ZEEGMA Zonder Robo Vision Vacuum Cleaner Robot Wet Mopping Handleiding

Categorie
Robotstofzuigers
Type
Handleiding
Zonder
Robo Vision
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
A
D
G
B
E
H
C
F
I
1
2
3
4
6
7
8
5
1
2
14
1 4 710
11
12
13
14
15
16
17
18
8
9
5
6
2
3
15
13 16
17
18
9
12 10
11
3
7
654
8
12
11
109
1
2
3
1. 2. 3. 4.
14
13
15
17
19
16
18
EN
INTRODUCTION
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-
quality materials and modern soluons.
We are sure that the product will sasfy your requirements as it has been designed with
utmost care. Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product,
please contact us:
IMPORTANT
Please read this manual before you start using the device to get familiar with its funcons
and use them in accordance with intended use. A failure to follow the safety guidelines
and use at variance with the manual may lead to electric shock, re and serious injuries.
IMPORTANT! KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE!
1.
Do not repair or modify the device. Only an authorized service technician is allowed
to perform these operations.
2.
Do not start the device if you have noticed any damage. This applies to the docking
station and power supply.
3. Do not use the device when it starts acting up, has been dropped or wetted, overhead
extensively, is discolored or deformed, emits abnormal sounds, odors and when other
atypical circumstances occur. In such cases please contact the authorized service center.
4. If you do not use the device for a long time, turn off the cleaning robot using the main
switch and unplug the docking station.
5. The device is not intended for vacuuming industrial surfaces.
6. The device is not intended for vacuuming wet surfaces. It may damage the product.
7. This device is not a toy. Do not let children play with it.
8.
The device should operate at the room temperature. Do not switch the device on at low
temperatures. Before you start it, the device should be left at the room temperature
for at least 30 minutes.
9. The device is not waterproof, do not immerse it in water or store in humid area.
10. Place the device on a flat and horizontal surface, and avoid slopes. Do not place it on
very soft surfaces.
11.
Use the device away from sources of heat, high temperatures, hot surfaces, direct
sunlight, sources of ignition, naked flame, oils and sharp edges.
12. Do not use chemicals to clean the device.
13. Before you start cleaning, switch the device off and disconnect the power supply.
14. Do not use the device for other purposes than designed.
15.
Do not suck mud, paste-like elements, ash, plaster and sharp items. It may lead to
damage to dustbin, filter and motor.
16. Do not suck hair, large paper elements, plastic bags which may cause the suction tube
to clog. Remove them from the floor before you start vacuuming.
17.
Do not obstruct the air inlet at the back of the vacuum cleaner. It may lead to overheating
and damage the product.
18. Do not place any items on the vacuum cleaner.
EN
19.
WARNING: To charge the battery, use only the original power adapter or charging station.
20. Do not use the vacuum cleaner without filters and dustbin.
21. The vacuum cleaner is intended for vacuuming short-hair floors and carpets.
22. Do not drag the power supply cable through sharp edges of walls and furniture, do not
trap it in doors and do not wrap too tight after use.
23. The manufacturer shall not be held responsible for all damage arising from misuse and
use at variance with the device manual.
24. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
25. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
26. WARNING: This appliance contains a UV emitter. Do not stare at the light source.
27. Note: do not lift or move the machine while it is operating. It may disturb cleaning and
lead to problems with finding the docking station or cause the apartment map to reset.
28. The device and all its parts must be cleaned regularly according to the information in
this instruction manual.
The device can also be operated via the Smart Life app.
1. Description of parts in the box (see fig. 1):
A. Vacuum cleaner
B. Docking staon
C. Power supply
D. Remote control
E. Side cover of dustbin
F. Dustbin
G. Cleaning brush
H. HEPA lter (x2)
I. Side brushes (x4)
2. Descriptions:
External part of the vacuum cleaner (see fig. 2):
1. Visual navigaon sensor
2. Return to docking staon
3. Start/pause key
4. Wi-Fi control light
5. Sensors
6. Dustbin open key
7. Main switch
8. Charging port
Internal part of the vacuum cleaner (see fig. 3):
9. Right side brush
10. Right wheel
11. Dustbin
12. Le wheel
13. Le side brush
14. Physical sensor + edge sensor
15. Charging port (charging in docking
staon)
16. Central wheel
1 7. Baery
18. Central brush
EN
Dustbin (see fig. 4):
1. HEPA lter
2. Preliminary lter
3. HEPA lter sensor
4. HEPA lter cover
5. Correct tank assembly sensor
6. Side cover for tank emptying
Docking station (see fig. 5):
7. Power LED
8. Power port
9. Charging port
Remote control (see fig. 6):
10. Return to docking staon
11. Forward key
12. Start/pause key
13. Turn right
14. Turn le
15. Reverse key
16. Edge cleaning
1 7. Spot cleaning
18. Sucon power adjustment
3. How to assemble (see fig. 7):
Fix the side cover for dust bin emptying: Firmly press the side cover and adapt to two
fasteners.
Close the side cover for dust bin emptying.
Install the dustbin in the relevant place of the vacuum cleaner.
Before you use the product, remove the protective strip.
4. How to use:
How to place and charge:
Place the docking station by the wall, on a flat surface. Leave some free space around
the station, that is 0,5m to the left and right, and 1,5m before the station (see fig. 8).
Supply power to the docking station and plug in (see fig. 8).
Fix side brushes, left and right (L/R) (see fig. 9).
Place the device on the floor. Turn on the main switch (see fig. 9).
Caution! Any interference with the operation of the device (lifting, moving, remote
control of the device, etc.) may disrupt the cleaning process and cause errors in the
positioning of the device in the room.
If the device needs to be stopped, press the pause button (2, fig. 2). Do not change the
position of the device.
EN
Two ways of charging (see fig. 9):
1. Place the product on the docking station.
2. For charging, use the power supply (when charging, the signaling light flashes, when
charging is over, it turns green).
When the battery goes flat during cleaning, the product automatically switches into
charging mode and goes to the docking station to initiate charging.
Activate the charging mode with the return-to-docking-station key on the remote con-
trol or via the application.
Charging notes:
1. The docking station must not be used in a direct sunlight.
2. Before you start using the product, remember to fully charge it. Charging takes 4 hours.
3. When charging, do not fix the water tank in the product to make sure the charging is safe.
Description of vacuuming modes and functions:
1. Automatic vacuuming: activate the main switch of the product. When the control light
goes on, the product is active. Press start/pause key on the cleaner or remote control
and the cleaner will start vacuuming automatically.
2. Spot vacuuming: press the spot vacuuming on the remote control to start cleaning.
3. Edge vacuuming: press the edge vacuuming key on the remote control to start cleaning.
4. Manual control: use remote control keys to choose direction of cleaner’s movements
(forward, backward, left and right).
5.
Suction power adjustment: choose 1 of 3 suction powers. Press the suction power
adjustment key on the remote control or in the application, every time you press the
key, you change the aforesaid power.
Options:
Pause: when the cleaner operates, press start/pause key on the cleaner, remote control
or in the application to stop its operation.
Wake up”: The cleaner will go to sleep if it remains inactive for 10 minutes. To „wake it
up, press any key on the cleaner, remote control or in the application.
Deactivation: to switch the cleaner off, press start/pause key and hold for a couple of
seconds or deactivate the main switch on the product.
When the work is done, direct the vacuum cleaner into the docking station to charge it.
Mapping:
In order for the map to be created and saved correctly, the device must be allowed to per-
form a full cleaning cycle without any interference with the process.
For the period that the device verifies the environment, the map will remain invisible. Significant
EN
changes in the positioning of the furniture or a change in the positioning of the docking station
can affect the devices recognition of the room. This will result in a re-mapping of the room.
4a. How to install the water tank:
Description of parts (see fig. 10):
1. Water inlet hole
2. Water tank
3. Mop
How to use water tank (see fig. 11):
1. Open the tank and pour water into the water inlet hole.
2. Close the water tank and fix the mop on the dedicated external surface.
3. Fix the water tank and install in the cleaner.
4. Press the start/pause key to make the cleaner start wet-cleaning.
How to adjust water consumption for wet cleaning, depending on surface:
Press the suction power adjustment key on the remote control or in the application and cho-
ose 1 of 3 suction powers. Every press changes the water consumption to low/medium/high.
How to clean and empty the water tank and mop (see fig. 12):
1. Remove the water tank.
2. Pour water out of the tank.
3. Remove the mop.
4. Clean the water tank.
5. Clean and dry the mop.
6. Dry the water tank.
5. How to clean the dustbin (see fig. 13):
1. Press the dustbin open key to remove the bin.
2. Remove the bin and open the side cover for emptying the dustbin.
3. Empty the dustbin, dispose of rubbish into a rubbish bin.
4. Open the cover and remove HEPA filter and preliminary filter.
5. It is not advisable to wash HEPA filter under running water, gently remove dust.
6. Wash the preliminary filter under running water.
7. Next you can clean the interior with a wet cloth.
8. Do not wash the entire dustbin under running water.
9. Dry the bin and filter before another use. Do not expose filters to direct sunlight.
10. Wash the preliminary filter every 15-30 days, the life of HEPA filter is about 3 months.
11. Make sure the filters are dry before you reinstall them.
12. Close the dustbin emptying cover and install the bin in the cleaner.
EN
6. How to clean side brushes and central brush (see fig. 14):
1. To remove the central brush, remove the cover and brush.
2. Use the cleaning brush to remove remains on the brush.
3. Detach side brushes and wipe with a dry cloth.
7. How to clean sensors and wheels (see fig. 15):
Clean a charging port of the docking station, all sensors, central wheel and side wheels
with a dry cloth.
8. How to store:
If you do not use the vacuum cleaner for a long me, fully charge it before storing.
Charge the device every 3 months to prevent extensive deterioraon of baery life.
PROBLEM POTENTIAL CAUSE SOLUTION
The vacuum cleaner
does not charge.
No connecon with the
docking staon.
Make sure charging ports of the vacuum cleaner and
docking staon are properly connected. Try to place the
product on the docking staon manually.
The baery does not charge. Make sure the docking staon is plugged in. If you have
not used the vacuum cleaner for a long me and baery
does not charge, place the cleaner on the docking staon
and charge for 3 minutes, then stop charging. Repeat
3 mes and then start charging the vacuum cleaner
normally.
The vacuum cleaner
has dicules in
vacuuming.
The vacuum cleaner wraps in
elements of the room (cables,
drapes, etc.).
The vacuum cleaner tries to steer clear of obstacles. If it
is impossible, remove obstacles before you start another
vacuuming.
The vacuum cleaner
returns to the
docking staon
automacally.
Low baery. This operaon is normal.
End of work me. This operaon is normal.
The vacuum cleaner
does not acvate
during scheduled
vacuuming.
Vacuum cleaner is o Switch the vacuum cleaner on.
Low baery Charge the baery.
Dustbin is clogged or other
elements are obstructed.
Switch the device o and clean the dustbin and lters.
Remote control does
not work
Baeries in remote control
are at.
Replace baeries in the remote control.
The vacuum cleaner is o or
baery is low.
Switch the device on and/or charge the baery.
Infrared signal is not received
by the device.
Clean the infrared sensor on the device and remote
control. Check the space between the remote control and
device for any obstacles blocking the signal and other
items eming infrared signal (e.g. TV remote control).
9. How to prepare rooms for vacuuming
1. Remove cables and other items which may get tangled in the vacuum cleaner from the
oor (g. 16).
EN
2. The vacuum cleaner is intended to clean oors and thin short-hair carpets. Do not use
the cleaner on long-hair carpets (g. 17).
3. Posion the furniture in a way that the vacuum cleaner cannot get stuck (g. 18).
4. Remove all obstacles from narrow areas (g. 19).
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
DE
EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Marke Zeegma
gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen ein Produkt, das sich dank hochqualitaver Materialien und
moderner technologischer Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch eignet.
Wir sind sicher, dass die sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor der Benutzung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem eingekauen Produkt haben, setzen Sie sich
mit uns in Verbindung:
WICHTIGE INFORMATIONEN
Lesen Sie bie die vorliegende Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden, um
sich mit seinen Funkonen vertraut zu machen und es besmmungsgemäß zu benutzen.
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und nicht vorschrismäßige Verwendung
des Produkts kann zum Stromschlag, Brand oder zu schweren Verletzungen führen.
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHLESEN AUF!
1. Man soll das Gerät nicht reparieren oder modizieren. Das kann nur vom autorisierten
Service vorgenommen werden.
2. Betägen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen bemerkt haben. Das betri
auch die Dockingstaon und das Ladegerät.
3.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fehlerhafunkoniert, heruntergefallen ist oder
nass wurde, wenn es sich übermäßig erhitzt, wenn Verfärbungen oder Ausbuchtungen
auauchen, wenn das Gerät ungewöhnliche Töne, Gerüche abgibt oder wenn andere
ungewöhnliche Erscheinungen aureten. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem
autorisierten Service in Verbindung.
4.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet wird, Schalten Sie
den Reinigungsroboter mit dem Hauptschalter aus und trennen Sie die Dockingstaon
vom Strom.
5. Das Gerät ist nicht zum Staubsaugen der Industrieächen geeignet.
6.
Das Gerät ist nicht zum Staubsaugen der nassen Flächen geeignet. Das kann zur
Beschädigung des Roboters führen.
7. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder damit nicht spielen.
8.
Das Gerät soll bei Raumtemperatur arbeiten. Betägen Sie das Gerät nicht bei niedriger
DE
Temperatur. Vor der Betägung soll das Gerät mindestens 30 Minuten lang bei
Raumtemperatur gelassen werden.
9. Das Gerät ist nicht wasserdicht, tauchen Sie es nicht im Wasser ein, bewahren Sie es
nicht an feuchten Plätzen auf.
10.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, gerade Fläche und vermeiden Sie geneigte Flächen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf sehr weichen Flächen.
11.
Verwenden Sie das Gerät fern von Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Flächen,
direkter Sonneneinstrahlung, Funkquellen, oenem Feuer, Ölen und scharfen Kanten.
12. Verwenden Sie keine chemischen Miel zur Reinigung des Geräts.
13. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie das Ladegerät.
14. Verwenden Sie das Gerät nur besmmungsgemäß.
15. Staubsaugen Sie nicht Schlamm, Substanzen mit der Konsistenz der Paste, Asche, Putz
und scharfe Dinge. Dadurch können der Staubbehälter, Filter und Motor beschädigt
werden.
16. Staubsaugen Sie nicht Haare, große Papierelemente, Plasktaschen, die den Saugweg
verstopfen können. Enernen Sie sie vom Boden, bevor Sie zu staubsaugen beginnen.
1 7.
Blockieren Sie nicht den Luauslass, der sich im hinteren Teil des Roboters bendet.
Das kann zur Überhitzung und Beschädigung des Staubsaugers führen.
18. Man soll auf den Staubsauger keine Gegenstände stellen.
19. WARNUNG: Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original-Netzteil oder die Ladestation.
20. Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne die Filter und den Staubbehälter.
21.
Der Roboter ist zum Staubsaugen der Böden und Teppiche mit kurzem Haargarn geeignet.
22. Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts nicht über scharfe Kanten der Wände und Möbel,
klemmen Sie es nicht in der Tür ein und rollen Sie es nicht zu eng nach der Benutzung.
23.
Der Produzent haet nicht für die Beschädigungen, die auf eine vorschriswidrige
Verwendung des Geräts zurückzuführen sind.
24.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geisger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie beaufsichgt oder unterwiesen wurden, das Gerät auf sichere
Weise zu verwenden und die Gefahren zu verstehen beteiligt.
25. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
26.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält einen UV-Emier. Starren Sie nicht auf die Lichtquelle.
2 7.
Achtung: man soll es vermeiden, das Gerät im Betrieb hochzuheben oder zu übertragen.
Das kann den Reinigungszyklus stören, die Wohnungskarte zurücksetzen oder es
erschweren, die Dockingstaon zu nden.
28.
Das Gerät und alle seine Teile müssen regelmäßig gemäß den Angaben in dieser Anleitung
gereinigt werden.
DE
Das Gerät kann über die Smart Life App bedient werden.
1. Beschreibung der Teile in der Verpackung (Abb. 1):
A. Reinigungsroboter
B. Dockingstaon
C. Ladegerät
D. Fernbedienung
E. Seitenschutz für den Staubbehälter
F. Staubbehälter
G. Reinigungsbürste
H. HEPA-Filter (x2)
I. Seitenbürsten (x4)
2. Beschreibung:
Die Außenseite des Reinigungsroboters (Abb. 2):
1. Visueller Navigaonssensor
2. Zurück zur Dockingstaon
3. Start-/Pause-Taste
4. Wi-Fi-Kontrollleuchte
5. Sensoren
6. Taste zur Önung des Staubbehälters
7. Hauptschalter
8. Ladeport
Innenseite des Reinigungsroboters (Abb. 3):
9. Rechte Seitenbürste
10. Rechtes Rad
11. Staubbehälter
12. Linkes Rad
13. Linke Seitenbürste
14. Physischer Sensor + Sensor der
Kantenerkennung
15. Ladeport (Auadung in der
Dockingstaon)
16. Zentrales Rad
1 7. Baerie
18. Zentrale Bürste
Staubbehälter (Abb. 4):
1. HEPA-Filter
2. Vorlter
3. Sensor des HEPA-Filters
4. Schutz des HEPA-Filters
5. Sensor für die richge Montage
des Staubbehälters
6. Seitendecke für die Leerung
des Staubbehälters
Dockingstation (Abb. 5):
7. Diode der Versorgung
8. Steckplatz für den Abschluss der Stromversorgung
9. Ladeport
DE
Fernbedienung (Abb. 6):
10. Zurück zur Dockingstaon
11. Taste nach vorne
12. Start-/Pause-Taste
13. Drehung nach rechts
14. Drehung nach links
15. Zurück-Taste
16. Kantenreinigung
1 7. Punktreinigung
18. Regulierung der Saugkra
3. Bedienungsanleitung der Montage (Abb. 7):
Montieren Sie die Seitendecke des Staubbehälters: drücken Sie die Seitendecke zu und
passen Sie sie an die Haken an.
Schließen Sie die Seitendecke des Staubbehälters.
Befestigen Sie den Staubbehälter an die richtige Stelle des Staubbehälters.
Vor der Benutzung des Roboters entfernen Sie den Schutzstreifen.
4. Bedienungsanleitung:
Befestigung und Aufladung:
Stellen Sie die Dockingstation an die Wand auf eine flache Fläche. Lassen Sie einen
freien Raum rund um die Dockingstation, mit der folgenden Entfernung: 0,5 m nach
links und rechts und 1,5 m vor der Dockingstation (Abb. 8).
Schließen Sie die Dockingstation an die Stromversorgung an (Abb. 8).
Befestigen Sie die Seitenbürsten, die linke und die rechte (L / R) (Abb. 9).
Stellen Sie das Gerät auf den Boden. Schalten Sie den Hauptschalter ein (Abb. 9).
Achtung: Jeder Eingriff in den Betrieb des Geräts (Anheben, Bewegen, Fernsteuerung des
Geräts usw.) kann den Reinigungsprozess stören und Fehler bei der Positionierung des
Geräts im Raum verursachen.
Wenn es notwendig ist, den Betrieb des Geräts zu unterbrechen, drücken Sie die Pausetaste
(2, Abb. 2). Verändern Sie nicht die Position des Geräts.
2 Methoden der Aufladung des Roboters (Abb. 9):
1. Stellen Sie den Roboter auf die Dockingstation.
2. Benutzen Sie das Ladegerät zur Aufladung (während der Aufladung blinkt die Signal-
leuchte, nach der Aufladung ändert sie die Farbe auf grün).
Wenn während der Reinigung die Batterie leer wird, startet der Reinigungsroboter
automatisch die Aufladung und fährt zur Dockingstation, um die Batterie aufzuladen.
Schalten Sie die Aufladung mit der Taste der Rückkehr zur Dockingstation auf der Fer-
nbedienung oder durch die Applikation ein.
DE
Anmerkungen zur Aufladung:
1. Die Dockingstation darf nicht unter dem direkten Sonnenlicht benutzt werden.
2. Vor dem Beginn der Arbeit, laden Sie den Reinigungsroboter voll auf. Die Ladezeit
beträgt 4 Stunden.
3. Während der Aufladung befestigen Sie den Wasserbehälter nicht an den Roboter, um
die Sicherheit bei der Aufladung zu bewahren.
Beschreibung der Reinigungsmodi und Funktionen:
1. Automatische Reinigung: schalten Sie den Hauptschalter des Reinigungsroboters ein,
wenn die Kontrollleuchte leuchtet, ist der Roboter eingeschaltet. Dann drücken Sie die
Start-/Pause-Taste auf dem Roboter oder auf der Fernbedienung, der Roboter beginnt
dann die automatische Reinigung.
2. Punktreinigung: drücken Sie die Taste der Punktreinigung auf der Fernbedienung, um
die Reinigung zu beginnen.
3.
Kantenreinigung: drücken Sie die Taste der Kantenreinigung auf der Fernbedienung,
um die Reinigung zu beginnen.
4. Handsteuerung: mit den Tasten auf der Fernbedienung wählen Sie die Richtung, in die
sich der Roboter bewegen soll (nach vorne, nach hinten, nach rechts und nach links).
5. Regulierung der Saugkraft: wählen Sie 1 von 3 Saugkräften. Drücken Sie die Taste der
Regulierung der Saugkraft auf der Fernbedienung oder in der Applikation, jedes folgende
Drücken der Taste ändert die Saugkraft.
Beschreibung:
Pause: während der Arbeit des Roboters drücken Sie die Start-/Pause-Taste auf dem Roboter,
auf der Fernbedienung oder in der Applikation, der Roboter unterbricht die Arbeit.
Wecken“: der Roboter geht nach 10 Minuten der Unterbrechung in den automatischen
Standby-Modus über. Um den Roboter zu „wecken“, drücken Sie die beliebige Taste auf
dem Roboter, auf der Fernbedienung oder in der Applikation.
Ausschalten: um den Staubsauger auszuschalten, drücken Sie die Start-/Pause-Taste
ein paar Sekunden lang oder schalten Sie den Hauptschalter auf dem Roboter aus.
Nach der Arbeit lenken Sie den Roboter zur Dockingstation, um ihn aufzuladen.
Kartenerstellung:
Damit die Karte korrekt erstellt und gespeichert werden kann, muss das Gerät einen
vollständigen Reinigungszyklus durchführen, ohne dass der Prozess unterbrochen wird.
Während der Umgebungsverifizierung durch das Gerät bleibt die Karte unsichtbar. Wesentliche
Änderungen in der Positionierung der Möbel oder eine Änderung der Einstellung der
Dockingstation können das Erkennung des Raums durch das Gerät beeinträchtigen. Dann
muss eine neue Kartenerstellung des Raums erfolgen.
DE
4a. Anleitung zur Montage des Wasserbehälters:
Beschreibung der Teile (Abb. 10):
1. Öffnung für Wasser
2. Wasserbehälter
3. Mopp
Benutzung des Wasserbehälters (Abb. 11):
1. Öffnen Sie den Wasserbehälter und gießen Sie das Wasser in die Öffnung.
2.
Schließen Sie den Wasserbehälter und befestigen Sie den Mopp auf die dazu bestimmte
Außenfläche.
3. Befestigen Sie den Wasserbehälter und installieren Sie ihn im Roboter.
4. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste und der Roboter beginnt die Nassreinigung.
Regulierung des Wasserverbrauchs zur Nassreinigung je nach der Fläche:
Drücken Sie die Taste der Regulierung der Saugkraft auf der Fernbedienung oder in der
Applikation und wählen Sie 1 von 3 Saugkräften. Jedes folgende Drücken ändert der
Wasserverbrauch auf niedrig/mittel/hoch.
Reinigung und Leerung des Wasserbehälters und Mopp (Abb. 12):
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter aus.
2. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter aus.
3. Entfernen Sie den Mopp.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter.
5. Reinigen und trocknen Sie den Mopp.
6. Trocken Sie den Wasserbehälter.
5. Reinigung des Staubbehälters (Abb. 13):
1.
Drücken Sie die Taste für die Öffnung des Staubbehälters, um den Staubbehälter
herauszunehmen.
2.
Nehmen Sie den Staubbehälter aus und öffnen Sie die Seitendecke, um den Staubbehälter
zu leeren.
3. Leeren Sie den Staubbehälter.
4. Öffnen Sie die Decke und nehmen Sie den HEPA-Filter und den Vorfilter heraus.
5.
Es ist nicht empfohlen, den HEPA-Filter unter laufendem Wasser zu waschen, entfernen
Sie den Staub behutsam.
6. Waschen Sie den Vorfilter unter laufendem Wasser.
7. Dann können Sie das Innere mit einem weichen Tuch reinigen.
8. Waschen Sie den ganzen Staubbehälter nicht unter laufendem Wasser.
DE
9. Trocknen Sie den Behälter und die Filter vor der erneuten Verwendung. Lassen Sie die
Filter nicht unter dem direkten Sonnenlicht trocknen.
10. Waschen Sie den Vorfilter jede 15 - 30 Tage, die Lebensdauer des HEPA-Filters beträgt
ca. 3 Monate.
11. Stellen Sie sicher, dass die Filter trocken sind, bevor Sie sie erneut installieren.
12.
Schließen Sie die Decke des Staubbehälters und installieren Sie den Behälter im Roboter.
6. Reinigung der Seitenbürsten und der Zentralbürste (Abb. 14):
1. Um die Zentralbürste herauszunehmen, nehmen Sie zuerst die Decke aus.
2.
Verwenden Sie eine kleine Reinigungsbürste, um die Reste auf der Zentralbürste zu
entfernen.
3. Nehmen Sie die Seitenbürsten ab und wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch.
7. Reinigung der Sensoren und der Räder (Abb. 15):
Ladeport der Dockingstation, alle Sensoren und zentrales Rad und Seitenräder reinigen
Sie mit einem trockenen Tuch.
8. Aufbewahrung:
Wenn Sie den Reinigungsroboter über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, laden
Sie ihn vor der Aufbewahrung auf. Laden Sie das Gerät jede 3 Monate auf, damit sich
die Batterie nicht zu viel entlädt.
PROBLEM MÖGLICHE
URSACHE
LÖSUNG
Der
Reinigungsroboter
lädt sich nicht auf.
Es gibt keine Verbindung mit
der Dockingstaon.
Stellen Sie sicher, dass die Ladeports des Staubsaugers und
der Dockingstaon sich richg verbinden. Versuchen Sie den
Roboter auf die Dockingstaon zu stellen.
Die Baerie lädt sich nicht
auf.
Stellen Sie sicher, dass die Dockingstaon an den Strom
angeschlossen ist. Wenn der Roboter über längeren
Zeitraum nicht verwendet wurde, und die Baerie sich nicht
auädt, stellen Sie den Roboter auf die Dockingstaon und
laden Sie ihn 3 Minuten lang auf, dann unterbrechen Sie die
Auadung. Wiederholen Sie es 3-mal, und schließen Sie den
Roboter an die Auadung an.
Der Staubsauger hat
Probleme mit dem
Staubsaugen.
Der Roboter verwickelt sich
in Elemente im Raum (Kabel,
Vorhänge usw.).
Der Roboter versucht, die Hindernisse zu umgehen. Wenn
es nicht gelingt, enernen Sie die Hindernisse vor dem
nächsten Staubsaugen.
Der Staubsauger
kommt automasch
zur Dockingstaon
zurück.
Schwache Baerie. Das ist normal.
Die Arbeitszeit geht zu Ende. Das ist normal.
DE
Der Staubsauger
akviert sich
nicht während
des geplanten
Staubsaugens.
Der Staubsauger ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie den Staubsauger ein.
Schwache Baerie. Laden Sie die Baerie auf.
Der Staubbehälter ist
verstop oder andere
Elemente sind blockiert.
Schalten Sie den Roboter aus und reinigen Sie den
Staubbehälter und die Filter.
Die Fernbedienung
funkoniert nicht.
Leere Baerie auf der
Fernbedienung.
Wechseln Sie die Baerien in der Fernbedienung.
Der Roboter ist ausgeschaltet
oder die Baerie ist schwach.
Schalten Sie den Roboter ein und/oder laden Sie die Baerie
auf.
Der Roboter empfängt das
Infrarotsignal nicht.
Reinigen Sie den Infrarot-Sensor auf dem Roboter und
der Fernbedienung. Überprüfen Sie, ob es zwischen der
Fernbedienung und dem Roboter keine Hindernisse gibt,
die das Signal stören und ob es keine anderen Gegenstände
gibt, die das Infrarotsignal senden (z.B. Fernbedienung für
den Fernseher).
9. Vorbereitung der räume für das staubsaugen
1. Enernen Sie vom Boden alle Kabel und andere Elemente, die sich in den Staubsauger
verwickeln können (Abb. 16).
2.
Der Staubsauger ist zur Reinigung der Böden und dünnen Teppiche mit kurzem Haargarn
geeignet. Man soll den Staubsauger nicht auf Teppichen mit langem Haargarn verwenden
(Abb. 17).
3. Stellen Sie die Möbelstücke so auf, dass der Staubsauger nirgendwo eingeklemmt wird
(Abb. 18).
4. Enernen Sie alle Hindernisse in engen Räumen (Abb. 19).
Die Abbildungen sind schemasch, das wirkliche Aussehen der Produkt e kann
von den Abbildungen abweichen.
PL
WPROWADZENIE
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu
wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
WAŻNE INFORMACJE
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia, aby
zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać je zgodnie z przeznaczeniem. Niestosowanie
się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodne z instrukcją, może skutkować
porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi urazami.
WAŻNE! ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ DO PRZYSZŁEGO
ZASTOSOWANIA!
1.
Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji urządzenia. Czynności te może
wykonać tylko autoryzowany serwis.
2.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia. Dotyczy to
wnież stacji dokującej oraz zasilacza.
3.
Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, zostało upuszczone lub zamoczone,
nadmiernie nagrzewa się, pojawią się odbarwienia, wybrzuszenia, wydaje nienaturalne
dźwięki, zapachy oraz gdy wystąpią inne nietypowe zjawiska. W takich przypadkach
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
4. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyłącz robota sprzątającego za
pomocą głównego przełącznika i odłącz stację dokującą od prądu.
5. Urządzenie nie jest przystosowane do odkurzania powierzchni przemysłowych.
6.
Urządzenie nie jest przystosowane do odkurzania mokrych powierzchni. Może to
doprowadzić do uszkodzenia robota.
7. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się nim bawiły.
8. Urządzenie powinno pracować w temperaturze pokojowej. Nie uruchamiaj urządzenia
w niskiej temperaturze. Przed uruchomieniem urządzenie powinno być pozostawione
w temperaturze pokojowej przez minimum 30 minut.
9.
Urządzenie nie jest wodoodporne, nie zanurzaj go w wodzie, ani nie trzymaj w wilgotnym
miejscu.
PL
10.
Stawiaj urządzenie na płaskiej, poziomej powierzchni i unikaj przechyleń. Unikaj stawiania
na bardzo miękkich powierzchniach.
11.
Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni,
bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych
krawędzi.
12. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia
13. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i odłącz zasilacz.
14. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż do których zostało ono zaprojektowane.
15. Nie wciągaj odkurzaczem błota, elementów o konsystencji pasty, popiołu, tynku oraz ostrych
przedmiotów. Może to spowodować uszkodzenie zbiornika na kurz, ltra oraz silnika.
16.
Nie wciągaj odkurzaczem włosów, dużych papierowych elementów, plaskowych toreb,
które mogą spowodować zatkanie drogi ssącej. Usuń je z podłogi przed rozpoczęciem
odkurzania.
1 7. Nie blokuj wylotu powietrza znajdującego się z tyłu odkurzacza. Może to spowodow
przegrzanie i uszkodzenie odkurzacza.
18. Nie należy kłaść na odkurzaczu żadnych przedmiotów.
19.
OSTRZEŻENIE: W celu naładowania baterii używaj tylko oryginalnego zasilacza lub
stacji ładującej.
20. Nie używaj odkurzacza bez ltrów oraz pojemnika na kurz.
21.
Robot sprzątający jest przeznaczony do odkurzania podłóg oraz dywanów z krótkim włosiem.
22.
Nie przeciągaj przewodu zasilacza przez ostre krawędzie ścian i mebli, nie zatrzaskuj
go drzwiami oraz nie zwijaj za mocno po użyciu.
23.
Producent nie bierze odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia wynikające
z nieprawidłowego i niezgodnego z instrukcją korzystania urządzenia.
24.
To urządzenie może bużywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia.
25. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia.
26. OSTRZEŻENIE: To urządzenie zawiera emiter UV. Nie patrz na źródło światła.
2 7.
Uwaga: powinno się unikać podnoszenia i przenoszenia robota podczas pracy. Może to
zakłócić jego cykl sprzątania i skutkować problemami ze znalezieniem stacji dokującej
lub resetem mapy mieszkania.
28.
Urządzenie oraz wszystkie jego części należy regularnie czyścić zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenie może być obsługiwane za pomocą aplikacji Smart Life.
PL
1. Opis części w opakowaniu (patrz rys. 1):
A. Robot sprzątający
B. Stacja dokująca
C. Zasilacz
D. Pilot
E. Osłona boczna pojemnika na kurz
F. Pojemnik na kurz
G. Szczotka do czyszczenia
H. Filtr HEPA (x2)
I. Szczotki boczne (x4)
2. Opisy:
Zewnętrzna część robota sprzątającego (patrz rys. 2):
1. Wizualny czujnik nawigacyjny
2. Powrót do stacji dokującej
3. Przycisk startu/pauzy
4. Lampka kontrolna Wi-Fi
5. Czujniki
6. Przycisk otwarcia pojemnika na kurz
7. Główny przełącznik
8. Port ładowania
Wewnętrzna część robota sprzątającego (patrz rys. 3):
9. Prawa boczna szczotka
10. Prawe koło
11. Pojemnik na kurz
12. Lewe koło
13. Lewa boczna szczotka
14. Czujnik zyczny + czujnik krawędzi
15. Port ładowania (ładowanie w stacji
dokującej)
16. Centralne koło
1 7. Bateria
18. Szczotka centralna
Pojemnik na kurz (patrz rys. 4):
1. Filtr HEPA
2. Filtr wstępny
3. Czujnik ltra HEPA
4. Osłona ltra HEPA
5. Czujnik poprawnego montażu zbiornika
6. Boczna pokrywa do opróżniania
zbiornika
Stacja dokująca (patrz rys. 5):
7. Dioda zasilania
8. Gniazdo podłączenia do zasilania
9. Port ładowania
PL
Pilot (patrz rys. 6):
10. Powrót do stacji dokującej
11. Przycisk naprzód
12. Przycisk start/pauza
13. Obrót w prawo
14. Obrót w lewo
15. Przycisk cofania
16. Czyszczenie krawędzi
1 7. Czyszczenie punktowe
18. Regulacja siły ssania
3. Instrukcja montażu (patrz rys. 7):
Zamontuj boczną pokrywę pojemnika do opróżniania kurzu: Dociśnij mocno boczną
pokrywę i dopasuj do dwóch zaczepów.
Zamknij boczną pokrywę pojemnika do opróżniania na kurz.
Zamontuj pojemnik na kurz w przyporządkowane miejsce robota sprzątającego.
Przed użyciem robota, usuń pasek ochronny.
4. Instrukcja użytkowania:
Umieszczenie i ładowanie:
Stacje dokującą umieść przy ścianie, na płaskiej powierzchni. Zostaw wolną przestrzeń
wokół stacji, w odległości: 0,5m w lewo i prawo oraz 1,5m przed stacją (patrz rys. 8).
Podłącz zasilanie do stacji dokującej i podłącz do prądu (patrz rys. 8).
Zamontuj szczotki boczne, odpowiednio lewą i prawą (L / R) (patrz rys. 9).
Umieść urządzenie na podłodze. Włącz główny przełącznik (patrz rys. 9).
Uwaga! Jakakolwiek ingerencja w działanie urządzenia (podnoszenie, przesuwanie,
zdalne sterowanie urządzeniem, itp.) może zaburzyć proces sprzątania i spowodow
błędy w pozycjonowaniu urządzenia w pomieszczeniu.
W przypadku konieczności przerwania działania urządzenia, należy wcisnąć przycisk
pauza (2, rys. 2). Nie należy zmieniać położenia urządzenia.
Dwa sposoby ładowania robota (patrz rys. 9):
1. Umieść robota na stacji dokującej.
2. Do ładowania użyj zasilacza (podczas ładowania lampka sygnalizacyjna miga, po
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony).
Podczas czyszczenia, w momencie rozładowania baterii robot automatycznie uruchamia
tryb ładowania i kieruję się do stacji dokującej, w celu ładowania.
Włącz tryb ładowania za pomocą przycisku powrotu do stacji dokującej na pilocie lub
przez aplikację.
PL
Ładowanie - uwagi:
1. Stacja dokująca nie może być używana w bezpośrednim świetle słonecznym.
2. Przed rozpoczęciem pracy robota, naładuj go w pełni. Czas ładowania to 4 godziny.
3. Podczas ładowania nie montuj zbiornika na wodę do robota, aby zapewnić
bezpieczeństwo ładowania.
Opis trybów czyszczenia i funkcji:
1.
Automatyczne czyszczenie: włącz główny przełącznik robota, gdy lampka kontrolna się
świeci, robot jest włączony. Następnie naciśnij przycisk startu/pauzy na robocie lub na
pilocie i robot rozpocznie automatyczne czyszczenie.
2.
Czyszczenie punktowe: naciśnij przycisk czyszczenia punktowego na pilocie, aby
rozpocząć czyszczenie.
3. Czyszczenie krawędzi: naciśnij przycisk czyszczenia krawędzi na pilocie, aby rozpocząć
czyszczenie.
4. Sterowanie ręczne: przyciskami na pilocie wybierz kierunek w którym ma poruszać się
robot (przód, tył, w prawo i w lewo).
5. Regulacja mocy ssania: wybierz 1 z 3 mocy ssania. Naciśnij przycisk regulacji siły ssania
na pilocie lub w aplikacji, każde następne naciśniecie przycisku zmienia siłę ssącą.
Opcje:
Pauza: podczas pracy robota, naciśnij przycisk startu/pauzy na robocie, pilocie lub w aplikacji,
robot wstrzyma pracę.
„Obudź”: robot po 10 minutach wstrzymania przejdzie w tryb automatycznego uśpienia. Aby
„obudzić” robota naciśnij dowolny przycisk na robocie, pilocie lub w aplikacji.
Wyłączenie: aby wyłączyć odkurzacz, naciśnij przez kilka sekund przycisk startu/pauzy lub
wyłącz główny przełącznik na robocie.
Po zakończonej pracy, skieruj robota do stacji dokującej w celu naładowania.
Tworzenie mapy:
Aby mapa została poprawnie utworzona i zapisana, należy pozwolić urządzeniu wykonać
pełny cykl sprzątania, bez jakiejkolwiek ingerencji w proces.
Przez okres weryfikacji otoczenia przez urządzenie, mapa pozostanie niewidoczna. Znaczące
zmiany w ustawieniu mebli lub zmiana ustawienia stacji dokującej mogą mieć wpływ
na rozpoznanie pomieszczenia przez urządzenie. Spowoduje to ponowne mapowanie
pomieszczenia.
4a. Instrukcja montażu zbiornika na wodę:
Opis części (patrz rys. 10):
1. Otwór wlania wody
PL
2. Zbiornik na wodę
3. Mop
Użytkowanie zbiornika na wodę (patrz rys. 11):
1. Otwórz zbiornik i wlej wodę do otworu wlewania wody.
2. Zamknij zbiornik na wodę i zamontuj mop na zewnętrzną, przystosowaną w tym celu
powierzchnię.
3. Zamontuj zbiornik na wodę i zainstaluj w robocie.
4. Naciśnij przycisk startu/pauzy i robot rozpocznie czyszczenie na mokro.
Regulacja zużycia wody do czyszczenia na mokro w zależności od powierzchni:
Naciśnij przycisk regulacji siły ssania na pilocie lub w aplikacji i wybierz 1 z 3 mocy ssania. Każde
następne naciśnięcie przycisku zmienia zużycie wody, odpowiednio na małą/średnią/dużą.
Czyszczenie i opróżnianie zbiornika na wodę oraz mop (patrz rys. 12):
1. Wyjmij zbiornik na wodę.
2. Wylej wodę ze zbiornika.
3. Usuń mop.
4. Wyczyść zbiornik na wodę.
5. Wyczyść i wysusz mop.
6. Wysusz zbiornik na wodę.
5. Czyszczenie pojemnika na kurz (patrz rys. 13):
1. Naciśnij przycisk otwarcia pojemnika na kurz, aby wyjąć pojemnik.
2. Wyciągnij pojemnik i otwórz boczną pokrywę do opróżniania pojemnika na kurz.
3. Opróżnij zawartość pojemnika do śmietnika.
4. Otwórz pokrywę i wyjmij filtra HEPA oraz filtr wstępny.
5. Nie zaleca się mycia filtra HEPA pod bieżącą woda, delikatnie usuń kurz.
6. Umyj filtr wstępny pod bieżąca wodą.
7. Następnie możesz wyczyścić wnętrze wilgotna szmatka.
8. Nie myj pod bieżącą wodą całego pojemnika na kurz.
9.
Wysusz pojemnik i filtry przed ponownym użyciem. Nie wystawiaj filtrów na bezpośrednie
działanie słońca.
10. Myj filtr wstępny co 15-30 dni, żywotność filtru HEPA wynosi około 3 miesięcy.
11. Upewnij się, że filtry są suche, przed ponownym ich zainstalowaniem.
12. Zamknij pokrywę pojemnika do opróżniania kurzu i zainstaluj pojemnik w robocie.
PL
6. Czyszczenie szczotek bocznych i szczotki centralnej (patrz rys. 14):
1. Aby wyciągnąć szczotkę centralną, wyciągnij pokrywę i szczotkę.
2. Użyj szczoteczki do czyszczenia, aby usunąć pozostałości na szczotce.
3. Zdejmij boczne szczotki i wytrzyj suchą szmatką.
7. Czyszczenie czujników i kół (patrz rys. 15):
Port ładowania stacji dokującej, wszystkie czujniki, centralne koło oraz koła boczne
czyść suchą szmatką.
8. Przechowywanie:
Jeśli nie używasz robota sprzątającego przez dłuższy czas, naładuj go do pełna przed
przechowywaniem. Ładuj urządzenie co 3 miesiące, aby zapobiec nadmiernemu
rozładowaniu baterii.
PROBLEM PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Robot sprzątający nie
ładuje się .
Nie ma połączenia ze stacja
dokującą.
Upewnij się, że porty ładowania odkurzacza i stacji dokującej
łączą się poprawnie. Spróbuj ręcznie położyć robota na stacji
dokującej.
Bateria się nie ładuje. Upewnij się, że stacja dokująca jest podłączona do prądu.
Jeśli robot nie był używany przez dłuższy czas i bateria się
nie ładuje, połóż robota na stacji dokującej i ładuj przez
3 minuty, po czym przerwij ładowanie. Powtórz 3 razy,
a następnie podłącz robota normalnie do ładownia.
Odkurzacz
ma problemy
z odkurzaniem.
Robot zawija się w elementy
w pokoju (przewody, rany
itd.).
Robot spróbuje ominąć przeszkody. Jeśli się nie uda, usuń
przeszkody przed następnym odkurzaniem.
Odkurzacz
automatycznie wraca
do stacji dokującej.
Niski poziom baterii. To działanie jest normalne.
Skończony czas pracy. To działanie jest normalne.
Odkurzacz nie
aktywuje się podczas
zaplanowanego
odkurzania.
Odkurzacz jest wyłączony Włącz odkurzacz.
Poziom baterii jest niski Naładuj baterię.
Pojemnik na kurz jest
zapchany lub inne elementy
są zablokowane.
Wyłącz robota i wyczyść pojemnik na kurz i ltry.
Pilot nie działa Rozładowane baterie
w pilocie.
Wymień baterie w pilocie.
Robot jest wyłączony lub jest
niski poziom baterii.
Włącz robota i/lub naładuj baterię.
Sygnał podczerwieni nie jest
odbierany przez robota.
Wyczyść czujnik podczerwieni na robocie i pilocie. Sprawdź,
czy między pilotem, a robotem nie ma przeszkód blokujących
sygnał oraz że nie ma żadnych innych przedmiotów
emitujących sygnał podczerwieni (np. pilot do telewizora).
PL
9. Przygotowanie pomieszczen do odkurzania
1. Usuń z podłogi przewody i inne elementy, które mogą zaplątać się w odkurzacz (rys. 16).
2. Odkurzacz jest przeznaczony do czyszczenia podłóg oraz cienkich dywanów z krótkim
włosiem. Nie należy używać odkurzacza na dywanach z długim włosiem (rys. 17).
3. Ustaw elementy mebli w taki sposób, żeby odkurzacz nigdzie nie utknął (rys. 18).
4. Usuń wszelkie przeszkody z wąskich pomieszczeń (rys. 19).
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić
się od prezentowanego na zdjęciach.
IT
INTRODUZIONE
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto prodoo di un marchio Zeegma.
I nostri prodosono realizzacon la massima cura per garanre il comfort del Vostro
bambino e la sua sicurezza. Grazie all’impiego di materiali di alta qualità e la cura nella
realizzazionhe, Vi oriamo un prodoo perfeo per l’uso quodiano.
Prima di ulizzare il disposivo per la prima volta, leggere aentamente questo manuale.
Se avete commen o domande su un prodoo acquistato, non esitate a contaarci:
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il disposivo per scoprire le sue
funzioni e ulizzarlo come previsto. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e
l’uso non conforme alle istruzioni può provocare scosse eleriche, incendi e gravi lesioni.
IMPORTANTE! MANTENERE QUESTA ISTRUZIONE PER USI FUTURI!
1. Non riparare o modicare il disposivo. Queste azioni possono essere eseguite solo da
un centro di assistenza autorizzato.
2. Non avviare il disposivo se si notano danni. Questo vale anche per la docking staon
e l’alimentazione elerica.
3. Non ulizzare il disposivo quando inizia a funzionare male, è caduto o si è bagnato, si
surriscalda, si scolorisce, si formano rigonamen, suoni innaturali, odori e si vericano altri
fenomeni insoli. In ques casi, si prega di contaare un centro di assistenza autorizzato.
4.
Se il disposivo non viene ulizzato per un lungo periodo di tempo, spegnere il robot di pulizia
ulizzando l’interruore principale e scollegare la docking staon dall’alimentazione elerica.
5. Il disposivo non è adao per l’aspirazione di superci industriali.
6.
Il disposivo non è adao per l’aspirazione di superci bagnate. Questo potrebbe
danneggiare il robot.
7. Questo disposivo non è un giocaolo. Non lasciate che i bambini ci giochino.
8. Il disposivo dovrebbe funzionare a temperatura ambiente. Non azionare il disposivo
a bassa temperatura. Lasciare il disposivo a temperatura ambiente per almeno 30
minu prima di avviarlo.
9. Il disposivo non è impermeabile, non immergerlo in acqua e non tenerlo in un luogo umido.
10. Posizionare il disposivo su una supercie piana e orizzontale ed evitare di inclinarla.
Evitare di appoggiare su superci molto morbide.
11. Ulizzare il disposivo lontano da fondi calore, alte temperature, superci calde, luce
solare direa, fon di scinlle, fuoco aperto, olio e spigoli vivi.
12. Non usare prodo chimici per pulire il disposivo.
13. Spegnere il disposivo e scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
IT
14. Non ulizzare il disposivo per scopi diversi da quelli per cui è stato progeato.
15.
Non aspirare fango, pasta, cenere, gesso e ogge appun con l’aspirapolvere. Ciò può
danneggiare il contenitore della polvere, il ltro e il motore.
16.
Non usare l’aspirapolvere per rare i capelli, par di carta di grandi dimensioni, sacche
di plasca che possono ostruire il percorso di aspirazione. Toglierli dal pavimento prima
di passare l’aspirapolvere.
1 7.
Non bloccare l’uscita dell’aria sul retro dell’aspirapolvere. Questo può causare
surriscaldamento e danni all’aspirapolvere.
18. Non appoggiare alcun oggeo sull’aspirapolvere.
19. AVVERTENZA: per caricare la baeria, ulizzare solo l’adaatore di alimentazione o la
stazione di ricarica originali.
20. Non ulizzare un aspirapolvere senza ltri e un contenitore per la polvere.
21. Il robot aspirapolveri è progeato per l’aspirazione di pavimen e tappe a pelo corto.
22.
Non rare il cavo di alimentazione araverso i spigoli delle paree dei mobili, non
sbaere la porta e non arrotolarlo troppo fortemente dopo l’uso.
23. Il produore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivan da un
uso scorreo e incoerente del disposivo.
24. Questo apparecchio può essere ulizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridoe o con mancanza di esperienza e
conoscenza se sono sta supervisiona o istrui sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e comprendono i pericoli coinvol.
25. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
26.
ATTENZIONE: questo apparecchio conene un emetore UV. Non ssare la fonte di luce.
2 7.
Aenzione: durante il lavoro si dovrebbe evitare di spostare o sollevare il robot. Questo
potrebbe diaturbare il suo ciclo di pulizia e in conseguenza creare dei problemi con la
ricerca della stazione di ricarica oppure con il reset della mappa dell’appartamento.
28. Il disposivo e tue le sue par devono essere puli regolarmente in conformità con
le informazioni contenute in questo manuale.
Il disposivo può essere ulizzato tramite l’app Smart Life.
1. Descrizione del componente nella confezione (vedi fig. 1):
A. Robot aspirapolvere
B. Docking staon
C. Alimentatore
D. Telecomando
E. Riparo laterale del contenitore della polvere
F. Contenitore per la polvere
G. Spazzola da spazzolare
H. Filtro HEPA (x2)
I. Spazzole laterali (x4)
IT
2. Descrizioni:
Parte esterna del robot aspirapolvere (vedi fig. 2):
1. Sensore visuale di navigazione
2. Ritorno alla docking staon
3. Pulsante di start/pausa
4. Lampadina di controllo Wi-Fi
5. Sensori
6. Pulsante di apertura del contenitore
della polvere
7. Interruore principale
8. Porta di ricarica
Parte interna del robot aspirapolvere (vedi fig. 3):
9. Spazzola laterale destra
10. Ruota destra
11. Contenitore della polvere
12. Ruota sinistra
13. Spazzola laterale sinistra
14. Sensore sico + sensore del bordo
15. Porta di ricarica (caricamento nella
docking staon)
16. Ruota centrale
1 7. Baeria
18. Spazzola centrale
Contenitore della polvere (vedi fig. 4):
1. Filtro HEPA
2. Filtro preleminare
3. Sensore del ltro HEPA
4. Riparo del ltro HEPA
5. Sensore del montaggio correo del
serbatoio
6. Coperchio laterale del serbatoi da
svuotare
Stazione di ricarica (vedi fig. 5):
7. Diodo di alimentazione
8. Presa di collegamento all’alimentazione
9. Porta di ricarica
Telecomando (vedi fig. 6):
10. Ritorno alla docking staon
11. Pulsante avan
12. Pulsante start/pausa
13. Giro a destra
14. Giro a sinistra
15. Pulsante di riro
16. Pulizia del bordo
1 7. Pulizia puntuale
18. Regolazione della potenza di aspirazione
3. Istruzione di montaggio (vedi fig. 7):
Montare il coperchio laterale del contenitore della polvere: Spingere il coperchio laterale
e adattare ai due agganci.
IT
Chiudere il coperchio laterale del contenitore della polvere da svuotare.
Montare il contenitore della polvere nella posizione assegnata al robot aspirapolvere.
Prima di utilizzare il robot, rimuovere la striscia protettiva.
4. Istruzione d’uso:
Posizionamento e caricamento:
Posizionare le docking station accanto alla parete, su una superficie piana. Lasciare uno
spazio libero intorno alla stazione, a distanza: 0,5 m a sinistra e a destra e 1,5 m prima
della stazione (vedi fig. 8).
Collegare l’alimentazione alla docking station e collegare l’alimentazione (vedi fig. 8).
Montare le spazzole laterali, rispettivamente quella sinistra e destra (L / R) (vedi fig. 9).
Posizionare il dispositivo sul pavimento. Accendere l’interruttore principale (vedi fig. 9).
Attenzione! Qualsiasi interferenza nel funzionamento del dispositivo (sollevamento,
spostamento, controllo remoto del dispositivo, ecc.) può interrompere il processo di pulizia
e causare errori nel posizionamento del dispositivo nella locale.
Se è necessario interrompere il funzionamento del dispositivo, premere il pulsante di pausa
(2, fig. 2). Non modificare la posizione del dispositivo.
Due metodi di ricarica del robot (vedi fig. 9):
1. Mettere il robot sulla stazione di docking.
2. Utilizzare l’ alimentatore per la ricarica (durante la ricarica, la spia luminosa lampeggia
e diventa verde quando la ricarica è completa).
Durante il processo di pulizia, quando la batteria è scarica, il robot avvia automaticamente
la modalità di carica e si dirige verso la docking station per la ricarica.
Attivare la modalità di carica con l’impulso di ritorno alla docking station sul telecomando
o tramite l’applicazione.
Note sulla ricarica:
1. La docking station non deve essere utilizzata alla luce diretta del sole.
2. Caricare completamente il robot prima di iniziare a lavorare. Il tempo di ricarica è di 4 ore.
3. Non fissare il serbatoio dell’acqua al robot durante la carica per garantire una carica sicura.
Descrizione delle modalità di pulizia e delle funzioni:
1.
Pulizia automatica: Accendere l’interruttore principale del robot quando la spia è accesa,
il robot è acceso. Poi premere il pulsante di avvio/pausa sul robot o sul telecomando e
il robot inizierà la pulizia automatica.
2.
Pulizia puntuale: premere il pulsante di pulizia a punti sul telecomando per avviare la pulizia.
IT
3. Pulizia dei bordi: premere il pulsante di pulizia bordi sul telecomando per iniziare la pulizia.
4.
Comando manuale: con pulsanti del telecomando selezionare la direzione in cui il robot
deve muoversi (davanti, dietro, a destra e a sinistra).
5.
Regolazione della potenza di aspirazione: selezionare 1 di 3 potenze di aspirazione. Premere
il pulsante di regolazione della potenza di aspirazione sul telecomando o nell’applicazione,
ogni successiva pressione del pulsante modifica la potenza di aspirazione.
Opzioni:
Pausa: mentre il robot è in funzione, premere l’impulso di avvio/pausa del robot, del telecomando
o dell’applicazione, il robot smetterà di funzionare.
„Sveglia”: il robot dopo 10 minuti di sospensione passerà in modalità di stand by automatico.
Per „svegliare” il robot, premere un qualsiasi pulsante sul robot, telecomando o nell’applicazione.
Spegnimento: per spegnere l’aspirapolvere, premere per alcuni secondi il pulsante start/pausa
o disattivare l’interruttore generale sul robot.
Una volta terminato, dirigere il robot verso la docking station per la ricarica.
Mappatura:
Affinché la mappa possa essere creata e salvata correttamente è necessario consentire al
dispositivo l’esecuzione di un ciclo di pulizia completo, senza alcuna interferenza nel processo.
Per tutta la durata della verifica dell’ambiente circostante da parte del dispositivo, la mappa
rimarrà invisibile. Cambiamenti significativi nel posizionamento dei mobili o un cambiamento
di posizione della docking station possono influire sul riconoscimento del locale da parte del
dispositivo. Ciò comporterà la necessità di una nuova mappatura del locale.
4a. Istruzione di montaggio del serbatoio dell’acqua:
Descrizione della parte (vedi fig. 10):
1. Apertura di ingresso dell’acqua
2. Serbatoio dell’acqua
3. Mop
Utilizzo del serbatoio dell’acqua (vedi fig. 11):
1. Aprire il serbatoio e versare l’acqua nell’ingresso dell’acqua.
2.
Chiudere il serbatoio dell’acqua e installare il mop su una superficie esterna adattata
a questo scopo.
3. Installare il serbatoio dell’acqua e installarlo nel robot.
4. Premere il pulsante start/pausa, il robot comincerà a pulire ad umido.
IT
Regolazione del consumo d’acqua per la pulizia a umido a seconda della superficie:
Premere il pulsante di controllo della potenza di aspirazione sul telecomando o nell’applicazione
e selezionare 1 di 3 potenze di aspirazione. Ogni successiva pressione del pulsante cambia il
consumo di acqua rispettivamente in basso / medio / alto.
Pulizia e svuotamento del serbatoio dell’acqua e del mop (vedi fig. 12):
1. Togliere il serbatoio dell’acqua.
2. Versare l’acqua fuori dal serbatoio.
3. Rimuovere il mop.
4. Pulire il serbatoio dell’acqua.
5. Pulire e asciugare il mop.
6. Asciugare il serbatoio dell’acqua.
5. Pulizia del contenitore della polvere (vedi fig. 13):
1.
Spingere il pulsante dell’apertura del contenitore della polvere per rimuovere il contenitore.
2. Estrarre il contenitore e aprire il coperchio laterale per lo svuotamento del contenitore
della polvere.
3. Svuotare il contenuto del contenitore nella spazzatura..
4. Aprire il coperchio ed estrarre il filtro HEPA e il filtro preliminare.
5.
Non si consiglia lavare il filtro HEPA sotto acqua corrente, delicatamente rimuovere la polvere.
6. Lavare il filtro preliminare sotto acqua corrente.
7. Si può quindi pulire l’interno con un panno umido.
8. Non lavare l’intero contenitore della polvere sotto l’acqua corrente.
9. Asciugare il contenitore ed i filtri prima di riutilizzarli. Non esporre i filtri alla luce diretta del sole.
10. Lavare il filtro preliminare ogni 15-30 giorni, la vita di utilizzo del filtro HEPA è circa 3 mesi.
11. Prima di reinstallarli assicurarsi che i filtri sono asciutti.
12. Chiudere il coperchio del contenitore da scuotare la polvere e installare il contenitore
nel robot.
6. Pulizia delle spazzole laterali e della spazzola centrale (vedi fig. 14):
1. Per estrarre la spazzola centrale, estrarre il coperchio e la spazzola.
2. Utilizzare la spazzola di pulizia per rimuovere i residui sulla spazzola.
3. Rimuovere le spazzole laterali e passare con un panno asciutto.
7. Pulizia dei sensori e delle ruote (vedi fig. 15):
Porta di ricarica della docking station, tutti i sensori, ruota centrale e ruote laterali pulire
con un panno asciutto.
IT
8. Conservazione:
Se non si utilizza il robot aspirapolvere per un lungo periodo di tempo, ricaricarlo
completamente prima di riporlo. Caricarlo ogni 3 mesi per evitare che la batteria si
scarichi eccessivamente.
PROBLEMA PROBABILE CAUSA RISOLUZIONE
Il robot aspirapolvere
non si carica.
Non c’è collegamento con
docking staon.
Assicurarsi che le porte di ricarica dell'aspirapolvere e
della docking staon si colleghino correamente. Provare
a posizionare manualmente il robot sulla docking staon.
La baeria non si carica. Assicurarsi che la docking staon sia collegata
all'alimentazione elerica. Se il robot non è stato ulizzato
per un lungo periodo di tempo e la baeria non è in carica,
posizionare il robot sulla docking staon e caricare per 3
minu, quindi interrompere la carica. Ripetere 3 volte, e poi
collegare il robot normalmente alla stazione di ricarica.
L'aspirapolvere
ha problemi di
aspirazione.
Il robot è avvolto da
elemen nella stanza (li,
tende, ecc.).
Il robot cercherà di evitare gli ostacoli. Se non riesce,
rimuovere gli ostacoli prima dell'aspirazione successiva.
L'aspiratore ritorna
automacamente alla
docking staon.
Livello di baeria basso. Questa azione è normale.
Tempo di lavoro terminato. Questa azione è normale.
L'aspiratore non
si ava durante
l'aspirazione
programmata.
L’aspirapolvere è disavato Accendere l’aspirapolvere.
Il livello di baeria è basso Caricare la baeria.
Il contenitore della polvere è
intasato o altri ogge sono
blocca.
Spegnere il robot e pulire il contenitore della polvere e ltri.
Il teelcomando non
funziona
Baerie scariche nel
telecomando.
Sostuire le baerie nel telecomando.
Il robot è spento oppure il
livello di baeria è basso.
Accendere il robot e/o caricare la baeria.
Il segnale a infrarossi non
viene ricevuto dal robot.
Pulire il sensore a infrarossi del robot e del telecomando.
Vericare che non vi siano ostacoli che bloccano il segnale tra
il telecomando e il robot e che non vi siano altri ogge che
emeono segnali a infrarossi (ad es. un telecomando TV).
9. Preparazione dei locali per la depolverizzazione
1.
Rimuovere dal pavimento cavi e altri oggetti che possono rimanere impigliati
nell’aspirapolvere (g. 16).
2. L’aspirapolvere è progeato per pulire pavimen e tappe soli con pelo corto. Non
usare l’aspirapolvere su tappe a pelo lungo (g. 17).
3. Posizionare i mobili in modo tale che l’aspirapolvere non rimanga bloccato (g. 18).
4. Rimuovere tu gli ostacoli dai locali stre (g. 19).
Le fotograe sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può
dierire da quello mostrato nelle immagini.
FR
INTRODUCTION
Cher client !
Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma.
Nous vous orons un produit idéalement adapté pour un usage quodien grâce à l’ulisaon
de matériaux de haute qualité et de soluons techniques modernes. Nous sommes sûrs
qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à sa fabricaon.
Veuillez lire aenvement les instrucons suivantes avant d’uliser le produit.
Si vous avez des commentaires ou des quesons sur le produit que vous avez acheté,
veuillez nous contacter:
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel avant d’uliser l’appareil an de vous familiariser avec ses foncons
et de l’uliser conformément à sa desnaon. Le non-respect des consignes de sécurité et
l’ulisaon conforme aux instrucons peuvent entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
IMPORTANT! CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE!
1.
Ne pas réparer ou modier l’appareil. Cela ne peut être fait que par un centre de services
agréé.
2. Ne faites pas fonconner l’appareil si vous remarquez des dommages. Cela comprend
aussi la staon d’accueil et l’alimentaon électrique.
3. N’ulisez pas l’appareil s’il commence à mal fonconner, s’il est tombé ou a été mouillé,
s’il devient excessivement chaud, s’il se décolore, se gone, émet des sons ou des odeurs
non naturels ou si d’autres phénomènes inhabituels se produisent. Dans ce cas, contactez
un centre de service agréé.
4.
Si l’appareil nest pas ulisé pendant une longue période, éteignez le robot de neoyage à
l’aide de l’interrupteur principal et débranchez la staon d’accueil de l’alimentaon électrique.
5. L’appareil n’est pas adapté à l’aspiraon de surfaces industrielles.
6. L’appareil n’est pas adapté à l’aspiraon de surfaces humides. Cela peut entraîner des
dommages à l’appareil.
7. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
8.
L’appareil doit fonconner à température ambiante. Ne faites pas fonconner l’appareil à
basse température. L’appareil doit être laissé à température ambiante pendant au moins
30 minutes avant la mise en marche.
9. Lappareil n’est pas étanche, ne l’immergez pas dans l’eau et ne le gardez pas dans un
endroit humide.
10. Placez l’appareil sur une surface plane et horizontale et évitez de l’incliner. Évitez de le
poser sur des surfaces molles.
FR
11.
Ulisez l’appareil loin des sources de chaleur, des températures élevées, des surfaces
chaudes, de la lumière directe du soleil, des sources d’éncelles, des ammes nues, des
huiles et des arêtes vives.
12. N’ulisez pas de produits chimiques pour neoyer l’appareil.
13. Éteignez l’appareil avant de le neoyer et débranchez l’alimentaon.
14. N’ulisez pas l’appareil à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
15. N’aspirez pas la boue, les objets pâteux, les cendres, le plâtre ou les objets pointus. Cela
peut endommager le conteneur à poussière, le ltre et le moteur.
16. N’ulisez pas l’aspirateur pour aspirer les cheveux, les gros arcles en papier, les sacs en plasque
qui peuvent obstruer le passage de l’aspirateur. Rerez-les du sol avant de passer l’aspirateur.
1 7.
Ne bloquez pas la sore d’air à l’arrière de l’aspirateur. Cela peut provoquer une surchaue
et endommager l’aspirateur.
18. Ne placez aucun objet sur l’aspirateur.
19.
AVERTISSEMENT : Ulisez uniquement l’adaptateur d’alimentaon ou la staon de
charge d’origine pour charger la pile.
20. N’ulisez pas l’aspirateur sans ltre et sans récipient à poussière.
21. Le robot de neoyage est conçu pour aspirer les sols et les tapis à poils courts.
22. Ne rez pas le cordon d’alimentaon sur les bords tranchants des murs et des meubles,
ne claquez pas les portes dessus et ne l’enroulez pas trop après ulisaon.
23. Le fabricant nest pas responsable des dommages résultant d’une ulisaon incorrecte
et non conforme au mode d’emploi.
24. Cet appareil peut être ulisé par des enfants à parr de 8 ans et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condion qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des
instrucons sur l’ulisaon sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les dangers.
25. Les enfants ne doivent pas neoyer ou entretenir l’appareil sans surveillance.
26.
AVERTISSEMENT : Cet appareil conent un émeeur UV. Ne regardez pas la source
de lumière.
2 7. Aenon : il convient d’éviter de soulever et de porter le robot lorsqu’il est acvé. Ceci
peut perturber son cycle de neoyage et l’empêcher de trouver la staon d’accueil ou
entraîner la réinialisaon du plan de l’appartement.
28. Neoyez régulièrement l’appareil et toutes ses pièces en suivant les indicaons de ce
manuel.
L’appareil peut être commandé via l’applicaon Smart Life.
FR
1. Description des pièces de l’emballage (voir figure 1) :
A. Robot de neoyage
B. Staon d’accueil
C. Alimentaon
D. Pilote
E. Couvercle latéral du conteneur à poussière
F. Récipient à poussière
G. Brosse de neoyage
H. Filtre HEPA (x2)
I. Brosses latérales (x4)
2. Descriptions :
L’extérieur du robot de nettoyage (voir figure 2) :
1. Capteur visuel de navigaon
2. Retour à la staon d’accueil
3. Bouton de démarrage/pause
4. Témoin lumineux Wi-Fi
5. Capteurs
6. Bouton d’ouverture du conteneur à
poussière
7. Interrupteur principal
8. Port de chargement
L’intérieur du robot de nettoyage (voir figure 3) :
9. Brosse latérale droite
10. Roue droite
11. Récipient à poussière
12. Roue gauche
13. Brosse latérale gauche
14. Capteur physique + capteur de bord
15. Port de chargement (chargement dans
la staon d’accueil)
16. Roue centrale
1 7. Pile
18. Brosse centrale
Récipient à poussière (voir figure 4) :
1. Filtre HEPA
2. Préltre
3. Capteur du ltre HEPA
4. Couvercle de ltre HEPA
5. Capteur pour une installaon correcte
du réservoir
6. Couvercle latéral pour la vidange de la
trémie
Station d’accueil (voir figure 5) :
7. LED d’alimentation
8. Prise de connexion électrique
9. Port de chargement
FR
Pilote (voir figure 6) :
10. Retour à la staon d’accueil
11. Bouton d’envoi
12. Bouton de démarrage/pause
13. Tour à droite
14. Tour à gauche
15. Bouton de retour
16. Neoyage des bords
1 7. Neoyage des taches
18. Réglage de la puissance d’aspiraon
3. Instructions d’installation (voir figure 7) :
Installez le couvercle latéral du conteneur à poussière : Serrez fermement le couvercle
latéral et insérez-le dans les deux crochets.
Fermez le couvercle latéral du conteneur à poussière :
Installez le conteneur à poussière à l’endroit assigné au robot de nettoyage.
Avant d’utiliser le robot, retirez la bande de protection.
4. Mode d’emploi :
Installation et chargement :
Placez la station d’accueil contre un mur sur une surface plane. Laissez un espace libre
autour de la station à distance : 0,5 m à gauche et à droite et 1,5 m devant la station
(voir figure 8).
Connectez l’alimentation électrique à la station d’accueil et branchez-la (voir figure 8).
Montez les brosses latérales, respectivement à gauche et à droite (L / R) (voir figure 9).
Placez l’appareil sur le sol. Allumez l’interrupteur principal (voir figure 9).
Attention : toute interférence avec le fonctionnement de l’appareil (levage, déplacement,
commande à distance de l’appareil, etc.) peut perturber le processus de nettoyage et
provoquer des erreurs de positionnement de l’appareil dans la pièce.
S’il est nécessaire d’interrompre le fonctionnement de l’appareil, appuyez sur le bouton
pause (2, fig. 2). Ne changez pas la position de l’appareil.
Deux façons de charger le robot (voir figure 9) :
1. Placez le robot sur la station d’accueil.
2. Utilisez l’adaptateur électrique pour charger (le voyant clignote pendant la charge, de-
vient vert lorsque la charge est terminée).
Pendant le nettoyage, lorsque la pile est faible, le robot passe automatiquement en
mode de charge et se dirige vers la station d’accueil pour se recharger.
Activez le mode de chargement à l’aide du bouton « Retour à la station d’accueil » de la
télécommande ou via l’application.
FR
Chargement - remarques :
1. La station d’accueil ne doit pas être utilisée en plein soleil.
2. Avant de démarrer le robot, chargez-le complètement. Le temps de chargement est
de 4 heures.
3. Lors du chargement, ne montez pas le réservoir d’eau sur le robot pour assurer un
processus de chargement sans aucun danger.
Description des modes et fonctions de nettoyage :
1.
Nettoyage automatique : allumez l’interrupteur principal du robot, lorsque le témoin
lumineux est allumé, le robot est en marche. Appuyez ensuite sur la touche démarrage/
pause sur le robot ou sur la télécommande et le robot commencera à nettoyer
automatiquement.
2.
Nettoyage des taches : appuyez sur la touche de nettoyage des taches de la télécommande
pour commencer le nettoyage.
3.
Nettoyage des bords : appuyez sur la touche de nettoyage des bords de la télécommande
pour commencer le nettoyage.
4.
Contrôle manuel : utilisez les boutons de la télécommande pour choisir la direction dans
laquelle le robot doit se déplacer (avant, arrière, droite et gauche).
5.
Puissance d’aspiration réglable : choisissez une des trois puissances d’aspiration. Appuyez
sur le bouton de réglage de la puissance d’aspiration sur la télécommande ou dans
l’application, chaque appui ultérieur sur le bouton modifie la puissance d’aspiration.
Options :
Pause : pendant que le robot est en marche, appuyez sur la touche démarrage/pause sur le
robot, la télécommande ou dans l’application, le robot fera une pause.
Veille : le robot se met en veille automatique après 10 minutes de pause. Pour « réveiller » le
robot, appuyez sur n’importe quel bouton du robot, de la télécommande ou de l’application.
Éteindre : pour éteindre l’aspirateur, appuyez sur le bouton démarrage/pause pendant quelques
secondes ou éteignez l’interrupteur principal du robot.
Lorsque vous avez terminé, dirigez le robot vers la station d’accueil pour le recharger.
Création de la carte:
Pour que la carte soit correctement créée et enregistrée, l’appareil doit pouvoir effectuer
un cycle de nettoyage complet, sans aucune interférence avec le processus.
Pendant la durée de la vérification de l’environnement par l’appareil, la carte restera invisible.
Des changements significatifs dans le positionnement des meubles ou une modification du
réglage de la station d’accueil peuvent affecter la reconnaissance de la pièce par l’appareil.
Cela entraînera une nouvelle cartographie de la pièce.
FR
4a. Instructions d’installation du réservoir d’eau :
Description des pièces (voir figure 10) :
1. Ouverture d’entrée d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Serpillière
Utilisation du réservoir d’eau (voir figure 11) :
1. Ouvrez le réservoir et versez de l’eau dans l’orifice de remplissage.
2. Fermez le réservoir d’eau et montez la serpillière sur une surface extérieure adaptée à
cet effet.
3. Installez le réservoir d’eau, puis installez-les dans le robot.
4.
Appuyez sur le bouton démarrage/pause et le robot commencera le nettoyage humide.
Ajustement de la consommation d’eau de nettoyage humide en fonction de la surface :
Appuyez sur le bouton de contrôle de l’aspiration sur la télécommande ou dans l’application
et sélectionnez 1 des 3 puissances d’aspiration. Chaque pression ultérieure sur le bouton fait
passer la consommation d’eau respectivement à faible/moyen/grand.
Nettoyage et vidange du réservoir d’eau et la serpillière (voir figure 12) :
1. Retirez le réservoir d’eau.
2. Versez l’eau du réservoir.
3. Retirez la serpillière.
4. Nettoyez le réservoir d’eau.
5. Nettoyez et séchez la serpillière.
6. Séchez le réservoir d’eau.
5. Nettoyage du conteneur à poussière (voir figure 13) :
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du conteneur à poussière pour le retirer.
2. Sortez le conteneur et ouvrez le couvercle latéral pour vider le conteneur à poussière.
3. Videz le contenu du conteneur dans la poubelle.
4. Ouvrez le couvercle et retirez le filtre HEPA et le filtre éponge.
5. Il n’est pas recommandé de laver le filtre HEPA à l’eau courante, enlevez doucement la
poussière.
6. Lavez le préfiltre sous l’eau courante.
7. Vous pouvez ensuite nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
8. Ne lavez pas tout le récipient à poussière sous l’eau courante.
9.
Séchez le récipient et les filtres avant de les réutiliser. N’exposez pas les filtres à la
lumière directe du soleil.
10.
Lavez le préfiltre tous les 15-30 jours, la durée de vie du filtre HEPA est d’environ 3 mois.
FR
11. Assurez-vous que les filtres sont secs avant de les réinstaller.
12. Fermez le couvercle latéral du conteneur à poussière et installez le conteneur dans le
robot.
6. Nettoyage des brosses latérales et de la brosse centrale (voir figure 14) :
1. Pour retirer la brosse centrale, sortez le couvercle et la brosse.
2. Utilisez une brosse de nettoyage pour enlever les résidus sur la brosse.
3. Retirez les brosses latérales et essuyez-les avec un chiffon sec.
7. Nettoyage des capteurs et des roues (voir figure 15) :
Nettoyez le port de chargement de la station d’accueil, tous les capteurs, la roue centrale
et les roues latérales avec un chiffon sec.
8. Stockage :
Si vous n’utilisez pas le robot de nettoyage pendant une longue période, chargez-le
complètement avant de le ranger. Chargez votre appareil tous les 3 mois pour éviter
une décharge excessive de la pile.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le robot de
neoyage ne charge
pas.
Il n'y a pas de connexion à la
staon d'accueil.
Assurez-vous que les ports de chargement de l'aspirateur
et de la staon d'accueil se connectent correctement.
Essayez de placer manuellement le robot sur la staon
d'accueil.
La pile ne se recharge pas. Veillez à ce que la staon d'accueil soit branchée. Si le
robot n'a pas été ulisé pendant une longue période
et que la pile ne se recharge pas, placez le robot sur
la staon d'accueil et chargez pendant 3 minutes,
puis arrêtez la charge. Répétez l'opéraon 3 fois, puis
connectez le robot normalement au chargeur.
L'aspirateur a du mal
à aspirer.
Le robot s'enveloppe dans
les éléments de la pièce (ls,
rideaux, etc.).
Le robot essaiera d'éviter les obstacles. En cas d'échec,
rerez les obstrucons avant la prochaine aspiraon.
L'aspirateur retourne
automaquement à
la staon d'accueil.
Faible niveau de piles. Cee acon est normale.
Temps de travail terminé. Cee acon est normale.
L'aspirateur ne
s'acve pas
pendant l'aspiraon
programmée.
L'aspirateur est éteint. Allumez l'aspirateur.
Le niveau de la pile est faible. Chargez les piles.
Le conteneur à poussière
est bouché ou d'autres
composants sont bloqués.
Éteignez le robot et neoyez le conteneur de poussière et
les ltres.
FR
La télécommande ne
fonconne pas.
Piles déchargées dans la
télécommande.
Remplacez les piles de la télécommande.
Le robot est éteint ou le
niveau de la pile est faible.
Allumez le robot ou chargez la pile.
Le signal infrarouge n'est pas
reçu par le robot.
Neoyez le capteur infrarouge du robot et la télécommande.
Vériez qu'aucun obstacle ne bloque le signal entre la
télécommande et le robot, et qu'il n'y a pas d'autres objets
émeant le signal infrarouge (comme une télécommande de
télévision).
9. Préparation des pièces au dépoussiérage
1. Enlevez tous les câbles et d’autres éléments qui peuvent s’emmêler avec l’aspirateur
(g. 16).
2. L’aspirateur est desné au neoyage des sols et des tapis ns à poils ras. Il convient de
ne pas uliser l’aspirateur sur des tapis à poils longs (g. 17).
3. Placez les éléments de meubles de façon que l’aspirateur ne soit coincé nulle part (g. 18).
4. Enlevez tous les obstacles qui se trouvent dans les pièces étroites (g. 19).
Les photos sont fournies à tre d’illustraon uniquement, l’aspect réel des
produits peut diérer de celui présenté sur les photos.
ES
INTRODUCCIÓN
¡Esmado Cliente!
Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma.
Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta
calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros de que el gran cuidado de la
ejecución hará que cumpla con sus requisitos.
Antes de ulizar el producto, lea atentamente el siguiente manual de usuario.
Si ene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto
con nosotros:
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea este manual antes de ulizar el disposivo para familiarizarse con sus funciones y ulícelo
según lo previsto. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y el uso contrario a las
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
¡IMPORTANTE! ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO!
1. No repare ni modique el disposivo. Estas acvidades solo pueden ser realizadas por
un servicio autorizado.
2. No encienda el disposivo si nota algún daño. Esto también se aplica a la estación de
acoplamiento y la fuente de alimentación.
3.
No ulice el disposivo si empieza a funcionar mal, se ha caído o se ha mojado, se
calienta excesivamente, aparecen decoloraciones, abultamientos, emite ruidos apicos,
olores o se producen otros fenómenos inusuales. En tales casos, comuníquese con un
centro de servicio autorizado.
4.
Si el disposivo no se uliza durante un período de empo prolongado, apague el robot
de limpieza con el interruptor principal y desenchufe la estación de acoplamiento.
5. El disposivo no es adecuado para aspirar supercies industriales.
6. El disposivo no es adecuado para aspirar supercies húmedas. Esto puede dañar el robot.
7. Este disposivo no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
8.
El disposivo debe funcionar a temperatura ambiente. No haga funcionar el disposivo
a bajas temperaturas. Antes de comenzar, el disposivo debe dejarse a temperatura
ambiente durante un mínimo de 30 minutos.
9. El disposivo no es resistente al agua, no lo sumerja en agua ni lo guarde en un lugar
húmedo.
10.
Coloque el disposivo sobre una supercie plana y nivelada y evite inclinarlo. Evite
colocarlo sobre supercies muy blandas.
ES
11.
Ulice el disposivo lejos de las fuentes de calor, altas temperaturas, supercies calientes,
luz solar directa, chispas, llamas abiertas, aceites y bordes alados.
12. No ulice productos químicos para limpiar el disposivo.
13. Apague el disposivo y desconecte la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
14. No ulice el disposivo para otros nes que no sean para los que fue diseñado.
15.
No aspire barro, elementos pastosos, cenizas, yeso ni objetos alados. Esto puede dañar
el contenedor de polvo, el ltro y el motor.
16. No aspire cabello, trozos de papel grandes, bolsas de plásco, ya que pueden obstruir
el camino de succión. Rerelos del piso antes de aspirar.
1 7. No bloquee la salida de aire en la parte posterior de la aspiradora. Esto puede causar
sobrecalentamiento y dañar la aspiradora.
18. No coloque ningún objeto encima de la aspiradora.
19.
ADVERTENCIA: Ulice únicamente la fuente de alimentación o la estación de acoplamiento
originales para cargar la batería.
20. No ulice la aspiradora sin ltros ni un contenedor de polvo.
21. El robot de limpieza está diseñado para aspirar suelos y alfombras de pelo corto.
22. No pase el cable de alimentación a través de bordes alados de paredes o muebles, no
lo cierra con la puerta ni lo enrolle demasiado apretado después de su uso.
23. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de un uso inadecuado
del disposivo y contrario a estas instrucciones.
24.
Este dispositivo puede ser utilizado por mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan los peligros.
25. Los niños no pueden limpiar o mantener el disposivo sin supervisión.
26. ADVERTENCIA: Este disposivo conene un emisor de UV. No mire la fuente de luz.
2 7.
Atención: debe evitar levantar o mover el robot durante su funcionamiento. Esto
puede alterar su ciclo de limpieza y dar lugar a problemas para encontrar la estación
de acoplamiento o restablecer el mapa de la vivienda.
28.
El disposivo y todas sus piezas deben limpiarse regularmente de acuerdo con la
información contenida en este manual.
El disposivo se puede operar a través de la aplicación Smart Life.
ES
1. Descripción de las piezas en el envase (ver g. 1):
A. Robot de limpieza
B. Estación de acoplamiento
C. Fuente de alimentación
D. Mando a distancia
E. Cubierta lateral del contenedor de
polvo
F. Contenedor de polvo
G. Cepillo de limpieza
H. Filtro HEPA (x2)
I. Cepillos laterales (x4)
2. Descripciones:
Parte exterior del robot de limpieza (ver fig.2):
1. Sensor de navegación visual
2. Retorno a la estación de acoplamiento
3. Botón de inicio/pausa
4. Luz indicadora de Wi-Fi
5. Sensores
6. Botón de apertura del contenedor de
polvo
7. Interruptor principal
8. Puerto de carga
Parte interior del robot de limpieza (ver fig. 3):
9. Cepillo lateral derecho
10. Rueda derecha
11. Contenedor de polvo
12. Rueda izquierda
13. Cepillo lateral izquierdo
14. Sensor sico + sensor de borde
15. Puerto de carga (carga en la estación
de acoplamiento)
16. Rueda central
1 7. Batería
18. Cepillo central
Contenedor de polvo (ver fig. 4):
1. Filtro HEPA
2. Preltro
3. Sensor de ltro HEPA
4. Cubierta de ltro HEPA
5. Sensor de la correcta instalación del
tanque
6. Tapa lateral para vaciar el tanque
Estación de acoplamiento (ver fig. 5):
7. LED de encendido
8. Toma de conexión de energía
9. Puerto de carga
ES
Mando a distancia (ver fig. 6):
10. Retorno a la estación de acoplamiento
11. Botón adelante
12. Botón de inicio/pausa
13. Giro a la derecha
14. Giro a la izquierda
15. Botón de retroceso
16. Limpieza de bordes
1 7. Limpieza de puntos
18. Ajuste de la potencia de succión
3. Instrucciones de montaje (ver fig. 7):
Instale la cubierta lateral del contenedor de polvo: Presione firmemente la cubierta
lateral y hágala coincidir con las dos pestañas.
Cierre la cubierta lateral del contenedor de polvo:
Instale el contenedor de polvo en la posición prevista del robot de limpieza.
Antes de utilizar el robot, retire la tira protectora.
4. Instrucciones de uso:
Colocación y carga:
Coloque la estación de acoplamiento junto a la pared sobre una superficie plana. Deje
espacio libre alrededor de la estación con una distancia de: 0,5 m a izquierda y derecha
y 1,5 m delante de la estación (ver fig. 8).
Conecte la alimentación a la estación de acoplamiento y enchúfela (ver fig. 8).
Instale los cepillos laterales izquierdo y derecho (L/R) respectivamente (ver fig. 9).
Coloque el dispositivo en el suelo. Encienda el interruptor principal (ver fig. 9).
¡Atención! Cualquier intervención en el dispositivo en funcionamiento (elevación,
movimiento, control remoto del dispositivo, etc.) puede perturbar el proceso de limpieza
y causar errores en el posicionamiento del dispositivo en la habitación.
Si es necesario interrumpir el funcionamiento del dispositivo, pulse el botón de pausa (2,
Fig. 2). No cambie la posición del dispositivo.
Dos modos de cargar el robot (ver fig. 9):
1. Coloque el robot en la estación de acoplamiento.
2.
Utilice la fuente de alimentación para cargar (la luz indicadora parpadea durante la carga
y se vuelve verde cuando la carga está completa).
Durante la limpieza, cuando la batería está descargada, el robot entra automáticamente
en el modo de carga y se dirige a la estación de acoplamiento para cargar.
Encienda el modo de carga con el botón de retorno a la estación de acoplamiento en
el mando a distancia o mediante la aplicación.
ES
Carga - Notas:
1. La estación de acoplamiento no se puede utilizar bajo la luz solar directa.
2. Cargue completamente su robot antes de comenzar a trabajar. El tiempo de carga es
de 4 horas.
3. No conecte el tanque de agua al robot durante la carga para garantizar la seguridad de
la carga.
Descripción de los modos de limpieza y funciones:
1. Limpieza automática: encienda el interruptor principal del robot, cuando la luz
indicadora se enciende, el robot está encendido. Luego presione el botón de
inicio/pausa en el robot o el mando a distancia y el robot comenzará a limpiar
automáticamente.
2. Limpieza por puntos: presione el botón de limpieza por puntos del mando a distancia
para comenzar a limpiar.
3. Limpieza de bordes: presione el botón de limpieza de bordes del mando a distancia
para comenzar a limpiar.
4. Control manual: utilice los botones del mando a distancia para seleccionar la
dirección en la que se moverá el robot (adelante, atrás, a la derecha y a la izquierda).
5. Ajuste de potencia de succión: elija 1 de 3 niveles de succión. Presione el botón de
succión en el mando a distancia o en la aplicación, cada presión subsiguiente del
botón cambia el nivel de succión.
Opciones:
Pausa: mientras el robot está funcionando, presione el botón de inicio/pausa en el robot, el
mando a distancia o la aplicación, el robot se detendrá.
«Despertar»: el robot entrará en modo de espera automático después de 10 minutos de
suspensión. Para «despertar» al robot, presione cualquier botón del robot, mando a distancia
o aplicación.
Apagado: para apagar la aspiradora, presione el botón de inicio/pausa durante unos segundos
o apague el interruptor principal del robot.
Después de terminar el trabajo, dirija el robot a la estación de acoplamiento para cargarlo.
Creación de un mapa:
Para que el mapa se cree y guarde correctamente, se debe permir que el disposivo realice
un ciclo de limpieza completo, sin ninguna interferencia con el proceso.
El mapa permanecerá invisible mientras el disposivo verique el entorno. Los cambios
signicavos en el arreglo del mobiliario o un cambio de posición de la estación de
acoplamiento pueden afectar la capacidad del disposivo para reconocer la habitación.
Será necesario crear un nuevo mapa de la habitación.
ES
4a. Instrucciones de montaje del tanque de agua:
Descripción de las piezas (ver fig. 10):
1. Orificio de llenado de agua
2. Tanque de agua
3. Fregona
Uso del tanque de agua (ver fig. 11):
1. Abra el tanque y vierta agua en el orificio de llenado de agua.
2. Cierre el tanque de agua y monte la fregona en la superficie exterior prevista para este fin.
3. Monte el tanque de agua e instálelo en el robot.
4. Presione el botón de inicio/pausa y el robot comenzará a limpiar en húmedo.
Ajuste del consumo de agua para limpieza en húmedo en función de la superficie:
Presione el botón de ajuste de potencia de succión en el mando a distancia o en la aplicación
y seleccione 1 de 3 niveles de succión. Cada presión posterior del botón cambia el consumo
de agua a bajo / medio / alto respectivamente.
Limpieza y vaciado del tanque de agua y la fregona (ver fig. 12):
1. Retire el tanque de agua.
2. Vacíe el agua del tanque.
3. Retire la fregona.
4. Limpie el tanque de agua.
5. Limpie y seque la fregona.
6. Seque el tanque de agua.
5. Limpieza del contenedor de polvo (ver fig. 13):
1. Presione el botón de apertura del contenedor de polvo para retirarlo.
2. Retire el contenedor de polvo y abra la tapa de vaciado lateral del mismo.
3. Vacíe el contenido del contenedor en la basura.
4. Abra la tapa y saque el filtro HEPA y el prefiltro.
5. No se recomienda lavar el filtro HEPA con agua corriente, retire suavemente el polvo.
6. Lave el prefiltro con agua corriente.
7. Luego puede limpiar el interior con un paño húmedo.
8. No lave todo el contenedor de polvo con agua corriente.
9. Seque el contenedor y los filtros antes de volver a usarlos. No exponga los filtros a la
luz solar directa.
10. Lave el prefiltro cada 15 a 30 días, la vida útil del filtro HEPA es de aproximadamente
3 meses.
ES
11. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de reinstalarlos.
12. Cierre la tapa del contenedor de polvo e instale el contenedor en el robot.
6. Limpieza de los cepillos laterales y del cepillo central (ver fig. 14):
1. Para sacar el cepillo central, saque la tapa y el cepillo.
2. Utilice el cepillo de limpieza para eliminar la suciedad que queda en el cepillo.
3. Retire los cepillos laterales y límpielos con un paño seco.
7. Limpieza de los sensores y las ruedas (ver fig. 15):
Limpie el puerto de carga de la estación de acoplamiento, todos los sensores, la rueda central
y las ruedas laterales con un paño seco.
8. Almacenamiento:
Si no utiliza su robot de limpieza durante mucho tiempo, cárguelo por completo antes de
guardarlo. Cargue el dispositivo cada 3 meses para evitar una descarga excesiva de la batería.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El robot de limpieza
no se carga.
No hay conexión con la
estación de acoplamiento.
Asegúrese de que los puertos de carga de la aspiradora y
la estación de acoplamiento se conecten correctamente.
Intente colocar el robot en la estación de acoplamiento a
mano.
La batería no se carga. Asegúrese de que la estación de acoplamiento esté
enchufada. Si el robot no se ha ulizado durante mucho
empo y la batería no se carga, coloque el robot en la
estación de acoplamiento y cárguelo durante 3 minutos,
luego deje de cargar. Repita 3 veces y luego conecte el robot
normalmente a la carga.
La aspiradora ene
problemas para
aspirar.
El robot se envuelve en los
elementos de la habitación
(cables, cornas, etc.).
El robot intentará esquivar los obstáculos. Si no lo consigue,
elimine la obstrucción antes de volver a limpiar.
La aspiradora regresa
automácamente
a la estación de
acoplamiento.
Batería baja. Esta operación es normal.
Se acabó el empo de
trabajo.
Esta operación es normal.
La aspiradora no se
acva durante la
limpieza programada.
La aspiradora está apagada Encienda la aspiradora.
El nivel de la batería es bajo. Cargue la batería.
El contenedor de polvo está
atascado u otras partes están
bloqueadas.
Apague el robot y limpie el contenedor de polvo y los ltros.
El mando a distancia
no funciona.
Las pilas del mando a
distancia están descargadas.
Sustuya las pilas del mando a distancia.
El robot está apagado o la
batería está baja.
Encienda el robot y/o cargue la batería.
El robot no recibe la señal de
infrarrojos.
Limpie el sensor de infrarrojos del robot y el mando a distancia.
Compruebe que no haya obstáculos que bloqueen la señal
entre el mando a distancia y el robot, y que no haya otros
objetos que emitan una señal de infrarrojos (p. ej., el mando a
distancia del televisor).
ES
9. Preparación de habitaciones para aspiración
1. Rere las mangueras y otros elementos del piso que puedan enredarse con el aspirador
(g. 16).
2.
El aspirador está diseñado para limpiar pisos y alfombras delgadas de pelo corto. No
ulice el aspirador en alfombras de pelo largo (g. 17).
3.
Coloque el mueble de tal forma que el aspirado no se atasque en ninguna parte (g. 18).
4. Rere cualquier obstáculo de habitaciones estrechas (g. 19).
Las fotos son solo ilustravas, la apariencia real de los productos puede diferir de
la que se presenta en las fotos.
NL
INLEIDING
Geachte Klant!
Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma.
Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van
hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de
grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken.
Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op:
BELANGRIJKE GEGEVENS
Lees alle bedieningsinstructies voor u uw apparaat gebruikt om met zijn functies
kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken. Het niet navolgen van de
veiligheidsinstruces en gebruik niet in overeenstemming met de handleiding kan leiden
tot elektrische schok, brand en ernsg letsel.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
1.
Het apparaat niet repareren of aanpassen. Het wordt enkel door een erkend servicecentrum
gedaan.
2.
Gebruik het apparaat niet wanneer een schade wordt geconstateerd. Het betre ook
het dockingstaon en de stroomvoorziening.
3. Gebruik het apparaat niet als het niet goed funconeert, is gevallen of nat is geworden,
overmag warm wordt, verkleuringen vertoont, uitstulpingen hee, onnatuurlijke geluiden
maakt, snkt of andere ongewone voorvallen vertoont. Neem in dat geval contact op
met een erkend servicecentrum.
4.
Als het apparaat lange jd niet wordt gebruikt, schakel de robotstofzuiger met de
hoofdschakelaar uit en koppel het dockingstaon van de stroomvoorziening los.
5. Het apparaat is niet geschikt om de industriële oppervlakken op te zuigen.
6. Het apparaat is niet geschikt om de nae oppervlakken op te zuigen. Het kan de robot
beschadigen.
7. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen.
8. Gebruik het apparaat uitsluitend in bij kamertemperatuur. Gebruik het apparaat niet bij
lage temperatuur. Vooraleer met het apparaat wordt gewerkt, moet het ten minste 30
minuten op kamertemperatuur blijven staan.
9. Het apparaat is niet waterdicht, dompel het niet onder in water en bewaar het niet op
een vochge plaats.
NL
10. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en vermijd kantelen. Vermijd
het plaatsen ervan op zeer zachte oppervlakken.
11.
Gebruik het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen, hete
oppervlakken, direct zonlicht, vonken, open vuur, olie en scherpe randen.
12. Gebruik geen chemicaliën om het apparaat te reinigen
13.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat het wordt gereinigd.
14.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan deze waarvoor het is ontworpen.
15. Zuig geen modder, kleverige voorwerpen, as, gips of scherpe voorwerpen op. Het kan
schade aan de opvangbak, de lter en de motor veroorzaken.
16.
Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van haar, grote papieren voorwerpen of
plasc zakjes die de zuigweg kunnen verstoppen. Verwijder ze van de vloer voordat het
wordt opgeruimd.
1 7. Verstop de luchtuitlaat aan de achterkant van de robot niet. Dit kan tot overhing en
schade op de robotstofzuiger leiden.
18. Plaats geen voorwerpen op de robotstofzuiger.
19.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de originele netadapter of het oplaadstaon
om de baerij op te laden.
20. Gebruik de robotstofzuiger niet zonder lters en opvangbak.
21.
De robotstofzuiger met dweilfunce is geschikt voor het stofzuigen van vloeren en
tapijten met korte draden.
22.
Trek het netsnoer niet over scherpe randen van muren en meubilair, sla er niet met deuren
op en rol het na gebruik niet te strak op.
23.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onjuist en verkeerd gebruik.
24.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende
ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de
risicos begrijpen.
25.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij onder toezicht staan.
26.
WAARSCHUWING: Het apparaat is voorzien van een UV-straler. Kijk niet naar de lichtbron.
2 7. Let op: u moet voorkomen dat u de robot oplt of verplaatst jdens het gebruik. Dit
kan de schoonmaakcyclus verstoren en resulteren in problemen bij het vinden van het
koppelstaon of het reseen van de woningplaegrond.
28.
Het apparaat en alle onderdelen moeten regelmag worden gecontroleerd en gereinigd
overeenkomsg de informae in de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is te bedienen via de Smart Life app.
NL
1. Omschrijving van de onderdelen in de verpakking (zie afb. 1):
A. Robotstofzuiger met dweilfunce
B. Dockingstaon
C. Netadapter
D. Afstandsbediening
E. Zijafschermkap opvangbak
F. Opvangbak
G. Schoonmaakborstel
H. HEPA lter (x2)
I. Zijborstels (x4)
2. Omschrijvingen:
Zijaanzicht robotstofzuiger (zie afb. 2):
1. Visuele navigaesensor
2. Terug naar het dockingstaon
3. Start/pauzeknop
4. Wi-Fi - lampje
5. Sensoren
6. Ontgrendelingsknop van opvangbak
7. Hoofdschakelaar
8. Oplaadpoort
Binnenaanzicht robotstofzuiger (zie afb. 3):
9. Rechter borstel
10. Rechterwielmodule
11. Opvangbak
12. Linkerwielmodule
13. Linker borstel
14. Fysieke sensor + afgrondsensor
15. Oplaadpoort (opladen in het
dockingstaon)
16. Centraal wiel
1 7. Baerij
18. Centrale borstel
Opvangbak (zie afb. 4):
1. HEPA lter
2. Voorlter
3. Sensor HEPA lter
4. Afscherming HEPA lter
5. Sensor voor correcte installae van de
opvangbak
6. Zijafschermkap voor het leeg maken
van de opvangbak
Dockingstation (zie afb. 5):
7. Voedings-LED
8. Aansluiting stroomvoorziening
9. Oplaadpoort
Afstandsbediening (zie afb. 6):
10. Terug naar het dockingstaon
11. Vooruit-knop
12. Start/pauze - knop
13. Rechtsaf
14. Linksaf
15. Terug-knop
16. Reiniging van de randen
1 7. Vlekkenreiniging
18. Zuigkracht afstelling
NL
3. Montage (zie afb. 7):
Installeer de zijafschermkap van de opvangbak: Draai de zijafschermkap stevig vast en
pas deze in de twee klemmen aan.
Sluit de zijafschermkap van de stofopvangbak.
Installeer de stofopvangbak op de bestemde plaats van de robotstofzuiger.
Vooraleer de robot wordt gebruikt de beschermstrook verwijderen.
4. Gebruiksaanwijzing:
Plaatsen en opladen:
Plaats het dockingstation een harde, vlakke ondergrond tegen een muur. Laat een vrije
ruimte rond het dockingstation, een afstand van: 0,5 m links en rechts en 1,5 m voor
het station (zie afb. 8).
Sluit de voeding op het dockingstation aan en steek de stekker in het stopcontact (zie
afb. 8).
Installeer de zijborstels, respectievelijk links en rechts (L / R) (zie afb. 9).
Stel het apparaat op de vloer. Zet de hoofdschakelaar aan (zie afb. 9).
Let op! Elke verstoring van de werking van het apparaat (optillen, verplaatsen,
afstandsbediening van het apparaat, enz.) kan het reinigingsproces beïnvloeden en
fouten bij de plaatsing van het apparaat in de kamer veroorzaken.
Als het apparaat moet worden stilgelegd, op de pauzeknop (2, afb. 2) drukken. Verander
de plaatsing van het apparaat niet.
Twee manieren om de robotstofzuiger op te laden (zie afb. 9):
1. Plaats de robot op het dockingstation.
2. Gebruik de netadapter om op te laden (het statuslampje knippert tijdens het opladen
en wordt groen wanneer het opladen is voltooid).
Wanneer de batterij bijna leeg is, schakelt de robotstofzuiger tijdens het schoonmaken
automatisch over op de oplaadmodus en richt zich naar het dockingstation om op te
laden.
Schakel de oplaadmodus in met de terug-knop naar het dockingstation op de afstands-
bediening of via de app.
Opladen - opmerkingen:
1. Het dockingstation mag niet in direct zonlicht worden gebruikt.
2. Laad de robotstofzuiger volledig op voordat het wordt gewerkt. Oplaadtijd is 4 uur.
3. Installeer de watertank tijdens het opladen niet aan de robotstofzuiger om veilig
opladen te verzekeren.
NL
Omschrijving van de reinigingsmodi en functies:
1. Automatische reiniging: zet de hoofdschakelaar van de robot aan als het lampje brandt,
is de robot ingeschakeld. Druk vervolgens op de start/pauzeknop op de robot of op de
afstandsbediening en de robot begint automatisch met reinigen.
2.
Vlekkenreiniging: druk op de knop vlekkenreiniging op de afstandsbediening om de
reiniging te starten.
3.
Randenreiniging: druk op de knop Randenreiniging op de afstandsbediening om de
reiniging te starten.
4.
Handmatige besturing: met de knoppen op de afstandsbediening de richting kiezen
waar de robot moet verplaatsen (vooruit, achteruit, rechts en links).
5.
Instelbare zuigkracht: kies 1 van de 3 zuigkrachtstanden. Druk op de knop om de
zuigkracht op de afstandsbediening of in de app af te stellen, elke volgende druk op de
knop verandert de zuigkracht.
Opties:
Pauze: terwijl de robot werkt, moet op de start/pauzeknop op de robot, de afstandsbediening
of in de app worden gedrukt, de robot stopt met werken.
Wakker maken”: de robot gaat in automatische slaapstand na 10 minuten pauze. Om de robot
wakker” te maken op een knop op de robot, de afstandsbediening of in het app drukken.
Uitschakelen: om de robotstofzuiger uit te schakelen, enkele seconden de start/pauzeknop
ingedrukt houden of de hoofdschakelaar van de robot uitschakelen.
Wanneer de robot klaar is met reinigen, zal hij naar zijn dockingstation terugkeren om op te
laden
In kaart brengen:
Om de kamer correct in kaart te brengen en op te slaan, moet het apparaat een volledige
reinigingscyclus uitvoeren zonder het proces op enigerlei wijze te verstoren.
Zolang het apparaat de omgeving controleert, blij de kaart onzichtbaar. Grote veranderingen
in de plaatsing van het meubilair of een verandering in de plaatsing van het dockingstaon
kunnen de detece van de kamer door het apparaat beïnvloeden. Hierdoor wordt de kamer
opnieuw in kaart gebracht.
4a. Montage van de watertank:
Omschrijving van de onderdelen (zie afb. 10):
1. Tankdop
2. Watertank
3. Reinigingspad
NL
Watertank gebruiken (zie afb. 11):
1. Open de watertank en vul de robot met water.
2. Sluit de watertank en zet de reinigingspad op een daarvoor geschikt buitenoppervlak.
3. Installeer de watertank en monteer het in de robot.
4. Druk op de start/pauzeknop en de robot begint met nat dweilen.
Afstelling van het waterverbruik voor de nat dweilen aangepast aan het oppervlak:
Druk op de knop van de zuigkracht op de afstandsbediening of in de app en selecteer de
stand 1 tot 3. Bij elke volgende druk op de knop wordt het waterverbruik met respectievelijk
lage/gemiddelde/grote kracht veranderd.
Watertank reinigen en leeg maken en reinigingspad (zie afb. 12):
1. Haal de watertank.
2. Giet het water uit de tank.
3. Haat de reinigingspad.
4. Maak de watertank schoon.
5. Reinig en droog de mop.
6. Maak de watertank droog.
5. Opvangbak reinigen (zie afb. 13):
1. Druk op de knop van de opvangbak om het te verwijderen.
2. Haal de opvangbak en open de zijafschermkap om de opvangbak leeg te maken.
3. Leeg de inhoud van de opvangbak in de vuilnisbak.
4. Open het deksel en haal de HEPA filter en de voorfilter.
5.
Het wordt niet aangeraden om het HEPA filter onder stromend water te wassen, verwijder
voorzichtig het stof.
6. Was de voorfilter onder stromend water.
7. Veeg de binnenste met een vochtig doekje.
8. Was niet de hele opvangbak onder stromend water.
9. Maak de opvangbak en de filters droog vooraleer ze opnieuw worden gebruikt. Stel de
filters niet bloot aan direct zonlicht.
10.
Was de voorfilter elke 15-30 dagen, de levensduur van het HEPA filter is ongeveer 3 maanden.
11. Zorg ervoor dat de filters droog zijn voordat ze opnieuw worden geïnstalleerd.
12. Sluit de zijafschermkap van de opvangbak en installeer de opvangbak in de robot.
6. Zijborstels en centrale borstel reinigen (zie afb. 14):
1. Om de centrale borstel te verwijderen het kapje en de borstel halen.
NL
2. Gebruik een reinigingsborstel om resten op de robotborstel te verwijderen.
3. Verwijder de zijborstels en veeg ze met een droog doekje af.
7. Sensoren en wielen reinigen (zie afb. 15):
Maak de oplaadpoort van het dockingstation, alle sensoren, het centrale wiel en de
zijwielen met een droog doekje schoon.
8. Opslag:
Indien de robotstofzuiger voor lange tijd niet wordt gebruikt, moet dan volledig worden
opgeladen voordat het wordt opgeslagen. Laad het apparaat elke 3 maanden om
overmatige ontlading te voorkomen.
PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
De robotstuifzuiger
laadt niet.
De verbinding met het
dockingstaon.
Zorg ervoor dat de oplaadpoorten van de robotstofzuiger
en het dockingstaon goed aansluiten. Probeer de robot
handmag op het dockingstaon te plaatsen.
De baerij laadt niet. Zorg ervoor dat het dockingstaon correct is aangesloten.
Wanneer de robot lang niet wordt gebruikt en de
baerij niet wordt opgeladen, plaats dan de robot op het
dockingstaon en laad gedurende 3 minuten op, stop daarna
met het opladen. Herhaal 3 keer en sluit vervolgens de robot
normaal aan de lader op.
Robot hee
problemen met
stofzuigen.
De robot zit vast in de
voorwerpen in de kamer
(kabels, gordijnen, e.d.).
De robot probeert obstakels te ontwijken. Als dat niet
lukt, moeten de obstakels worden verwijderd voordat de
volgende keer wordt gezogen.
De robotstofzuiger
keert automasch
naar het
dockingstaon terug.
Baerij bijna leeg. Dit is normaal.
Klaar met werken. Dit is normaal.
Het geplande
stofzuigen wordt niet
geacveerd.
De robotstofzuiger is uit. Zet de robotstofzuiger aan.
Baerij bijna leeg. Laad de baerij op.
De opvangbak is verstopt
of andere voorwerpen zijn
geblokkeerd.
Zet de robot uit en maak de opvangbak en de lters schoon.
De afstandsbediening
werkt niet
De baerijen in de
afstandsbediening leeg.
Vervang de baerijen in de afstandsbediening.
De robot is uitgeschakeld of
de baerijen zijn bijna leeg.
Zet de robot aan en/of laad de baerij op.
Het infrarode signaal is niet
door de robot ontvangen.
Maak de infrarode sensor op de robot en de afstandsbediening
schoon. Controleer of er geen obstakels zijn die het signaal
tussen de afstandsbediening en de robot blokkeren en of
er geen andere voorwerpen zijn die het infrarode signaal
uitzenden (bv. Tv-afstandsbediening).
9. De ruimte voorzien voor het stofzuigen
1.
Verwijder kabels en andere voorwerpen van de vloer die in de stofzuiger verstrikt
kunnen raken (a. 16).
NL
2.
De stofzuiger is ontworpen voor het reinigen van vloeren en dunne tapijten met een
korte pool. Gebruik de stofzuiger niet op hoogpolig tapijt (a. 17).
3. Plaats de meubels zodanig dat de stofzuiger niet gekneld kan raken (a. 18).
4. Verwijder eventuele obstakels uit smalle ruimten (a. 19).
De aeeldingen dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de
producten kan van het uiterlijk op de aeeldingen verschillen.
UK
ВСТУПНЕ СЛОВО
Шановний клієнте!
Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку Zeegma.
Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних технологічних рішень ми
передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для повсякденного використання. Ми переконані,
що завдяки незвичайній якості його виготовлення він виправдає усі Ваші очікування.
Перед використанням виробу детально ознайомтесь з нижченаведеною інструкцією
обслуговування.
Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження щодо виробу, зв’яжіться з нами.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ:
Будь-ласка, ознайомтеся з інструкцією перед початком користування виробом,
щоб довідатися про його можливості та цілі призначення. Недотримання положень
інструкції та неправильне використання виробу може призводити до враження
електричним струмом, пожежі та серйозних травм.
ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ!
1. Не проводьте самостійного ремонту та модифікації виробу. На це має право лише
авторизований сервіс.
2. Не вмикайте виробу, якщо зауважили будь-які пошкодження. Також це відноситься
до док-станції та блоку живлення.
3. Не користуйтеся виробом, якщо він почав неправильно працювати, упав або
замочився, надто нагрівається, на ньому появляються відтінки, випуклості, пристрій
видає нехарактерні звуки, запахи, а також коли мають місце інші нехарактерні явища.
У цьому випадку зв’яжіться з авторизованим сервісом виробника.
4. Якщо пристрій не використовується тривалий час, вимкніть робот-пилосос за
допомогою головного вимикача та від’єднайте док-станцію від джерела живлення.
5. Пристрій не призначений для прибирання промислових поверхонь.
6. Пристрій не призначений для прибирання мокрих поверхонь. Це може спричинити
до пошкодження робота.
7. Даний пристрій - не іграшка. Не дозволяйте ним гратися дітям.
8. Пристрій повинен працювати при кімнатній температурі. Не вмикайте пристрою при
низьких температурах. Перед увімкненням пристрій повинен постояти у кімнатній
температурі протягом мінімум 30 хвилин.
9. Пристрій не є водостійким, не занурюйте його у воду та не тримайте у вологому середовищі.
UK
10. Використовуйте пристрій на плоскій, горизонтальній поверхні, уникайте похилених
поверхонь. Уникайте установки на дуже м’яких поверхнях.
11. Користуйтеся виробом здалека від джерел тепла, високих температур, гарячих
поверхонь, прямих сонячних променів, іскор, відкритого вогню, масел та гострих
кутів.
12. Не використовуйте хімічних засобів для чистки виробу.
13. Перед чисткою вимкніть пристрій та від’єднайте від електромережі.
14. Не використовуйте виріб для інших цілей ніж цілі його призначення.
15. Пристроєм не можна прибирати болота, пастоподібних речовин, попелу, штукатурки
та гострих предметів. Це може призвести до пошкодження сміттєвого резервуара,
фільтра та двигуна.
16. Не прибирайте пилососом волосся, великих паперових елементів, пластикових
пакетів, це може привести до закупорювання втягувального каналу. Зберіть їх з
підлоги до початку прибирання.
1 7. Не блокуйте шахти виходу повітря, що знаходиться позаду пилососа. Це може
призвести до перегріву та поломки пилососа.
18. На пилосос не можна класти жодних предметів.
19. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для заряджання використовуйте виключно оригінальний блок
живлення та док-станцію.
20. Не використовуйте пилососа без установлених фільтрів та сміттєвого резервуара.
21. Робот-пилосос призначений для чистки виключно короткошерстих підлог та коврів.
22. Не перетягуйте шнура живлення через гострі кути стін та меблів, не перетискайте
його дверима та сильно не скручуйте по використанні.
23. Виробник не несе відповідальності за шкоду внаслідок неправильного використання
пристрою, використання не згідно з інструкцією.
24. Діти у віці 8+ років, особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями,
обмеженими можливостями сенсорної інтеграції, особи без необхідних знань та
досвіду у користуванні пристроєм, можуть користуватися пристроєм у випадку
ведення за ними нагляду, або ж після проведення інструктажу з техніки безпеки та
ознайомлення з ризиками під час використання пристрою, розуміння цих ризиків.
25. Діти без нагляду не повинні користуватися та обслуговувати пристрій.
26. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій оснащений УФ випромінювачем. Не дивіться на
джерело світла.
2 7. Увага: Уникайте підняття та перенесення робота, поки він працює. Це може
порушити його цикл прибирання та спричинити проблеми з пошуком док-
станції або перезавантаженням карти квартири.
28. Прилад та всі його частини слід регулярно чистити відповідно до інформації, що
міститься в цьому посібнику.
UK
Пристроєм можна керувати через додаток Smart Life.
1. Опис комплекту (див. рис 1):
A. Робот-пилосос
B. Док-станція
C. Блок живлення
D. Пульт
E. Бічна панель сміттєвого резервуара
F. Сміттєвий резервуар
G. Щітка для чистки
H. Фільтр HEPA (x2)
I. Бічні щітки (x4)
2. Опис:
Зовнішня частина робота-пилососа (див. рис 2):
1. Зовнішній навігаційний датчик
2. Повернення на док-станцію
3. Кнопка старту/паузи
4. Індикатор Wi-Fi
5. Датчики
6. Кнопка витягування сміттєвого
резервуара
7. Головний вимикач
8. Роз’єм для зарядки
Внутрішня частина робота-пилососа (див. рис 3):
9. Права бічна щітка
10. Праве колесо
11. Сміттєвий резервуар
12. Ліве колесо
13. Ліва бічна щітка
14. Датчик фізичних величин + датчик
кутів
15. Контакти зарядки (зарядка на док-
станції)
16. Центральне колесо
1 7. Батарея
18. Центральна щітка
Сміттєвий резервуар (див. рис. 4):
1. Фільтр HEPA
2. Первинний фільтр
3. Датчик фільтру HEPA
4. Панель фільтру HEPA
5. Датчик правильної установки
резервуару
6. Бічна панель спорожнення
резервуару
Док-станція (див. рис 5):
7. Індикатор живлення/підключення
8. Роз’єм для блоку живлення
9. Контакти стиковки (зарядження пилососу)
UK
Пульт (див. рис. 6):
10. Повернення на док-станцію
11. Кнопка вперед
12. Кнопка старт/пауза
13. Поворот вправо
14. Поворот вліво
15. Кнопка «Назад»
16. Прибирання кутів та
важкодоступних місць.
1 7. Вибіркове прибирання
18. Регулювання сили втягування
3. Інструкція монтажу (див. рис. 7):
Установка бічної панелі сміттєвого резервуару: Притисніть бічну панель та
зачепіть за два кріплення.
Замкніть бічну панель сміттєвого резервуару.
Установіть сміттєвий резервуар у відведене місце на роботі-пилососі.
Перед користуванням зніміть захисну смужку.
4. Інструкція користування:
Локалізація та заряджання:
Установіть док-станцію біля стіни на плоскій поверхні. Залиште вільний простір
поблизу док-станції на відстані: 0,5м вліво та вправо, 1,5м перед станцією (див. рис. 8).
Підєднайте блок живлення до док-станції та увімкніть його в розетку (див. рис. 8).
Установіть бічні щітки, відповідно ліву та праву (Л / ) (див. рис 9).
Поставте прилад на підлогу. Увімкніть головний вимикач (див. рис. 9).
Увага! Будь-яке втручання в роботу приладу (підйом, переміщення, дистанційне
керування приладом тощо) може порушити процес прибирання та спричинити
помилки в розміщенні приладу в кімнаті.
Якщо потрібно перервати роботу приладу, натисніть кнопку паузи (2, рис. 2). Не
змінюйте положення приладу.
Два способи зарядження робота (див. рис. 9):
1. Установіть робота на док-станції.
2. Для заряджання під’єднайте блок живлення (під час заряджання індикатор
мигає, по завершенню змінює колір на зелений).
Під час роботи у момент розрядки батареї робот автоматично вмикає режим
заряджання та відправляється на док-станцію для зарядки.
Увімкніть режим заряджання за допомогою кнопки на пульті або через додаток.
Заряджання - зауваження:
1. Док-станцію не можна установлювати у місце попадання прямих сонячних
променів.
UK
2. Перед початком роботи повністю зарядіть робот-пилосос. Час заряджання
триває 4 години
3. Під час заряджання не установлюйте водяного резервуару на пристрій для
безпечного перебігу процесу зарядження.
Опис режимів прибирання та функціональності:
1. Автоматичне прибирання: увімкніть головний вимикач робота, загорання
індикатора свідчить про увімкнення пристрою. Далі натисніть кнопку старт/
пауза на роботі або на пульті, пристрій почне автоматичне прибирання.
2. Вибіркове прибирання: для початку прибирання натисніть відповідну кнопку на
пульті.
3. Прибирання кутів та важкодоступних місць: для початку прибирання натисніть
відповідну кнопку на пульті.
4. Ручне керування: кнопками на пульті указуйте напрямок, в котрому повинен
рухатись робот (перед, назад, вправо, вліво).
5. Регулювання сили втягування: виберіть 1 з 3 режимів втягування. Натисніть
кнопку регулювання сили втягування на пульті або у додатку, кожне натискання
кнопки змінює її значення.
Режими:
Пауза: під час роботи пристрою натисніть кнопку старт/пауза на роботові, пульті або
в додатку, робот перерве роботу.
Пробудження: після 10 хвилин бездіяльності робот автоматично перейде у режим
сну. Для того, щоб «пробудити» робота, натисніть на любу кнопку на ньому, пульті або
в додатку.
Вимкнення: для вимкнення пилососу натисніть та потримайте декілька секунд кнопку
старту/паузи або вимкніть головний вимикач на роботові.
Після завершення роботи відправте пилосос на док-станцію для заряджання.
Створення мапи:
Щоб мапа була створена та збережена належним чином, необхідно дозволити приладу
виконати повний цикл прибирання без будь-якого втручання в процес.
У період перевірки оточення приладом мапа залишатиметься невидимою. Значні зміни в
розташуванні меблів або зміна орієнтації док-станції можуть вплинути на розпізнавання
приміщення приладом. Це призведе до повторного створення мапи кімнати.
4a. Інструкція монтажу водяного резервуару:
Опис елементу (див. рис 10):
1. Отвір для наповнення
UK
2. Резервуар для води
3. Швабра
Обслуговування водяного резервуару (див. рис. 11):
1. Відкрийте резервуар та залийте воду у отвір для наповнення.
2. Закрийте водяний резервуар та установіть швабру на зовнішню, спеціально
пристосовану для цього поверхню.
3. Закрийте водяний резервуари та установіть його на пристрій.
4. Натисніть кнопку старт/пауза на роботові щоб він почав вологе прибирання.
Регулювання витрати води при вологому прибиранні, в залежності від поверхні:
Натисніть кнопку регулювання сили втягування на пульті або в додатку та виберіть 1
з 3 режимів. Кожне наступне натискання кнопки змінює витрати води на відповідно
малу/середню/велику кількість.
Чистка та зливання водяного резервуара, обслуговування швабри (див. рис. 12):
1. Витягніть водяний резервуар.
2. Злийте воду з резервуара.
3. Зніміть швабру.
4. Помийте водяний резервуар.
5. Помийте та висушіть швабру.
6. Висушіть водяний резервуар.
5. Чистка сміттєвого резервуара та фільтрів (див. рис. 13):
1. Натисніть кнопку витягування сміттєвого резервуару аби його зняти.
2. Витягніть резервуар та відкрийте бічну панель спорожнення резервуара.
3. Викиньте вміст резервуара у смітник.
4. Відкрийте панель та витягніть фільтр HEPA та губчастий фільтри.
5. Не рекомендується мити HEPA та губчастий фільтри під проточною водою,
делікатно очистіть їх від пилу.
6. Помийте первинний фільтр під проточною водою.
7. Після цього можна протерти простір всередині вологою ганчіркою.
8. Не мийте під проточною водою цілого сміттєвого резервуара.
9. Висушіть резервуар та фільтри перед повторним використанням. Не виставляйте
фільтри під безпосередню дію сонячних променів.
10. Мийте первинний фільтр кожних 15-30 днів, термін служби фільтру HEPA
становить близько 3 місяців.
11. Перед повторним використанням та установкою переконайтеся, що фільтри сухі.
12. Закрийте панель сміттєвого резервуару та установіть резервуар у пилосос.
UK
6. Чистка бічних та центральної щіток (див. рис. 14):
1. Для того, щоб зняти центральну щітку, зніміть кришку, після цього щітку.
2. Використовуйте спеціальну щітку для чистки щоб позбутися залишків сміття на
центральній щітці.
3. Зніміть бічні щітки та протріть сухою ганчіркою.
7. Чистка датчиків та коліс (див. рис. 15):
Роз’єм для зарядки док-станції, усі датчики, центральне та бічні колеса необхідно
чистити сухою ганчіркою.
8. Зберігання:
Якщо робот не буде у використанні тривалий період часу, зарядіть його батарею
до максимуму. Заряджайте пристрій кожних 3 місяці для запобігання надмірному
розрядженню акумулятора.
ПРОБЛЕМА ЙМОВІРНА
ПРИЧИНА
РІШЕННЯ
Робот-пилосос не
заряджається.
Немає з’єднання з док-
станцією.
Переконайтесь, що контакти для зарядження пилососу
та док-станції стикуються у відповідний спосіб.
Спробуйте вручну зістикувати робот з док-станцією.
Батарея не заряджається. Переконайтесь, що док-станція під’єднана до джерела
живлення. Якщо пристрій не використовувався на
протязі тривалого часу та батарея не заряджається
- покладіть пилосос на док-станцію і заряджайте на
протязі 3 хвилин, після чого перервіть процес. Повторіть
це три рази після чого розпочніть звичайне заряджання.
Пилосос має
проблеми з
втягуванням.
Робот замотується у різні
кімнатні елементи (шнури,
штори та ін.).
Робот спробує оминути перешкоди. Якщо не вдасться,
усуньте перешкоди до наступного прибирання.
Пилосос
автоматично
повертається на
док-станцію.
Низький рівень заряду
батареї.
Така поведінка є нормальною.
Роботу завершено. Така поведінка є нормальною.
Пилосос не
активовується для
запланованого
прибирання.
Пилосос вимкнений. Увімкніть пилосос.
Низький заряд батареї. Зарядіть батарею.
Сміттєвий контейнер
переповнений або
заблоковано інші елементи
пилососу.
Вимкніть пристрій та почистіть сміттєвий резервуар та
фільтри.
Пульт не працює. Посаджені батарейки у
пульті.
Замініть батарейки у пульті.
Пилосос вимкнений або
у нього низький заряд
акумулятора.
Увімкніть робот-пилосос та/або зарядіть батарею.
Інфрачервоний сигнал не
приймається пилососом.
Почистіть інфрачервоний датчик на пилососові та пульті.
Переконайтесь, що між пилососом та пультом відсутні
перешкоди, котрі блокують сигнал, а також немає інших
пристроїв, здатних передавати інфрачервоний сигнал
(наприклад пульт від телевізора).
UK
9. Підготовка приміщень для пилососення
1. Усуньте з підлоги електричні шнури та інші предмети, в які може заплутатися
пилосос (рис. 16).
2. Пилосос призначений для чищення підлоги та тонких килимів з коротким ворсом.
Не використовуйте пилосос на килимах з довгим ворсом (рис. 17).
3. Розташуйте елементи меблів таким чином, щоб пилосос ніде не застряг (рис. 18).
4. Усуньте усі перешкоди з вузьких приміщень (рис. 19).
Фотографії носять ознайомлювальний характер, фактичний вигляд виробу
може відрізнятися від представленого на фотографіях.
LT
ĮŽANGA
Gerbiamas Kliente!
Dėkojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos
kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums
produktą, kuris puikiai nka naudo kasdien. Esame įsikinę, kad dėka didelio rūpesčio
puikiai aks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą.
Jei turite komentarų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su mumis:
SVARBI INFORMACIJA
Prašome perskaity šį vado prieš naudodamiesi prietaisu, kad susipažintų su jo
funkcijomis ir naudo pagal paskir. Nesilaikant saugos instrukcijų ir naudojant priešingai,
įmanomas elektros smūgis, gaisras ir sunkūs sužalojimai.
SVARBU! SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, NES ČIA YRA SVARBIOS
INFORMACIJOS!
1. Neremontuokite ir neatlikite prietaiso pakeimų. Šiuos veiksmus gali atlik k įgaliotas
aptarnavimo centras.
2. Njunkite prietaiso, jei pastebėjote kokių nors pažeidimų. Tai taip pat taikoma prijungimo
dokui ir mainimo šalniui.
3. Nenaudokite prietaiso, kai pradeda blogai veik, tampa labai karštas, atrodo spalvos
pakitęs, išsipūtęs, skleidžia nenatūralius garsus, kvapus ir kitus neįprastus reiškinius. Tokiais
atvejais kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo centrą.
4. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, išjunkite valymo robotą naudodami pagrindinį
jungiklį ir atjunkite prijungimo doką.
5. Prietaisas nenka pramoniniams paviršiams siurb.
6. Prietaisas nėra skirtas šlapių paviršių siurbimui. Tai gali sugadin robotą.
7. Šis prietaisas nėra žaislas. Neleiskite vaikams žais juo.
8. Prietaisas turėtų veik kambario temperatūroje. Neįjunkite prietaiso šaltoje temperatūroje.
Prieš pradedant, prietaisą reikia palik kambario temperatūroje mažiausiai 30 minučių.
9. Prietaisas nėra atsparus vandeniui, nemerkite jo į vandenį ir nelaikykite drėgnoje vietoje.
10. Įdėkite mašiną ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir venkite jo pakreipimo. Venkite įdė
ant labai minkštų paviršių.
11. Prietaisą naudokite atokiau nuo šilumos šalnių, aukštos temperatūros, karštų paviršių,
esioginių saulės spindulių, žiežirbų, atviros liepsnos, alyvų ir aštrių kraštų.
LT
12. Nenaudokite cheminių medžiagų prietaiso valymui
13. Prieš valymą išjunkite prietaisą ir atjunkite mainimo šalnį.
14. Prietaisas nėra atsparus vandeniui, nemerkite jo į vandenį ir nelaikykite drėgnoje vietoje.
15. Įdėkite mašiną ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir venkite jo pakreipimo. Venkite įdė
ant labai minkštų paviršių.
16. Prietaisą naudokite atokiau nuo šilumos šalnių, aukštos temperatūros, karštų paviršių,
esioginių saulės spindulių, žiežirbų, atviros liepsnos, alyvų ir aštrių kraštų.
1 7. Nenaudokite cheminių medžiagų prietaiso valymui
18. Prieš valymą išjunkite prietaisą ir atjunkite mainimo šalnį.
19. ĮSPĖJIMAS: Norėdami įkrau baterijas, naudokite k originalų mainimo adapterį arba
įkrovimo sto.
20. Nenaudokite dulkių siurblio be ltrų ir dulkių surinktuvo.
21. Valymo robotas yra skirtas grindų ir trumpų polių kilimų siurbimui.
22. Netempkite mainimo laido per aštrius sienų ir baldų kraštus, užtrenkite durelėmis ir po
naudojimo nevyniokite per spriai.
23. Gamintojas neatsako jokią žalą, atsiradusią dėl nenkamo ir ne pagal instrukcijas
prietaiso naudojimo.
24. Šį prietaisą gali naudo vaikai nuo 8 metų ir vyresni, taip pat žmonės, turintys ribotų zinių,
juminių ar pronių gebėjimų arba neturintys pares ir žinių, jei yra prižiūrimi arba buvo
apmoky saugiai naudos prietaisu ir supras pavojus.
25. Vaikai negali valy ar prižiūrė prietaiso be priežiūros.
26. ĮSPĖJIMAS: Šiame prietaise yra UV emiteris. Nežiūrėkite į šviesos šalnį.
2 7. Pastaba: jo veikimo metu reikia veng pakel ir nešio robotą. Tai gali sutrikdy jo
valymo ciklą ir sukel problemų ieškant įkrovos stoes ar naujo nustaty buto
žemėlapį.
28.
Prietaisą ir visas jo dalis reikia reguliariai valy pagal šiame vadove pateiktą informaciją.
Prietaisą galima valdy per Smart Life programėlę.
1. Pakuotėje esančių dalių aprašymas (žr. pav. 1):
A. Valymo robotas
B. Prijungimo dokas
C. Mainimo šalnis
D. Valdymo pultas
E. Dulkių surinktuvo šoninis dangs
F. Dulkių surinktuvas
G. Valymo šepetys
H. HEPA ltras (x2)
I. Šoniniai šepečiai (x4)
LT
2. Aprašymai:
Valymo roboto išorinė dalis (žr. pav. 2):
1. Vaizdinis navigacijos juklis
2. Grįžimas į prijungimo doką
3. Paleidimas/Pauzė
4. WiFi“ indikatoriaus lemputė
5. Jukliai
6. Dulkių surinktuvo adarymo mygtukas
7. Pagrindinis jungiklis
8. Įkrovimo stos
Valymo roboto vidinė dalis (žr. pav. 3):
9. Dešinės šoninis šepetys
10. Dešinysis ratas
11. Dulkių surinktuvas
12. Kairysis ratas
13. Kairysis šoninis šepetys
14. Fizinis juklis + krašto juklis
15. Įkrovimo stos (įkrovimas prijungimo
doke)
16. Centrinis ratas
1 7. Baterija
18. Centrinis šepetys
Dulkių surinktuvas (žr. pav. 4):
1. HEPA ltras
2. Išanksnis ltras
3. HEPA ltro juklis
4. HEPA ltro dangs
5. Teisingo surinktuvo montavimo juklis
6. Šoninis dangtelis surinktuvui ištušn
Prijungimo dokas (žr. pav. 5):
7. Maitinimo diodas
8. Maitinimo prijungimo lizdas
9. Įkrovimo stotis
Valdymo pultas (žr. pav. 6):
10. Grįžimas į prijungimo doką
11. Į priekį
12. Paleidimas/Pauzė
13. Pasukimas į dešinę
14. Pasukimas į kairę
15. Atbulinės eigos mygtukas
16. Kraštų valymas
1 7. Taškinis valymas
18. Siurbimo galios reguliavimas
3. Montavimas (žr. pav. 7):
Pritvirtinkite šoninį dulkių surinktuvo dangtį: tvirtai prispauskite šoninį dangtelį ir suly-
giuokite su dviem spragtukais.
darykite dulkių surinktuvo šoninį dangtį.
LT
Sumontuokite dulkių surinktuvą tam skirtoje valymo roboto vietoje.
Prieš naudodami robotą, nuimkite apsauginę juostelę.
4. Naudojimas:
Įtraukimas ir įkrovimas:
Įtraukite prijungimo doką prie sienos ant lygaus paviršiaus. Palikite laisvą vietą aplink
stotį, 0,5 m į kairę ir į dešinę ir 1,5 m priešais doką (žr. pav. 8).
Prijunkite maitinimą prie doko ir prijunkite prie elektros (žr. pav. 8).
Įdėkite šoninius šepečius, atitinkamai kairį ir dešinį (L / R) (žr. pav. 9).
Padėkite įrenginį ant grindų. Įjunkite pagrindinį jungiklį (žr. pav. 9).
Dėmesio! Bet koks kišimasis į prietaiso veikimą (keliant, perkeliant, valdant prietaisą nuotoliniu
būdu ir pan.) gali sutrikdyti valymo procesą ir sukelti prietaiso padėties nustatymo patalpoje klaidas.
Jei reikia nutraukti prietaiso veikimą, paspauskite pauzės mygtuką (2, 2 pav.). Nekeiskite
prietaiso padėties.
Du roboto įkrovimo būdai (žr. pav. 9):
1. Įdėkite robotą ant prijungimo doką.
2. Įkrovimui naudokite maitinimo šaltinį (įkrovimo metu indikatoriaus lemputė mirksi ir,
kai įkrovimas baigėsi, tampa žalia).
Valymo metu, kai baterija išsikrauna, robotas automatiškai pradeda įkrovimo režimą ir
grįžta į doką.
Įjunkite įkrovimo režimą naudodamiesi grįžimo į doką mygtuku valdymo pulte arba per
programą.
Įkrovimas – pastabos:
1. Prijungimo doko negalima naudoti esant tiesioginiams saulės spinduliams.
2. Prieš darbą, robotą visiškai įkraukite. Įkrovimo laikas yra 4 valandos.
3. Įkrovimo metu vandens talpyklos nemontuokite prie roboto, kad užtikrintų įkrovimo
saugumą.
Valymo režimų ir funkcijų aprašymas:
1. Automatinis valymas: įjunkite pagrindinį roboto jungiklį, degant indikatoriaus lempu-
tei – robotas įjungtas. Tada paspauskite roboto arba valdymo pulto paleidimo / pau-
zės mygtuką ir robotas pradės valyti automatiškai.
2. Taškinis valymas: norėdami pradėti valymą, paspauskite taškinio valymo mygtuką
valdymo pulte.
3. Kraštų valymas: norėdami pradėti valymą, paspauskite kraštų valymo mygtuką valdy-
mo pulte.
LT
4. Rankinis valdymas: valdymo pulto mygtukais pasirinkite kryptį, kuria robotas turi
judėti (į priekį, atgal, į dešinę, į kairę).
5. Siurbimo galios reguliavimas: pasirinkite 1 iš 3 siurbimo galios lygių. Paspauskite
valdymo pulto arba programos siurbimo galio mygtuką, kiekvieną kartą paspaudus
mygtuką, pasikeičia siurbimo galia.
Opcijos:
Pauzė: Kol robotas dirba, paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką robote, valdymo pulte ar
programoje ir robotas sustos.
Suaktyvinimas: robotas persijungs į automatinio miego režimą po 10 minučių stabdymo.
Norėdami „pažadinti“ robotą, paspauskite bet kurį mygtuką robote, valdymo pulte ar programoje.
Išjungimas: norėdami išjungti dulkių siurblį, kelias sekundes paspauskite paleidimo / pauzės
mygtuką arba išjunkite pagrindinį roboto jungiklį.
Baigę darbą, nukreipkite roboį įkrovimo doką.
Žemėlapio kūrimas:
Kad žemėlapis būtų nkamai sukurtas ir išsaugotas, reikia leis prietaisui atlik visą valymo
ciklą be jokio kišimosi į procesą.
Prietaiso aplinkos krinimo metu žemėlapis liks nematomas. Esminiai baldų išdėstymo
pakeimai arba įkrovimo stoes nustatymo pakeimas gali turė įtakos prietaiso patalpos
atpažinimui. Tai sukels patalpos žemėlapio sudarymą iš naujo.
4a. Vandens talpyklos montavimas:
Dalių aprašymas (žr. pav. 10):
1. Vandens įleidimo anga
2. Vandens talpykla
3. Plaušinė šluota
Vandens talpyklos naudojimas (žr. pav. 11):
1. Atidarykite talpyklą ir supilkite vandenį į vandens įleidimo angą.
2. darykite vandens talpyklą ir pritvirtinkite plaušinę šluotą ant išorinio pagrindo,
tinkančio šiam tikslui.
3. Įmontuokite vandens talpyklą ir įdėkite į robotą.
4. Paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką ir robotas pradės valyti šlapu būdu.
Reguliuojamas vandens suvartojimas valymui šlapiu būdu, atsižvelgiant į paviršių:
Paspauskite valdymo pulte arba programoje esantį siurbimo galios reguliavomo mygtuką
ir pasirinkite 1 3 siurbimo galios lygių. Kiekvienas kitas mygtuko paspaudimas pakeičia
vandens sunaudojimą atitinkamai į mažą/vidutinį/aukštą.
LT
Vandens talpyklos bei plaušinės šluotos valymas ir ištuštinimas (žr. pav. 12):
1. Išimkite vandens talpyklą.
2. Išpilkite vandenį iš talpyklos.
3. Išimkite plaušinę šluotą.
4. valykite vandens talpyklą.
5. valykite ir nusausinkite plaušinę šluotą.
6. Nusausinkite vandens talpyklą.
5. Dulkių surinktuvo ir ltrų valymas (žr. pav. 13):
1. Paspauskite dulkių surinktuvo atidarymo mygtuką, kad išimtų surinktuvą.
2. Ištraukite dulkių surinktuvą ir atidarykite dulkių surinktuvo šoninį ištuštinimo dangtį.
3. Ištuštinkite surinktuvo turinį į šiukšliadėžę.
4. Atidarykite dangtį ir išimkite HEPA filtrą, išankstinį filtrą ir kempininį filtrą.
5. Nerekomenduojama HEPA filtrą ir kempininį filtrą plauti po tekančiu vandeniu, švelniai
nuvalykite dulkes.
6. Išankstinį filtrą nuplaukite po tekančiu vandeniu.
7. Tada galite išvalyti vidų drėgna šluoste.
8. Neplaukite viso dulkių surinktuvo po tekančiu vandeniu.
9. Prieš pakartotinį naudojimą nusausinkite surinktuvą ir filtrus. Saugokite filtrus nuo
tiesioginių saulės spindulių.
10. Plaukite išankstinį filtrą kas 15-30 dienų, HEPA filtro tarnavimo laikas yra apie 3
mėnesius.
11. Prieš įdėdami filtrus, įsitikinkite, kad yra sausi.
12. darykite dulkių surinktuvo dangtį ir įdėkite surinktuvą į robotą.
6. Centrinio ir šoninių šepečių valymas (žr. pav. 14):
1. Norėdami nuimti centrinį šepetį, ištraukite dangtelį ir šepetį.
2. Valymo šepetėliu pašalinkite visus likučius ant šepetėlio.
3. Nuimkite šoninius šepečius ir nuvalykite sausu skudurėliu.
7. Juklių ir ratų valymas (žr. pav. 15):
valykite prijungimo doko įkrovimo stotį, visus jutiklius, centrinį rair šoninius ratus
sausa šluoste.
8. Laikymas:
Jei valymo roboto nenaudojate ilgą laiką, prieš laikydami jį visiškai įkraukite. Įkraukite
prietaisą kas 3 mėnesius, kad būtų išvengta per didelio baterijos išsikrovimo.
LT
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Valymo robotas
nesikrauna.
Nėra prijungimo prie doko. Įsikinkite, kad dulkių siurblio ir prijungimo doko įkrovimo
stotys nkamai sujungtos. Pabandykite ranka įdė robotą
į doką.
Baterija nesikrauna. Įsikinkite, kad dokas prijungtas prie elektros. Jei robotas
nebuvo naudojamas ilgą laiką ir baterijos nesikrauna,
įdėkite robotą į doką ir įkraukite per 3 minutes, tada
nustokite krau. Pakartokite 3 kartus ir tada prijunkite
robotą prie įkrovimo.
Dulkių siurblys
turi problemų su
siurbimu.
Robotas apsivynioja
kambaryje (laidai, užuolaidos
ir kt.).
Robotas bandys išveng kliūčių. Jei nepavyksta, prieš
valydami dar kartą pašalinkite kliū.
Dulkių siurblys
automaškai grįžta į
doką.
Žemas baterijos lygis. Ši operacija yra normali.
Darbo laikas baigtas. Ši operacija yra normali.
Suplanuoto valymo
metu dulkių siurblys
neįsijungia.
Dulkių siurblys išjungtas. Įjunkite dulkių siurblį.
Žemas baterijos lygis. Įkraukite bateriją.
Dulkių surinktuvas
užsikimšęs arba užblokuotos
kitos dalys.
Išjunkite robotą ir išvalykite dulkių surinktuvą bei ltrus.
Neveikia valdymo
pultas
Valdymo pulto baterijos
išsikrovusios.
Pakeiskite valdymo pulto baterijas.
Robotas išjungtas arba žemas
baterijos lygis.
Įjunkite robotą ir (arba) įkraukite bateriją.
Robotas negauna
infraraudonųjų spindulių
signalo.
Išvalykite roboto ir valdymo pulto infraraudonųjų spindulių
juklį. Pakrinkite, ar nėra kliūčių, blokuojančių signalą tarp
valdymo pulto ir roboto, ir ar nėra kitų objektų, skleidžiančių
infraraudonųjų spindulių signalą (pvz. televizoriaus valdymo
pultas).
9. Patalpų paruošimas siurbimui
1. Nuimkite laidus ir kitus daiktus nuo grindų, kurie gali įsipainio į dulkių siurblį ( 16 pav.).
2. Dulkių siurblys skirtas grindims ir ploniems trumpų plaukų kilimams valy. Nenaudokite
dulkių siurblio ant ilgo plauko kilimų ( 17 pav.).
3. Baldus pastatykite taip, kad dulkių siurblys niekur neužstrigtų (18 pav.).
4. Pašalinkite visas kliūs iš siaurų patalpų (19 pav.).
Nuotraukos yra k informacinės. Tikroji gaminių išvaizda gali skirs nuo parodytų
nuotraukose.
HR
UVOD
Poštovani kupci
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Zahvaljujući
upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehnoloških rješenja, nudimo vam proizvod
savršen za svakodnevnu upotrebu. Sigurni smo da će udovolji vašim zahtjevima
zahvaljujući velikoj pažnji jekom izrade.
Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik.
Ako imate bilo kakvih komentara ili pitanja o proizvodu koji ste kupili, kontakrajte nas:
VAŽNE INFORMACIJE
Molimo pročitajte i slijedite upute u ovom korisničkom priručniku prije uporabe uređaja.
Nepridržavanje sigurnosnih uputa iz ovog uputstva može doves do strujnog udara i
uzrokova rizik od požara i ozbiljne ozljede.
VAŽNO! DRŽITE OVE UPUTE ZA BUDUĆU REFERENCU!
1. Nemojte popravlja ili vrši izmjene na uređaju. Te akvnos može obavlja samo
ovlašteni servisni centar.
2. Nemojte pokreta uređaj ako primijete bilo kakvo oštećenje. Odnosi se također na
priključnu stanicu za napajanje.
3. Ne koriste uređaj kad počne pogrešno djelova, ako je spao ili je mokar, pretjerano
se grije, dolazi do promjene boje, ispupčenja, daje neprirodne zvukove, miris i druge
neobične pojave. U takvim slučajevima kontakrajte ovlašteni servisni centar.
4. Ako se uređaj ne koris dulje vrijeme, isključite robota za čišćenje, glavni prekidač i
odspojite priključnu stanicu od struje.
5. Uređaj nije prikladan za usisavanje industrijskih površina.
6. Uređaj nije predviđen za usisavanje mokrih površina. To može ošte robota.
7. Ovaj uređaj nije igračka. Ne dopuste djeci da se igraju s njim.
8. Uređaj treba radi na sobnoj temperaturi. Uređaj nemojte pokreta na niskoj
temperaturi. Prije pokretanja uređaja treba ga ostavi na sobnoj temperaturi najmanje
30 minuta.
9. Uređaj nije vodootporan, nemojte ga potapa u vodu ili drža na vlažnom mjestu.
10. Postavite stroj na ravnu, horizontalnu površinu i izbjegavajte njegovo naginjanje.
Izbjegavajte postavljanje na vrlo mekane površine.
11. Uređaj držite podalje od izvora topline, visokih temperatura, vrućih površina, izravne
sunčeve svjetlos, iskri, otvorenog plamena, ulja i oštrih rubova.
12. Ne koriste kemikalije za čišćenje uređaja
HR
13. Isključite uređaj i odspojite napajanje prije čišćenja.
14. Uređaj nemojte koris u druge svrhe osim za one za koje je dizajniran.
15. Ne usisavajte blato, elemenata poput paste, pepela, gipsa i oštrih predmeta. To može
ošte sakupljač prašine, ltar i motor.
16. Ne usisavajte kosu, velike papirnate elemente, plasčne vrećice koje mogu začepi
usisni put. Uklonite ih s poda prije usisavanja.
1 7. Ne blokirajte izlaz zraka na stražnjoj strani usisavača. Može uzrokovapregrijavanje i
oštećenje usisavača.
18. Ne stavljajte nikakve predmete na usisavač.
19. UPOZORENJE: Za punjenje baterije koriste samo originalni adapter za napajanje ili
stanicu za punjenje.
20. Ne koriste usisavač bez ltera i spremnika za prašinu.
21. Robot za čišćenje dizajniran je za usisavanje podova i tepiha s kratkom dlakom.
22. Ne povlačite kabel za napajanje kroz oštre rubove zidova i namještaja, nemojte ga
zaglavi vrama i nemojte ga previše premotava nakon upotrebe.
23. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu nepravilnom uporabom uređaja
i koja nije u skladu s uputama za uporabu.
24. Ovaj uređaj mogu koris djeca starija od 8 godina i više, kao i pojedinci sa smanjenim
tjelesnim, osjelnim ili mentalnim sposobnosma ili bez iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili ako su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i ako razumiju
opasnos.
25. Djeca ne smiju čis ili održava uređaj bez nadzora.
26. UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži emiter UV zračenja. Ne gledajte izravno u izvor
svjetlos.
2 7. Pažnja: potrebno je izbjegava dizanje i prenošenje robota jekom rada. Ovo može
poreme ciklus čišćenja i uzrokovaprobleme s pronalaskom stanice za punjenje ili
s reseranjem karte stana.
28. Uređaj i sve njegove dijelove treba redovito čis u skladu s informacijama sadržanim
u ovom priručniku.
Uređajem se može upravlja putem aplikacije Smart Life.
1. Opis dijelova u pakiranju (vidi sliku 1):
A. Robot za čišćenje
B. Priključna stanica
C. Napajanje
D. Daljinski upravljač
E. Bočni poklopac posude za prašinu
F. Spremnik za prašinu
G. Četka za čišćenje
H. Filtar HEPA (x2)
I. Bočne četke (x4)
HR
2. Opisi:
Vanjski dio robotskog usisavača (vidi sliku 2):
1. Vizualni senzor za navigaciju
2. Natrag na priključnu stanicu
3. Gumb za start/pauzu
4. Indikacijska lampica Wi-Fi
5. Senzori
6. Gumb otvaranja spremnika za prašinu
7. Glavni prekidač
8. Port za punjenje
Unutarnji dio robotskog usisavača (vidi slika 3):
9. Desna bočna četka
10. Desni kotač
11. Spremnik za prašinu
12. Lijevi kotač
13. Lijeva bočna četka
14. Fizički senzor + rubni senzor
15. Priključak za punjenje (punjenje u
priključnoj stanici)
16. Središnji kotač
1 7. Baterija
18. Središnja četka
Spremnik za prašinu (vidi slika 4):
1. Filtar HEPA
2. Predltar
3. Senzor ltra HEPA
4. Poklopac ltera HEPA
5. Senzor ispravne montaže spremnika
6. Bočni poklopac za pražnjenje
spremnika
Priključna stanica (vidi sliku 5):
7. Dioda napajanja
8. Utičnica za priključivanje za napajanje
9. Priključak punjenja
Daljinski upravljač (vidi sliku 6):
10. Povratak na priključnu stanicu
11. Gumb naprijed
12. Gumb start/pauza
13. Sretanje desno
14. Skretanje lijevo
15. Gumb natrag
16. Čišćenje rubova
1 7. Čišćenje u mjestu
18. Regulacija snage usisavanja
3. Upute za instalaciju (vidi slika 7)
Pričvrstite bočni poklopac spremnika za pražnjenje prašine: Čvrsto pritisnite bočni po-
klopac i poravnajte ga za dvije kuke.
Zatvorite bočni poklopac spremnika za prašinu.
HR
Spremnik za prašinu montirajte na zadani položaj robota za čišćenje.
Prije upotrebe robota uklonite zaštitnu traku.
4. Upute za uporabu:
Postavljanje i utovaranje:
Postavite priključnu stanicu na zid na ravnu površinu. Ostavite slobodan prostor oko
stanice, na udaljenosti od 0,5 m lijevo i desno i 1,5 m ispred stanice (vidi sliku 8).
Spojite napajanje na priključnu stanicu i priključite ga na struju (pogledajte sliku 8).
Postavite bočne četke, odnosno lijevu i desnu (L / R) (vidi sliku 9).
Postavite uređaj na pod. Uključite glavni prekidač (vidi sliku 9).
Pažnja! Svaka smetnja u radu uređaja (dizanje, pomicanje, daljinsko upravljanje uređajem i sl.)
može poremetiti proces čišćenja i uzrokovati pogreške u pozicioniranju uređaja u prostoriji.
Ako trebate prekinuti rad uređaja, pritisnite tipku za pauzu (2, sl. 2). Nemojte mijenjati
položaj uređaja.
Dva načina punjenja robota (vidi sliku 9):
1. Postavite robota na priključnu stanicu.
2. Upotrijebite adapter za napajanje za punjenje (indikatorska lampica trepće tijekom
punjenja, a svijetli zeleno kad je punjenje završeno).
Tijekom čišćenja, kada se baterija isprazni, robot automatski prelazi u način punjenja i
kreće prema priključnoj stanici za punjenje.
Aktivirajte način punjenja tipkom za povratak u stanicu na daljinskom upravljaču ili
putem aplikacije.
Punjenje - napomene:
1. Priključna stanica se ne može koristiti na izravnoj sunčevoj svjetlosti.
2. Prije početka rada potpuno napunite robota. Vrijeme punjenja je 4 sata..
3. Tijekom punjenja, nemojte stavljati spremnik za vodu na robota kako biste osigurali
sigurnost punjenja.
Opis načina i funkcija čišćenja:
1. Automatsko čišćenje: uključite glavnu sklopku robota, kada kontrolna lampica svijetli,
robot je uključen. Zatim pritisnite gumb pokretanja / pauze na robotu ili daljinskom
upravljaču i robot će automatski započeti čišćenje.
2. Čišćenje na mjestu: pritisnite gumb čišćenja na mjestu na daljinskom upravljaču kako
bi počeli čišćenje.
3. Čišćenje rubova: pritisnite gumb za rubno čišćenje na daljinskom upravljaču da biste
započeli čišćenje.
HR
4. Ručno upravljanje: tipkama na daljinskom upravljaču odaberite smjer u kojem ćete se
kretati robot se kreće (naprijed, natrag, udesno i ulijevo).
5. Podešavanje snage usisavanja: odaberite 1 od 3 snage usisavanja. Pritisnite gumb
postavljanja snage usisavanja na daljinskom upravljaču ili u aplikaciji, svaki sljedeći
pritisak gumba mijenja snagu usisavanja.
Opcjie:
Pauza: dok robot radi, pritisnite gumb pokretanja / pauze na robotu, daljinskom upravljaču ili
aplikaciji, robot će pauzirati rad.
„Probudi se”: robot će prijeći u automatski način mirovanja nakon 10 minuta čekanja. Da
biste „probudili” robota, pritisnite bilo koju tipku na robotu, daljinskom upravljaču ili aplikaciji.
Isključivanje: da biste isključili usisavač, pritisnite tipku start / pauza nekoliko sekundi ili
isključite glavnu sklopku na robotu.
Kad završite, usmjerite robota na priključnu stanicu radi punjenja.
Stvaranje karte:
Kako bi se karta mogla ispravno izradi i spremi, uređaju mora bi omogućeno da izvrši
cijeli ciklus čišćenja bez ikakvih smetnji u procesu..
Tijekom razdoblja provjere okoline od strane uređaja, karta će osta nevidljiva. Značajne
promjene u rasporedu namještaja ili promjena položaja priključne stanice mogu utjecana
prepoznavanje prostorije od strane uređaja. Ovo će uzrokova ponovno mapiranje sobe.
4a. Upute za postavljanje spremnika za vodu:
Opis dijelova (gledaj sliku. 10):
1. Rupa za ulijevanje vode
2. Spremnik za vodu
3. Krpa za čišćenje
Upotreba spremnika za vodu (vidi sliku 11):
1. Otvorite spremnik i ulijte vodu u otvor za punjenje..
2. Zatvorite spremnik za vodu i montirajte krpu s vanjske strane, za prikladnu za tu svrhu
površinu.
3. Postavite spremnik za vodu i ugradite ga u robota.
4. 4. Pritisnite tipku za pokretanje / pauzu i robot započinje mokro čišćenje.
Prilagođavanje potrošnje vode za mokro čišćenje ovisno o površini:
Pritisnite gumb za usisavanje na daljinskom upravljaču ili u aplikaciji i odaberite 1 od 3 snage
usisavanja. Svakim sljedećim pritiskom na tipku mijenja se potrošnja vode na nisku / srednju
/ veliku.
HR
Čišćenje i pražnjenje spremnika za vodu i krpe (vidi sliku 12):
1. Uklonite spremnik za vodu.
2. Ispustite vodu iz spremnika.
3. Uklonite krpu.
4. Očistite spremnik za vodu.
5. Očistite spremnik za vodu i osušite krpu.
6. Osušite spremnik za vodu.
5. Čišćenje spremnika za prašinu (vidi sliku 13):
1. Pritisnite gumb za otvaranje spremnika za prašinu da biste izvadili spremnik za prašinu.
2. Izvucite spremnik za prašinu i otvorite bočni poklopac za pražnjenje spremnika za
prašinu.
3. Ispraznite sadržaj spremnika u kantu za smeće.
4. Otvorite poklopac i uklonite HEPA filtar i predfilter.
5. Ne preporučuje se pranje HEPA filtra pod tekućom vodom, nježno uklonite prašinu.
6. Operite predfilter pod mlazom vode.
7. Zatim unutrašnjost možete očistiti vlažnom krpom.
8. Ne perite cijeli spremnik za prašinu pod mlazom vode.
9. Osušite spremnik i filtere prije ponovne upotrebe. Ne izlažite filtere izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
10. Operite predfilter svakih 15-30 dana, vijek trajanja HEPA filtra je oko 3 mjeseca.
11. Prije ponovne instalacije provjerite jesu li filteri suhi.
12. Zatvorite poklopac spremnika za uklanjanje prašine i postavite spremnik za prašinu u
robota.
6. Čišćenje bočnih četki i središnje četke (vidi sliku 14):
1. Da biste uklonili središnju četku, izvucite poklopac i četku..
2. Pomoću četke za čišćenje uklonite ostatke s četke.
3. Uklonite bočne četke i obrišite suhom krpom.
7. Čišćenje senzora i kotača (vidi sliku 15):
Očistite otvor za punjenje priključne stanice, sve senzore, središnji kotač i bočne kotače
suhom krpom.
8. Skladištenje:
Ako dulje vrijeme ne koristite robot usisavač, napunite ga potpuno prije skladištenja.
Punite uređaj svaka 3 mjeseca kako biste spriječili prekomjerno pražnjenje baterije.
HR
PROBLEM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE
Robot za čišćenje se
ne puni .
Ne ma priključka s
priključnom stanicom.
Provjerite jesu li priključci za punjenje usisavača i
priključna stanica pravilno povezani. Pokušajte ručno
stavi robota na priključnu stanicu.
Baterija se ne puni. Provjerite je li priključna stanica priključena. Ako se robot
već dulje vrijeme ne koris, a baterija se ne puni, stavite
robota na punjač i punite ga 3 minute, a zam zaustavite
punjenje. Ponovite 3 puta, a zam normalno spojite
robota na punjenje.
Usisavač ima
problema s
usisavanjem
Robot se omotava po sobi
(žice, zavjese itd.)
Robot spróbuje ominąć przeszkody. Jeśli się nie uda, usuń
przeszkody przed następnym odkurzaniem.
Usisavač se
automatski vraća u
priključnu stanicu.
Slaba baterija. Ovo djelovanje je normalno.
Završen rad. Ovo djelovanje je normalno.
Usisavač se ne
akvira jekom
planiranog čišćenja.
Ususavač je isključen Uključčite usisavač.
Nivo napunjenos baterije
je nizak
Napunite baterije
Spremnik zza prašinu je
začepljen ili drugi elemen su
blokirani.
Isključite robota i očiste sprenik za prašinu i ltere.
Daljinski upravljač
ne radi
Baterije za daljinsko
upravljanje se prazne
Promijenite baterije u daljinskom upravljaču..
Robot je isključen ili je
baterija prazna
Uključite robota i/ili napunite baterije.
Infracrveni signal robot ne
prima
Očiste infracrveni senzor na robotu i daljinskom upravljaču.
Provjerite ne postoje li prepreke koje blokiraju signal između
daljinskog upravljača i robota te da li postoje drugi predme
koji emiraju infracrveni signal (npr. TV daljinski upravljač)
9. Priprema prostorija za usisavanje
1. Ukloni s poda kablove i druge elemente, koji mogu zape u usisivaču (slika 16).
2. Usisivač je namijenjen za čišćenje podova i tankih tepiha niskog ora. Usisivač se ne
smije koris na tepisima visokog ora. (slika 17).
3. Stavi elemente namještaja tako da usisivač ne moće zape (slika 18).
4. Ukloni sve prepreke iz uskih prostorija (slika 19).
Fotograje služe samo za ilustraciju, stvarni izgled proizvoda može se razlikova
od fotograja.
EN: The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve collecon. The product must not
be disposed of along with domesc waste as it may pose a threat to the environment and human health. The
worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
DE: Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf
man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
PL: Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu nie należy
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
IT: Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a raccolta dierenziata. Il prodoo non
deve essere smalto con i riu domesci perché può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute umana. Si
prega di restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature eleriche
ed eleroniche.
FR: Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union européenne.
Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la collecte séparée. Il convient
de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers, car il peut constuer un danger pour l’environnement
et la sainte humaine. Le produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques et
électroniques.
ES: El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión Europea.
De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida selecva. El producto no
debe eliminarse con los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente
y la salud humana. Por favor, entrega el producto que ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de
disposivos eléctricos y electrónicos.
NL: Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie.
In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product gescheiden worden ingezameld. Het
product mag niet met het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu
en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
UK: Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу.
Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає вибірковому збору. Продукт не слід
утилізувати разом із побутовими відходами, оскільки це може становити загрозу навколишньому
середовищу та здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати до пункту переробки електричних
та електронних пристроїв.
LT: Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima išmes su komunalinėmis
atliekomis, nes tai gali kel grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugaben į elektros
ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą.
HR: Proizvod je sukladan propisima Direkve Europske Unije.
Sukladno Direkvi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selekvno skupljanje. Proizvod se ne smije baca
skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može predstavlja prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje. Potrošeni
proizvod je potrebno odnije u centar za zbrinjavanje električnih i elektroničkih uređaja.
BrandLine Group Service – Support
List of Authorized Service Centers:
Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren:
Lista autoryzowanych centrów serwisowych:
Elenco dei centri di assistenza autorizza:
Liste des centres de service autorisés:
Lista de centros de servicio autorizados:
Lijst met erkende servicecentra:
Список уповноважених сервісних центрів:
Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas:
Popis ovlaštenih servisnih centara:
www.zeegma.com/en/service
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті:
Išsamias garanjos sąlygas galite ras svetainėje:
Detaljni uvje jamstva dostupni su na web mjestu:
www.zeegma.com
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato il nostro disposivo di marca
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
zeegma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

ZEEGMA Zonder Robo Vision Vacuum Cleaner Robot Wet Mopping Handleiding

Categorie
Robotstofzuigers
Type
Handleiding