Beko WKM 6226I Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
WKM 6226 I
EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - NL - AR
01M-8836633200-4320-08
User Manual
Kettle

Dear Customers,
Thank you for selectng a Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.

Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water or
in other liquids.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. Ths product does not contan PCB’s
3 / EN
Kettle / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 04-10
DEUTSCH 11-18
FRANÇAIS 19-26
TÜRKÇE 27-38
ESPAÑOL 39-48
POLSKI 49-58
 59-68
ITALIANO 69-77
NEDERLANDS 78-84
4 / EN Kettle / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.

This appliance complies with the
international safety standards.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
Do not use the appliance outdoors
or in the bathroom.
Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
This appliance is intended to be
used in household only. It is not
designed for professional use in.
Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Do not use the appliance with an
extension cord.
Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
damage.
Do not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
1 
 
5 / EN
Kettle / User Manual
Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
Do not open the lid while the
water is boiling.
Position the lid so that the hot
steam is directed away from you.
Hold the appliance by the handle
only.
Never operate the appliance
without any water inside it.
Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
Operate the appliance with its
original base.
Always use the appliance on a
stable and flat surface.
Do not attempt to dismantle the
appliance.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
liquids.
Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1 
 
6 / EN Kettle / User Manual



This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its
service life. Used device must be
returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences
for the environment and human health..


The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.

Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
1 
 

The moulded plug on this appliance incorporates
a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced
an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating
must be used. Do not forget to refit the fuse cover.
In the event of losing the fuse cover, the plug must
not to be used until a replacement fuse cover has
been fitted. Colour of the replacement fuse cover
must be the same colour as that visible on the pin
face of the plug Fuse covers are availabe from any
good electrical store.

As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
Brown cable = L (Live)
Blue cable = N (Neutral)
Green/yellow cable must be connected to
ground (E) line
With the alternative plugs a 13 A fuse must be
fitted either in the plug or adaptore or in the
main fuse box. If in doubt contact a qualified
electrician.
7 / EN
Kettle / User Manual
2 Kettle

The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Spout
2. Water filter (inside)
3. Lid
4. Lid release button
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off switch
8. Base
9. Cable coil
10. Water tank


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Technical and design modifications reserved.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
8 / EN Kettle / User Manual

1. Remove all packaging and sticker materials and
dispose of them according to the applicable
legal regulations.
2. Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. (See the “Cleaning and care”
section).
3. Completely roll out the power cord from the
cable coil (9) on the bottom of the base (8). Pass
the power cord through the slot on the base.
4. Clean the kettle well before initial use and
discard water of first two boiling cycles.

1. Push the lid release button (4) on the kettle to
open the lid (3).
 The lid (3) opens automatically.
2. Fill the water tank (10) with water.
C
Do not place the water tank (10)
on the base (8) while filling it with
water.
C
Never fill the water tank (10) above
the maximum level indicator (6) or
below the minimum level indicator.
3. Close the lid (3) until it clicks into place.
4. Place the water tank (10) on the base (8). Make
sure that it is sitting in an upright and stable
position.
5. Insert the plug into the wall socket.
6. Press down On/Off switch (7).
On/Off switch (7) illuminates and boiling
process begins.
C
Lid (3) should always be closed
during the boiling process;
otherwise the kettle will not switch
off automatically.
7. After a few minutes, the water will start to boil.
The kettle switches off automatically and On/
Off switch (7) moves upwards.
 The function indicator goes off.
C
If you want to stop the heating
manually, push the On/Off switch
(7) upwards.
8. Disconnect the plug from the wall socket.
9. Take the water tank (10) from the base (8). Only
hold it by the handle (5).
AWARNING:
Do not open the lid
(3) as hot water could splash out.
Make sure that no water splashes
onto the base (8).
10. Pour the water from the spout (1) to the cup
or glass you want to use.
C
If you want to continue the boiling
process, repeat the procedure from
1 to 10.
C
Let the kettle cool down between
each heating process.

The kettle is equipped with a water filter (2)
which filters out limestone and other residues
when the water is being poured out.
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
3 
9 / EN
Kettle / User Manual
4 

AWARNING:
Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
AWARNING:
Never put the
appliance, base (8) or power cord in
water or any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Let the appliance cool down completely.
3. Use a damp soft cloth and a little mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
4. Water filter (2) can be removed for cleaning
purposes. To do this:
Press the release downwards and take out
the filter.
Depending on the level of lime build-up, clean
the filter with water and a little lemon juice or
white vinegar. Use a soft brush.
Insert the filter again from above until it clicks
into place.
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully using
a soft towel.

Descaling extends the life of your kettle. Descaling
period depends on the water hardness of your
area.
1. Fill the heater with water up to the maximum
level and boil.
2. After the heater is switched off, unplug the
appliance.
3. Add 2 cups of white vinegar or 1 tablespoon of
citric acid into the boiled water.
4. Keep the solution in the heater for a few hours.
5. Then pour it and rinse the inner part of the
heater thoroughly.
6. Fill the heater with clean water and boil it.
7. Then empty the heater and rinse with water
again.
C
If there is still some scale, repeat the
procedure.
C
You can also use a descaler which
is appropriate for utensils. If you
use a descaler, please follow the
instructions of that descaler.

If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully.
Make sure the appliance is unplugged, cooled
down and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place.
Make sure the appliance is kept out of the reach
of children.
Wind up the power cord around the cable coil (9)
on the bottom of the base (8).


During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
12 months breakdown and repair guarantee
Product Guarantee
Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF
The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights.
Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months
from the date of original purchase.
This gives you reassurance that if within that time, your appliance is proven to be defective because of
either workmanship or materials, we will at our discretion either repair or replace your appliance.
The appliance must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions
contained in the user manual.!The guarantor disclaims any liability for accidental or consequential damage.
The Guarantee is subject to the following conditions:
Documentary proof of the original purchase date is provided.
The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance
instructions.
The appliance is used only on the electricity supply on the rating plate.
The appliance has only been used for normal domestic purposes.
The appliance has not been altered, serviced, dismantled or otherwise interfered with by any person.
The appliance is used in the United Kingdom or Republic of Ireland.
Any parts removed during repair work or any product that has been replaced becomes our property.
The guarantee is not transferrable if the product is resold.
The Guarantee does not cover:
Transit, installation or delivery damage.
Accidental damage.
Misuse or abuse.
Replacement of any consumable item or accessories. These include but are not limited to: plugs, cables, light bulbs,
knobs, filters and flaps.
Repairs or replacements required as a result of unauthorised repairs or inexpert installation that fails to meet the
requirements contained in the user guide or instruction book.
Repairs to products used in commercial or non-residential household premises.
How to obtain after sales service, help or general advice
Please keep your purchase receipt or other proof of purchase in a safe place as you will need to
show us this document if your product requires attention within the guarantee period.
Please also record your product details below, which will allow you to access our services more quickly and
help us identify your product. The model number is printed on the front of the user guide and the serial and
model number is shown on your products rating plate.
Model number
Serial number
Purchased from
Date of purchase
Please call our UK based Customer Service department if you need help or advice from us:
United Kingdom and Northern Ireland: 0333 207 9710
Republic of Ireland: 01 862 3411
You can also contact us through our website: www.beko.co.uk

Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.

Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser Anletung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.

Warnung vor heißen
Flächen.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne. Es enthält ken PCB.
12 / DE Wasserkocher / Bedenungsanletung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die ge-
währte Garantie



Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
War tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
Das Gerät nicht im Freien oder im
Badezimmer benutzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
Serviceanbieter.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch bestimmt. Es
darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden.
Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
empfohlen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
 
13 / DE
Wasserkocher / Bedenungsanletung
Gerät oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit feuchten
oder gar nassen Händen berühren.
Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
professionell-gastronomischen
Einsatz geeignet.
Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
Wasserkocher mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
befüllen.
Deckel nicht während des Betriebs
öffnen.
Deckel so öffnen, dass der Dampf
von Ihnen weggeleitet wird.
Gerät nur am Handgriff halten.
Gerät nicht ohne Wasser
betreiben.
Wasserkocher nicht füllen, wenn
er auf den Sockel aufgesetzt ist.
Gerät nur mit seinem
Originalsockel betreiben.
Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
Nicht versuchen, das Gerät zu
demontieren.
Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
tau chen.
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
Das Gerät nie an oder in der Nähe
von brennbaren, entzündlichen
Orten oder Materialien benutzen.
Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
1
14 / DE Wasserkocher / Bedenungsanletung


Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektri-
scher und elektronischer Geräte abgegeben wer-
den. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen er-
halten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Der
Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist
wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit.


Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen gefährli-
chen und unzulässigen Materialien.


Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
 
15 / DE
Wasserkocher / Bedenungsanletung
 

De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
1. Ausgießer
2. Wasserflter (nnen)
3. Deckel
4. Entregelungstaste für den Deckel
5. Handgrff
6. Wasserstandsanzege
7. En-/Ausschalter
8. Sockel
9. Kabelaufwcklung
10. Wassertank


220-240 V~, 50-60Hz

1850-2200 W
Technische und optische Änderungen
vorbehalten
1
23
4
5
6
7
8
9
10
16 / DE Wasserkocher / Bedenungsanletung
 

1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
2. Vor dem Gebrauch sorgfältg alle Tele, de mt
Wasser n Kontakt kommen rengen (sehe
Abschntt „Rengung und Pflege“). Das Wasser
der ersten be den Kochvorgänge wegschütten.
3. Netzkabel vollständg von der Kabelaufwcklung
(9) an der Untersete des Sockels (8) abrollen.
Netzkabel durch den Schltz am Sockel führen.

1. Entriegelungstaste für den Deckel (4) am
Wasserkocher drücken, der Deckel (3) öffnet
sich.
2. Wassertank (10) mit Wasser füllen.
C
Wassertank (10) beim Befüllen
mit Wasser nicht auf den Sockel
(8) stellen.
C
Wassertank (10) soweit füllen,
dass sich die Wassermenge
innerhalb der Markierungen
(Minimum/Maximum) bendet.
3. Deckel (3) schließen, sodass er einrastet.
4. Wassertank (10) auf den Sockel (8) stellen.
Sicherstellen, dass er sich stabil in aufrechter
Position befindet.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. En-/Ausschalter (7) drücken.
Der Ein-/Ausschalter (7) leuchtet auf, das
Wasserkochen beginnt.
C
Der Deckel (3) sollte während des
Wasserkochens immer geschlossen
sein; andernfalls schaltet sich der
Wasserkocher nicht automatisch
aus.
7. Nach engen Mnuten begnnt das Wasser
zu kochen. Der Wasserkocher schaltet sch
automatsch aus, der En-/Ausschalter (7)
bewegt sch nach oben.
Die Funktionsanzeige erlischt.
C
Das Kochen kann durch Drücken des
Ein-/Ausschalters (7) nach oben
auch manuell beendet werden.
8. Netzstecker aus der Steckdose zehen.
9. Wassertank (10) vom Sockel (8) nehmen. Nur
am Handgrff (5) halten.
A

Deckel (3)
nicht öffnen, da heißes Wasser
herausspritzen kann. Sicherstellen,
dass kein Wasser auf den Sockel (8)
spritzt.
10. Wasser über den Ausgeßer (1) n de
gewünschte Tasse oder en Glas geßen.
C
Zum Fortsetzen des Wasserkochens
die Schritte 1 bis 10 wiederholen.
C
Wasserkocher zwischen jedem
Einsatz abkühlen lassen.

Der Wasserkocher st mt enem
Wasserflter (2) ausgestattet, der bem
Ausgeßen Kalk und andere Rückstände aus
dem Wasser fltert.
Zur Verhnderung der Kalkbldung, weches
oder gefltertes Wasser verwenden.
17 / DE
Wasserkocher / Bedenungsanletung
 

A
Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
A
Weder Gerät noch
Sockel (8) oder Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
3. Außensete des Gerätes mt enem
feuchten, wechen Tuch und etwas mldem
Rengungsmttel rengen.
4. Der Wasserflter (2) kann zum Rengen
entnommen werden. Dazu we folgt vorgehen:
Entriegelung nach unten drücken und Filter
herausnehmen.
Je nach Ausprägung der Verkalkung Filter mit
Wasser und ein wenig Zitronensäure oder
weißem Essig und einer weichen Bürste
reinigen.
Filter wieder von oben einsetzen, sodass er
einrastet.
C
Nach der Reinigung und vor der
Benutzung des Gerätes alle Teile
sorgfältig mit einem weichen
Handtuch trocknen.

Das Entkalken des Wasserkochers verlängert
seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1. Wasserkocher bis zur maximalen Füllmenge mit
Wasser füllen und dieses zum Kochen bringen.
2. Wasserkocher ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose zehen.
3. 2 Tassen weßen Essg oder 1 Esslöffel
Ztronensäure n das kochende Wasser geben.
4. Lösung enge Stunden m Wasserkocher
stehen lassen.
5. Lösung anschleßend ausschütten und
Innensete des Wasserkochers gründlch
ausspülen.
6. Wasserkocher mt sauberem Wasser füllen und
deses kochen.
7. Wasserkocher anschleßend entleeren und
erneut mt Wasser ausspülen.
A
Für Schäden
aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.

Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd,
sollte es sorgfältg aufbewahrt werden.
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen
wrd und das Gerät komplett trocken st.
Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort
lagern.
Das Gerät sollte sch mmer außerhalb der
Rechwete von Kndern befnden.
Netzkabel vollständg von der Kabelaufwcklung
(9) an der Untersete des Sockels (8) abrollen.


Transporteren Se das Gerät n sener
Orgnalverpackung. De Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
Legen Se kene schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, st es
möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder
west dauerhafte Schäden auf.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!


Chers clents,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.

Les symboles suvants sont reprs tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
AATTENTION :
Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
ATTENTION :
Avertissement
en cas de contact avec une surface
brûlante.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
N’immergez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
d’alimentation électrique dans de
l’eau ou tout autre liquide.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
20 / FR Boullore / Manuel d’utlsaton
Veuillez lire attentivement le présent
manuel d’utilisation avant d’utiliser
cet appareil ! Respectez toutes les
consignes de sécurité pour éviter
des dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir besoin
ultérieurement. Dans le cas où cet
appareil change de propriétaire,
remettez également le manuel
d’utilisation au nouveau bénéficiaire.


Cet appareil est conçu exclu-
sivement pour un usage do-
mestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation profes sionnelle
dans les contextes suivants.
Il ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel il
a été prévu. La bouilloire est conçue
pour faire bouillir de l’eau. N’utilisez
pas la bouilloire pour faire bouillir
et chauffer d’autres liquides ou de
la nourriture en conserve, pot ou
bouteille.
Ne jamais utiliser l’appareil à
l’intérieur ou à proximité des
combustibles, des endroits,
des matières, et des matériaux
inflammables.
Évitez d’utiliser l’appareil à
l’extérieur ou dans la salle de bain.
Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l’appareil du secteur consiste à
débrancher la prise.
Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur
nominale ne dépassant pas 30
mA. Demandez conseil à votre
électricien.
N’immergez pas l’appareil, la base,
le câble d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre liquide
et ne lavez pas les composants au
lave-vaisselle.
Débranchez la fiche d’alimentation
électrique après avoir utilisé
l’appareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si un
problème se produit.
1  et 
21 / FR
Boullore / Manuel d’utlsaton
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
Évitez d’entourer le câble
d’alimentation autour de l’appareil.
Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
l’endommager. Éloignez-le des
surfaces brûlantes et des flammes
nues.
N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
Nos appareils ménagers de
marque BEKO respectent les
normes de sécurité applicables.
Par conséquent, si l’appareil ou le
cordon d’alimentation venait à être
endommagé, faites-le réparer ou
remplacer par un centre de service
agréé afin d’éviter tout danger.
Des réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
Veuillez toujours garder l’appareil
ainsi que son cor don d’alimentation
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
1  et 
22 / FR Boullore / Manuel d’utlsaton
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsque vous l’utilisez.
Nous vous recommandons la plus
grande prudence lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants
et de personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées
Avant la première utilisation de
l’appareil, nettoyez soigneusement
tous les éléments qui seront en
contact avec de l’eau. Reportez-
vous aux renseignements fournis
dans la rubrique «Nettoyage et
entretien».
Séchez l’appareil avant de le
connecter à la prise d’alimentation.
Ne faites jamais fonctionner ni
n’installez aucun composant
de cet appareil au-dessus ou à
proximité de surfaces chaudes
telles qu’un brûleur à gaz, un
brûleur électrique ou un four
chaud.
Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
Faites fonctionner l’appareil avec
son socle d’origine. N’utilisez pas
le socle à d’autres ns.
Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Utilisez toujours l’appareil sur une
surface stable, plane, propre et
sèche.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
Tenez l’appareil par la poignée
uniquement. Il y a un danger de
brûlure. Evitez le contact avec les
surfaces chaudes et la vapeur qui
sort.
Positionnez le couvercle de sorte
que la vapeur chaude soit dirigée
loin de vous.
N’ouvrez pas le couvercle pendant
que l’eau bout. Faites attention
quand vous ouvrez le couvercle
après que l’eau ait bouilli. La
vapeur qui sort de la bouilloire est
très chaude.
1  et 
23 / FR
Boullore / Manuel d’utlsaton
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les appa-
reils usagés doivent être retournés au
point de collecte officiel destiné au re-
cyclage des appareils électriques et électro-
niques. Pour trouver ces systèmes de collecte,
veuillez contacter les autorités locales ou le dé-
taillant auprès duquel vous avez acheté le produit.
Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des appareils ména-
gers usagés. L’élimination appropriée des appa-
reils usagés aide à prévenir les conséquences né-
gatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.


L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.


L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
Assurez vous que le couvercle
est toujours bien fermé pendant
l’utilisation de la bouilloire.
Ne remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si elle est trop pleine,
l’eau bouillante peut gicler.
Ne remplissez pas la bouilloire
sous le niveau minimum indiqué.
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
Ne remplissez pas la bouilloire
quand elle est placée sur son
socle.
Ne collez aucun élément extérieur
sur l’appareil.



Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
1  et 
24 / FR Boullore / Manuel d’utlsaton
2 
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont
des valeurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon
l’utlsaton de l’apparel et les condtons envronnantes.
1. Bec
2. Filtre à eau (intérieur)
3. Couvercle
4. Bouton d’ouverture du couvercle
5. Manche
6. Indicateur de niveau d’eau
7. Bouton Marche/Arrêt
8. Socle
9. Enrouleur de câble
10. Réservor d’eau


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.

1
23
4
5
6
7
8
9
10
25 / FR
Boullore / Manuel d’utlsaton
3 

1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2. Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l’eau. (Voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»)
3. Déroulez complètement le câble d’alimentation
de l’enrouleur de câble qui se trouve (9) au bas
du socle (8). Passez le câble d’alimentation au
travers de la fente du socle.
4. Nettoyez bien la bouilloire avant la première
utilisation et versez l’eau des deux premières
utilisations.

1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle
(4) de la bouilloire pour ouvrir le couvercle (3).
Le couvercle (3) s’ouvre automatiquement.
2. Remplissez le réservoir à eau (10) avec de l’eau.
C
Ne placez pas le réservoir à eau
(10) sur son socle (8) quand vous le
remplissez d’eau.
C
Ne remplissez jamais le réservoir
d’eau (10) au-delà du niveau
maximum ou en-deçà du niveau
minimum.
3. Fermez le couvercle (3) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à sa place.
4. Placez le réservoir d’eau (10) sur son socle (8).
Assurez-vous qu’il est placé en position verticale
et stable.
5. Branchez la prise à la prise murale.
6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (7).
Le bouton Marche/Arrêt (7) s’allume et le
processus de chauffage commence.
C
Le couvercle (3) doit être toujours
fermé durant le processus
d’ébullition, sinon la bouilloire ne
s’éteindra pas automatiquement.
7. L’eau commence à bouillir au bout de quelques
minutes. La bouilloire s’éteint automatiquement
et le bouton Marche/Arrêt (7) remonte.
Le voyant de fonction s’éteint.
C
Si vous souhaitez arrêter
manuellement le chauffage,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(7).
8. Débranchez la prise de la prise murale.
9. Enlevez le réservoir d’eau (10) de son socle (8).
Tenez le seulement par le manche (5).
AATTENTION :
N’ouvrez pas le
couvercle (3) car de l’eau chaude
pourrait gicler. Vérifiez qu’il n’y a pas
d’eau qui gicle sur le socle (8).
10. Versez l’eau par le bec (1) dans la tasse ou le
verre que vous souhatez utlser.
C
Si vous voulez continuer à faire
chauffer de l’eau, répéter les
instructions 1 à 10.
C
Laissez la bouilloire refroidir entre
chaque utilisation.

La bouilloire est équipée d’un filtre qui élimine
le calcaire et les autres résidus quand vous y
versez de l’eau.
Utilisez de l’eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
26 / FR Boullore / Manuel d’utlsaton
4 

A
ATTENTION :
N’utilisez
jamais d’essence, de solvants ou
de nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
AATTENTION :
Ne jamais
introduire l’appareil, le socle (8) ou le
câble d’alimentation dans de l’eau ou
tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2. Laissez l’appareil refroidir totalement.
3. Utilisez un chiffon doux humide et un peu de
détergent doux pour nettoyer le boîtier de
l’appareil.
4. Le filtre à eau (2) peut être retiré pour être
nettoyé. Pour ce faire:
Appuyez sur le bouton d’ouverture et sortez
le filtre.
En fonction du degré de calcaire, nettoyez-le
avec de l’eau, un peu de jus de citron ou du
vinaigre blanc. Utilisez une brosse souple.
Remettez le filtre en place par le dessus
jusqu’à entendre un clic.
C
Avant d’utiliser l’appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous ses éléments l’aide d’une
serviette douce.

Le détartrage allonge la vie de votre bouilloire. La
fréquence du détartrage dépend de la dureté de
l’eau dans votre région.
1. Remplissez la bouilloire d’eau au niveau
maximum et faites bouillir.
2. Après l’extinction de la bouilloire, débranchez
l’appareil.
3. Ajoutez ensuite à l’eau bouillie 2 verres de
vinaigre de cidre ou 1 cuillerée à soupe d’acide
citrique.
4. Laissez la solution dans la bouilloire pendant
quelques heures.
5. Ensuite, versez l’eau et rincez abondamment la
partie interne de la bouilloire.
6. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et
faites la bouillir.
7. Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau avec
de l’eau.

Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l’utiliser
pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu’il soit débranché et
entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurez-vous de tenir l’appareil hors de portée
des enfants.
Enroulez le câble d’alimentation autour de
l’enrouleur de câble qui se trouve (9) au bas du
socle (8).

Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.

Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.

Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
AUYARI:
Can ve mal güvenlğyle
lgl tehlkel durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI:
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Cihazı, elektrik kablosunu veya
elektrik fişini suya ya da diğer
sıvılara batırmayın.
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
28 / TR Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.

Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar
ve fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler
tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde
kullanımına ve karşılaşılan lgl
tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, 8 yaş üzer ve başlarında
br büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu chazı dış mekanlarda veya
banyoda kullanmayın.
Elektrk kablosu veya chaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkl
servse başvurun.
Bu chaz sadece ev kullanımı çn
tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan
profesyonel kullanımlar çn
tasarlanmamıştır:
-dükkan, ofs ve dğer çalışma
ortamlarında yer alan personel
mutfakları;
-çftlk evler;
-hotel, motel ve dğer yerleşm
alanlarındak müşterler
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tp yerler.
Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
Chazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan br artık akım
chazı (RCD) üzernden beslenmes
gerekr.
Chazı topraklı przde kullanın.
Chazı uzatma kablosuyla
kullanmayın.
Elektrk kablosunun hasar
görmesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn.
Chaz elektrğe bağlıyken ellernz
neml veya ıslaksa, chazın fşne
dokunmayın.
Chazın fşn przden çıkartırken
kablosundan çekmeyn.
1 
29 / TR
Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
Chaz, sadece ev ve benzer
kullanım yerlernde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım çn uygun değldr.
Chazı maksmum çzgsnn
üzernde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayablr.
Chazı mnmum çzgsnn altında
doldurmayın.
Su kaynarken chazın kapağını
açmayın.
Chazın kapağını, sıcak buhar
üzernze gelmeyecek şeklde
konumlandırın.
Chazın sadece tutamağından
tutun.
Chazı, çersnde su olmadan
çalıştırmayın.
Chaza, taban üntesnden ayırarak
su doldurun.
Chazı yalnızca verlen taban
üntes le kullanın.
Chazı sabt ve düz br yüzeyde
kullanın ve muhafaza edn.
Chazı parçalarına ayırmayın.
Sadece orjnal parçaları veya
üretc tarafından tavsye edlen
parçaları kullanın.
Chazı temzlemeden önce
fşn przden çekn ve temzlk
sonrasında tamamen kurutun.
Chazı veya elektrk kablosunu
suya daldırmayın.
Chazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelern
bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
Ambalaj malzemelern
saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
1 
30 / TR Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu



Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk
Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık
elektrkl ve Elektronk eşyaların
Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen
zararlı ve yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger
dönüşümlü ve tekrar kullanılablr ntelktek
yüksek kaltel parça ve malzemelerden
üretlmştr. Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü
çn br toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenzdek yerel yönetme sorun.
Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.

Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
1 
31 / TR
Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
2 

Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
1. Dolum ağzı
2. Su filtresi (içeride)
3. Kapak
4. Kapak açma düğmesi
5. Tutamak
6. Su seviyesi göstergesi
7. Açma/Kapama düğmesi
8. Taban ünitesi
9. Kablo makarası
10. Su haznes


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
32 / TR Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
3 

1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak
atın.
2. Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
(“Temizleme ve bakım” bölümüne bakın).
3. Elektrik kablosunu taban ünitesinin (8) altındaki
kablo makarasından tamamen çıkartın (9). Güç
kablosunu taban ünitesindeki açıklıktan geçirin.
4. İlk kez kullanmadan önce su ısıtıcısını iyice
temizleyin ve iki kez su kaynatıp kullanmadan
atın.

1. Kapağını (3) açmak için (5) üzerinde ki kapak
açma düğmesine (4) bastırın.
Kapak (3) otomatik olarak açılır.
2. Su haznesini (10) suyla doldurun.
C
Hazneye su koyarken gövdey taban
üntesne (8) yerleştrmeyn.
C
Asla su haznesne (10) maksmum
göstergeden fazla ya da mnmum
göstergeden az su koymayın.
3. Kapağı (3) yerne oturacak şekilde kapatın.
4. Su haznesini (10) taban ünitesine yerleştirin (8).
Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan emin
olun.
5. Elektrik kablosunun fişini prize takın.
6. Açma/Kapama düğmesine basın (7).
Açma/Kapama düğmes (7) ışığı yanar ve
ısıtma şlem başlar.
C
Kapak (3) kaynatma şlem süresnce
dama kapalı olmalıdır; aks
takdrde su ısıtıcısı otomatk olarak
kapanmayacaktır.
7. Birkaç dakika sonra, su kaynamaya başlar.
Su ısıtıcısı otomatik olarak kapanır ve açma/
kapama düğmesi (7) kapalı pozisyondadır.
Fonksiyon ışığı söner.
C
Isıtma şlemn manuel olarak
durdurmak stersenz, Açma/
Kapama düğmesne (7) yukarı doğru
tn.
8. Cihazın fişini prizden çekin.
9. Su haznesini (10) taban ünitesinden (8) alın.
Cihazı sadece tutamağından (5) tutun.
AUYARI:
Chaz çalıştığında, sıcak su
sıçrayableceğ çn chazın kapağını
(3) açmayın. Taban üntesne su
sıçramadığından emn olun (8).
10. Kaynamış suyu kullanmak stedğnz kupaya
veya bardağa dolum ağzından (1) boşaltın.
C
Kaynatmaya devam etmek
styorsanız, sırayla 1 - 10 adımlarını
takp ederek şlem tekrarlayın.
C
Her br ısıtma şlem arasında
ısıtıcının soğumasını bekleyn.

Su ısıtıcısı, su dökülürken kireç ve diğer
parçacıkları süzen bir su filtresiyle (2)
donatılmıştır.
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
33 / TR
Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
4 

A
UYARI:
Chazı temzlemek
çn kesnlkle benzn, solventler
ya da aşındırıcı temzleycler,
metal nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
AUYARI:
Chazı, taban üntesn (8)
veya elektrk kablosunu asla su veya
başka br sıvıya sokmayın.
1. Chazı kapatın ve fşn prznden çıkartın.
2. Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
3. Cihazın dış yüzeyini temizlemek için nemli bir
bez ve az miktarda yumuşak bir temizleyici
kullanın.
4. Su filtresi (2) temizlik amacıyla çıkarılabilir.
Filtreyi çıkarmak için:
Mandalı aşağı doğru bastırın ve haffçe
çekerek fltrey çıkarın.
Brken kreç sevyesne bağlı olarak, su ve
br mktar lmon suyu veya beyaz srkeyle
temzleyn. Yumuşak br fırça kullanın.
Fltrey tekrar yukarıdan takın ve yuvasına
oturmasını sağlayın.
C
Temzlk sonrasında chazı
kullanmadan önce yumuşak br
havlu le tüm parçalarını kurulayın.


Isıtıcının krecnn çözülmes ömrünü uzatacaktır.
Kreç çözme şlem, bölgenzdek suyun sertlğne
bağlıdır.
1. Isıtıcıyı maksimum seviyeye kadar suyla doldu-
run ve kaynatın.
2. Isıtıcı kapandıktan sonra cihazın fişini prizden
çıkartın.
3. 2 fincan beyaz sirke veya 1 yemek kaşığı limon
tuzu kaynatılmış su içerisine dökün.
4. Çözeltiyi birkaç saat ısıtıcının içerisinde tutun.
5. Daha sonra dökün ve ısıtıcının içerisini iyice du-
rulayın.
6. Isıtıcıyı temiz suyla doldurun ve suyu kaynatın.
7. Isıtıcıyı boşaltın ve suyla tekrar durulayın
C
Hala çıkmamış kreç varsa, bu şlem
tekrar edn.
C
Ayrıca, su ısıtıcıları çn uygun olan br
kreç çözücü de kullanablrsnz. Br
kreç çözücü kullanıyorsanız, lütfen
bu kreç çözücünün talmatlarını
uygulayın.
A
UYARI:
Uzun süre kullandıktan
sonra ısıtıcının krecn çözmezsenz,
su haznesnn (10) tabanı tamamen
kreçle kaplanır ve chaz çalışmaz
hale gelr. Bu durumda, br servs
merkez tarafından onarılması
gerekr.
AUYARI:
Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant
taleb kabul edlmez.

Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edildiğinden emin olun.
Elektrik kablosunu taban ünitesinin (9) altındaki
elektrik kablosu makarasına sarın (8).
34 / TR Su Isıtıcısı / Kullanma Kılavuzu
4 

Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
0850 210 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0544 444 08 88
*Faks Numaramız:
-0216 423 2353
*Web Adresimiz:
-www.beko.com.tr
*e-posta Adresimiz:
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar
*Yetkili servislerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-servis
Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Arçelik’e ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul
eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
0850 210 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com.tr 0216 423 2353
Bașvuru Konusu
șteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
șteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili ServisYetkili Satıcı Faks
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.), doğalgaz,
telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar
ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Bu ürün Arçelik A.Ş. adında Guangdong XINBAO Electrical Appliances Holdings Co., Ltd South Zhenghe
Road, Leliu Town, Shunde District, Foshan City, Guangdong, China tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
KETTLE
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar
tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını;
malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde
mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı;
malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere
sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda tüketici, Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko
Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi: Kettle
Modeli: WKM 6226 I
Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No:
Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL
web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de
vanguarda. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuaro con atencón y
todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. S va a entregar este aparato a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en este
manual de usuaro.

Los símbolos sguentes se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
ADVERTENCIA:
Advertencia
acerca de las superficies calientes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
40 / ES Hervdor / Manual de usuaro
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar
el aparato. Observe todas las
instrucciones de seguridad para
evitar daños debidos a un uso
indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.


Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional en.
No se utilizará para fines
comerciales.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
El hervidor está diseñado para
hervir agua. No utilice el hervidor
para hervir o calentar cualquier
otro líquido, así como alimentos
envasados en latas, frascos o
botellas.
No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
No utilice el aparato al aire libre o
en el baño.
Compruebe que la tensión
indicada en la placa de datos se
corresponda con la de la red de
alimentación de su domicilio. La
única forma de desconectar el
aparato de la red eléctrica consiste
en tirar del enchufe.
Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
No sumerja el aparato, la base,
el cable eléctrico o el enchufe en
agua ni en ningún otro líquido,
ni tampoco lave las piezas en el
lavavajillas.
Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería.
No desconecte el enchufe tirando
del cable.
No enrolle el cable de corriente
alrededor del aparato.
1  
 
41 / ES
Hervdor / Manual de usuaro
No aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado
o sustituido por un servicio
técnico autorizado. Los trabajos
de reparación defectuosos o no
autorizados puede causar peligros
y riesgos para el usuario.
No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
Mantenga siempre el electro-
doméstico y el cable fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
Los niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
Nunca deje el aparato desatendido
mientras esté enchufado. Se
recomienda la máxima precaución
cuando utilice el aparato
cerca de niños o personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o físicas limitadas.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua. Consulte la sección
“Limpieza y cuidados”.
Seque el aparato antes de
conectarlo a la red eléctrica.
1  
 
42 / ES Hervdor / Manual de usuaro
No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, quemadores
eléctricos u hornos calientes, o
cerca de ellas.
Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
Utilice el aparato con su base
original. No utilice la base para
ningún otro propósito.
No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
seca.
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
uso.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Sujete el aparato únicamente por
su asa. Existe el riesgo de sufrir
quemaduras. Evite el contacto con
las superficies calientes así como
con el vapor saliente.
Coloque la tapa de forma que el
vapor caliente salga alejándose
de usted.
No abra la tapa mientras el agua
esté hirviendo. Tenga cuidado al
manejar la tapa una vez el agua
haya hervido. El vapor que sale del
hervidor está muy caliente.
Siempre que utilice el hervidor,
asegúrese de que la tapa esté
correctamente cerrada.
Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. De lo
contrario, el agua hirviendo puede
salpicar.
No llene el hervidor por debajo del
indicador de nivel mínimo.
Nunca utilice el aparato sin agua
en su interior.
Para llenar el hervidor, retírelo de
su base.
No ponga ningún objeto extraño
sobre el aparato.
1  
 
43 / ES
Hervdor / Manual de usuaro



final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el
reciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor donde se
compró el producto. Cada hogar desempeña un
papel importante en la recuperación y el reciclaje
de los aparatos antiguos. La eliminación adecuada
de los aparatos usados ayuda a prevenir las
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.


El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.

El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con las
normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material de
embalaje ni de los desechos domésticos o de otro
tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material
de embalaje designados por las autoridades
locales.
1  
 
44 / ES Hervdor / Manual de usuaro
2 ervidor

Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores
pueden varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
1. Pico
2. Filtro de agua (interior)
3. Tapa
4. Botón de liberación de la tapa
5. Asa
6. Indicador del nivel de agua
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Base
9. Recogecable
10. Depósto de agua


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
45 / ES
Hervdor / Manual de usuaro
3 

1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
2. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. (Vea la sección “Limpieza
y cuidados”.)
3. Desenrolle por completo el cable de
alimentación (9) de la parte inferior de la base
(8). Haga pasar el cable de alimentación a través
de la ranura de la base.
4. Limpie bien el hervidor antes del primer uso y
tire el agua de los dos primeros ciclos de hervido.

1. Pulse el botón de liberación de la tapa (4) para
abrir la tapa del hervidor (3).
La tapa (3) se abre automáticamente.
2. Llene el depósito con agua.
C
No coloque el depósito de agua
(10) sobre la base (8) mientas esté
vertiendo agua.
C
Nunca rebase la marca de nivel
máximo del depósito de agua (10)
ni permita que el agua quede por
debajo de la marca de nivel mínimo.
3. Cierre la tapa (3). Escuchará un clic.
4. Coloque el depósito de agua (10) sobre la
base (8). Asegúrese de que el depósito quede
bien asentado, en posición vertical y estable.
5. Inserte el enchufe en la toma de pared.
6. Pulse el botón de encendido/apagado (7).
El interruptor de encendido/apagado (7) se
enciende y el proceso de calentamiento da
comienzo.
C
La tapa (3) debe estar siempre
cerrada durante el proceso de
hervido; de lo contrario, el hervidor
no se apagará automáticamente.
7. Transcurridos unos minutos, el agua
empezará a hervir. El hervidor se apagará
automáticamente y el interruptor de
encendido/apagado (7) se desplaza hacia
arriba.
Se apaga el indicador de función.
C
Si desea detener el proceso de
calentamiento de forma manual,
tire hacia arriba del (7) botón de
encendido/apagado.
8. Desconecte el enchufe de la toma de corriente
de la pared.
9. Retire el depósito de agua (10) de la base 88).
Sujételo únicamente por el asa (5).
AATENCIÓN:
No abra la tapa (3)
ya que el agua caliente del interior
podría salpicar. Asegúrese de que el
agua no salpique la base (8).
10. Verta el agua por del pco (1) en el vaso o copa
que desee utlzar.
C
Si desea seguir hirviendo, repita los
pasos 1 a 10 del procedimiento.
C
Deje que el hervidor se enfríe antes
de iniciar de nuevo el proceso.

El hervidor está equipado con un filtro de agua
(2) que retiene la cal y otras impurezas al verter
el agua.
Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
46 / ES Hervdor / Manual de usuaro
4 

A
ATENCIÓN:
No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
AATENCIÓN:
No sumerja el
aparato, la base (8) o el cable de
alimentación eléctrica en agua o
cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Deje que el aparato se enfríe completamente.
3. Limpie el exterior del aparato con un paño suave
humedecido y una pequeña cantidad de producto
de limpieza suave.
4. El filtro de agua (2) puede retirarse para su
limpieza. Para ello:
Presione hacia abajo el botón de liberación y
retire el filtro.
Dependiendo de la cantidad de cal acumulada,
lave el filtro con agua que contenga un poco
de zumo de limón o de vinagre blanco. Ftelo
con un cepillo suave.
Inserte de nuevo el filtro desde arriba, hasta
que encaje en su lugar.
C
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con una toalla
suave.

hervidor
La descalcificación prolonga la vida útil del
hervidor. El periodo de descalcificación depende
de la dureza del agua de su domicilio.
1. Llene el calentador con agua hasta el nivel
máximo y hiérvala.
2. Desconecte el aparato después de apagar el
calentador.
3. Añada 2 tazas de vinagre blanco o 1 cucharada
de ácido cítrico al agua hervida.
4. Deje reposar la solución en el hervidor durante
unas cuantas horas.
5. Luego, viértala y enjuague la parte interna del
calentador a fondo.
6. Llene el calentador con agua limpia y hiérvala.
7. Vacíe el hervidor y enjuáguelo nuevamente con
agua.

Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado
y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del
recogecables (9) situado en la base (8).
 




        
   
       

      



       
 





             

            



               

          

              
            

               

                
               







 
 
 




 



                   
    
       

               



          
                   
   
                









       






       
            


              



               

                    
         



     



 
 
 





Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użycu najnowszych technolog wysokej jakośc, okaże sę
w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem urządzena należy uważne
przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty  zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń  nformacj w
tej nstrukcj obsług.

W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.

Ostrzenie
przed gorącymi powierzchniami.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzenia ani przewodu zasilania
nie wolno zanurzać w wodzie lub w
innym płynie.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
50 / PL Kettle
/ Instrukcja obsługi
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
zachowania bezpieczeństwa,
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachow
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Nie należy go używać do celów
komercyjnych.
Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Czajnik ten
przeznaczony jest do gotowania
wody. Nie używaj go do gotowania
ani podgrzewania żadnych innych
płynów, ani żywności w puszkach,
słoikach lub butelkach.
Nigdy nie wolno używ
tego urządzenia w w pobliżu
przedmiotów ani materiałów
łatwopalnych i palnych.
Nie używaj tego urządzenia na
dworze ani w łazience.
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
Dodatkową ochronę
zapewni podłączenie tego
urządzenia do domowego
wyłącznika z zabezpieczeniem
przeciwzwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
Urządzenia tego ani jego
podstawy, przewodu zasilającego,
ani wtyczki nia nie wolno zanurzać
w wodzie ani w innym płynie, a
także nie wolno myć ich części w
zmywarce do naczyń.
Po zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie wolno wypinać z gniazda
ciągnąc za przewód zasilający.
Nie owijać przewodu zasilania
wokół urządzenia.
1
 
51 / PL
Kettle
/ Instrukcja obsługi
Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
krawędzie. Trzymaj przewód
zasilający z dala od gorących
powierzchni i otwartego ognia.
Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone.
Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w serwisie, aby uniknąć wszelkich
zagrożeń. Błędna lub niefachowa
naprawa może powodow
zagrożenie dla użytkowników.
W żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodz
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
Urządzenie to i jego przewód
należy trzymać z dala od dzieci
młodszych niż 8 lat.
Urządzenie to mogą używ
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
Nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, gdy jest używane. Zaleca
się nadzwyczajną ostrożność, gdy
w pobliżu tego urządzenia, kiedy
się z niego korzysta, są dzieci lub
osoby fizycznie, zmysłowo lub
umysłowo niepełnosprawne.
Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia starannie oczyść
wszystkie części, które stykają
się z wodą. Szczegóły znajdziesz
w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
1
 
52 / PL Kettle
/ Instrukcja obsługi
Osusz urządzenie przed
przyłączeniem go do sieci
zasilającej.
Nie należy używać tego czajnika,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, elektryczne, lub
płyta kuchenna, ani w pobliżu nich.
Urządzenia tego używaj tylko
razem z częściami wraz z nim
dostarczonymi.
Urządzenia tego używa się razem
z jego oryginalną podstawą.
Podstawy nie używa się do
zdanych innych celów.
Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Zawsze należy używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
suchej powierzchni.
Zadbać, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
niego.
Urządzenie trzymaj wyłącznie
za ucho. Zachodzi zagrożenie
poparzeniem. Unikaj dotykania
gorących powierzchni, a także
miejsc, skąd wydobywa się para.
Tak ustaw pokrywę, aby skierow
parę s dala od siebie.
Nie otwieraj pokrywy, gdy gotuje
się woda. Zachowaj ostrożnośc
przy zdejmowaniu pokrywy po
zagotowaniu wody. Uchodząca z
czajnika para jest bardzo gorąca.
Upewnij się, że kiedy używa się
czajnika, pokrywka jest zawsze
należycie zamknięta.
Nie należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. Gdy się go
przekroczy, gotująca się woda
może pryskać na zewnątrz.
Nie napełniaj czajnika poniżej
wskaźnika poziomu minimalnego.
Nie wolno używac tego urządzenia
gdy nie ma w nim wody.
Nie napełniaj czajnika, kiedy stoi w
swojej podstawie.
Nie wsadzaj do tego urządzenia
żadnych obcych przedmiotów.
1
 
53 / PL
Kettle
/ Instrukcja obsługi

Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z
wyznaczonych przez władze lokalne punktów
zbiórki materiałów opakowaniowych.


Niniejszy wyrób jest zgodny z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady (2012/19/WE). Wyrób ten
oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może b
umieszczany łącznie z innymi odpadami
gospodarstwa domowego po okresie jego
użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać
do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celu utylizacji.
Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie
ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.

RoHS
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
1
 
54 / PL Kettle
/ Instrukcja obsługi
 K
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc
od użytkowana urządzena  warunków w jego otoczenu.
1. Dziubek
2. Filtr wody (wewnątrz)
3. Pokrywka
4. Przycisk zwalniania pokrywki
5. Ucho
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Przełącznik Zał./Wył.
8. Podstawa
9. Nawijarka kabli
10. Nalewaj wody


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.

1
23
4
5
6
7
8
9
10
55 / PL
Kettle
/ Instrukcja obsługi
 

1. Zdjąć całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
2. Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą. (Patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja”).
3. Całkowicie odwiń przewód zasilający (9) ze
spodu podstawy (8). Przewlecz przewód
zasilający przez szczelinę w podstawie.
4. Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść
czajnik, dwukrotnie zagotuj wodę i wylej ją.

1. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę (4) aby
ją otworzyć (3).
 Pokrywka (3) otwiera się automatycznie.
2. Napełnij zbiornik na wodę wodą.
C
Na czas nalewania wody (10) nie
stawiaj czajnika na podstawie (8).
C
Nie nalewaj wody (10) do naczynia
powyżej wskaźnika maksymalnego
poziomu, ani poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
3. Zamknij pokrywkę, (3) aż kliknie w swoim
miejscu.
4. Postaw zbiornik wody (10) na podstawie (8).
Upewnij się, że stoi prosto i stabilnie.
5. Wsadź wtyczkę zasilania do gniazdka w ścianie.
6. Naciśnij przełącznik Zał./Wył. (7).
– Wyłącznik On/Off (7) zapala się i rozpoczyna
się gotowanie.
C
W trakcie gotowania (3) pokrywka
powinna być zamknięta, w
przeciwnym razie czajnik nie
wyłączy się automatycznie.
7. Po paru minutach woda zacznie wrzeć. Czajnik
wyłączy się automatycznie, a przełącznik Zał./
Wył. (7) podniesie się.
 Wskaźnik działania gaśnie.
C
Jeśli chcesz ręcznie zatrzymać
nagrzewanie, pociągnij przełącznik
Zał./Wył. (7) w górę.
8. Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie.
9. Zdejmij czajnik z podstawy. (8) Trzyma sie je
tylko za ucho (5).
A
Nie otwieraj
pokrywki, (3) bo z czajnika morze
bryzgać gorąca woda. Uważaj, żeby
woda nie kapała na podstawę (8).
10. Wodę nalewaj dzóbkem (1) do wybranej
flżank lub szklank.
C
Jeśli chcesz kontynuow
gotowanie, powtórz kroki od 1 do 10.
C
Przed ponownym gotowaniem
pozwól czajnikowi ostygnąć.

Czajnik wyposażony jest w filtr, (2) który
przy nalewaniu wody odcedza wapień i inne
pozostałości.
Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
56 / PL Kettle
/ Instrukcja obsługi
 

A

Do czyszczenia
urządzenia nigdy nie wolno używ
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
A
Czajnika,
podstawy (8) ani przewodu
zasilającego, nie wolno wkładać do
wody ani żadnego innego płynu.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostawić czajnik do całkowitego ostygnięcia.
3. Obudowę czajnika z zewnątrz czyści się
miękką, wilgotną ściereczką i niewielka ilością
łagodnego detergentu.
4. Filtr wody (2) należy wyjąć do czyszczenia. W
tym celu:
Naciśnij zapadkę zwalniającą i wyjmij filtr.
Zależnie od ilości osadu kamienia, umyj filtr
wodą z niewielką ilością kwasku cytrynowego
lub białego octu. Użyj miękkiej szczoteczki.
Ponownie włóż filtr od góry, aż kliknie w
swoim miejscu.
C
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
ręcznikiem.

Usuwanie kamienia przedłuża życie czajnika.
Częstość odkamieniania zależy od twardości wody
na danym obszarze.
1. Nalej do czajnika maksymalną ilość wody i
zagotuj ją.
2. Gdy czajnik się wyłączy, wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
3. Do zagotowanej wody dodaj 2 filiżanki octu lub
1 łyżkę stołową kwasku cytrynowego.
4. Pozostaw roztwór w czajniku na kilka godzin.
5. Następnie wylej zawartość i dokładnie wypłucz
wnętrze czajnika.
6. Napełnij czajnik czystą wodą i zagotuj ją.
7. Następnie wylej wodę z czajnika i ponownie go
wypłucz.

Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować.
Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone od
zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
Zwiń przewód zasilający na szpuli (9), pod
spodem podstawy (8).

Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.

Stmaţ clenţ,
Vă mulţumm pentru selectarea unu produs Beko. Sperăm să obţneţ cele ma bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabrcat la o caltate înaltă ş cu
tehnolog performante. În acest scop, vă rugăm să ctţ cu grjă ş în întregme acest
manual de utlzare ş toate celelalte documente însoţtoare înante de a utlza produsul
ş să le păstraţ pentru consultăr ulteroare. Dacă transmteţ produsul alte persoane,
oferţ- ş manualul de utlzare. Respectaţ toate avertsmentele ş nformaţle dn
manualul de utlzare.

Următoarele smbolur sunt utlzate în dverse părţ ale acestu manual de utlzare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
A
Avertismente
pentru situaţii periculoase
referitoare la siguranţa vieţii și
proprietăţii.
AVERTISMENT:
Avertisment de
suprafeţe fierbinţi.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă sau
alte lichide.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE. Nu conţne PCB.
60 / RO Fierbător / Manual de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Urmaţi toate
instrucţiunile de siguranţă pentru
evitarea pericolele datorate unei
utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.


Acest produs este destinat
doar pentru uz domestic privat
și nu este destinat în scopuri
profesionale de catering. Acesta
nu trebuie folosit în scopuri
comerciale.
Nu utilizaţi produsul pentru altceva
decât uzul destinat. Fierbătorul
este proiectat pentru fierberea
apei. Nu utilizaţi fierbătorul pentru
a fierbe și încălzi orice alte lichide
sau alimente învelite în aluminiu,
în borcan sau în sticlă.
Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
Nu utilizaţi produsul afară sau în
baie.
Verificaţi dacă tensiunea
principală menţionată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la un comutator de
protecţie al curentului rezidual cu
o tensiune nu mai mult de 30 mA.
Consultaţi electricianul pentru
sfaturi.
Nu imersaţi produsul, baza, cablul
de alimentare, sau ștecherul de
alimentare în apă sau în alte lichide
și nu curăţaţi componentele în
mașina de spălat vase.
Deconectaţi cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curăţarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în timpul
apariţiei unei defecţiuni.
Nu deconectaţi ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
Nu acoperiţi produsul utilizând
cablul de alimentare.
1

61 / RO
Fierbător / Manual de utilizare
Nu apăsaţi sau arcuiţi cablul
de alimentare și nu-l trageţi
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
Menţineţi cablul de alimentare
departe de suprafeţele fierbinţi și
flăcările deschise.
Nu utilizaţi un prelungitor atunci
când utilizaţi produsul.
Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranţă aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să
fie reparat sau înlocuit de către
un centru de service pentru
evitarea oricărui pericol. Lucrările
de reparaţii defectoase sau
necalificate pot cauza pericol și
riscuri utilizatorului.
Nu demontaţi produsul sub
niciun fel de circumstanţe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
produsului.
Menţineţi întotdeauna produsul
departe de copii.
Acest produs poate fi utilizat de
tre copii cu vârsta minimă de 8
ani și de persoanele cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă
și cunoaștinţe dacă aceștia au
fost supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și că înţeleg
pericolele implicate. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Operaţiunile de curăţare și
întreţinere vârsta minimă de 8
ani nu trebuie să fie efectuate de
tre copii fără supraveghere.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat
at timp cât acesta se află în
utilizare. Atenţia extremă este
destinată atunci când produsul
este utilizat lângă copii și lângă
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale limitate.
Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătaţi cu
atenţie toate componentele care
vin în contact cu apa. Vă rugăm să
consultaţi detaliile complete din
secţiunea “Curăţare și întreţinere”.
Înainte de conectarea la priză,
uscaţi produsul.
1

62 / RO Fierbător / Manual de utilizare
Nu utilizaţi sau plasaţi orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafeţe fierbinţi cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
Utilizaţi produsul doar cu
componentele furnizate.
Utilizaţi produsul cu baza sa
originală. Nu utilizaţi baza în alt
scop.
Nu utilizaţi niciodată produsul cu
mâinile umede.
Utilizaţi întotdeauna produsul
pe o suprafaţă stabilă, dreaptă,
curată și uscată.
Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
Ţineţi produsul doar de mâner.
Există pericolul de arsuri. Evitaţi
contactul cu suprafeţele fierbinţi
precum și cu aburul emitent.
Poziţionaţi capacul în așa fel încât
aburul fierbinte să fie direcţionat
departe de dumneavoastră.
Nu deschideţi capacul în timp
ce apa fierbe. Fiţi atenţi în timp
ce deschideţi capacul după ce
aceasta a fiert. Aburul care iese
din fierbător este foarte fierbinte.
Atunci când utilizaţi fierbătorul,
asiguraţi-vă că capacul rămâne
întotdeauna închis.
Nu umpleţi niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă este preaplin, apa fiartă
poate să se reverse.
Nu umpleţi niciodată produsul sub
indicatorul minim de nivel.
Nu utilizaţi niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
Nu umpleţi fierbătorul atunci când
rezervorul este montat pe baza
acestuia.
Nu introduceţi obiecte străine în
produs.
1

63 / RO
Fierbător / Manual de utilizare



Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deşeuri electrice şi
electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri
menajere la finalul perioadei de
utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie
returnate la punctul special de reciclare
de dispozitive electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie are
un rol important în recuperarea și reciclarea
electrocasnicelor vechi. Eliminarea
corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate
ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative
pentru mediu și sănătatea umană.


Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.


Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
1

64 / RO Fierbător / Manual de utilizare
 

Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate furnzate
cu acesta reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valor pot vara în
funcţe de utlzarea produsulu ş condţle ambentale.
1. Orificiu
2. Filtru de apă (în interior)
3. Capac
4. Buton de eliberare al capacului
5. Mâner
6. Indicator nivel apă
7. Buton Pornit/Oprit
8. Bază
9. Strângere cablu
10. Rezervorul de apă



220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
65 / RO
Fierbător / Manual de utilizare

1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare și de
prindere și eliminaţi-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2. Înainte de utilizarea produsului pentru prima
dată, curătaţi cu atenţie toate componentele
care vin în contact cu apa. (Consultaţi secţiunea
”Curăţare și îngrijire”).
3. Derulaţi complet cablul de alimentare (9) de pe
partea inferioară a bazei (8). Treceţi cablul de
alimentare prin fanta din bază.
4. Curăţaţi foarte bine fierbătorul înainte de
utilizarea iniţială și eliminaţi apa după primele
două cicluri de fierbere.

1. Pentru deschiderea capacului (3) apăsaţi pe
butonul de eliberare al capacului (4) montat pe
fierbător.
 Capacul (3) se deschide automat.
2. Umpleţi rezervorul de apă (10).
C
Nu plasaţi rezervorul de apă (10)
în locașul acestuia (8) în timp ce
umpleţi cu apă.
C
Nu umpleţi niciodată rezervorul de
apă (10) peste indicatorul maxim de
nivel sau sub indicatorul minim de
nivel.
3. Închideţi capacul (3) până ce acesta este
poziţionat în locașul lui.
4. Plasaţi rezervorul de apă (10) în baza aparatului
(8). Asiguraţi-vă că este poziţionat vertical și
într-o poziţie stabilă.
5. Introduceţi ștecherul în priza de perete.
6. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit (7).
Butonul Pornit/Oprit (7) iluminează și procesul
de fierbere începe.
C
Capacul (3) trebuie întotdeauna să
fie închis în timpul procesului de
fierbere; în caz contrar fierbătorul
nu se va opri automat.
7. După câteva minute, apa începe să fiarbă.
Fierbătorul se oprește automat iar butonul
Pornit/Oprit (7) revine în poziţia iniţială.
 Indicatorul de funcţie se oprește.
C
Dacă dumneavoastră doriţi să
opriţi fierbătorul manual, împingeţi
butonul Pornit/Oprit (7) în partea
superioară.
8. Deconectaţi ștecherul din priza de perete.
9. Scoateţi rezervorul de apă (10) din locașul
acestuia (8). Ţineţi doar de mâner (5).
AAVERTISMENT
Nu deschideţi
capacul (3) deoarece apa fiartă
poate să se reverse. Asiguraţi-vă că
apa nu se revarsă pe placa (8).
10. Turnaţ apa dn orfcu (1) în ceașca sau
paharul pe care dorţ să-l utlzaţ.
C
Dacă dumneavoastră doriţi să
continuaţi procesul de fierbere,
repetaţi procedura începând
procedura de la 1 la 10.
C
Permiteţi-i fierbătorului să se
răcească la fiecare proces de
fierbere.

În momentul când apa este evacuată, fierbătorul
este echipat cu un filtru de apă (2) ce filtrează
calcarul și alte reziduuri.
Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizaţi
apă mai puţin dură sau filtrată.
 
66 / RO Fierbător / Manual de utilizare
 

A
AVERTISMENT
Nu utilizaţi
niciodată solvenţi pe bază de
petrol, substanţe abrazive, obiecte
metalice sau raclete dure pentru
curăţarea aparatului.
AAVERTISMENT
Nu introduceţi
niciodată aparatul, baza (8) sau
cablul de alimentare în apă sau în alt
lichid.
1. Opriţi produsul și deconectaţi-l de la priza de
perete.
2. Permiteţi-i produsului să se răcească complet.
3. Pentru a curăţa exteriorul produsului, utilizaţi
un material textil moale și umed și o cantitate
mică de detergent.
4. Filtrul de apă (2) poate fi scos în scopuri de
curăţare. Pentru efectuarea acestui lucru:
– Apăsaţi în jos pe butonul de eliberare și
scoateţi filtrul.
Pe baza nivelului acumulării de calcar, curăţaţi
filtrul cu apă și puţin suc de lămâie sau oţet
alb. Utilizaţi o perie moale.
Introduceţi filtrul din nou din partea
superioară până când acesta se fixează în
locașul acestuia.
C
Înainte de utilizarea produsului după
curăţare, uscaţi toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.

Detratarea mărește durata de viaţă al fierbătorului
dumneavoastră. Perioada de detratare depinde de
duritatea apei din zona dumneavoastră.
1. Umpleţi fierbătorul cu apă până la nivelul maxim
și fierbeţi-o.
2. După ce fierbătorul s-a oprit, deconectaţi
produsul.
3. Adăugaţi 2 cești de oţet alb sau 1 linguriţă de
acid citric în apa fiartă.
4. Lăsaţi soluţia în aparat timp de câteva ore.
5. Apoi turnaţi-o și clătiţi în întregime partea
interioară a fierbătorului.
6. Umpleţi fierbătorul cu apă curată și fierbeţi-o.
7. Goliţi fierbătorul și clătiţi din nou cu apă.

Dacă dumneavoastrănu intenţionaţi să folosiţi
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitaţi cu grijă.
Asiguraţi-vă că aparatul de decuplat din priză,
răcit şi uscat în totalitate.
Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asiguraţi-vă că produsul este întotdeauna
menţinut departe de copii.
Înfășuraţi complet cablul de alimentare în jurul
buclei acestuia (9) aflat pe partea inferioară a
bazei (8).

În timpul manevrării și transportului,
transportaţi produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
Scăperea produsul va contribui la
nefuncţionarea sau cauza avarii permanente.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@beko.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oc[email protected]o
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie Cuptor cu microunde
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi existenţa
instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie),
personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2003, modicata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte
termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a
fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la
vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al noticării în scris
în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor
benecia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu
pot  reparate sau când durata cumulată de nefuncţionare din cauza decienţelor apărute în termenul de garanţie
legală de conformitate depăşeşte 10% din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor înlocuite de
vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru
bunurile noi de folosinţă îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau
acordate cu reducere de preţ ori gratuit de către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia
consumatorului şi Codul Civil.
Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia
consumatorului. Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în
posesia consumatorului și include perioada de garanţie legală de conformitate.
Garanţia comercială se acordă produselor vândute și care la data solicitării garanţiei comerciale
se aă pe teritoriul României.
Nr.
crt. CLIENT
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANŢIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncţionarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în Legea 449/2003 (republicată) și OG 21/1992 (republicată).
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la
Call Center Arctic.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat
defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
CONDIŢII DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANŢIE COMERCIALĂ:
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e
suggerimenti utili sull'utilizzo.
AAVVERTENZA:
Avvisi in merito
a situazioni pericolose per persone
e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
AVVERTENZA:
Avviso in merito
alla presenza di superfici calde.
Non immergere in acqua o altro
liquido né il dispositivo, né il cavo né
la spina di alimentazione.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE. Non contiene PCB.
70 / IT Bollitore / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni
personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza
generale
Questo dispositivo risulta
conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza
e/o conoscenze, qualora siano
poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito
all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli
implicati.
I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini minori
di 8 anni e privi di supervisione
non devono pulire né effettuare
operazioni di manutenzione.
Non utilizzare il dispositivo in
ambienti esterni o nel bagno.
Non utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso
domestico. Non è destinato ad un
uso professionale in:
Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
Come ulteriore protezione,
collegare il dispositivo ad un
interruttore domestico di
protezione dalle correnti di guasto
che abbia una tensione non
superiore a 30 mA.
Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
Per evitare di danneggiare il cavo
di alimentazione, non schiacciarlo,
piegarlo né sfregarlo su superfici
taglienti.
Non toccare il dispositivo o la
spina con le mani bagnate o umide
quando è collegato alla rete.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
e l’ambiente
71 / IT
Bollitore / Manuale Utente
Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
Non riempire mai il dispositivo oltre
l'indicatore del livello massimo,
altrimenti si verificheranno
fuoriuscite d’acqua bollente.
Non riempire il bollitore al di sotto
dell'indicatore del livello minimo.
Non aprire il coperchio quando
l'acqua è in ebollizione.
Posizionare il coperchio in modo
che il vapore bollente si diriga
lontano dall’utente.
Reggere l'apparecchio solo dal
manico.
Non utilizzare l'apparecchio senza
dell’acqua al suo interno.
Non riempire il bollitore quando è
montato sulla propria base.
Utilizzare l'apparecchio con la sua
base originale.
Usare sempre il dispositivo su una
superficie stabile e piatta.
Non tentare di smontare il
dispositivo.
Utilizzare esclusivamente
componenti originali o consigliati
dal produttore.
Scollegare il dispositivo prima
di effettuarne la pulizia.
Successivamente, asciugare
il corpo macchina e ogni
componente prima di ricollegarlo
alla presa elettrica.
Non immergere mai in acqua o
altro liquido né la macchina da
caffè né la spina di alimentazione.
Non utilizzare mai il dispositivo
all’interno o nei pressi di luoghi
dove sia presente del combustibile
o altro materiale infiammabile.
Se si desidera conservare i
materiali di imballaggio, tenerli
fuori dalla portata dei bambini.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
e l’ambiente
72 / IT Bollitore / Manuale Utente
1.2 Conformità alla direttiva
RAEE e smaltimento rifiuti:
Questo prodotto è conforme alla direttiva UE
RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta
un simbolo di classificazione per i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che questo
prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici al termine della
sua vita utile. Il dispositivo usato deve
essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta,
contattare le proprie autorità locali oppure il
rivenditore presso cui è stato acquistato il
prodotto. Ciascuna famiglia ha un ruolo importante
nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo
smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute umana.
1.3 Conformità alla direttiva
RoHS
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali
dannosi e vietati specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni
sull’imballaggio
I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili
secondo le normative nazionali
sull'ambiente. Non smaltire i materiali di
imballaggio fra i rifiuti domestici o di altro tipo.
Portarli presso i punti di raccolta per materiali di
imballaggio indicati dalle autorità locali.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
e l’ambiente
73 / IT
Bollitore / Manuale Utente
2 Bollitore
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e assi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in
accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
1. Beccuccio
2. Filtro dell'acqua (interno)
3. Coperchio
4. Pulsante per rilascio del coperchio
5. Manico
6. Indicatore del livello dell’acqua
7. Interruttore di accensione/spegnimento
8. Base
9. Avvolgicavo
10. Serbatoio dell'acqua
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza:
1850-2200 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
riservate.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
74 / IT Bollitore / Manuale Utente
3.1 Preparazione
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi e smaltirli secondo le corrispondenti
normative.
2. Al primo utilizzo, lavare con cura tutte le parti
che entrano a contatto con l'acqua. (Consultare
la sezione “Pulizia e manutenzione”).
3. Estrarre completamente il cavo di alimentazione
dall’apposito avvolgicavo (9) posto sul
fondo della base (8). Far passare il cavo di
alimentazione attraverso la fessura presente
sulla base.
4. Al primo utilizzo, lavare bene il bollitore ed
effettuare due cicli di bollitura gettando via
l’acqua.
3.2 Funzionamento
1. Premere il pulsante di rilascio (4) del coperchio
(3) per aprire il bollitore.
 Il coperchio (3) si aprirà automaticamente.
2. Riempire d’acqua il serbatoio (10).
C
Non posizionare il serbatoio
dell’acqua (10) sulla base (8) durante
la fase di riempimento.
C
Non riempire mai il serbatoio
dell’acqua (10) oltre l’indicatore del
livello massimo (6) né al di sotto del
minimo.
3. Chiudere il coperchio (3) finché non si innesta in
posizione.
4. Posizionare il serbatoio dell’acqua (10) sulla
base (8). Assicurarsi che sia in posizione
verticale e stabile.
5. Inserire la spina nella presa elettrica.
6. Premere l'interruttore di accensione/
spegnimento (7).
L'interruttore di accensione/spegnimento
(7) si illuminerà e si avvierà il processo di
bollitura.
C
Il coperchio (3) deve restare sempre
chiuso durante il processo di
bollitura, altrimenti il dispositivo
non effettuerà lo spegnimento
automatico.
7. Dopo pochi minuti, l'acqua inizierà a bollire.
Il bollitore si spegnerà automaticamente e
l'interruttore di accensione/spegnimento (7) si
muoverà verso l'alto.
 Si spegnerà l’indicatore di attività.
C
Se si desidera interrompere il
riscaldamento manualmente,
spingere verso l'alto l'interruttore di
accensione/spegnimento (7).
8. Scollegare la spina dalla presa elettrica.
9. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (10) dalla base
(8). Reggerlo esclusivamente dal manico (5).
A
AVVERTENZA:
Non aprire
il coperchio (3) poiché potrebbe
schizzare fuori acqua calda.
Assicurarsi che non schizzi sulla
base (8).
10. Versare l'acqua nella tazza o nel bicchiere
desiderato tramite l’apposito beccuccio (1).
C
Se si desidera continuare il processo
di bollitura, ripetere la procedura da
1 a 10.
C
Lasciare che il bollitore si raffreddi
tra un processo di riscaldamento e
l'altro.
Consigli e suggerimenti
Il bollitore è dotato di un filtro dell'acqua (2) che
trattiene il calcare e altri residui quando viene
versata l'acqua.
Usare acqua addolcita o filtrata in modo da
prevenire la formazione di calcare.
3 Funzionamento
75 / IT
Bollitore / Manuale Utente
4 Informazioni
4.1 Pulizia e manutenzione
A
AVVERTENZA:
In nessun
caso utilizzare solventi a base di
idrocarburi, detergenti abrasivi,
oggetti metallici o spazzole dure per
pulire il dispositivo.
AAVVERTENZA:
Non immergere
mai il dispositivo, la base (8) o il cavo
di alimentazione in acqua o altro
liquido.
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
elettrica.
2. Lasciare che si raffreddi completamente.
3. Per pulire il corpo esterno del dispositivo,
utilizzare un panno morbido e umido e una
piccola quantità di detergente delicato.
4. Il filtro dell'acqua (2) può essere rimosso per
facilitarne la pulizia. A tal fine:
Premere il pulsante di rilascio ed estrarre il
filtro.
A seconda del livello di calcare formatosi,
pulire il filtro con acqua e del succo di limone
o dell’aceto bianco. Utilizzare una spazzola
morbida.
Reinserire il filtro dall’alto finché non si
innesta in posizione.
C
Prima di utilizzare il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare con cura ogni
sua parte con un panno morbido.
4.2 Decalcificazione del
bollitore
La rimozione del calcare estende la vita del
bollitore. La frequenza varia a seconda del livello di
durezza dell’acqua presente nella zona di impiego
del dispositivo.
1. Riempire il bollitore con acqua fino al livello
massimo e portare a ebollizione.
2. Quando il dispositivo si spegne, scollegarlo dalla
rete.
3. Aggiungere 2 tazze di aceto bianco o 1 cucchiaio
di acido citrico dentro l’acqua appena bollita.
4. Lasciare la soluzione nel bollitore per alcune
ore.
5. In seguito, gettarne il contenuto e sciacquare
con cura l’interno del dispositivo.
6. Riempire il bollitore con acqua pulita e portare
a ebollizione.
7. Infine, svuotare il bollitore e sciacquarlo
nuovamente con acqua.
C
Se si nota ancora del calcare residuo,
ripetere la procedura.
C
È anche possibile utilizzare un
decalcificante appropriato per
attrezzi da cucina. Se si usa
un disincrostante, seguirne le
istruzioni.
4.3 Conservazione
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto.
Assicurarsi che si mantenga fuori dalla portata
dei bambini.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apposito avvolgicavo (9) posto sul fondo della
base (8).
76 / IT Bollitore / Manuale Utente
4 Informazioni
4.4 Movimentazione e
trasporto
Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.

Beste klanten,
Wj danken u dat u een product van Beko heeft gekozen. We hopen dat u de beste
resultaten berekt met uw product, dat vervaardgd s met hoogwaardge en de
modernste technologe. Lees daarom deze gehele gebrukershandledng en alle
andere bjgeleverde documenten zorgvuldg door voordat u het product gaat gebruken
en bewaar deze ter referente n de toekomst. Als u het product aan emand anders
geeft, overhandg dan ook de gebrukershandledng. Volg alle waarschuwngen en
nformate n de gebrukershandledng op.

De volgende symbolen worden gebrukt n de verschllende delen van deze handledng:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
AWAARSCHUWING:
Waarschuwingen voor
levensgevaarlijke situaties en
schade aan eigendommen.
Materialen zijn geschikt voor
aanraking met voedsel.
WAARSCHUWING:
Waarschuwing voor hete
oppervlakken.
Het apparaat, het stroomsnoer of de
stekker niet onderdompelen in water
of andere vloeistoffen.
Dt product s n een mleuvrendeljke, moderne facltet geproduceerd.
Voldoet aan de WEEE-norm. Het bevat geen pcb.
79 / NL
Waterkoker / Gebrukershandledng
Dit deel bevat veiligheidsinstruc-
ties die u beschermen tegen het
risico op persoonlijk letsel of mate-
riële schade.
Het niet naleven van deze instruc-
ties laat de garantie vervallen.
-

Dit apparaat voldoet aan de in-
ternationale veiligheidsnormen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als deze
onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen betref-
fende het veilige gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en ge-
bruikersonderhoud dienen niet
door kinderen uitgevoerd te wor-
den, tenzij ze ouder zijn dan 8 en
onder toezicht staan.
Het apparaat niet buiten of in de
badkamer gebruiken.
Gebruik het apparaat niet als het
stroomsnoer of het apparaat zelf
is beschadigd. Neem contact op
met een erkende servicedienst.
Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Het
is niet ontworpen voor professi-
oneel gebruik in:
Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
Voor extra bescherming moet dit
apparaat worden aangesloten op
een huishoudelijke aardlekscha-
kelaar met een nominale waarde
van maximaal 30 mA.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat niet met
een verlengsnoer.
Beknel of buig het stroomsnoer
niet en wrijf het niet langs
scherpe randen, om elke schade
te voorkomen.
Raak het apparaat of zijn stekker
als die in het stopcontact zit niet
aan met natte of vochtige han-
den.
1 

80 / NL Waterkoker / Gebrukershandledng
Trek niet aan het stroomsnoer bij
het uittrekken van de stekker.
Vul het apparaat nooit tot voor-
bij de maximale niveau-indicator,
want er kan dan kokend water
uitspatten.
Vul de waterkoker ook niet tot
onder de minimale niveau-indi-
cator.
Open het deksel niet wanneer
water wordt gekookt.
Plaats het deksel zo dat de hete
stoom van u afgekeerd is.
Houd het apparaat alleen vast bij
het handvat.
Laat het apparaat nooit werken
als er geen water in zit.
Vul de waterkoker niet wanneer
hij op zijn onderstel staat.
Gebruik het apparaat met zijn
originele onderstel.
Gebruik het apparaat altijd op
een stabiel en vlak oppervlak.
Probeer het apparaat niet uit el-
kaar te halen.
Gebruik alleen de originele on-
derdelen of onderdelen aanbe-
volen door de fabrikant.
Trek vóór het reinigen de stekker
van het apparaat uit het stop-
contact. Droog na het reinigen
het apparaat en alle onderdelen
voordat u het aansluit op de net-
spanning.
Dompel het apparaat of de stek-
ker niet onder in water of andere
vloeistoffen.
Gebruik het apparaat nooit in of
in de buurt van brandbare of ont-
vlambare plaatsen en materialen.
Als u de verpakkingsmaterialen
bewaart, sla ze dan op buiten het
bereik van kinderen.
1 

81 / NL
Waterkoker / Gebrukershandledng



Dit product voldoet aan de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classifica-
tiesymbool voor elektrische en elektronische af-
valapparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden ingeleverd bij het officië-
le inzamelingspunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Voor de locatie van
deze inzamelingspunten neemt u contact op met
de plaatselijke gemeente of winkelier waar u het
product heeft gekocht. Ieder huishouden heeft
een belangrijke rol in de herwinning en recycling
van oude apparaten. Correcte verwijdering van
gebruikte apparaten helpt potentiële negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid
van de mens te voorkomen.


Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in de richt-
lijn worden genoemd.

Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit recyclebare ma-
terialen overeenkomstig onze nationa-
le milieuvoorschriften. Gooi de verpak-
kingsmaterialen niet weg samen met het huis-
houdelijk of ander afval. Breng ze naar de verza-
melpunten voor verpakkingsmaterialen aangewe-
zen door de lokale instanties.
1 

82 / NL Waterkoker / Gebrukershandledng
2 

De waarden de u aantreft op de etketten de zch op het apparaat bevnden of n de meegeleverde gedrukte documenten
vertegenwoordgen de waarden de werden verkregen n de laboratora conform de relevante standaarden. Deze waarden
kunnen varëren, aankeljk van het gebruk van het apparaat en de omgevngsomstandgheden.
1. Tuit
2. Waterfilter (binnenin)
3. Deksel
4. Knop om het deksel te openen
5. Hendel
6. Indicator waterpeil
7. Aan-/uitschakelaar
8. Onderstel
9. Kabelspoel
10. Waterreservor


220-240 V~, 50-60 Hz

1850-2200 W
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehouden.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
83 / NL
Waterkoker / Gebrukershandledng

1. Verwijder al het verpakkings- en
stickermateriaal en gooi dit weg volgens de
geldende wettelijke voorschriften.
2. Voordat u het apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt, dient u alle onderdelen die met
water in contact komen zorgvuldig te reinigen.
(Zie het deel “Reiniging en onderhoud".)
3. Rol het stroomsnoer volledig uit de kabelspoel
(9) onderop het onderstel (8). Voer het
stroomsnoer door de sleuf op het onderstel.
4. Maak de waterkoker goed schoon voor het
eerste gebruik. Gooi het water van de eerste
twee kookcycli weg.

1. Druk op de knop om het deksel te openen (4) op
de waterkoker om het deksel (3) te openen.
 Het deksel (3) gaat automatisch open.
2. Vul het waterreservoir (10) met water.
C
Zet het waterreservoir (10) niet op
het onderstel (8) terwijl u deze met
water vult.
C
Vul het waterreservoir (10) nooit tot
boven de maximale (6) of onder de
minimale niveau-indicator.
3. Sluit het deksel (3) tot het op zijn plaats klikt.
4. Plaats het waterreservoir (10) op het onderstel
(8). Zorg ervoor dat het geheel rechtop en
stabiel staat.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Druk de Aan-/uitschakelaar (7) naar beneden.
De Aan-/uitschakelaar (7) licht op en het
kookproces gaat van start.
C
Het deksel (3) moet tijdens het
kookproces altijd gesloten zijn,
anders wordt de waterkoker niet
automatisch uitgeschakeld.
7. Na enkele minuten begint het water te koken.
De waterkoker schakelt automatisch uit en de
Aan-/uitschakelaar (7) komt naar boven.
 De functie-indicator gaat uit.
C
Als u het verwarmen handmatig
wilt stoppen, duwt u de Aan-/
uitschakelaar (7) naar boven.
8. Trek de stekker uit het stopcontact.
9. Neem het waterreservoir (10) van het onderstel
(8). Houd het alleen vast bij de handgreep (5).
AWAARSCHUWING:
Open het
deksel (3) niet, er kan heet water
uitspatten. Zorg ervoor dat er geen
water op het onderstel (8) spat.
10. Get het water va de tut (1) n een kopje of
een glas dat u wlt gebruken.
C
Als u het kookproces wilt hervatten,
herhaal dan de stappen 1 tot 10.
C
Laat de waterkoker tussen elk
verwarmproces afkoelen.

De waterkoker is uitgerust met een waterfilter
(2) die kalk en andere aanslag filtert wanneer
het water eruit wordt gegoten.
Gebruik zacht of gefilterd water om kalkaanslag
te vermijden.
3 
84 / NL Waterkoker / Gebrukershandledng
4 

A
WAARSCHUWING:
Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen,
schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaten te reinigen.
AWAARSCHUWING:
Dompel
het apparaat, de basis (8) of het
stroomsnoer nooit in water of een
andere vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Gebruik een vochtige zachte doek en wat mild
schoonmaakmiddel om de buitenkant van het
apparaat te reinigen.
4. Het waterfilter (2) kan worden verwijderd om te
worden schoongemaakt. Procedure:
Druk de vergrendeling naar beneden en
neem het filter eruit.
Maak, afhankelijk van de aanwezige
kalkaanslag, het filter schoon met water
en een beetje citroensap of azijn. Gebruik
hiervoor een zachte borstel.
Plaats het filter opnieuw vanaf de bovenkant
tot het op zijn plaats klikt.
C
Droog alle onderdelen zorgvuldig
met een zachte doek, voordat u het
apparaat na het reinigen gebruikt.


Ontkalken verlengt de levensduur van uw
waterkoker. De ontkalkingsperiode is afhankelijk
van de waterhardheid in uw omgeving.
1. Vul de waterkoker met water tot het maximale
peil en kook het.
2. Trek, zodra de waterkoker is uitgegaan, de
stekker uit het stopcontact.
3. Voeg 2 koppen azijn of 1 eetlepel citroenzuur
toe aan het gekookte water.
4. Laat de oplossing twee uur in de waterkoker
zitten.
5. Schenk dan leeg en spoel de binnenkant van de
waterkoker grondig uit.
6. Vul de waterkoker met zuiver water en kook dit.
7. Maak de waterkoker weer leeg en spoel
opnieuw met water.
C
Als u nog kalkaanslag ziet, moet u de
procedure herhalen.
C
U kunt ook een geschikt
ontkalkmiddel gebruiken. Wanneer
u een ontkalker gebruikt, moet u
de instructies voor die ontkalker
opvolgen.

Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, berg het dan
zorgvuldig op.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat
uit het stopcontact is gehaald en het apparaat
afgekoeld en volledig droog is.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
Zorg dat het apparaat buiten het bereik van
kinderen wordt gehouden.
Wind het snoer op rond de kabelspoel (9) aan de
onderkant van het onderstel (8).

Draag het apparaat bij hanteren en vervoeren
in de oorspronkelijke verpakking. De verpakking
van het apparaat beschermt het tegen fysieke
beschadiging.
Zet niets zwaars op het apparaat of op de
verpakking. Het apparaat kan beschadigd raken.
Het laten vallen van het apparaat kan ervoor
zorgen dat het niet meer werkt of permanente
schade veroorzaken.
AR / 8 
 4
4.1
A




A


8)
1
2
3

4(2)
 
 


 

C


4.2


1

2
312

4
5
6
7
C

C



4.3





89
4.4







AR / 7

3.1
1

2

39
8

4

3.2
14
3
3
210
C
810

C
10
6

33
4810

5
67
7
C
3

7
7
-
C

7
8
9810
5
A
3


8
101

C

101
C


    2    


 3
AR / 6 
 2
2.1


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.2
50-60220-240

1850-2200


1
23
4
5
6
7
8
9
10
AR / 5





1.2



(2012/19/EU)
WEEE







RoHS1.3
RoHS
(2011/65/EU)

1.4






1
AR / 4 





1.1


8






8










30





























 1
AR / 3


4 1
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1
1.2
5 . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RoHS1.3
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
6 2
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
7 3
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 4
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Cad. No: 2-6 Sütlüce,
34445, İstanbul, Türkiye


Beko

  



C

A









WEEE(PCB
WKM 6226 I


01M-8836633200-4320-08
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Beko WKM 6226I Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding