Zanussi ZCV65301WA Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZCV65301WA
NL Gebruiksaanwijzing 2
Fornuis
FR Notice d'utilisation 28
Cuisinière
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-in-
formatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Dit apparaat moet worden aangesloten op het stroomnet met
een kabel van het type H05VV-F om de temperatuur van het
achterpaneel te kunnen weerstaan.
2
Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van 2000
m boven zeeniveau.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen, boten of
vaartuigen.
Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting niet
achter een decoratieve deur.
Installeer het apparaat niet op een platform.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met een
deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder
constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur of de glazen afdekplaat
van de kookplaat schoon te maken. Deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen
breken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om
het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen
contact op met de erkende servicedienst.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
3
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden
in de vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de
bedrading.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees altijd voorzichtig bij het verplaatsen van
het apparaat omdat het zwaar is. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder stroom.
Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen
dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
Installeer een stabilisator om te voorkomen dat
het apparaat kantelt. Raadpleeg de
installatiegids.
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
4
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Risico op letsel
en brandwonden.
Gevaar voor elektrische schokken!
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Leg geen aluminiumfolie op het apparaat of
direct op de bodem van het apparaat.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als u
ze moet verplaatsen op de kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
5
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat voor onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Achterblijvend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
LOCATIE VAN HET APPARAAT
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten aan een
of twee zijden en in de hoek plaatsen.
Zie voor minimale afstanden de tabel.
A
C
B
6
Minimum afstanden
Afmetingen mm
A 400
B 650
C 150
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning (Voltage) 230 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Apparaatklasse 1
Afmeting mm
Hoogte 858
Breedte 600
Diepte 600
HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Gebruik kleine pootjes aan de onderkant van het
apparaat om het kookoppervlak aan de bovenkant
waterpas met andere oppervlakken te brengen.
ANTI-KANTELBESCHERMING
Stel de correcte hoogte in en bepaal waar op het
apparaat u de anti-kantelbescherming gaat
plaatsen.
LET OP! Zorg dat u de anti-
kantelbescherming op de correcte
hoogte installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter
het apparaat glad is.
U moet de anti-kantelbescherming installeren. Als u
dat niet doet, kan het apparaat kantelen.
Uw apparaat is voorzien van het symbool
weergegeven in de afbeelding (indien van
toepassing) om u te herinneren aan de montage
van de anti-kantelbescherming.
1. Installeer de anti-kantelbescherming 232-237
mm onder het bovenvlak van het apparaat en
110-115 mm van de zijkant van het apparaat in
de ronde opening op een steun. Schroef de
beveiliging stevig in solide materiaal of gebruik
geschikte versteviging (muur).
110-115
mm
232- 237
mm
2. U vindt het gat aan de linkerachterkant van het
apparaat. Til de voorkant van het apparaat op
en plaats dit in het midden van de ruimte
tussen de kastjes. Als de afstand tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de breedte van
het apparaat, moet u de zijmaten aanpassen als
u het apparaat wilt centreren.
Als u de afmetingen van het fornuis
hebt gewijzigd, dan moet u de anti-
kantelbescherming correct uitlijnen.
7
LET OP! Als de afstand tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de
breedte van het apparaat, moet u de
zijmaten aanpassen als u het apparaat
wilt centreren.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
WAARSCHUWING! De fabrikant is
niet verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en
netsnoer.
WAARSCHUWING! Voordat u het
netsnoer aansluit, moet u het voltage
meten tussen de fases in het
thuisnetwerk. Zie het aansluitlabel aan
de achterkant van het apparaat voor
de juiste elektrische installatie. Deze
stappenvolgorde voorkomt
installatiefouten en schade aan de
elektrische onderdelen van het
apparaat.
Toepasselijke kabelsoorten voor
verschillende fasen:
Fase
Minimumformaat ka-
bel
1 3 x 6,0 mm²
3 met neutraal 5 x 1,5 mm²
WAARSCHUWING! De stroomkabel
mag het onderdeel van het apparaat
dat getoond wordt in de illustratie niet
raken.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
7
8
9
10
2
3
4
1
1 3 4 52
6
1
Toetsen voor de kookplaat
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurindicator / symbool
5
Kookplaatlamp/symbool/indicatielampje
6
Knop voor de ovenfuncties
7
Verwarmingselement
8
Lampje
9
Ventilator
10
Roosterhoogtes
8
INDELING KOOKPLAAT
140 mm
140 mm
120/180 mm
120/180 mm
6 5
1 2 3
4
1
Kookzone 1200 W
2
Stoomuitlaat - aantal en positie afhankelijk van
het model
3
Kookzone 700 / 1700 W
4
Kookzone 1200 W
5
Restwarmte-indicatie
6
Kookzone 700 / 1700 W
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Opslagruimte
Onder de ovenruimte bevindt zich een
bewaarlade. Om het compartiment te gebruiken,
tilt u de onderste voordeur omhoog en trek u de
deur vervolgens omlaag.
WAARSCHUWING! Het
bewaarcompartiment kan heet
worden als het apparaat aan is.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
TIJD INSTELLEN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Na aansluiting van het apparaat op het stopcontact
en na een stroomstoring knippert het display
automatisch.
1. Druk op de selectieknop
.
Het symbool timer actief gaat branden.
2. Druk op de of om de correcte tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Activeer om de tijd te wijzigen het apparaat en druk
op en tegelijkertijd of .
Druk als de puntjes tussen de uren en minuten
knipperen op of om de nieuwe tijd in te
stellen.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
1. Stel de functie
en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in. Maximale temperatuur
voor deze functie is 210 °C.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
9
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
BESCHRIJVING VAN KOOKZONES
De kookzones zijn voorzien van een thermostaat en
werken periodiek (gaan af en aan) afhankelijk van
het gekozen warmteniveau.
WARMTE-INSTELLING
Symbolen Functie
Uit-stand
Dubbele zone
1 - 9 Verwarmingsstanden
Gebruik de restwarmte om het
energieverbruik te verlagen. Zet de
kookzone ongeveer 5 - 10 minuten uit,
voordat het koken is voltooid.
Draai de knop voor de geselecteerde kookzone
naar de gewenste warmte-instelling.
Zet de bedieningsknop op de uit stand om het
kookproces te beëindigen.
DE EENVOUDIGE KOOKZONE GEBRUIKEN
Om een eenvoudige kookzone te gebruiken, draait
u de juiste knop naar een van de volgende posities:
1-9.
Voor warmte-instellingen 1-3 blijft de
zone ongeveer 2-3 seconden rood en
wordt die vervolgens gedeactiveerd.
De zone werkt op het maximale
vermogensniveau zodra u het
warmteniveau hebt ingesteld op 8 of
9.
IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE
BUITENRINGEN (DUBBEL OF OVAAL)
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast aan de
grootte van de pannen.
1. Kiest u voor een warmteniveau tussen 1-9, dan
werkt alleen het centrale deel van de kookzone.
2. Om de buitenring te activeren, draait u de knop
rechtsom boven stand 9 naar
.
3. Draai vervolgens de knop linksom naar de
gewenste warmte-instelling (1-9). Zowel het
centrale deel als de buitenring werken samen.
Om de buitenste ring te deactiveren draait u de
knop naar de uit-stand. Zowel het centrale deel als
de buitenring of ovale ring worden gedeactiveerd.
Het indicatielampje gaat uit. Kies een warmteniveau
tussen 1-9 om het centrale deel van de kookzone
opnieuw op te starten.
RESTWARMTE-INDICATIE
WAARSCHUWING! Er bestaat
verbrandingsgevaar door restwarmte.
Het lampje gaat aan wanneer een kookzone heet
wordt.
KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
KOOKGEREI
De kookresultaten zijn afhankelijk van het kookgerei
aanbevolen: aluminium, koper
niet aanbevolen: roestvrij staal, gietijzer, glas
De bodem van het kookgerei moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat ze op de kookplaat
worden gezet.
10
Gebruik geen kookgerei op de
keramische kookplaat met bodems
met uitgesproken randen of richels,
bijv. gietijzeren pannen. Deze kunnen
het oppervlak van de kookplaat
permanent krassen of schuren.
Kookgerei gemaakt van geëmailleerd
staal of met aluminium of koperen
bodems, kunnen tot verkleuringen
leiden van de glazen keramische
kookplaat.
Om energie te besparen en ervoor te zorgen dat de
kookplaat goed werkt, moet de bodem van het
kookgerei een geschikte minimumdiameter hebben
(ten minste dezelfde als de zonediameter).
VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
Kookstand Gebruik om: Tijd (min) Tips
1 Bereide gerechten warmhouden. zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter,
chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melkba-
sis, reeds bereide gerechten op-
warmen.
25 -
50
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerech-
ten tijdens het bereiden tussen-
door roeren.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 -
45
Een paar eetlepels vocht toevoe-
gen.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
60
Gebruik max. ¼ l water voor 750
g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelhe-
den voedsel, stoofschotels en
soepen.
60 -
150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediën-
ten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cor-
don bleu van kalfsvlees, kotelet-
ten, rissoles, worstjes, lever, roux,
eieren, pannenkoeken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge-
bakken aardappelen, lendenbief-
stukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van friet.
11
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
Gebruik een
specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de glazen
plaat.
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
Verwijder onmiddellijk: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel,
anders kan dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden
te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op
de glazen plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder wanneer de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalkringen,
waterringen, vetvlekken, glanzende
metaalverkleuring. Reinig de kookplaat met een
vochtige doek en een beetje niet-schurend
reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na
reiniging af met een zachte doek.
Verwijder glanzende metaalverkleuring:
gebruik een mengsel van bakpoeder en
citroensap of azijn.
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de temperatuurknop om een temperatuur
te kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur naar de uit-stand.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
OVENFUNCTIES
Symbool Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand De oven staat uit.
Conventioneel koken Voor het bakken en braden op één ovenniveau.
12
Symbool Ovenfunctie Applicatie
Grillen Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren
Maximale temperatuur voor deze functie is 210 °C.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Warme lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor dezelf-
de bereidingstemperatuur nodig is, op meerdere rooster-
hoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Ontdooien Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd
hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
De temperatuurknop moet op "Uit" staan om deze functie
te gebruiken.
Vochtig Bakken Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie
te besparen. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’ voor berei-
dingsinstructies Vochtig Bakken. De ovendeur dient tijdens
de bereiding gesloten te zijn, zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven op de
hoogst mogelijke energie-efficiëntie functioneert. Bij het
gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwar-
mingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algeme-
ne aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk
‘Energie-efficiëntie’, Oven - Energiebesparing. Deze functie
wordt gebruikt om de energie-efficiëntieklasse vast te stel-
len overeenkomstig EN 60350-1.
OVEN - KLOKFUNCTIES
DISPLAY
A B C D
A. Lampje voor de TIJDSDUUR en de EINDTIJD
B. Tijdweergave
C. Timer actief lampje
D. KOOKWEKKER-lampje
TOETSEN
Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
13
Knop Functie Beschrijving
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
00:00 DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen,
wijzigen of controleren.
dur BEREIDINGSDUUR Instellen hoelang het apparaat in werking is (1
min. - 10 uur).
End EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitge-
schakeld (1 min. - 10 uur).
dur + End VERTRAGINGSTIJD Om de functies BEREIDINGSDUUR en EIN-
DE te combineren.
KOOKWEKKER Om de tijd af te tellen (1 min - 23 uur 59 mi-
nuten). Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Druk herhaaldelijk op totdat dur begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Het display toont dur en symbool A.
4. Wanneer de tijd is verlopen, knippert dur en
weerklinkt er gedurende 7 minuten een
geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidsignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uitstand.
HET EINDE INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Druk herhaaldelijk op totdat End begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te stellen.
Het display toont End en symbool A.
4. Wanneer de tijd is verlopen, knippert End en
weerklinkt er gedurende 7 minuten een
geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uitstand.
DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Druk herhaaldelijk op totdat dur begint te
knipperen.
3. Druk op of om de BEREIDINGSDUUR
in te stellen.
4. Druk op .
5. Druk op of om de tijd voor EINDE in te
stellen.
6. Druk ter bevestiging op .
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor
de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stopt op de
ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd,
weerklinkt er gedurende 7 minuten een
geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld.
7. Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
14
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uitstand.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op of om de gewenste tijd in te
stellen.
3. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen,
weerklinkt er gedurende 7 minuten een
geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets
om het geluidsignaal uit te zetten.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
2. Houd de knoppen en tegelijkertijd
ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
HET GELUIDSSIGNAAL WIJZIGEN
1. Houd om het huidige geluidssignaal te horen
de toets ingedrukt.
2. Druk herhaaldelijk op om het signaal te
veranderen.
3. Laat de knop los.
Het laatste geluid dat u instelt is het nieuwe geluid.
4. Wacht 5 seconden tot de instelling
automatisch wordt bevestigd.
Als het apparaat uit het stopcontact
wordt getrokken of na een
stroomstoring is het geluidssignaal
weer ingesteld op het
standaardgeluid.
OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Het rooster heeft een speciale vorm
aan de achterkant waardoor de
warmtecirculatie wordt bevorderd.
Plaats het rooster in de roosterstand. Zorg ervoor
dat het de achterwand van de oven niet raakt.
Plaat:
Duw de bakplaat niet helemaal tot de
achterwand van de oven. Dit zal
voorkomen dat de warmte rondom de
bakplaat kan circuleren. Het gerecht
kan verbranden, vooral aan de
achterzijde van de bakplaat.
Plaats het blik of de diepe plaat op het ovenniveau.
Zorg ervoor dat het de achterwand van de oven niet
raakt.
OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
15
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
BAKKEN
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. Pas uw
normale instellingen zoals temperatuur, gaartijd
en ovenniveau aan de tabelwaarden aan.
Gebruik de eerste keer de laagste temperatuur.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk
recept.
Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus
kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
Als de cake niet overal even hoog is, wordt de
cake in het begin van het bakproces niet overal
even bruin. Verander in dit geval de
temperatuurinstelling niet. De verschillen
verminderen tijdens het bakproces.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven
vervormen. Wanneer de bakplaten afkoelen,
verdwijnt de vervorming.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BOVEN + ONDERWARMTE
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Deegreepjes
voor op vlaaien/
taarten
250 150 25 - 30 3 bakblik
Platte cake
1) 1000 160 - 170 30 - 35 2 bakblik
16
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 190 40 - 50 3 bakblik
Pannenkoek 1500 160 - 170
45 - 55
2) 2 bakblik
Hele kip 1350 200 - 220 60 - 70 2 rooster
1 bakblik
Halve kip 1300 190 - 210 35 + 30 3 rooster
1 bakblik
Gebraden var-
kenskotelet
600 190 - 210 30 - 35 3 Bakrooster
1 bakblik
Broodtaart
3) 800 230 - 250 10 - 15 2 bakblik
Gevulde gistca-
ke
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 bakblik
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 170 - 190 60 - 70 2 bakblik
Zwitserse appel-
flan
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 bakblik
Kerstcake
4) 2400 170 - 180
55 - 65
5) 2 bakblik
Quiche Lorrai-
ne
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 ronde alumini-
um bakplaat (dia-
meter: 26 cm)
Boerenbrood
6) 750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 aluminium bak-
platen (lengte: 20
cm)
Roemeense bis-
cuittaart
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 aluminium bak-
platen (lengte: 25
cm) op dezelfde
hoogte
Roemeense bis-
cuittaart - tradi-
tioneel
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 aluminium bak-
platen (lengte: 25
cm) op dezelfde
hoogte
Gistbroodjes
4) 800 200 - 210 10 - 15 2 bakblik
Opgerolde cake
met jam
1)
500 150 - 170 15 - 20 1 bakblik
Meringue 400 100 - 120 40 - 50 2 bakblik
17
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Kruimeltaart
4) 1500 180 - 190 25 - 35 3 bakblik
Botertaart
1) 600 180 - 200 20 - 25 2 bakblik
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3) Verwarm de oven 20 minuten voor.
4) Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
5) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 10 minuten in de oven.
6) Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 18 minuten voor.
HETELUCHT
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Deegreepjes
1) 250 145 25 3 bakblik
Deegreepjes
1) 250 + 250 145 25 1 + 3 bakblik
Platte cake
1) 1000 150 30 2 bakblik
Platte cake
1) 1000
+ 1000
155 40 1 + 3 bakblik
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 180 40 - 50 3 bakblik
Appeltaart 1200
+ 1200
175 55 2 2 ronde alu-
minium bak-
platen (dia-
meter: 20 cm)
op dezelfde
hoogte
Kleine cakejes
1) 500 155 30 2 bakblik
Kleine cakejes
1) 500 + 500 155 40 1 + 3 bakblik
Biscuittaart zon-
der vet
1)
350 160 30 1 1 ronde alu-
minium bak-
plaat (diame-
ter: 26 cm)
Pannenkoek 1200 150 - 160
30 - 35
2) 2 bakblik
Hele kip 1400 180 55 2 rooster
1 bakblik
18
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Geroosterd var-
kensvlees
800 170 - 180 45 - 50 2 rooster
1 bakblik
Gevulde gistca-
ke
1200 150 - 160 20 - 30 2 bakblik
Pizza 1000
+ 1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 bakblik
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Zwitserse appel-
flan
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 bakblik
Kerstcake
1) 2400 150 - 160
35 - 40
2) 2 bakblik
Quiche Lorrai-
ne
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 ronde alu-
minium bak-
plaat (diame-
ter: 26 cm)
Boerenbrood
4) 750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Roemeense bis-
cuittaart
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de-
zelfde hoogte
Roemeense bis-
cuittaart - tradi-
tioneel
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de-
zelfde hoogte
Gistbroodjes
1) 800 190 15 3 bakblik
Gistbroodjes
5) 800 + 800 190 15 1 + 3 bakblik
Opgerolde cake
met jam
1)
500 150 - 160 15 - 20 3 bakblik
Schuimpjes 400 110 - 120 30 - 40 2 bakblik
Schuimpjes 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 bakblik
Kruimeltaart 1500 160 - 170 25 - 35 3 bakblik
Biscuitgebak
1) 600 150 - 160 25 - 35 2 bakblik
19
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Botertaart
1) 600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 bakblik
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3) Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
4) Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 10-20 minuten voor.
5) Verwarm de oven 15 minuten voor.
VOCHTIG BAKKEN
Gerecht
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Brood en pizza
Broodjes 190 25 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Broodjes 200 40 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Bevroren pizza 350 g 190 25 - 35 2 rooster
Cake in bakplaat
Koninginnenbrood (op-
gerolde cake met jam)
180 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Brownie 180 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Cake in bakblik
Soufflé 210 35 - 45 2 zes keramieken vormpjes op rooster
Luchtige vlaaibodem 180 25 - 35 2 flanvorm op rooster
Taart 150 35 - 45 2 cakevorm op rooster
Vis
Vis in zakjes 300 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Hele vis 200 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Visfilets 300 g 180 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Vlees
Vlees in zakje 250 g 200 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vleesspiesjes 500 g 200 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Kleine gebakken items
Koekjes 170 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Makronen 170 40 - 50 2 bakplaat of grill- / roosterpan
20
Gerecht
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Muffins 180 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Smakelijke cracker 160 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Zandkoekjes 140 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Tartelettes 170 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vegetarisch
Groentemix in zakjes
400 g
200 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Omelet 200 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Groenten op plaat 700
g
190 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Gerecht Functie
Tempera-
tuur (°C)
Accessoires
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Conventioneel
koken
160 bakblik 3 20 - 30
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Warme lucht 150 bakblik 3 20 - 30
Appeltaart (2 vormen
Ø 20 cm, diagonaal
geplaatst)
Conventioneel
koken
190 rooster 1 65 - 75
Appeltaart (2 vormen
Ø 20 cm, diagonaal
geplaatst)
Warme lucht 180 rooster 2 70 - 80
Biscuittaart zonder
vet
Conventioneel
koken
180 rooster 2 20 - 30
Biscuittaart zonder
vet
Warme lucht 160 rooster 2 25 - 35
Zandtaartdeeg / Ge-
bakreepjes
Conventioneel
koken
140 bakblik 3 15 - 30
Zandtaartdeeg / Ge-
bakreepjes
Warme lucht 140 bakblik 3 20 - 30
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een
zachte doek en een warm sopje.
21
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
DE OVENDEUR REINIGEN
De ovendeur heeft twee glazen ruitjes. U kunt de
ovendeur en het glazen binnenruitje verwijderen om
schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder glazen binnenruitje.
1. Open de deur volledig en houd de twee
deurscharnieren vast.
2. Til de hendels op de twee scharnieren omhoog
en draai ze.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Trek hem daarna naar voren en
haal de deur uit zijn zitting.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
22
5. Maak het vergrendelingssysteem open om het
glazen binnenruitje te verwijderen.
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
90°
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer
bovenstaande stappen uit in de omgekeerde
volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat na de installatie
het oppervlak van de glazen paneelrand niet ruw
aanvoelt als u het aanraakt.
Zorg ervoor dat u het binnenruitje correct in de
uitsparingen plaatst.
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het deksel van de lamp tegen de klok in
en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
23
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt het apparaat niet active-
ren.
Het apparaat is niet aangeslo-
ten op een stopcontact of is
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of het apparaat
goed is aangesloten op het
lichtnet.
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De oven wordt niet warm.
De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het display van de oven/kook-
plaat toont een foutcode die
niet in deze tabel staat.
Er is een elektrische fout. Schakel het apparaat uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast
en schakel het apparaat dan
weer in.
Neem contact op met de klan-
tenservice wanneer de foutco-
de opnieuw wordt weergege-
ven.
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
Het indicatielampje van rest-
warmte gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is gebruikt.
Als de kookzone lang genoeg
in werking is geweest om heet
te zijn, neemt u contact op met
de klantenservice.
U kunt de buitenste ring niet
inschakelen.
Schakel eerst de binnenring in.
De vlam gaat meteen na de
ontsteking uit.
Het thermokoppel is niet vol-
doende opgewarmd.
Na het ontsteken van de vlam,
de vlamontsteking circa 10
sec. ingedrukt houden.
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minu-
ten in de oven staan.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
24
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de tempera-
tuur aan. Volg het advies in de
handleiding op.
Het display toont een foutcode
die niet in deze tabel staat.
Er is een elektrische fout. Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast
en schakel deze weer in.
Neem contact op met de klan-
tenservice wanneer de foutco-
de opnieuw wordt weergege-
ven.
Op het ovendisplay verschijnt
'0.00' en 'LED'.
Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok opnieuw in.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE VOOR KOOKPLAAT VOLGENS EU-RICHTLIJN 66/2014
Modelidentifi-
catie
ZCV65301WA
Type kooktoe-
stel
Kookplaat in vrijstaand fornuis
Aantal kookzo-
nes
4
Verwarmings-
technologie
Stralingswarmte
Diameter ronde
kookzones (Ø)
Linksachter
Rechtsachter
Rechtsvoor
Linksvoor
14,0 cm
18,0 cm
14,0 cm
18,0 cm
25
Energieverbruik
per kookzone
(EC electric
cooking)
Linksachter
Rechtsachter
Rechtsvoor
Linksvoor
181,8 Wh/kg
190,1 Wh/kg
181,8 Wh/kg
190,1 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 186,0 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten - Methodes
voor het meten van de prestatie.
KOOKPLAAT - ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u
deze activeert.
De bodem van het kookgerei moet dezelfde
afmeting hebben als de kookzone.
Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het midden van
de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOOR OVENS VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZCV65301WA
Energie-efficiëntie Index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0,84 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0,74 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 54 l
Soort oven Oven in vrijstaand fornuis
Massa 46.0 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
OVEN - ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
26
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Vochtig Bakken
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen. Voor meer details zie
hoofdstuk "Oven - Dagelijks gebruik",
Ovenfuncties.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
27
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Seul un professionnel qualifié doit installer l'appareil et
remplacer le câble.
28
L'appareil doit être branché sur le secteur à l'aide d'un câble de
type H05VV-F pour supporter la température du panneau
arrière.
Cet appareil est destiné à être utilisé jusqu'à une altitude de
2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sur les navires,
bateaux ou vaisseaux.
N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative pour
éviter tout risque de surchauffe.
N'installez pas l'appareil sur un socle.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer
de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson
courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur
les surfaces de cuisson.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte vitrée ou le verre des couvercles à
charnière de la table de cuisson car ils peuvent rayer la surface,
ce qui peut briser le verre.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car
ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service
après-vente agréé.
29
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien sur l'appareil,
débranchez-le.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage fixé conformément aux réglementations relatives aux
câblages.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs
de protection non adaptés peut entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la
niche d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on
puisse toucher les pièces dangereuses.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte
ou sous une fenêtre. Cela préviendra toute
chute de plats chauds de l'appareil lorsque
l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Assurez-vous d'installer un moyen de
stabilisation afin d'éviter le basculement de
l'appareil. Consultez la rubrique « Installation ».
30
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures et de brûlures.
Risque d'électrocution.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager
des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez pour
cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température
plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits
inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
31
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque
d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides ou
sans aucun récipient de cuisson.
Ne posez pas de papier aluminium sur l'appareil
ou directement dans le fond de l'appareil.
Les récipients en fonte, en aluminium ou dont le
fond est endommagé peuvent rayer la surface.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension.
Débranchez l'appareil de la prise de courant.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les panneaux de
verre de la porte quand ils sont endommagés.
Contactez votre service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un vaporisateur pour fours,
respectez les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
Ne pas nettoyer l'émail catalytique (le cas
échéant) avec quelconque détergent.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
Vous pouvez installer votre appareil avec des
placards d'un côté, des deux côtés ou dans un
coin.
Pour les distances minimales d'installation,
reportez-vous au tableau.
32
A
C
B
Distances minimales
Dimensions mm
A 400
B 650
C 150
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Classe de l'appareil 1
Dimensions mm
Hauteur 858
Largeur 600
Profondeur 600
MISE DE NIVEAU DE L'APPAREIL
Utilisez les petits pieds situés sous l'appareil pour
mettre la surface supérieure de l'appareil de niveau
avec les autres surfaces environnantes.
PROTECTION ANTI-BASCULE
Réglez la hauteur et l'emplacement de l'appareil
avant de commencer à fixer la protection anti-
bascule.
ATTENTION! Assurez-vous d'installer
la protection anti-bascule à la bonne
hauteur.
Vérifiez que la surface derrière
l'appareil est lisse.
Vous devez installer la protection anti-bascule. Si
vous ne l'installez pas, l'appareil peut basculer.
Votre appareil dispose du symbole illustré ci-
dessous (si applicable) afin de vous rappeler
d'installer la protection anti-bascule.
1. Installez la protection anti-bascule 232 -
237 mm en-dessous de la surface supérieure
de l'appareil et à 110 - 115 mm à côté de
l'appareil, dans l'orifice circulaire situé sur un
support. Vissez-la dans un matériau solide ou
utilisez un renfort adapté (mur).
110-115
mm
232- 237
mm
33
2. L'orifice se trouve sur le côté gauche, à l'arrière
de l'appareil. Soulevez l'avant de l'appareil et
placez-le au milieu de l'espace entre les
placards. Si l'espace entre les placards est
supérieur à la largeur de l'appareil, vous devez
ajuster la mesure latérale si vous souhaitez
centrer l'appareil.
Si vous avez modifié les dimensions
de la cuisinière, alignez correctement
le dispositif à bout arrondi.
ATTENTION! Si l'espace entre les
placards est supérieur à la largeur de
l'appareil, vous devez ajuster la mesure
latérale si vous souhaitez centrer
l'appareil.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable si
vous ne respectez pas les précautions
de sécurité du chapitre Consignes de
sécurité.
L'appareil est fourni sans câble d'alimentation, ni
fiche électrique.
AVERTISSEMENT! Avant de
brancher le câble d'alimentation au
bornier, mesurez la tension entre les
phases du réseau domestique.
Référez-vous ensuite à l'étiquette des
branchements située à l'arrière de
l'appareil afin de réaliser une
installation électrique correcte. Suivez
les étapes dans l'ordre afin d'éviter
toute erreur d'installation et
d'endommager les composants
électriques de l'appareil.
Types de câbles appropriés pour les
différentes phases :
Phase
Diamètre min. du câ-
ble
1 3 x 6,0 mm²
3 avec neutre 5 x 1,5 mm²
AVERTISSEMENT! Le câble
d'alimentation ne doit pas entrer en
contact avec la partie de l'appareil
hachurée sur l'illustration.
34
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
7
8
9
10
2
3
4
1
1 3 4 52
6
1
Manettes de la table de cuisson
2
Programmateur électronique
3
Manette du thermostat
4
Indicateur / symbole de température
5
Voyant / symbole / indicateur de la table de
cuisson
6
Manette de sélection des fonctions du four
7
Résistance
8
Éclairage
9
Ventilateur
10
Position des grilles
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
140 mm
140 mm
120/180 mm
120/180 mm
6 5
1 2 3
4
1
Zone de cuisson 1 200 W
2
Sortie vapeur - le nombre et la position varient
selon le modèle
3
Zone de cuisson 700 / 1 700 W
4
Zone de cuisson 1 200 W
5
Voyant de chaleur résiduelle
6
Zone de cuisson 700 / 1 700 W
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement se trouve sous
le four. Pour utiliser ce compartiment, soulevez
la porte inférieure située à l'avant puis tirez-la
vers le bas.
AVERTISSEMENT! Le
compartiment de rangement est
susceptible de chauffer lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
35
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
Lorsque vous branchez le four sur le secteur ou
après une coupure de courant, l'écran clignote
automatiquement.
1. Appuyez sur la touche de sélection
.
Le symbole d'activation du minuteur s'allume.
2. Appuyez sur la touche ou pour régler
l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Pour
modifier l'heure, allumez l'appareil et appuyez
simultanément sur les touches et , ou sur .
Lorsque les deux points entre les heures et les
minutent clignotent, appuyez sur
ou pour
régler la nouvelle heure.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1. Sélectionnez la fonction et la température
maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction
et réglez la
température maximale. La température
maximale pour cette fonction est de 210 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-
vous que la ventilation dans la pièce est
suffisante.
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
DESCRIPTION DES ZONES DE CUISSON
Les zones de cuisson disposent d’un thermostat et
fonctionnent de manière intermittente (s’éteignent
puis se rallument) en fonction du niveau de cuisson
sélectionné.
NIVEAU DE CUISSON
Symboles Fonction
L'appareil est éteint
Zone double
1 - 9 Niveaux de cuisson
Utilisez la chaleur résiduelle pour
réduire la consommation d'énergie.
Désactivez la zone de cuisson environ
5 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson.
Tournez la manette de la zone de cuisson souhaitée
sur le niveau de cuisson requis.
Pour terminer le processus de cuisson, tournez la
manette de commande sur la position Arrêt.
UTILISATION DE LA ZONE DE CUISSON
SIMPLE
Pour utiliser une zone de cuisson simple, tournez la
manette appropriée dans l’une des positions
suivantes : 1-9.
Pour les niveaux de cuisson 1-3, la
zone reste rouge pendant environ
2-3 secondes puis se désactive.
36
La zone fonctionne à son niveau de
puissance maximum lorsque vous
réglez le niveau de cuisson sur 8 ou 9.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DES
PLAQUES EXTÉRIEURES (DOUBLES OU
OVALES)
Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à la
dimension de vos récipients.
1. Si vous choisissez un niveau de cuisson entre
1 et 9, seule la partie centrale de la zone de
cuisson fonctionne.
2. Pour activer la plaque extérieure, tournez la
manette vers la droite en dépassant le réglage
9 sur
.
3. Puis tournez la manette vers la gauche jusqu'au
niveau de cuisson souhaité (1-9). La partie
centrale et la plaque extérieure fonctionnent
ensemble.
Pour désactiver la plaque extérieure, tournez la
manette sur la position ARRÊT. La partie centrale
et la plaque extérieure ou ovale se désactivent. Le
voyant s'éteint. Pour redémarrer la partie centrale
de la zone de cuisson, choisissez un niveau de
cuisson entre 1 et 9.
VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE
AVERTISSEMENT! La chaleur
résiduelle peut être source de
brûlures.
Le voyant s'allume lorsqu'une zone de cuisson est
chaude.
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
RÉCIPIENTS
Les résultats de la cuisson dépendent des
matériaux des récipients
recommandé : aluminium, cuivre
non recommandé : acier inoxydable, fonte,
verre
Le fond du récipient doit être aussi
plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
N'utilisez pas de récipients dont la
base présente des bords ou des stries
prononcé(e)s, par exemple des poêles
en fonte, sur une table de cuisson en
céramique. Ils peuvent rayer ou éroder
définitivement la surface de la table de
cuisson.
Les récipients de cuisson avec un
fond en émail, en aluminium ou en
cuivre peuvent laisser des traces sur la
surface vitrocéramique.
Pour économiser l’énergie et garantir le
fonctionnement correct de la table de cuisson, le
fond du récipient doit présenter un diamètre
minimum approprié (au moins égal au diamètre de
la zone).
EXEMPLES DE CUISSON
Les valeurs figurant dans le tableau
suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau de cuis-
son
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
1 Conservez les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le réci-
pient.
37
Niveau de cuis-
son
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocot-
te.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de
riz et de laitage, réchauffer des
plats cuisinés.
25 -
50
Ajoutez au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuez les
plats à base de lait durant la
cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 -
45
Ajoutez quelques cuillerées de li-
quide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la
vapeur.
20 -
60
Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'ali-
ments, des ragoûts et des sou-
pes.
60 -
150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liqui-
de, plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, risso-
lettes, saucisses, foie, roux, œufs,
crêpes, beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé),
cuire des frites.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la
surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
Enlevez immédiatement : le plastique fondu,
les feuilles de plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson. Veillez à ne
pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné
sur la surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage,
essuyez la table de cuisson avec un chiffon
doux.
Pour retirer les décolorations métalliques
brillantes : utilisez un mélange de levure
chimique et de jus de citron ou de vinaigre.
38
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE
L'APPAREIL
Selon le modèle de votre appareil,
s'il dispose de symboles de
manette, d'indicateurs ou de
voyants :
Le voyant s'allume lorsque
l'appareil est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle l'une des zones de
cuisson, les fonctions du four ou la
température.
L'indicateur s'allume lorsque le four
monte en température.
1. Tournez la manette des fonctions du four pour
sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les manettes
des fonctions du four et celle de température
sur la position arret.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
FONCTIONS DU FOUR
Symbole Fonction du four Utilisation
Position Arrêt Le four est éteint.
Convection naturelle Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
La température maximale pour cette fonction est de
210 °C.
Sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser
des aliments.
Chaleur tournante Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des
aliments nécessitant une température de cuisson identique,
sans que les saveurs ne se mélangent.
Décongélation Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps
de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur
des aliments surgelés.
Pour utiliser cette fonction, la manette du thermostat doit
être sur la position « Arrêt ».
39
Symbole Fonction du four Utilisation
Chaleur tournante humide Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant cette cuisson, la porte du four
doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction, et
pour garantir une consommation d'énergie optimale. Lors-
que vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la température sélectionnée. Le
niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des re-
commandations générales sur les économies d'énergie,
consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Éco-
nomie d'énergie ». Cette fonction était utilisée pour se con-
former à la classe d'efficacité énergétique selon la norme
EN 60350-1.
FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE
AFFICHEUR
A B C D
A. Indicateur de DURÉE et de FIN
B. Affichage du temps
C. Indicateur actif du minuteur
D. Indicateur du MINUTEUR
TOUCHES
Touche Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
CLOCK (horloge) Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge Utilisation
00:00 HEURE Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
dur DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de
l'appareil (1 min - 10 h).
40
Fonction de l'horloge Utilisation
End FIN Pour régler le moment où l'appareil se met à
l'arrêt (1 min - 10 h).
dur + End DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonctions DURÉE et FIN.
MINUTEUR Pour régler un décompte (de 1 minute à
23 heures 59 minutes). Cette fonction n'af-
fecte pas le fonctionnement de l'appareil.
RÉGLAGE DE LA DURÉE
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que dur clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler le temps de
la DURÉE.
L'affichage indique dur et le symbole A.
4. Lorsque la durée est écoulée, dur clignote et
un signal sonore retentit pendant 7 minutes.
L'appareil s'éteint automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal
sonore.
6. Tournez la manette de sélection des fonctions
du four et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
RÉGLAGE DE LA FIN
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que End clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler la durée.
L'affichage indique End et le symbole A.
4. Lorsque la durée est écoulée, End clignote et
un signal sonore retentit pendant 7 minutes.
L'appareil s'éteint automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette de sélection des fonctions
du four et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que dur clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la DURÉE.
4. Appuyez sur .
5. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la FIN.
6. Appuyez sur pour confirmer.
L'appareil se met en service automatiquement plus
tard, fonctionne pendant la DURÉE sélectionnée et
s'arrête à la FIN du temps requis. Lorsque la durée
définie s'est écoulée, un signal sonore retentit
pendant 7 minutes. L'appareil se met à l'arrêt
automatiquement.
7. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
8. Tournez la manette de sélection des fonctions
du four et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que clignote.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée
requise.
3. Lorsque la durée définie est écoulée, un signal
sonore retentit pendant 7 minutes. Appuyez sur
une touche pour arrêter le signal sonore.
ANNULATION DES FONCTIONS DE
L'HORLOGE
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que le voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Appuyez simultanément sur les touches et
et maintenez-les enfoncées.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de
quelques secondes.
MODIFICATION DU SIGNAL SONORE
1. Pour entendre le signal sonore actuel,
maintenez la touche enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour
modifier le signal.
41
3. Relâchez la touche .
Le dernier son entendu est celui qui est
sélectionné.
4. Attendez 5 secondes que le réglage soit
automatiquement confirmé.
Lorsque l'appareil est déconnecté du
secteur ou après une coupure de
courant, le signal sonore par défaut
est de nouveau actif.
FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
La forme spéciale à l'arrière de la grille
métallique permet à la chaleur de
mieux circuler.
Placez la grille sur un niveau du four adapté.
Assurez-vous qu'ils ne touchent pas la paroi arrière
du four.
Plateau :
Ne poussez pas le plateau jusqu'à la
paroi arrière de la cavité du four. Cela
empêcherait la chaleur de circuler
autour de la plaque. Les aliments
pourraient brûler, particulièrement sur
la partie arrière de la plaque.
Placez le plateau ou le plat à rôtir sur le niveau du
four. Assurez-vous qu'ils ne touchent pas la paroi
arrière du four.
FOUR - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'appareil dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas de
l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de cuisiner
des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de
cuisson et la consommation énergétique sont
donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte
du four ou sur les vitres de la porte. C'est
normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement.
Pour diminuer la condensation, faites
fonctionner l'appareil 10 minutes avant
d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
42
CUISSON
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre
ancien four. Adaptez vos réglages habituels
comme la température, le temps de cuisson et
les positions des grilles aux valeurs fournies
dans les tableaux.
La première fois, utilisez la température la plus
basse.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une
qui s'en rapproche.
Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à
15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur
plusieurs niveaux.
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à
différentes hauteurs ne dorent pas toujours de
manière homogène au début. Dans ce cas, ne
modifiez pas la température. Les différences
s'atténuent en cours de cuisson.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se
tordre en cours de cuisson. Une fois les
plateaux refroidis, cette torsion disparaît.
CUISSON DE GÂTEAUX
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps
de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
CUISSON DE VIANDE ET DE POISSON
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le
jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau
dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne
se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le
plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CUISSON TRADITIONNELLE
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Tresses feuille-
tées
250 150 25 - 30 3 plateau de cuis-
son
Gâteau plat
1) 1000 160 - 170 30 - 35 2 plateau de cuis-
son
Brioche aux
pommes
2000 170 - 190 40 - 50 3 plateau de cuis-
son
Gâteau couron-
ne
1500 160 - 170
45 - 55
2) 2 plateau de cuis-
son
Poulet entier 1350 200 - 220 60 - 70 2 grille métallique
1 plateau de cuis-
son
Poulet, moitié 1300 190 - 210 35 + 30 3 grille métallique
1 plateau de cuis-
son
43
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Côtelette de
porc
600 190 - 210 30 - 35 3 Grille métallique
1 plateau de cuis-
son
Flan pâtissier
3) 800 230 - 250 10 - 15 2 plateau de cuis-
son
Gâteau levé
fourré
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 plateau de cuis-
son
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 plateau de cuis-
son
Gâteau au fro-
mage
2600 170 - 190 60 - 70 2 plateau de cuis-
son
Flan pâtissier
aux pommes
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 plateau de cuis-
son
Gâteau de
Noël
4)
2400 170 - 180
55 - 65
5) 2 plateau de cuis-
son
Quiche lorrai-
ne
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 plaque ronde
(diamètre : 26
cm)
Pain paysan
6) 750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 plaques alumi-
nées (longueur :
20 cm)
Génoise roumai-
ne
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 plaques alumi-
nées (longueur :
25 cm) au même
niveau
Génoise roumai-
ne - traditionnel-
le
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 plaques alumi-
nées (longueur :
25 cm) au même
niveau
Petits pains le-
vés
4)
800 200 - 210 10 - 15 2 plateau de cuis-
son
Gâteau roulé
1) 500 150 - 170 15 - 20 1 plateau de cuis-
son
Meringue 400 100 - 120 40 - 50 2 plateau de cuis-
son
Crumble
4) 1500 180 - 190 25 - 35 3 plateau de cuis-
son
44
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Gâteau au beur-
re
1)
600 180 - 200 20 - 25 2 plateau de cuis-
son
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
2) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 7 minutes.
3) Préchauffez le four pendant 20 minutes.
4) Préchauffez le four pendant 10 - 15 minutes.
5) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 10 minutes.
6) Réglez la température sur 250 °C et préchauffez le four pendant 18 minutes.
CHALEUR TOURNANTE
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Tresses feuille-
tées
1)
250 145 25 3 plateau de
cuisson
Tresses feuille-
tées
1)
250 + 250 145 25 1 + 3 plateau de
cuisson
Gâteau plat
1) 1000 150 30 2 plateau de
cuisson
Gâteau plat
1) 1000
+ 1000
155 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Brioche aux
pommes
2000 170 - 180 40 - 50 3 plateau de
cuisson
Tarte aux pom-
mes
1200
+ 1200
175 55 2 2 plaques
rondes alumi-
nées (diamè-
tre : 20 cm)
sur la même
position de
grille
Petits gâteaux
1) 500 155 30 2 plateau de
cuisson
Petits gâteaux
1) 500 + 500 155 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Génoise allé-
gée
1)
350 160 30 1 1 plaque ron-
de aluminée
(diamètre :
26 cm)
Gâteau couron-
ne
1200 150 - 160
30 - 35
2) 2 plateau de
cuisson
45
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Poulet entier 1400 180 55 2 grille métalli-
que
1 plateau de
cuisson
Rôti de porc 800 170 - 180 45 - 50 2 grille métalli-
que
1 plateau de
cuisson
Gâteau à base
de levure fourré
1200 150 - 160 20 - 30 2 plateau de
cuisson
Pizza 1000
+ 1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 plateau de
cuisson
Gâteau au fro-
mage
2600 160 - 170 40 - 50 1 plateau de
cuisson
Flan pâtissier aux
pommes
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 plateau de
cuisson
Gâteau de
Noël
1)
2400 150 - 160
35 - 40
2) 2 plateau de
cuisson
Quiche lorrai-
ne
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 plaque ron-
de (diamètre :
26 cm)
Pain paysan
4) 750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 plateau de
cuisson
Génoise roumai-
ne
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 plaques
aluminées
(longueur :
25 cm) sur la
même posi-
tion de grille
Génoise roumai-
ne - traditionnel-
le
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 plaques
aluminées
(longueur :
25 cm) sur la
même posi-
tion de grille
Petits pains le-
vés
1)
800 190 15 3 plateau de
cuisson
46
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Petits pains le-
vés
5)
800 + 800 190 15 1 + 3 plateau de
cuisson
Gâteau roulé
1) 500 150 - 160 15 - 20 3 plateau de
cuisson
Meringue 400 110 - 120 30 - 40 2 plateau de
cuisson
Meringue 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 plateau de
cuisson
Crumble 1500 160 - 170 25 - 35 3 plateau de
cuisson
Génoise/Gâteau
Savoie
1)
600 150 - 160 25 - 35 2 plateau de
cuisson
Gâteau au beur-
re
1)
600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
2) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 7 minutes.
3) Préchauffez le four pendant 10 à 15 minutes.
4) Réglez la température à 250 °C et préchauffez le four pendant 10 à 20 minutes.
5) Préchauffez le four pendant 15 minutes.
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Plat
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min)
Positions
des gril-
les
Accessoires
Pain et pizza
Petits pains 190 25 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Petits pains 200 40 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Pizza surgelée, 350 g 190 25 - 35 2 grille métallique
Gâteaux sur un plateau de cuisson
Gâteau roulé 180 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Brownie 180 35 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Gâteaux dans des moules
47
Plat
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min)
Positions
des gril-
les
Accessoires
Soufflé 210 35 - 45 2 six ramequins en céramique sur une
grille métallique
Fond de tarte en gé-
noise
180 25 - 35 2 moule à tarte sur une grille métallique
Génoise/Gâteau Sa-
voie
150 35 - 45 2 moule à gâteau sur une grille métalli-
que
Poisson
Poisson en sachet
300 g
180 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Poisson entier 200 g 180 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Filets de poisson 300
g
180 30 - 40 2 plaque à pizza sur la grille métallique
Viande
Viande en sachet, 250
g
200 35 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Brochettes de viande,
500 g
200 30 - 40 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Petites pâtisseries
Cookies 170 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Macarons 170 40 - 50 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Madeleines, muffins 180 30 - 40 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Biscuit salé 160 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Biscuits sablés 140 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Tartelettes 170 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Végétarien
Mélange de légumes
en sachet, 400 g
200 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Omelettes 200 30 - 40 2 plaque à pizza sur la grille métallique
Légumes sur une pla-
que, 700 g
190 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
48
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
Plat Fonction
Températu-
re (°C)
Accessoires
Positions
des grilles
Durée
(min)
Petits gâteaux
(16 par plaque)
Convection na-
turelle
160 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
Petits gâteaux
(16 par plaque)
Chaleur tour-
nante
150 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
Tarte aux pommes
(2 moules de 20 cm
de diamètre, décalés
en diagonale)
Convection na-
turelle
190 grille métallique 1 65 - 75
Tarte aux pommes
(2 moules de 20 cm
de diamètre, décalés
en diagonale)
Chaleur tour-
nante
180 grille métallique 2 70 - 80
Génoise allégée Convection na-
turelle
180 grille métallique 2 20 - 30
Génoise allégée Chaleur tour-
nante
160 grille métallique 2 25 - 35
Biscuits sablés /
Tresses feuilletées
Convection na-
turelle
140 plateau de cuis-
son
3 15 - 30
Biscuits sablés /
Tresses feuilletées
Chaleur tour-
nante
140 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque
utilisation. L'accumulation de graisses ou
d'autres résidus alimentaires peut provoquer un
incendie.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits
spécifiques pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau chaude savonneuse.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne
les nettoyez pas avec des produits agressifs,
des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela
risque d'endommager le revêtement anti-
adhésif.
APPAREILS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge ou un chiffon humides.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la surface
du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces
mêmes recommandations.
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four et le
panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
49
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas l'appareil
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez complètement la porte et saisissez les
2 charnières de porte.
2. Soulevez et faites tourner les leviers sur les
2 charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
4.
Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Désengagez le système de verrouillage pour
retirer le panneau de verre intérieur.
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
50
90°
7. Soulevez doucement puis sortez le panneau de
verre.
1
2
8. Nettoyez le panneau de verre à l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement le
panneau de verre.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place. Suivez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau en verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil.
Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et
la cavité.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! Déconnectez le
fusible avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas connecté à
une source d'alimentation élec-
trique ou le branchement est
incorrect.
Vérifiez que l'appareil est cor-
rectement branché à une sour-
ce d'alimentation électrique.
51
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire
fonctionner.
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
Un code d'erreur ne figurant
pas dans ce tableau s'affiche
sur le four / la table de cuisson.
Une anomalie électrique est
survenue.
Éteignez l'appareil à l'aide du
fusible de l'habitation ou du
disjoncteur situé dans la boîte
à fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Si l'affichage indique de nou-
veau un code d'erreur, contac-
tez le service après-vente.
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire
fonctionner.
Le fusible a disjoncté. Allumez de nouveau la table de
cuisson et réglez le niveau de
cuisson en moins de 10 se-
condes.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonc-
tionné que peu de temps.
Si la zone de cuisson a eu as-
sez de temps pour chauffer,
faites appel à votre service
après-vente agréé.
Impossible d'activer le circuit
extérieur.
Activez d'abord le circuit intér-
ieur.
La flamme s'éteint immédiate-
ment après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas suf-
fisamment chauffé.
Maintenez le générateur d'étin-
celle enfoncé pendant 10 se-
condes maximum une fois la
flamme allumée.
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
La cuisson des aliments est
trop longue ou trop rapide.
La température est trop basse
ou trop élevée.
Ajustez la température si né-
cessaire. Suivez les conseils
du manuel d'utilisation.
52
Problème Cause probable Solution
Un code d'erreur ne figurant
pas dans ce tableau s'affiche.
Une anomalie électrique est
survenue.
Éteignez le four à l'aide du fu-
sible de l'habitation ou du dis-
joncteur situé dans la boîte à
fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Si l'affichage indique de nou-
veau un code d'erreur, contac-
tez le service après-vente.
L'affichage du four indique
« 0.00 » et « LED ».
Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez de nouveau l'horloge.
INFORMATIONS DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque
signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS DE PRODUIT POUR TABLE DE CUISSON SELON LA NORME EU 66/2014
Identification
du modèle
ZCV65301WA
Type de table
de cuisson
Table de cuisson dans une cuisinière autonome
Nombre de zo-
nes de cuisson
4
Technologie de
chauffe
Chaleur rayonnante
Diamètre des
zones de cuis-
son rondes (Ø)
Arrière gauche
Arrière droite
Avant droite
Avant gauche
14,0 cm
18,0 cm
14,0 cm
18,0 cm
53
Consommation
d'énergie selon
la zone de cuis-
son (EC elec-
tric cooking)
Arrière gauche
Arrière droite
Avant droite
Avant gauche
181,8 Wh / kg
190,1 Wh / kg
181,8 Wh / kg
190,1 Wh / kg
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 186,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
électroménagers - Partie 2 : Tables de cuisson -
Méthodes de mesure des performances.
TABLE DE CUISSON - ÉCONOMIE
D'ÉNERGIE
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien
en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après avoir
posé le récipient dessus.
Le fond du récipient doit avoir le même diamètre
que la zone de cuisson.
Placez les plus petits récipients sur les plus
petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre de la
zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour
conserver les aliments au chaud ou pour faire
fondre.
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS POUR LES FOURS CONFORMÉMENT À LA NORME
EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZCV65301WA
Index d'efficacité énergétique 94.9
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0,84 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0,74 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 54 l
Type de four Four dans une cuisinière autonome
Masse 46.0 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
FOUR - ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
54
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la
fin de la cuisson, en fonction de
la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour de plus amples
informations, veuillez vous reporter au chapitre
« Four - Utilisation au quotidien », dans Fonctions
du four.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
55
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867354886-A-222020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZCV65301WA Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen