddellade.
2. Start het programma om water af te voeren
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een gebied waar
de temperatuur lager is dan 0° C, dan dient u het
resterende water uit de afvoerslang en de
afvoerpomp te verwijderen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Plaats de twee uiteinden van de toevoerslang
in een bak en laat het water uit de slang
stromen.
18
4. Leeg de afvoerpomp. Raadpleeg de
noodafvoerprocedure.
5. Als de afvoerpomp leeg is, installeert u de
toevoerslang opnieuw.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat
de temperatuur hoger is dan 0°C
voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade die door lage
temperaturen is veroorzaakt.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INTRODUCTIE
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie
tabel). Als het probleem aanhoudt, neemt u contact
op met de Servicedienst.
Bij sommige problemen werken de
geluidssignalen en toont de display een
alarmcode:
- Het apparaat wordt niet goed gevuld
met water. Start het apparaat nogmaals door te
drukken op toets Start/Pauze Départ/Pause. Na
10 seconden wordt de deur ontgrendeld.
- Het apparaat pompt geen water weg.
- De deur is open of niet goed gesloten.
Controleer de deur!
- De stroomtoevoer is onstabiel. Wacht
tot de stroomtoevoer stabiel is.
- Geen communicatie tussen de
elektronische elementen van het apparaat.
Schakel uit en terug aan. Het programma werd
niet juist voltooid of het apparaat is te vroeg
gestopt. Als het alarmcode weer verschijnt,
neem dan contact op met een erkend
servicecentrum.
WAARSCHUWING! Schakel het
apparaat uit voordat u controles
uitvoert.
MOGELIJKE FOUTEN
Probleem Mogelijke oplossing
Het programma start niet. Controleer of de netstekker is aangesloten op het stopcontact.
Controleer of de klep van het apparaat gesloten is.
Verzeker u ervan dat er geen beschadigde zekering in het zekerin-
genkastje is.
Zorg dat de knop Start/Pauze is ingedrukt.
Als de uitgestelde start is ingesteld, annuleert u deze functie of
wacht u tot de afloop van de afteltijd.
Schakel het kinderslot uit (indien beschikbaar).
Het apparaat wordt niet
goed gevuld met water.
Zorg ervoor dat de waterkraan geopend is.
Ga na of de druk van de watervoorziening niet te laag is. Neem
voor deze informatie contactpersoon op met uw plaatselijke water-
leidingsbedrijf.
Verzeker u ervan dat de waterkraan niet verstopt is.
19
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat pompt geen
water weg.
Verzeker u ervan dat de gootsteenafvoer niet verstopt is.
Verzeker u ervan dat de aftapslang geen knikken of bochten heeft.
Controleer of het afvoerfilter niet verstopt is. Reinig indien nodig het
filter. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Zorg dat de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt. De slang
kan te laag hangen.
Stel het afvoerprogramma in als u een programma zonder afvoerfa-
se instelt.
Stel het afvoerprogramma in als u een optie heeft gekozen waarbij
water in de kuip blijft.
De centrifugeerfase werkt
niet of de wascyclus duurt
langer dan normaal.
Stel het centrifugeerprogramma in.
Verdeel het wasgoed handmatig in de trommel en start de centrifu-
geerfase opnieuw. Dit probleem wordt mogelijk veroorzaakt door
problemen met de balans.
Er ligt water op de vloer. Zorg dat de aansluitingen van de waterslangen goed vast zitten en
dat er geen lekken zijn.
Controleer of de waterafvoerslang niet is beschadigd.
Zorg dat u het juiste wasmiddel en de juiste hoeveelheid gebruikt.
U kunt de deur van het ap-
paraat niet openen.
Zorg dat het wasprogramma voltooid is.
Stel het afvoer- of centrifugeerprogramma in als er zich water in de
trommel bevindt.
Het apparaat maakt een
abnormaal geluid.
Zorg dat het apparaat waterpas staat. Raadpleeg "Installatie".
Zorg dat de verpakking en/of de transportbouten verwijderd zijn.
Raadpleeg "Installatie".
Voeg meer wasgoed aan de trommel toe. De lading is te klein.
De cyclus is korter dan de
weergegeven tijd.
Het apparaat berekent een nieuwe tijd aan de hand van de wasgoedla-
ding. Zie het hoofdstuk 'Verbruikswaarden'.
De cyclus is langer dan de
weergegeven tijd.
Een wasgoedlading die niet in balans is verlengt de duur. Dit is nor-
maal gedrag van het apparaat.
Het wasresultaat is niet
bevredigend.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander middel.
U hebt de hardnekkige vlekken niet voor het wassen uit het was-
goed gehaald.
Zorg dat u de juiste temperatuur instelt.
Verminder de hoeveelheid wasgoed.
U kunt geen optie instellen. Zorg dat u alleen op de gewenste knop(pen) drukt.
Schakel na de controle de machine in. Het
programma wordt voortgezet vanaf het punt van
onderbreking.
Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u
contact op met het geautoriseerd servicecentrum.
Als de display andere alarmcodes aangeeft. De
machine uit en weer aanzetten. Als het probleem
aanhoudt, moet u de onderhoudsdienst
contacteren.
SERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele
onderdelen aan.
Zorg dat u deze gegevens bij de hand hebt als u
met de servicedienst contact opneemt. U vindt
deze op het classificatieplaatje: model,
productnummer en serienummer. (Mod., Prod. No.,
Ser. No.)
20
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Breedte / hoogte / diepte /
totale diepte
595 mm / 850 mm / 450 mm / 490 mm
Elektrische aansluiting Spanning (Voltage)
Totaal vermogen
Zekering
Frequentie
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Het beschermdeksel biedt bescherming tegen vaste stof-
fen en vochtigheid, behalve op plaatsen waar de laag-
spanningsapparatuur geen bescherming tegen vocht
biedt
IPX4
Watertoevoerdruk Minimum
Maximum
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1) Koud water
Maximale belasting Katoen 7 kg
Energie-efficiëntieklasse A+++
Centrifugeersnelheid Maximale centrifugeersnel-
heid
1151 tpm
1) Sluit de waterinlaatslang aan op een waterkraan met een 3/4'' -schroefdraad.
PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.-VERORDENING 1369/2017
Productinformatieblad
Handelsmerk ZANUSSI
Model ZWS7120BW,
PNC914338870
Nominale capaciteit in kg 7
Energie-efficiëntieklasse A+++
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 220 standaard was-
cycli voor de katoenprogramma’s op 60 °C en 40 °C bij volledige en
gedeeltelijke lading, en het verbruik in standen met een laag opge-
nomen vermogen. Het werkelijke verbruik wordt bepaald door de
wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
174
Het energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij
volledige lading in kWh
0.93
Het energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading in kWh
0.71
Het energieverbruik van het standaard 40°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading in kWh
0.60
Energieverbruik in de uitstand in W 0,48
Energieverbruik in de sluimerstand in W 0,48
21
Waterverbruik in liter per jaar, gebaseerd op 220 standaard wascycli
voor de katoenprogramma’s op 60 °C en 40 °C bij volledige en ge-
deeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik wordt bepaald door
de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
9999
Centrifuge-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst efficiënt) tot
A (meest efficiënt)
B
De maximale centrifugesnelheid in rpm 1151
Restvochtgehalte in % 53
Het "standaard katoenprogramma op 60 °C" en het "standaard ka-
toenprogramma op 40 °C" de standaard wasprogramma’s zijn waar-
op de informatie op het etiket en de productkaart betrekking heeft,
dat deze programma’s geschikt zijn voor het wassen van normaal
bevuild katoenen wasgoed en dat ze de meest efficiënte program-
ma’s zijn wat het gecombineerd energie- en waterverbruik betreft.
-
Standaard katoenprogramma op 60 °C bij volledige en lading in mi-
nuten
220
Standaard katoenprogramma op 60 °C bij gedeeltelijke en lading in
minuten
195
Standaard katoenprogramma op 40 °C bij gedeeltelijke en lading in
minuten
195
De duur van de sluimerstand in minuten 5
De geluidsemissie via de lucht in db(A), wassen 59
De geluidsemissie via de lucht in db(A), centrifugeren 78
Ingebouwde apparatuur J/N Nee
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 1015/2010 die
richtlijn 2009/125/EC implementeert.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
22
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque
la porte est ouverte.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des situations telles que :
dans des cuisines réservées aux employés dans des
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
23
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour ;
dans les parties communes d'immeubles d'appartements, ou
dans les laveries automatiques.
Respectez la charge maximale de 7 kg (reportez-vous au
chapitre « Tableau des programmes »).
La pression de l'eau en service au niveau du point d'entrée en
provenance de l'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,5 bar
(0,05 MPa) et 8 bar (0,8 MPa).
Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas être
obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type de
revêtement de sol.
L'appareil doit être raccordé à l'arrivée d'eau à l'aide des tuyaux
neufs fournis, ou d'autres tuyaux neufs fournis par le service
après-vente agréé.
N'utilisez pas de tuyaux provenant d'anciens appareils.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Utilisez uniquement
des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
L'installation doit être confirme aux
réglementations nationales en vigueur.
Retirez l'intégralité de l'emballage et les boulons
de transport, y compris le joint en caoutchouc et
l'entretoise en plastique.
Conservez les boulons de transport en lieu sûr.
Si l'appareil doit être de nouveau déplacé, les
boulons doivent être réutilisés pour maintenir le
tambour en place et éviter tout dégât interne.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans
un endroit où la température ambiante est
inférieure à 0 °C ou dans un endroit exposé aux
intempéries.
24
L'appareil doit être installé sur un sol plat,
stable, résistant à la chaleur et propre.
Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil
et le sol.
Une fois l'appareil installé à son emplacement
permanent, vérifiez qu'il est bien de niveau à
l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas de
niveau, réglez les pieds jusqu'à ce qu'il le soit.
N'installez pas l'appareil directement au-dessus
d'une évacuation dans le sol.
Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil et ne
l'exposez pas à une humidité excessive.
N'installez pas l'appareil dans un endroit où il ne
pourrait pas être complètement ouvert.
Ne placez aucun récipient fermé sous l'appareil
pour récupérer tout éventuel écoulement.
Contactez le service après-vente agréé pour
connaître les accessoires disponibles.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L’appareil doit être relié à la terre.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Ne touchez jamais le câble d’alimentation ni la
fiche avec des mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
Veillez à ne pas endommager les tuyaux de
circulation d'eau.
Avant d'installer des tuyaux neufs, des tuyaux
n'ayant pas servi depuis longtemps, lorsqu'une
réparation a été effectuée ou qu'un nouveau
dispositif a été installé (compteurs d'eau, etc.),
laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'elle soit
parfaitement propre et claire.
Pendant et après la première utilisation de
l'appareil, vérifiez qu'aucune fuite n'est visible.
N'utilisez pas de rallonge si le tuyau
d'alimentation est trop court. Contactez le
service après-vente agréé pour remplacer le
tuyau d'alimentation.
Lors du déballage de l'appareil, il est possible
de voir de l'eau s'écouler du tuyau d'évacuation.
Cette eau provient des tests effectués sur
l'appareil en usine.
La longueur maximale du tuyau de vidange est
de 400 cm. Contactez le service après-vente
agréé pour obtenir d'autres longueurs de tuyaux
de vidange et des rallonges.
Assurez-vous que le robinet est accessible une
fois l'appareil installé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, de choc électrique,
d'incendie, de brûlures ou de
dommage matériel à l'appareil.
Suivez les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne lavez pas les textiles très tachés par de
l'huile, de la graisse ou une autre substance
grasse. Cela pourrait endommager les pièces
en caoutchouc du lave-linge. Prélavez de tels
articles à la main avant de les introduire dans le
lave-linge.
Ne touchez pas la vitre du hublot pendant le
déroulement d'un programme. La vitre peut être
chaude.
Veillez à retirer tout objet métallique du linge.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique et de l'arrivée d'eau.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans le tambour.
Jetez l'appareil en vous conformant aux
exigences locales relatives à la mise au rebut
25
des Déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
1
2
3
5
6
7
4
1
Plan de travail
2
Distributeur de produit de lavage
3
Bandeau de commande
4
Plaque signalétique
5
Poignée d'ouverture du hublot
6
Filtre de la pompe de vidange
7
Pieds pour la mise de niveau de l'appareil
BANDEAU DE COMMANDE
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
3 4
6 578910
1
2
1
Sélecteur de programme
2
Affichage
3
Startuitstel/Départ différé Touche
4
Voyant Hublot verrouillé
5
Start/Pauze Départ/Pause Touche
6
Extra spoelen/Rinçage plus Touche
7
Snel/Rapide Touche
8
Spoelstop/Anti-froissage Touche
9
Centrif./Essorage Touche
26
10
Temp. Touche
AFFICHAGE
A CB
L'affichage indique :
A. Le départ différé.
Lorsque vous appuyez sur la touche Départ
différé, l'heure du départ différé s'affiche.
B. Le voyant Sécurité enfants.
Le voyant s'allume lorsque l'option
correspondante est activée.
C. Cette zone indique :
La durée du programme.
Les codes d'alarme.
En cas d'anomalie de fonctionnement de
l'appareil, les codes d'alarme s'affichent.
Reportez-vous au chapitre « En cas
d'anomalie de fonctionnement ».
Le message s'affiche pendant
quelques secondes si :
Vous avez sélectionné une option qui
n'est pas compatible pour ce
programme.
Vous avez modifié le programme
pendant le fonctionnement de
l'appareil.
PROGRAMMES
TABLEAU DES PROGRAMMES
Programme
Plage de températures
Charge maximale
Vitesse d'essorage de
référence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
Programmes de lavage
Katoen/Coton
90 °C - (Froid)
7 kg
1200 tr/min
Coton blanc et couleurs. Normalement,
très et légèrement sales.
Katoen + Voorwas/Coton +
Prélavage
90 °C - (Froid)
7 kg
1200 tr/min
Coton blanc et couleurs. Normalement
sale ou très sale.
27
Programme
Plage de températures
Charge maximale
Vitesse d'essorage de
référence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
Katoen/Coton ECO
1)
60 °C - 40 °C
7 kg
1200 tr/min
Coton blanc et couleurs grand teint.
Normalement sale. La consommation d'éner-
gie diminue et la durée du programme de la-
vage est prolongée., garantissant de bons
résultats de lavage.
Synthetica/Synthétiques
60 °C - (Froid)
3 kg
1200 tr/min
Articles en textiles synthétiques ou
mixtes. Normalement sale.
Mix/Mixtes 20°
20 °C
3 kg
1200 tr/min
Programme spécial pour le coton, les texti-
les synthétiques et mixtes légèrement sales.
Sélectionnez ce programme pour diminuer
la consommation d'énergie. Pour obtenir de
bons résultats de lavage, assurez-vous que
le produit de lavage est adapté au lavage à
basse température.
2)
Fijne was/Délicats
40 °C - (Froid)
1.5 kg
700 tr/min
Textiles délicats comme l'acrylique, la
viscose et les tissus mélangés nécessi-
tant un lavage en douceur. Normalement
sale.
Wol Handwas/Laine Lavage
à la main
40 °C - (Froid)
1.5 kg
1200 tr/min
Lainages lavables en machine, laine la-
vable à la main et autres textiles portant
le symbole « lavable à la main ».
3)
Spoelen/Rinçage
Froid
7 kg
1200 tr/min
Pour rincer et essorer le linge. Tous texti-
les, excepté la laine et les tissus très déli-
cats. Réduisez la vitesse d'essorage en
fonction du type de linge.
Pompen/Vidange
7 kg Pour vidanger l'eau du tambour. Tous texti-
les.
Centrifugeren/Essorage
7 kg
1200 tr/min
Pour essorer le linge et vidanger l'eau du
tambour. Tous textiles, excepté la laine
et les tissus délicats.
Antikreuk/Repassage facile
60 °C - (Froid)
1.5 kg
900 tr/min
Textiles synthétiques à laver en dou-
ceur. Légèrement et normalement sales.
4)
5 Overhemden/Chemises
30 °C
900 tr/min Articles en textiles synthétiques ou
mixtes. Légèrement sales ou articles à ra-
fraîchir. Pour 5 ou 6 chemises.
28
Programme
Plage de températures
Charge maximale
Vitesse d'essorage de
référence
Description du programme
(Type de charge et degré de salissure)
Mini 30
30 °C
3 kg
700 tr/min
Articles en textiles synthétiques et dé-
licats. Légèrement sale ou articles à rafraî-
chir.
Jeans
60 °C - (Froid)
7 kg
1200 tr/min
Articles en jean ou en jersey. Également
pour les articles de couleurs foncées.
1) Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique.Confor-
mément à la norme 1061/2010, ces programmes sont respectivement le « programme standard à 60 °C
pour le coton » et le « programme standard à 40 °C pour le coton ». Ce sont les programmes les plus
économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en coton normalement sa-
le.
La température de l'eau de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le
programme sélectionné.
2) L'appareil lance une courte phase de chauffage si la température de l'eau est inférieure à 20 °C. L'appa-
reil indique que le réglage de la température est « Froid ».
3) Durant ce cycle, le tambour tourne lentement pour garantir un lavage en douceur. Le tambour peut don-
ner l'impression de ne pas tourner, ou de ne pas tourner correctement, mais son fonctionnement est nor-
mal pour ce programme.
4) Pour réduire les plis sur le linge, ce cycle ajuste la température de l'eau et effectue un lavage et une
phase d'essorage en douceur. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
Compatibilité des options avec les programmes
Programme
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Katoen/Coton
Katoen + Voorwas/Coton + Prélava-
ge
29
Programme
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Katoen/Coton ECO
Synthetica/Synthétiques
Mix/Mixtes 20°
Fijne was/Délicats
Wol Handwas/Laine Lavage à la main
Spoelen/Rinçage
Pompen/Vidange
Centrifugeren/Essorage
Antikreuk/Repassage facile
5 Overhemden/Chemises
Mini 30
Jeans
1) Si vous sélectionnez la durée la plus courte, nous vous recommandons de réduire la charge de linge. Il
est possible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats du lavage seront alors moins bons.
2) Si l'option Rinçage plus est activée, l'appareil ajoute des rinçages supplémentaires. Avec le programme
de rinçage, si vous sélectionnez une vitesse d'essorage peu élevée, l'appareil effectue des rinçages déli-
cats et un essorage court.
30
VALEURS DE CONSOMMATION
Les valeurs indiquées sont obtenues après des essais en laboratoire, avec les normes
correspondantes. Les données peuvent différer pour différentes raisons : la quantité et le
type de linge, ou la température ambiante. La pression de l'eau, la tension de l'alimenta-
tion et la température de l'arrivée d'eau peuvent également affecter la durée du program-
me de lavage.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis préalable pour amélio-
rer la qualité du produit.
Au démarrage du programme, l'affichage indique la durée du programme pour la charge
maximale.
Durant la phase de lavage, la durée du programme est calculée automatiquement. Elle
peut être réduite si la charge de linge est inférieure à la capacité maximale (par exemple,
pour le programme Coton 60 °C, dont la capacité maximale est de 7 kg, la durée du pro-
gramme est de plus de 2 heures ; pour une charge réelle de 1 kg, la durée du programme
est inférieure à 1 heure).
Un point clignote sur l'affichage lorsque l'appareil calcule la durée réelle du programme.
Programmes Charge (kg)
Consomma-
tion énergéti-
que (kWh)
Consomma-
tion d'eau (li-
tres)
Durée approxi-
mative du pro-
gramme (mi-
nutes)
Humidité rési-
duelle (%)
1)
Katoen/Coton
60 °C
7 1.41 79 230 53
Katoen/Coton
40 °C
7 0.96 80 205 53
Synthetica/Synthéti-
ques
40 °C
3 0.68 68 130 35
Fijne was/Délicats
40 °C
1.5 0.60 51 60 35
Wol Handwas/Laine
Lavage à la main
2)
30 °C
1.5 0.17 49 70 30
Programmes coton standard
Coton 60 °C stan-
dard
7 0.93 52 220 53
Coton 60 °C stan-
dard
3.5 0.71 42 195 53
31
Programmes Charge (kg)
Consomma-
tion énergéti-
que (kWh)
Consomma-
tion d'eau (li-
tres)
Durée approxi-
mative du pro-
gramme (mi-
nutes)
Humidité rési-
duelle (%)
1)
Coton 40 °C stan-
dard
3.5 0.60 42 195 53
1) Au terme de la phase d'essorage.
2) Non disponible sur certains modèles.
Mode « Éteint » (W) Mode « Veille » (W)
0.48 0.48
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application
1015/2010 de la réglementation 2009/125/CE de la commission européenne.
OPTIONS
TEMP.
Cette option vous permet de modifier la
température par défaut.
Voyant = eau froide.
Le voyant de la température réglée s'allume.
CENTRIF./ESSORAGE
Cette option vous permet de modifier la vitesse
d'essorage par défaut.
Le voyant de la vitesse sélectionnée s'allume.
SPOELSTOP/ANTI-FROISSAGE
Sélectionnez cette option pour éviter que le
linge ne se froisse.
Le voyant correspondant s'allume.
Il reste de l'eau dans le tambour lorsque le
programme est terminé.
Le tambour tourne régulièrement pour éviter que
le linge ne se froisse.
Le hublot reste verrouillé. Vous devez vidanger
l'eau pour pouvoir ouvrir le hublot.
Pour effectuer la vidange, reportez-
vous au chapitre « À la fin du
programme ».
SNEL/RAPIDE
Appuyez sur cette touche pour diminuer la durée
du programme.
Utilisez cette option pour le linge légèrement sale
ou à rafraîchir.
EXTRA SPOELEN/RINÇAGE PLUS
Cette option vous permet d'ajouter des rinçages à
un programme de lavage.
Utilisez cette option pour les personnes allergiques
aux produits de lavage et dans les régions où l'eau
est douce.
Le voyant correspondant s'allume.
STARTUITSTEL/DÉPART DIFFÉRÉ
Cette option vous permet de différer le départ du
programme de 30 minutes à 20 heures.
L'indicateur correspondant s'affiche.
VOYANT COUVERCLE VERROUILLÉ
Le voyant vous indique à quel moment le
hublot peut être ouvert :
Le voyant est allumé : le hublot ne peut pas être
ouvert.
Le voyant clignote : le hublot s'ouvrira dans
quelques minutes.
Le voyant est éteint : le hublot peut être ouvert.
32
RÉGLAGES
SÉCURITÉ ENFANTS
Avec cette option, vous pouvez empêcher les
enfants de jouer avec le bandeau de commande.
Pour activer/désactiver cette option, appuyez
simultanément sur les touches Temp. et
Centrif./Essorage jusqu'à ce que le voyant
s'allume/s'éteigne.
Vous pouvez activer cette option :
Après avoir appuyé sur Start/Pauze Départ/
Pause : les options et le sélecteur de
programme sont verrouillés.
Avant d'appuyer sur Start/Pauze Départ/Pause :
l'appareil ne peut pas démarrer.
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores retentissent lorsque :
Le programme est terminé.
L'appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
Pour désactiver/activer les signaux sonores,
appuyez simultanément sur les touches Spoelstop/
Anti-froissage et Snel/Rapide pendant 6 secondes.
Si vous désactivez les signaux
sonores, ils continueront à retentir si
l'appareil présente une anomalie.
RINÇAGE PLUS PERMANENT
Cette fonction vous permet de maintenir la fonction
Rinçage Plus en permanence lorsque vous
sélectionnez un nouveau programme.
Pour activer/désactiver cette option, appuyez
simultanément sur les touches Spoelstop/Anti-
froissage et Extra spoelen/Rinçage plus jusqu'à
ce que le voyant de la touche Extra spoelen/
Rinçage plus s'allume/s'éteigne.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Durant l'installation ou avant la
première utilisation, vous constaterez
peut-être la présence d'un peu d'eau
dans l'appareil. De l'eau résiduelle
peut rester dans l'appareil à la suite
d'un test fonctionnel effectué en usine
pour garantir que l'appareil est en
parfait état de fonctionnement et que
vous n'aurez aucun problème au
moment de l'achat.
1. Branchez la prise de l’appareil sur le secteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Versez 2 litres d'eau dans le distributeur de
produit de lavage pour la phase de lavage.
Cela active le système de vidange.
4. Versez une petite quantité de détergent dans le
compartiment de lavage.
5. Sélectionnez et lancez, à vide, un programme
pour le coton à la température la plus élevée
possible.
Cela élimine toute salissure éventuelle du tambour
et de la cuve.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
CHARGEMENT DU LINGE
Ouvrez le robinet d'eau. Branchez l'appareil sur le
secteur.
1. Tirez sur la poignée pour ouvrir le hublot de
l'appareil.
2. Mettez le linge dans le tambour, un article à la
fois.
3. Dépliez-les le plus possible avant de les placer
dans l'appareil.
Assurez-vous de ne pas surcharger le tambour.
Reportez-vous aux charges max. indiquées dans le
« Tableau des programmes ».
4. Fermez le hublot.
33
ATTENTION! Veillez à ce qu'il n'y ait
pas de linge coincé entre le joint et le
hublot. Cela pourrait provoquer une
fuite d'eau ou endommager le linge.
Laver des articles très tachés par de
l'huile ou de la graisse pourrait
endommager les parties en
caoutchouc du lave-linge.
UTILISATION DE LESSIVE ET D'ADDITIFS
2
1
1. Dosez le produit de
lavage et l'assouplis-
sant.
2. Mettez le produit de
lavage et l'assouplis-
sant dans les com-
partiments.
3. Fermez soigneuse-
ment la boîte à pro-
duits.
COMPARTIMENTS À LESSIVE
ATTENTION! Utilisez uniquement les
lessives recommandées pour le lave-
linge.
Respectez toujours les instructions
figurant sur l'emballage des lessives.
1 Compartiment à lessive pour la pha-
se de prélavage ou le programme de
trempage (si disponible). Ajoutez la
lessive pour le prélavage et le trem-
page avant le départ du programme.
2 Compartiment à lessive pour la pha-
se de lavage. Si vous utilisez de la
lessive liquide, versez-la immédiate-
ment avant de démarrer le program-
me.
Compartiment réservé aux additifs li-
quides (assouplissant, amidon). Ver-
sez le produit dans le compartiment
avant de démarrer le programme.
LESSIVE LIQUIDE OU EN POUDRE
Tirez le distributeur de
produit de lavage jusqu'à
la butée.
La position A du sépara-
teur de produit de lavage
est pour la lessive en
poudre.
A
Pour utiliser égale-
ment de la lessive/des
additifs liquides ou un
agent blanchissant :
retirez le séparateur de
produit de lavage de la
position A.
B
Insérez le séparateur de
produit de lavage en po-
sition B.
La position B du sépara-
teur de produit de lavage
est destinée à la lessive
en poudre dans le com-
partiment arrière, et à la
lessive/aux additifs liqui-
des ou à un agent blan-
chissant dans le compar-
timent avant.
34
C
Pour utiliser unique-
ment une lessive liqui-
de :
Insérez le séparateur de
produit de lavage en po-
sition C.
La position C du sépara-
teur de produit de lavage
est pour la lessive liquide.
Fermez doucement le
distributeur de produit de
lavage.
Si vous utilisez une lessive liquide :
N'utilisez pas de lessives liquides
gélatineuses ou épaisses.
Ne versez pas de lessive liquide
au-delà du bord du séparateur de
produit de lavage.
Ne sélectionnez pas d'option de
prélavage.
Ne sélectionnez pas la fonction
Départ différé.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
1. Tournez le sélecteur pour allumer l'appareil et
régler le programme :
Le voyant de la touche Start/Pauze
Départ/Pause clignote.
L'affichage indique la durée du programme.
2. Si nécessaire, modifiez la température et la
vitesse d'essorage ou ajoutez des options
compatibles. Lorsque vous activez une option,
le voyant correspondant s'allume.
En cas de réglage incorrect, le
message s'affiche.
DÉMARRAGE D'UN PROGRAMME SANS
DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/Pause.
Le voyant de la touche Start/Pauze Départ/
Pause cesse de clignoter et reste allumé.
Le programme démarre, le couvercle se
verrouille et le voyant est allumé.
La durée du programme s'écoule par
paliers d'une minute.
La pompe de vidange peut
momentanément se mettre en route au
début du cycle de lavage.
DÉPART D'UN PROGRAMME AVEC L'OPTION
DÉPART DIFFÉRÉ
1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Startuitstel/Départ différé jusqu'à ce que le
délai que vous souhaitez sélectionner s'affiche.
Le voyant Départ différé s'allume.
2. Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause :
Le couvercle est verrouillé et le voyant
est allumé.
L'appareil commence le décompte.
Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre automatiquement.
Vous pouvez annuler ou modifier le
réglage de l'option Startuitstel/Départ
différé tant que vous n'avez pas
appuyé sur la touche Start/Pauze
Départ/Pause. Après avoir appuyé sur
la touche Start/Pauze Départ/Pause,
vous pouvez uniquement annuler
l'option Startuitstel/Départ différé.
Pour annuler l'option Startuitstel/Départ différé :
a. Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause pour mettre l'appareil en pause. Le
voyant de la touche Start/Pauze Départ/
Pause clignote.
b. Appuyez sur la touche Startuitstel/Départ
différé jusqu'à ce que s'affiche.
Appuyez de nouveau sur la touche Start/
Pauze Départ/Pause pour lancer le
programme immédiatement.
ANNULATION D'UN PROGRAMME EN COURS
1. Tournez le sélecteur de programme sur
pour annuler le programme et éteindre
l'appareil.
2. Tournez de nouveau le sélecteur pour mettre
en fonctionnement l'appareil. Maintenant, vous
35
pouvez sélectionner un nouveau programme de
lavage.
Avant de lancer le nouveau
programme, l'appareil peut vidanger
l'eau. Dans ce cas, assurez-vous qu'il y
a toujours de la lessive dans le
compartiment de produit de lavage ; si
ce n'est pas le cas, versez à nouveau
de la lessive.
INTERRUPTION D'UN PROGRAMME ET
MODIFICATION DES OPTIONS
Vous ne pouvez modifier que quelques options
avant qu'elles ne soient actives.
1. Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause.
Le voyant clignote.
2. Modifiez les options.
3. Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause de nouveau.
Le programme se poursuit.
OUVERTURE DU HUBLOT
Pendant le déroulement d'un programme ou du
Startuitstel/Départ différé le hublot de l'appareil est
verrouillé. Le voyant
est allumé.
ATTENTION! Si la température et le
niveau de l'eau dans le tambour sont
trop élevés et que le tambour continue
de tourner, vous ne pouvez pas ouvrir
le hublot.
Pour ouvrir le hublot durant les premières minutes
du cycle ou pendant le Startuitstel/Départ différé :
1. Appuyez sur Start/Pauze Départ/Pause pour
mettre l'appareil en pause.
2. Attendez que le voyant s'éteigne.
3. Vous pouvez ouvrir le hublot.
4. Fermez le hublot et appuyez à nouveau sur la
touche Start/Pauze Départ/Pause. Le
programme (ou le Startuitstel/Départ différé) se
poursuit.
À LA FIN DU PROGRAMME
L'appareil s'arrête automatiquement.
Le signal sonore retentit (s'il est activé).
Le symbole s'affiche.
Le voyant de la touche Start/Pauze Départ/
Pause s'éteint.
Le voyant de verrouillage du hublot
s'éteint.
Tournez le sélecteur de programme sur pour
éteindre l'appareil.
Vous pouvez ouvrir le hublot.
Sortez le linge de l'appareil. Vérifiez que le
tambour est vide.
Fermez le robinet d'eau.
Laissez le hublot et la boîte à produits
entrouverts pour éviter la formation de
moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs.
Le programme de lavage est terminé, mais il
y a de l'eau dans le tambour :
Le tambour tourne régulièrement pour éviter que
le linge ne se froisse.
Le voyant Spoelstop/Anti-froissage reste fixe
pour vous rappeler de vidanger l'eau.
Le voyant de verrouillage du hublot
est
allumé. Le voyant de la touche Start/Pauze
Départ/Pause clignote. Le hublot reste
verrouillé.
Vous devez vidanger l'eau pour pouvoir ouvrir le
hublot.
Vidange de l'eau :
1. Pour vidanger l'eau :
Sélectionnez le programme Pompen/
Vidange ou Centrifugeren/Essorage.
Appuyez sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause. L'appareil effectue la vidange et
l'essorage.
2. Une fois le programme terminé et le voyant de
verrouillage du hublot
éteint, vous pouvez
ouvrir le hublot.
3. Tournez le sélecteur de programme sur
pour éteindre l'appareil.
VEILLE
Quelques minutes après la fin du programme, si
vous n'avez pas mis à l'arrêt l'appareil, la fonction
d'économie d'énergie désactive automatiquement
l'appareil. La fonction d'économie d'énergie réduit
la consommation d'énergie lorsque l'appareil est en
veille :
Tous les voyants et l'affichage s'éteignent.
Le voyant de la touche Départ clignote
lentement.
Appuyez sur l'une des touches pour désactiver la
fonction d'économie d'énergie.
36
CONSEILS
CHARGEMENT DU LINGE
Répartissez le linge entre articles : blancs, de
couleurs, synthétiques, délicats et en laine.
Respectez les instructions de lavage qui figurent
sur les étiquettes des vêtements.
Ne lavez pas les articles blancs et de couleur
ensemble.
Certains articles de couleurs peuvent déteindre
lors des premiers lavages. Il est recommandé de
les laver séparément les premières fois.
Retournez les tissus multi-couches, en laine et
les articles portant des illustrations imprimées
vers l'intérieur.
Lavez les taches incrustées avec un produit
spécial.
Lavez et pré-traitez les taches très sales avant
d'introduire les articles dans le tambour
Traitez les rideaux avec précautions. Retirez les
crochets et placez les rideaux dans un sac de
lavage ou une taie d'oreiller.
Ne lavez pas d'articles sans ourlet ou déchirés.
Utilisez un sac de lavage pour les articles très
petits et/ou délicats (par exemple les soutiens-
gorge à armatures, les ceintures, les bas, les
lacets, les rubans, etc.).
Une très petite charge peut provoquer des
problèmes d'équilibre pendant la phase
d'essorage. Si cela se produit, répartissez
manuellement les articles dans la cuve et lancez
à nouveau la phase d'essorage.
Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les
fermetures à glissière et à pression et les
crochets. Nouez les ceintures, les cordons, les
lacets, les rubans, et tout autre élément pouvant
se détacher.
Videz les poches des vêtements et dépliez-les.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les produits de
lavage ne suffisent pas.
Il est recommandé de pré-traiter ces taches avant
de mettre les articles dans l'appareil.
Des détachants spéciaux sont disponibles. Utilisez
le détachant spécial adapté au type de tache et de
textile.
PRODUITS DE LAVAGE ET ADDITIFS
Utilisez uniquement des produits de lavage et
des additifs spécialement conçus pour les lave-
linge :
lessives en poudre pour tous les types de
textiles,
lessives en poudre pour les textiles délicats
(40 °C max.) et les lainages,
lessives liquides, de préférence pour les
programmes de lavage à basse température
(60 °C max.) pour tous les types de textiles,
ou lessives spéciales pour les lainages
uniquement.
Ne mélangez pas différents types de produits
de lavage.
Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que
la quantité nécessaire de produit de lavage.
Respectez les instructions qui se trouvent sur
les emballages de ces produits.
Utilisez des produits adaptés au type et à la
couleur du textile, à la température du
programme et au niveau de salissure.
Si votre appareil ne dispose pas d'un
distributeur de produit de lavage avec volet,
ajoutez les produits de lavage liquides à l'aide
d'une boule doseuse (fournie par le fabricant du
produit de lavage).
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
Réglez un programme sans prélavage pour laver
du linge normalement sale.
Commencez toujours un programme de lavage
avec une charge de linge maximale.
Si nécessaire, utilisez un détachant quand vous
réglez un programme à basse température.
Pour utiliser la bonne quantité de produit de
lavage, vérifiez la dureté de l'eau de votre
système domestique. Reportez-vous au chapitre
« Dureté de l'eau ».
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée
ou modérée, il est recommandé d'utiliser un
adoucisseur d'eau pour lave-linge. Dans les régions
où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser
un adoucisseur d'eau.
Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région,
contactez votre compagnie des eaux.
37
Utilisez la bonne quantité d'adoucisseur d'eau.
Respectez les instructions qui se trouvent sur les
emballages du produit.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse
chaude. Séchez complètement toutes les surfaces.
ATTENTION! N'utilisez pas d'alcool,
de solvants ni de produits chimiques.
DÉTARTRAGE
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée
ou modérée, il est recommandé d'utiliser un produit
de détartrage de l'eau pour lave-linge.
Examinez régulièrement le tambour pour éviter le
dépôt de particules de calcaire et de rouille.
Pour éliminer les particules de rouille, utilisez
uniquement des produits spéciaux pour lave-linge.
Procédez séparément d'un lavage de linge.
Respectez toujours les instructions
figurant sur l'emballage du produit.
LAVAGE D'ENTRETIEN
Avec les programmes à basse température, il est
possible que certains produits de lavage restent
dans le tambour. Effectuez régulièrement un lavage
d'entretien. Pour ce faire :
Retirez le linge du tambour.
Sélectionnez le programme pour le coton à
température maximale avec une petite quantité
de détergent.
JOINT DU HUBLOT
L'appareil est doté d'un système de vidange
pour l'auto-nettoyage pour éliminer les fibres et
les peluches se détachant des vêtements en les
évacuant avec l'eau. De cette façon, l'utilisateur n'a
plus besoin d'accéder à cet espace pour en
effectuer la maintenance et le nettoyage
régulièrement.
Examinez régulièrement le joint et enlevez tous les
objets situés à l'intérieur. Les pièces, les boutons et
les autres petits objets oubliés dans les poches
des vêtements tombent dans le piège spécial à
double lèvre situé dans le joint du hublot durant le
cycle de lavage. Vous pourrez alors facilement les
récupérer à la fin du cycle.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
1 2 3 4
38
5 6
NETTOYAGE DU FILTRE DE VIDANGE
1 2 3 4
1
2
5 6 7 8
1
2
9 10
NETTOYAGE DU FILTRE DU TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
1
2
3
1 2 3
45°
20°
4
VIDANGE D'URGENCE
En raison d'une anomalie de fonctionnement,
l'appareil ne peut pas vidanger l'eau.
Si cela se produit, procédez aux étapes (1) à (10)
du chapitre « Nettoyage du filtre de vidange ». Si
nécessaire, nettoyez la pompe.
39
Lorsque vous vidangez l'eau avec la vidange
d'urgence, vous devez réactiver le système de
vidange :
1. Lorsque vous vidangez l'eau avec la vidange
d'urgence, vous devez réactiver le système de
vidange : Versez 2 litres d'eau dans le
distributeur de produit de lavage pour le lavage
principal.
2. Démarrez le programme pour vidanger l'eau.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL
Si l'appareil est installé dans un local où la
température peut être négative, évacuez toute l'eau
restant dans le tuyau d'alimentation et la pompe de
vidange.
1. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise
secteur.
2. Fermez le robinet d'eau.
3. Placez les deux extrémités du tuyau
d'alimentation dans un récipient et laissez l'eau
s'écouler du tuyau.
4. Videz la pompe de vidange. Reportez-vous à la
procédure de vidange d'urgence.
5. Une fois que la pompe de vidange est vide,
réinstallez le tuyau d'alimentation.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous
que la température est supérieure à
0 °C avant d'utiliser à nouveau
l'appareil.
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable en cas de dommages dus
aux basses températures.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INTRODUCTION
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de
programme.
Dans un premier temps, essayez de trouver une
solution au problème (reportez-vous au tableau). Si
le problème persiste, contactez le service après-
vente agréé.
Pour certaines anomalies, un signal sonore
se fait entendre et un code d'alarme
s'affiche :
- L'appareil ne se remplit pas d'eau
correctement. Démarrez à nouveau l'appareil en
appuyant sur la touche Start/Pauze Départ/
Pause. Au bout de 10 secondes, le hublot se
déverrouille.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le hublot de l'appareil n'est pas fermé.
Vérifiez le hublot !
- L'alimentation électrique est instable.
Attendez que l'alimentation électrique se
stabilise.
- Il n'y a aucune communication entre les
composants électroniques de l'appareil.
Éteignez puis rallumez l'appareil. Le programme
ne s'est pas terminé correctement, ou l'appareil
s'est arrêté trop tôt. Si le code d'alarme s'affiche
à nouveau, contactez le service après-vente
agréé.
AVERTISSEMENT! Éteignez
l'appareil avant de procéder aux
vérifications.
40
PANNES POSSIBLES
Problème Solution possible
Le programme ne se lance
pas.
Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien insérée
dans la prise de courant.
Vérifiez que le hublot de l'appareil est fermé.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'a disjoncté dans la boîte à fusi-
bles.
Assurez-vous que la touche Départ/Pause est enfoncée.
Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou attendez
la fin du décompte.
Désactivez la sécurité enfants si elle a été préalablement activée (si
présente).
L'appareil ne se remplit pas
d'eau correctement.
Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas trop bas-
se. Pour obtenir cette information, contactez votre compagnie des
eaux.
Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
L'appareil ne vidange pas
l'eau.
Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié.
Assurez-vous que le filtre de vidange n'est pas obstrué. Nettoyez le
filtre si nécessaire. Reportez-vous au chapitre « Entretien et net-
toyage ».
Vérifiez que la position du tuyau de vidange est correcte. Le tuyau
est peut-être trop bas.
Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi un pro-
gramme sans phase de vidange.
Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi une op-
tion se terminant avec de l'eau dans la cuve.
La phase d'essorage n'a
pas lieu ou le cycle de la-
vage dure plus longtemps
que d'habitude.
Sélectionnez le programme d'essorage.
Répartissez manuellement les vêtements dans la cuve et lancez à
nouveau la phase d'essorage. Ce problème peut résulter de pro-
blèmes d'équilibrage.
Il y a de l'eau sur le sol. Assurez-vous que les raccords des tuyaux d'eau sont bien serrés et
qu'il n'y a aucune fuite d'eau.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Assurez-vous d'utiliser une lessive adaptée en quantité correcte.
Impossible d'ouvrir le hu-
blot de l'appareil.
Assurez-vous que le programme de lavage est terminé.
Sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage s'il y a de
l'eau dans le tambour.
L'appareil fait un bruit inha-
bituel.
Vérifiez que l'appareil est de niveau. Reportez-vous au chapitre « In-
stallation ».
Vérifiez que l'emballage et/ou les boulons de transport ont été reti-
rés. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
Ajoutez plus de linge dans le tambour. La charge est peut-être trop
légère.
Le cycle est plus court que
la durée affichée.
L'appareil calcule une nouvelle durée selon la charge de linge. Consul-
tez le chapitre « Valeurs de consommation ».
41
Problème Solution possible
Le cycle est plus long que
la durée affichée.
Une charge de linge mal répartie augmente la durée du cycle. Ceci est
un comportement normal de l'appareil.
Les résultats de lavage ne
sont pas satisfaisants.
Augmentez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un autre.
Utilisez des produits spéciaux pour enlever les taches tenaces
avant de laver le linge.
Veillez à sélectionner la bonne température.
Réduisez la charge de linge.
Impossible de régler une
option.
Assurez-vous d'avoir appuyé sur la/les bonne(s) touche(s).
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil
en marche. Le programme reprend là où il s'était
interrompu.
Si le problème persiste, contactez le service après-
vente agréé.
Si l'écran affiche d'autres codes d'alarme. Éteignez
puis rallumez l'appareil. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente.
MAINTENANCE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente
agréé, assurez-vous d'avoir accès à ces données.
Vous trouverez ces informations sur la plaque
signalétique : modèle, PNC, numéro de série.
(Mod., Prod. No., Ser. No.)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Profon-
deur / Profondeur totale
595 mm / 850 mm / 450 mm / 490 mm
Branchement électrique Tension
Puissance totale
Fusible
Fréquence
230 V
2 200 W
10 A
50 Hz
Niveau de protection contre l'infiltration de particules soli-
des et d'humidité assuré par le couvercle de protection,
excepté là où l'équipement basse tension ne dispose
d'aucune protection contre l'humidité
IPX4
Pression de l'arrivée
d'eau
Minimale
Maximale
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau
1) Eau froide
Charge maximale Coton 7 kg
Classe d'efficacité énergétique A+++
Vitesse d'essorage Vitesse d'essorage maxi-
male
1151 tr/min
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté 3/4'' .
42
FICHE D'INFORMATIONS DU PRODUIT EN RÉFÉRENCE À LA
RÉGLEMENTATION 1369/2017 DE L'U.E.
Fiche d'informations produit
Marque ZANUSSI
Modèle ZWS7120BW,
PNC914338870
Capacité nominale en kg 7
Classe d’efficacité énergétique A+++
Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 220 cycles
de lavage du programme standard pour le coton, à 60 °C et 40 °C
avec une charge complète ou partielle, et la consommation des mo-
des basse consommation. La consommation énergétique réelle dé-
pendra de l'utilisation de l'appareil.
174
Consommation d’énergie du programme «coton» standard à 60 °C à
pleine charge en kWh
0.93
Consommation d’énergie du programme «coton» standard à 60 °C à
demi-charge en kWh
0.71
consommation d’énergie du programme «coton» standard à 40 °C à
demi-charge en kWh
0.60
Consommation d’énergie en mode arrêt en W 0,48
Consommation d’énergie en mode laissé sur marche en W 0,48
Consommation d'eau annuelle en litres, basée sur 220 cycles de la-
vage du programme standard pour le coton, à 60 °C et 40 °C avec
une charge complète ou partielle. La consommation d'eau réelle dé-
pendra de l'utilisation de l'appareil.
9999
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (appareils
les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
B
Vitesse d’essorage maximale en tr/min 1151
Taux d’humidité résiduelle en % 53
Le « programme standard pour le coton à 60 °C » et le « programme
standard pour le coton à 40 °C » sont les programmes de lavage
standard utilisés pour les informations de l'étiquette énergétique et
de la fiche produit. lls sont adaptés au nettoyage du linge en coton
normalement sale et sont les programmes les plus efficaces en ter-
mes de consommation d'eau et d'énergie.
-
Durée du programme coton standard à 60 °C à pleine charge en mi-
nutes
220
Durée du programme coton standard à 60 °C à demi-charge en mi-
nutes
195
Durée du programme coton standard à 40 °C à demi-charge en mi-
nutes
195
43
Durée du mode laissé sur marche en minutes 5
Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases de lavage en
db(A)
59
Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases d'essorage en
db(A)
78
Appareil intégrable O/N Non
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 1015/2010
de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
44
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät
ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.
45
Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Gemeinschaftsbereiche in Häuserblöcken oder
Appartmenthäusern oder in Waschkellern
Überschreiten Sie nicht die maximale Beladungsmenge von 7
kg (siehe Kapitel „Programmübersicht“).
Der Betriebswasserdruck am Wassereinlass der
Wasserversorgung muss zwischen 0,5 bar (0,05 MPa) und
8 bar (0,8 MPa) liegen.
Die Lüftungsöffnung im Gerätesockel darf nicht von einem
Teppich, einer Matte oder einem Bodenbelag blockiert werden.
Das Gerät muss mit den neu gelieferten Schlauch-Sets oder
anderen neuen, vom autorisierten Kundendienst gelieferten
Schläuchen an die Wasserversorgung angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- und/oder
Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
Die Montage muss gemäß den
einschlägigen nationalen Vorschriften
erfolgen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, die
Transportschrauben sowie die Gummibuchse
und den Abstandshalter aus Kunststoff.
Bewahren Sie die Transportschrauben an einem
sicheren Ort auf. Wenn das Gerät in Zukunft
umgesetzt werden soll, müssen sie wieder
angebracht werden, um die Trommel zu
46
verriegeln und dadurch interne Schäden zu
vermeiden.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann
oder an dem es Witterungseinflüssen frei
ausgesetzt ist.
Der Bodenbereich, auf dem das Gerät
aufgestellt wird, muss eben, stabil,
hitzebeständig und sauber sein.
Stellen Sie sicher, dass die Luft zwischen dem
Gerät und dem Boden zirkulieren kann.
Überprüfen Sie den waagrechten Stand des
Geräts mit einer Wasserwaage, wenn es an
seinen endgültigen Platz gestellt wird. Richten
Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen
entsprechend aus.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt über dem
Bodenablauf auf.
Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät und
setzen Sie es nicht übermäßiger Feuchtigkeit
aus.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Tür nicht vollständig geöffnet werden
kann.
Stellen Sie keinen geschlossenen Behälter zum
Auffangen möglicher Wasserlecks unter das
Gerät. Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn Sie Fragen zur
Verwendung möglicher Zubehörteile haben.
ELEKTROANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht mit nassen Händen an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
WASSERANSCHLUSS
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht
zu beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche, an denen Reparaturarbeiten
ausgeführt wurden oder neue Geräte
(Wasserzähler usw.) an das Gerät anschließen,
lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen,
bis es sauber austritt.
Stellen Sie sicher, dass es keine sichtbaren
Wasserlecks während und nach dem ersten
Gebrauch des Gerätes gibt.
Verwenden Sie keinen Verlängerungsschlauch,
falls der Zulaufschlauch zu kurz ist. Wenden Sie
sich für den Austausch des Zulaufschlauchs an
den autorisierten Kundendienst.
Beim Auspacken des Geräts könnte Wasser
aus dem Ablaufschlauch austreten. Dies ist auf
den Gerätetest mit Wasser im Werk
zurückzuführen.
Sie können den Ablaufschlauch auf maximal
400 cm verlängern. Fragen Sie beim
autorisierten Kundendienst nach einem anderen
Ablaufschlauch und der Schlauchverlängerung.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserhahn nach
der Montage noch zugänglich ist.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Stromschlag-, Brand-,
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf
der Waschmittelverpackung.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Waschen Sie keine Textilien, die stark mit Öl,
Fett oder anderen fetthaltigen Substanzen
verschmutzt sind. Die Gummiteile der
Waschmaschine könnten beschädigt werden.
Waschen Sie solche Textilien mit der Hand vor,
bevor Sie sie in die Waschmaschine geben.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die
Glastür. Das Glas kann sehr heiß werden.
47
Achten Sie darauf, dass alle Metallobjekte aus
der Wäsche entfernt wurden.
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von
der Wasserversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel
einschließen.
Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen
Vorschriften zur Rücknahme und Entsorgung
von Elektroaltgeräten (WEEE).
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEÜBERSICHT
1
2
3
5
6
7
4
1
Arbeitsplatte
2
Waschmittelschublade
3
Bedienfeld
4
Typenschild
5
Türgriff
6
Sieb der Ablaufpumpe
7
Füße für die Ausrichtung des Geräts
48
BEDIENFELD
BEDIENFELDBESCHREIBUNG
3 4
6 578910
1
2
1
Programmwahlschalter
2
Display
3
Startuitstel/Départ différé -Taste
4
Kontrolllampe Tür verriegelt
5
Start/Pauze Départ/Pause -Taste
6
Extra spoelen/Rinçage plus -Taste
7
Snel/Rapide -Taste
8
Spoelstop/Anti-froissage -Taste
9
Centrif./Essorage -Taste
10
Temp. -Taste
ANZEIGE
A CB
Im Display wird folgendes angezeigt:
A. Die Zeitvorwahl.
Wenn Sie die Zeitvorwahl-Taste drücken, zeigt
das Display die verbleibende Zeit bis zum
Programmstart an.
B. Die Kindersicherung.
Das Symbol erscheint im Display, wenn die
zugehörige Option eingestellt ist.
C. In diesem Bereich wird folgendes angezeigt:
Die Programmdauer.
Alarmcodes.
Bei einer Störung des Geräts erscheinen im
Display Alarmcodes. Siehe Abschnitt
„Fehlersuche“.
49
erscheint einige Sekunden lang im
Display, wenn:
Sie eine Option auswählen, die nicht
mit dem eingestellten Programm
kombinierbar ist.
Sie das laufende Programm ändern.
PROGRAMME
PROGRAMMÜBERSICHT
Programm
Temperaturbereich
Maximale Beladung
Referenzdrehzahl
Programmbeschreibung
(Beladung und Verschmutzungsgrad)
Waschprogramme
Katoen/Coton
90 °C - (kalt)
7 kg
1200 U/min
Weiße und bunte Baumwollwäsche.
Normal, stark und leicht verschmutzt.
Katoen + Voorwas/Coton +
Prélavage
90 °C - (kalt)
7 kg
1200 U/min
Weiße und bunte Baumwollwäsche.
Stark und normal verschmutzt.
Katoen/Coton ECO
1)
60 °C - 40 °C
7 kg
1200 U/min
Weiße und farbechte Baumwollwäsche.
Normal verschmutzt. Der Energieverbrauch
verringert sich und die Dauer des Wasch-
programms wird verlängert, um gute Wa-
schergebnisse sicherzustellen.
Synthetica/Synthétiques
60 °C - (kalt)
3 kg
1200 U/min
Pflegeleichtes oder Mischgewebe. Nor-
mal verschmutzt.
Mix/Mixtes 20°
20 °C
3 kg
1200 U/min
Spezialprogramm für leicht verschmutzte
Baumwollwäsche, Synthetik- oder Mischge-
webe. Wählen Sie dieses Programm, um
den Energieverbrauch zu senken. Verwen-
den Sie ein für niedrige Temperaturen ge-
eignetes Waschmittel, um ein gutes Wasch-
ergebnis zu erzielen
2)
.
Fijne was/Délicats
40 °C - (kalt)
1.5 kg
700 U/min
Empfindliche Wäsche, wie z. B. aus Ac-
ryl, Viskose und Mischgewebe, die
schonend gewaschen werden muss..
Normal verschmutzt.
50
Programm
Temperaturbereich
Maximale Beladung
Referenzdrehzahl
Programmbeschreibung
(Beladung und Verschmutzungsgrad)
Wol Handwas/Laine Lavage
à la main
40 °C - (kalt)
1.5 kg
1200 U/min
Waschmaschinenfeste Wolle, hand-
waschbare Wolle und Feinwäsche mit
dem „Handwäsche“-Pflegesymbol.
3)
Spoelen/Rinçage
Kalt
7 kg
1200 U/min
Spülen und Schleudern der Wäsche. Alle
Gewebearten, außer Wollwäsche und
empfindliche Feinwäsche. Verringern Sie die
Schleuderdrehzahl je nach Wäscheart.
Pompen/Vidange
7 kg Abpumpen des in der Trommel verbliebenen
Wassers. Alle Gewebearten.
Centrifugeren/Essorage
7 kg
1200 U/min
Schleudern der Wäsche und Abpumpen
des in der Trommel verbliebenen Wassers.
Alle Gewebearten, außer Wollwäsche
und Feinwäsche.
Antikreuk/Repassage facile
60 °C - (kalt)
1.5 kg
900 U/min
Pflegeleichte Textilien, die schonend
gewaschen werden sollen. Normal und
leicht verschmutzt.
4)
5 Overhemden/Chemises
30 °C
900 U/min Pflegeleichte Wäsche und Mischgewe-
be. Leicht verschmutzte und aufzufrischen-
de Wäschestücke. Für 5 bis 6 Hemden.
Mini 30
30 °C
3 kg
700 U/min
Pflegeleichte Wäsche und Feinwäsche.
Leicht verschmutzte oder aufzufrischende
Wäschestücke.
Jeans
60 °C - (kalt)
7 kg
1200 U/min
Textilien aus Jeansstoff und Jersey.
Auch für dunkle Wäschestücke.
1) Standardprogramme für die auf dem Energielabel angegebenen Verbrauchswerte. Diese
Programme sind gemäß Verordnung 1061/2010 die Standardprogramme „Baumwolle 60 °C“ bzw.
„Baumwolle 40 °C“. Hinsichtlich des Energie- und Wasserverbrauchs für das Waschen normal ver-
schmutzter Baumwollwäsche sind dies die effizientesten Programme.
Die Wassertemperatur in der Waschphase kann von der für das ausgewählte Programm an-
gegebenen Temperatur abweichen.
2) Das Gerät führt eine kurze Heizphase aus, wenn die Wassertemperatur weniger als 20 °C beträgt. Das
Gerät zeigt möglicherweise die Temperatureinstellung „Kalt“ an
3) Während dieses Programms dreht sich die Trommel langsam, um einen schonenden Waschgang zu
gewährleisten. Die Trommel scheint sich nicht oder nicht ordnungsgemäß zu drehen, aber dies ist normal
für dieses Programm.
4) Um Knitterfalten zu reduzieren, reguliert dieser Waschgang die Wassertemperatur und führt einen
schonenden Wasch- und Schleudergang aus. Das Gerät führt zusätzliche Spülgänge aus.
51
Mögliche Programmkombinationen
Programm
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Katoen/Coton
Katoen + Voorwas/Coton + Prélava-
ge
Katoen/Coton ECO
Synthetica/Synthétiques
Mix/Mixtes 20°
Fijne was/Délicats
Wol Handwas/Laine Lavage à la main
Spoelen/Rinçage
Pompen/Vidange
Centrifugeren/Essorage
Antikreuk/Repassage facile
5 Overhemden/Chemises
Mini 30
52
Programm
Centrif./Essorage
Spoelstop/Anti-froissage
Snel/Rapide
1)
Extra spoelen/Rinçage plus
2)
Startuitstel/Départ différé
Jeans
1) Wenn Sie die kürzeste Programmdauer einstellen, empfehlen wir Ihnen, die Wäschemenge zu verrin-
gern. Das Gerät kann zwar voll beladen werden, aber die Waschergebnisse sind eventuell weniger zufrie-
denstellend.
2) Ist die Funktion Extra Spülen eingeschaltet, führt das Gerät zusätzliche Spülgänge aus. Wenn Sie im
Spülprogramm eine niedrige Schleuderdrehzahl einstellen, werden Schonspülgänge und ein kurzer
Schleudergang durchgeführt.
VERBRAUCHSWERTE
Die angegebenen Werte wurden unter Laborbedingungen gemäß den einschlägigen Nor-
men gemessen. Folgende Faktoren können diese Werte verändern: Wäscheart und -
menge sowie Raumtemperatur. Der Wasserdruck, die Versorgungsspannung und die
Temperatur des einlaufenden Wassers können sich auch auf die Dauer des Waschpro-
gramms auswirken.
Die technischen Daten des Geräts können auf Grund von Verbesserungen ohne vorheri-
ge Ankündigung geändert werden.
Zu Beginn des Programms zeigt das Display die Programmdauer für die maximale Bela-
dung an.
Während der Waschphase wird die Programmdauer automatisch berechnet und verrin-
gert sich möglicherweise beträchtlich, wenn die Wäsche weniger wiegt als die maximal
zulässige Beladung (z.B. beträgt die maximale Beladung bei Baumwolle 60 °C 7 kg, und
die Programmdauer für dieses Programm beträgt mehr als 2 Stunden. Wiegt die tatsäch-
liche Beladung 1 kg, beträgt die Programmdauer weniger als 1 Stunde).
Während das Gerät die tatsächliche Programmdauer berechnet, blinkt ein Punkt im Dis-
play.
53
Programme
Beladung
(kg)
Energiever-
brauch (kWh)
Wasserver-
brauch (Liter)
Ungefähre
Programm-
dauer (in Mi-
nuten)
Restfeuchte
(%)
1)
Katoen/Coton
60 °C
7 1.41 79 230 53
Katoen/Coton
40 °C
7 0.96 80 205 53
Synthetica/Synthéti-
ques
40 °C
3 0.68 68 130 35
Fijne was/Délicats
40 °C
1.5 0.60 51 60 35
Wol Handwas/Laine
Lavage à la main
2)
30 °C
1.5 0.17 49 70 30
Standardprogramme Baumwolle
Standardprogramm
Baumwolle 60 °C
7 0.93 52 220 53
Standardprogramm
Baumwolle 60 °C
3.5 0.71 42 195 53
Standardprogramm
Baumwolle 40 °C
3.5 0.60 42 195 53
1) Am Ende der Schleuderphase.
2) Für einige Modelle nicht verfügbar.
Aus-Zustand (W) Ein-Zustand (W)
0.48 0.48
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 1015/2010 der Kom-
mission zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EC.
OPTIONEN
TEMP.
Mit dieser Option können Sie die Standard-
Temperatur ändern.
Anzeige = kaltes Wasser.
Die Kontrolllampe der eingestellten Temperatur
leuchtet auf.
54
CENTRIF./ESSORAGE
Mit dieser Option können Sie die Standard-
Schleuderdrehzahl ändern.
Die Kontrolllampe der eingestellten
Schleuderdrehzahl leuchtet auf.
SPOELSTOP/ANTI-FROISSAGE
Wählen Sie diese Option, um Knitterfalten zu
vermeiden.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Am Programmende befindet sich noch Wasser
in der Trommel.
Die Trommel dreht sich regelmäßig, um
Knitterfalten in der Wäsche zu vermeiden.
Die Tür bleibt verriegelt. Sie müssen das
Wasser abpumpen, um die Tür entriegeln zu
können.
Zum Abpumpen des Wassers siehe
„Am Programmende“.
SNEL/RAPIDE
Drücken Sie diese Taste, um die Programmdauer
zu verkürzen.
Wählen Sie diese Option für leicht verschmutzte
oder aufzufrischende Wäschestücke.
EXTRA SPOELEN/RINÇAGE PLUS
Mit dieser Option können Sie dem
Waschprogramm Spülgänge hinzufügen.
Diese Option empfiehlt sich für Menschen, die
unter Waschmittelallergien leiden, und in Gebieten
mit weichem Wasser.
Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
STARTUITSTEL/DÉPART DIFFÉRÉ
Mit dieser Option können Sie den Start eines
Programms um 30 Minuten bis 20 Stunden
verzögern.
Im Display wird die entsprechende Anzeige
eingeblendet.
ANZEIGE TÜR VERRIEGELT
Die Anzeige informiert darüber, wann die Tür
geöffnet werden kann:
Die Anzeige leuchtet: die Tür kann nicht
geöffnet werden.
Die Anzeige blinkt: die Tür wird nach einigen
Minuten geöffnet.
Die Anzeige ist ausgeschaltet: Die Tür kann
geöffnet werden.
EINSTELLUNGEN
KINDERSICHERUNG
Diese Option verhindert, dass Kinder mit dem
Bedienfeld spielen.
Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten dieser
Option Temp. und Centrif./Essorage
gleichzeitig, bis die Kontrolllampe
aufleuchtet/erlischt.
Sie können diese Option einschalten:
Nachdem Sie Start/Pauze Départ/Pause
gedrückt haben: Die Optionen und der
Programmwahlschalter sind gesperrt.
Bevor Sie Start/Pauze Départ/Pause drücken:
Das Gerät kann nicht starten.
AKUSTISCHE SIGNALE
Es ertönen akustische Signale:
Wenn das Programm beendet ist.
Wenn eine Störung des Geräts vorliegt.
Zum Ein-/Ausschalten der akustischen Signale
drücken Sie Spoelstop/Anti-froissage und Snel/
Rapide 6 Sekunden lang gleichzeitig.
Sind die akustischen Signale
ausgeschaltet, ertönen sie nur noch
dann, wenn eine Störung vorliegt.
EXTRA SPÜLEN DAUERHAFT EINSCHALTEN
Wenn Sie diese Option wählen, ist bei jeder neuen
Programmauswahl die Funktion Extra Spülen
eingeschaltet.
Berühren Sie zum Ein-/Ausschalten dieser
Option die Tasten Spoelstop/Anti-froissage und
Extra spoelen/Rinçage plus gleichzeitig, bis die
Kontrolllampe der Taste Extra spoelen/Rinçage
plus aufleuchtet/erlischt.
55
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Während der Installation oder vor der
ersten Inbetriebnahme sehen Sie
möglicherweise Wasser im Gerät.
Hierbei handelt es sich um Wasser,
das nach dem Funktionstest im Werk
im Gerät verblieben ist und gibt keinen
Anlass zur Sorge. Der Test stellt
sicher, dass das Gerät in einem
einwandfreien Zustand an den Kunden
ausgeliefert wird.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. Öffnen Sie den Wasserhahn.
3. Geben Sie 2 Liter Wasser in das
Waschmittelfach für die Hauptwäsche.
Dadurch wird das Abpumpsystem aktiviert.
4. Geben Sie eine kleine Waschmittelmenge in
das Waschmittelfach für die Hauptwäsche.
5. Stellen Sie ein Baumwoll-Programm mit der
höchsten Temperatur ein und starten Sie das
Programm mit leerer Trommel.
So werden alle eventuellen Verunreinigungen aus
Trommel und Bottich entfernt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINFÜLLEN DER WÄSCHE
Öffnen Sie den Wasserhahn. Stecken Sie den
Netzstecker in die Netzsteckdose.
1. Öffnen Sie die Tür, indem Sie den Türgriff
ziehen.
2. Geben Sie jedes Wäschestück einzeln in die
Trommel.
3. Schütteln Sie jedes Wäschestück leicht aus,
bevor Sie es in das Gerät legen.
Achten Sie darauf, nicht zu viel Wäsche einzufüllen.
Die maximale Beladung finden Sie in der
„Programmübersicht“.
4. Schließen Sie die Tür.
VORSICHT! Vergewissern Sie sich,
dass keine Wäschestücke zwischen
Dichtung und Tür eingeklemmt sind.
Ansonsten besteht das Risiko eines
Wasseraustritts oder die Wäsche
kann beschädigt werden.
Das Waschen von Wäschestücken mit
stark öligen oder fettigen Flecken kann
zur Beschädigung der Gummiteile der
Waschmaschine führen.
GEBRAUCH VON WASCH- UND
PFLEGEMITTELN
2
1
1. Messen Sie Wasch-
mittel und Weichspü-
ler ab.
2. Füllen Sie das
Waschmittel und den
Weichspüler in die
entsprechenden Fä-
cher.
3. Schließen Sie die
Waschmittelschubla-
de vorsichtig.
WASCHMITTELFÄCHER
VORSICHT! Verwenden Sie
ausschließlich speziell für
Waschmaschinen bestimmte
Waschmittel.
Halten Sie sich immer an die
Anweisungen auf der Verpackung der
Waschmittelprodukte.
56
1 Waschmittelfach für die Vorwäsche
oder das Einweichprogramm (falls
vorhanden). Füllen Sie das Wasch-
mittel für den Vorwaschgang und
das Einweichen vor dem Start des
Programms ein.
2 Waschmittelfach für die Hauptwä-
sche. Wenn Sie Flüssigwaschmittel
verwenden, muss dieses direkt vor
dem Start des Programms eingefüllt
werden.
Fach für flüssige Pflegemittel
(Weichspüler, Stärke). Füllen Sie das
Pflegemittel in das Fach ein, bevor
Sie das Programm starten.
FLÜSSIGWASCHMITTEL ODER
WASCHPULVER
Ziehen Sie die Wasch-
mittelschublade bis zum
Anschlag heraus.
Die Position A der
Waschmitteltrennwand
ist für Waschpulver.
A
Verwendung von Flüs-
sigwaschmitteln/Pfle-
gemitteln oder Blei-
che:
Nehmen Sie die Wasch-
mitteltrennwand aus der
Position A.
B
Setzen Sie die Wasch-
mitteltrennwand in die
Position B ein.
Das hintere Fach mit der
Waschmitteltrennwand in
Position B ist für Wasch-
pulver und das vordere
Fach für Flüssigwasch-
mittel/Pflegemittel oder
Bleiche.
C
Bei ausschließlicher
Verwendung von Flüs-
sigwaschmittel:
Setzen Sie die Wasch-
mitteltrennwand in die
Position C ein.
Die Position C der
Waschmitteltrennwand
ist für Flüssigwaschmittel.
Schließen Sie die
Waschmittelschublade
vorsichtig.
57
Bei Verwendung von Flüssigwaschmit-
teln:
Verwenden Sie keine Gelwasch-
mittel oder Flüssigwaschmittel mit
dicker Konsistenz.
Füllen Sie nicht mehr Flüssig-
waschmittel ein als bis zur Kante
der Waschmitteltrennwand.
Stellen Sie nicht die Option Vorwä-
sche ein.
Stellen Sie nicht die Zeitvorwahl
ein.
EINSTELLEN EINES PROGRAMMS
1. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters ein und wählen Sie
das Programm:
Die Kontrolllampe der Taste Start/Pauze
Départ/Pause blinkt.
Im Display wird die Programmdauer
angezeigt.
2. Ändern Sie ggf. die Temperatur und
Schleuderdrehzahl oder fügen Sie zur Auswahl
stehende Optionen hinzu. Die Kontrolllampe
der gewählten Option leuchtet auf, sobald die
Option eingeschaltet wird.
Wenn Sie einen Fehler machen,
erscheint im Display die Meldung
.
STARTEN EINES PROGRAMMS OHNE
ZEITVORWAHL
Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/Pause.
Die Kontrolllampe der Taste Start/Pauze
Départ/Pause hört auf zu blinken und
leuchtet konstant.
Das Programm startet, die Tür wird
verriegelt und die Anzeige leuchtet.
Die Programmdauer wird in Schritten von 1
Minute heruntergezählt.
Die Ablaufpumpe kann sich zu Beginn
des Waschgangs eine kurze Zeit
einschalten.
STARTEN EINES PROGRAMMS MIT
ZEITVORWAHL
1. Drücken Sie die Taste Startuitstel/Départ
différé wiederholt, bis das Display die
gewünschte Zeitvorwahl anzeigt. Die
Kontrolllampe der Zeitvorwahl leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause:
Die Tür lässt sich nicht öffnen und die
Anzeige leuchtet.
Das Gerät zählt die Zeit herunter.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das
Programm automatisch.
Sie können die Einstellung der Option
Startuitstel/Départ différé noch vor
Drücken der Taste Start/Pauze
Départ/Pause löschen oder ändern.
Nachdem Sie die Taste Start/Pauze
Départ/Pause gedrückt haben, können
Sie nur die Option Startuitstel/Départ
différé abbrechen.
Abbrechen der Option Startuitstel/Départ différé:
a. Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause, um das Gerät in den Pausenmodus
zu schalten. Die Kontrolllampe der Taste
Start/Pauze Départ/Pause blinkt.
b. Drücken Sie die Taste Startuitstel/Départ
différé, bis im Display erscheint.
Drücken Sie Taste Start/Pauze Départ/
Pause erneut, um das Programm sofort zu
starten.
ABBRECHEN EINES LAUFENDEN
PROGRAMMS
1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die
Position , um das Programm abzubrechen
und das Gerät auszuschalten.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter erneut,
um das Gerät einzuschalten. Anschließend
können Sie ein neues Waschprogramm
einstellen.
Vor dem Start des neuen Programms
pumpt das Gerät möglicherweise
Wasser ab. Prüfen Sie in diesem Fall,
ob sich noch Waschmittel im Fach
befindet. Füllen Sie anderenfalls
Waschmittel ein.
UNTERBRECHEN EINES PROGRAMMS UND
ÄNDERN DER OPTIONEN
Einige Optionen können nur geändert werden,
bevor sie durchgeführt werden.
1. Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause.
Die Kontrolllampe blinkt.
2. Ändern Sie die Optionen.
3. Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause erneut.
58
Das Programm wird fortgesetzt.
ÖFFNEN DER TÜR
Während ein Programm oder Startuitstel/Départ
différé aktiv ist, ist die Tür verriegelt. Die
Kontrolllampe leuchtet.
VORSICHT! Wenn die
Wassertemperatur und der
Wasserstand in der Trommel zu hoch
sind, und die Trommel sich noch dreht,
lässt sich die Tür nicht öffnen.
Öffnen der Tür in den ersten Minuten des
Waschgangs oder wenn Startuitstel/Départ différé
aktiv ist:
1. Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause, um das Gerät in den Pausenmodus zu
schalten.
2. Warten Sie, bis die Anzeige erlischt.
3. Die Tür lässt sich jetzt öffnen.
4. Schließen Sie die Tür und berühren Sie die
Taste Start/Pauze Départ/Pause erneut. Das
Programm (bzw. Startuitstel/Départ différé)
läuft weiter.
AM PROGRAMMENDE
Das Gerät wird automatisch angehalten.
Falls Signaltöne aktiviert sind, ertönt ein
Signalton.
Im Display erscheint .
Die Kontrolllampe der Taste Start/Pauze Départ/
Pause erlischt.
Die Kontrolllampe der Türverriegelung
erlischt.
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die
Position , um das Gerät auszuschalten.
Die Tür lässt sich jetzt öffnen.
Nehmen Sie die Wäsche aus dem Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass die Trommel leer
ist.
Schließen Sie den Wasserhahn.
Lassen Sie die Tür und die
Waschmittelschublade einen Spaltbreit offen,
damit sich kein Schimmel und keine
unangenehmen Gerüche bilden.
Das Waschprogramm ist beendet, aber es
steht Wasser in der Trommel:
Die Trommel dreht sich regelmäßig, um
Knitterfalten in der Wäsche zu vermeiden.
Die Kontrolllampe Spoelstop/Anti-froissage
leuchtet, um Sie daran zu erinnern, das Wasser
abzupumpen.
Die Kontrolllampe Türverriegelung leuchtet.
Die Kontrolllampe der Taste Start/Pauze Départ/
Pause blinkt. Die Tür bleibt verriegelt.
Sie müssen das Wasser abpumpen, um die Tür
öffnen zu können.
Abpumpen des Wassers:
1. Abpumpen des Wassers.
Wählen Sie ein Pompen/Vidange oder ein
Centrifugeren/Essorage Programm.
Drücken Sie die Taste Start/Pauze Départ/
Pause. Das Gerät pumpt das Wasser ab
und schleudert.
2. Wenn das Programm beendet ist und die
Türverriegelungskontrolllampe
erlischt,
können Sie die Tür öffnen.
3. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die
Position , um das Gerät auszuschalten.
STANDBY
Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, wird einige
Minuten nach dem Programmende der
Energiesparmodus aktiviert. Im Energiesparmodus
wird der Energieverbrauch verringert, während sich
das Gerät im Standby-Modus befindet:
Alle Kontrolllampen und das Display werden
ausgeschaltet.
Die Kontrolllampe der Start-Taste blinkt
langsam.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Energiesparmodus auszuschalten.
TIPPS UND HINWEISE
BELADUNG
Teilen Sie die Wäsche auf, und zwar in:
Kochwäsche, Buntwäsche, Synthetik,
Feinwäsche und Wolle.
Halten Sie sich an die Anweisungen auf den
Kleidungsetiketten.
Waschen Sie weiße und bunte Wäsche nicht
zusammen.
Manche farbigen Textilien können beim ersten
Waschen färben. Wir empfehlen, sie deshalb
die ersten Male separat zu waschen.
Wenden Sie mehrlagige Textilien, Wolle und
bedruckte Wäschestücke vor dem Waschen.
Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem
speziellen Mittel.
59
Waschen Sie stark verschmutzte Wäsche und
behandeln Sie sie vor, bevor Sie sie in die
Trommel legen.
Seien Sie vorsichtig mit Gardinen. Entfernen Sie
die Haken, oder stecken Sie die Gardinen in ein
Wäschenetz oder einen Kopfkissenbezug.
Waschen Sie keine ungesäumten
Wäschestücke und Wäschestücke mit
Schnitten im Stoff in der Maschine. Waschen
Sie kleine und/oder empfindliche Wäschestücke
(z. B. Bügel-BHs, Gürtel, Strumpfhosen,
Schnürsenkel, Bänder usw.) in einem
Wäschenetz.
Eine sehr geringe Beladung kann in der
Schleuderphase Probleme verursachen.
Verteilen Sie die Wäschestücke in diesem Fall
mit der Hand neu und starten Sie die
Schleuderphase erneut.
Knöpfen Sie Kopfkissen zu und schließen Sie
Reißverschlüsse, Haken und Druckknöpfe.
Binden Sie Gürtel, Schnüre, Schnürsenkel,
Bänder und alle anderen losen Teile zusammen.
Leeren Sie die Taschen und falten Sie die
Wäscheteile auseinander.
HARTNÄCKIGE FLECKEN
Für manche Flecken sind Wasser und Waschmittel
nicht ausreichend.
Wir empfehlen, diese Flecken vorzubehandeln,
bevor Sie die entsprechenden Textilien in das
Gerät geben.
Spezial-Fleckentferner sind im Handel erhältlich.
Verwenden Sie einen Spezial-Fleckentferner, der
für den jeweiligen Fleckentyp und Gewebetyp
geeignet ist.
WASCH- UND PFLEGEMITTEL
Verwenden Sie nur speziell für
Waschmaschinen bestimmte Wasch- und
Pflegemittel:
Waschpulver für alle Gewebearten,
Waschpulver für Feinwäsche (höchstens
40 °C) und Wolle,
Flüssigwaschmittel, vorzugsweise für
Programme mit niedrigen Temperaturen
(max. 60 °C) für alle Gewebearten oder nur
speziell für Wolle.
Mischen Sie nicht verschiedene Waschmittel.
Verwenden Sie der Umwelt zuliebe nicht mehr
als die angegebene Waschmittelmenge.
Halten Sie sich an die Anweisungen auf der
Verpackung dieser Produkte.
Verwenden Sie die korrekten Produkte für Art
und Farbe des Gewebes, Programmtemperatur
und Verschmutzungsgrad.
Ist Ihr Gerät nicht mit einer Klappe in der
Waschmittelschublade ausgerüstet, geben Sie
das Flüssigwaschmittel in eine Dosierkugel (vom
Hersteller des Waschmittels).
UMWELTTIPPS
Stellen Sie zum Waschen normal verschmutzter
Wäsche ein Programm ohne Vorwäsche ein.
Waschen Sie immer mit der angegebenen
maximal zulässigen Beladung.
Benutzen Sie ggf. einen Fleckentferner, wenn
Sie ein Programm mit niedriger Temperatur
auswählen.
Erkundigen Sie sich nach der Wasserhärte Ihres
Hausanschlusses, um die richtige
Waschmittelmenge verwenden zu können.
Siehe „Wasserhärte“.
WASSERHÄRTE
Wenn die Wasserhärte Ihres Leitungswassers
hoch oder mittel ist, empfehlen wir die Verwendung
eines Enthärters für Waschmaschinen. In
Gegenden mit weichem Wasser ist die Zugabe
eines Enthärters nicht erforderlich.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches
Wasserversorgungsunternehmen, um die
Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
Verwenden Sie die richtige Menge
Wasserenthärter. Halten Sie sich an die
Anweisungen auf der Verpackung des Produkts.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
60
REINIGEN DER AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Gerät nur mit warmem Wasser
und mit etwas Spülmittel. Reiben Sie alle
Oberflächen sorgfältig trocken.
VORSICHT! Verwenden Sie keinen
Alkohol, keine Lösungsmittel und keine
Chemikalien.
ENTKALKUNG
Wenn die Wasserhärte Ihres Leitungswassers
hoch oder mittel ist, empfehlen wir die Verwendung
eines Entkalkers für Waschmaschinen.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass sich kein Kalk und
keine Rostpartikel in der Trommel abgesetzt haben.
Verwenden Sie zur Entfernung von Rost nur
Spezialprodukte für Waschmaschinen. Führen Sie
die Entkalkung nicht gleichzeitig mit einer Wäsche
durch.
Halten Sie sich immer an die
Anweisungen auf der Verpackung des
Produkts.
WASCHGANG ZUR PFLEGE DER MASCHINE
Bei Waschprogrammen mit niedrigen
Temperaturen kann etwas Waschmittel in der
Trommel zurückbleiben. Führen Sie regelmäßig
einen Waschgang zur Pflege der Maschine durch.
Vorgehensweise:
Nehmen Sie die Wäsche aus der Trommel.
Wählen Sie ein Programm für Baumwollwäsche
mit der maximalen Temperatur und einer kleinen
Menge Waschmittel.
TÜRDICHTUNG
Das Gerät ist mit einem selbstsreinigenden
Ablaufsystem ausgestattet, so dass leichte
Flusenfasern, die sich von den Kleidungsstücken
lösen, mit dem Wasser ausgespült werden. So
muss bei regelmäßigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten dieser Bereich nicht
berücksichtigt werden.
Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig und
entfernen Sie ggf. darin verfangene Gegenstände.
Münzen, Knöpfe und andere in den Taschen der
Kleidungsstücke vergessene Gegenstände
wandern während des Waschgangs in die spezielle
Türmanschette mit Doppellippe, aus der sie am
Programmende einfach entnommen werden
können.
REINIGEN DER WASCHMITTELSCHUBLADE
1 2 3 4
5 6
61
REINIGEN DES ABLAUFSIEBS
1 2 3 4
1
2
5 6 7 8
1
2
9 10
REINIGEN DES ZULAUFSCHLAUCHS UND VENTILFILTERS
1
2
3
1 2 3
45°
20°
4
NOTENTLEERUNG
Das Gerät kann aufgrund einer Funktionsstörung
das Wasser nicht abpumpen.
In diesem Fall führen Sie die Schritte (1) bis (10)
unter „Reinigen des Ablaufsiebs“ durch. Reinigen
Sie bei Bedarf die Pumpe.
Wenn Sie das Wasser über die Notentleerung
ablassen, müssen Sie das Abpumpsystem wieder
einschalten:
1. Wenn Sie das Wasser über die Notentleerung
ablassen, müssen Sie das Abpumpsystem
wieder einschalten: Gießen Sie zwei Liter
Wasser in das Waschmittelfach für die
Hauptwäsche.
2. Starten Sie das Programm, um das Wasser
abzupumpen.
FROSTSCHUTZMASSNAHMEN
Falls das Gerät in einem Bereich installiert ist, in
dem die Temperatur unter 0 °C sinken kann,
entfernen Sie das im Zulaufschlauch und in der
Ablaufpumpe verbliebene Wasser.
1. Trennen Sie den Netzstecker von der
Netzversorgung.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
62
3. Stecken Sie die beiden Enden des
Zulaufschlauchs in einen Behälter und lassen
Sie das Wasser aus dem Schlauch fließen.
4. Leeren Sie die Ablaufpumpe. Siehe
Notentleerungsverfahren.
5. Befestigen Sie den Zulaufschlauch wieder,
wenn die Ablaufpumpe entleert ist.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass
die Temperatur über 0 °C liegt, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
verantwortlich, die auf zu niedrige
Temperaturen zurückzuführen sind.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINFÜHRUNG
Das Gerät startet nicht oder bleibt während des
Betriebs stehen.
Versuchen Sie zunächst, selbst eine Lösung für das
Problem zu finden (siehe Tabelle). Tritt das Problem
weiterhin auf, wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Bei einigen Problemen ertönt ein Signalton
und im Display wird ein Alarmcode
angezeigt:
- Der Wassereinlauf in das Gerät
funktioniert nicht ordnungsgemäß. Starten Sie
das Gerät durch Drücken der Taste Start/Pauze
Départ/Pause erneut. Nach 10 Sekunden wird
die Tür entriegelt.
- Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
- Die Gerätetür steht offen oder ist nicht
richtig geschlossen. Überprüfen Sie bitte die
Tür!
- Die Netzspannung ist nicht konstant.
Warten Sie, bis die Netzspannung wieder stabil
ist.
- Keine Kommunikation zwischen den
elektronischen Bauteilen des Geräts. Schalten
Sie das Gerät aus und wieder ein. Das
Programm wurde nicht ordnungsgemäß
beendet oder der Betrieb zu früh unterbrochen.
Erscheint der Fehlercode erneut, wenden Sie
sich an den autorisierten Kundendienst.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie die Überprüfungen
vornehmen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Störung Mögliche Abhilfe
Das Programm startet
nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netzsteckdose
eingesteckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Gerätetür geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Sicherung
ausgelöst hat.
Überzeugen Sie sich, dass Start/Pause gedrückt wurde.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
Schalten Sie die Kindersicherung (wenn vorhanden) aus, falls sie
eingeschaltet ist.
Der Wassereinlauf in das
Gerät funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufhahn geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasserversor-
gung nicht zu niedrig ist. Diese Informationen erhalten Sie von Ih-
rem lokalen Wasserversorger.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufhahn nicht verstopft
ist.
63
Störung Mögliche Abhilfe
Das Gerät pumpt das
Wasser nicht ab.
Stellen Sie sicher, dass der Siphon nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt
oder zu stark gekrümmt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Ablaufsieb nicht verstopft ist. Rei-
nigen Sie ggf. das Sieb. Siehe „Reinigung und Pflege“.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ablaufschlauch in der richti-
gen Höhe befindet. Der Schlauch ist möglicherweise zu niedrig po-
sitioniert.
Haben Sie ein Programm ohne Abpumpphase gewählt, stellen Sie
das Abpumpprogramm ein.
Haben Sie ein Programm mit Spülstopp gewählt, stellen Sie das
Abpumpprogramm ein.
Das Gerät schleudert nicht
oder das Waschprogramm
dauert länger als gewöhn-
lich.
Stellen Sie das Schleuderprogramm ein.
Verteilen Sie die Wäschestücke mit der Hand neu und starten Sie
die Schleuderphase erneut. Das Problem kann durch eine Unwucht
verursacht worden sein.
Es befindet sich Wasser
auf dem Boden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen
dicht sind, sodass kein Wasser austreten kann.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserablaufschlauch keine Be-
schädigungen aufweist.
Verwenden Sie ein geeignetes Waschmittel in der richtigen Menge.
Die Tür des Geräts lässt
sich nicht öffnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Waschprogramm beendet ist.
Stellen Sie das Abpump- oder Schleuderprogramm ein, wenn sich
noch Wasser in der Trommel befindet.
Das Gerät verursacht ein
ungewöhnliches Geräusch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig ausgerichtet ist. Siehe
hierzu „Montage“.
Überzeugen Sie sich, dass das Verpackungsmaterial und/oder die
Transportsicherungen entfernt wurden. Siehe hierzu „Montage“.
Füllen Sie mehr Wäsche ein. Die Beladung ist möglicherweise zu
gering.
Das Programm ist kürzer
als die angezeigte Zeit.
Das Gerät berechnet eine neue Programmdauer entsprechend der Be-
ladung. Siehe Abschnitt „Verbrauchswerte“.
Das Programm ist länger
als die angezeigte Zeit.
Wenn die Wäsche ungleich in der Trommel verteilt ist, verlängert sich
die Programmdauer. Dies ist ein normales Verhalten des Geräts.
Die Waschergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
Erhöhen Sie die Waschmittelmenge oder benutzen Sie ein anderes
Waschmittel.
Entfernen Sie vor dem Waschgang hartnäckige Flecken mit einem
Spezialprodukt.
Achten Sie darauf, die richtige Temperatur einzustellen.
Verringern Sie die Beladung.
Sie können keine Option
einstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie nur die gewünschte(n) Taste(n) drü-
cken.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung
wieder ein. Das Programm wird an der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Wenn im Display andere Alarmcodes angezeigt
werden. Schalten Sie das Gerät aus und wieder
64
ein. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
WARTUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich
an den autorisierten Kundendienst wenden. Sie
finden die Daten auf dem Typenschild. Dazu
gehören Modell, Produktnummer (PNC) und
Seriennummer. (Mod., Prod. No., Ser. No.)
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe/Gesamt-
tiefe
595 mm/850 mm/450 mm/490 mm
Elektroanschluss Spannung
Gesamtleistung
Sicherung
Frequenz
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Die Schutzverkleidung gewährleistet einen Schutz gegen
das Eindringen von festen Fremdkörpern und Spritzwas-
ser (Feuchtigkeit), außer an den Stellen, an denen das
Niederspannungsgerät keinen Schutz gegen Feuchtigkeit
besitzt.
IPX4
Wasserdruck Mindestwert
Höchstwert
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Wasseranschluss
1) Kaltwasser
Maximale Beladung Baumwolle 7 kg
Energieeffizienzklasse A+++
Schleuderdrehzahl Maximale Schleuderdreh-
zahl
1151 U/min
1) Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4'' Außengewinde an.
PRODUKTDATENBLATT GEMÄSS EU-VERORDNUNG 1369/2017
Produktdatenblatt
Warenzeichen ZANUSSI
Modellkennung ZWS7120BW,
PNC914338870
Nennkapazität in kg 7
Energieeffizienzklasse A+++
Energieverbrauch von in kW/Jahr auf der Grundlage von 220 Stan-
dard-Waschzyklen für 60 °C- und 40 °C-Baumwollprogramme bei
vollständiger Befüllung und Teilbefüllung sowie dem Verbrauch der
Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
174
Energieverbrauch des Standardprogramms „Baumwolle 60 °C“ bei
vollständiger Befüllung in kWh
0.93
65
Energieverbrauch des Standardprogramms „Baumwolle 60 °C“ bei
Teilbefüllung in kWh
0.71
Energieverbrauch des Standardprogramms „Baumwolle 40 °C“ bei
Teilbefüllung in kWh
0.60
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W 0,48
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W 0,48
Wasserverbrauch in Liter/Jahr auf der Grundlage von 220 Standard-
Waschzyklen für 60 °C- und 40 °C-Baumwollprogramme bei voll-
ständiger Befüllung und Teilbefüllung. Der tatsächliche Wasserver-
brauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab
9999
Schleudereffizienzklasse auf einer Skala von G (geringste Effizienz)
bis A (höchste Effizienz)
B
Maximale Schleuderdrehzahl in U/min 1151
Restfeuchte in % 53
Die Standardprogramme „Baumwolle 60 °C“ und „Baumwolle 40
°C“ die Standard-Waschprogramme sind jene Programme, auf die
sich die Informationen auf dem Etikett und im Datenblatt beziehen,
diese Programme sind zur Reinigung normal verschmutzter Baum-
wollwäsche geeignet und in Bezug auf den kombinierten Energie-
und Wasserverbrauch am effizientesten.
-
Programmdauer des Standardprogramms „Baumwolle 60 °C“ bei
vollständiger Befüllung in Minuten
220
Programmdauer des Standardprogramms „Baumwolle 60 °C“ bei
Teilbefüllung in Minuten
195
Programmdauer des Standardprogramms „Baumwolle 40 °C“ bei
Teilbefüllung in Minuten
195
Dauer des unausgeschalteten Zustands in Minuten 5
Luftschallemission in db (A) Waschen 59
Luftschallemission in db (A) Schleudern 78
Einbaugerät J/N Nein
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 1015/2010 der Kommissi-
on zur Durchführung der Richtlinie EG/2009/125.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
66
*
67
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
155257492-A-262019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Zanussi ZWS7120BW Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

Andere documenten