Eurom Generator GE2501 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
1
Gebruiksaanwijzing (blz. 3)
Bedienungsanleitung (Seite 11)
Instruction manual (page 19)
Livret d'instructions (page 27)
GE2501
Art.nr. 44.163.5
Benzineaggregaat / Benzinaggregat / Petrol Generator /
Groupe électrogène à essence
18-03-2019
2
3
Inhoud
Dank ........................................................................................................... 4
Technische gegevens................................................................................. 4
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................. 5
Beschrijving ............................................................................................... 6
Inspectie voor gebruik ............................................................................... 6
Starten en stoppen aggregaat .................................................................... 7
Periodieke controles en onderhoud ............................................................ 8
Opslag ........................................................................................................ 9
Problemen en oplossingen ......................................................................... 9
Verwijdering ............................................................................................ 10
CE-verklaring ........................................................................................... 10
4
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor
uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking
bij.
Wij wensen u veel plezier met de GE2501!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin
behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te
optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen
afwijken.
________________________________________________________
Technische gegevens
Spanning
230V
Frequentie
50 Hz
Afgegeven vermogen
2000 Watt
Maximaal vermogen
2200 Watt
Motor
4-takt, eencilinder, OHV, luchtgekoeld
Brandstof
benzine
Cilinderinhoud
208 cc
Ontsteking
No-contact transistor
Boring
70 x 54
Hoeveelheid olie
0,6 liter
Starter
Handmatig
Inhoud brandstoftank
15 liter
5
Veiligheidsvoorschriften
1. Gebruik het aggregaat uitsluitend buitenshuis; de uitlaatgassen
bevatten het giftige koolmonoxide! Is gebruik buitenshuis eens
absoluut onmogelijk, zorg dan voor een royale ruimte met goede
ventilatie en leid de uitlaatgassen naar buiten.
2. Dit aggregaat heeft een benzinemotor; gebruik Euro 95 of Euro 98
benzine. Stop altijd de motor voordat u benzine bijvult en houd
vuur (ook brandende sigaretten!) uit de buurt tijdens het bijvullen.
Voorkom morsen en verwijder alle gemorste brandstof met een
schone doek voordat u het aggregaat weer start.
3. Dit aggregaat is niet waterproof. Teneinde kortsluiting of een
elektrische schok te voorkomen dient u het aggregaat niet te
gebruiken onder natte weersomstandigheden (regen, sneeuw,
mist), niet met natte handen aan te raken en te voorkomen dat er
water op terecht komt. Het aggregaat dient te worden geaard;
bevestig daartoe een geleidende draad tussen het aardpunt van het
aggregaat en een goedgekeurde aardpen.
4. Houd het aggregaat minstens een meter verwijderd van
ontvlambare- explosieve- en brandbare stoffen/objecten; de uitlaat
wordt heel heet tijdens de werking; dat kan tot ontbranding leiden!
5. Voorkom stroomuitwisseling tussen aggregaat en net. Laat een evt.
aansluiting van het aggregaat op uw huishoudelijke net door een
installateur aanleggen en zorg ervoor dat de normale
stroomvoorziening uitgeschakeld is als het aggregaat werkt.
6. Raak de uitlaat nooit aan tijdens of kort na gebruik van het
aggregaat. Die wordt heel heet!
7. Belast het aggregaat niet voor het is gestart.
8. Zorg ervoor dat iedereen die het aggregaat gebruikt weet hoe het
werkt en het snel kan stoppen.
9. Draag tijdens het gebruik veiligheidsschoeisel en -kleding.
10. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het aggregaat.
6
Beschrijving
1 Brandstoftank
2 Uitlaat
3 Aardpunt
4 AC-230V stopcontact
5 DC12V-stopcontact
6 Trekkoord
7 Brandstofkraan
8 Luchtfilter
9 Frame
10 Tankdop
11 Thermische beveiliging 230V
12 Thermische beveiliging 12V
13 Peilstok
14 Start/stopschakelaar
Inspectie voor gebruik
Oliepeil
Zorg dat het aggregaat stevig en horizontaal staat voordat u het oliepeil
controleert. Het aggregaat dient uitgeschakeld en afgekoeld te zijn voordat u peilt.
Draai het dopje van de peilstok open en neem de peilstok uit de opening. Reinig
de peilstok met een schone doek.
Steek de peilstok terug in de opening zonder te draaien.
Als het oliepeil zich onder de laagste markering op de peilstok bevindt dient u bij
te vullen tot de bovenste markering. Gebruik olie van het type 15-W40.
Steek de peilstok terug en draai hem weer vast.
Brandstofpeil
Open de tankdop van de brandstoftank.
Controleer het brandstofpeil en vul zonodig bij.
Vul maximaal tot de bovenkant van het filter dat zich in de vulopening bevindt.
Sluit de tankdop weer zorgvuldig.
Luchtfilter
Ontsluit de klemmen en neem het deksel van het luchtfilter.
Neem het filter uit de houder.
Was het filter in bijv. wasbenzine of met een universeel schoonmaakmiddel. Knijp
het goed uit. Sprenkel vervolgens wat motorolie op het filter en knijp het uit. Sla
7
een aantal keren licht met het filter op bijv. een werkbank om de olie te
verspreiden.
Plaats het filter nu terug en breng alles weer in de originele staat.
Starten en stoppen aggregaat
Starten
Verwijder alle belasting uit de beide stopcontacten en schakel de thermische
beveiliging uit (OFF).
Zet het brandstofkraantje in de “ON” stand (open).
Druk de choke handle op de “choke stand:
Druk de start/stopschakelaar op de “ON” stand.
Trek het trekkoord uit tot u weerstand voelt. Trek het koord dan bruusk en
volledig uit. Herhaal dit zonodig tot de motor start.
Zodra de motor warm is kunt u de choke op de “run” stand zetten.
Tips en waarschuwingen bij het gebruik
1. Laat na het starten de motor eerst onbelast ongeveer 3 minuten warmlopen. Als
het aggregaat meer dan één apparaat moet voeden, sluit deze dan één voor één
aan, de zwaarste het eerst. De meeste apparaten vragen bij het opstarten meer
stroom dan tijdens de werking (piekstroom); pas op het maximale vermogen van
het stopcontact niet te overschrijden!
2. Controleer of alle apparaten die u aan wilt sluiten in goede staat verkeren
voordat u ze aansluit op het aggregaat. Als een apparaat abnormaal begint te
werken (traag wordt, of plotseling stopt) druk de start/stopschakelaar van het
aggregaat dan onmiddellijk op OFF (uit). Ontkoppel de apparatuur en controleer
hun werking.
3. Bij overbelasting zal de thermische beveiliging het aggregaat uitschakelen. Als
dat gebeurt, ontkoppel dan alle apparatuur, wacht een paar minuten en hervat
dan de werking met minder belasting. Als de voltmeter een te laag of te hoog
voltage aangeeft, schakel het aggregaat dan uit en ga op zoek naar de oorzaak.
Het aggregaat kan werken als de voltmeter een spanning tussen 210 en 250V
(50Hz) aangeeft.
4. Het gelijkstroomstopcontact (DC 12V) mag alleen worden gebruikt voor het
opladen van 12V-accu’s. Wissel de kabels niet om, dat kan ernstige schade aan
aggregaat en/of accu toebrengen! Neem niet gelijktijdig 12V-DC en 230V-AC af.
5. Aansluiting van het aggregaat op een huiselijk net dient door een erkend
elektricien te worden gerealiseerd. Onjuiste aansluiting kan schade aan
aggregaat, apparatuur of brand veroorzaken.
Waarschuwing: nooit gelijktijdig netstroom en aggregaatstroom afnemen voor
een huishoudelijk net!
Stoppen
Schakel de thermische beveiliging uit
Druk de start/stopschakelaar van het aggregaat uit (OFF).
Sluit het benzinekraantje
Let op: voor een noodstop de stopschakelaar direct uitschakelen.
8
Periodieke controles en onderhoud
Periodieke controles en onderhoud zijn erg belangrijk om de motor betrouwbaar en
in goede conditie te houden. Het aggregaat bestaat uit een benzinemotor,
generator, controlepaneel en frame. Schakel de motor altijd uit voordat u
onderhoud uitvoert. Als de motor moet draaien, zorg dan voor een
goedgeventileerde omgeving. De uitlaatgassen bevatten het giftige
koolmonoxidegas.
Na gebruik dient u de motor onmiddellijk met een doekje schoon te maken om
roestvorming te voorkomen en neerslag te verwijderen.
Voor elk
gebruik
Na 1e
maand &
elke 20
uur
Elke 50
uur of 3
maand
Elke 100
uur of 6
maand
Oliepeil controleren
C
Olie verversen
V
V
Luchtfilter
controleren
C
Luchtfilter reinigen
R
Oliefilterhouder
R
Oliefilter
R
Bougie
R
Cylinderkop
Brandstoftank
R zo vaak als nodig is
C = controleren
V = vervangen
R = reinigen
B = bijstellen
Olie verversen
Draai de peilstok open en neem hem uit.
Draai de aftapplug los en laat de olie uit het carter weglopen. Zorg ervoor dat
alle olie verwijderd is!
Draai de aftapplug weer dicht
Giet nieuwe olie in het apparaat tot de bovenste markering; gebruik SAE 15-W40
olie voor een 4-takt benzinemotor.
Breng de peilstok terug op zijn plaats en schroef hem vast.
Luchtfilter reinigen
Ontsluit de klemmen en neem het deksel van het luchtfilter.
Neem het filter uit de houder.
Was het filter in bijv. wasbenzine of met een universeel schoonmaakmiddel. Knijp
het goed uit. Sprenkel vervolgens wat motorolie op het filter en knijp het uit. Sla
een aantal keren licht met het filter op bijv. een werkbank om de olie te
verspreiden.
Plaats het filter nu terug en breng alles weer in de originele staat.
9
Bougie reinigen
Neem de bougiedop van de bougie
Draai de bougie los m.b.v. een bougiesleutel en verwijder de koolstofneerslag
van de bougie.
Meet de ruimte tussen de elektrodes: die moet 0,7 à 0,8 mm. zijn
Bevestig de bougie en de bougiedop terug op hun plaats
Onderhoud brandstoffilter
Zet de brandstofkraan op “OFF” (dicht) en neem het brandstoffilter uit de
opening van de tank
Maak het filter door en door schoon
Bevestig een nieuw rubberen ringetje rond het filter en bevestig het weer
nauwgezet in de tankopening.
Opslag
Als u het aggregaat voor langere tijd wilt opruimen dient u de volgende
maatregelen te nemen:
1. Schroef de brandstof afvoerdop open en laat de brandstof uit de carburateur
weglopen.
2. Draai de olie aftapplug open en laat alle olie uit het carter lopen.
3. Bevestig de olie aftapplug weer op z’n plaats.
4. Vul het aggregaat met olie tot de bovenste markering op de peilstok
5. Trek het trekkoord uit tot u weerstand voelt
Problemen en oplossingen
De motor start niet
Te weinig brandstof:
controleren en zo nodig bijvullen.
De start/stopschakelaar staat niet op “ON” (aan) stand:
herstellen.
Te weinig olie:
controleren en zo nodig bijvullen.
De snelheid en/of kracht warmee aan het trekkoord wordt getrokken is
onvoldoende:
geef een stevige ruk aan het trekkoord.
De bougie is vervuild met koolstof:
controleren en schoonmaken.
Het aggregaat levert geen spanning
De start/stopschakelaar staat niet goed:
zet hem op “ON”.
Het stopcontact maakt geen contact:
controleer dit. Wanneer u meent onregelmatigheden vast te stellen, wend u dan
tot uw leverancier of een erkend elektricien voor controle / reparatie.
Het aggregaat bereikt het juiste toerental niet omdat het te zwaar is belast:
ontkoppel een deel van de apparatuur en probeer het opnieuw.
10
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale
huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten
bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten
worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door
ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur
daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot
het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor
zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt
worden.
CE-verklaring
Hierbij verklaart ondergetekende: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC
Genemuiden
dat het product: benzine-aggregaat
bekend onder het merk: EUROM
Type: GE2501
voldoet aan de eisen van het Machinery Directive 2006/42/EC en het EMC Directive
2014/30/EU en in overeenstemming is met de volgende normen:
EN ISO8528-13:2016
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
AfPS GS 2014:01
Genemuiden, 18-03-2019
W.J. Bakker, alg. dir.
11
Inhaltsverzeichnis
Dank ......................................................................................................... 12
Technische Daten ..................................................................................... 12
Sicherheitsvorschriften ............................................................................ 12
Beschreibung ........................................................................................... 13
Inspektion vor der Nutzung...................................................................... 14
Starten und stoppen Aggregat ................................................................. 14
Durchsichten und Wartung ....................................................................... 15
Lagerung .................................................................................................. 17
Probleme und deren Behebung ................................................................ 17
Entsorgung ............................................................................................... 18
CE-Erklärung ............................................................................................ 18
12
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei
besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf
in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die
Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb
der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das
Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem GE2501!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
Technische Daten
Spannung
230 V
Frequenz
50 Hz
Nutzleistung
2000 W
Höchstleistung
2200 W
Motor
4 Takt, 1 Zylinder. OHV, luftgekühlt
Kraftstoff
Benzin
Hubraum
208 cc
Zündung
Berührungslose Transistorzündung
Bohrung
70 x 54
Ölmenge
0,6 l
Anlasser
Manuell
Inhalt Brennstofftank
15 l
Sicherheitsvorschriften
1. Verwenden Sie das Aggregat nur im Freien - die Abgase enthalten
giftiges Kohlenmonoxid! Ist eine Nutzung im Freien unmöglich, so
sorgen Sie für einen großen Raum mit guter Lüftung
13
2. Dieses Aggregat hat einen Benzinmotor; tanken Sie Euro 95 oder
Euro 98 Benzin. Schalten Sie immer den Motor ab, bevor Sie
tanken, und halten Sie währenddessen Feuer (auch brennende
Zigaretten!) fern. Vermeiden Sie, Benzin zu verkleckern, und
wischen Sie sämtliches verschüttetes Benzin mit einem sauberen
Tuch weg, bevor Sie das Aggregat erneut starten.
3. Dieses Aggregat ist nicht wasserdicht. Um Kurzschlüsse und
elektrischen Schlag zu vermeiden, dürfen Sie das Aggregat nicht
unter feuchten Witterungsbedingungen (Regen, Schnee, Nebel)
verwenden, es nicht mit feuchten Händen berühren und müssen Sie
verhindern, dass es mit Wasser in Kontakt kommt. Das Aggregat
muss geerdet werden; befestigen Sie dazu einen leitenden Draht an
den Erdungsanschluss des Aggregats und verbinden Sie diesen mit
einem zugelassenen Schukostecker.
4. Halten Sie das Aggregat mindestens einen Meter von entzündlichen,
explosiven und brennbaren Stoffen und Objekten entfernt. Der
Auspuff wird während der Nutzung sehr heiß - Berührungen damit
können zu Verbrennungen führen!
5. Verhindern Sie einen Stromaustausch zwischen Aggregat und Netz.
Lassen Sie einen evtl. Anschluss des Aggregats an Ihr
Haushaltsnetz von einem Installateur vornehmen und sorgen Sie
dafür, dass die normale Stromversorgung ausgeschaltet ist,
während das Aggregat arbeitet.
6. Berühren Sie während und kurz nach der Nutzung des Aggregats
nie den Auspuff. Dieser wird sehr heiß!
7. Belasten Sie das Aggregat nicht, bevor es gestartet ist.
8. Sorgen Sie dafür, dass jeder, der das Aggregat nutzt, weiß, wie es
funktioniert und sofort ausgeschaltet werden kann.
9. Tragen Sie während der Nutzung Sicherheitsschuhe und -kleidung.
10. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Aggregat fern.
Beschreibung
14
1 Kraftstofftank
2 Auspuff
3 Erdungsanschluss
4 AC 230V Steckdose
5 DC 12V Steckdose
6 Zugleine
7 Kraftstoffventil
8 Luftfilter
9 Rahmen
10 Tankkappe
11 Thermischer Sicherungsautomat 230V
12 Thermischer Sicherungsautomat 12V
13 Pegelstab
14 Start-/Stoppschalter
Inspektion vor der Nutzung
Ölstand
Stellen Sie das Aggregat sicher auf eine ebene Fläche und prüfen Sie vorab den
Ölstand. Das Aggregat muss ausgeschaltet und abgekühlt sein, bevor Sie den
Ölstand prüfen.
Drehen Sie die Kappe des Pegelstabs auf und nehmen Sie den Pegelstab aus der
Öffnung. Reinigen Sie den Pegelstab mit einem sauberen Tuch.
Stecken Sie den Pegelstab wieder in die Öffnung, ohne zu drehen.
Wenn sich der Ölstand unter der untersten Markierung auf dem Pegelstab
befindet, müssen Sie bis zur obersten Markierung nachfüllen. Verwenden Sie Öl
des Typs 15-W40.
Stecken Sie den Pegelstab wieder ein und drehen Sie ihn wieder fest.
Kraftstoffstand
Öffnen Sie den Tankdeckel des Kraftstofftanks.
Kontrollieren Sie den Kraftstofftank und tanken Sie erforderlichenfalls.
Füllen Sie höchstens bis zur Filteroberseite, der sich in der Einfüllöffnung
befindet.
Schließen Sie den Tankdeckel wieder ordentlich.
Luftfilter
Öffnen Sie die Klemmen und nehmen Sie den Deckel vom Luftfilter ab.
Nehmen Sie den Filter aus der Halterung.
Waschen Sie den Filter in z. B. Waschbenzin oder mit einem universalen
Reinigungsmittel. Drücken Sie ihn ordentlich aus.
Träufeln Sie dann etwas Motorenöl auf den Filter und drücken Sie ihn aus.
Schlagen Sie mit dem Filter einige Male leicht auf z. B. eine Werkbank, um das Öl
zu verteilen.
Setzen Sie den Filter wieder ein und bringen Sie alles in den originalen Zustand.
Starten und stoppen Aggregat
Starten
Entfernen Sie sämtliche Belastung von beiden Steckdosen und schalten Sie den
thermischen Sicherungsautomaten aus (OFF).
Öffnen Sie das Kraftstoffventil (ON).
Drücken Sie die Starterklappe in die Choke-Stellung:
Drücken Sie den Start-/Stoppschalter auf „ON“.
15
Ziehen Sie die Zugleine, bis Sie einen Widerstand verspüren. Ziehen Sie die Leine
dann brüsk und vollständig heraus. Wiederholen Sie dies erforderlichenfalls, bis
der Motor startet.
Sobald der Motor warm ist, können Sie den Choke auf „Run“ schalten.
Hinweise und Warnungen bei der Nutzung
1. Lassen Sie den Motor nach dem Starten zunächst rund drei Minuten unbelastet
warmlaufen. Wenn das Aggregat mehr als ein Gerät speisen soll, schließen Sie
diese nacheinander an: das schwerste zuerst.
Die meisten Geräte beziehen beim Start mehr Strom als beim Betrieb
(Spitzenstrom); achten Sie darauf, dass Sie die maximale Leistung der Steckdose
nicht überschreiten!
2. Prüfen Sie, ob alle Geräte, die Sie anschließen möchten, in ordentlichem Zustand
sind, bevor Sie sie an das Aggregat anschließen. Beginnt ein Gerät unnormal zu
arbeiten (es wird langsamer oder stoppt plötzlich), dann drücken Sie den
Start-/Stoppschalter am Gerät unverzüglich auf OFF (aus). Trennen Sie das Gerät
und kontrollieren Sie die Funktion.
3. Bei Überlastung wird der thermische Sicherungsautomat das Aggregat
ausschalten. Wenn dies geschieht, trennen Sie alle Geräte ab, warten einige
Minuten und beginnen den Betrieb dann erneut mit geringerer Belastung. Wenn
der Spannungsmesser eine zu hohe oder zu niedrige Spannung anzeigt, schalten
Sie das Aggregat aus und ermitteln Sie die Ursache. Das Aggregat kann arbeiten,
wenn der Spannungsmesser eine Spannung zwischen 210 und 250 V (50 Hz)
anzeigt.
4. Die Gleichstromsteckdose (DC 12 V) darf nur für das Aufladen von 12-V-Akkus
genutzt werden. Vertauschen Sie die Kabel nicht - dies kann schwere Schäden
am Aggregat und/oder Akku zeitigen! Nehmen Sie nicht gleichzeitig 12V-DC und
230V-AC ab.
5. Der Anschluss des Aggregats an ein Haushaltsnetz ist von einem anerkannten
Elektriker vorzunehmen. Ein fehlerhafter Anschluss kann Schäden am Aggregat
und den Geräten sowie Feuer verursachen.
Warnung: Nie gleichzeitig Netzstrom und Aggregatstrom für ein Haushaltsnetz
abnehmen!
Stoppen
Schalten Sie den thermischen Sicherheitsautomaten aus.
Drücken Sie den Start-/Stoppschalter des Aggregats aus (OFF).
Schließen Sie das Benzinventil.
Hinweis: Für eine Notabschaltung den Stoppschalter direkt ausschalten.
Durchsichten und Wartung
Durchsichten und Wartung sind sehr wichtig, damit der Motor zuverlässig und in
ordentlichem Zustand bleibt. Das Aggregat besteht aus Benzinmotor, Generator,
Schaltpult und Rahmen. Schalten Sie den Motor immer aus, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen. Wenn der Motor laufen muss, dann sorgen Sie für
eine gut belüftete Umgebung. Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
16
Nach der Nutzung müssen Sie den Motor sofort mit einem Tuch säubern, um
Rostbildung zu vermeiden und Ablagerungen zu entfernen.
Vor jeder
Nutzung
Nach 1
Monat und
alle 20
Stunden
Alle 50
Stunden
oder 3
Monate
Alle 100
Stunden
oder 6
Monate
Alle 300
Stunden
oder 12
Monate
Ölstand prüfen
K
Öl wechseln
A
A
Luftfilter prüfen
K
Luftfilter reinigen
R
Ölfilterhalterung
R
Ölfilter
R
Zündkerze
R
Zylinderkopf
R
Kraftstofftank
R so oft wie nötig
K = kontrollieren
A = austauschen
R = reinigen
N = nachstellen
Öl wechseln
Drehen Sie den Pegelstab auf und nehmen Sie ihn heraus.
Drehen Sie den Ablasspropfen ab und lassen Sie das Öl aus dem Motorgehäuse
auslaufen. Sorgen Sie dafür, dass alles Öl entfernt ist!
Drehen Sie den Ablasspropfen wieder fest.
Gießen Sie neues Öl in das Gerät bis zur obersten Markierung; verwenden Sie Öl
des Typs SAE 15-W40 für einen Viertakt-Benzinmotor.
Stecken Sie den Pegelstab wieder ein und schrauben Sie ihn fest.
Luftfilter reinigen
Öffnen Sie die Klemmen und nehmen Sie den Deckel vom Luftfilter ab.
Nehmen Sie den Filter aus der Halterung.
Waschen Sie den Filter in z. B. Waschbenzin oder mit einem universalen
Reinigungsmittel. Drücken Sie ihn ordentlich aus.
Träufeln Sie dann etwas Motorenöl auf den Filter und drücken Sie ihn aus.
Schlagen Sie mit dem Filter einige Male leicht auf z. B. eine Werkbank, um das Öl
zu verteilen.
Setzen Sie den Filter wieder ein und bringen Sie alles in den originalen Zustand.
Zündkerze reinigen
Nehmen Sie die Zündkerzenkappe von der Zündkerze ab.
Drehen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel ab und entfernen Sie
die Kohlenstoffablagerungen von der Zündkerze.
Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden: dieser muss 0,7 - 0,8 mm
betragen.
Befestigen Sie die Zündkerze und die Zündkerzenkappe wieder.
17
Wartung Kraftstoff Filter
Schließen Sie das Kraftstoffventil (OFF) und nehmen Sie den Kraftstoff Filter aus
der Öffnung des Tanks.
Reinigen Sie den Filter gründlich.
Befestigen Sie einen neuen Gummiring um den Filter und befestigen Sie ihn
wieder exakt in der Tanköffnung.
Lagerung
Wenn Sie das Aggregat für längere Zeit verstauen, müssen Sie folgende
Maßnahmen ergreifen:
1. Schrauben Sie die Kraftstoffablaßschraube auf und lassen Sie den Kraftstoff aus
dem Vergaser auslaufen.
2. Drehen Sie die Ölablaßschraube auf und lassen Sie das Öl aus dem
Motorgehäuse auslaufen.
3. Befestigen Sie die Ölablaßschraube wieder.
4. Füllen Sie das Aggregat bis zur obersten Markierung am Pegelstab mit Öl.
5. Ziehen Sie die Zugleine, bis Sie einen Widerstand verspüren.
Probleme und deren Behebung
Der Motor startet nicht.
Zu wenig Kraftstoff:
kontrollieren und erforderlichenfalls tanken.
Der Start-/Stoppschalter steht nicht auf ON(an):
korrigieren.
Zu wenig Öl:
kontrollieren und erforderlichenfalls nachfüllen.
Die Geschwindigkeit und/oder Stärke, mit der an der Zugleine gezogen wird, ist
unzureichend:
ziehen Sie kräftig an der Zugleine.
Die Zündkerze ist mit Kohlenstoff verschmutzt:
kontrollieren und reinigen.
Das Aggregat liefert keine Spannung.
Der Start-/Stoppschalter ist nicht richtig:
bringen Sie ihn auf ON.
Die Steckdose hat keinen Kontakt:
kontrollieren. Wenn Sie meinen, Unregelmäßigkeiten festzustellen, so wenden Sie
sich bitte zwecks Kontrolle/Reparatur an Ihren Lieferanten oder einen
anerkannten Elektriker.
Das Aggregat erreicht nicht die richtige Drehzahl, weil es zu schwer belastet ist:
trennen Sie Geräte ab und versuchen Sie es erneut.
18
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen
Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät
gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts
wiederverwendet werden.
CE-Erklärung
Hiermit erklärt die unterzeichnende: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC
Genemuiden - NL,
dass das Produkt: Benzinaggregat
bekannt unter der Marke: EUROM
Typ: GE2501
den Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC und der EMC-Richtlinie
2014/30/EU genügt sowie mit folgenden Normen konform ist:
EN ISO8528-13:2016
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
AfPS GS 2014:01
Genemuiden, 18-03-2019
W.J. Bakker, Generaldirektor
19
Contents
Thank you ............................................................................................... 20
Technical specifications ............................................................................ 20
Safety recommandaties ............................................................................ 20
Description ............................................................................................... 21
Inspections prior to use ........................................................................... 22
Starting and stopping the generator ........................................................ 22
Regular checks and maintenance ............................................................. 23
Storage .................................................................................................... 25
Problems and solutions ............................................................................ 25
Removal ................................................................................................... 25
CE-statement............................................................................................ 26
20
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that
is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time
pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the GE2501!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
Technical specifications
Voltage
230V
Frequency
50 Hz
Indicated output
2000 Watt
Maximum output
2200 Watt
Motor
4-stroke, single cylinder., OHV, air cooled.
Fuel
petrol
cylinder capacity
208 cc
Ignition
No-contact transistor
Bore
70 x 54
Oil quantity
0.6 liter
Starter
Manual
Fuel tank capacity
15 liters
Safety recommendations
1. Only use the generator outdoors; the exhaust gases contain toxic
carbon monoxide! If indoor use is unavoidable, make sure that
you have plenty of space with good ventilation and that any
exhaust gases are emitted outdoors.
21
2. This generator incorporates a petrol engine; use Euro 95 or Euro 98
petrol. Always stop the engine before filling up with fuel and ensure
naked flames are not in the vicinity (even cigarettes) during this
process. Avoid spillages and remove all spilt petrol with a clean
cloth before starting the generator.
3. This generator is not waterproof. To avoid short-circuits or electric
shocks, make sure the generator is not used in wet conditions
(rain/snow/mist); do not use it with wet hands and prevent it
coming into contact with water. The generator must be earthed at
all times; to this end, attach a conductive wire between the
earthing point on the generator and an approved earthing pin.
4. Keep the generator at least one meter from any flammable
explosives or substances/objects; the exhaust will get very hot
during operation and this could lead to combustion!
5. Prevent a power exchange between the generator and the mains.
Have any connection between the generator and your household
mains installed by a professional and make sure that the regular
power supply is switched off when the generator is on.
6. Never touch the outlet during or shortly after the generator has
been in use. It will get extremely hot!
7. Never draw power from the generator before it is switched on.
8. Ensure that anyone who uses the generator knows how it works
and how to stop it quickly.
9. During use wear protective shoes and clothing.
10. Keep children and pets out of the vicinity of the generator.
.
Description
22
1 Fuel tank
2 Exhaust
3 Earthing point
4 AC-230V socket
5 DC12V socket
6 Pull cord
7 Fuel tap
8 Air filter
9 Frame
10 Tank cap
11 Thermal safeguard 230V
12 Thermal safeguard 12V
13 Dipstick
14 Start/stop switch
Inspections prior to use
Oil level
Make sure that the generator is on a sturdy surface and placed horizontally before
you check the oil. The generator must be unplugged and have cooled down before
you check.
Undo the dipstick cap and take it out of the opening. Clean the dipstick with a
damp cloth.
Insert the dipstick back in the opening without doing it up.
If the oil level is under the lowest mark on the dipstick, you must fill the oil until
it reaches the upper mark. Use 15-W40 oil.
Put the dipstick back and do up the cap.
Fuel level
Open the fuel tank cap.
Check the fuel level and fill up if necessary.
Fill up to the top of the filter that is located in the opening, at most.
Close the tank cap again carefully.
Air filter
Undo the clamps and remove the air filter lid.
Take the filter out of the holder.
Wash the filter in a substance such as petrol or a universal cleaning product.
Wring it out well. Then sprinkle a little engine oil on the filter and wring out.
Gently tap the filter a few times on a bench or similar to distribute the oil.
Replace the filter and put everything back in its original place.
Starting and stopping the generator
Starting
Take all plugs out of the sockets and switch the thermal safeguard OFF.
Switch the fuel tap to the ON position
Depress the choke handle to the 'choke' setting:
Press the ON/OFF switch to ON.
Pull the starter rope out until you feel resistance. Then pull the cord sharply all
the way out. Repeat this process until the engine starts.
Once the engine is warm, you can set the choke to 'run'.
23
Tips and warnings about use
1. After starting the engine, run without drawing any power for around 3 minutes. If
the generator is being used to power more than one device, connect them one by
one, the most demanding first.
Most devices require more power when starting than during operation (peak
flow); be careful that you do not exceed the maximum output of the socket!
2. Check to ensure that all devices you wish to connect are in good condition before
connecting to the generator. If a device begins to work abnormally (works slowly
or stops suddenly), switch the start/stop switch on the device to OFF
immediately. Disconnect the device and check it is working correctly.
3. In the event of overloading, the thermal safeguard will switch the generator off.
If this happens, disconnect all of the devices, wait a few minutes and then
resume operation with a lower power demand. If the voltmeter indicates a
voltage that is too high/low, switch the generator off and try to find the cause.
The generator can work if the voltmeter indicates voltage between 210 and 250V
(50Hz).
4. The direct current socket (DC 12V) can only be used for charging 12V batteries.
Do not change the cables around as this can cause serious damage to the
generator and/or battery! Do not draw 12V-DC and 230V-AC simultaneously.
5. Any connection from the generator to a household mains network must be
carried out by a qualified electrician. Incorrect connection could damage the
generator or device or cause a fire.
Warning: never draw mains power and generator power at the same time for a
domestic network!
Stopping
Switch off the thermal safeguard.
Press the start/stop switch on the generator to OFF.
Connect the fuel tap.
NB: turn off the stop switch for an emergency stop.
Regular checks and maintenance
Regular checks and maintenance are very important in order to keep the engine
running reliably and in good condition. The generator set comprises a petrol engine,
generator, control panel and frame. Always switch the engine off when doing any
maintenance. If the engine is running, ensure it is located in a well ventilated area.
The exhaust gases contain toxic carbon monoxide gas.
After use, the engine must be cleaned with a clean cloth to prevent rust formation
and deposits.
24
Before
each use
After 1st
month and
every 20
hours
Every 50
hours or 3
months
Every 100
hours or 6
months
Every 300
hours or
every year
Check the oil
level
C
Change the oil
V
V
Check air filter
C
Clean air filter
R
Oil filter holder
R
Oil filter
R
Spark plug
R
Cylinder head
R
Fuel tank
R when necessary
C = check
V = replace
R = clean
B = adjust
Change the oil
Undo the dipstick and remove.
Undo the drainage plug and let the oil run out of the crank case. Make sure that
all of the oil has drained out.
Do up the drainage plug
Pour new oil into the device up to the top mark; use SAE 15-W40 oil for a 4-
stroke petrol engine.
Replace dipstick and do up securely.
Clean air filter
Undo the clamps and remove the air filter lid.
Take the filter out of the holder.
Wash the filter in a substance such as petrol or a universal cleaning product.
Wring it out well. Then sprinkle a little engine oil on the filter and wring out.
Gently tap the filter a few times on a bench or similar to distribute the oil.
Replace the filter and put everything back in its original place.
Clean spark plug
Remove the spark plug cap.
Undo the spark plug using a plug spanner and remove the carbon deposits from
the plug.
Measure the space between the electrodes: they should be 0.7 to 0.8 mm.
Secure the spark plug and replace the cap.
Maintaining fuel filter
Turn the fuel tap to OFF (closed) and take the fuel filter out of the tank opening.
Thoroughly clean the filter.
Secure a new rubber washer to the filter and replace carefully back into the
opening.
25
Storage
If the generator is to be stored for a long period, you must take the following
measures:
1. Undo the fuel drainage cap and let the fuel run out of the carburettor.
2. Undo the drainage plug and let the oil run out of the crank case.
3. Replace the oil drainage plug.
4. Fill the generator with oil to the upper mark on the dipstick.
5. Pull the starter rope out until you feel resistance.
Problems and solutions
The engine fails to start
Too little fuel:
check and fill if necessary.
The start/stop switch is not set to ON:
switch to on.
Too little oil:
check and fill if necessary.
The speed and/or power with which you pull the cord is insufficient:
pull the cord forcefully.
The spark plug is contaminated with carbon:
check and clean.
The generator is not supplying power
The start/stop switch is not set properly:
set it to ON.
The socket is not connected properly:
check. If you discover any irregularities, consult a supplier or qualified electrician
to check/repair the device.
The generator will not achieve the correct revolutions because it is heavily
loaded:
disconnect some of the devices and try again.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should be
made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to
health and the environment caused by unregulated waste collection.
Therefore, please make sure that you bring old equipment to a
designated collection point. Alternatively, contact the original
supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be
recycled.
26
CE-statement
The undersigned: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
hereby declares that the product: petrol generator
known under the brand: EUROM
Type: GE2501
fulfils the requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC and the EMC-
Directive 2014/30/EU and corresponds to the following norms:
EN ISO8528-13:2016
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
AfPS GS 2014:01
Genemuiden, 18-3-2019
W.J. Bakker, Gen. Dir.
27
Table des matières
Caractéristiques techniques ..................................................................... 28
Consignes de sécurité............................................................................... 29
Description ............................................................................................... 30
Inspection avant utilisation ...................................................................... 30
Démarrer et arrêter du groupe électrogène ............................................. 31
Contrôles et entretien périodiques ........................................................... 32
Stockage .................................................................................................. 33
Problèmes et solutions ............................................................................. 33
Élimination ............................................................................................... 34
CE-déclaration .......................................................................................... 34
28
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons
de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode
d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes
de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le GE2501!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Caractéristiques techniques
Tension
230V
Fréquence
50 Hz
Puissance délivrée
2.000 watts
Puissance maximale
2.200 watts
Moteur
4 temps, monocylindre, soupapes en
tête, refroidi par air
Carburant
Essence
Cylindrée
208 cc
Allumage
Transistor sans contact
Alésage
70 x 54
Quantité d’huile
0,6 litre
Starter
Manuel
Contenance réservoir de carburant
15 litres
29
Consignes de sécurité
1. Utilisez le groupe électrogène uniquement à l’extérieur ; les gaz
d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique ! Si
une utilisation à l’extérieur est absolument impossible, veillez à
l’utiliser dans une grande pièce bien aérée et évacuez les gaz
d’échappement vers l’extérieur.
2. Ce groupe électrogène est équipé d’un moteur à essence ; utilisez
de l’essence Euro 95 ou Euro 98. Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein et tenez-vous à l'écart du feu (même des cigarettes
allumées) en faisant le plein. Evitez d'éclabousser et enlevez toutes
les éclaboussures d'essence avec un chiffon propre avant de
redémarrer le groupe électrogène.
3. Ce groupe électrogène n’est pas étanche. Pour éviter tout court-
circuit ou choc électrique, vous ne devez utiliser ce groupe
électrogène dans des conditions météo humides (pluie, neige,
brouillard), ne pas le toucher avec des mains mouillées et éviter
tout contact du groupe électrogène avec de l'eau. Le groupe
électrogène doit être mis à la terre ; à cet effet, fixez un fil
conducteur entre le point de terre du groupe électrogène et la
broche de terre.
4. Eloignez le groupe électrogène d’au moins un mètre de
matières/d’objets inflammables, explosifs et combustibles ;
l'échappement devient brûlant pendant le fonctionnement, ce qui
peut entraîner une inflammation !
5. Evitez tout échange de courant entre le groupe électrogène et le
réseau électrique. Faites poser un éventuel branchement du groupe
électrogène sur votre réseau domestique par un installateur et
veillez à couper l'alimentation électrique normale lorsque le groupe
électrogène fonctionne.
6. Ne touchez jamais l’échappement pendant ou juste après
l’utilisation du groupe électrogène. Il devient brûlant !
7. Ne chargez pas le groupe électrogène avant son démarrage.
8. Veillez à ce que chaque utilisateur du groupe électrogène sache
comment il fonctionne et puisse l’arrêter rapidement.
9. Pendant l’utilisation, portez des chaussures et des vêtements de
sécurité.
10. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart du groupe
électrogène.
30
Description
1. Réservoir de carburant
2. Echappement
3. Pont de terre
4. Prise de courant 230V CA
5. Prise de courant 12 V CC
6. Corde
7. Robinet de carburant
8. Filtre à air
9. Châssis
10. Bouchon de réservoir
11. Sécurité thermique 230V
12. Sécurité thermique 12V
13. Jauge
14. Interrupteur marche/arrêt
Inspection avant utilisation
Niveau d’huile
Veillez à ce que le groupe électrogène soit stable et horizontal avant de contrôler le
niveau d'huile. Le groupe électrogène doit être éteint et refroidi avant de contrôler
le niveau.
Ouvrez le bouchon de la jauge et sortez-la de l’ouverture. Nettoyez la jauge avec
un chiffon propre.
Remettez la jauge dans l’ouverture sans la revisser.
Si le niveau d’huile se trouve sous le marquage inférieur sur la jauge, ajoutez de
l'huile jusqu'au marquage supérieur. Utilisez de l’huile de type 15-W40.
Remettez la jauge en place et revissez-la.
Niveau de carburant
Ouvrez le bouchon de réservoir du réservoir de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant et faites éventuellement le plein.
Remplissez maximum jusqu’au sommet du filtre qui se trouve dans l’orifice de
remplissage.
Refermez soigneusement le bouchon du réservoir.
Filtre à air
Ouvrez les clips de verrouillage et prenez le couvercle du filtre à air.
Sortez le filtre du support.
Lavez le filtre, par ex. dans de la benzine ou avec un détergent universel.
Pressez-le bien. Ensuite, aspergez un peu d’huile moteur sur le filtre et pressez-
31
le. Tapez plusieurs fois légèrement le filtre, par ex. sur un établi, pour disperser
l’huile.
A présent, remettez le filtre en place et le tout dans l’état d’origine.
Démarrer et arrêter du groupe électrogène
Démarrer
Enlevez toutes les charges des deux prises de courant et éteignez la sécurité
thermique (OFF).
Mettez le robinet de carburant sur la position “ON” (ouvert).
Poussez le levier du starter sur la position “choke” :
Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur la position “ON”.
Tirez sur la corde jusqu'à sentir une résistance. Ensuite, tirez brusquement et
entièrement sur la corde. Si nécessaire, répétez cette opération jusqu’au
démarrage du moteur.
Dès que le moteur est chaud, vous pouvez mettre le starter sur la position “run”.
Conseils et avertissement pour l’utilisation
1. Après le démarrage du moteur, laissez-le d’abord chauffer à vide pendant
environ 3 minutes. Si le groupe électrogène doit alimenter plus d’un appareil,
branchez-les un par un, en commençant par le plus lourd.
Au démarrage, la plupart des appareils requièrent plus de courant que pendant le
fonctionnement (courant de crête) ; veillez à ne pas dépasser la puissance
maximale de la prise de courant !
2. Contrôlez si tous les appareils que vous souhaitez brancher sont en bon état
avant de les brancher sur le groupe électrogène. Si un appareil commence à
fonctionner anormalement (il ralentit ou s’arrête brusquement), mettez
immédiatement l’interrupteur marche/arrêt du groupe électrogène sur OFF
(arrêt). Débranchez l’appareil et contrôlez son fonctionnement.
3. En cas de surcharge, la sécurité thermique éteint le groupe électrogène. Dans ce
cas, débranchez tous les appareils, attendez quelques minutes et reprenez le
fonctionnement avec un peu moins de charge. Si le voltmètre indique une tension
trop basse ou trop haute, éteignez le groupe électrogène et recherchez la cause.
Le groupe électrogène peut fonctionner si le voltmètre indique une tension entre
210 et 250V (50Hz).
4. La prise de courant continu (12V CC) ne peut être utilisée que pour charger des
batteries 12V. N’inversez pas les câbles, car cela peut endommager gravement le
groupe électrogène et/ou la batterie ! Ne prenez pas en même temps du courant
12V CC et 230V CA.
5. Le branchement du groupe électrogène sur un réseau domestique doit être
réalisé par un électricien agréé. Un branchement incorrect peut endommager le
groupe électrogène, des appareils ou provoquer un incendie.
Avertissement : ne prenez jamais en même temps du courant secteur et du
courant du groupe électrogène pour un réseau domestique !
Arrêter
Débranchez la sécurité thermique.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du groupe électrogène sur arrêt (OFF).
32
Fermez le robinet de carburant.
Attention : pour un arrêt d’urgence, débranchez immédiatement l’interrupteur
d’arrêt.
Contrôles et entretien périodiques
Des contrôles et un entretien périodiques sont très importants pour maintenir la
fiabilité et le bon état du moteur. Le groupe électrogène se compose d’un moteur à
essence, d’un générateur, d’un panneau de commande et d’un châssis. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder à l’entretien. Si le moteur doit tourner,
prévoyez un environnement bien aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Après utilisation, nettoyez immédiatement le moteur avec un chiffon pour éviter
toute oxydation et enlever les dépôts.
Avant
chaque
utilisation
Après le
1er mois
et toutes
les 20
heures
Toutes les
50 heures
ou tous
les 3 mois
Toutes les
100
heures ou
tous les 6
mois
Toutes les
300
heures ou
chaque
année
Vérifier le niveau
d'huile
C
Vidanger l'huile
V
V
Contrôler le filtre à
air
C
Nettoyer le filtre à
air
R
Support de filtre à
huile
R
Filtre à huile
R
Bougie
R
Culasse
R
Réservoir de
carburant
R aussi souvent que nécessaire
C = contrôler
V = remplacer
R = nettoyer
B = régler
Vidanger l'huile
Ouvrez la jauge et enlevez-la.
Dévissez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler du carter. Laissez-la
s'écouler jusqu'au bout !
Revissez le bouton de vidange.
Versez de la nouvelle huile dans l’appareil jusqu’au marquage supérieur ; utilisez
de l’huile SAE 15-W40 pour moteur à essence 4 temps.
Remettez la jauge en place et vissez-la.
33
Nettoyer le filtre à air
Ouvrez les clips de verrouillage et prenez le couvercle du filtre à air.
Sortez le filtre du support.
Lavez le filtre, par ex. dans de la benzine ou avec un détergent universel.
Pressez-le bien. Ensuite, aspergez un peu d’huile moteur sur le filtre et pressez-
le. Tapez plusieurs fois légèrement le filtre, par ex. sur un établi, pour disperser
l’huile.
A présent, remettez le filtre en place et le tout dans l’état d’origine.
Nettoyer la bougie
Enlevez la cosse de bougie de la bougie.
Dévissez la bougie à l’aide d’une clé à bougie et enlevez le dépôt de calamine de
la bougie.
Mesurez l’espace entre les électrodes : Il doit être de 0,7 à 0,8 mm.
Remettez la bougie et la cosse de bougie en place.
Entretien filtre à carburant
Mettez le robinet de carburant sur “OFF” (fermé) et sortez le filtre à carburant de
l'orifice du réservoir.
Nettoyez le filtre en profondeur.
Fixez une nouvelle bague en caoutchouc autour du filtre et remettez-le
exactement dans l’orifice du réservoir.
Stockage
Si vous souhaitez ranger le groupe électrogène pour une période prolongée, vous
devez prendre les mesures suivantes :
1. Dévissez le bouchon de vidange de carburant et laissez le carburant s’écouler du
carburateur.
2. Dévissez le bouchon de vidange d’huile et laissez l’huile s’écouler du carter.
3. Remettez le bouchon de vidange d’huile en place.
4. Remplissez le groupe électrogène d’huile jusqu’au marquage supérieur sur la
jauge.
5. Tirez sur la corde jusqu'à sentir une résistance.
Problèmes et solutions
Le moteur ne démarre pas
Trop peu de carburant :
contrôlez et remplissez au besoin.
L’interrupteur marche/arrêt n’est pas sur la position “ON” :
réparez.
Trop peu d’huile :
contrôlez et remplissez au besoin.
La vitesse et/ou la force avec laquelle la corde est tirée est insuffisante :
tirez un bon coup sur la corde.
La bougie est encrassée par la calamine :
contrôlez et nettoyez.
34
Le groupe électrogène ne produit pas de courant
L’interrupteur marche/arrêt n’est pas sur la bonne position :
mettez-le sur “ON”.
La prise courant ne fait pas contact :
contrôlez-le. Lorsque vous constatez des problèmes, adressez-vous à votre
fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle/réparation.
Le groupe électrogène n’atteint pas le bon régime parce qu’il est trop lourdement
chargé :
débranchez une partie de l’appareil et réessayez.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
CE-déclaration
Le soussigné : Eurom, Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden
déclare par la présente que le produit ci-dessous : groupe électrogène à essence
commercialisé sous la marque : EUROM
Type : GE2501
satisfait aux exigences de la directive Machinery 2006/42/EC et de la directive EMC
2014/30/EU qu’il est en conformité avec les normes suivantes :
EN ISO8528-13:2016
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
AfPS GS 2014:01
Genemuiden, 18-03-2019
W.J. Bakker, dir. gén.
35
36
EUROM
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Eurom Generator GE2501 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding