Hendi 233719 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Item: 233702
233719
COUNTERTOP
DISPLAY SHOWCASES
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for short-time storage and display of packaged foodstuffs
such as foods, ingredients, beverages, including wine. This appliance is capable of con
-
tinuously maintaining the temperature of foodstuffs within prescribed limits at chilled
operating temperature.
Do not store any other materials in the appliance. Do not place any dangerous products,
such as fuel, alcohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appliance.
No medicine is allowed to keep inside the appliance.
Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture evaporat
-
ing while cooling food products can condensate inside the cooling compartment, which is
natural and does not indicate any malfunction of the appliance.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a. It is a flammable
refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it
does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse
effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able
to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the
transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
The foam blowing agent used is C
5
H
10
in this appliance. It is highly flammable.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block
the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
5
EN
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation.
Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners
during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the
appliance.
Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
Installing the appliance
The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance,
wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply to switch on. The same
applies if the appliance is moved at a later date.
The appliance must always be installed in a dry environment.
When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for
adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency.
We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation
to increase ventilation properties.
Electrical components and other dangers
No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or
explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard.
Do not store any medications in the appliance.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplu gged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
6
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only to keep food or
beverages, under cool state and to display them
for retail sale in restaurants, canteens, other
commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, supermarkets, etc. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Different operation parts
Preparation before using for the first time
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See == > Warranty).
Clean all components as described (See ==>
Cleaning and Maintenance).
• Place all the racks inside the appliance.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Operation
Connect the power cord to the appliance inlet at
the back of the appliance first, then connect pow-
er plug to a suitable electrical power outlet.
Leaving the appliance for running some hours to
reach the cooling temperature before placing the
beverage or food inside the appliance.
7
EN
C
SET
Refrigerant LED indicator
Defrost LED indicator
Digital temperature controller (at the back of the
appliance) operation:
1) Setting the temperature
- Press SET to enter into the setting mode. The
set temperature is displayed.
- Press or to increase or decrease the set
temperature.
- Press SET again to confirm the setting and exit.
Then, inside cabinet temperature is displayed.
Note:
- If no button is pressed within 10 seconds. The
newly set temperature will be stored.
- The temperature setting range from 2°C to 6°C.
The actual temperature inside the appliance
can be affected by the ambient temperature.
- Keep the door open time as short as possible in
order to keep a cool temperature inside.
2) Illumination inside the cabinet
- Press to switch ON the light. Press again
to switch OFF the light.
3) Refrigerant LED indicator
- During the cooling operation (compressor en-
abled), this refrigerant LED indicator will lights
up constantly.
- After the inside cabinet reach the set tempera-
ture, the refrigerant LED indicator will flashes
continuously.
- When defrost start, the refrigerant LED indi-
cator light off.
4) Defrost LED indicator
- During the defrost operation, this defrost LED
indicator will lights up constantly.
- After the defrost operation, defrost LED indica-
tor will lights off.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance.
Cleaning
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and a little detergent.
• Racks can be removed and washed in water.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning
and do not push the appliance under the water.
• No any parts can be cleaned in the dishwasher.
• Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories such as racks, rack
holders, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to
20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External glass surfaces
- Wipe clean with a soft cloth and a little
neutral detergent. Make sure no water or
moisture enters inside the of the appliance.
Interior glass surfaces
- Remove any food deposits.
- Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture
enters inside the of the appliance.
Glass door
8
EN
Putting the appliance out of reach for a long period of time
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet.
Remove all the food and beverage inside the ap-
pliance.
Clean the appliance as described in Cleaning.
(See ==> Cleaning).
Store the appliance in a cool, clean place and
keep out of reach of the children.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does not
start cooling after connect
to electrical power supply.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/service
provider for repair.
The compressor is defective.
The power plug/inlet is not con-
nected properly with the power
supply.
Check the connection and make
sure all the connections are cor-
rectly connected.
Cooling is not enough.
The appliance is under strong sun-
light radiation or close to a heat
source.
Move the appliance a new location
to avoid direct sunlight.
The doors are not properly closed
or the sealing gasket is defective.
Close the doors properly.
Too much food is placed inside the
appliance.
Place less food inside the appliance.
Surrounding ventilation is insuffi-
cient.
Check that if sufficient ventilation is
provided by allowing at least 10cm
away from other objects or wall.
Too much noise
The appliance is not placed hori-
zontally.
Check to make sure the appliance is
placed horizontally.
The appliance touches surrounding
wall or other objects.
Check to make sure that at least
10cm away from other objects or
wall.
There are some loose parts inside
the appliance.
Contact with the supplier/service
provider for repair.
LED lamp is not light up The LED is defective
Contact with the supplier/service
provider for repair.
9
EN
Technical specification
Item no. 233702 233719
Operating voltage and frequency 220-240V~ /50 Hz
Rated input power 160W
Rated current 1,4A
Setting temperature Setting from 2°C to 6°C
Net weight (approx.) 57kg 66kg
Protection class Class I
Climate class 4
Refrigerant used and injection quan-
tity
R600a / 50g R600a / 65g
Power of the light 2W (LED) 2,5W (LED)
Noise level < 60 dB (A)
Colour Black
Inside cabinet capacity 120L 160L
Outer dimension 686x568x(H)686mm 850x568x(H)686mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Circuit diagram (Item 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
10
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
11
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Arktic. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
12
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Gerät dient zur vorübergehenden Aufbewahrung und Ausstellung von
verpackten Lebensmitteln, solcher wie Speisen, Zutaten und Getränke, darunter Wein.
Dieses Gerät kann die Temperatur von Lebensmitteln im Temperaturbereich (Küh
-
lungstemperatur) aufrechterhalten, der im vorliegenden Dokument bestimmt wird.
Es dürfen im Gerät keine anderen Produkte gelagert werden. Bringen Sie in die Kühl
-
vitrine oder in seine Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff,
Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. Lagern Sie im Gerät
keine Arzneimittel.
Die in der Kühlvitrine angeordneten Produkte müssen vorher gekühlt worden sein. An
-
dernfalls kann der Dampf, der von den zu kühlenden Produkten ausweicht, innerhalb
der Kühlkammer zu einer Tropfenbildung führen – das ist eine normale Erscheinung und
verweist nicht auf eine Beschädigung des Gerätes.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
13
DE
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder mechani-
sche Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Der Umlauf des Kältemittels darf nicht beschädigt werden.
Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes.
Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den
Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat
keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung
des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen.
Als Treibmittel wird in diesem Gerät C
5
H
10
verwendet. Es ist leicht entflammbar.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch
eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss
um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist.
WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte
eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen.
Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen
Fläche aufzustellen.
Das Gerät ist weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer zu lagern. Überzeugen
Sie sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um
eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen
werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche
gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett
in Wasser getaucht werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) in die Nähe des Gerätes. Ebenso dürfen keine mit
Wasser gefüllten Objekte (wie z.B. Vasen) in der Nähe des Geräts vorhanden sein.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Bohren Sie keine zusätzlichen Öffnungen im Gerät. Montieren Sie kein zusätzliches
Zubehör am Gerät.
Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer
Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 8 kg.
14
DE
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Montage der Kühlvitrine
Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter
Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung und
Inbetriebnahme 2 Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation,
wenn das Gerät zu einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird.
Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden.
Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens
10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem
geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden.
Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher
Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird.
Elektrische Elemente und andere Gefahren
Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen
werden, an die das Gerät angeschlossen ist.
Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar
solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. –
es besteht Brandgefahr.
Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss
man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind
nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Diese Vorrichtung wurde ausschließlich für die
Aufbewahrung von Speisen oder Getränken
in kühlem Zustand sowie zur Auslage für den
Wiederverkauf in Restaurants, Kantinen sowie
weiteren gewerblichen Unternehmen, wie z.B.
Bäckereien, Metzgereien, Supermärkten usw.,
konzipiert. Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Aufsatzkühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung ver-
ringert aufgrund der Anwendung eines Kabels,
das den elektrischen Strom ableitet, das Risiko
eines elektrischen Stromschlags. Das Gerät ist
mit einem Schutzleiter mit Schutzkontaktste-
cker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht entspre-
chend installiert und geerdet wurde, darf man den
Schutzkontaktstecker nicht in die Netzsteckdose
stecken.
15
DE
Teile des Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. Bei
einer unvollständigen Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich sofort mit dem Liefe-
ranten in Verbindung setzen (Siehe: Garantie).
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes entsprechend
der Anleitung (siehe==> Reinigung und Wartung).
Legen Sie alle Regalfächer in das Gerät.
Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der ersten In-
betriebnahmen aus dem Gerät ein unangenehmer
Geruch entweichen. Das ist eine normale Erschei-
nung und bedeutet weder eine Beschädigung der
Aufsatzkühlvitrine noch eine Gefährdung für den
Nutzer. Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
Nutzung
Zuerst muss man die demontierbare Stromver-
sorgungsleitung an die Steckdose des Gerätes
anschließen und danach das Gerät an die richtige
Stromversorgungsquelle.
Bevor Lebensmittel und Getränke in die Aufsatz-
kühlvitrine eingebracht werden, muss man es
über einige Stunden eingeschaltet lassen, damit
die richtige Kühltemperatur erreicht wird.
C
SET
Refrigerant LED indicator
Defrost LED indicator
16
DE
Bedienung des digitalen Panels für die Tempera-
turregelung (vorne am Gerät)
1) Einstellung der Temperatur
- Taste SET drücken, um in die Betriebsart
Einstellungen zu gehen. Auf dem Display er-
scheint die eingestellte Temperatur.
- Taste
oder drücken, um die eingestellte
Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
- Taste SET erneut drücken, um die eingegebene
Temperatur zu bestätigen. Im Display wird die
in der Aufsatzvitrine eingestellte Temperatur
angezeigt.
Hinweis:
- Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, dann stellt die Aufsatzkühlvitri-
ne die neu eingegebene Temperatur ein.
- Einstellbereich der Temperatur: von 2 °C bis
6 °C. Die tatsächliche Temperaturschwankung
im Inneren des Produkts kann durch die Um-
gebungstemperatur beeinflusst werden.
- Um eine niedrige Temperatur innerhalb der
Aufsatzkühlvitrine zu halten, darf man die Tür
nicht zu lange öffnen.
2) Einstellen des Lichtes innerhalb der Kühlvitrine
- Taste drücken, um das Licht in der Kühl-
vitrine einzuschalten. Zum Ausschalten erneut
drücken.
3) LED-Kontrolldiode für die Kühlung
- Während der Kühlung der Aufsatzvitrine (Ver-
dichter gestartet), wird die Diode für die Küh-
lung ununterbrochen leuchten.
- Wenn innerhalb der Aufsatzvitrine die einge-
stellte Temperatur erreicht wird, beginnt die
Diode für die Kühlung zu blinken.
- Mit dem Beginn des Abtauens erlischt die Dio-
de für die Kühlung.
4) Diode des Abtauvorgangs
- Während des Abtauens der Aufsatzkühlvitrine
wird die Abtaudiode ununterbrochen leuchten.
- Nach dem Beenden des Abtauvorgangs erlischt
die Abtaudiode.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsarbeiten muss man immer das Gerät von der Stromversor-
gungsquelle trennen und den Stecker aus der Steckdose nehmen.
Reinigung
Die Innen- und Außenflächen der Aufsatzkühlvi-
trine kann man mit einem feuchten Lappen mit
einer geringen Menge eines Reinigungsmittels
reinigen.
Die Regalfächer kann man aus dem Gerät neh-
men und sie beim Waschen in Wasser eintauchen
Verwenden Sie zum Reinigen der Vitrine weder ei-
nen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch
tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser.
Teile der Aufsatzkühlvitrine dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Die Reinigung der Aufsatzkühlvitrine sollte
regelmäßig erfolgen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Teile des Gerätes, solche wie Regalfä-
cher, ihre Stützen usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifen-
wasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau austrocknen
lassen.
Äußere Glasflächen
- mit weichem Lappen und geringer Menge
eines neutralen Reinigungsmittels abrei-
ben. Überzeugen Sie sich, dass kein Was-
ser in das Innere der Vitrine gelangte.
Innere Glasflächen
- Lebensmittelreste beseitigen.
- Mit weichem Lappen und geringer Menge
eines milden Reinigungsmittels abreiben.
Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser in
das Innere der Vitrine gelangte.
Glastür
17
DE
Lagerung der Aufsatzkühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung
Hinweis: Trennen Sie immer das Gerät von der
Stromversorgung.
Aus der Aufsatzkühlvitrine sind sämtliche Le-
bensmittel und Getränke zu entfernen.
Waschen Sie die Aufsatzkühlvitrine entsprechend
den Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung.
(Siehe ==> Reinigung und Wartung).
Lagern Sie die Aufsatzkühlvitrine an einem küh-
len, sauberen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Aufsatzkühlvitrine beginnt nach
dem Anschließen an die Stromver-
sorgung nicht mit dem Kühlvorgang.
Thermische Sicherung wurde ausge-
löst.
Setzen Sie sich zwecks Reparatur
des Gerätes mit dem Lieferanten/
Dienstleister in Verbindung.
Verdichter ist beschädigt.
Der Stecker/die Steckdose des Ge-
räts ist an die Stromquelle nicht rich-
tig angeschlossen.
Überprüfen und überzeugen Sie sich,
dass alle Elemente richtig ange-
schlossen sind.
Die Kühlung ist zu schwach.
Die Aufsatzkühlvitrine ist einer zu
starken Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt oder steht zu nahe an einer
Wärmequelle.
Stellen Sie das Gerät an einen an-
deren Ort, weit entfernt von direkter
Sonneneinstrahlung.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen
oder die Dichtung ist beschädigt.
Die Tür richtig schließen.
In der Aufsatzkühlvitrine befinden
sich zu viele Lebensmittel.
Nehmen Sie einen Teil der Lebens-
mittel aus der Aufsatzkühlvitrine.
Die Lüftung rundum das Gerät ist un-
zureichend.
Überzeugen Sie sich, ob für die Auf-
satzkühlvitrine eine richtige Belüf-
tung garantiert wird bzw. rundum ein
Freiraum von 10 cm belassen wurde.
Die Aufsatzkühlvitrine erzeugt zu viel
Lärm.
Das Gerät ist nicht in horizontaler
Lage aufgestellt.
Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in
horizontaler Lage aufgestellt wurde.
Die Aufsatzkühlvitrine berührt eine
Wand oder andere Objekte.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die
Aufsatzkühlvitrine ein Freiraum von
mindestens 10 cm belassen wurde.
Innerhalb der Aufsatzkühlvitrine be-
finden sich lose Elemente.
Setzen Sie sich zwecks Reparatur
des Gerätes mit dem Lieferanten/
Dienstleister in Verbindung.
LED lamp is not light up Die Diode ist defekt.
Setzen Sie sich zwecks Reparatur
des Gerätes mit dem Lieferanten/
Dienstleister in Verbindung.
18
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 233702 233719
Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ /50 Hz
Nennleistungsaufnahme 160W
Nennstrom 1,4A
Einstellung der Temperatur Im Bereich von 2°C bis 6°C
Nettogewicht (ca.) 57kg 66kg
Schutzgrad Klasse I
Klimaklasse 4
Kältemittel / Menge des eingespritzten
Mittels
R600a / 50g R600a / 65g
Lichtleistung 2W (LED) 2,5W (LED)
Lärmpegel < 60 dB (A)
Farbe Schwarz
Rauminhalt der Vitrine 120L 160L
Außenabmessungen 686x568x(H)686mm 850x568x(H)686mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden
Elektroschema (Produkt Nr. 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
19
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.
20
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Arktic apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
21
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is ontworpen voor de kortstondige opslag en weergave van verpakte voe-
dingsmiddelen zoals voedsel, ingrediënten, drank, inclusief wijn. Dit apparaat kan de
temperatuur van levensmiddelen bij de gekoelde bedrijfstemperatuur continu binnen de
voorgeschreven limieten houden.
Bewaar geen andere materialen in dit apparaat. Plaats geen gevaarlijke producten, zoals
brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit ap
-
paraat. Er mogen geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard.
Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet
het geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de
koelruimte, wat natuurlijk is en niet duidt op een defect aan het apparaat.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te wor
-
den door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Gevaar voor brand! Het gebruikte koelmiddel is R600a. Dit is een
ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het ontvlambaar
is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan het
broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een lichte
toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het geluid
van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is onvermijdelijk
en heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het transport en
de installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen onderdelen van het
koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen schaden.
22
NL
Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is C
5
H
10
. Het is licht ontvlambaar.
WAARSCHUWING
: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat
vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de
luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden.
WAARSCHUWING
: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water,
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale
belasting van elk schap is ca. 8kg.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Het apparaat installeren
Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat
het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te
schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst.
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving.
Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en
rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit
de efficiëntie beïnvloeden.
We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke
ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten.
Elektrische onderdelen en andere gevaren
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden
aangesloten.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen,
explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar.
Bewaar geen medicijnen in dit apparaat.
23
NL
Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan
ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden
gewassen in de vaatwasser.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om voedsel en
drankjes koel te houden en te presenteren voor
verkoop in restaurants, kantines en andere com-
merciële ondernemingen zoals bakkerijen, slage-
rijen, supermarkten, enz.
Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
De verschillende gebruiksonderdelen
24
NL
Voorbereiding op eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer op volledigheid en eventuele trans-
portschade. Neem in geval van schade of een on-
volledige levering contact op met uw leverancier
(Zie == > Garantie).
Reinig alle onderdelen zoals beschreven (Zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Plaats alle schappen in het apparaat.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Bediening
Sluit het netsnoer eerst aan op de stroomingang
op de achterkant van het apparaat, steek de
stekker van het netsnoer daarna in een geschikt
stopcontact.
Laat het apparaat, voordat u drankjes of voedsel
in het apparaat plaatst, enkele uren werken om
de koeltemperatuur te bereiken.
C
SET
Koelmiddel-LED
Ontdooi-LED
Gebruik digitale temperatuurregelaar (op de ach-
terkant van het apparaat)
1) De temperatuur instellen
- Druk op SET om de instelmodus te openen. De
ingestelde temperatuur wordt getoond.
- Druk op of om de ingestelde temperatuur
te verhogen of verlagen.
- Druk nogmaals op SET om de instelling te be-
vestigen en te verlaten. Daarna wordt de tem-
peratuur in de kast weergegeven
Opmerking:
- Als er binnen 10 seconden geen knoppen wor-
den ingedrukt, zal de nieuw ingestelde tempe-
ratuur worden opgeslagen.
- De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C
tot 6°C. De werkelijke temperatuur in het ap-
paraat kan worden beïnvloed door de omge-
vingstemperatuur.
- Houd de deur zo kort mogelijk open om de tem-
peratuur in de kast zo laag te houden.
2) Verlichting in de kast
- Druk op om de lamp in te schakelen. Druk
nogmaals op om de lamp uit te schakelen.
3) Koelmiddel-LED
- Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld),
zal deze koelmiddel-LED constant opgelicht
zijn.
- Nadat de temperatuur in de kast de ingestel-
de temperatuur heeft bereikt, zal de koelmid-
del-LED continu knipperen.
- De koelmiddel-LED schakelt uit als het ont-
dooien start
4) Ontdooi-LED
- Tijdens het ontdooien zal de ontdooi-LED con-
stant branden.
- De ontdooi-LED schakelt uit als het ontdooien
is voltooid.
25
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Reiniging
De binnen- en buitenoppervlakken mogen wor-
den gereinigd met een vochtige doek en een bé-
tje reinigingsmiddel.
De schappen kunnen worden verwijderd en mo-
gen worden gewassen in water.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder
in water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewas-
sen in de vaatwasser.
Reinig het apparaat regelmatig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals schappen,
schaphouders, etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 mi-
nuten weken in een warm zeep-
sopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen goed
na het reinigen.
Externe glasoppervlakken
- Veeg schoon met een zachte doe
ken een beetje neutraal reini-
gingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het appa-
raat kan binnendringen.
Interne glasoppervlakken
- Verwijder eventuele voedselafzet-
tingen.
- Veeg schoon met een zachte doek
en een beetje mild reinigingsmid-
del. Zorg ervoor dat er geen water
of vocht in het apparaat kan bin-
nendringen.
Glazen deur
Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact.
Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit
het apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder
“Reiniging en onderhoud. (Zie ==> Reiniging).
Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats
en houd het buiten het bereik van kinderen.
26
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet met koe-
len nadat het is aangesloten op
het lichtnet.
Thermische beveiliging geactiveerd.
Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De compressor is defect.
Het netsnoer is niet juist aangesloten op
de stroomingang op het apparaat of het
stopcontact.
Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen juist zijn
aangesloten.
Apparaat koelt niet voldoende.
Het apparaat wordt teveel blootgesteld
aan direct zonlicht of staat te dicht in de
buurt van een warmtebron.
Verplaats het apparaat naar een nieu-
we locatie, om blootstelling aan direct
zonlicht te voorkomen.
De deuren zijn niet goed gesloten of de
afdichting is defect.
Sluit de deuren goed.
Teveel voedsel in het apparaat geplaatst. Plaats minder voedsel in het apparaat.
Ventilatie onvoldoende.
Controleer of er voldoende ventilatie is
en of het apparaat minimaal 10cm uit
de buurt van wanden of andere voor-
werpen is geplaatst.
Teveel geluid.
Het apparaat is niet horizontaal ge-
plaatst.
Controleer en zorg ervoor dat apparaat
horizontaal is geplaatst.
Het apparaat staat in contact met de
wand of andere voorwepren.
Controleer en zorg ervoor dat het ap-
paraat minimaal 10 cm van andere
voorwerpen en wanden is geplaatst.
Er zitten enkele losse onderdelen in het
apparaat.
Neem contact op met leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De LED-lamp licht niet op De LED is defect
Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
Technische specificaties
Itemnr. 233702 233719
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ /50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 160W
Nominale stroom 1,4A
Instellen temperatuur Instellen van 2°C tot 6°C
Nettogewicht (ca.) 57kg 66kg
Beschermingsklasse Class I
Klimaatklasse 4
Gebruikt koelmiddel en inspuitingshoeveelheid R600a / 50g R600a / 65g
Vermogen lamp 2W (LED) 2,5W (LED)
Geluidsniveau < 60 dB (A)
Kleur Zwart
Capaciteit in kast 120L 160L
Buitenafmetingen 686x568x(H)686mm 850x568x(H)686mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving
27
NL
Schakelschema (Item 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te
brengen aan product, verpakking en documentatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
28
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
29
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do krótkotrwałego przechowywania i ekspono-
wania zapakowanych produktów spożywczych, takich jak żywność, składniki i napoje, w
tym wino. Niniejsze urządzenie może utrzymywać temperaturę umieszczonych w nim
produktów żywnościowych w zakresie temperatury (chłodzenia) określonym w niniej
-
szym dokumencie.
Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj w witrynie chłodniczej
ani w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały
łatwopalne i wybuchowe itp. Wewnątrz urządzenia nie przechowuj lekarstw.
Produkty umieszczane w witrynie chłodniczej muszą zostać wcześniej schłodzone. W
przeciwnym przypadku para wydobywająca się ze schładzanych produktów może skro
-
plić się wewnątrz komory chłodzenia - jest to zjawisko normalne i nie wskazuje na uszko-
dzenie urządzenia.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
30
PL
Uwaga!Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny
czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest szkodliwy dla
warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany. Wykorzystanie
tego czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego podwyższenia poziomu
hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem generowanym przez sprężarkę,
użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany przepływem czynnika chłodniczego.
Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on negatywnego wpływu na
funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części systemu chłodniczego.
Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia oczu.
W tym urządzeniu zastosowano porofor piankowy C
5
H
10
. Jest wysoce łatwopalny.
OSTRZEŻENIE
: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE
: Wewnątrz komór nadstawy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych
innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie ustawiaj wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 10 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklane elementy urządzenia. Nie czyść urządzenia
za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu
wody - istnieje ryzyko porażenia prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Wewnątrz urządzenia nie umieszczaj dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 8 kg.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
31
PL
Montaż urządzenia
Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu
montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania
i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w
późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce.
Urządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu.
Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach
urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni
może mieć wpływ na wydajność urządzenia.
Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu
urządzenie będzie odpowiednio wentylowane.
Elementy elektryczne i inne zagrożenia
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do
którego podłączone jest urządzenie.
Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich
jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo
pożaru.
W urządzeniu nie przechowuj leków.
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed
jego ponownym uruchomieniem.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-
chowywania żywności lub napojów w stanie schło-
dzonym i wyświetlania ich w sprzedaży detalicznej
w restauracjach, stołówkach i innych obiektach
komercyjnych, takich jak piekarnie, sklepy mię-
sne, supermarkety itp.
Użycie urządzenia w ja-
kimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochron-
ności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemie-
niem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki
do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowied-
nio zainstalowane i uziemione.
32
PL
Części urządzenia
Przed pierwszym użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z
instrukcją (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
• Umieść wszystkie półki w urządzeniu.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
Użytkowanie
Najpierw podłącz demontowalny kabel zasilają-
cy do gniazdka urządzenia, a następnie podłącz
urządzenie do właściwego źródła zasilania.
Przed umieszczeniem w urządzaniu żywności i
napojów, pozostaw je włączone na kilka godzin,
by osiągnęło właściwa temperaturę chłodzenia.
C
SET
Dioda sygnalizująca LED chłodzenia
Dioda rozmrażania
1) Ustawienie temperatury
- Wciśnij SET, aby wejść w tryb ustawień. Na wy-
świetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
- Wciśnij lub , aby zwiększyć lub zmniejszyć
ustawioną temperaturę.
- Wciśnij ponownie SET, aby potwierdzić wpro-
wadzoną temperaturę i wyjść. Na wyświetlaczu
pojawi się temperatura ustawiona wewnątrz
nadstawy.
Uwaga:
- Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty
żaden przycisk, nadstawa ustawi nowo wpro-
wadzoną temperaturę.
33
PL
- Zakres ustawień temperatury: od 2°C do 6°C.
Na zmianę temperatury wewnątrz produktu
może wpływać temperatura otoczenia.
- Aby utrzymać niską temperaturę wewnątrz wi-
tryny, nie otwieraj jej drzwi na zbyt długo.
2) Ustawienie światła wewnątrz witryny
- Wciśnij
, aby włączyć światło wewnątrz witry-
ny. Wciśnij ponownie , aby je wyłączyć.
3) Dioda sygnalizująca LED chłodzenia
- Podczas chłodzenia nadstawy (uruchomiony
kompresor), dioda chłodzenia będzie się nie-
przerwanie palić.
- Kiedy wewnątrz nadstawy chłodniczej uzyskana
zostanie ustalona temperatura, dioda chłodze-
nia będzie migać.
- Dioda chłodzenia zgaśnie w momencie rozpo-
częcia rozmrażania.
4) Dioda rozmrażania
- Podczas rozmrażania nadstawy, dioda rozmra-
żania będzie się nieprzerwanie palić.
- Po zakończeniu rozmrażania, dioda rozmraża-
nia zgaśnie.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka.
Czyszczenie
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządze-
nia można czyścić przy pomocy wilgotnej ście-
reczki z niewielką ilością detergentu.
Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurza-
jąc w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Czyść urządzenie regularnie.
Części Czyszczenie Uwagi
Części urządzenia takie jak półki,
wsporniki do nich itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem
na około 10-20 minut.
- Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie szklane
- wytrzyj miękką szmatką z niewiel-
ką ilością neutralnego detergentu.
Upewnij się, czy do wnętrza urzą-
dzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Wewnętrzne powierzchnie szklane
- Usuń resztki żywności.
- Wytrzyj miękką szmatką z niewiel-
ką ilością łagodnego detergentu.
Upewnij się, czy do wnętrza urzą-
dzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Szklane drzwi
Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu
Uwaga: Zawsze odłącz urządzenie od źródła za-
silania.
Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje.
Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami za-
wartymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
(Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym
miejscu poza zasięgiem dzieci.
34
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie rozpoczyna
procesu chłodzenia po podłą-
czeniu do zasilania.
Uruchomił się bezpiecznik ter-
miczny
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Kompresor jest uszkodzony.
Wtyczka/gniazdko urządzenia
nie jest odpowiednio podłączone
do źródła zasilania.
Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie
elementy są prawidłowo podłączo-
ne.
Chłodzenie jest zbyt słabe.
Urządzenie wystawione jest na
silne działanie promieni słonecz-
nych lub ustawione jest blisko
źródła ciepła.
Przestaw urządzenie w inne miej-
sce, z dala od bezpośrednich pro-
mieni słonecznych.
Drzwi nie są prawidłowo za-
mknięte lub uszczelka jest
uszkodzona.
Zamknij prawidłowo drzwi.
W urządzeniu znajduje się zbyt
dużo żywności.
Wyjmij z urządzenia część żywności.
Niewystarczająca wentylacja wo-
kół urządzenia.
Upewnij się, czy urządzenie ma za-
gwarantowaną właściwą wentylację
poprzez pozostawienie 10 cm prze-
strzeni wokół niego.
Urządzenie generuje dużo
hałasu.
Urządzenie nie jest ustawione w
pozycji poziomej.
Upewnij się, czy urządzenie usta-
wione zostało w pozycji poziomej.
Urządzenie styka się ze ścianą
lub innymi obiektami.
Upewnij się, czy wokół urządzenia
znajduje się co najmniej 10 cm prze-
strzeni.
Wewnątrz urządzenia znajdują
się obluzowane elementy.
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Dioda nie zapala się Uszkodzona dioda
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
35
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 233702 233719
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ /50 Hz
Znamionowy pobór mocy 160W
Prąd znamionowy 1,4A
Ustawienie temperatury Od 2°C to 6°C
Waga netto (ok.): 57kg 66kg
Stopień ochrony: Klasa I
Klasa klimatyczna 4
Czynnik chłodniczy / ilość wtryskiwa-
nego czynnika
R600a / 50g R600a / 65g
Moc światła 2W (LED) 2,5W (LED)
Poziom hałasu < 60 dB (A)
Kolor Czarny
Pojemność witryny 120L 160L
Wymiary zewnętrzne 686x568x(wys.)686mm 850x568x(wys.)686mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Schemat elektryczny (produkt nr 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
36
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
37
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Arktic. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
38
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Le présent appareil est destiné pour le stockage à court terme des aliments emballés,
des ingrédients et des boissons, y compris du vin. Le présent appareil peut maintenir la
température des produits dans la plage de la température (refroidissement) spécifiée
dans le présent document.
Ne stockez pas dans l’appareil d’autres produits. Ne placez pas dans le réfrigérateur ou
à proximité des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la peinture, les maté
-
riaux inflammables et explosifs. Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Les produits placés dans la vitrine réfrigérant doivent être prérefroidis. Dans le cas
contraire, la vapeur qui est émise par les produits réfrigérés peut se condenser à l’inté
-
rieur de la chambre de refroidissement – ce phénomène est normal et ne signifie pas un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel qua
-
lifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les employés
de la cuisine ou du bar.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage.
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
Attention ! Risque d’incendie ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant
R600a. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de l’environnement.
Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la couche d’ozone et
il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de ce réfrigérant pro
-
39
FR
voque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil. En outre du
bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué par le flux
de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne provoque aucun
impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport et l’installation
de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas endommager les
pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer les lésions ocu
-
laires.
L’agent d’expansion de mousse utilisé dans cet appareil est le C
5
H
10
. Il est hautement
inflammable.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil.
En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate.
Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne
circulation d’air.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres de la vitrine réfrigérant de
l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation.
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque
d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc
électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement
supplémentaire dans l’appareil.
Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La
charge maximale de l’étagère est de 8 kg environ.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Installation de l’appareil
L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de
l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et
avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil
est déplacé dans un autre endroit.
L’appareil doit être monté dans un endroit sec.
40
FR
Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil
pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter
l’efficacité de l’appareil.
Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation
naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé.
Eléments électriques et autres risques
Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle
l’appareil est connecté.
Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le
carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du
risque d’incendie.
Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes
avant de le redémarrer.
Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques
et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne
peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour conserver
au frais des aliments et des boissons et pour les
exposer à la vente dans les restaurants, les can-
tines, d’autres entreprises commerciales comme
les boulangeries, les boucheries, les supermar-
chés, etc.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le réfrigérateur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
41
FR
Eléments de l’appareil
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité. En cas de livraison incom-
plète ou de dommages, contactez votre fournis-
seur (voir==> Garantie).
Nettoyez toutes les parties de l’appareil selon les
instructions (Voir==> Nettoyage et entretien).
• Placez toutes les étagères dans l’appareil.
Attention: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Fonctionnement
Branchez le câble d’alimentation détachable à la
prise de l’appareil, ensuite branchez l’appareil à
la source d’alimentation appropriée.
Avant de placer les aliments et les boissons dans
l’appareil, laissez-le allumé pendant quelques
heures pour atteindre la température de refroi-
dissement correcte.
C
SET
Voyant de refroidissement
Voyant de dégivrage
Fonctionnement du panneau de commande nu-
mérique de réglage de la température (à l’avant
de l’appareil)
1) Réglage de la température
- Appuyez sur SET, pour accéder au mode de
réglage. L’écran affiche la température de
consigne.
- Appuyez sur ou pour augmenter ou ré-
duire la température réglée.
- Appuyez encore une fois sur SET pour confir-
mer la température réglée et pour quitter.
L’écran affiche la température réglée à l’inté-
rieur de la vitrine réfrigérant.
42
FR
Attention:
- Si dans les 10 secondes aucun bouton n’est ap-
puyé, la vitrine réfrigérant retourne de nouveau
à la température de consigne.
- La plage de réglage de la température : de 2°C
à 6°C. La variation de la température réelle à
l’intérieur de l’appareil peut être influencée par
la température ambiante.
- Pour maintenir la température basse dans la
vitrine réfrigérant, n’ouvrez pas la porte trop
longtemps.
2) Le réglage de l’éclairage à l’intérieur de la vitrine
réfrigérant
- Appuyez sur
pour allumer l’éclairage à l’in-
térieur de la vitrine réfrigérant. Appuyez à
nouveau pour l’éteindre.
3) Voyant de refroidissement
- Pendant le refroidissement (compresseur en
marche), le voyant de refroidissement est allu-
mé en permanence.
- Lorsqu’à l’intérieur du réfrigérateur la tempé-
rature réglée est atteinte, le voyant du refroi-
dissement commence à clignoter.
- Le voyant de refroidissement s’éteint au début
de dégivrage.
4) Voyant de dégivrage
- Pendant le dégivrage de la vitrine réfrigérant,
le voyant de dégivrage est allumé en perma-
nence.
- Après voir terminé le dégivrage, le voyant
s’éteint.
Nettoyage et entretien
Attention : Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation
en retirant la fiche de la prise électrique.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces internes et externes de
l’appareil avec un chiffon humide avec une petite
quantité de détergent.
Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et
lavées dans l’eau.
N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et
les nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’ap-
pareil entier dans l’eau.
Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être
nettoyés au lave-vaisselle.
• Nettoyez l’appareil régulièrement.
Eléments Nettoyage Observations
les éléments tels que les étagères,
les supports des étagères etc.
- Immergez les éléments à l’eau tiède
savonneuse pendant 10-20 minutes.
-Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément tous les élé-
ments.
Les surfaces externes en verre
- Essuyez avec un chiffon doux et une
petite quantité de détergent neutre.
Assurez-vous que l’eau ou l’humidi-
té ne pénètrent pas à l’intérieur de
l’appareil.
Les surfaces internes en verre
- Retirez les restes de nourriture.
- Essuyez avec un chiffon doux et une
petite quantité de détergent neutre.
Assurez-vous que l’eau ou l’humidi-
té ne pénètrent pas à l’intérieur de
l’appareil.
Porte en verre
Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation
Attention : Débranchez toujours l’appareil de la
source d’alimentation.
Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes
les boissons.
Nettoyez l’appareil selon les instructions conte-
nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir
==> Nettoyage et entretien).
Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre
hors de portée des enfants.
43
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre pas le proces-
sus de refroidissement après avoir
connecté à une source d’alimenta-
tion.
Le fusible thermique s’est démarré
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le compresseur est endommagé.
La fiche est incorrectement branchée
à une prise électrique.
Assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont correctement
connectés.
Le refroidissement est trop faible.
L’appareil est exposé aux rayons so-
laire ou positionné à proximité de la
source de chaleur.
Déplacez l’appareil dans un autre
endroit, à l’abri des rayons du soleil.
La porte est mal fermée ou le joint
d’étanchéité est endommagé.
Fermez bien la porte.
Il y a trop de nourriture dans l’appareil. Retirez une partie de nourriture.
Une ventilation insuffisante autour de
l’appareil.
Assurez-vous qu’il y a une ventila-
tion adéquate autour de l’appareil,
en laissant 10 cm d’espace autour
de l’appareil.
L’appareil génère beaucoup de bruit.
L’appareil n’est pas positionné dans la
position horizontale.
Assurez-vous que l’appareil posi-
tionné dans la position horizontale.
L’appareil est en contact avec le mur
ou d’autres objets.
Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’es-
pace autour de l’appareil.
A l’intérieur de l’appareil il y a des élé-
ments en vrac.
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le voyant ne s’allume pas Le voyant défectueux
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Caractéristiques techniques
Produit n° 233702 233719
Tension et fréquence 220-240V~ /50 Hz
Consommation d’énergie 160W
Courant nominal 1,4A
Réglage de la température de 2°C à 6°C
Poids net (env.) 57kg 66kg
Niveau de protection Classe I
Classe climatique 4
Réfrigérant / quantité de réfrigérant R600a / 50g R600a / 65g
Eclairage 2W (LED) 2,5W (LED)
Niveau de bruit < 60 dB (A)
Couleur Noir
Capacité de la vitrine réfrigérant 120L 160L
Dimensions extérieurs 686x568x(H)686mm 850x568x(H)686mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
44
FR
Schéma électrique (produit n° 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
45
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
46
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Il presente apparecchio serve ad esporre e conservare a breve termine prodotti alimen-
tari imballati, quali viveri, ingredienti alimentari, bevande, tra cui vino. L’apparecchio ga-
rantisce mantenimento di temperatura di conservazione dei prodotti in esso contenuti
negli intervalli di temperatura (di refrigerazione) riportati nel presente documento.
Non utilizzare l’apparecchio per la conservazione di altri prodotti. Non inserire nella ve
-
trina, né tenere nelle sue vicinanze, prodotti pericolosi, quali carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili ed esplosivi, ecc. L’apparecchio non è idoneo alla conservazione
di medicinali.
I prodotti da conservare nella vetrina refrigerata devono essere preventivamente raffred
-
dati per evitare la condensazione, all’interno della camera di refrigerazione, del vapore
che esce dai prodotti soggetti alla refrigerazione. È un fenomeno del tutto naturale che
non indica avaria dell’apparecchio.
Il presente apparecchio deve essere installato, messo in servizio e sottoposto alla ma
-
nutenzione da un personale qualificato o adeguatamente addestrato. L’apparecchio deve
essere gestito da personale adeguatamente addestrato o qualificato, vale a dire perso
-
nale da cucina o persone al servizio bar.
AVVERTENZA: Per accelerare il processo di scongelamento, non utilizzare strumenti
meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal fabbricante.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Attenzione! Pericolo di incendio! Il refrigerante utilizzato nel dispositivo è
R600a. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente. Anche se il
refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono e non ha
alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante provoca
47
IT
un leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore gene-
rato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di refrige-
rante. Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto negativo
sul funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del dispositi
-
vo, si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del sistema di
refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi.
L’agente schiumogeno utilizzato in questo apparecchio è C
5
H
10
. È una sostanza altamente
infiammabile.
AVVERTENZA: Non ostruire i fori di ventilazione sulla carcassa dell’apparecchio.
Accertare corretta ventilazione dell’apparecchio, in funzione del suo alloggiamento.
Non ostruire mai flusso d’aria attorno all’apparecchio, per assicurare una corretta
circolazione dell’aria.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi elettrici diversi da quelli consigliati dal fabbricante
all’interno della vetrina refrigerata.
Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita, stabile, asciutta e piana.
Stoccare lontano da superfici calde e fiamme libere. Accertarsi che l’apparecchio non
sia esposto a temperature elevate, polveri, raggi solari, umidità, gocciolamento o spruzzi
d’acqua.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire
una corretta ventilazione.
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il
flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua
per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non posare sull’apparecchio alcun tipo di oggetti. Tenere l’apparecchio lontano da
qualsiasi fonte di fiamme libere (ad es. candele accese). Non tenere nelle vicinanze
dell’apparecchio alcun tipo di contenitori dell’acqua (ad es. vasi per i fiori).
Non coprire mai l’apparecchio durante l’esercizio. Vi è rischio di incendio.
Non pulire l’apparecchio con acqua che potrebbe infiltrarsi nelle parti elettriche con
conseguente rischio di folgorazione.
Non eseguire fori aggiuntivi sull’apparecchio. Non montare alcun tipo di accessori
aggiuntivi sull’apparecchio.
Non inserire allàinterno dell’apparecchio eccessive quantità di alimenti per evitare
eventuali danni allo stesso. Carico massimo di ogni singolo ripiano non può superare 8
kg circa.
Non salire sull’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione
aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa
raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in
un altro luogo.
L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto.
48
IT
Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati
dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire
sulle prestazioni dell’apparecchio.
Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale,
in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato.
Elementi elettrici e altri pericoli
Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione.
Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio.
Non conservare nel frigorifero i farmaci.
Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa
5 minuti prima di riavviare.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli
accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo dispositivo è progettato solo per conser-
vare alimenti o bevande, in condizioni di refrige-
razione e per esporli per la vendita al dettaglio in
ristoranti, mense, altri esercizi commerciali come
panifici, macellerie, supermercati, ecc.
L’uso del
dispositivo per qualsiasi altro scopo può causare
danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il frigorifero è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Parti componenti
49
IT
Prima del primo utilizzo
• Togliere e rimuovere l’imballaggio e protezioni.
Verificare la completezza dell’apparecchio. In
caso di mancanze o danneggiamenti contattare
il fornitore (vedi: Garanzia).
Pulire tutti i componenti secondo le istruzioni
(vedi==> Pulizia e manutenzione).
Rimetter tutte le mensole all’interno dell’appa-
recchio.
Attenzione: A causa di residui di lavorazione, du-
rante i primi avviamenti l’apparecchio può produr-
re un odore sgradevole. È un fenomeno del tutto
normale che non pregiudica né l’avaria dell’appa-
recchio, né rischi per l’utente. Accertare corretta
ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzo
Innanzittutto collegare cavo smontabile alla pre-
sa dell’apparecchio, dunque allacciare l’apparec-
chio alla relativa fonte di alimentazione.
Prima di introdurre alimenti o bevande, lascia-
re l’apparecchio acceso per qualche ora, fino a
raggiungere temperatura di raffreddamento ade-
guata.
C
SET
Spia LED di raffreddamento
Spia di scongelamento
Uso pannello digitale di regolazione temperatura
(lato frontale dell’apparecchio)
1) Impostazione di temperatura
- Premere SET , per accedere alla modalità im-
postazioni.Sul display verrà visualizzato il valo-
re di temperatura impostato.
- Premere oppure , per aumentare o dimi-
nuire il valore di temperatura impostato.
- Ripremere SET per salvare il valore di tem-
peratura impostato ed uscire dalla modalità
impostazioni . Sul display verrà visualizzato
valore di temperatura interna dell’apparecchio.
Attenzione:
- Se entro 10 secondi non verrà premuto alcun
tasto, l’apparecchio lavorerà secondo le ultime
impostazioni di temperatura.
- Range di impostazione temperatura: da 2°C
a 6°C. La variazione di temperatura effettiva
all’interno del prodotto può essere influenzata
dalla temperatura ambiente.
- Al fine di mantere bassa temperatura all’in-
terno dell’apparecchio non lasciare aperta la
porticina troppo a lungo.
2) Impostazione illuminazione all’interno della ve-
trina
- Premere per accendere la luce all’interno
della vetrina. Per spegnerla ripremere .
3) Spia LED di raffreddamento
- Durante il raffreddamento della vetrina (com-
pressore in funzione), la spia di raffreddamento
rimarrà accesa.
- Una volta all’interno della vetrina viene rag-
giunto il valore di temperatura preimpostato, la
spia inizierà a lampeggiare.
- La spia di raffreddamento si spegnerà all’inizio
dello scongelamento.
4) Spia di scongelamento
- Durante lo scongelamento della vetrina, la spia
di scongelamento emetterà luce continua.
- Al termine di scongelamento relativa spia si
spegnerà.
50
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima di procedere alla pulizia o interventi manutentivi, è obbligatorio staccare l’apparecchio
dalla fonte di alimentazione, togliendo relativa spina dalla presa
Pulizia
Pulire le superfici interne ed esterne dell’appa-
recchio con un panno umido, leggermente imbe-
vuto di detergente.
Rimuovere le mensole e lavarle per immersione
in acqua.
Per la pulizia non usare getti d’acqua diretti, pu-
litori a vapore e non immergere l’apparecchio
nell’acqua.
Non lavare i componenti dell’apparecchio in la-
vastoviglie.
Pulire l’apparecchio regolarmente.
Parti Pulizia Note
Parti dell’apparecchio come mensole
e relative staffe/supporti ecc.
- Immergere nell’acqua tiepida con sapone per 10-
20 minuti circa.
- Risciacquare accuratamente con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne in vetro
- Asciugare con un panno morbido con aggiunta di
un detergente neutro. Accertarsi che non vi si-
ano infiltrazioni d’acqua o di umidità all’interno
dell’apparecchio.
Superfici interne in vetro
- Rimuovere residui alimentari.
- Asciugare con un panno morbido con aggiunta di
un detergente neutro. Accertarsi che non vi si-
ano infiltrazioni d’acqua o di umidità all’interno
dell’apparecchio.
Porticina in vetro
Stoccaggio dell’apparecchio nei periodi di sosta
Attenzione: Scollegare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione.
Rimuovere dall’apparecchio prodotti alimentari e
bevande.
Pulire l’apparecchio secondo le indicazioni ripor-
tate nel capitolo Pulizia e mautenzione. (Vedi==>
Pulizia e manutenzione).
Stoccare l’apparecchio in un ambiente fresco, pu-
lito e fuori dalla portata dei bambini.
51
IT
Ricerca ed eliminazione guasti
In caso di malfunzionamento consultare la tabella sottostante per ovviare al problema. Altrimenti consul-
tare il fornitore.
Problema Possibile causa Rimedio
Apparecchio collegato all’alimenta-
zione non attiva la refrigerazione.
È intervenuto fusibile termico.
Consultare fornitore / distributore per
riparare l’apparecchio.
Avaria compressore.
Spina/presa dell’apparecchio non è
collegata correttamente alla fonte di
alimentazione.
Verificare e accertare correttezza di
tutti i collegamenti.
Refrigerazione insufficiente.
Apparecchio esposto all’effetto diretto
dei raggi solari o è troppo vicino alla
fonte di calore.
Spostare l’apparecchio in un ambien-
te non esposto all’effetto diretto dei
raggi solari.
Porticina socchiusa oppure guarni-
zione danneggiata.
Chiudere correttamente la porticina.
Eccessiva quantità di alimentari
all’interno dell’apparecchio.
Rimuove una parte dei prodotti ali-
mentari.
Insufficiente ventilazione attorno
all’apparecchio.
Accertarsi della corretta ventilazione
dell’apparecchio – spazio libero di 10
cm attorno allo stesso.
Apparecchio genera troppo rumore
Apparecchio non è livellato.
Accertarsi del corretto posiziona-
mento orizzontale dell’apparecchio.
Apperecchio è a contatto con la pare-
te o altri oggetti.
Verificare che spazio libero attorno
all’apparecchio.sia di almeno 10 cm.
Allentamento di qualche componente
all’interno dell’apparecchio.
Consultare fornitore / distributore per
riparare l’apparecchio.
Spia di controllo non si accende Diodo danneggiato.
Consultare fornitore / distributore per
riparare l’apparecchio.
Parametri tecnici
N. prodotto 233702 233719
Tensione di lavoro e frequenza 220-240V~ /50 Hz
Consumo di energia 160W
Corrente nominale 1,4A
Impostazione temperatura da 2°C a 6°C
Peso netto (circa) 57kg 66kg
Classe di protezione Classe I
Classe climatica 4
Refrigerante / quantità refrigerante iniettata R600a / 50g R600a / 65g
Potere della luce 2W (LED) 2,5W (LED)
Livello rumorosità < 60 dB (A)
Colore Nero
Capacità vetrina 120L 160L
Dimensioni esterne 686x568x(altezza)686mm 850x568x(altezza)686mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
52
IT
Schema impianto elettrico (prodotto n. n. 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
53
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
iuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
54
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat depozitării pe termen scurt și expunerii alimentelor ambalate
cum ar fi produsele alimentare, ingredientele, băuturile, inclusiv vinul. Acest aparat este
capabil să menină continuu temperatura produselor alimentare în limitele prescrise
pentru temperatura de răcire.
Nu păstrai alte materiale în aparat. Nu punei în aparat sau în vecinătatea acestuia
niciun fel de produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele
inflamabile sau explozive etc. În acest aparat nu pot fi depozitate medicamente de niciun
fel.
Produsele introduse în aparat trebuie să fi fost răcite în prealabil. În caz contrar, ume
-
zeala care se evaporă în timpul răcirii produselor alimentare poate produce condens în
interiorul compartimentului de răcire, ceea ce este normal și nu indică existena unei
defeciuni a aparatului.
Aparatul trebuie instalat, pus în funciune și întreinut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
AVERTISMENT: Nu utilizai instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghearea, altele decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorai circuitul de agent frigorific.
Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat este R600a. Acesta este
un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra mediului. Deși este
inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică efectul de seră.
Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere ușoară în
nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor, este posibil
să auzii și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil și nu are
55
RO
un efect negativ asupra performanelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută grijă la
transportarea și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din pările sistemului de
răcire să nu fie avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii.
Agentul de expandare cu spumă utilizat este C
5
H
10
în acest dispozitiv. Este extrem de
inflamabil.
AVERTISMENT: Nu obstrucionai orificiile pentru ventilaie de pe carcasa aparatului. La
montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocai niciodată
intrarea și ieșirea aerului, lăsai liberă circulaia aerului.
AVERTISMENT: Nu utilizai aparate electrice în compartimentele de depozitare ale
aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
Punei aparatul doar pe o suprafaă de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
inei aparatul la distană de suprafeele fierbini și de focul deschis. Protejai aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
În timpul funcionării lăsai un spaiu liber de cel puin 10 cm în jurul aparatului pentru
ventilaie.
Nu folosii ustensile dure atunci când umblai la suprafaa de sticlă. Nu folosii niciodată
jeturi de apă sau de abur pentru a curăa; nu scufundai aparatul în apă deoarece piesele
se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu punei obiecte pe aparat. Nu punei obiecte care conin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezai obiecte care conin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu acoperii niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol
de incendiu.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu facei goluri suplimentare în aparat. Nu instalai alte dispozitive în aparat.
Nu supraîncărcai grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care
o suportă grătarul este de aproximativ 8kg.
Nu încercai să vă urcai pe aparat.
Instalarea aparatului
Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ai instalat aparatul așteptai 2
ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și
dacă aparatul este ulterior mutat.
Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat.
La instalare, în spatele și în pările laterale ale aparatului trebuie lăsat un spaiu liber de
cel puin 10 cm. Lăsarea unui spaiu mai mic poate afecta eficiena aparatului.
Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilaie naturală
pentru ca ventilaia să se facă mai bine.
Componente electrice și alte pericole
Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat.
56
RO
Nu punei în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum
ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza
riscului de incendiu.
Nu păstrai medicamente în aparat.
Așteptai cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit
sau scos din priză.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat
vase.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este conceput numai pentru a păstra
alimente sau băuturi în stare rece și pentru a le
afișa pentru comercializare în restaurante, canti-
ne, alte întreprinderi comerciale precum brutării,
măcelării, supermarketuri, etc.
Orice altă utiliza-
re poate provoca avarierea aparatului sau acci-
dentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Piese funcționale
Pregătirea înainte de prima utilizare
• Desfacei ambalajul și învelitoarea de protecie.
Verificai dacă produsul este complet. În cazul
în care livrarea este incompletă sau dacă există
avarii. Luai legătura cu furnizorul (Vezi ==> Ga-
rania).
Curăai toate componentele conform descrierii
(vezi ==> Curăarea și întreinerea).
• Așezai toate grătarele în interiorul aparatului.
Notă: Resturile rămasă din fabricaie pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcionare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defeciune sau de pericol. Asi-
gurai-vă că aparatul este bine ventilat.
57
RO
Modul de utilizare
Conectai fișa cordonului detașabil mai întâi la
partea din spate a aparatului, apoi conectai ște-
cherul la o priză electrică adecvată.
Lăsai aparatul să meargă timp de câteva ore
înainte de a pune alimentele în interiorul lui, pen-
tru a atinge temperatura de răcire.
C
SET
Led indicator pentru agenVtul frigorific
Led indicator pentru dezgheare
Funcionarea controlerului digital de temperatu-
ră (în partea din faă a aparatului)
1) Setarea temperaturii
- Apăsai SET pentru a intra în regimul de setare.
Se afișează temperatura setată.
- Apăsai sau pentru a crește sau scădea
temperatura.
- Apăsai SET din nou pentru a confirma setarea
și ieșii. După aceasta se va afișa temperatura
din interiorul dulapului.
Notă:
- Dacă niciun buton nu este apăsat timp de 10
secunde. Temperatura nou setată va fi stocată
în memorie.
- Intervalul de setare a temperaturii este de la
2°C la 6°C. Variaia temperaturii din interiorul
produsului poate fi afectată de temperatura
ambiantă.
- inei ușa deschisă cât mai puin timp posibil
pentru a păstra temperatura scăzută din inte-
rior.
2) Iluminatul din interiorul dulapului
- Apăsai pentru a aprinde lumina. Apăsai
din nou pentru a stinge lumina.
3) Led indicator pentru agentul frigorific
- În timpul răcirii (cu compresorul pornit), acest
led indicator pentru agentul frigorific va lumina
continuu.
- După ce interiorul dulapului a atins tempe-
ratura setată ledul indicator pentru agentul
frigorific va clipi continuu.
- În momentul în care a început dezghearea, le-
dul indicator pentru agentul frigorific se stinge.
4) Led indicator pentru dezgheare
- În timpul operaiei de dezgheare, ledul indica-
tor de dezghe va lumina continuu.
- După operaia de dezgheare, ledul indicator de
dezghe se va stinge.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța și de a face întreținerea.
Curățare
Curăai suprafeele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și puin detergent.
• Grătarele pot fi scoase și spălate în apă.
Nu curăai aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curăat cu aburi și nici nu îl scufundai în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curăată în mașina
de spălat vase.
Curăai aparatul în mod regulat
58
RO
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile cum ar fi grătarele,
suporturile pentru grătare etc.
- Scufundai în apă călduă, cu săpun timp
de aproximativ 10 minute până la 20 de
minute.
- Clătii bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscai bine aceste
piese.
Suprafeele vitrate exterioare
- Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și
un detergent neutru. Avei grijă ca în apa-
rat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Suprafeele vitrate interioare
- Înlăturai toate depunerile de alimente.
- Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și
un detergent slab. Avei grijă ca în aparat
să nu pătrundă apă sau umezeală.
Ușa de sticlă
Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată
• Atenie: Scoatei întotdeauna aparatul din priză.
Scoatei toate alimentele și băuturile interiorul
aparatului.
Curăai aparatul așa cum se arată în capitolul
Curăarea. (Vezi == > Curăarea).
Depozitai aparatul într-un loc răcoros și curat,
care nu se află la îndemâna copiilor.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu începe să răcească după
ce a fost conectat la sursa de curent.
S-a activat separarea termică
Pentru reparaii luai legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Compresorul este defect.
Ștecherul/fișa de alimentare nu sunt
bine conectate cu sursa de alimen-
tare.
Verificai conexiunea și dacă toate cu-
plajele sunt realizate corect.
Răcirea nu este suficientă.
Aparatul este amplasat în lumină so-
lară puternică sau prea aproape de o
sursă de căldură.
Mutai aparatul în altă parte pentru a
evita lumina solară directă.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă.
Închidei ușa corect.
S-au pus prea multe alimente în apa-
rat.
Punei mai puine alimente în aparat.
Ventilaia din jur nu este suficientă.
Verificai dacă există suficientă ven-
tilaie prin lăsarea a cel puin 10 cm
spaiu liber faă de alte obiecte sau
perei.
Zgomot excesiv
Aparatul nu este montat orizontal.
Asigurai-vă că aparatul este montat
orizontal.
Aparatul atinge pereii din jur sau alte
obiecte.
Verificai dacă există cel puin 10 cm
spaiu liber faă de alte obiecte sau
perei.
În aparat se află piese desprinse.
Pentru reparaii luai legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Ledul roșu nu s-a aprins Ledul este defect
Pentru reparaii luai legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
59
RO
Specificația tehnică
Articol nr. 233702 233719
Tensiunea de funcionare și frecvena 220-240V~ /50 Hz
Puterea nominală de intrare 160W
Intensitatea nominală 1,4A
Setarea temperaturii Setare de la 2°C la 6 °C
Greutate netă (aprox.) 57kg 66kg
Clasa de protecie Clasa I
Clasa de climă 4
Agentul frigorific utilizat și cantitatea injectată R600a / 50g R600a / 65g
Puterea lămpii 2W (LED) 2,5W (LED)
Nivelul de zgomot < 60 dB (A)
Culoarea Negru
Capacitatea interioară a dulapului 120L 160L
Dimensiuni exterioare 686x568x(H)686mm 850x568x(H)686mm
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz
Schema electrică (Reper 233702, 233719)
220-240V~
/50Hz
60
RO
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
61
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Arktic. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Это устройство предназначено исключительно для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
62
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Это устройство предназначено для кратковременного хранения и демонстрации упа-
кованных пищевых продуктов, таких как пищевые продукты, ингредиенты и напитки,
включая вино. Это устройство может поддерживать температуру хранящихся в нём
пищевых продуктов в диапазоне температур (охлаждения), указанном в настоящем
документе.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в охлаждаемую витрину или
в её близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и взрывоо
-
пасные материалы и т.п. Не храните в устройстве лекарства.
Продукты, помещенные в охлаждаемую витрину, должны быть предварительно ох
-
лаждены. В противном случае, пар, исходящий из охлаждаемых продуктов может
конденсироваться внутри холодильной камеры - это нормальное явление и не ука
-
зывает на повреждение устройства.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить техниче
-
ское обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство должен
63
RU
обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например, персонал кухни
или обслуживающий бар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте механические приборы или другой инструмент,
чем инструмент, рекомендованный производителем, чтобы ускорить процесс размо
-
раживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента.
Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент
R600a. Это экологически чистый легковоспламеняющийся хладагент. Он
не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый эффект. Однако
использование этого хладагента приводит к небольшому увеличению
уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого компрессором,
пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента. Этого явления
нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на функционирование
устройства. Во время транспортировки и установки устройства следует соблюдать
особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части холодильной системы.
Утечка хладагента может привести к повреждению глаз.
В данном оборудовании используется пенный хладагент C
5
H
10
. Это очень
легковоспламеняющееся вещество.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства.
При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию.
Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильной надставки не используйте
электрооборудование, кроме того, которое рекомендовано производителем.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной
поверхности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения
надлежащей вентиляции.
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите
устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте
водой – существует риск поражения электрическим током.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого
дополнительного оборудования на устройстве.
64
RU
Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить
его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 8 кг.
Не пытайтесь входить на устройство.
Монтаж устройства
Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки
устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и
проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство
впоследствии будет переноситься в другое место.
Устройство следует устанавливать в сухом месте.
Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих
боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите
меньше места - это может повлиять на производительность устройства.
Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной
вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим
образом.
Электрические компоненты и другие опасности
Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику
питания, к которому подключено устройство.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара.
Не храните в устройстве лекарства.
После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания,
подождите прим. 5 минут перед повторным запуском.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не
подходят для мытья в посудомоечной машине.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Данное приспособление предназначено исклю-
чительно для хранения продуктов питания и
напитков в охлажденном состоянии и для их де-
монстрации в ресторанах, столовых и на других
коммерческих предприятиях (булочные, мясные
магазины, супермаркеты и т. д.) с целью прода-
жи.
Использование устройства для любых дру-
гих целей может привести к повреждению или
травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Монтаж заземления
Холодильный шкаф является устройством I клас-
са защиты и должен быть заземлен. Заземление
снижает риск поражения электрическим током
за счет использования отводящего провода.
Устройство оснащено заземляющим проводом с
вилкой с заземляющим контактом. Не вставляй-
те вилку в розетку, если устройство не установле-
но надлежащим образом и не заземлено.
65
RU
Детали устройства
Перед первым использованием
• Снимите и удалите упаковку и защиты.
Проверьте комплектность устройства. В случае
неполной поставки или повреждения свяжи-
тесь с поставщиком (смотри: Гарантия).
Очистите все детали в соответствии с инструк-
цией (Смотри ==> Очистка и техническое обслу-
живание).
Поместите все полки в устройстве.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
Использование
Сначала подключите съемный шнур питания в
гнездо устройства, а затем подключите устрой-
ство к соответствующему источнику питания.
Перед помещением в устройстве продуктов пи-
тания и напитков, оставьте его включенным в
течение нескольких часов, чтобы оно достигло
необходимой температуры охлаждения.
C
SET
Индикатор охлаждения
Индикатор размораживания
Обслуживание цифровой панели регулирова-
ния температуры (спереди устройства)
1) Установка температуры
- Нажмите SET, чтобы установить режим. На
дисплее отобразится заданная температура.
- Нажмите или , чтобы увеличить или
уменьшить заданную температуру.
- Нажмите еще раз SET, чтобы подтвердить
заданную температуру и выйти. На дисплее
отобразится заданная температура внутри
надставки.
66
RU
Замечание:
- Если в течение 10 секунд не будет нажата
ни одна из кнопок, в холодильной надставке
установится ново введенная температура.
- Установка температуры в диапазоне: от 2°C
до 6°C.
-
На изменение температуры внутри продукта
может влиять температура окружающей среды.
- Для того, чтобы поддержать низкую темпера-
туру внутри надставки, не держите слишком
долго открытую дверь.2) Установка света вну-
три витрины
- Нажмите , чтобы включить свет внутри
витрины. Нажмите еще раз , чтобы его
выключить.
3) Индикатор охлаждения
- Во время охлаждения надставки (работает
компрессор), индикатор охлаждения будет
гореть непрерывно.
- Когда внутри холодильной надставки будет
установлена заданная температура, индика-
тор охлаждения будет мигать.
- Индикатор охлаждения погаснет в начале
размораживания.
4) Индикатор размораживания
- Во время размораживания надставки, инди-
катор размораживания будет гореть непре-
рывно.
- После размораживания, индикатор размора-
живания погаснет.
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и уходом всегда сначала отключите устройство и отключите его от элек-
тросети, вынимая вилку из розетки.
Внутренние и внешние поверхности устройства
можно чистить влажной тканью с небольшим
количеством моющего средства.
Полки можно вынуть из устройства и вымыть,
погружая в воду.
Для очистки устройства не используйте не-
посредственное воздействие водяной струи,
пароочистителя и не погружайте всего устрой-
ства в воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоеч-
ной машине.
Очищайте регулярно устройство.
Детали Очистка Замечания
Детали устройства, такие как полки,
кронштейны к ним и т.д.
- Погрузите в теплую мыльную воду
в течение прибл.10-20 минут.
- Промойте тщательно под проточ-
ной водой.
Тщательно просушите все детали
Наружные стеклянные поверхности
- Протрите мягкой тканью и неболь-
шим количеством нейтрального
моющего средства. Убедитесь, что
во внутрь устройства не попала
вода или влага.
Внутренние стеклянные поверхно-
сти
- Удалите остатки пищи.
- Протрите мягкой тканью и неболь-
шим количеством нейтрального
моющего средства. Убедитесь, что
во внутрь устройства не попала
вода или влага.
Стеклянная дверь
Хранение устройства, когда оно не используется
Замечание: Всегда отключайте устройство от
источника питания.
Выньте из устройства все продукты питания и
напитки.
Вымойте устройство согласно рекомендациям,
содержащимся в разделе Очистка и техниче-
ское обслуживание. (Смотри==> Очистка и тех-
ническое обслуживание).
Храните устройство в прохладном, чистом ме-
сте, недоступном для детей.
67
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не начинает процесс
охлаждения при подключении к
источнику питания.
Сработал тепловой предохранитель
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Поврежден компрессор.
Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь, что все ком-
поненты подключены правильно.
Охлаждение слишком слабое.
Устройство подвергается сильному воз-
действию солнечного света или распо-
ложено близко к источнику тепла.
Перенесите устройство в другое
место, вдали от прямых солнечных
лучей.
Дверь не закрыта должным образом
или повреждена прокладка.
Закройте правильно дверь.
В устройстве находится слишком много
пищи.
Удалить из устройства часть пищи.
Недостаточная вентиляция вокруг
устройства.
Убедитесь, что устройство гаранти-
рует достаточную вентиляцию, обе-
спечивая 10 см вокруг него.
Устройство генерирует много
шума.
Устройство не установлено в горизон-
тальном положении.
Убедитесь, что устройство было
установлено в горизонтальном по-
ложении.
Устройство находится в контакте со
стенкой или другими объектами.
Убедитесь, что вокруг устройства не
менее 10 см свободного простран-
ства.
Внутри устройства находятся свобод-
ные детали.
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Не загорается световой индика-
тор
Поврежден световой индикатор
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Технические характеристики
№ продукта 233702 233719
Рабочее напряжение и частота 220-240В~ /50 Гц
Потребляемая мощность 160 Вт
Номинальный ток 1,4A
Установка температуры От 2°C до 6°C
Вес нетто (прим.) 57kg 66kg
Степень защиты I Класс
Климатический класс 4
Хладагент/ количество вводимого хлада-
гента
R600a / 50g R600a / 65g
Мощность свечения 2Вт (LED) 2,5Вт (LED)
Уровень шума < 60 дБ (A)
Цвет Чёрный
Ёмкость витрины 120 л 160 л
Внешние размеры 686x568x(выс.)686мм 850x568x(выс.)686мм
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
68
RU
Электрическая схема (продукт № 233702, 233719)
220-240В~
/50 Гц
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
69
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Arktic. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται µόνο για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ συσκευή µε βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
70
GR
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη βραχυπρόθεσµη αποθήκευση και προβολή
συσκευασµένων υλικών όπως τρόφιµα, συστατικά, ποτά, συµπεριλαµβανοµένου και του
κρασιού. Αυτή η συσκευή µπορεί να διατηρεί σταθερή τη θερµοκρασία των τροφίµων εντός
καθορισµένων ορίων σε χαµηλή θερµοκρασία λειτουργίας.
Μην αποθηκεύετε άλλα προϊόντα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως
καύσιµα, αλκοόλ, χρώµατα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ µέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε φάρµακα µέσα στη συσκευή.
Τα προϊόντα που τοποθετούνται στη συσκευή πρέπει να είναι ήδη προ-ψυγµένα. ∆ιαφορετικά,
η εξάτµιση της υγρασίας κατά την ψύξη των τροφίµων µπορεί να συµπυκνωθεί στο εσωτερικό
του διαµερίσµατος ψύξης. Αυτό είναι µια φυσιολογική διαδικασία και δεν υποδηλώνει
κάποια δυσλειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευµένο ή εκπαιδευµένο άτοµο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευµένο
ή εξειδικευµένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή µπαρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιµοποιείτε µηχανικές συσκευές ή άλλα µέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωµα του ψυκτικού µέσου.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ως ψυκτικό µέσο χρησιµοποιείται το R600a,
που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα του
όζοντος και δεν εντείνει το φαινόµενο του θερµοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση
αυτού του ψυκτικού µέσου προκαλεί µια ελαφρά αύξηση της στάθµης θορύβου
της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συµπιεστής, µπορεί να ακούγεται το
ψυκτικό που ρέει στο σύστηµα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις
στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη µεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής,
71
GR
προσέξτε να µην υποστούν βλάβη τα εξαρτήµατα του συστήµατος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού
µπορεί να προκαλέσει οφθαλµολογική βλάβη.
Ο παράγοντας εµφύσησης αφρού που χρησιµοποιείται σε αυτή τη συσκευή είναι C
5
H
10
Είναι
εξαιρετικά εύφλεκτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποµακρύνετε όλα τα εµπόδια γύρω από όλα τα ανοίγµατα εξαερισµού
της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισµό στην περιβάλλουσα δοµή κατά την εγκατάσταση.
Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειµένου να διατηρείται
η κυκλοφορία του αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
διαµερισµάτων φύλαξης τροφίµων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται
από τον κατασκευαστή.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
∆ιατηρείτε τη συσκευή µακριά από θερµές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερµότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη
συσκευή για επαρκή εξαερισµό.
Μην χτυπάτε µε βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιµοποιείτε
πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισµού µε ατµό κατά τον καθαρισµό της συσκευής και
µην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήµατά της θα βραχούν και µπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό. Το πλύσιµο µπορεί να προκαλέσει διαρροές και να
αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη δηµιουργείτε πρόσθετα ανοίγµατα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήµατα
στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά. Το µέγιστο βάρος φόρτωσης
κάθε ραφιού είναι περίπου 8 κιλά.
Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή.
Εγκατάσταση της συσκευής
Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιµένετε
2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύµα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση µεταγενέστερης
µετακίνησης της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή
και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισµού. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Συνιστούµε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο µε επαρκή φυσικό αερισµό.
72
GR
Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιµα, αλκοόλ, χρώµατα, εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά κλπ µέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε φάρµακα µέσα στη συσκευή.
Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος,
περιµένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό καθώς µπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Κανένα µέρος/εξαρτήµατα δεν µπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο
πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη βραχυ-
πρόθεσµη αποθήκευση σε χαµηλή θερµοκρασία
συσκευασµένων τροφίµων, όπως λαχανικά, ποτά,
φρούτα κλπ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας. Η
γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα γείωσης. Το βύσµα
πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε σωστά τοποθετηµέ-
νη και γειωµένη πρίζα.
Λειτουργικά μέρη της συσκευής
Το ύψος των ραφιών είναι
ρυθµιζόµενο. Για να ρυθµί-
σετε το ύψος των ραφιών:
1) Βγάλτε το ράφι από τη
συσκευή.
2) Μετακινήστε το στήριγµα
του ραφιού στο ύψος που
επιθυµείτε.
3) Τοποθετήστε το ράφι
επάνω στο στήριγµα.
Γυάλινη πόρτα
Αναρρόφηση αέρα
Ράφι
Έξοδος αέρα
Μην φράζετε ποτέ την έξο
-
δο αέρα. Αφήστε τον ψυχρό
αέρα που κυκλοφορεί στο
εσωτερικό να βγαίνει έξω.
Μην φράζετε ποτέ την
αναρρόφηση αέρα. Ο
αέρας εισέρχεται από
το εξωτερικό και στο
ψυγείο κυκλοφορεί
ψυχρός αέρας.
73
GR
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα µέρη και εξαρτή-
µατα της συσκευής. Σε περίπτωση µη ολοκληρω-
µένης παράδοσης και ζηµιών: Επικοινωνήστε µε
τον προµηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε όλα τα µέρη της συσκευής όπως περι-
γράφεται (Βλ. ==> Καθαρισµός και συντήρηση).
Τοποθετήστε όλα τα ράφια στη συσκευή.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει µια
ελαφριά µυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουρ-
γίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει
βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέ-
τει καλό εξαερισµό.
Operation
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο βύσµα στο
πίσω µέρος της συσκευής και, στη συνέχεια, συν-
δέστε το φις στην κατάλληλη πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει µερικές ώρες
για να φτάσει στη θερµοκρασία ψύξης, πριν τοπο-
θετήσετε στο εσωτερικό της ποτά ή τρόφιµα.
C
SET
Λυχνία LED ψύξης
Λυχνία LED απόψυξης
Ψηφιακός ελεγκτής θερµοκρασίας λειτουργίας
(στο πίσω µέρος της συσκευής).
1). Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Πατήστε το κουµπί
SET για να µεταβείτε σε λει-
τουργία ρύθµισης. Εµφανίζεται η θερµοκρασία
που έχει οριστεί.
Πατήστε το κουµπί
ή το κουµπί για να αυξή-
σετε ή να µειώσετε τη θερµοκρασία.
Πατήστε ξανά το κουµπί
SET για επιβεβαίωση της
ρύθµισης και έξοδο. Εµφανίζεται η θερµοκρασία
του θαλάµου.
Σημείωση:
Εάν δεν πατηθεί κανένα κουµπί εντός 10 δευτε-
ρολέπτων, θα αποθηκευτεί η τελευταία ορισθείσα
θερµοκρασία.
Το εύρος της θερµοκρασίας που µπορεί να οριστεί
κυµαίνεται από 2°C έως 6°C.
Η πραγµατική θερ-
µοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής µπορεί να
έχει διακυµάνσεις ανάλογα µε την εξωτερική θερ-
µοκρασία του περιβάλλοντος.
∆ιατηρείτε την πόρτα ανοιχτή για όσο το δυνατόν
µικρότερο διάστηµα για να διατηρείται η ψυχρή
θερµοκρασία στον θάλαµο.
2). Φωτισμός μέσα στον θάλαμο
Πατήστε το κουµπί για να ενεργοποιήσετε
τον φωτισµό. Πατήστε ξανά το κουµπί aγια να
απενεργοποιήσετε τον φωτισµό.
3). Λυχνία LED ψύξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης (µε ενερ-
γοποιηµένο τον συµπιεστή), η λυχνία LED ψύξης
θα παραµένει αναµµένη.
Όταν επιτευχθεί στον θάλαµο η θερµοκρασία που
ορίσατε, η λυχνία LED ψύξης θα αρχίσει να ανα-
βοσβήνει.
Όταν αρχίσει η απόψυξη, η λυχνία LED ψύξης θα
σβήσει.
4). Λυχνία LED απόψυξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, η λυ-
χνία LED απόψυξης θα παραµένει αναµµένη.
Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, η λυχνία LED
απόψυξης θα σβήσει.
74
GR
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισµού ή συντήρησης.
Καθαρισμός
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες µπορούν
να καθαριστούν µε ένα νωπό πανί και µια µικρή πο-
σότητα καθαριστικού µέσου.
Τα ράφια µπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν µε
νερό.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές κα-
θαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη συσκευή µέσα
σε νερό.
Κανένα µέρος της συσκευής δεν µπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
Εξαρτήµατα Τρόπος καθαρισµού Σηµείωση
Όλα τα εξαρτήµατα όπως ράφια,
στηρίγµατα ραφιών κλπ
Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για
περίπου 10 έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά µε καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα εξαρ-
τήµατα.
Εξωτερικές γυάλινες επιφάνειες
Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και ου-
δέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε
ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο
εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές γυάλινες επιφάνειες
Αφαιρέστε τυχόν υπολείµµατα τροφί-
µων.
Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και
ήπιο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε
ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο
εσωτερικό της συσκευής.
Γυάλινη πόρτα
Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα τρόφιµα από τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενό-
τητα Καθαρισµός. (Βλ. == > Καθαρισµός).
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό µέρος
και µακριά από τα παιδιά.
75
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε
να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν αρχίζει να
ψύχεται µετά τη σύνδεσής
της στο ρεύµα.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερµική διακοπή. Απευθυνθείτε στον προµηθευτή/πάροχο
σέρβις για επισκευή.
Ο συµπιεστής είναι ελαττωµατικός.
Το φις/είσοδος ρεύµατος δεν έχει συνδεθεί
σωστά στην τροφοδοσία ρεύµατος.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι
σωστά συνδεδεµένες.
Η ψύξη δεν είναι αρκετή.
Η συσκευή είναι εκτεθειµένη σε ισχυρή ηλι-
ακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά σε πηγή
θερµότητας.
Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση, µα-
κριά από άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλάντζα
σφραγίσµατος είναι ελαττωµατική.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά µεγάλη ποσό-
τητα τροφίµων µέσα στη συσκευή.
Τοποθετήστε µικρότερη ποσότητα τροφίµων
µέσα στη συσκευή.
Ο περιβάλλων αερισµός δεν είναι επαρκής. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής εξαε-
ρισµός διατηρώντας απόσταση τουλάχιστον
10 cm από τον τοίχο ή άλλα αντικείµενα.
Εξέρχεται υπερβολικός
θόρυβος.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια
θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετη-
θεί σε οριζόντια θέση.
Η συσκευή ακουµπά σε τοίχο ή άλλα αντικεί-
µενα.
Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόσταση του-
λάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή άλλα αντι-
κείµενα.
Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήµατα στο εσωτερικό
της συσκευής
Απευθυνθείτε στον προµηθευτή/πάροχο
σέρβις για επισκευή.
Χαµηλή ροή αέρα από τον
αεραγωγό και υψηλότερη
θερµοκρασία δωµατίου
Παγετός φράσσει τον εξατµιστή Αύξηση συχνότητας τήξης
Πολύ χαµηλή τιµή στον ελεγκτή θερµοκρασίας Ρυθµίστε την τιµή
Ο εξαερισµός φρακάρεται από αντικείµενα Αφαιρέστε τα αντικείµενα
Ο εσωτερικός ανεµιστήρας είναι χαλασµένος
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο
υπηρεσίας για επισκευή.
Κανονική ροή αέρα από τον
αεραγωγό αλλά υψηλότερη
θερµοκρασία δωµατίου
Ανεπαρκές ψυκτικό
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο
υπηρεσίας για επισκευή.
Πολύ υψηλή τιµή στον ελεγκτή θερµοκρασίας
Ρυθµίστε την τιµή στον ελεγκτή θερµοκρα-
σίας
Η ροή του αέρα στον αεραγωγό είναι πολύ
υψηλή
Αφαιρέστε τα εµπόδια που συµβάλουν στην
υψηλή ροή
Η θερµοκρασία ή η υγρασία του περιβάλλο-
ντος χώρου είναι κάτω από την κανονική
Αλλάξτε τις υφιστάµενες τιµές
Στάζει νερό
Η θερµοκρασία ή η υγρασία του περιβάλλο-
ντος χώρου είναι κάτω από την κανονική
Αλλάξτε τις υφιστάµενες τιµές
Ο σωλήνας θέρµανσης έχει βλάβη
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο
υπηρεσίας για επισκευή.
∆υσλειτουργία ελεγκτή στάθµης νερού
Κανονική ροή αέρα από τον
αεραγωγό αλλά περιοδική
διακύµανση της θερµοκρα-
σία δωµατίου
Μολυσµένος συµπυκνωτής
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο
υπηρεσίας για επισκευή.
∆υσλειτουργία συµπιεστή προστασίας θερµό-
τητας
∆υσλειτουργία ελεγκτή θερµοκρασίας
Η λυχνία LED δεν ανάβει Η λυχνία LED είναι ελαττωµατική
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο
υπηρεσίας για επισκευή.
76
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος
233702 233719
Τάση και συχνότητα λειτουργίας
220-240V~ /50 Hz
Ονοµαστική ισχύς εισόδου
160W
Ονοµαστική τιµή ρεύµατος 1,4A
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Ρύθµιση από 2°Cέως 6°C
Καθαρό βάρος (περ.) 57κιλά 66κιλά
Κατηγορία προστασίας
Κατηγορία I
Κλιµατική κλάση 4
Χρησιµοποιούµενο ψυκτικό µέσο και ποσό-
τητα έγχυσης
R600a / 50g R600a / 65g
Τροφοδοσία φωτισµού
2W (LED) 2,5W (LED)
Επίπεδο θορύβου
< 60 dB (A)
Χρώµα Μαύρο
Χωρητικότητα θαλάµου 120λίτρα 160λίτρα
Εξωτερικές διαστάσεις 686x568x(Υ)686mm 850x568x(Υ)686mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Αρ. προϊόντος 233702, 233719)
Αισθητήρας
θερµοστάτη
Αισθητήρας
απόψυξης
Ψηφιακός ελεγκτής
θερµοκρασίας
Οθόνη
Μοτέρ
ανεµιστήρα
220-240V~
/50Hz
Λαµπτήρας
Συµπιεστής
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
PTC
77
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραµµές)
info
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
78
79
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 24-06-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 233719 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor