Documenttranscriptie
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
GB
English, 11
ES
Español, 40
IT
Installazione, 2-4
FR
Français, 20
BE
Deutsch, 50
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 5
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 6
PT
Português, 60
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Targhetta caratteristiche
Precauzioni e consigli, 7
Sicurezza generale
Smaltimento
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Manutenzione e cura, 8
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 9
Assistenza, 10
Assistenza attiva 7 giorni su 7
1
Installazione
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e
successivi aggiornamenti.Debbono essere osservati i
seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm.
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distan600mm min.
za minima dal top pari a 700 mm
(vedi figura).
600mm min.
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
700mm min.
IT
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella
figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore.
Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti
i ganci a disposizione.
55 mm
475
mm
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere
inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite un
condotto di almeno 100 cm2 di
A
sezione utile e tale che non
possa essere accidentalmente
Esempi di aperture di
ventilazione
ostruito.
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dell’immobile, o ambienti con
pericolo di incendio, o camere da
letto.
555 mm
• Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come
rappresentato in figura.
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per
top H=20mm
2
Posizione gancio per
top H=30mm
Avanti
deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di
alimentazione deve essere posizionato in modo tale che
in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
IT
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
Posizione gancio per
top H=40mm
Dietro
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
! Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori"
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come
isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza
minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
Aerazione
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
560
m
m.
45 m
m.
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta
caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il
conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori gialloverde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere
realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di
collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al
carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione dovrà
essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo
essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con
cui sarà alimentato.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in
modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere
all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
3
IT
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas
canalizzati”).
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1
Gas Naturale
(G20 / 20 mbar)
Bruciatore
Diametro
(mm)
Regolazione aria
primaria
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Ugello
1/100
Portata*
l/h
Nomin.
Ridot.
(mm)
(G20)
(mm)
Rapido (R)
157
3.00
1.00
125
286
4,7
Semi Rapido (S)
132
1.90
0.80
100
157
2,6
Ausiliario (A)
110
1.00
0.50
72
95
2
*
20
17
25
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
Pressioni
di
alimentazione
A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Naturale
P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
4
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
IT
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA
! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del
recipiente da utilizzare.
! Esiste la possibilità di posizionare in modo errato le
griglie posteriori. In tal caso la sovrapposizione delle
razze è molto evidente e la griglia rimane non allineata
(vedi figura).
OK
KO !
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la
regolazione della fiamma.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette l’accensione automatica del bruciatore
prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento
accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
5
Avvio e utilizzo
IT
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
• Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una fiamma o un accenditore, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario
fino alla posizione di massima potenza.
E’ necessario mantenere premuta la manopola per
circa 6 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma .
Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata
all’interno della manopola, in questo caso è presente la
candela di accensione. Per accendere il bruciatore
prescelto è sufficiente prima premere a fondo la
manopola corrispondente, poi ruotarla in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino
alla posizione di minimo.
Bruciatore
ø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)
24 – 26
Semi Rapido (S)
16 – 20
Ausiliario (A)
10 – 14
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
! Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano
durante l’uso.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola
in senso orario fino all’arresto (corrispondente al
simbolo “•”).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
6
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
IT
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “”/“” quando l’apparecchio non è
utilizzato.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che
non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
• L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dimessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite
aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in
materia, renderli ai rivenditori contestualmente
all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e
smaltimento degli apparecchi dimessi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
7
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e
le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo
cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
eliminati
immediatamente
dalla zona di cottura
ancora calda con un
raschietto. Prodotti di
pulizia specifici
formano uno strato
superficiale trasparente
repellente allo sporco.
Questo protegge
anche la superficie da
eventuali danni causati da vivande ad alto contenuto
zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti
abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi
come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno
evitati.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia
di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la
pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali
trabocchi d’acqua.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del
gas non siano ostruiti.
• prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere
polvere o residui di cibi cotti precedentemente. La
superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente
con una soluzione di acqua tiepida e detergente non
abrasivo. Periodicamente sarà necessario usare dei
prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in
vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura
tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un
(non
raschietto per la pulizia per esempio
in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un
prodotto di pulizia adatto (come quello della linea
Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza
Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno
umido ed asciugare.
Fogli di alluminio,
oggetti in plastica o
materiale sintetico, che
si siano
accidentalmente
liquefatti, come pure lo
zucchero o vivande ad
alto contenuto
zuccherino vanno
8
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per
carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto
stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l'apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all'Assistenza, controllare che non si tratti di
un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
IT
Anomalie
Possibili cause / Soluzione:
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• I tagli della candela e termocoppia sono ostruiti.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il
dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
9
Assistenza
IT
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com
10
Operating Instructions
HOB
Contents
GB
GB
Installation, 12-14
IT
Italiano, 1
BE
GB
English, 11
ES
FR
Français, 20
BE
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 15
Overall view
Nederlands, 30
Español, 40
Deutsch, 50
Start-up and use, 16
PT
Português, 60
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
Practical advice on using the burners
Data plate
Precautions and tips, 17
General safety
Disposal
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Maintenance and care, 18
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 19
11
Installation
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
600mm min.
600mm min.
Positioning
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
700mm min.
GB
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure. Fastening hooks are provided,
allowing you to fasten the hob to tops that are between
20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely
fastened to the top, we recommend you use all the
hooks provided.
55 mm
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
mm
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
A
the opening must not be
vulnerable to any type of
Examples of ventilation holes
for comburant air.
blockages.
Adjacent
Room
475
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
555 mm
• Before fastening the cooktop in place, position the seal
(supplied) along the perimeter of the countertop, as
shown in the figure.
Hook fastening diagram
Hooking position
for top H=20 mm
12
Hooking position
for top H=30 mm
Front
and must comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker).
The supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
Hooking position
for top H=40 mm
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
560
mm
.
45 m
m.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas
supply in compliance with current national regulations.
Before carrying out the connection, make sure the cooker
is compatible with the gas supply you wish to use.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a
cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening
of 3 mm installed between the appliance and the mains. The
circuit-breaker must be suitable for the charge indicated
13
GB
GB
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Burner and nozzle specifications
Table 1
Natural Gas
(G20 / 20 mbar)
Diameter
(mm)
Burner
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Adjusting the burner’s
primary air
Nomin.
Reduc.
(mm)
(G20)
(mm)
Fast (R)
157
3.00
1.00
125
286
4.7
Semi Fast (S)
132
1.90
0.80
100
157
2.6
Auxiliary (A)
110
1.00
0.50
72
95
2
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply pressures
*
20
17
25
At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
14
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Description of the
appliance
Overall view
GB
Support Grid for
COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for
GAS BURNERS
GAS BURNERS
Support Grid for
COOKWARE
Control Knobs for
GAS BURNERS
Ignition for
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES
! The largest slot should be inserted into the ignition.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
! The rear grids stand a chance of being incorrectly
positioned. In this case, the overlapping of the
spokes will be clearly evident and the grid will not
be aligned (see picture).
OK
KO !
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size
of the flame.
• GAS BURNER ignition enables a specific burner
to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
15
Start-up and use
GB
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
•
Off
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond
the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Maximum
Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match
or lighter near the burner, press the knob all the way
in and turn it anti-clockwise to the "High" setting.
The knob must be pressed in for about 6 seconds
until the device that keeps the flame lit warms up.
Some models are equipped with an ignition button
incorporated into the control knob. If this is the case,
the ignitor is present. To light a burner, simply press
the corresponding knob all the way in and then turn
it anti-clockwise to the "High" setting, keeping it
pressed in until the burner lights.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
! Make sure the pans do not overlap the edges of
the hob while it is being used.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “•” position).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
16
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing
the hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance
yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
Disposal
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “”/“”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
17
GB
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
fights diry buildup.
This also protects
the surface from
damage caused by
food with a high
sugar content. Do
not use abrasive
sponges or cleaning
products under any
circumstances. This
holds true for
chemically aggressive cleaners, like oven sprays
and stain removers.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
• The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
• Before using the ceramic glass module, the
surface must be cleaned, using a damp cloth to
remove dust or food residues. The ceramic glass
surface should be cleaned regularly with a
soultion of warm water and a non-abrasive
detergent. Periodically, special products will need
to be used to clean the surface. First, remove all
food buildup or grease with a cleaning scraper,
(not supplied.
e.g.
Clean the cooking surface when it is still warm
with a suitable cleaning product (such as the one
in the Solutions product line available from any
After-Sales Service Centre) and paper towels.
Then rub with a damp cloth and dry. Aluminum
foil, plastic items, objects made of synthetic
material, sugar or foods with a high sugar content
that have melted onto the surface must be
removed
immediatley with a
scraper while the
cooking surface is
still hot. Special
cleaning products for
ceramic glass
surfaces form a
transparent
protective layer which
18
! Do not use stainless steel flame spreaders,
bread toasters or meat grills over gas flames.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
GB
Problem
Possible causes/Solution
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
19
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
FR
Installation, 21-24
BE
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
PT
Português, 60
GB
English, 11
ES
Español, 40
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
FR
Français, 20
BE
Deutsch, 50
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 25
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 26
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Précautions et conseils, 27
Sécurité générale
Mise au rebut
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Nettoyage et entretien, 28
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 29
20
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau
propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie I2H pour la France;
• gaz Naturel Catégorie I2H pour la Belgique;
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
FR
BE
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air
nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2
m3/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au moyen
d’un conduit d’au moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas d’être
bouché accidentellement.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles situées à
l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs
dépendances.
• Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut
les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri
sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise
installation peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans
des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
d’un conduit de ventilation avec
l’extérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment, des
chambres à coucher ou des locaux
à risque d’incendie.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les
installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas
celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la
table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm
du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et à au
moins 650 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au moins
600mm min.
700 mm de distance du plan (voir
figure).
700mm min.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
Local à
ventiler
600mm min.
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique
simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de
cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être
effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment:
Directement
à l'externe
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur
des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la
table, utilisez tous les crochets fournis.
21
FR
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il
faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
BE
55 mm
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit
être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four
de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur
un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560
mm (voir figures).
mm
475
560
mm
.
45 m
m.
555 mm
• Avant de procéder à la fixation au plan de travail,
montez le joint (fourni) le long du périmètre de la table
comme illustré.
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours
encastrables équipés de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Schéma de fixation des crochets
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont
prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent être
effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du
four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Position du crochet
pour plan H=20mm
Position du crochet
pour plan H=30mm
Devant
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en
aucun point, des températures dépassant de 50°C la
température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
Position du crochet
pour plan H=40mm
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique;
Derrière
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet
accessoires”
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce
n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni
rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise
de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
22
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Raccordement gaz
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique
flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas
écrasé.
• Pour la France
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz
conformément aux normes en vigueur, uniquement après
avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de
gaz d’alimentation utilisé.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi
correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de
l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation respecte
bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• Pour la Belgique
Raccorder l’appareil à la
canalisation du gaz
L
conformément aux normes en
vigueur (pour la Belgique NBN
G
D04-002) uniquement après avoir
vérifié que l’appareil est bien
R
réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé. Pour relier
l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, I2H pour la
Belgique, il faut avant tout installer le raccord “R”
(disponible sur demande auprès du Service d’Assistance
Technique Ariston) avec son étanchéité “G” sur le raccord
en forme de “L” situé sur le tuyau de raccordement gaz
(voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle
avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué
de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par
un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez
obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications
successives.
23
FR
BE
FR
BE
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Brûleur
Gaz Natural
Réglage de l’air primaire
des brûleurs
Diamètre Puissance Injecteur Débit*
(mm)
thermique
1/100
l/h
kW (p.c.s.*)
Nom. Red.
(mm)
G20
(mm)
Rapide (R)
157
3.00 1.00
125
286
4.7
Semi Rapide (S)
132
1.90 0.80
100
157
2.6
Auxiliaire (A)
110
1.00 0.50
72
95
2
Pression de
alimentation
(FR)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
Pression de
alimentation
(BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
15
25
*
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
24
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
Grilles support de
CASSEROLES
BE
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
BRÛLEURS À GAZ
Grilles support de
CASSEROLES
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ
! L'ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d'allumage.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
! Il peut arriver que les grilles arrière ne soient pas
bien positionnées. Dans ce cas, le décalage des
porte-casseroles est très évident et la grille n'est
pas alignée (voir figure).
OK
KO !
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
pour le réglage de la flamme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
permet l’allumage automatique du brûleur
sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez
immédiatement l’arrivée du gaz.
25
Mise en marche et
utilisation
FR
BE
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit:
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
• de tourner la manette dans la position minimum
au moment de l’ébullition.
• Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou
un allume-gaz, appuyez à fond sur la manette
correspondante et tournez-la dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position:
puissance maximum.
Appuyez sur la manette pendant 6 secondes
environ jusqu'à ce que le dispositif gardant
automatiquement la flamme allumée se réchauffe.
Certains modèles sont équipés d'un allumage
intégré à l'intérieur de la manette, dans ce cas, il y a
une bougie d'allumage. Pour allumer le brûleur
choisi, appuyez d'abord à fond sur la manette
correspondante et tournez-la ensuite dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position puissance maximum, continuez à appuyer
jusqu'à ce qu'il y ait allumage.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en
face du symbole “•”.
26
Brûleurs
Ø Récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
! Éviter que les casseroles ne dépassent du
périmètre de la table pendant la cuisson.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin d’un apport d’air régulier. Il est
important de vérifier lors de leur installation,
que tous les points indiqués dans le
paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables
qu’aux pays dont les symboles sont reportés
dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou
d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position “”/“ ” quand l’appareil n’est
pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Contactez le service
d’Assistance (voir Assistance).
• Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur
de la table de cuisson pour éviter tout risque
d’accident.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou
déformées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant d’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un
système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée. Les consommateurs pourront
confier leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements,
ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire. Tous les principaux fabricants
d’appareils ménagers travaillent activement dans
la création et la gestion de systèmes de collecte
et d’enlèvement des appareils usagés.
27
FR
BE
Nettoyage et entretien
FR
BE
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à
récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent
de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• avant de commencer à cuisiner, nettoyez la
surface à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer
toute trace de poussière ou de résidus d'aliments
cuits auparavant. Nettoyez régulièrement la
surface de la table en utilisant une solution d'eau
tiède et de détergent non abrasif. Il faudra
utiliser, de façon périodique, des produits
spéciaux pour tables de cuisson en
vitrocéramique. Eliminez tout d'abord tous restes
d'aliments et toutes éclaboussures de graisse à
l'aide d'un racloir comme par exemple
(n'étant pas fourni avec l'appareil).
Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède;
utilisez un produit de nettoyage approprié
(comme celui de la
ligne Solutions
disponible dans tous
les Centres
d'Assistance
Technique) et du
papier essuie-tout,
frottez avec un
chiffon humide et
essuyez. Des
28
feuilles alu, des
objets en plastique
ou en matière
synthétique ayant
malencontreusement
fondu, comme
d'ailleurs du sucre
ou des aliments à
haut contenu en
sucre doivent être
aussitôt nettoyés
quand la zone de cuisson est encore chaude à
l'aide d'un racloir. Certains produits de nettoyage
spécifiques forment une couche superficielle
transparente résistante à la saleté qui protège
aussi la surface contre les dommages causés par
des aliments à haut contenu en sucre. N'utilisez
jamais d'éponges ou de produits abrasifs, ni de
détergents chimiques agressifs tels que par
exemple les produits en atomiseur pour four ou
les produits détachants.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact d’une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d’eau.
! N'utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de
grilloirs à viande en acier inoxydable sur les
foyers gaz.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
FR
BE
Anomalies
Causes / Solutions possibles
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
La flamme s’éteint dans les versions
équipées de sécurité de flamme.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre l’activation du
dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées
non originales.
29
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Samenvatting
BE
Het installeren, 31-34
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
GB
English, 11
ES
Español, 40
FR
Français, 20
BE
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 35
Algemeen aanzicht
Deutsch, 50
Starten en gebruik, 36
PT
Português, 60
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Typeplaatje
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Onderhoud en verzorging, 38
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 39
30
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm2 en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
Verhoging van de spleet
verbonden en die geen
tussen deur en vloer
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
Aangrenzend
vertrek
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie I2H voor Belgie;
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en
dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende
normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de
voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
700mm min.
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m3/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
Te ventileren
vertrek
600mm min.
600mm min.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
• De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken
te gebruiken.
31
BE
Ventilatie
55 mm
BE
mm
475
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of
eventueel op een enkele plank die een opening heeft van
tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
555 mm
• Voordat u overgaat tot bevestiging aan de aanrecht
moet u de afdichting (bijgeleverd) aanbrengen langs
de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in
de afbeelding.
560
mm
.
45 m
m.
! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven
inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien
van afkoelingsventilatie.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor
keukenblad H=20mm
Stand haak voor
keukenblad H=30mm
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant
van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker
verwijderen van de oven.
Voor
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Stand haak voor
keukenblad H=40mm
Achter
! Gebruik de haken die u vindt in de
“toebehorenverpakking”
• Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank
aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand
van 20 mm van de onderkant van de kookplaat
worden geplaatst.
32
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat
aan de gasbuizen moet worden
L
uitgevoerd zoals
voorgeschreven door de
G
geldende normen, en nadat
men er zeker van is dat het
R
fornuis is ingesteld voor het
type gas dat men gaat
gebruiken. Om het apparaat
aan de gasbuizen aan te sluiten (I2H voor Belgie),
dient men eerst de verbinder te monteren.”R” (Deze is
op aanvraag verkrijgbaar bij de technische-servicedienst Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de
verbinder “G”,die er uit ziet als een “L” , van de
voedings-struktuur te monteren. De verbinder is
gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de
normen NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het
apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het
gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit
met een vlam.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of
variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
33
BE
BE
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Table 1 (Voor Belgie)
Natuurlijk gas Regelen primaire
(G20 / 20 mbar) lucht van de straalpijpjes
Gaspit
Straal.
1/100
Doorsnee Thermisch
(mm)
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Nom. Gered. (mm)
G20
(mm)
Snel (R)
157
3.00 1.00
125
286
4.7
Halp Snel (S)
132
1.90 0.80
100
157
2.6
Hulp (A)
110
1.00 0.50
72
95
2
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
15
25
*
A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
34
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
BE
Roosters voor
pannen
Gasbranders
Knoppen voor het regelen
van de gasbranders
Gasbranders
Roosters voor
pannen
Knoppen voor het regelen
van de gasbranders
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS
Veiligheidsmechanisme
! Het grootste gat moet in de ontstekingsbougie
worden gestoken.
• GASBRANDERS hebben verschillende
afmetingen en vermogen. Kies de brander die het
best overeenkomt met de diameter van de pan
die u wilt gebruiken.
! Het is mogelijk dat achterste roosters verkeerd
geplaatst worden. In dit geval is het over elkaar
schuiven van het rasterwerk heel duidelijk en zal het
rooster scheef (niet op één lijn) geplaatst blijven (zie
afbeelding).
OK
KO !
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het
regelen van de vlam.
• Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
35
Starten en gebruik
BE
! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander
of de elektrische plaat* zich precies bevindt.
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop
als volgt worden geregeld:
Voor een optimaal rendement dient u het volgende
te onthouden:
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
• gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
• draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
• Uit
Maximum
Minimum
Voor het aansteken van één van de gasbranders houdt
u er een vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de
knop in en draait u hem tegen de klok in tot aan de
positie van maximum sterkte.
Bij de modellen met veiligheidsmechanisme is het
noodzakelijk de knop voor ongeveer 6 seconden
ingedrukt te houden totdat het veiligheidsmechanisme
dat. Enkele modellen zijn voorzien van ontsteking in de
bedieningsknoppen zelf; in dit geval is er de ontsteking
maar ontbreekt het knopje.
Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u
de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in
tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem
ingedrukt totdat hij aan gaat.
Brander
Ø Diameter pan (cm)
Snel (R)
24 - 26
Half-snel (S)
16 - 20
Hulpvlam (A)
10 - 14
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken
van de branders en straalpijpen”.
! Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten
de rand van het kookvlak komen.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan
de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem
weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “•”).
TYPEPLAATJE
Elektrische
zie typeplaatje
aansluitingen
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2009/142/EEG van 30/11/09 (Gas) en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
36
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
• Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de vereisten
wordt voldaan beschreven in de paragraaf
“Plaatsing”.
• Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
• Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die
niet de nodige ervaring of kennis hebben met het
apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding beschreven
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/””
staan als de oven niet wordt gebruikt.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te
pakken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed
op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude producten
te regelen.
37
BE
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
BE
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden
verwijderd.
vochtige doek en
droog.
Aluminiumfolie,
plastic of
synthetisch
materiaal, zowel als
suiker of
suikerhoudende
etenswaren die per
ongeluk gesmolten
zijn moeten
onmiddelijk verwijderd worden met een
schrapertje als de zone nog lauw is. Speciale
schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig
beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen
schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in
geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, en
ook geen chemisch aggressieve middelen zoals
ovenspray of ontvlekkingsmiddelen.
• Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
• Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt
zijn.
• maak het oppervlak van het fornuis schoon
voordat u gaat koken; gebruik een vochtige doek
voor het verwijderen van stof en gemorst eten.
Het oppervlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een sop, geen
schuurmiddelen. Af en toe zal het noodzakelijk
zijn speciale producten voor keramiek te
gebruiken. Verwijder eerst alle etensresten en
vetspetters met een schrapertje, b.v.
(niet bijgeleverd).
Maak het kookvlak schoon als het nog lauw is
(zoals die van de Solutions lijn, verkrijgbaar bij
alle Service Centers
van Merloni
Elettrodomestici
huishoudapparatuur)
en gebruik
keukenpapier met
een hiervoor
geschikt
schoonmaakmiddel.
Wrijf met een
38
! Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of
roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
• De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
• U de knop goed heeft ingedrukt.
• U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
• De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
• De minimum stand niet goed is ingesteld.
De pannen zijn wankel.
• De bodem van de pan helemaal plat is.
• De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
• De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact
opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
• het model oven (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
39
BE
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
ES
Instalación, 41-44
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
PT
Português, 60
GB
English, 11
ES
Español, 40
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
FR
Français, 20
BE
Deutsch, 50
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 45
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 46
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 47
Seguridad general
Eliminación
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Mantenimiento y cuidados, 48
Cortar la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 49
40
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
También puede hacerlo de
manera indirecta, desde
ambientes adyacentes que
posean un conducto de
ventilación hacia el exterior,
como se describe más arriba,
Aumento de la ranura entre
y que no sean partes en
puerta y suelo
común del inmueble,
ambientes con peligro de
incendio o dormitorios.
Habitación
adyacente
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar respetando las normas para la
recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo
en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo
a las prescripciones de l’Orden de 29.03.1974.
Deben ser observados los siguentes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior,
utilizando una campana o un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento
cada vez que se enciende el aparato.
Habitación
por ventilar
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un
grado de protección contra calentamientos excesivos de
tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de
muebles cuya altura no supere la de la superficie de
trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se
deben observar las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo
con los requisitos establecidos en los manuales
de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
Directamente
al externo
• El ambiente debe poseer un sistema que permita
la entrada del aire necesario para una combustión
normal. El caudal de aire necesario para la
combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada
kilovatio (kW) de potencia instalada.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
El sistema puede tomar aire
del exterior del edificio a
través de un conducto de 100
cm2, como mínimo, de
sección útil de modo que no
pueda ser obstruido
accidentalmente.
600mm min.
600mm min.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
700mm min.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la
campana a una altura mínima desde la superficie
de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se
instale debajo de un armario
de pared, éste último deberá
mantener una distancia
mínima de la superficie de
trabajo de 700 mm. (ver la
figura).
• El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto
ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a
superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un
buena fijación de la encimera, es aconsejable usar
todos los ganchos que se suministran.
55 mm
475
mm
555 mm
41
ES
ES
• Antes de proceder a la fijación a la encimera,
coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo
largo del perímetro de la placa de cocción como
se representa en la figura.
560
mm
.
45 m
m.
Conexión eléctrica
Esquema de fijación de los ganchos
Posición del gancho para
superficies H=20mm
Posición del gancho para
superficies H=30mm
Adelante
Posición del gancho para
superficies H=40mm
Atrás
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de
accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno
empotrado, es necesario introducir un panel de
madera como aislamiento. El mismo deberá
colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de
la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua
que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las figuras).
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos
empotrados dotados de ventilación.
42
Las encimeras que poseen cable de alimentación
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente
alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en
la parte inferior de la encimera). El conductor de
puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de
la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad
eléctrica, como para facilitar la eventual extracción
del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería se deberá
efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas
Nacionales vigentes, sólo después de haber
verificado que el mismo está regulado para el tipo
de gas con el cual será alimentado.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla 1 “Características
de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al
aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está
asegurada por una junta. Si resultara necesario girar
la unión, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). La unión de entrada de
gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable
de pared continua con uniones roscadas
ES
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/
2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una
vez realizada la conexión, verifique que el tubo
metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas
conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de
la prevista (o variable), es necesario instalar, en la
tubería de entrada, un regulador de presión
conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones
eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores
modificaciones successives.
43
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1
Gas Natural
(G20 / 20 mbar)
Quemador
Diametro
(mm)
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
*
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
Pico
1/100
Capacid.*
l/h
Nomin.
Reduc.
(mm)
(G20)
(mm)
157
3.00
1.00
125
286
4.7
132
1.90
0.80
100
157
2.6
110
1.00
0.50
72
95
2
20
17
25
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
Presiones
de
suministro
A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
44
A
Regulación de aire principal
de los quemadores
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Descripción
del aparato
Vista de conjunto
ES
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
QUEMADORES A GAS
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
! La bujía de encendido se coloca en el orificio más
grande.
• QUEMADORES A GAS: son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va
a utilizar.
! Es posible que las rejillas posteriores se coloquen
de modo incorrecto. En ese caso, la superposición
de los rayos es muy evidente y la rejilla no queda
alineada (ver la figura).
OK
KO !
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
45
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
! En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas correspondiente.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar
lo siguiente:
• Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los mecheros, acercar al mismo
una llama o un encendedor, apretar a fondo y girar el
botón correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
Es necesario mantener apretado el botón durante 6
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene encendida la llama
automáticamente.
Algunos modelos están dotados de encendido
integrado dentro del botón, en este caso existe el
encendedor.
Para encender el mechero elegido es suficiente primero
apretar a fondo el botón correspondiente, luego girarlo
en sentido antihorario hasta la posición de máxima
potencia, manteniéndolo apretado hasta que se
produzca el encendido.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después
de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “•”).
46
• utilice recipientes adecuados para cada quemador
(ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas
sobresalgan por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con
tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta
la posición de mínimo.
Quemador
ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R)
24 – 26
Semi Rápido (S)
16 – 20
Auxiliar (A)
10 – 14
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo "Características de los
quemadores y boquillas".
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la
encimera durante el uso.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable
de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos
a gas necesitan un regular cambio de aire.
Verifique que en su instalación se respeten los
requisitos contenidos en el párrafo
correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los
países de destino, cuyos símbolos figuran en
el manual y en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con
partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la
posición “”/“” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una
reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica (ver Asistencia).
• Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera
para evitar que sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas
por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor podrá llevar los
electrodomésticos viejos a las áreas especiales
preparadas por las administraciones municipales,
entregarlos al servicio público de recogida o, si la
legislación nacional lo contempla, entregarlos en
la tienda al hacer la compra de los
electrodomésticos nuevos de tipología análoga.
Todos los principales productores están
involucrados en la creación y gestión de sistemas
optimizados para la recogida y eliminación de los
residuos de los electrodomésticos.
47
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
ES
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie
abrasiva: pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de
los dispositivos de encendido instantáneo
electrónico y verificar que los orificios de salida
del gas no estén obstruidos.
• antes de preparar los elementos, la superficie de
cocción se limpiará bien con un trapo húmedo
para quitar el polvo o restos de comidas
anteriores. La superficie se limpiará a menudo
con agua tibia y detergente suave.
Periódicamente es necesario efectuar una
limpieza esmerada con producto especial para
limpieza de placas de vitrocerámica. En este
caso se quitará cualquier residuo incrustación o
salpicadura, utilizando el raspador especial, por
(que no viene en dotación).
ej.
Limpiar la placa
mientras está tibia,
usar una preparación
adecuada (como el
de la línea Solutions
disponible en todos
los Centros de
Asistencia Técnica)
y papel de cocina,
pasar un trapo
48
húmedo y secar
bien. Las hojas de
aluminio, objetos de
material plástico o
sintético que se
hayan disuelto
accidentalmente, o
el azúcar o
substancias
almibaradas se
limpiarán inmediatamente con un raspador
mientras la zona no se ha enfriado. Los productos
de limpieza específicos forman una capa
superficial transparente y repelen la suciedad.
Esto protege la superficie contra daños
eventuales provocados por alimentos con alto
contenido de azúcar. De ninguna manera
conviene recurrir a esponjas o pulimentos
abrasivos. Tener en cuenta además que los
detergentes químicamente agresivos del tipo
spray para horno o quitamanchas tampoco sirven.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con
agua fuertemente calcárea o con detergentes
agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
! No utilice difusores, tostadores de pan o
parrillas para carne de acero inoxidable sobre los
mecheros a gas.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
Posibles causas / Solución
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los
modelos con seguridad.
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
permanece encendido.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico
a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
49
ES
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
BE
Installation, 51-54
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
PT
Português, 60
GB
English, 11
ES
Español, 40
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
FR
Français, 20
BE
Deutsch, 50
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 55
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 56
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Reinigung und Pflege, 58
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 59
50
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas Kategorie I2H eingestellt.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm2 verwirklicht werden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (siehe Abbildung).
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
600mm min.
600mm min.
Direkt ins
Freie
700mm min.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Sollte die Kochmulde unter
einem Hängeschrank installiert
werden, muss zwischen
Hängeschrank und Arbeitsplatte
ein Abstand von mindestens 700
mm bestehen (siehe Abbildung).
• Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der
zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte
befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur
Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
51
BE
BE
• Wird die Kochmulde nicht über einem
Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde
eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei
muss ein Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
55 mm
Belüftung
mm
475
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
560
555 mm
mm
.
45 m
m.
• Vor der Befestigung an der Arbeitsplatte muss die
Dichtung (mitgeliefert) so wie auf der Abbildung
veranschaulicht, um das gesamte Kochfeld
herum verlegt werden.
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen
installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf der Unterseite
der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung
und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist
gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem
Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss
der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt
voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine
ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und
das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Haken-Befestigungsschema
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=20mm
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=40mm
Hinten
! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” befindlichen
Haken.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
52
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an
die Gasleitung muss gemäß den
L
Vorschriften der gültigen
Richtlinien (NBN D04-002)
G
erfolgen und nur nachdem man
sich vergewissert hat, dass es
R
auf die Gasart, mit der es
betrieben wird, eingestellt ist.
Zum Anschluss des Gerätes an
die Erdgasleitung (I2H) ist in erster Linie das
Anschlussstück “R” (auf Anfrage erhältlich in ScholtesKundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung
“G” an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen
Anschluss “L” (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen
1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubungen versehenen InoxStahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
BE
!Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt
werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss
das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den
Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um
einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen
Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine
Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie
nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der InoxSchlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung
kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen
Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten
überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit;
verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme,
sondern eine Seifenlösung.
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht
konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem
geeigneten Druckregler (gemäß den national
gültigen Normen und Vorschriften) installiert werden.
53
BE
Merkmale der Brenner und Düsen
Flüssiggas
(G20 / 20 mbar)
Tabelle 1
Brenner
Durchmesser
(mm)
Einstellung der
Brenner-Primärluft
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Düse
1/100
Menge*
l/h
Nom. Red.
(mm)
G20
(mm)
Starkbrenner (R)
157
3.00 1.00
125
286
4.7
Mittelstarker Brenner (S)
132
1.90 0.80
100
157
2.6
110
1.00 0.50
72
95
2
Hilfsbrenner (A)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Versorgungs-druck
*
20
15
25
Bie 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
A
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30.11.09 (Gas) und
nachfolgenden Änderunge.
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderunge.
54
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
BE
Gasbrenner
Kochmuldenroste
Reglerknöpfe für
Gasbrenner
Gasbrenner
Kochmuldenroste
Reglerknöpfe für
Gasbrenner
GASBRENNER-ZÜNDKERZE
SICHERHEITSVORRICHTUNG
! Die größere Öse wird auf die Zündkerze gesteckt.
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
! Es besteht die Möglichkeit, die hinteren Roste
falsch zu positionieren. In diesem Fall ist das
Übereinanderliegen der Rostspeichen offensichtlich
und der Rost ist nicht richtig ausgerichtet (siehe
Abbildung).
OK
KO !
• Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte
und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
55
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
BE
!Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht
werden:
•
AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden der Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an
den Brenner, drücken den entsprechenden
Reglerknopf fest ein und drehen diesen dann gegen
den Uhrzeigersinn auf Maximum.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung bestückten
Modellen muß der Reglerknopf für ungefähr 6
Sekunden eingedrückt gehalten bleiben, bis die
Vorrichtung, dank derer die Flamme automatisch
gezündet bleibt, aufheizt.
Einige Modelle sind mit einer in den Reglerknopf
integrierten Zündvorrichtung ausgestattet, in diesem
Falle ist das Modell mit der Zündkerze bestückt,
jedoch nicht mit der Zündungstaste.
Zur Zündung eines jeden Brenners ist der
entsprechende Reglerknopf nach innen zu drücken,
daraufhin nach links bis auf Maximum zu drehen,
und so lange eingedrückt zu halten, bis die Flamme
zündet.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf Position ‘AUS’ und versuchen
ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“•”) gedreht.
56
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden
herausschlagen.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit
flachem Boden und mit Deckel.
• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brenner
Ø Kochgeschirrdurchmesser (cm)
Starkbrenner (R)
24 - 26
Mittelstarker Brenner (S)
16 - 20
Hilfsbrenner (A)
10 - 14
! Um zu erkennen, welchen Brenner Sie verwenden,
ziehen Sie bitte die im Abschnitt "Eigenschaften der
Brenner und Düsen" befindlichen Zeichnungen zu
Rate.
! Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe während der
Verwendung nicht über den Kochfeldrand
hinausragen.
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät
der Klasse 3.
• Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße
Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
“Aufstellung” aufgeführten Anforderungen
gegeben sind.
• Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im
Handbuch und auf dem Typenschild angegeben
sind.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position ””/““ befinden,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
• Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte
noch heiß sind.
• Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen
Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen. Endverbraucher können ihr
Elektrohaushaltsgerät zu öffentlichen
Recyclinghöfen, anderen kommunalen
Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch
nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines
vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut
geben. Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten
aktiv an der Erstellung eines Systems zur
Sammlung und Entsorgung von ElektrohaushaltsAltgeräten.
57
BE
Reinigung und Pflege
BE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos
beschädigen würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde
mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und
mit Küchenpapier abzutrocknen.
• Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
• Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig
sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren
ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht
verstopft sind.
• Reinigen Sie das Kochfeld vor jedem Kochbeginn
mit einem feuchten Tuch, um Staub oder alte
Essensreste zu beseitigen. Die Oberflächen des
gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit
lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen.
Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch
mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit
einem geeigneten Schaber, z.B. (nicht
mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm
ist, (beispielsweise
das Linie Solutions,
welches in allen
KundendienstZentren der Firma
Merloni
Elettrodomestici
erhältlich ist)
verwenden Sie hierzu
weiches
58
Küchenpapier und
ein geeignetes
Reinigungsmittel,
reiben Sie es
daraufhin mit einem
feuchten Tuch nach
und trocknen Sie es
abschließend
sorgfältig
ab.Versehentlich
geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste
müssen sofort mit einem Schaber von der noch
heißen Kochzone entfernt werden. Spezialreiniger
bilden eine durchsichtige Schutzschicht, die den
Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch
vor eventuellen Schäden, die durch stark
zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme
oder sonstige Scheuermittel. Auch scharfe
Reinigungsmittel wie Backofensprays oder
Fleckenmittel sind zu vermeiden.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile
nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
! Verwenden Sie keine Flammenteilerroste, keine
Toastergitter bzw. Fleisch-Grillroste aus Inoxstahl
auf den Gas-Kochzonen.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
BE
Störungen
Mögliche Ursachen / Lösungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
• die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
• alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
• der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
• der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
• die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
• die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
• das Minimum korrekt eingestellt ist.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
• der Topfboden auch vollständig eben ist;
• der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
• die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
59
Instruções para
utilização
PLANO
Índice
PT
Instalação, 61-64
IT
Italiano, 1
BE
Nederlands, 30
GB
English, 11
ES
Español, 40
FR
Français, 20
BE
Deutsch, 50
Posicionamento
Ligação eléctrica
Ligação do gás
Placa de identificação
Placa das características
Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 65
Vista de conjunto
PT
Português,
60
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
Início e utilização, 66
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Precauções e conselhos, 67
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 68
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 69
60
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo
a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Local
adjacente
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Posicionamento
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar
somente em local permanentemente ventilado
segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser
observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para
o externo dos fumos de combustão, realizado
mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que
entre automaticamente em função cada vez que se
acender o aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite
um fluxo de ar necessário para uma combustão
regular. O fluxo de ar necessário à combustão não
deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência
instalada.
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do
edifício através de um tubo de
A
pelo menos 100 cm 2 de
secção útil que não se entupa
Exemplos de abertura
de ventilação
acidentalmente.
para ar comburente
Os planos de gás e mistos são predispostos com
grau de protecção contra aquecimento excessivo de
tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de
móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de
trabalho. Para instalar correctamente o plano de
cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados
ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm.
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa
em uma altura mínima do top de 420 mm (veja a
figura).
600mm min.
600mm min.
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
700mm min.
! As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja em
Precauções e Conselhos).
Outro sistema possível, seria
o de capturar o ar em forma
indirecta, a partir de locais
adjacentes que não
constituam partes comuns do
imóvel, ambientes com perigo
de incêndio, nem quartos de
dormir, que possuam um
conduto de ventilação
comunicadora com a parte
externa.
Se o plano de cozedura for
instalado embaixo de uma
prateleira, esta deverá estar
pelo menos a 700 mm do
plano de trabalho (veja a
figura).
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas
na figura. Há ganchos prendedores que
possibilitam prender o plano sobre um top desde
20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o
plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que
houver.
55 mm
475
mm
555 mm
61
PT
PT
• Antes de realizar a fixação do tampo, posicionar
a guarnição ( fornecida ) ao longo do perímetro do
plano, da maneira apresentada na figura.
560
mm
.
45 m
m.
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de
encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Esquema para prender os ganchos
Ligação eléctrica
Posição do gancho
para H=20mm
Posição do gancho
para H=30mm
Frente
Os planos equipados com cabo de alimentação de
três pólos são predispostos para o funcionamento
com uma corrente alternada na tensão e a
frequência de alimentação indicada na placa de
identificação (situada na parte inferior do plano). A
ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores
amarelo - verde. No caso de instalação acima de um
forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a
do forno precisam ser realizadas separadamente,
seja por razões de segurança eléctrica, seja para
facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Posição do gancho
para H=40mm
Atrás
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da
“embalagem dos acessórios”
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre
um forno de encaixar, é necessário inserir um
painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima
de 20 mm da parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível
instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas
ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma
abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as
figuras).
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas em vigor (a
ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
62
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de
todas as juntas utilizando uma solução de sabão e
nunca uma chama.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar na
tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
A ligação do aparelho à tubagem deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em
vigor, somente após ter controlado que o mesmo
esteja regulado para o tipo de gás com o qual será
alimentado.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração da
aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela 1
“Características dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de
maneira a não provocar solicitações de nenhum
género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta
em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma
guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de
vedação (fornecida com o aparelho). A junta de
entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de
parede contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de
1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de
maneira que o seu comprimento, em condições de
máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo metálico flexível não entre em contacto
com as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade
com os regulamentos e guarnições de retenção em
conformidade com os regulamentos nacionais em
vigor.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
ver quadro das características
eléctricas
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09 (Gás) e
posteriores modificações.
- 2002/96/CEE e posteriores modificações.
63
PT
PT
Características dos queimadores e bicos
Tabla 1
Gás Natural
(G20 / 20 mbar)
Queimador
Diâmetro
(mm)
Regulação do ar primário
dos queimadores
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
Bico
1/100
Capacid.*
l/h
Nomin.
Reduz.
(mm)
(G20)
(mm)
Ràpido (R)
157
3.00
1.00
125
286
4.7
Semi Ràpido (S)
132
1.90
0.80
100
157
2.6
Auxiliar (A)
110
1.00
0.50
72
95
2
Pressões
de
alimentação
*
20
17
25
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
A 15°C e 1013 mbars-gás seco
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
64
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
A
Descrição
do aparelho
Vista de conjunto
PT
Grades de suporte para
recipientes de cozedura
Queimadores a gás
Selectores de comando dos
queimadores a gás
Queimadores a gás
Grades de suporte para
recipientes de cozedura
Selectores de comando dos
queimadores a gás
Vela para acender os
QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA
! Inserir a vela de ignição na fenda maior.
• OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro
do recipiente a ser utilizado.
! Existe a possibilidade de posicionar de forma
errada as grelhas posteriores. Nesse caso, a
sobreposição das raias é muito evidente e a grelha
não fica alinhada (veja a figura).
OK
KO !
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS para a regulação da chama.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
permite o acendimento automático do queimador
escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que
a chama se apague acidentalmente, interrompe a
saída do gás.
65
Início e utilização
PT
! Em cada selector está indicada a posição do
queimador de gás ou da chapa eléctrica*
correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo botão da seguinte maneira :
• Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender um dos queimadores, aproximar a ele
uma chama ou um acendedor, premer até o fundo e
girar o respectivo manípulo no sentido anti-horário até
a posição de máxima potência.
É preciso manter o manípulo premido durante cerca
de 6 segundos, até que se aqueça o dispositivo
que mantém automaticamente a chama acesa.
Alguns modelos são dotados de acendedor
integrado internamente ao botão, neste caso contém
o dispositivo para acender.
Para acender o queimador escolhido basta premer
até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido
anti-horário até a posição de máxima potência e
mantê-lo premido até que se acenda.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador
feche o botão de comando e tente acender novamente
somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o
selector (correspondente ao símbolo “•”) na direcção
horária até que se apague.
66
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se
do seguinte:
• utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de
evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos
recipientes.
• utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
• no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Queimador
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo
“Características dos queimadores e dos bicos”.
! Evite que as panelas saiam do perímetro do plano
durante o uso.
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de
encaixar de classe 3.
• Para os aparelhos a gás funcionarem
correctamente é necessário uma troca de ar
regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo
“Posicionamento” no momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os
países de destino para os quais os símbolos
constam no livrete e na placa de identificação
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsável por
eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e irrazoáveis.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam
na posição “”/”” quando não estiver a utilizar o
aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contacte a Assistência Técnica (veja a
Assistência técnica).
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os
queimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
• Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
• Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada. Poder-se-á entregar o
electrodoméstico desactualizado ao serviço de
recolha público, levá-lo às áreas comuns
apropriadas ou, se previsto na legislação nacional
sobre a matéria, devolve-lo ao revendedor ao
mesmo tempo que se adquire um novo produto
de tipo equivalente. Todos os principais
produtores de electrodomésticos estão activos na
criação e gestão de sistemas de recolha e
reciclagem de aparelhos desactualizados.
67
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
PT
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos
contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
• Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água
quente e detergente, tome cuidado para eliminar
as eventuais crostas.
• Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma
limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos
de acendimento electrónico instantâneo e é
também necessário verificar que os orifícios de
saída do gás não estejam entupidos.
• antes de começar a cozer, a superfície da chapa
deve ser limpa utilizando um pano húmido para
remover a poeira ou resíduos de alimentos
anteriormente cozidos. A superfície da chapa
deverá ser limpa regularmente com água morna e
um detergente não abrasivo. Periodicamente será
necessário utilizar produtos específicos para a
limpeza das chapas de cozedura de vidro
cerâmica. Primeiro retirar da chapa de cozedura
todos os restos de comida e gotas de gordura
com, por exemplo, uma espátula de limpeza
(não fornecida).
Limpar a chapa de
cozedura quando
estiver morna,
utilizar um produto
de limpeza
adequado (como o
da linha Solutions
disponível em todos
os Centros de
Assistência Técnica)
68
e toalha de papel,
esfregar com um
pano húmido e
enxugar. Folhas de
papel alumínio,
objectos de matéria
plástica ou materiais
sintéticos, que
tenham derretido, e
também açúcar ou
alimentos com alto
conteúdo de açúcar, devem ser removidos
imediatamente da zona de cozedura ainda
quente com uma espátula. Produtos de limpeza
específicos formam uma camada superficial
transparente que repele a sujidade, que protege
também a superfície contra possíveis danos
causados por alimentos com alto conteúdo de
açúcar. Em nenhum caso utilizar esponjas ou
produtos abrasivos, evitar também detergentes
quimicamente agressivos tais como spray para
forno ou produtos que removem as manchas.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água
fortemente calcária ou com detergentes
agressivos (contendo fósforo). É aconselhado
enxaguar com água abundante e enxugar depois
da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais
vazamentos de água.
! Não utilizar difusores, torradeiras ou grades
para carne de aço inoxidável sobre os
queimadores de gás.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um
técnico autorizado pelo fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos
o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de
gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Anomalias
Possíveis causas / Solução
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões
com segurança.
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não
permanece aceso.
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
• As grades foram invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame
o Centro de Assistência Técnica. Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não
originais.
69
PT
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ТÃÊÏÓ
Ðåñéå÷üìåíá
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 71-73
IT
Italiano, 1
BE
GB
English, 11
ES
FR
Français, 20
BE
ÔïðïèÝôçóç
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Óýíäåóç áåñßïõ
×áñáêôçñéóôéêÜ ôùí êáõóôÞñùí êáé ôùí áêñïöõóßùí
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 74
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
Nederlands, 30
Español, 40
Deutsch, 50
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 75
PT
Português, 60
GR
ÅëëçíéêÜ, 70
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôùí êáõóôÞñùí
ÐÉÍÁʺÄÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊ¿Í
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 76
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
TG 644 P GH
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 644 P GH
TV 755 P GH
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 77
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò
ÓõíôÞñçóç óôïìßùí áåñßïõ
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 78
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 79
70
ÅãêáôÜóôáóç
! Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ êáé
áðïìáêñýíïíôáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ãéá ôç
äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ(âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò).
! Ç åãêáôÜóôáóç äéåíåñãåßôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò áõôÝò
êáé áðü ðñïóùðéêü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ìéá
åóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óå
Üôïìá, æþá Þ áíôéêåßìåíá.
! Ç óõóêåõÞ áõôÞ ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß êáé íá
ëåéôïõñãåß ìüíï óå ÷þñïõò äéáñêþò áåñéæüìåíïõò óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ôùí Ðñïäéáãñáöþí óå éó÷ý êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò åíçìåñþóåéò. Èá ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé
áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
• Ï ÷þñïò ðñÝðåé íá äéáèÝôåé óýóôçìá åîáãùãÞò ðñïò ôá
Ýîù ôùí áåñßùí êáýóçò, ìÝóù åíüò áðïññïöçôÞñá Þ
çëåêôñéêïý áíåìéóôÞñá ðïõ ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá
êÜèå öïñÜ ðïõ áíÜâåé ç óõóêåõÞ.
600mm min.
ÔïðïèÝôçóç
Åíôïé÷éóìüò
Ïé åðéöÜíåéåò áåñßïõ êáé ïé ìéêôÝò åßíáé Ýôïéìåò ìå âáèìü
ðñïóôáóßáò êáôÜ ôùí õðåñâïëéêþí èåñìÜíóåùí ôýðïõ X,
óõíåðþò åßíáé äõíáôÞ ç åãêáôÜóôáóç äßðëá óå Ýðéðëá ôï
ýøïò ôùí ïðïßùí äåí îåðåñíÜåé åêåßíï ôçò åðéöÜíåéáò
åñãáóßáò. Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ôçò åðéöÜíåéáò
ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åîÞò ðñïöõëÜîåéò:
• Ôá äéðëáíÜ Ýðéðëá, ôùí ïðïßùí ôï ýøïò îåðåñíÜåé åêåßíï
ôïõ ðÜãêïõ åñãáóßáò, ðñÝðåé íá âñßóêïíôáé óå ôïõëÜ÷éóôïí
600 mm áðü ôï ÷åßëïò ôïõ ßäéïõ ôïõ ðÜãêïõ.
• Ïé áðïññïöçôÞñåò èá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáíôáé óýìöùíá ìå ôéò
áðáéôÞóåéòôùíåã÷åéñéäßùíïäçãéþíôíßäéùíôùíáðïññïöçôÞñùí,
êé ïðùóäÞðïôå óå ìéá åëÜ÷éóôç áðüóôáóç 650 mm.
• ÔïðïèåôÞóôå ôá ñÜöéá ôá ãåéôïíéêÜ ôïõ áðïññïöçôÞñá óå
Ýíá åëÜ÷éóôï ýøïò áðü ôï top 420 mm (âëÝðå åéêüíá).
Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò ôçò
åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò êÜôù áðü
ñÜöé, áõôü õá ðñÝðåé íá äéáôçñåß
600mm min.
ìéá åëÜ÷éóôç áðüóôáóç áðü ôï top
ßóï ìå 700 mm (âëÝðå åéêüíá).
700mm min.
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå
íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç
ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé
ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ
éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
• Ôï äéáìÝñéóìá ôïõ åðßðëïõ èá ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò äéáóôÜóåéò
ðïõ öáßíïíôáé óôçí åéêüíá. ÐñïâëÝðïíôáé ãÜíôæïé óôåñÝùóçò
ðïõ åðéôñÝðïõí ôç óôåñÝùóç ôçò åðéöÜíåéáò óôï top áðü 20
Ýùò 40 mm ðÜ÷ïõò. Ãéá ìéá êáëÞ óôåñÝùóç ôçò åðéöÜíåéáò
óõóôÞíåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå üëïõò ôïõò äéáèÝóéìïõò ãÜíôæïõò.
55 mm
475
Απ’ ευθείας προς
τα έξω
• Ï ÷þñïò ðñÝðåé íá äéáèÝôåé óýóôçìá ðïõ íá åðéôñÝðåé
ôçí åßóïäï ôïõ áíáãêáßïõ ãéá ôçí êáíïíéêÞ êáýóç áÝñá. Ç
ðáñï÷Þ áíáãêáßïõ áÝñá ãéá ôçí êáýóç äåí ðñÝðåé íá åßíáé
ìéêñüôåñç ôùí 2 m3/h áíÜ kW
åãêáôåóôçìÝíçò éó÷ýïò.
Ôï óýóôçìá ìðïñåß íá
ðñáãìáôïðïéçèåß ðáßñíïíôáò áð’
åõèåßáò ôïí áÝñá åîùôåñéêÜ ôïõ
A
êôéñßïõ ìÝóù åíüò áãùãïý
Παραδείγματα ανοιγμάτων
αερισμού για τον αέρα καύσης
ôïõëÜ÷éóôïí 100 cm2 ùöÝëéìçò
äéáôïìÞò êáé ôÝôïéïí ðïõ íá ìçí
ìðïñåß íá âïõëþóåé êáôÜ ëÜèïò.
Γειτονικό
χώρο
Αεριζό ενο
χώρο
Αύξηση τη εσοχή
εταξύ
πόρτα και δαπέδου
mm
Σε καμινάδα ή καπνοδόχο διακλαδωμένη
(ειδική για συσκευές μαγειρέματος)
555 mm
• Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôç óôåñÝùóç óôï top, ôïðïèåôÞóôå
ôçí ôóéìïý÷á (ðáñÝ÷åôáé) êáôÜ ìÞêïò ôçò ðåñéìÝôñïõ ôçò
åðéöÜíåéáò üðùò ðáñéóôÜíåôáé óôçí åéêüíá.
Ó÷Ýäéï óôåñÝùóçò ôùí ãÜíôæùí
ÄçëáäÞ, Ýììåóá áðü ãåéôïíéêïýò
÷þñïõò, ðïõ äéáèÝôïõí áãùãü
áåñéóìïý ìå ôï åîùôåñéêü üðùò
ðåñéãñÜöåôáé ðáñáðÜíù, êáé íá
ìçí åßíáé êïéíÜ ìÝñç ôïõ áêéíÞôïõ,
Þ ÷þñïé ìå êßíäõíï ðõñêáãéÜò, Þ
êñåâáôïêÜìáñåò.
ÈÝóç ãÜíôæïõ
ãéá top H=20mm
ÈÝóç ãÜíôæïõ ãéá
top H=30mm
71
GR
ÌðñïóôÜ
GR
ÈÝóç ãÜíôæïõ ãéá
top H=40mm
Ðßóù
! ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ãÜíôæïõò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç
“óõóêåõáóßá áîåóïõÜñ”
• Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ðÜíù óå
åíôïé÷éæüìåíï öïýñíï, áðáéôåßôáé íá åéóÜãåôå Ýíá îýëéíï
ðÜíåë ùò ìüíùóç. Áõôü èá ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß óå ìéá
åëÜ÷éóôç áðüóôáóç 20 mm áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôçò ßäéáò
ôçò åðéöÜíåéáò.
Áåñéóìüò
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç êáëïý áåñéóìïý èá ðñÝðåé íá
áöáéñÝóåôå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò. Åßíáé
ðñïôéìüôåñï íá åãêáôáóôÞóåôå ôï öïýñíï Ýôóé ðïõ íá
óôçñßæåôáé óå äýï îýëá Þ óå Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï ðïõ íá
Ý÷åé Üíïéãìá ôïõëÜ÷éóôïí 45 x 560 mm (âëÝðå åéêüíåò ).
5
m
60 m
.
45 m
öïñôßï êáé óýìöùíï ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò (ôï
óýñìá ôçò ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôïí
äéáêüðôç). Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíï Ýôóé ðïõ óå êáíÝíá óçìåßï íá ìçí îåðåñíÜåé
êáôÜ 50°C ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
! Ï ôå÷íéêüò åãêáôÜóôáóçò åßíáé õðåýèõíïò ãéá ôç óùóôÞ
çëåêôñéêÞ óýíäåóç êáé ãéá ôçí ôÞñçóç ôùí êáíüíùí áóöáëåßáò.
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:
• Ç ðñßæá íá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé íá åßíáé óýìöùíá ìå ôï íüìï.
• Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïóôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï
éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí.
• ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá ðåñéëáìâÜíåôáé óôéò ôéìÝò ôçò
ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí.
• ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò. Óå
áíôßèåôç ðåñßðôùóç áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
! Áöïý åãêáôáóôáèåß ç óõóêåõÞ, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé
ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé.
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò
(âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç).
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí ïé êáíüíåò
áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
Óýíäåóç áåñßïõ
m.
! Ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôçí åðéöÜíåéá ìüíï ðÜíù óå
åíôïé÷éæüìåíïõò öïýñíïõò ðïõ äéáèÝôïõí áåñéóìü øýîçò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ç óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò óôéò óùëçíþóåéò èá ðñÝðåé íá
ãßíåé üðùò ðåñéãñÜöåôáé áðü ôá Ðñüôõðá êáé ôéò
ìåôáãåíÝóôåñåò åíçìåñþóåéò, ìüíï áöïý âåâáéùèåßôå üôé
áõôÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí ôýðï áåñßïõ ìå ôçí ïðïßá èá
ôñïöïäïôçèåß.
! Ãéá áóöáëÞ ëåéôïõñãßá, ãéá êáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôçò
åíÝñãåéáò êáé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò,
âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ôñïöïäïóßáò åõñßóêåôáé åíôüò ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá 1 “×áñáêôçñéóôéêÜ ôùí
êáõóôÞñùí êáé ôùí áêñïöõóßùí”.
Ïé åðéöÜíåéåò ðïõ äéáèÝôïõí ôñéðïëéêü êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
åßíáé Ýôïéìåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå
ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí (ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åðéöÜíåéáò). Ï áãùãüò ãåßùóçò ôïõ êáëùäßïõ äéáêñßíåôáé áðü
ôï êéôñéíï-ðñÜóéíï ÷ñþìá. Óôçí ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò
ðÜíù óå åíôïé÷éæüìåíï öïýñíï ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ôçò
åðéöÜíåéáò ôïõ öïýñíïõ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß
÷ùñéóôÜ, ôüóï ãéá ëüãïõò çëåêôñéêÞò áóöáëåßáò üóï êáé ãéá
ôç äéåõêüëõíóç ôçò åíäå÷üìåíçò åîáãùãÞò ôïõ öïýñíïõ.
Óýíäåóç ìå óêëçñü óùëÞíá (÷áëêüò Þ ÷Üëõâáò)
! Ç óýíäåóç óôçí åãêáôÜóôáóç áåñßïõ èá ðñÝðåé íá ãßíåé
Ýôóé ðïõ íá ìçí ðñïêáëïýíôáé óôç óõóêåõÞ êáíåíüò åßäïõò
êáôáðïíÞóåéò.
Óôç ñÜìðá ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò õðÜñ÷åé Ýíá ñáêüñ
ôýðïõ “L” óôñåöüìåíï, ôïõ ïðïßïõ ôï êñÜôçìá
åîáóöáëßæåôáé áðü ìéá ôóéìïý÷á. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ
êáôáóôåß áíáãêáßï íá óôñÝøåôå ôï ñáêüñ áíôéêáôáóôÞóôå
ïðùóäÞðïôå ôï ðáñÝìâõóìá (ðáñÝ÷åôáé ìå ôç óõóêåõÞ).
Ôï ñáêüñ åéóüäïõ ôïõ áåñßïõ óôç óõóêåõÞ åßíáé
óðåéñïåéäÝò 1/2 gas êõëéíäñéêü áñóåíéêü.
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï Ýíá êáíïíéêïðïéçìÝíï âýóìá ãéá
ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí. Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï
äßêôõï ðñÝðåé íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé
ôïõ äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï
Üíïéãìá ìåôáîý ôùí åðáöþí 3 mm êáôÜëëçëï ãéá ôï
Óýíäåóç ìå åýêáìðôï óùëÞíá áðü áíïîåßäùôï
áôóÜëé óõíå÷ïýò ôïé÷þìáôïò ìå óðåéñïåéäåßò
óõíäÝóåéò
Ôï ñáêüñ åéóüäïõ ôïõ áåñßïõ óôç óõóêåõÞ åßíáé óðåéñïåéäÝò
1/2 gas êõëéíäñéêü áñóåíéêü.
Ç ôïðïèÝôçóç ôùí óùëÞíùí áõôþí ðñÝðåé íá äéåíåñãçèåß
72
Ýôóé þóôå ôï ìÞêïò ôïõò, óå óõíèÞêåò ìÝãéóôçò åðÝêôáóçò
íá ìçí åßíáé ìåãáëýôåñï ôùí 2000 mm. Ìå ôçí ïëïêëÞñùóç
ôçò óýíäåóçò âåâáéùèåßôå üôé ï ìåôáëëéêüò åýêáìðôïò
óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå êéíçôÜ ìÝñç Þ íá
óõíèëßâåôáé.
! ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ óùëÞíåò ìå ðñïäéáãñáöÝò ôïõ
Ðñïôýðïõ êáé ðáñåìâýóìáôá óôåãáíïðïßçóçò óýìöùíá ìå
ôïõò éó÷ýïíôåò Åèíéêïýò Êáíüíåò.
¸ëåã÷ïò Óôåãáíüôçôáò
! Ìå ôï ðÝñáò ôçò åãêáôÜóôáóçò åëÝãîôå ôçí Üøïãç
óôåãáíïðïßçóç üëùí ôùí ñáêüñ ÷ñçóéìïðïéþíôáò
óáðùíþäåò äéÜëõìá êáé ðïôÝ öëüãá.
GR
! Áí ç ðßåóç ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ áåñßïõ åßíáé äéáöïñåôéêÞ
(Þ ìåôáâëçôÞ) áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç, åßíáé áðáñáßôçôï íá
åãêáôáóôÞóåôå óôç óùëÞíùóç åéóüäïõ Ýíáí êáôÜëëçëï
ñõèìéóôÞ ðßåóçò (óýìöùíá ìå EN 88-1 êáé EN 88-2
“ñõèìéóôÝò ãéá ðáñï÷åôåõüìåíá áÝñéá”).
Χαρακτηριστικά των καυστήρων και των ακροφυσίων
(G20 / 20 mbar)
Διάμετρος
(mm)
Καυστήρας
Θερμική ισχύς
kW (p.c.s.*)
Ακροφύσιο Παροχή*
1/100
l/h
Ονομαστ. Μειωμ.
(mm)
(G20)
(mm)
Ταχύς (R)
157
3.00
1.00
125
286
4.7
Ημι-ταχύς (S)
132
1.90
0.80
100
157
2.6
Εφεδρικός (Α)
110
1.00
0.50
72
95
2
*
20
17
25
Ονομαστική (mbar)
Ελάχιστη (mbar)
Μέγιστη (mbar)
Πιέσεις
τροφοδοσίας
Σε 15°C και 1013 mbar- ξηρό αέριο
Φυσικό P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
R
S
S
R
S
TG 644 P GH
TV 644 P GH
A
A
A
TG 755 P GH
TG 755 P XX
TV 755 P GH
73
ÐåñéãñáöÞ
ôçò óõóêåõÞò
GR
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
Εστίες απόθεσης για
ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
Διακόπτες χειρισμού των
ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
Εστίες απόθεσης για
ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Διακόπτες χειρισμού των
ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
Κουμπί ανάφλεξης των
ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
ΔΙΑΤΑΞΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! Ç ìåãáëýôåñç åóï÷Þ åéóÜãåôáé óôïí óðéíèçñéóôÞ
áíÜöëåîçò.
• ÊÁÕÓÔHÑÅÓ ÁÅÑIÏÕ åßíáé äéáöüñùí äéáóôÜóåùí êáé
éó÷ýïò. ÅðéëÝîôå ôïí ðëÝïí êáôÜëëçëï ãéá ôç äéÜìåôñï
ôïõ äï÷åßïõ ðñïò ÷ñÞóç.
• Åðéëïãåßò ÷åéñéóìïý ôùí ÊÁÕÓÔHÑÙÍ ÁÅÑIÏÕ ãéá ôç
ñýèìéóç ôçò öëüãáò.
• ÓðéíèçñéóôÞò áíÜöëåîçò ôùí ÊÁÕÓÔHÑÙÍ ÁÅÑIÏÕ
åðéôñÝðåé ôï áõôüìáôï Üíáììá ôïõ åðéëåãìÝíïõ
êáõóôÞñá.
• ÄÉAÔÁÎÇ ÁÓÖÁËÅIÁÓ óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßïõ
óâçóßìáôïò ôçò öëüãáò, äéáêüðôåé ôçí Ýîïäï áåñßïõ.
74
! ÕðÜñ÷åé ôï åíäå÷üìåíï åóöáëìÝíçò ôïðïèÝôçóçò ôùí
ðßóù ó÷áñþí. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ç óôïßâáîç ôùí
êïõðþí åßíáé ðïëý åìöáíÞò êáé ç ó÷Üñá ðáñáìÝíåé ìç
åõèõãñáììéóìÝíç (âëÝðå åéêüíá).
OK
KO !
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
! Óå êÜèå åðéëïãÝá õðïäåéêíýåôáé ç èÝóç ôïõ áíôßóôïé÷ïõ
êáõóôÞñá áåñßïõ.
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôùí
êáõóôÞñùí
ÊáõóôÞñåò áåñßïõ
Ï åðéëåãìÝíïò êáõóôÞñáò ìðïñåß íá ñõèìßæåôáé áðü ôïí
áíôßóôïé÷ï äéáêüðôç ùò åîÞò:
• Óâçóôüò
Ãéá íá ðåôý÷åôå ôç ìÝãéóôç áðüäïóç åßíáé ÷ñÞóéìï íá
èõìüóáóôå ôá áêüëïõèá:
• íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëá óêåýç ãéá êÜèå êáõóôÞñá
(âëÝðå ðßíáêá) ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç Ýîïäïò ôùí öëïãþí
áðü ôç âÜóç ôùí óêåõþí.
• íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá óêåýç ìå åðßðåäç âÜóç êáé ìå
êáðÜêé.
• êáôÜ ôç óôéãìÞ ôïõ âñáóìïý óôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá óôç
èÝóç ôïõ åëÜ÷éóôïõ.
ÌÝãéóôï
ÅëÜ÷éóôï
Ãéá íá áíÜøåôå Ýíáí áðü ôïõò êáõóôÞñåò, ðëçóéÜóôå óôïí
ßäéï ìéá öëüãá Þ Ýíáí áíáðôÞñá, ðáôÞóôå ôåëåßùò êáé
óôñÝøôå ôïí áíôßóôïé÷ï åðéëïãÝá áñéóôåñüóôñïöá ìÝ÷ñé ôç
èÝóç ôçò ìÝãéóôçò éó÷ýïò.
Áðáéôåßôáé íá êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôïí åðéëïãÝá ãéá ðåñßðïõ
6 äåõôåñüëåðôá ìÝ÷ñé íá æåóôáèåß ç äéÜôáîç ðïõ äéáôçñåß
áõôüìáôá áíáììÝíç ôç öëüãá.
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí åíóùìáôùìÝíï óýóôçìá áíÜììáôïò
åíôüò ôïõ åðéëïãÝá, óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ õðÜñ÷åé ï óðéíèçñéóôÞò
áíÜöëåîçò. Ãéá íá áíÜøåôå ôïí åðéëåãìÝíï êáõóôÞñá áñêåß ðñþôá
íá ðáôÞóåôå ôåëåßùò ôïí áíôßóôïé÷ï åðéëïãÝá, ìåôÜ íá ôïí óôñÝøåôå
áñéóôåñüóôñïöá ìÝ÷ñé ôç èÝóç ôçò ìÝãéóôçò éó÷ýïò, êñáôþíôáò ôïí
ðáôçìÝíï ìÝ÷ñé íá óõìâåß ôï Üíáììá.
! Óôçí ðåñßðôùóç ôõ÷áßïõ óâçóßìáôïò ôùí öëïãþí ôïõ
êáõóôÞñá, êëåßóôå ôïí åðéëïãÝá ÷åéñéóìïý êáé
îáíáðñïóðáèÞóôå ôï Üíáììá ìåôÜ áðü ôïõëÜ÷éóôïí 1 ëåðôü.
Καυστήρας
GR
ø Διάμετρος σκευών (cm)
Ταχύς (R)
24 – 26
Ημι-ταχύς (S)
16 – 20
Εφεδρικός (Α)
10 – 14
Ãéá íá ôáõôïðïéÞóåôå ôïí ôýðï êáõóôÞñá áíáôñÝîôå óôá
ó÷Ýäéá ôçò ðáñáãñÜöïõ «×áñáêôçñéóôéêÜ ôùí êáõóôÞñùí
êáé ôùí áêñïöõóßùí».
! ÌåñéìíÞóôå, êáôÜ ôç ÷ñÞóç, íá ìçí ðñïåîÝ÷ïõí ïé
êáôóáñüëåò áðü ôá Üêñá ôïõ ðÜãêïõ.
Ãéá íá óâÞóåôå ôïí êáõóôÞñá ðñÝðåé íá óôñÝøåôå ôïí
åðéëïãÝá äåîéüóôñïöá ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé (ðïõ
áíôéóôïé÷åß óôï óýìâïëï “•”).
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
Ηλεκτρικές
συνδέσεις
βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις
ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες:
- 2006/95/ΕΟΚ της 12/12/06 (Χαμηλή
Τάση) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 2004/108/ΕΟΚ της 15.12.04
(Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 93/68/ΕΟΚ της 22/07/93 και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 2009/142/ΕΟΚ της 30/11/09 (Αέρια) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 2002/96/ΕΚ και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις.
75
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
GR
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá
ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò
áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá
äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìç åðåìâáßíåôå óå êáìßá
ðåñßðôùóç óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá
åðé÷åéñÞóåôå ôçí åðéóêåõÞ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç).
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Âåâáéùèåßôå üôé ôá ÷åñïýëéá ôùí êáôóáñïëþí åßíáé
ðÜíôá óôñáììÝíá ðñïò ôï åóùôåñéêü ôïõ ðëáéóßïõ
åóôéþí ãéá ìç ÷ôõðçèïýí ôõ÷áßá.
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ áöïñÜ åíôïé÷éæüìåíç óõóêåõÞ êáôçãïñßáò 3.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áóôáèåßò Þ ðáñáìïñöùìÝíåò êáôóáñüëåò.
• Ïé óõóêåõÝò áåñßïõ áðáéôïýí, ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá,
êáíïíéêÞ áíáíÝùóç ôïõ áÝñá. Âåâáéùèåßôå üôé êáôÜ ôçí
åãêáôÜóôáóÞ ôïõò ðëçñïýíôáé ïé áðáéôÞóåéò ôçò
ðáñáãñÜöïõ ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôçí “ÔïðïèÝôçóç”.
• Ïé ïäçãßåò áõôÝò éó÷ýïõí ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ðñïïñéóìïý
ôá óýìâïëá ôùí ïðïßùí áðåéêïíßæïíôáé óôï åã÷åéñßäéï
êáé óôçí ðéíáêßäá ìçôñþïõ ôçò óõóêåõÞò.
• Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
• Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç
êé áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá
ôçí áöÞóåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
• Ìçí áããßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ðüäéá ãõìíÜ Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ
ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
• Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï
ìáãåßñåìá ôñïößìùí, ìüíï áðü Üôïìá åíÞëéêá êáé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç (ãéá
ðáñÜäåéãìá: èÝñìáíóç ÷þñùí) åßíáé áêáôÜëëçëç
êáé óõíåðþò åðéêßíäõíç. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí
ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò
æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ÷ñÞóåéò áêáôÜëëçëåò,
åóöáëìÝíåò êáé áíïñèüäïîåò.
• Áðïöåýãåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Üëëùí ïéêéáêþí
óõóêåõþí íá áããßæåé ôá èåñìÜ ìÝñç ôïõ öïýñíïõ.
• Ìç âïõëþíåôå ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý êáé áðáãùãÞò
ôçò èåñìüôçôáò.
• Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ïé åðéëïãåßò åßíáé óôç èÝóç
“” / ”” üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
• Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá.
• Ìçí êÜíåôå êáèáñéóìü Þ óõíôÞñçóç ÷ùñßò ðñïçãïõìÝíùò
íá Ý÷åôå âãÜëåé ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá.
76
• Äåí ðñïâëÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò
öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò, áðü
Üôïìá ìç Ýìðåéñá Þ ÷ùñßò åîïéêåßùóç ìå ôï ðñïúüí,
åêôüò êé áí åðïðôåýïíôáé áðü Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ ôïõò Þ Ý÷ïõí äå÷ôåß ðñïêáôáñêôéêÝò ïäçãßåò
ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò.
• Ç óõóêåõÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá íá ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ìÝóù åîùôåñéêïý ÷ñïíéóôÞ Þ åíüò
÷ùñéóôïý óõóôÞìáôïò ÷åéñéóìïý åî áðïóôÜóåùò.
ÄéÜèåóç
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá åöáñìüæåôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí
íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 2002/96/ÅÊ ãéá ôá áðïññßììáôá
çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí (RAEE),
ðñïâëÝðåé üôé ïé ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí
ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé óôçí êáíïíéêÞ ñïÞ ôùí óôåñåþí
áóôéêþí áðïññéììÜôùí. Ïé äéáôåèåßóåò óõóêåõÝò ðñÝðåé
íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ ãéá íá âåëôéóôïðïéåßôáé ôï
ðïóïóôü áíÜêôçóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí õëéêþí ðïõ
ôéò óõíèÝôïõí êáé íá áðïöåýãïíôáé äõíçôéêÝò æçìéÝò óôçí
áíèñþðéíç õãåßá êáé óôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ôïõ
äéáãñáììÝíïõ êáëáèéïý öÝñåôáé óå üëá ôá ðñïúüíôá ãéá
íá èõìßæåé ôéò õðï÷ñåþóåéò ÷ùñéóôÞò óõãêïìéäÞò.
Ïé äéáôéèÝìåíåò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìðïñïýí íá
ðáñáäßíïíôáé óôç äçìüóéá õðçñåóßá óõãêïìéäÞò, íá ôéò
öÝñíåôå óôéò áíôßóôïé÷åò äçìïôéêÝò ðåñéï÷Ýò Þ, áí
ðñïâëÝðåôáé áðü ôç ó÷åôéêÞ åèíéêÞ íïìïèåóßá, íá ôéò
åðéóôñÝöåôå óôïõò ìåôáðùëçôÝò ìå ôçí åõêáéñßá áãïñÜò
íÝïõ ðñïúüíôïò éóïäýíáìïõ ôýðïõ.
¼ëïé ïé êýñéïé ðáñáãùãïß çëåêôñéêþí ïéêéáêþí
óõóêåõþí äñáóôçñéïðïéïýíôáé óôç äçìéïõñãßá êáé
äéá÷åßñéóç óõóôçìÜôùí óõãêïìéäÞò êáé äéÜèåóçò ôùí
äéáôéèÝìåíùí óõóêåõþí.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü
ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò.
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò
! Íá áðïöåýãåôå ôç ÷ñÞóç äéáâñùôéêþí Þ ëåéáíôéêþí
áðïññõðáíôéêþí, üðùò ôá îåëåêéáóôéêÜ êáé ôá ðñïúüíôá
áðïìÜêñõíóçò ôçò óêïõñéÜò, ôá áðïññõðáíôéêÜ óå óêüíç
êáé ôá óöïõããáñÜêéá ìå ëåéáíôéêÞ åðéöÜíåéá: ìðïñïýí íá
ãñáôóïõíßóïõí áíåðáíüñèùôá ôçí åðéöÜíåéá.
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò
çëåêôñéêÝò óêïýðåò áôìïý Þ õøçëÞò ðßåóçò.
• Ãéá ìéá ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, áñêåß íá ðëýíåôå ôï ðëáßóéï
ìå âñåãìÝíï óöïõããÜñé, óêïõðßæïíôáò êáôüðéí ìå
áðïññïöçôéêü ÷áñôß êïõæßíáò.
• Ôá êéíçôÜ óôïé÷åßá ôùí êáõóôÞñùí ðëÝíïíôáé óõ÷íÜ ìå
æåóôü íåñü êáé áðïññõðáíôéêü öñïíôßæïíôáò íá
áðïìáêñýíåôå ôéò åíäå÷üìåíåò êñïýóôåò.
óôçí åðéöÜíåéá
ìáãåéñÝìáôïò,
áðïìáêñýíåôÝ
ôááìÝóùò áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò
ìÝóù åíüò îÝóôñïõ ãéá
íá áðïöåõ÷èåß ç
ðñüêëçóç æçìéÜò óôçí
ßäéá ôçí åðéöÜíåéá. Íá
äéåíåñãåßôå ôéò ßäéåò
åñãáóßåò óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ÷ýèçêå æÜ÷áñç Þ ôñüöéìá ìå õøçëÞ
ðåñéåêôéêüôçôá óå æÜ÷áñç. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
öôõáñÜêéá Þ óöïõããÜñéá áðïîõóôéêÜ êáíåíüò ôýðïõ.
Êáé ôá äéáâñùôéêÜ ðñïúüíôá êáèáñéóìïý üðùò spray
ãéá öïýñíïõò Þ îåëåêéáóôéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
• Ôï áíïîåßäùôï áôóÜëé ìðïñåß íá ëåêéáóôåß áí
ðáñáìÝíåé óå åðáöÞ åðß ìáêñüí ìå íåñü ìå ìåãÜëç
ðåñéåêôéêüôçôá áëÜôùí Þ ìå âßáéá áðïññõðáíôéêÜ
(ðåñéÝ÷ïíôá öùóöüñï). Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå
Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
ÅðéðëÝïí åßíáé óêüðéìï íá óöïõããßæåôå åíäå÷üìåíá
îå÷åéëßóìáôá íåñïý.
• Óôá ðëáßóéá ðïõ äéáèÝôïõí áõôüìáôç áíÜöëåîç ðñÝðåé
íá äéåíåñãåßôå óõ÷íÜ åðéìåëÞ êáèáñéóìü ôïõ
ôåñìáôéêïý ìÝñïõò ôùí äéáôÜîåùí çëåêôñïíéêÞò
óôéãìéáßáò áíÜöëåîçò êáé íá åëÝã÷åôå áí ïé ïðÝò
åîüäïõ ôïõ áåñßïõ áðü ôá öëüãéóôñá äåí åßíáé
âïõëùìÝíá.
• Ðñéí ìáãåéñÝøåôå, ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá
êáèáñßæåôáé ðÜíôá ìå Ýíá âñåãìÝíï ðáíß ãéá íá
áðïìáêñõíèïýí ïé óêüíåò Þ ôá õðïëåßììáôá ôñïöþí. Ç
åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ
ìå Ýíá ÷ëéáñü õäáôéêü äéÜëõìá êáé áðáëü
áðïññõðáíôéêü. ÐåñéïäéêÜ ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá ôïí êáèáñéóìü
ôçò êåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò. Áñ÷éêÜ áðïìáêñýíåôå ôéò
ôñïöÝò êáé ôï ëßðïò ðïõ ÷ýèçêáí ìå Ýíá îÝóôñï ãéá
ãõáëéÜ, êáôÜ ðñïôßìçóç ôýðïõ ìå ëÜìá îõñáöéïý
(äåí ðáñÝ÷åôáé) Þ, áí äåí õðÜñ÷åé, ôýðïõ
ëÜìáò ìå óôáèåñü îõñÜöé. Êáôüðéí êáèáñßóôå ôçí
åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò üóï áêüìç åßíáé æåóôÞ ìå Ýíá
÷áñôß êáé Ýíá
êáôÜëëçëï
áðïññõðáíôéêü.
Êáôüðéí îåâãÜëôå êáé
óôåãíþóôå ìå Ýíá
êáèáñü ðáíß. Óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá
ðëáóôéêü êïììÜôé Þ Ýíá
öýëëï áëïõìéíßïõ
Ýëéùóáí êáôÜ ëÜèïò
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéá÷ýôåò áåñßïõ,
öñõãáíéÝñåò Þ ãêñéë ãéá êñÝáò óå åóôßåò áåñßïõ.
ÓõíôÞñçóç êñïõíþí áåñßïõ
Ìå ôïí êáéñü ìðïñåß íá óõìâåß ç ðåñßðôùóç åíüò êñïõíïý
ðïõ ìðëïêÜñåé Þ ðáñïõóéÜæåé äõóêïëßåò óôçí
ðåñéóôñïöÞ, óõíåðþò èá åßíáé áíáãêáßï íá öñïíôßóåôå
ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êñïõíïý áõôïý.
! Ç åñãáóßá áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåé áðü ôå÷íéêü
åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
77
GR
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
GR
Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç, åëÝãîôå áí ðñüêåéôáé ãéá
ðñüâëçìá ðïõ áíôéìåôùðßæåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò
ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç:
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé Þ ç öëüãá äåí åßíáé
ïìïéüìïñöç.
• Ïé ïðÝò åîüäïõ ôïõ áåñßïõ ôïõ êáõóôÞñá åßíáé
åìöñáãìÝíåò.
• ¸÷ïõí ìïíôáñéóôåß óùóôÜ üëá ôá êéíçôÜ ìÝñç ðïõ
óõíèÝôïõí ôïí êáõóôÞñá.
• ÕðÜñ÷ïõí ñåýìáôá áÝñá ðëçóßïí ôïõ ðëáéóßïõ.
• Ïé ó÷éóìÝò ôïõ óðéíèçñéóôÞ êáé ôïõ èåñìïæåýãïõò åßíáé
åìöñáãìÝíåò.
Ç öëüãá äåí ðáñáìÝíåé áíáììÝíç óôá ìïíôÝëá
ìå áóöÜëåéá.
• Äåí ðáôÞóáôå ôåëåßùò ôïí åðéëïãÝá.
• Äåí êñáôÞóáôå ðáôçìÝíï ôåëåßùò ôïí åðéëïãÝá ãéá
÷ñüíï åðáñêÞ ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò äéÜôáîçò
áóöáëåßáò.
• Ïé ïðÝò åîüäïõ ôïõ áåñßïõ, áðÝíáíôé áðü ôç äéÜôáîç
áóöáëåßáò, Ý÷ïõí åìöñá÷èåß.
Ï êáõóôÞñáò óå èÝóç åëÜ÷éóôïõ äåí ðáñáìÝíåé
áíáììÝíïò.
• Ïé ïðÝò äéáöõãÞò ôïõ áåñßïõ Ý÷ïõí åìöñá÷èåß.
• ÕðÜñ÷ïõí ñåýìáôá áÝñá ðëçóßïí ôïõ ðëáéóßïõ.
• Ç ñýèìéóç ôïõ åëÜ÷éóôïõ äåí åßíáé óùóôÞ.
Ôá óêåýç åßíáé áóôáèÞ.
• Ç âÜóç ôïõ óêåýïõò åßíáé áðïëýôùò åðßðåäç.
• Ôï óêåýïò åßíáé êåíôñáñéóìÝíï óôïí êáõóôÞñá Þ óôçí
78
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
Ðñéí åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç:
GR
• Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá åðéëõèåß áõôüíïìá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé Ëýóåéò).
• ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå.
• Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
! Ìçí ðñïóöåýãåôå ðïôÝ óå ôå÷íéêïýò ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
• Ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò
• Ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)
• Ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N)
ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé óôç óõóêåõÞ
79
03/2012 - 195089018.05
XEROX FABRIANO
GR
80