Zanussi ZRB34103WA Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 15
DE
Benutzerinformation 29
SV
Bruksanvisning 43
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur/congélateur
Kühl - Gefrierschrank
Kyl-frys
ZRB34103WA
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor-
rect gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installe-
ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan-
wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die het appa-
raat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij
bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat
gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en
de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendom-
men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor-
zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke per-
soon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stek-
ker uit het stopcontact, snij de voedingska-
bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat)
en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of
zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder appa-
raat vervangt, dat voorzien is van een veer-
slot (slot) op de deur of het deksel, zorg er
dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt
voordat u het oude apparaat weggooit. Dit
voorkomt dat kinderen er in opgesloten kun-
nen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob-
structies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik
zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-commerci-
eel gebruik.
2
www.zanussi.com
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten,
tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door
de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien-
delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcir-
cuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren-
gen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor)
mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend
worden vervangen door een erkende onder-
houdsdienst of gekwalificeerd onderhoudsper-
soneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt door
de achterkant van het apparaat. Een
platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorza-
ken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dan bestaat er
een risico op een elektrische schok of
brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon-
der het afdekkapje (indien van toepas-
sing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als
u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak
ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswon-
den veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan
direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit apparaat
zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend be-
doeld voor gebruik in huishoudelijke appara-
ten. De lampjes zijn niet geschikt voor de
verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof-
fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het ap-
paraat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbe-
velingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousseren-
de dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen,
dit kan schade toebrengen aan het appa-
raat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken
als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
3
www.zanussi.com
Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regel-
matig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal
er water op de bodem van het apparaat lig-
gen.
Montage
Belangrijk! Voor de aansluiting aan het
elektriciteitsnet dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er be-
schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet
aan als het beschadigd is. Meld mogelijke
beschadigingen onmiddellijk bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in
dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan kan de
olie terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient er adequate lucht-
circulatie te zijn; dit kan tot oververhitting lei-
den. Om voldoende ventilatie te verkrijgen,
moet u de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor)
aangeraakt kunnen worden en brandwon-
den veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie van
het apparaat toegankelijk is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in-
dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitge-
voerd te worden door een gekwalificeerd
elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een erkend onderhoudscentrum
en er dient alleen gebruik te worden ge-
maakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gassen: het appa-
raat moet weggegooid worden conform de
van toepassing zijnde regels die u bij de lokale
overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan
de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en
die voorzien zijn van het symbool
zijn recy-
clebaar.
4
www.zanussi.com
Beschrijving van het product
65
78
1 2 3 4
1
Groentelades
2
Kastplateaus
3
Flessenrek
4
Bedieningspaneel
5
Deurplateaus
6
Flessenrek
7
Vriezermanden
8
Typeplaatje
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werk-
ing te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het al-
gemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen wor-
den rekening houdend met het feit dat de tem-
peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
5
www.zanussi.com
plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is
en de thermostaatknop op de koudste
instelling staat, kan het apparaat continu
werken waardoor er ijs op de achterwand
gevormd wordt. In dat geval moet de knop op
een hogere temperatuur gezet worden om
automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beet-
je neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een pe-
riode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur laten werken voordat
u er producten in plaatst.
De vriesladen zorgen ervoor dat u het voedsel-
pakket dat u wenst, snel en makkelijk kan vin-
den. Verwijder alle laden voor de bewaring van
grote hoeveelheden voedsel. Het voedsel kan
op alle schappen tot 15 mm ver naar de deur
uitsteken.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer
is uitgevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder 'maximale
bewaartijd bij stroomuitval' is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel geconsumeerd
worden of onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld
is).
Vers voedsel invriezen
De vriezer is geschikt voor het invriezen van
vers voedsel en om diepvriesvoedsel langere
tijd te bewaren.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur kan worden ingevroren wordt aangegeven
op het typeplaatje
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg tijdens
deze periode geen ander voedsel toe om in te
vriezen.
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voor-
dat het gebruikt wordt, in het koelvak of op ka-
mertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk
van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks van-
uit de vriezer gekookt worden als ze nog be-
vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets
langer duren.
Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien van
een aantal glijschoenen zodat de legrekken op
de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar vo-
ren gericht) in het voorgeplaatste schap.
6
www.zanussi.com
Het plaatsen van de deurplateaus
Om het bewaren van
voedselpakketten van
verschillende afme-
tingen mogelijk te
maken, kunnen de
schappen op ver-
schillende hoogtes
worden geplaatst.
Trek het schap gelei-
delijk in de richting
van de pijlen totdat
het los komt en
plaats op een andere
gewenste hoogte te-
rug
2
1
3
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te
voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of
vallen. Trek de korf naar u toe om het uit de
vriezer te halen, tot het niet verder kan, verwij-
der de korf door de voorkant naar boven te
kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van de
korf een beetje op en schuift u hem gekanteld
in de vriezer. Zodra u over de eindpunten heen
bent, kunt u de mandjes terug op hun plaats
schuiven.
1
2
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borrelend
geluid horen wanneer het koelmiddel door
leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het
koelmiddel rondgepompt en dan zult u een
zoemend en kloppend geluid van de com-
pressor horen. Dat is normaal.
De thermische uitzetting kan een plotseling
krakend geluid veroorzaken. Dit is een na-
tuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel.
Dat is normaal.
Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de ther-
mostaat horen. Dat is normaal.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bij-
zonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren
Tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten): in plastic zakken verpak-
ken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of
maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze
moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig plateau gezet worden.
Fruit en groenten: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
7
www.zanussi.com
Citroensap kan de plastic delen van de koel-
kast verkleuren. Daarom wordt aangeraden om
citrusvruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht in te sluiten.
Flessen: deze moeten een dop hebben en op-
geslagen worden in het flessenrek of het deur-
flessenrek.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, in-
dien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries-
proces te maken, volgen hier een paar belang-
rijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaak-
te levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid la-
ten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plas-
tic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te-
gen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang
het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel inge-
vroren levensmiddelen op geschikte wijze
door de detailhandelaar werden opgesla-
gen;
zorg ervoor dat de ingevroren levensmidde-
len zo snel mogelijk van de winkel naar uw
vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te la-
ten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden inge-
vroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen; onderhoud en herladen
mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de deurrubbers regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
8
www.zanussi.com
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Reinig de compressor aan de achterzijde van
het apparaat met een borstel. Deze handeling
zal de prestatie van het apparaat verbeteren
en het elektriciteitsverbruik verminderen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be-
vatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/
beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen
de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje af-
wasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor
tijdens normale werking stopt, automatisch van
de verdamper van het koelvak verwijderd. Het
dooiwater loopt via een afvoergaatje in een
speciale opvangbak aan de achterkant van het
apparaat, boven de compressormotor, waar
het verdampt.
Het is belangrijk om
het afvoergaatje van
het dooiwater in het
midden van het koel-
vak regelmatig
schoon te maken om
te voorkomen dat het
water overloopt en
op het voedsel in de
koelkast gaat drup-
pelen.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vor-
men op de schappen van de vriezer en rond
het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een
dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
trek de stekker uit het stopcontact of scha-
kel het apparaat uit
verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel
het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats
verwijder de vriesladen
breng isolatiemateriaal aan rond de lades,
bijv. dikke doeken of kranten.
Het ontdooien kan versneld worden door kom-
men met heet water (niet kokend) in de vriezer
te zetten.
Laat de deur open staan en steek de kunst-
stof schraper in de daarvoor bedoelde ope-
ning in het midden van de bodem, plaats er
een opvangbak onder om het dooiwater op
te vangen (deze opvangbak wordt niet mee-
geleverd bij het apparaat)
schraap het ijs voorzichtig los als dit begint
te dooien (gebruik een houten of plastic
schraper)
na afloop van het ontdooien de binnenkant
grondig droog maken en de schraper bewa-
ren voor toekomstig gebruik.
zet het apparaat aan en leg de ingevroren
levensmiddelen terug.
Activeer enkele uren de Quick Chill functie
zodat de bewaartemperatuur zo snel mogelijk
bereikt wordt.
9
www.zanussi.com
Let op! Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om de rijp van de
verdamper te krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken. Gebruik geen mechanische of
andere middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een
temperatuurstijging tijdens het ontdooien van
de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige
bewaartijd verkorten.
Probleemoplossing
Let op! Voordat u problemen oplost, trekt
u eerst de stekker uit het stopcontact.
Alleen een gekwalificeerde elektricien of een
bevoegd persoon mag problemen oplossen
die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens een normale gebruik
hoort u geluiden (compressor,
koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat is niet stevig en sta-
biel geplaatst.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten op
de vloer staan).
De compressor werkt con-
tinu.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan nodig
openstaan.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De omgevingstemperatuur is te
hoog.
Verlaag de omgevingstemperatuur.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de
achterwand.
Dit is juist.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat water in
de wateropvangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de juiste
wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
IStel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
10
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er worden veel producten tegelijk
bewaard.
Bewaar minder producten tegelijk.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in
het apparaat aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude luchtcircu-
latie in het apparaat aanwezig is.
De temperatuur in de vrie-
zer is te hoog.
Producten zijn te dicht op elkaar
geplaatst.
Bewaar de producten op een ma-
nier die een koude luchtcirculatie
mogelijk maakt.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stop-
contact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
op het stopcontact aan. Neem con-
tact op met een gekwalificeerd elek-
tricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de stand-by
stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren
werkt na uitvoeren van de bovenstaande con-
troles, neem dan contact op met een onder-
houdsdienst.
Het lampje vervangen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact.
2. Beweeg de transparante deksel zachtjes
omhoog en omlaag en haak deze tegelijk
los in de richting van de pijlen.
3. Vervang het lampje door een origineel re-
serve-onderdeel, als alternatief mag een
Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8
Watt lampje gebruikt worden. Een andere
mogelijkheid is om een gloeilampje te ge-
bruiken dat specifiek ontwikkeld is voor
huishoudtoestellen (zie ook het hoofdstuk
VEILIGHEIDSINFORMATIE), waarbij het
maximale vermogen de indicatie van de
lichtdiffusor niet overschrijdt.
4. Plaats de afdekking van het lampje terug.
5. Steek de stekker van het apparaat weer in
het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
1
1
2
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf-
dichtingen. Neem contact op met de klan-
tenservice.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
11
www.zanussi.com
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje
van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Locatie
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan
het apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., van-
daan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat
lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van
het keukenkastje. Als het apparaat onder een
wandkast wordt geplaatst, moet de minimale
afstand tussen de bovenkant van de kast en
de wandkast ten minste 100 mm bedragen om
optimale prestaties te garanderen. Voor de
beste prestatie kunt u het apparaat echter be-
ter niet onder een wandkast zetten. De afstel-
bare voetjes aan de onderkant van het appa-
raat garanderen een nauwkeurig horizontale
uitlijning.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Om een goede werking te garanderen bij om-
gevingstemperaturen van meer dan 38°C ra-
den we aan om een afstand van 30 mm rond
de zijkanten van het apparaat te handhaven.
Waterpas zetten
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat
wanneer u het plaatst. Deze stand kan bereikt
worden met de twee afstelbare voetjes die aan
de voorkant en onderkant van het apparaat be-
vestigd zijn.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het volta-
ge en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in over-
eenstemming met de geldende regels, raad-
pleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande veiligheidsvoor-
schriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te doen met de
hulp van iemand anders die de deuren van het
apparaat tijdens de werkzaamheden stevig
vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te verande-
ren, gaat u als volgt te werk:
Open de deur en verwijder de legplanken
Draai de schroeven van het bovenste deur-
scharnier los. (1)
Verwijder de deur van de draaipen van het
middelste scharnier. (2)
Plaats de deksel van het bovenste scharnier
in de gaten aan de tegenoverliggende zijde.
12
www.zanussi.com
Draai de schroeven van het middelste
scharnier los (3)
2
1
Verwijder de pluggen aan de bovenzijde van
beide deuren en verplaats deze naar de an-
dere kant.
Verwijder de onderkant van de deur van de
draaipen van het onderste scharnier. (4)
4
3
Schroef de draaipen van het onderste
scharnier (5) los en schroef de draaipen van
het onderste scharnier (6) in het linker gat
van het onderste scharnier.
5
6
Schroef de schroeven van het onderste
scharnier los en verwijder het scharnier. (8)
Schroef de onderste afdekpluggen los en
schroef ze in het gat aan de andere zijde.
(7)
Plaats het onderste scharnier aan de andere
zijde en maak het vast d.m.v. de schroeven.
(8)
7
8
Plaats de onderkant van de deur op de
draaipen van het onderste scharnier. (9)
Schroef de middelste afdekpluggen los en
schroef ze in het gat aan de andere zijde.
(10)
Plaats het middelste scharnier aan de ande-
re zijde en maak het vast d.m.v. de schroe-
ven. (11)
10
9
180
o
11
Plaats de bovenkant van de deur op de
draaipen van het middelste scharnier. (12)
Bevestig de deur aan het bovenste schar-
nier en maak vast d.m.v. de schroeven. (13)
12
13
Wij adviseren u om vier uur te wachten voor-
dat u het apparaat aansluit, dan kan de olie te-
rugvloeien in de compressor.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in
de winter), kan het zijn dat het deurrubber niet
precies op de kast past. Wacht in dat geval tot
de deurrubber zich op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf
uitvoert, neem dan contact op met de dichtst-
bijzijnde klantenservice. Een vakman van de
13
www.zanussi.com
klantenservice zal de draairichting van de
deuren op uw kosten veranderen.
Technische gegevens
Afmeting
Hoogte 1845 mm
Breedte 595 mm
Diepte 642 mm
maximale bewaartijd bij stroomuit-
val
20 h
Voltage 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla-
tje aan de linker binnenkant van het apparaat
en op het energielabel.
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet
weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
14
www.zanussi.com
Sommaire
Instructions de sécuri_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ 23
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 27
En matière de sauvegarde de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Sous réserve de modifications.
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertisse-
ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité. Con-
servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil
doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau pro-
priétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sé-
curité figurant dans cette notice. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus au non-respect de ces instruc-
tions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appa-
reil.
Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphy-
xier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la
fiche de la prise électrique, coupez le cor-
don d'alimentation au ras de l'appareil et dé-
montez la porte pour éviter les risques
d'électrocution et que des enfants ne res-
tent enfermés à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magné-
tiques. S'il remplace un appareil équipé
d'une fermeture à ressort, nous vous con-
seillons de rendre celle-ci inutilisable avant
de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter
aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ-
és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des bois-
sons dans le cadre d’un usage domestique
normal, tel que celui décrit dans la présente
notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et au-
tres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients dans
des hôtels, motels et autres lieux de sé-
jour ;
dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
15
www.zanussi.com
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système
artificiel pour accélérer le processus de dé-
givrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils électri-
ques (comme des sorbetières électri-
ques, ...) à l'intérieur des appareils de réfri-
gération à moins que cette utilisation n'ait
reçu l'agrément du fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Le circuit frigorifique de l’appareil contient
de l’isobutane (R600a), un gaz naturel of-
frant un haut niveau de compatibilité avec
l’environnement mais qui est néanmoins in-
flammable.
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se trou-
ve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de l'ap-
pareil. Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il peut causer un court circuit, un in-
cendie et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimen-
tation, ne doivent être effectuées que par un
professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta-
tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière
de l'appareil. Une prise de courant
écrasée ou endommagée peut
s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Ris-
que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention lors
de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la
peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur
des appareils ménagers. Elles ne sont pas
du tout adaptées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les
parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides in-
flammables dans l'appareil (risque d'explo-
sion).
Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appa-
reil. (Si l'appareil est sans givre.)
Un produit décongelé ne doit jamais être re-
congelé.
Conservez les aliments emballés conformé-
ment aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de
l'appareil. Consultez les instructions respec-
tives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à
l'intérieur du contenant pourrait le faire écla-
ter et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des
brûlures.
16
www.zanussi.com
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez
l'appareil hors tension et débranchez-le de
la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour net-
toyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter
la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacua-
tion de l'eau de dégivrage dans le comparti-
ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si
l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas
de l'appareil.
Installation
Important Pour le branchement électrique,
suivez attentivement les instructions fournies
dans les chapitres correspondants.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement
au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, conservez l'embal-
lage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour
que le circuit frigorifique soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil afin d'éviter toute surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, res-
pectez les instructions d'installation.
Dans la mesure du possible, placez l'appa-
reil dos au mur pour éviter tout contact avec
des pièces chaudes (compresseur) afin
d'éviter tout risque de brûlure.
L'appareil ne doit pas être situé à proximité
de radiateurs ou de cuisinières.
Assurez-vous que la prise secteur est ac-
cessible après l'installation de l'appareil.
Raccordez l'appareil à une source d'eau po-
table uniquement (si un raccordement est
prévu).
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires
à l'entretien de l'appareil doivent être réali-
sés par un électricien qualifié ou une per-
sonne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères et les déchets urbains.
La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformé-
ment aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
17
www.zanussi.com
Description de l'appareil
65
78
1 2 3 4
1
Bacs à légumes
2
Clayettes
3
Porte-bouteilles
4
Bandeau de commande
5
Balconnets de porte
6
Balconnet à bouteilles
7
Paniers de congélation
8
Plaque signalétique
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d'une montre sur une position
moyenne.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bou-
ton du thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez
comme suit :
tournez le bouton du thermostat vers le bas
pour obtenir un réglage de froid minimum.
tournez le bouton du thermostat vers le haut
pour obtenir un réglage de froid maximum.
Une position moyenne est la plus indi-
quée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur
de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
18
www.zanussi.com
l'emplacement de l'appareil.
Important Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la
température ambiante est élevée et que
l'appareil est plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon à permettre
un dégivrage automatique et, par conséquent,
des économies de courant.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires in-
ternes avec de l'eau tiède savonneuse pour
supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Conservation d'aliments congelés et
surgelés
À la mise en service ou après un arrêt prolon-
gé, laissez l'appareil fonctionner pendant
2 heures environ avant d'introduire les produits
dans le compartiment.
Les tiroirs de congélation vous permettent de
trouver facilement et rapidement les aliments
dont vous avez besoin. Si vous devez stocker
une grande quantité d'aliments, retirez tous les
bacs. Vous pouvez ranger des aliments sur
toutes les clayettes en respectant un espace
de 15 mm avec la porte.
Important En cas de décongélation
accidentelle, due par exemple à une coupure
de courant, si la coupure a duré plus
longtemps qu'indiqué au paragraphe
« Autonomie de fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques, consommez
rapidement les aliments décongelés ou
cuisez-les immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver long-
temps des aliments congelés ou surgelés.
La quantité maximale d'aliments frais que vous
pouvez congeler par tranche de 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures :
vous ne devez ajouter aucun autre aliment à
congeler pendant cette période.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent
être décongelés dans le compartiment réfrigé-
rateur ou à température ambiante, avant d'être
utilisés, en fonction du temps disponible pour
cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites
sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes
puissent être positionnées comme vous le
souhaitez.
19
www.zanussi.com
Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant)
sur la clayette prévue à cet effet.
Mise en place des balconnets de la porte
En fonction de la tail-
le des emballages
des aliments conser-
vés, les balconnets
de la porte peuvent
être positionnés à
différentes hauteurs.
Tirez progressive-
ment sur le balcon-
net dans le sens des
flèches pour le déga-
ger, puis reposition-
nez-le selon vos be-
soins.
2
1
3
Retrait des bacs de congélation du
congélateur
Les bacs de congélation sont équipés d'une
butée afin d'empêcher leur retrait accidentel
ou leur chute. Pour retirer le bac du congéla-
teur, tirez-le vers vous et, lorsque vous attei-
gnez la butée, retirez-le en inclinant la partie
avant vers le haut.
Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du
bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que
vous avez dépassé la butée, poussez le bac
dans la bonne position.
1
2
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
Le liquide de refroidissement qui passe
dans le circuit d'évaporation peut produire
un bruit de gargouillis ou de bouillonnement.
Ce phénomène est normal.
Le compresseur peut produire un ronronne-
ment aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé-
nomène est normal.
La dilatation thermique peut provoquer un
soudain, léger bruit de craquement. C'est un
phénomène normal et sans gravité. Ce phé-
nomène est normal.
Un léger claquement se produit lors de la
mise en fonctionnement/à l'arrêt du com-
presseur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles :
N'introduisez pas d'aliments encore chauds
ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puisse cir-
culer librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseil utiles :
Viande (tous types de viande) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-la sur
20
www.zanussi.com
la clayette en verre au-dessus du bac à légu-
mes.
Pour des raisons de sécurité, ne la conservez
de cette manière que pendant un ou deux
jours maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent
être couverts et peuvent être placés sur n'im-
porte quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois net-
toyés dans le bac à légumes. Le jus de citron
peut décolorer les parties en plastique de vo-
tre réfrigérateur s'il les touche. C'est pourquoi
il est recommandé de conserver les agrumes
dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des réci-
pients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium
ou des sachets en plastique, afin que le volu-
me d'air avec lesquels ils sont en contact soit
réduit autant que possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un bou-
chon et être placées sur le porte-bouteilles ou
dans le balconnet à bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne
doivent pas être mis dans le réfrigérateur s'ils
ne sont pas emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel-
ques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
le temps de congélation est de 24 heures.
Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
congelez seulement les denrées alimentai-
res fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme,
adaptés à l'importance de la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non con-
gelés, toucher des aliments déjà congelés
pour éviter une remontée en température de
ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trou-
vent les bâtonnets glacés, s'ils sont con-
sommés dès leur sortie du compartiment
congélateur, peut provoquer des brûlures.
L'identification des emballages est impor-
tante : indiquez la date de congélation du
produit, et respectez la durée de conserva-
tion indiquée par le fabricant.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles :
assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été correc-
tement entreposées par le revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum pour
le transport des denrées du magasin d'ali-
mentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con-
gélateur et ne la laissez ouverte que le
temps nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se dété-
riorent rapidement et ne peuvent pas être
recongelés ;
ne dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et
la recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
21
www.zanussi.com
Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
nettoyez l'intérieur et les accessoires avec
de l'eau tiède et un détergent doux ;
lavez régulièrement le joint de porte en
caoutchouc.
rincez et séchez soigneusement.
Important Ne tirez pas, ne déplacez pas,
n'endommagez pas les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents, de poudres
abrasives, de produits de nettoyage très
parfumés ou de produits caustiques pour
nettoyer l'intérieur de l'appareil car cela risque
d'endommager la surface et de laisser une
forte odeur.
Utilisez une brosse pour nettoyer le compres-
seur situé à l'arrière de l'appareil. Cette opéra-
tion améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'électricité.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine re-
commandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/en-
dommager les pièces en plastique utilisées
dans cet appareil. Il est par conséquent re-
commandé d'utiliser seulement de l'eau chau-
de additionnée d'un peu de savon liquide pour
nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est auto-
matiquement éliminé de l'évaporateur du com-
partiment réfrigérateur à chaque fois que le
compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est
collectée, via un orifice d'évacuation, dans un
récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil,
au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapo-
re.
Il est important de
nettoyer régulière-
ment l'orifice d'écou-
lement de la goulotte
d'évacuation de l'eau
de dégivrage située
au milieu du compar-
timent réfrigérateur
pour empêcher l'eau
de déborder et de
couler à l'intérieur de
l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme tou-
jours sur les clayettes du congélateur et autour
du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de
la couche de givre est comprise entre 3 et
5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-
dessous :
éteignez l'appareil et débranchez la fiche de
la prise secteur
sortez les denrées congelées, enveloppez-
les dans plusieurs feuilles de papier journal
et conservez-les dans un endroit frais
enlevez les paniers de congélation
enveloppez-les dans un matériau isolant,
comme une couverture ou du papier journal.
Pour accélérer le dégivrage, placez un réci-
pient d'eau chaude (non bouillante) dans le
congélateur.
Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule
en plastique comme gouttière en l'insérant
dans l'emplacement prévu à cet effet. Pla-
cez au-dessous un récipient dans lequel
s'écoulera l'eau de dégivrage. (Le récipient
n'est pas fourni avec l'appareil.)
retirez soigneusement la glace quand elle
commence à fondre (utilisez une spatule en
bois ou en plastique)
une fois la glace fondue, épongez et séchez
soigneusement l'intérieur du congélateur et
conservez la spatule pour une prochaine uti-
lisation.
22
www.zanussi.com
rebranchez l'appareil, remettez-le en service
et replacez les aliments congelés à l'inté-
rieur.
Si l'appareil en est équipé, activez la fonction
Quick Chill pendant quelques heures pour
atteindre une température de conservation
suffisante le plus rapidement possible.
Attention N'utilisez en aucun cas
d'objets métalliques ou tranchants pour
gratter la couche de givre sur l'évaporateur,
car vous risqueriez de le détériorer. N'utilisez
aucun dispositif mécanique ou autre moyen
artificiel pour accélérer le processus de
dégivrage hormis ceux recommandés dans
cette notice d'utilisation. Une élévation de la
température des denrées congelées, pendant
le dégivrage, peut réduire leur durée de
conservation.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Attention Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez-le.
La résolution des problèmes non mentionnés
dans la présente notice doit être
exclusivement confiée à un électricien qualif
ou à une personne compétente.
Important L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement (compresseur,
circuit frigorifique).
Problème Cause probable Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité de l'appareil (les
quatre pieds doivent être en contact
avec le sol).
Le compresseur fonction-
ne en permanence.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Augmentez la température.
La porte n'est pas fermée correc-
tement.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
La porte a été ouverte trop sou-
vent.
Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer
dans l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Diminuez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du réfrigé-
rateur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
réfrigérateur.
L'orifice d'écoulement de l'eau de
dégivrage est obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
23
www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
Il y a trop de givre et de
glace.
Les produits ne sont pas correcte-
ment emballés.
Emballez les produits de façon plus
adaptée.
La porte n'est pas fermée correc-
tement.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
basse.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
élevée.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
basse.
La porte n'est pas fermée correc-
tement.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer
dans l'appareil.
Trop de produits ont été introduits
simultanément.
Introduisez moins de produits en
même temps.
La température du com-
partiment réfrigérateur est
trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'ap-
pareil.
Assurez-vous que de l'air froid circu-
le dans l'appareil.
La température du congé-
lateur est trop élevée.
Les produits sont trop près les uns
des autres.
Stockez les produits de façon à per-
mettre la circulation de l'air froid.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche.
La fiche du câble d'alimentation
n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant.
Branchez correctement la fiche du
câble d'alimentation dans la prise de
courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas ali-
mentée.
Branchez un autre appareil électri-
que à la prise de courant. Contactez
un électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'éclairage est défectueux. Reportez-vous au chapitre « Rem-
placement de l'ampoule ».
En cas d'anomalie de fonctionnement et si
malgré toutes les vérifications une intervention
s'avère nécessaire, contactez le service après-
vente.
Remplacement de l'éclairage
1. Débranchez l'appareil.
2. Bougez doucement le diffuseur transpa-
rent de haut en bas tout en le déplaçant
dans le sens indiqué par les flèches pour
le détacher.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule de
rechange originale, ou par une ampoule
Osram PARATHOM SPECIAL T26 de
0,8 W. Vous pouvez également utiliser
une ampoule à incandescence spéciale-
ment conçue pour les appareils ménagers
24
www.zanussi.com
(reportez-vous également au chapitre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ) dont la
puissance maximale ne doit pas dépasser
la puissance indiquée sur le diffuseur
d'éclairage.
4. Installez le diffuseur de l'ampoule.
5. Branchez l'appareil à la prise secteur.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
1
1
2
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service
après-vente.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité"
avant d'installer l'appareil.
Positionnement
Installez cet appareil à un endroit où la tempé-
rature ambiante correspond à la classe climati-
que indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Emplacement
Avertissement L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste accessible
après l'installation.
L'appareil ne doit pas être installé près d'une
source de chaleur telle qu'un radiateur, une
chaudière, la lumière directe du soleil, etc. As-
surez-vous que l'air circule librement à l'arrière
de l'appareil. Pour garantir un rendement opti-
mal si l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de l'appa-
reil et l'élément suspendu doit être d'au moins
100 mm. Si possible, évitez de placer l'appa-
reil sous des éléments suspendus. La mise de
niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs
pieds réglables à la base de l'appareil.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Afin d'assurer un bon fonctionnement de l'ap-
pareil à une température ambiante supérieure
à 38 °C, nous vous conseillons de laisser un
espace de 30 mm entre les parois de l'appa-
reil et les meubles l'entourant.
25
www.zanussi.com
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le
placer de niveau. Servez-vous des deux pieds
réglables se trouvant à l'avant de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant mu-
rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa-
reil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'incident suite au non-respect des consi-
gnes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires.
Réversibilité de la porte
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par
une autre personne pour maintenir fermement
les portes lors de toute manipulation de
l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte,
procédez comme suit :
Ouvrez la porte et videz les clayettes.
Dévissez les vis de la charnière supérieure.
(1)
Dégagez la porte du gond de la charnière
centrale. (2)
Placez le cache de la charnière supérieure
dans les orifices du côté opposé.
Dévissez les vis de la charnière centrale (3)
2
1
Enlevez les caches situés sur l'arête supéri-
eure des deux portes et placez-les sur le
côté opposé.
Dégagez la porte inférieure du gond de la
charnière inférieure. (4)
4
3
Dévissez le gond de la charnière inférieure
(5) et vissez le gond de la charnière inférieu-
re (6) dans l'orifice gauche de la charnière
inférieure.
5
6
Dévissez les vis de la charnière inférieure et
retirez la charnière. (8)
Dévissez les caches inférieurs et vissez-les
dans les orifices du côté opposé. (7)
Placez la charnière inférieure du côté oppo-
sé et vissez-la. (8)
26
www.zanussi.com
7
8
Placez la porte inférieure sur le gond de la
charnière inférieure. (9)
Dévissez les caches centraux et vissez-les
dans les orifices du côté opposé. (10)
Placez la charnière centrale du côté opposé
et vissez-la. (11)
10
9
180
o
11
Placez la porte supérieure sur le gond de la
charnière centrale. (12)
Fixez la porte à la charnière supérieure et
vissez-la. (13)
12
13
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heu-
res avant de brancher l'appareil pour que le
circuit frigorifique soit stabilisé.
Si la température ambiante est basse (par
exemple, en hiver), il se peut que le joint n'ad-
hère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez
que le joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne souhaitez pas effectuer personnel-
lement les opérations décrites ci-dessus, con-
tactez votre service après-vente. Un technicien
du service après-vente procédera à la réversi-
bilité des portes à vos frais.
Caractéristiques techniques
Dimension
Hauteur 1845 mm
Largeur 595 mm
Profondeur 642 mm
Autonomie de fonctionnement 20 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette éner-
gétique.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
27
www.zanussi.com
appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
28
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ 34
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ 42
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti-
male Nutzung des Geräts vor der Montage
und dem ersten Gebrauch das vorliegende
Benutzerhandbuch einschließlich der Rat-
schläge und Warnungen aufmerksam durch.
Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh-
lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät
benutzen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die
Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts
dem neuen Besitzer, so dass jeder während
der gesamten Lebensdauer des Geräts über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Auf-
sicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe-
dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende
Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür-
dichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerä-
tes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass
das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun-
gen im Gehäuse um das Gerät oder in der
Einbaunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le-
bensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde An-
wendungen
29
www.zanussi.com
Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck zugelassen
sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte-
kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Montage des Gerätes darauf, nicht die
Komponenten des Kältekreislaufs zu be-
schädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des
Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
Den Raum, in dem das Gerät installiert
ist, gut lüften
Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz-
kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver-
meidung von Gefahren nur vom Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein
eingeklemmter oder beschädigter Netz-
stecker überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhanden) für
die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsich-
tig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas-
sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies
zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennun-
gen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine länge-
re Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus-
haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosi-
onsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein
No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre-
chend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Ex-
plosion führen und das Gerät beschädigen
kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge-
genständen.
30
www.zanussi.com
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen
von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im
Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei-
nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei ver-
stopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es er-
worben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch an-
schließen, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Lassen Sie einen ausreichenden Freiraum
zur Luftzirkulation um das Gerät; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie
sich für die Belüftung an die Montageanwei-
sungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver-
brennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor) möglichst mit der
Rückseite gegen eine Wand aufgestellt
werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Herden installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker des Gerätes nach der Montage frei zu-
gänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink-
wasseranschluss.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und War-
tung nur an Fachkräfte der autorisierten
Kundendienststellen und verlangen Sie
stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen-
den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent-
hält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt wer-
den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindever-
waltung. Nicht das Kälteaggregat beschädi-
gen, insbesondere nicht in der Nähe des Wär-
metauschers. Die Materialien, die bei der Her-
stellung dieses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol
markiert sind, können re-
cycelt werden.
31
www.zanussi.com
Gerätebeschreibung
65
78
1 2 3 4
1
Obst- und Gemüseschubladen
2
Kühlschrankablagen
3
Flaschenhalter
4
Bedienfeld
5
Türablagen
6
Flaschenablage
7
Gefrierkörbe
8
Typenschild
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdo-
se.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzei-
gersinn auf eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mög-
liche Kühlung zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
eine mittlere Einstellung ist im Allgemei-
nen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be-
rücksichtigt werden, dass die Temperatur im
Innern des Gerätes von verschiedenen Fakto-
ren abhängt:
32
www.zanussi.com
von der Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebens-
mittel
und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch
oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf
die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann
es bei andauerndem Betrieb des Geräts an
der Rückwand zu Frostbildung kommen. In
diesem Fall muss eine höhere Temperatur
gewählt werden, die ein automatisches
Abtauen ermöglicht und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, be-
seitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am
besten durch Reinigen der Innenteile mit lau-
warmem Wasser und einer neutralen Seife.
Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetrieb-
nahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht
benutzt wurde, mindestens 2 Stunden lang
eingeschaltet, bevor Sie Lebensmittel hinein-
geben.
Die Gefrierschubladen sorgen dafür, dass Sie
die Lebensmittel schnell und einfach finden.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbe-
wahrt werden, entfernen Sie alle Schubladen.
Es ist auf allen Ablagen möglich, Lebensmittel
bis zu einem Abstand von 15 mm zur Tür ein-
zulagern.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei
Störung“) zu einem ungewollten Abtauen,
dann müssen die aufgetauten Lebensmittel
sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und
nach dem Abkühlen erneut eingefroren
werden.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrore-
nen Lebensmitteln.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in
24 Stunden eingefroren werden kann, finden
Sie auf dem Typenschild.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen
Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrier-
raum.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der zur
Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank
oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt
aus dem Gefrierfach entnommen und an-
schließend sofort gekocht werden: in diesem
Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas
länger.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer
Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen
der Ablagen bieten.
33
www.zanussi.com
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Fla-
schen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert
werden.
Positionierung der Türablagen
Die Türablagen kön-
nen in verschiedener
Höhe positioniert
werden; damit er-
möglichen Sie das
Lagern verschieden
großer Lebensmittel-
packungen.
Ziehen Sie die Tür-
ablage langsam in
Pfeilrichtung, bis sie
sich herausheben
lässt. Dann setzen
Sie sie in die ge-
wünschte Position
ein.
2
1
3
Entnahme von Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag aus-
gestattet, der ein versehentliches Herauszie-
hen oder ein Herausfallen verhindert. Um einen
Gefrierkorb aus dem Gefrierschrank zu neh-
men, ziehen Sie den Korb zu sich, bis er den
Anschlag erreicht. Dann kippen Sie den Korb
mit der Vorderseite nach oben, bis er sich he-
rausnehmen lässt.
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in
das Gerät einschieben möchten, heben Sie
die Vorderseite des Korbs leicht an und setzen
Sie ihn in das Gefriergerät ein. Sobald der Ge-
frierkorb über den Anschlag hinweg ist, schie-
ben Sie ihn wieder in seine ursprüngliche Po-
sition.
1
2
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln
und Blubbern zu hören, wenn das Kältemit-
tel durch die Leitungen gepumpt wird. Das
ist normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird das
Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein
Surren und ein pulsierendes Geräusch vom
Kompressor. Das ist normal.
34
www.zanussi.com
Die thermische Ausdehnung kann ein plötz-
liches Krachen verursachen. Das ist eine na-
türliche und nicht gefährliche physikalische
Erscheinung. Das ist normal.
Beim Ein- oder Ausschalten des Kompres-
sors ist ein leises "Klicken" des Temperatur-
reglers zu hören. Das ist normal.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel
oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa-
cken Sie diese entsprechend, besonders
wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass
um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): Verpacken Sie Fleisch in
einem Frischhaltebeutel und legen Sie diesen
auf die Glasablage über der Gemüseschubla-
de.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgrün-
den nur einen oder maximal zwei Tage auf die-
se Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.:
Diese sollten abgedeckt auf eine der Ablagen
gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und in
die dafür vorgesehene(n) Schublade(n) legen.
Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühlschranks
mit Zitronensaft in Kontakt kommen, können
sie sich verfärben. Es wird empfohlen, Zitrus-
früchte in getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: Diese sollten stets in speziel-
len luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft wie
möglich in der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen stets
mit Deckel im Flaschenhalter oder in der Tür-
ablage auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
sollten im Kühlschrank nicht unverpackt aufbe-
wahrt werden.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps
für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die
innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer-
den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le-
gen Sie während dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in
das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründ-
lich gewaschene Lebensmittel von sehr gu-
ter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Porti-
onen ein, damit diese schnell und vollstän-
dig gefrieren und Sie später nur die Menge
auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut
bekommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich
besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier-
fach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Ent-
nahme aus dem Gefrierfach verwendet,
können Sie zu Frostbrand auf der Haut füh-
ren;
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf je-
der einzelnen Packung zu notieren, um ei-
nen genauen Überblick über die Lagerzeit
zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ih-
rem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen ge-
lagert wurden.
35
www.zanussi.com
Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf-
ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit zum Gefriergerät zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie die Tür nicht länger offen als not-
wendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein erneu-
tes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost-
verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Koh-
lenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und
Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube-
hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen
in regelmäßigen Abständen, um zu gewähr-
leisten, dass diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kompressor an der Geräte-
rückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert
sich die Leistung des Geräts und es ver-
braucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem
Grund ist es empfehlenswert, das Gerät au-
ßen nur mit warmem Wasser und etwas flüs-
sigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem An-
halten des Kompressors automatisch vom Ver-
dampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tau-
wasser läuft durch eine Abflussöffnung in ei-
nen speziellen Behälter an der Rückseite des
Geräts über dem Motorkompressor, wo es
verdampft.
Reinigen Sie deshalb
regelmäßig die Ab-
flussöffnung in der
Mitte der Auffangrin-
ne an der Kühlraum-
rückwand, damit das
Tauwasser nicht
überfließt und auf die
gelagerten Lebens-
mittel tropft.
Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im In-
nern des oberen Fachs bildet sich stets etwas
Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reif-
schicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm er-
reicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu-
tert:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
36
www.zanussi.com
Verpacken Sie das gesamte Gefriergut in
mehrere Schichten Zeitungspapier und la-
gern Sie es an einem kühlen Ort.
Nehmen Sie die Gefrierschubladen heraus.
Wickeln Sie die Gefrierschubladen in wär-
meisolierendes Material wie z. B. Decken
oder Zeitungen ein.
Stellen Sie Schalen mit heißem Wasser (das
nicht kochen darf) in das Gerät, um den Ab-
tauprozess zu beschleunigen.
Lassen Sie die Tür des Geräts offen stehen
und setzen Sie den Kunststoffschaber in
den entsprechenden Sitz unten in der Mitte;
stellen Sie eine Schale zum Auffangen des
Tauwassers darunter (die Schale ist nicht im
Lieferumfang enthalten)
Entfernen Sie die Eisschicht vorsichtig mit
einen Eisschaber aus Holz oder Kunststoff,
wenn sie beginnt anzutauen.
Ist das Eis vollständig geschmolzen, trocken
Sie die nassen Oberflächen gründlich ab
und bewahren Sie den Schaber für eine
spätere Verwendung auf.
Setzen Sie die Schubladen mit den Lebens-
mitteln wieder ein und schalten Sie das Ge-
rät ein.
Falls vorhanden, schalten Sie die Funktion
Quick Chill für einige Stunden ein, so dass die
erforderliche Lagertemperatur
schnellstmöglich erreicht wird.
Vorsicht! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer niemals mit scharfen
metallischen Gegenständen, da dieser
dadurch beschädigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene
mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen. Ein Temperaturanstieg des
Gefrierguts während des Abtauens des
Geräts kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel
verkürzen.
Fehlersuche
Vorsicht! Stellen Sie vor der
Fehlersuche unbedingt sicher, dass das
Gerät von der Spannungsversorgung getrennt
ist (Netzstecker ziehen).
Eine Fehlersuche, die von der in der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur
von einem qualifizierten Elektriker oder einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Geräuschentwicklung (Kompressor,
Kältekreislauf) während des Gerätebetriebs ist
normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden
nicht ausgeglichen.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Un-
ebenheiten der Standfläche korrekt
ausgeglichen wurden, so dass alle
vier Füße fest auf dem Boden ste-
hen.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
37
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
Die Temperatur der Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks
hinunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das Tauwasser an der Rückwand
des Geräts herunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Wasserablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel
verhindern, dass das Wasser in
den Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berühren.
Zu starke Reif- und Eisbil-
dung.
Die Lebensmittel sind nicht korrekt
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel
besser.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempe-
ratur ein.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Produkte auf
einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Produkte auf ein-
mal ein.
Die Temperatur im Kühl-
schrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zir-
kulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Ge-
frierraum ist zu hoch.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
aneinander.
Lagern Sie die Lebensmittel so,
dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker wurde nicht rich-
tig in die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
Das Gerät wird nicht mit Span-
nung versorgt. Es liegt keine Span-
nung an der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert. Wen-
den Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker.
38
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im Stand-
by-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls
Ihr Gerät nach dem Durchführen der oben ge-
nannten Schritte noch immer nicht ordnungs-
gemäß funktioniert.
Austauschen der Lampe
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Bewegen Sie vorsichtig die transparente
Abdeckung nach oben und unten und ha-
ken Sie sie gleichzeitig in Richtung der
Pfeile aus.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Origi-
nal-Ersatzlampe, alternativ eignet sich eine
Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8
Watt Glühlampe. Eine weitere Alternative
ist eine spezielle Glühlampe für Haus-
haltsgeräte (siehe Kapitel SICHERHEITS-
INFORMATIONEN), deren Höchstleistung
nicht die Angaben auf der Abdeckung
überschreitet.
4. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die
Lampe aufleuchtet.
1
1
2
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren
für Sie selbst zu vermeiden und einen
korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an
dem die Umgebungstemperatur mit der Klima-
klasse übereinstimmt, die auf dem Typschild
des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Standort
Warnung! Es muss möglich sein, das
Gerät von der Hauptstromversorgung zu
trennen; daher sollte der Netzstecker nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand
von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, di-
rekter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt wer-
den. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der
39
www.zanussi.com
Rückseite des Gehäuses frei zirkulieren kann.
Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustel-
len, sollte der Abstand zwischen der Oberseite
des Gehäuses und dem Hängeschrank min-
destens 100 mm betragen, wenn das Gerät
unter einem Hängeschrank aufgestellt wird. Al-
lerdings sollte die Aufstellung des Geräts un-
ter einem Hängeschrank nach Möglichkeit ver-
mieden werden. Die ordnungsgemäße waag-
rechte Ausrichtung des Gerätes kann mithilfe
eines oder mehrerer verstellbarer Füße am So-
ckel des Gehäuses erfolgen.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Um einen einwandfreien Betrieb bei Umge-
bungstemperaturen über 38 °C zu gewährleis-
ten, muss zwischen den Geräteseiten und den
angrenzenden Küchenmöbeln ein Abstand von
30 mm eingehalten werden.
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waa-
gerecht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei
Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerä-
tes erreichen.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Ty-
penschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutz-
kontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden Sicherheitshin-
weise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Schritte sollten von mindestens zwei Personen
durchgeführt werden, um ein Herunterfallen
der Türen zu vermeiden.
Zum Wechseln des Türanschlags muss wie
folgt vorgegangen werden:
Öffnen Sie die Tür und leeren Sie die Abla-
gen.
Lösen Sie die Schrauben des oberen Tür-
scharniers. (1)
Entfernen Sie die Tür aus dem Stift des
mittleren Scharniers. (2)
Setzen Sie die Abdeckung des oberen
Scharniers in die Löcher auf der gegenüber-
liegenden Seite.
Lösen Sie die Schrauben des mittleren Tür-
scharniers (3).
2
1
Entfernen Sie die Kappen an der Oberseite
beider Türen, und befestigen Sie diese an
der anderen Seite.
Entfernen Sie die untere Tür aus dem Stift
des unteren Scharniers. (4)
40
www.zanussi.com
4
3
Schrauben Sie den Stift des unteren Schar-
niers ab (5) und schrauben Sie den Stift des
unteren Scharniers (6) in das linke Loch des
unteren Scharniers.
5
6
Lösen Sie die Schrauben des unteren Tür-
scharniers und entfernen Sie das Scharnier.
(8)
Schrauben Sie die unteren Abdeckungen
ab und schrauben Sie sie in das Loch auf
der gegenüberliegenden Seite. (7)
Setzen Sie das untere Scharnier an der ge-
genüberliegenden Seite an und befestigen
Sie es mit den Schrauben. (8)
7
8
Hängen Sie die untere Tür wieder in den
Stift des unteren Scharniers ein. (9)
Schrauben Sie die mittleren Abdeckungen
ab und schrauben Sie sie in das Loch auf
der gegenüberliegenden Seite. (10)
Setzen Sie das mittlere Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite an und befesti-
gen Sie es mit den Schrauben. (11)
10
9
180
o
11
Hängen Sie die obere Tür in den Stift des
mittleren Scharniers ein. (12)
Befestigen Sie die Tür am oberen Scharnier
und schrauben Sie sie fest. (13)
12
13
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie-
ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück-
fließen kann.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B.
im Winter) kann es vorkommen, dass die Tür-
dichtung nicht richtig am Gerät anliegt. War-
ten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung
allmählich anpasst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn
Sie bei den oben beschriebenen Schritten Un-
terstützung benötigen. Ein Kundendiensttech-
niker wird die Türen dann auf Ihre Kosten um-
bauen.
41
www.zanussi.com
Technische Daten
Abmessungen
Höhe 1845 mm
Breite 595 mm
Tiefe 642 mm
Lagerzeit bei Störung 20 Std.
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild im Innern des Gerätes auf der lin-
ken Seite sowie auf der Energieplakette.
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
42
www.zanussi.com
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Produktbeskrivning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Användning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Underhåll och rengöring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Daglig användning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Råd och tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Underhåll och rengöring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Felsökning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Tekniska data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Miljöskydd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Med reservation för ändringar.
Säkerhetsföreskrifter
För din egen säkerhet och för att du skall kun-
na använda produkten på korrekt sätt är det
viktigt att du noggrant läser igenom denna
bruksanvisning, inklusive tips och varningar, in-
nan du installerar och använder produkten för-
sta gången. För att undvika onödiga misstag
och olyckor är det viktigt att alla som använder
produkten har god kännedom om dess skötsel
och skyddsanordningar. Spara denna bruksan-
visning och se till att den följer med produkten
om den flyttas eller säljs, så att alla som använ-
der produkten får korrekt säkerhetsinformation
och information om hur den skall skötas.
För att minimera risken för skador på person
och egendom är det viktigt att du läser och föl-
jer säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsa-
kade av att föreskrifterna inte har följts.
Säkerhet för barn och handikappade
Denna produkt är inte avsedd att användas
av personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller sensorisk förmåga, eller om de har bris-
tande erfarenhet och kunskap, om de inte
instrueras och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använder
produkten för att säkerställa att de inte leker
med den.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll
för barn. Risk för kvävning kan föreligga.
När du skall kassera produkten: koppla loss
den från eluttaget och klipp av nätkabeln (så
nära produkten som möjligt) och demontera
dörrarna så att lekande barn inte utsätts för
elektriska stötar eller löper risk att bli inne-
stängda.
Om denna produkt, som har magnetiska
dörrtätningar, skall ersätta en äldre produkt
som har en fjäderbelastad spärr i dörrarna,
var noga med att göra fjäderspärren obruk-
bar innan du kasserar den gamla produkten.
Då finns det ingen risk att produkten blir en
dödsfälla för barn.
Allmän säkerhet
Varning
Se till att ventilationsöppningarna inte blocke-
ras i produktens hölje eller i inbyggnadsutrym-
met.
Produkten är avsedd för förvaring av matva-
ror och/eller drycker i ett normalt hushåll en-
ligt beskrivning i denna bruksanvisning.
personalkök i butiker, på kontor och andra
arbetsmiljöer
av gäster på hotell, motell och andra typer
av boendemiljöer
miljöer av typen bed and breakfast
catering och liknande icke-återförsälja-
rapplikationer.
Använd inga mekaniska eller artificiella me-
toder för att påskynda upptiningsprocessen.
Använd inga andra elektriska apparater inne
i produkten, (t.ex. en glassmaskin), såvida
de inte har godkänts för detta ändamål av
tillverkaren.
Var noga med att inte skada kylkretsen.
I kylkretsen används isobutan (R600a) som
köldmedel. Det är en miljövänlig naturgas,
men den är dock brandfarlig.
43
www.zanussi.com
Se till att inga komponenter i kylkretsen ska-
das under transport och installation av pro-
dukten.
Om kylkretsen skadas:
undvik att komma nära öppen eld och an-
tändande källor
ventilera noga rummet där produkten står
Det är farligt att ändra specifikationerna eller
att försöka modifiera denna produkt på nå-
got sätt. En skadad nätkabel kan orsaka
kortslutning, brand och/eller elektriska stö-
tar.
Varning Elektriska delar (t.ex. nätkabel,
stickkontakt, kompressor) får endast by-
tas ut av en certifierad serviceagent eller an-
nan kvalificerad servicepersonal för att undvika
fara.
1. Nätkabeln får inte förlängas.
2. Se till att stickkontakten inte kläms eller
skadas av produktens baksida. En ska-
dad stickkontakt kan överhettas och or-
saka brand.
3. Se till att stickkontakten är åtkomlig när
produkten har installerats.
4. Dra inte i nätkabeln.
5. Sätt inte i stickkontakten om eluttaget
sitter löst. Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
6. Produkten får inte användas utan att in-
nerbelysningens lampglas (i förekom-
mande fall) sitter på plats.
Denna produkt är tung. Var försiktig när du
flyttar den.
Plocka inte ut matvaror från frysfacket och ta
inte i dem med våta eller fuktiga händer ef-
tersom detta kan leda till skador på huden
eller frost-/frysskador.
Se till att produkten inte exponeras för direkt
solsken under långa perioder.
Lamporna (i förekommande fall) som an-
vänds i den här produkten är speciallampor
som endast är avsedda för användning i
produkter som denna. De lämpar sig inte
som rumsbelysning.
Daglig användning
Ställ inte heta kärl på plastdelarna i produk-
ten.
Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i
produkten eftersom de kan explodera.
Placera inte matvaror direkt mot luftutloppet
på den bakre väggen. (Om produkten är
Frost Free)
Fryst mat får inte frysas om när den har ti-
nats.
Förvara färdig fryst mat enligt tillverkarens
anvisningar.
Följ noga rekommendationerna om förvaring
från produktens tillverkare. Se relevant av-
snitt i bruksanvisningen.
Placera inte kolsyrade eller mousserande
drycker i frysen eftersom detta skapar ett
tryck i behållaren som då kan explodera och
skada frysen.
Isglassar kan orsaka frostskador om de kon-
sumeras direkt från frysen.
Skötsel och rengöring
Stäng av produkten och koppla loss den
från eluttaget före underhåll.
Rengör inte produkten med metallföremål.
Använd inga vassa föremål för att avlägsna
frost från produkten. Använd i stället en
plastskrapa.
Kontrollera regelbundet produktens tömning
av avfrostat vatten. Rengör vid behov töm-
ningskanalen. Om tömningskanalen täpps
igen kommer vatten att samlas på produk-
tens botten.
Installation
Viktigt För den elektriska anslutningen, följ
noga anvisningarna i respektive avsnitt.
Packa upp produkten och kontrollera att
den inte har några utvändiga skador. Anslut
inte produkten om den är skadad på något
sätt. Rapportera omedelbart eventuella ska-
dor till din återförsäljare. Spara i så fall för-
packningsmaterialet.
Vi rekommenderar att du väntar minst fyra
timmar innan du nätansluter produkten så
att oljan kan rinna tillbaka i kompressorn.
44
www.zanussi.com
Tillräcklig luftcirkulation måste säkerställas
runt produkten, annars överhettas den. För
att erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktio-
nerna som är relevanta för installationen.
När så är möjligt bör produktens baksida
vara vänd mot en vägg för att undvika risken
för brännskador genom kontakt med dess
varma delar (kompressor).
Produkten får inte placeras nära värmeele-
ment eller spisar.
Se till att stickkontakten är åtkomlig när pro-
dukten har installerats.
Anslut endast till dricksvattenledning (om
det finns en vattenanslutning).
Service
Allt arbete avseende elektricitet som krävs
för att utföra service på produkten skall utfö-
ras av en behörig elektriker eller annan kom-
petent person.
Service på denna produkt får endast utföras
av en auktoriserad serviceverkstad. Endast
originaldelar får användas.
Miljöskydd
Denna produkt innehåller inte, varken i
kylkretsen eller i isolationsmaterialen, nå-
gon gas som kan skada ozonlagret. Produkten
får inte kasseras tillsammans med det vanliga
hushållsavfallet. Isolationsmaterialet innehåller
brandfarliga gaser: Produkten skall därför kas-
seras enligt tillämpliga bestämmelser som kan
erhållas från de lokala myndigheterna. Undvik
att skada kylenheten, särskilt på baksidan nära
kondensorn. Material i denna produkt som är
märkta med symbolen
kan återvinnas.
Produktbeskrivning
65
78
1 2 3 4
1
Grönsakslådor
2
Skåphyllor
3
Flaskhylla
4
Kontrollpanelen
45
www.zanussi.com
5
Dörrhyllor
6
Flaskhylla
7
Fryslådor
8
Typskylt
Användning
Sätta på produkten
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
Vrid temperaturreglaget medurs till en medel-
hög inställning.
Stänga av produkten
För att stänga av produkten, vrid temperatur-
reglaget till "O"-läget.
Temperaturreglering
Temperaturen regleras automatiskt.
Gör på följande sätt för att reglera produkten:
vrid temperaturreglaget mot de låga inställ-
ningarna för att erhålla låga kylnivåer.
vrid temperaturreglaget mot de höga inställ-
ningarna för att erhålla höga kylnivåer.
En medelhög inställning är i regel bäst.
Den exakta inställningen bör dock väljas med
hänsyn till att temperaturen inne i produkten
beror på:
rumstemperaturen
hur ofta dörren öppnas
mängden matvaror som förvaras
produktens placering.
Viktigt Om produkten är inställd på en låg
temperatur, och omgivningstemperatuen är
hög eller produkten är full med matvaror, kan
kompressorn arbeta kontinuerligt och medföra
att frost bildas på den bakre väggen. I detta
fall måste temperaturreglaget ställas in på en
högre temperatur för att möjliggöra automatisk
avfrostning och därigenom också sänka
energiförbrukningen.
Underhåll och rengöring
Invändig rengöring
Innan du använder produkten första gången,
rengör dess insida och alla invändiga tillbehör
med ljummet vatten och en liten mängd neutral
såpa för att ta bort den typiska lukten hos nya
produkter. Eftertorka sedan noga.
Viktigt Använd inga starka rengöringsmedel
eller skurpulver eftersom sådana produkter
skadar ytfinishen.
Daglig användning
Förvaring av fryst mat
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll i av-
stängt läge, låt produkten stå på i minst två
timmar innan du lägger in några matvaror.
Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt kan
hitta det matpaket du söker Ska stora mäng-
der mat frysas ska alla förvaringslådorna tas
bort. På alla hyllor kan man placera mat som
sticker ut 15 mm från dörren.
Viktigt I händelse av en oavsiktlig avfrostning,
t.ex. vid ett strömavbrott och avbrottet varar
längre än den tid som anges i den tekniska
informationen under "Säkerhet vid
strömavbrott", måste den tinade maten
konsumeras snabbt eller omedelbart tillagas
och sedan frysas in på nytt (när maten har
kallnat).
Infrysning av färska livsmedel
Produkten är lämplig för infrysning av färska
livsmedel och långvarig förvaring av frysta och
djupfrysta matvaror.
Den största mängden matvaror som kan frysas
inom 24 timmar anges på typskylten.
Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in andra
livsmedel som ska frysas under denna period.
46
www.zanussi.com
Upptining
Djupfryst och fryst mat kan, innan den an-
vänds, tinas i kylen eller vid rumstemperatur
beroende på den tid som står till förfogande
för upptiningen.
Småbitar kan till och med tillagas direkt från
frysen medan de fortfarande är frysta. Tillag-
ningen tar i detta fall dock lite längre tid.
Flyttbara hyllor
Väggarna i kylskåpet är försedda med ett antal
hyllbärare så att hyllorna kan placeras enligt
önskemål.
Flaskhylla
Placera flaskorna (med öppningarna vända
utåt) i den redan installerade hyllan.
Placering av dörrhyllorna
För att kunna förvara
matförpackningar av
olika storlekar kan
dörrhyllorna placeras
på olika nivåer.
Dra hyllan i pilarnas
riktning tills den loss-
nar, placera den se-
dan enligt önskan.
2
1
3
Borttagning av fryslådor från frysen
Fryslådorna har ett stopp som förhindrar att de
oavsiktligt tas bort eller ramlar ut. För att ta ut
en fryslåda ur frysen, drag lådan mot dig till
stoppet och tag sedan bort den genom att
vinkla den främre delen uppåt.
För att sätta tillbaka lådan, lyft upp lådans
främre del något och sätt in den i frysen. När
lådan har passerat stoppen, skjut in lådan på
plats.
1
2
Råd och tips
Normala ljud under drift
Det kan höras ett svagt porlande och ett
bubblande ljud när köldmedlet pumpas ge-
nom spiralrören och rörledningarna. Detta är
normalt.
När kompressorn är i drift pumpas köldmed-
let runt och det hörs ett surrande och ett
pulserande ljud från kompressorn. Detta är
normalt.
Den termiska utvidgningen kan orsaka ett
plötsligt knäppande ljud. Detta är ett natur-
ligt och ofarligt fysikaliskt fenomen. Detta är
normalt.
När kompressorn slås på och av kan ett
svagt "klick" höras från temperaturtermosta-
ten. Detta är normalt.
Tips om kylning av färska livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
förvara inte varm mat eller avdunstande
vätskor i kylskåpet
täck över eller förpacka maten, särskilt om
den har en stark smak
47
www.zanussi.com
placera mat så att luft kan cirkulera fritt om-
kring den
Tips för kylning
Praktiska råd:
Kött (alla typer) : Lägg i plastpåsar och placera
på glashyllan ovanför grönsakslådan.
Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på detta sätt
i högst två dygn.
Tillagad mat, kalla rätter osv.: Dessa bör täck-
as över och kan placeras på valfri hylla.
Frukt och grönsaker: Skölj av och rengör noga
och lägg i den speciella grönsakslådan(-lådor-
na). Plastdelarna i kylen kan missfärgas om de
kommer i kontakt med citronjuice. Citrusfrukter
bör därför förvaras i separata behållare.
Smör och ost: Dessa produkter bör läggas i
särskilda, lufttäta behållare eller förpackas i
aluminiumfolie eller plastpåsar för att få bort så
mycket luft som möjligt.
Flaskor: dessa bör ha kapsyl och förvaras
lämpligen i flaskstället eller i dörrens flaskhylla.
Bananer, potatis, lök och vitlök som inte är för-
packade bör inte förvaras i kylskåpet.
Tips om infrysning
Här följer några värdefulla tips som hjälper dig
att använda infrysningsfunktionen på bästa
sätt:
Den maximala mängd mat som kan frysas in
på 24 timmar anges på typskylten.
Infrysningsprocessen tar 24 timmar. Ytterli-
gare mat som skall frysas in bör inte läggas
in under denna period.
Frys endast in färska och rengjorda matvaror
av hög kvalitet.
Dela upp maten i små portioner för en snab-
bare och fullständig infrysning. Sedan kan
du dessutom plocka ut och tina endast den
mängd du behöver.
Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg den i
plastpåsar, och se till att förpackningarna är
lufttäta.
Låt inte färsk, ej infryst mat komma i kontakt
med redan infryst mat, detta för att tempera-
turen inte skall öka i den infrysta maten.
Magra matvaror håller bättre och längre än
feta. Salt förkortar matens lagringstid.
Isglass kan, om den konsumeras direkt från
frysfacket, orsaka frysskador på huden.
Det är lämpligt att anteckna datumet för in-
frysning på varje separat förpackning så att
du kan hålla reda på förvaringstiderna.
Tips för förvaring av fryst mat
Tänk på följande för att utnyttja produktens
prestanda på bästa sätt:
Kontrollera att kommersiellt infrysta matvaror
har förvarats på rätt sätt av återförsäljaren.
transportera frysta matvaror från affären till
frysen så snabbt som möjligt;
öppna inte dörren för ofta och låt den inte
stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
när fryst mat tinas upp försämras den
snabbt och får inte frysas in på nytt.
överskrid inte den förvaringsperiod som
anges av tillverkaren.
Underhåll och rengöring
Försiktighet Koppla loss produkten från
eluttaget innan du utför någon form av
underhåll.
Kylenheten i denna produkt innehåller kol-
väten: underhåll och påfyllning får därför
endast utföras av en auktoriserad servicetekni-
ker.
Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna mel-
lanrum:
rengör produktens insida och alla tillbehör
med ljummet vatten och en liten mängd ne-
utral såpa.
inspektera regelbundet dörrtätningarna och
torka dem rena från eventuell smuts.
skölj och torka noga.
48
www.zanussi.com
Viktigt Dra inte i, flytta inte och undvik att
skada rörledningarna och kablarna inne i
produkten.
Använd aldrig starka rengöringsmedel,
skurpulver, parfymerade rengöringsprodukter
eller vaxpolermedel för att rengöra produkten
invändigt eftersom sådana produkter skadar
ytfinishen och efterlämnar en stark lukt.
Rengör kompressorn på produktens baksida
med en borste. Detta förbättrar produktens
prestanda och bidrar till en lägre energiför-
brukning.
Viktigt Var försiktig så att du inte skadar
kylsystemet.
Många produkter för rengöring av köksytor in-
nehåller kemikalier som kan skada plastkom-
ponenterna i produkten. Vi rekommenderar
därför att produktens ytterhölje endast rengörs
med varmt vatten och ett milt diskmedel.
Anslut produkten till eluttaget igen efter ren-
göringen.
Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från evaporatorn i
kylutrymmet varje gång kompressorn stannar
under normal användning. Det avfrostade vatt-
net töms ut via en ränna i en särskild behållare
som sitter ovanför kompressorn på kylskåpets
baksida, där vattnet avdunstar.
Det är viktigt att re-
gelbundet rengöra
avfrostningsvattnets
tömningshål i mitten
av kylskåpsutrymmet
för att undvika att
vattnet rinner över
och droppar ned på
matvarorna.
Avfrostning av frysen
En viss mängd frost bildas alltid på fryshyllorna
och runt det övre facket.
Frosta av frysen när frostlagret har en tjocklek
på cirka 3–5 mm.
Gör enligt följande för att avlägsna frosten:
Stäng av frysen och koppla loss den från
eluttaget
Plocka ut matvarorna ur frysen, slå in dem i
flera lager med tidningspapper och lägg
dem på en sval plats
Plocka ut fryslådorna
Slå in lådorna i isolerande material, t.ex. filtar
eller tidningspapper.
Avfrostningen kan påskyndas genom att ställa
skålar med hett vatten (ej kokande) i frysen.
Låt dörren stå öppen och sätt fast plastskra-
pan längst ned i mitten. Placera en behållare
under skrapan för att samla upp avfrost-
ningsvattnet (själva behållaren medföljer inte
produkten).
skrapa noga av isen när den börjar tina (an-
vänd en skrapa av trä eller plast)
när all is har smält, torka noga av frysens in-
sida och spara skrapan för framtida bruk.
sätt på produkten och lägg in de frysta mat-
varorna.
Aktivera Quick Chill-funktionen (i
förekommande fall) i några timmar så att
tillräcklig förvaringstemperatur nås så snabbt
som möjligt
Försiktighet Använd aldrig vassa
metallverktyg för att skrapa av frost från
evaporatorn, eftersom den kan skadas. Använd
inga mekaniska verktyg eller andra medel för
att påskynda avfrostningsprocessen utöver de
som rekommenderas av tillverkaren. En
temperaturökning hos frysta matförpackningar
kan förkorta tiden som de kan förvaras utan
säkerhetsrisk.
49
www.zanussi.com
Felsökning
Försiktighet Ta ur stickkontakten från
eluttaget innan felsökning påbörjas.
Endast en behörig elektriker eller annan
kompetent person får utföra felsökning som
inte beskrivs i denna bruksanvisning.
Viktigt Vissa ljudrs under normal
användning (kompressor, cirkulation av
köldmedel).
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Produkten bullrar. Produkten står ostadigt. Kontrollera att produkten står stadigt
(alla fyra fötterna ska ha kontakt med
golvet).
Kompressorn är kontinu-
erligt i drift.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en varmare temperatur.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Dörren har öppnats för ofta. Låt inte dörren stå öppen längre än
nödvändigt.
Matvarornas temperatur är för hög. Låt matvarornas temperatur sjunka
till rumstemperatur innan du lägger
in dem.
Rumstemperaturen är för hög. Sänk rumstemperaturen.
Vatten rinner på bakre
väggen i kylskåpet.
Under den automatiska avfrost-
ningen tinar frost på bakväggen.
Detta är normalt.
Vatten rinner in i kylskå-
pet.
Vattenutloppet är igentäppt. Rengör vattenutloppet.
Produkter hindrar vattnet från att
rinna till vattenuppsamlaren.
Kontrollera att inga produkter har
kontakt med den bakre väggen.
Det har bildats för mycket
frost och is.
Matvarorna är inte korrekt förpack-
ade.
Förpacka matvarorna ordentligt.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en högre temperatur.
Temperaturen i produkten
är för låg.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en högre temperatur.
Temperaturen i produkten
är för hög.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en lägre temperatur.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Matvarornas temperatur är för hög. Låt matvarornas temperatur sjunka
till rumstemperatur innan du lägger
in dem.
Många produkter har lagts in för
förvaring samtidigt.
Lägg in färre produkter för förvaring
samtidigt.
Temperaturen i kylen är
för hög.
Kalluft cirkulerar inte i produkten. Se till att kalluft kan cirkulera i pro-
dukten.
50
www.zanussi.com
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Temperaturen i frysen är
för hög.
Matvaror är placerade för nära var-
andra.
Placera matvarorna så att kalluft kan
cirkulera.
Produkten fungerar inte. Produkten har stängts av. Sätt på produkten.
Stickkontakten sitter inte ordentligt
i eluttaget.
Sätt i stickkontakten ordentligt i elut-
taget.
Produkten får ingen ström. Elutta-
get är strömlöst.
Anslut en annan elektrisk apparat till
eluttaget. Kontakta en behörig elekt-
riker.
Lampan fungerar inte. Lampan är i standby-läge. Stäng och öppna dörren.
Lampan är trasig. Se avsnittet ”Byte av lampan”.
Kontakta vår serviceavdelning om produkten
fortfarande inte fungerar korrekt efter ovanstå-
ende kontroller.
Byte av lampan
1. Dra ur stickkontakten ur eluttaget.
2. Flytta försiktigt det genomskinliga lampg-
laset uppåt och nedåt och haka samtidigt
loss det i pilarnas riktning.
3. Byt lampan mot en originalreservdel eller
som ett alternativ kan man använda glöd-
lampan Osram PARATHOM SPECIAL
T26 0,8 Watt. Ett annat alternativ är att
använda en glödlampa som är särskilt
konstruerad för hushållsprodukter (se
även avsnittet SÄKERHETSINFORMA-
TION) med en maximal effekt som inte
överskrider lampans diffusorindikering.
4. Sätt tillbaka lampglaset.
5. Sätt i stickkontakten i eluttaget.
6. Öppna dörren. Kontrollera att lampan
tänds.
1
1
2
Stängning av dörren
1. Rengör dörrtätningarna
2. Justera dörren vid behov. Se avsnitt "In-
stallation".
3. Byt vid behov ut defekta dörrtätningar.
Kontakta serviceavdelningen.
Installation
Försiktighet För din egen säkerhet och
för att du skall kunna använda produkten
på korrekt sätt, läs noga igenom avsnittet
"Säkerhetsinformation" innan du installerar
produkten.
Placering
Installera produkten på en plats där omgiv-
ningstemperaturen motsvarar den klimatklass
som anges på typskylten:
Klimat-
klass
Omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
N +16 till +32 °C
ST +16 till +38 °C
T +16 till +43 °C
Plats
Varning Det måste gå att koppla loss
produkten från elnätet. Kontakten måste
därför vara lättåtkomlig efter installationen.
51
www.zanussi.com
Produkten bör placeras på säkert avstånd från
värmekällor såsom element, varmvattenbere-
dare, direkt solsken, etc. Se till att luft kan cir-
kulera fritt runt skåpets baksida. För bästa ef-
fekt: om produkten placeras under en över-
hängande väggenhet skall det finnas minst
100 mm fritt utrymme mellan produktens över-
sida och väggenheten. Produkten bör dock
inte placeras under överhängande väggenhe-
ter. Produkten ställs in vågrätt med en eller fle-
ra justeringsfötter i botten.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
För att säkerställa att produkten fungerar or-
dentligt i omgivande temperaturer över 38 ºC
är det bäst att ha 30 mm avstånd mellan pro-
duktens sidor och möbler i närheten.
Avvägning
Se till att produkten står i våg där den installe-
ras. Detta görs med de två justerbara fötterna
på bottens framsida.
Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag att
nätspänningen och nätfrekvensen överens-
stämmer med de värden som anges på typs-
kylten.
Produkten måste jordas. Nätkabelns stickkon-
takt är försedd med en kontakt för detta ända-
mål. Om nätspänningsmatningen inte är jor-
dad, kontakta en kvalificerad elektriker för att
ansluta produkten till en separat jord enligt
gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade
av att ovanstående säkerhetsåtgärder inte har
följts.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EG-di-
rektiven för CE-märkning.
Omhängning av dörr
Viktigt Vi rekommenderar att du ber någon
om hjälp med att hålla ett fast grepp om
dörren under arbetets gång.
Gör på följande sätt för att ändra dörrens öpp-
ningsriktning:
Öppna dörren och töm hyllorna
Skruva loss skruvarna till det övre gångjär-
net. (1)
Ta av dörren från den mellersta gångjärnsax-
eln. (2)
Sätt skyddet till det övre gångjärnet i hålen
på motsatta sidan.
Skruva av skruvarna till det mellersta gång-
järnet (3)
2
1
Avlägsna pluggarna ovanpå båda dörrarna
och flytta dem till andra sidan.
Ta av den nedre dörren från den nedre
gångjärnsaxeln. (4)
4
3
Skruva av axeln på nedre gångjärnet (5) och
skruva i den nedre gångjärnsaxeln (6) i det
vänstra borrhålet på nedre gångjärnet.
52
www.zanussi.com
5
6
Lossa skruvarna på nedre gångjärnet och ta
av det. (8)
Skruva av de nedre pluggarna och skruva i
dem i hålet på motsatta sidan. (7)
Sätt nedre gångjärnet på motsatta sidan
och fäst det med skruvarna. (8)
7
8
Sätt den nedre dörren på den nedre gång-
järnsaxeln. (9)
Skruva av de mellersta pluggarna och skru-
va i dem i hålet på motsatta sidan. (10)
Sätt det mellersta ngjärnet på motsatta
sidan och fäst det med skruvarna. (11)
10
9
180
o
11
Sätt den övre dörren på den mellersta gång-
järnsaxeln. (12)
Fäst dörren med övre gångjärnet och fäst
fast den med skruvarna. (13)
12
13
Vi rekommenderar att du väntar minst fyra tim-
mar innan du nätansluter produkten så att oljan
kan rinna tillbaka i kompressorn.
Om rumstemperaturen är låg (t.ex. på vintern)
kanske tätningen inte fäster ordentligt. Vänta i
så fall tills tätningen har anpassat sig på natur-
lig väg.
Om du inte vill hänga om dörren själv kan du
kontakta den lokala servicegivaren. En service-
tekniker hänger om den mot en avgift.
53
www.zanussi.com
Tekniska data
Mått
Höjd 1845 mm
Bredd 595 mm
Djup 642 mm
Temperaturökningstid 20 tim.
Nätspänning 230-240 V
Frekvens 50 Hz
Den tekniska informationen anges på typskyl-
ten som sitter till vänster inne i produkten samt
på energietiketten.
Miljöskydd
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter
märkta med symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
54
www.zanussi.com
55
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
280152454-A-332013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZRB34103WA Handleiding

Type
Handleiding