Aeg-Electrolux HC412000GB Handleiding

Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FI Käyttöohje 20
Keittotaso
IT Istruzioni per l’uso 37
Piano cottura
HC412000
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 8
5. AANWIJZINGEN EN TIPS........................................................................................ 9
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 10
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 11
8. MONTAGE ..............................................................................................................12
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 17
10. ENERGIEZUINIGHEID.......................................................................................... 18
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
www.aeg.com
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
1.2
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De
verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
NEDERLANDS
3
Probeer brand nooit met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
In het geval van een breuk in de glazen plaat:
zet alle branders en elektrische verwarmelementen
onmiddellijk uit en neem het apparaat van de
stroomvoorziening;
raak het oppervlak van het apparaat niet aan;
gebruik het apparaat niet.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Als het apparaat direct op de voeding wordt
aangesloten, is er een scheidingsschakelaar met een
contactopening nodig op alle polen. Complete
afsluiting overeenkomstig de voorwaarden
gespecificeerd in de overspanningscategorie III moet
worden gegarandeerd. De aardekabel is hiervan
uitgesloten.
let er bij het leiden van de stroomkabel op dat de
kabel niet direct in contact komt (bijvoorbeeld bij
gebruik met isolatiehoes) met onderdelen die
temperaturen kunnen bereiken van 50°C hoger dan
kamertemperatuur.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is geschikt voor de
volgende markten: FI IT NL
www.aeg.com4
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
NEDERLANDS
5
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gasaansluiting
Alle gasaansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Controleer vóór de installatie of de
plaatselijke
distributieomstandigheden (gassoort
en -druk) en de afstelling van het
apparaat met elkaar te combineren
zijn.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
Op het typeplaatje staat informatie
over de gastoevoer.
Dit apparaat mag niet aangesloten
worden op een inrichting dat
producten afvoert voor verbranding.
Sluit het apparaat aan volgens de
geldende installatieregels. Let op de
vereisten voor voldoende ventilatie.
2.4 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Gebruik alleen stabiel kookgerei met
de juiste vorm en een diameter groter
dan de afmetingen van de branders.
Zorg ervoor dat de pannen in het
midden van de branders staan.
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de
knop snel van de maximale stand naar
de minimale stand draait.
Gebruik alleen de accessoires die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Plaats geen vlamverdeler op de
brander.
Het gebruik van een kookapparaat op
gas leidt tot de productie van warmte
en vocht. Zorg voor een goede
www.aeg.com
6
ventilatie in de ruimte waar het
apparaat is geïnstalleerd.
U moet bij langdurig intensief gebruik
van het apparaat waarschijnlijk meer
ventileren, bijvoorbeeld door een
raam te openen, of effectiever
ventileren, bijvoorbeeld door het
niveau van de aanwezige,
mechanische ventilatie op te voeren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Laat geen zure vloeistoffen, zoals bijv.
azijn, citroensap of
reinigingsmiddelen voor het
verwijderen van kalkaanslag, in
aanraking komen met de kookplaat.
Hierdoor kunnen doffe plekken
ontstaan.
2.5 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
De branders niet in de afwasautomaat
reinigen.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Maak de externe gasleidingen plat.
2.7 Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
3.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
1
2
3
1
Snelle brander
2
Halfsnelle brander
3
Bedieningsknoppen
NEDERLANDS 7
3.2 Bedieningsknop
Symbool Beschrijving
geen gastoevoer / uit-
stand
Symbool Beschrijving
ontstekingsstand / maxi-
male gastoevoer
minimale gastoevoer
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.1 Branderoverzicht
A
B
C
A) Branderdeksel en kroon
B) Thermokoppeling
C) Ontstekingsbougie
4.2 Ontsteking van de brander
Ontvlam de brander altijd
vóór u het kookgerei erop
plaatst.
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij
het gebruik van branders
(open vuur) in de keuken. De
fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld
worden in geval van onjuist
gebruik van de vlam.
1. Druk de bedieningsknop helemaal in
en draai de knop linksom naar de
maximale gastoevoerstand ( ).
2. Houd de bedieningsknop ongeveer
10 seconden ingedrukt. Het
thermokoppel kan dan opwarmen.
Als u dat niet doet, wordt de
gastoevoer onderbroken.
3. Stel de vlam af zodra deze
regelmatig brandt.
Als de brander na enkele
pogingen niet aan gaat,
controleer dan of de kroon
en de deksel goed op hun
plaats zitten.
WAARSCHUWING!
Houd de bedieningsknop
niet langer dan 15 seconden
ingedrukt. Als de brander na
15 seconden nog niet
brandt, de bedieningsknop
loslaten en minstens 1
minuut wachten voordat u
opnieuw probeert de vlam
te ontsteken.
www.aeg.com8
LET OP!
Bij afwezigheid van
elektrische stroom kunt u de
brander ontsteken zonder
elektrische inrichting. Breng
in dat geval een vlam in de
buurt van de brander, draai
de regelknop tegen de
wijzers van de klok in naar
de maximale
gastoevoerstand en druk
deze in. Houd de regelknop
gedurende 10 seconden of
korter ingedrukt om het
thermokoppel op te laten
warmen.
Draai als de brander per
ongeluk uit gaat de
bedieningsknop naar de uit
stand en probeer na
minimaal 1 minuut de
brander weer aan te steken.
De vonkontsteking kan
automatisch starten wanneer
u de stekker in het
stopcontact steekt, na de
installatie of na een
stroomonderbreking. Dat is
normaal.
4.3 De brander uitschakelen
Om de vlam te doven, de knop naar de
off-positie draaien
.
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd lager of
schakel hem uit voordat u de
pan van de brander haalt
5. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Kookgerei
LET OP!
Gebruik geen gietijzeren
pannen, grillstenen,
aardewerk of grillplaten op
gasbranders.
WAARSCHUWING!
Zet één pan niet op twee
branders.
WAARSCHUWING!
Zet geen instabiele of
beschadigde pannen op de
brander om morsen en letsel
te voorkomen.
LET OP!
Zorg dat de potten niet op
de bedieningsknop staan,
anders wordt de
bedieningsknop heet.
LET OP!
Zorg dat de handvaten van
de pot niet boven de
voorste rand van het
werkblad komen.
LET OP!
Zorg dat de potten zich in
het midden van de brander
bevinden, voor een
maximum aan stabiliteit en
lager gasverbruik.
LET OP!
Vloeistoffen die tijdens het
koken worden gemorst
kunnen ervoor zorgen dat
het glas breekt.
5.2 Diameter van het
kookgerei
Gebruiken alleen kookgerei
met een bodemdiameter die
geschikt is voor de afmeting
van de plaat.
NEDERLANDS 9
Brander Diameter van
de pannen
(mm)
Rapid (Snel) 160 - 240
Normale brander 140 - 240
6. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen messen,
schrapers of gelijksoortige
hulpmiddelen om het glazen
oppervlak of de kieren
tussen de branders en het
frame schoon te maken
(indien van toepassing).
Was de onderdelen van roestvrij staal
af met water en droog ze vervolgens
met een zachte doek.
6.2 Pannendragers
De pansteunen zijn niet
bestand tegen afwassen in
een afwasautomaat. Ze
moeten met de hand
worden afgewassen.
1. U kunt de pansteunen verwijderen
voor een gemakkelijke reiniging van
het kookplaat.
Ga zeer voorzichtig te
werk bij het vervangen
van de pannendrager,
dit om schade aan het
oppervlak van de
kookplaat te vermijden.
2. De emaillelaag kan scherpe randen
hebben, dus wees voorzichtig tijdens
het met de hand afwassen en
afdrogen. Verwijder hardnekkige
vlekken zo nodig met een
pastareiniger.
3. Zorg er na het reinigen van de
pansteunen voor dat u ze in de juiste
stand terugplaatst.
4. Om ervoor te zorgen dat de brander
goed werkt, moeten de armen van
de pannendrager in het midden van
de brander worden geplaatst.
6.3 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende
gerechten. Anders kan het vuil de
kookplaat beschadigen.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Droog de kookplaat na
reiniging af met een zachte doek.
Was de geëmailleerde delen, het
deksel en de kroon met een warm
sopje en laat ze goed drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
www.aeg.com
10
6.4 Reinigen van de
ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een
keramische ontstekingsbougie met een
metalen elektrode. Reinig deze
onderdelen altijd grondig, om
moeilijkheden bij het aansteken te
voorkomen, en controleer of de
branderkroonopeningen niet verstopt
zijn.
6.5 Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale
serviceafdeling, om de staat van de
gastoevoerleiding en de drukregelaar
(indien gemonteerd) te controleren.
6.6 Glazen balk
Gebruik geen schraper of scherpe
objecten om de glazen balk, de
ruimte ertussen en de glaskeramische
plaat mee schoon te maken. De
glazen balk is op de glaskeramische
plaat bevestigd.
Plaats geen pannen op de glazen
balk.
Zorg dat de glazen balk niet door
pannen wordt aangeraakt.
7. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als u de
vonkgenerator tracht te ac-
tiveren.
De kookplaat is niet aan-
gesloten op een stopcontact
of is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet.
De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende elektri-
cien.
De branderdeksel en kroon
zitten niet goed op hun
plaats.
Plaats de branderdeksel en
kroon op de juiste plaats.
De vlam gaat uit onmiddel-
lijk na de ontsteking.
Het thermokoppel is niet
voldoende opgewarmd.
Na het ontsteken van de
vlam, de knop circa 10 sec.
ingedrukt houden.
NEDERLANDS 11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vlammenring is niet gel-
ijkmatig.
De branderkroon is verstopt
met etensresten.
Controleer of de inspuiter
niet verstopt is en of de
branderkroon schoon is.
7.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Verzeker
u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Model .......................................
Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer ...........................
8.2 Gasaansluiting
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over
de installatie en het
onderhoud moeten
opgevolgd worden door
vakkundig personeel in
overeenstemming met de
geldende voorschriften.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de
montage niet op de stroom is
aangesloten. Haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroom uit in
de zekeringenkast. Schakel ook de
hoofdgastoevoer uit.
Zorg ervoor dat er een afsluitkraan zit
tussen de gastoevoer en het apparaat.
De instellingen voor dit apparaat staan
op het typeplaatje. De huidige
instellingen voor de gassoort en de
gasdruk staan op een sticker.
Kies vaste aansluitingen of gebruik een
flexibele leiding van roestvrij staal, in
overeenstemming met de voorschriften
die van kracht zijn. Als u flexibele
metalen leidingen gebruikt, moet u
opletten dat deze niet in aanraking
komen met bewegende onderdelen, of
dat ze niet vastgeklemd worden. Wees
ook voorzichtig wanneer de kookplaat
wordt geplaatst op een oven.
Dit apparaat is niet aangesloten op een
gasafvoer. Het moet worden
aangesloten overeenkomstig de
geldende installatievoorwaarden. Let in
het bijzonder op de juiste luchtstroom.
Controleer of de
gastoevoerdruk van het
apparaat voldoet aan de
aanbevolen waarden. De
verstelbare aansluiting wordt
op de uitbreidingsbrug
bevestigd met behulp van
een schroefdraadmoer. G
1/2". Schroef de onderdelen
vast zonder kracht, stel de
verbinding in de nodige
richting af en draai alles vast.
www.aeg.com12
A B C
A) Schachtuiteinde
B) Sluitring
C) Elleboog (indien nodig)
Aansluiting van flexibele niet-metalen
leidingen:
Als het mogelijk is om de aansluiting
overal in de aansluitzone gemakkelijk te
controleren, kunt u een flexibele leiding
gebruiken. Bevestig de flexibele leiding
stevig met klemmen.
Vloeibaar gas
Gebruik de rubberen pijphouder voor
vloeibaar liquid gas. Koppel altijd de
pakking vast. Ga vervolgens door met de
gasaansluiting.
De flexibele leiding is klaar voor gebruik
als de leiding:
niet warmer wordt dan
kamertemperatuur, warmer dan 30°C;
niet langer is dan 1.500 mm;
geen knikken vertoont;
niet onderworpen is aan tractie of
torsie;
niet in aanraking komt met scherpe
randen of hoeken;
de leiding gemakkelijk onderzocht
kan worden om de toestand ervan te
controleren.
De controle van de staat van de flexibele
leiding bestaat eruit te controleren of:
de leiding geen barsten, sneden,
vlekken of brandsporen vertoont op
de twee uiteinden en over de
volledige lengte;
het materiaal niet gehard is, maar de
juiste elasticiteit vertoont;
de bevestigingsklemmen niet verroest
zijn;
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten
waarneembaar zijn, mag de leiding niet
worden gerepareerd, maar moet deze
worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Controleer wanneer de
installatie is voltooid of alle
leidingfittingen goed zijn
afgedicht. Gebruik een
zeepoplossing, geen vlam!
8.3 Vervanging van
gasinspuiters
1. Verwijder de pannendrager.
2. Verwijder de branderkappen en -
kronen.
3. Verwijder met een dopsleutel 7 de
hoofdsproeiers, en vervang ze door
de sproeiers die vereist zijn voor het
type gas dat u gebruikt (zie de tabel
in het hoofdstuk 'Technische
gegevens').
4. Zet de onderdelen in omgekeerde
volgorde terug.
5. Vervang het typeplaatje (naast de
gastoevoerleiding) door het plaatje
voor het nieuwe type gastoevoer. U
kunt het plaatje vinden in het zakje
dat bij het apparaat geleverd is.
Als de toevoergasdruk aanpasbaar is of
verschilt van de vereiste druk, moet u
een geschikte drukregelaar op de
gastoevoerleiding monteren.
NEDERLANDS
13
8.4 Instellen van het
minimumniveau
Het minimumniveau van de branders
afstellen:
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop naar de
minimumstand.
3. Verwijder de knop.
4. Pas de stand van de bypass-schroef
aan met een smalle schroevendraaier
(A).
A
5. Als u overstapt:
van aardgas G20 20 mbar op
vloeibaar gas, draai de
instelschroef dan helemaal vast.
van vloeibaar gas op aardgas G20
20 mbar, draai de bypass-schroef
dan ongeveer 1/4 draai los.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de vlam niet uit
gaat als u de knop snel van
de maximale stand naar de
minimale stand draait.
8.5 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er voor dat het aangegeven
voltage en het type stroom op het
typeplaatje overeenkomen met het
voltage en stroomtype van uw lokale
stroomleverancier.
Dit apparaat wordt geleverd met een
netsnoer en stekker.
Gebruik altijd een correct
geïnstalleerd, schokbestendig
stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer na
installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Er is brandgevaar als het apparaat
verbinding maakt met een
verlengkabel, een adapter of een
meervoudige aansluiting. Zorg ervoor
dat de aarde-aansluiting overeenkomt
met de normen en regelgeving.
Laat de stroomkabel niet warmer
worden dan 90° C.
Zorg ervoor dat u de blauwe
neutrale kabel aansluit op de
aansluiting met de letter
"N" erop. Sluit de bruine (of
zwarte) fasekabel aan op de
aansluiting met de letter
"L". Zorg dat de fasekabel
altijd verbinding maakt.
8.6 Aansluitkabel
Gebruik om de aansluitkabel te
vervangen alleen de speciale kabel of
een gelijksoortig type. Het kabeltype is:
H05V2V2-FT90.
Zorg ervoor dat de doorsnede van het
snoer geschikt is voor het voltage en de
bedrijfstemperatuur. De geel/groene
aarddraad moet ongeveer 2 cm langer
zijn dan de bruine (of zwarte) fasedraad.
www.aeg.com
14
8.7 Montage
INSTALLATIE AAN BOVENKANT
min.
450mm
min.
650mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
min.
30 mm
min. 20 mm
NEDERLANDS 15
8.8 De installatie van meer dan
één kookplaat
Meegeleverde accessoires:
aansluitstand, hittebestendige silicone,
rubberen vrom, afsluitstrip.
Gebruik alleen speciaal
hittebestendig silicone.
De aanrechtuitsparing
Afstand
vanaf de
muur
minimaal 50 mm
Diepte 490 mm
Breedte totaal van alle breedtes van
de kookplaten die u instal-
leert minus 20 mm
Voorbeeld:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Montage
1. Bereken de juiste afmetingen van de
uitsparing.
2. Bereid de uitsparing in het
aanrechtblad voor.
3. Plaats de kookplaten een voor een
op een zacht oppervlak (zoals een
deken) met de onderkant omhoog.
4. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip rondom de onderrand
van de kookplaat langs de
buitenrand van de glazen keramische
plaat.
5. Schroef losjes de bevestigingsplaten
in de juiste gaten van de
beschermende behuizing.
6. Plaats de eerste kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Plaats
dan de aansluitstand in de uitsparing
van het werkblad. Druk het
halverwege de breedte onder de
kookplaat.
7. Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
8. Plaats de volgende kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Zorg dat
de voorkant van de kookplaten met
elkaar zijn uitgelijnd.
9. Draai de schroeven van de
bevestigingsplaten/vasthoudgreep
aan.
10. Dicht de kier tussen het aanrecht en
de kookplaten en tussen de
kookplaten met siliconenkit.
11. Breng wat sop op de siliconen aan.
12. Duw de rubberen kitstrijker met
enige kracht tegen de
glaskeramische plaat en beweeg
deze langzaam langs de hele naad.
13. Raak de siliconenkit pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag
duren.
14. Verwijder de siliconenkit die eruit
steekt voorzichtig met een
scheermesje.
15. Maak het glas schoon.
www.aeg.com
16
8.9 Mogelijkheden voor
inbouw
Het paneel geïnstalleerd onder de
kookplaat moet eenvoudig te
verwijderen zijn en eenvoudig toegang
bieden indien technische hulp nodig is.
Keukenmeubel met deur
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Verwijderbaar paneel
B) Ruimte voor aansluitingen
Keukenmeubel met oven
Om veiligheidsredenen en om een
gemakkelijke verwijdering van de oven
uit het meubel mogelijk te maken,
moeten de elektrische aansluitingen van
de kookplaat en de oven afzonderlijk
geïnstalleerd worden.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
9.1 Afmetingen kookplaat
Breedte 360 mm
Diepte 520 mm
9.2 Bypassdiameters
BRANDER Ø BYPASS 1/100 mm
Snelle brander 42
Normale brander 32
9.3 Gasbranders stroom en
injectoren
Gasbranders stroom
Brander Aardgas Stads-
gas
Vloei-
baar gas
Snelle
brander
3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW /
204 g/h
Half-
snelle
brander
1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW /
138 g/h
Brander Aardgas Stads-
gas
Vloei-
baar gas
Totaal
vermo-
gen
4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW /
342 g/h
NEDERLANDS 17
Gasbranders injectoren
Brander Aardgas
G20/20
mbar
LPG G30/30
mbar
Spuitmon-
den
Spuitmon-
den
Snelle
brander
119 88
Brander Aardgas
G20/20
mbar
LPG G30/30
mbar
Spuitmon-
den
Spuitmon-
den
Halfsnelle
brander
96 71
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentificatie HC412000GB
Type kooktoestel Ingebouwde kook-
plaat
Aantal gasbranders 2
Energiezuinigheid per gasbrander
(EE gas burner)
Middenachter - Snelle brander 58,4%
Middenvoor - Normale brander 60,6%
Energiezuinigheid voor de gas-
kookplaat
(EE gas hob)
59.5%
Modelidentificatie HC412000GB (NL)
Type kooktoestel Ingebouwde kook-
plaat
Aantal gasbranders 2
Energiezuinigheid per gasbrander
(EE gas burner)
Middenachter - Snelle brander 55,5%
Middenvoor - Normale brander 56,4%
Energiezuinigheid voor de gas-
kookplaat
(EE gas hob)
56.0%
EN 30-2-1: Huishoudelijke kooktoestellen op gas - Deel 2-1 : Energieverbruik -
Algemeen
10.2 Energie besparen
Zorg er voor gebruik voor dat de branders en pansteunen goed worden geplaatst.
Gebruiken alleen kookgerei met een bodemdiameter die geschikt is voor de
afmeting van de plaat.
Zet de pan in het midden van de brander.
Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
www.aeg.com
18
Wanneer de vloeistof begint te koken, draait u de vlam omlaag, totdat de vloeistof
zachtjes pruttelt.
Gebruik indien mogelijk een hogedrukpan. Zie de gebruikshandleiding van de
hogedrukpan.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS 19
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.......................................................................................... 21
2. TURVALLISUUSOHJEET......................................................................................... 22
3. LAITTEEN KUVAUS.................................................................................................25
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.........................................................................................25
5. VIHJEITÄ JA NEUVOJA..........................................................................................26
6. HOITO JA PUHDISTUS...........................................................................................27
7. VIANMÄÄRITYS.......................................................................................................28
8. ASENNUS................................................................................................................ 29
9. TEKNISET TIEDOT..................................................................................................34
10. ENERGIATEHOKKUUS.........................................................................................35
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.registeraeg.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
www.aeg.com
20
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö-
tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina
laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää
tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa
heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään
sen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen
kosketettavissa olevat osat ovat kuumia.
Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen
käyttämistä.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa
ilman valvontaa.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
1.2
Yleiset turvallisuusohjeet
Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön
aikana. Älä kosketa lämpövastuksiin.
Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä
kaukosäädinjärjestelmällä.
Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
SUOMI
21
Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi
kannella tai sammutuspeitteellä.
Älä säilytä mitään keittotason päällä.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa panna liesitasolle, koska ne voivat
kuumentua.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
Jos levyn lasi särkyy:
Sammuta välittömästi kaikki polttimet ja
sähkötoimiset lämpövastukset, eristä laite
sähköverkosta.
Älä kosketa laitteen pintaan.
Älä käytä laitetta.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Kun laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, kaikki
navat kattava eristyskytkin vaaditaan kontaktivälillä.
Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan
III määrityksien mukaisesti. Tämä ei koske
maadoituskaapelia.
Verkkovirtakaapelin reitittämisen aikana on
varmistettava, ettei kaapeli pääse kosketuksiin (esim.
eristyslaippaa käyttäen) osiin, jotka voivat kuumentua
yli 50 °C huoneenlämpötilaa korkeammaksi.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä laite sopii seuraaville markkina-
alueille: FI IT NL
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen
henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
Noudata mainittuja
vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin
ja kalusteisiin.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
www.aeg.com22
Tiivistä pinnat tiivisteaineella
estääksesi kosteuden aiheuttaman
turpoamisen.
Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin
keittoastioiden putoaminen laitteesta
vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
Jos laite on asennettu laatikoiden
yläpuolelle, varmista, että laitteen
alaosan ja ylälaatikon välinen tila on
riittävä ilmankierron kannalta.
Laitteen alaosa voi kuumentua.
Varmista, että asennat
lämmönkestävän erotuslevyn laitteen
alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei
voida koskettaa.
2.2 Sähköliitännät
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan
vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Ennen toimenpiteiden suorittamista
tulee varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
Varmista, että arvokilven sähkötiedot
vastaavat kotitalouden sähköverkon
arvoja. Ota muussa tapauksessa
yhteyttä sähköasentajaan.
Varmista, että laite on asennettu
oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos
olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen.
Käytä oikeaa virtajohtoa.
Varo, ettei virtajohto takerru kiinni
mihinkään.
Varmista, että iskusuojaus on
asennettu.
Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan
laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin,
kun liität laitteen lähellä oleviin
pistorasioihin.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke (jos olemassa)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluumme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
iskusuojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen
jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia
eristyslaitteita: suojakytkimet,
sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet
ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin,
joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on
oltava vähintään 3 mm.
2.3 Kaasuliitäntä
Kaikki kaasuliitännät tulee jättää
asiantuntevan asentajan vastuulle.
Ennen asennusta on varmistettava,
että paikalliset jakeluolosuhteet
(kaasun tyyppi ja paine) ja laitteen
säädöt vastaavat toisiaan.
Tarkista ilmankierto laitteen ympärillä.
Kaasunsyöttöä koskevat tiedot
löytyvät arvokilvestä.
Tätä laitetta ei ole liitetty laitteeseen,
joka poistaa polton aiheuttamat
tuotteet. Varmista, että liität laitteen
voimassaolevien asennusmääräyksien
mukaisesti. Ota huomioon riittävää
tuuletusta koskevat vaatimukset.
2.4 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
Poista kaikki pakkausmateriaalit,
merkit ja suojakalvot (jos olemassa)
ennen käyttöönottoa.
Käytä laitetta kotiympäristössä.
SUOMI
23
Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole
esteitä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa
toiminnan aikana.
Kytke keittoalue aina off-asentoon
käytön jälkeen.
Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat
kuumentua.
Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun
se on kosketuksissa veteen.
Älä käytä laitetta työtasona tai
säilytystasona.
Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-
aineksia kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Kuumista rasvoista ja öljyistä voi
päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai
kuumat esineet kaukana rasvoista ja
öljyistä, kun käytät niitä
ruoanvalmistukseen.
Erittäin kuumasta öljystä pääsevät
höyryt voivat sytyttää tulipalon.
Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-
aineksien jäämiä, voi aiheuttaa
tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa
kuin ensimmäistä kertaa käytettävä
öljy.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Älä pidä kuumaa keittoastiaa
käyttöpaneelin päällä.
Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
Älä anna esineiden tai keittoastioiden
pudota laitteen päälle. Pinta voi
vaurioitua.
Älä kytke keittoalueita toimintaan
keittoastian ollessa tyhjä tai ilman
keittoastiaa.
Älä aseta alumiinifoliota laitteen
päälle.
Valuraudasta tai -alumiinista
valmistetut tai vaurioituneen pohjan
omaavat keittoastiat voivat
naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa.
Nosta ne aina irti keittotasosta
liikuttamisen aikana.
Käytä ainoastaan vakaata ja oikean
muotoista keittoastiaa, jonka halkaisija
on polttimien kokoa suurempi.
Varmista, että keittoastia on keskitetty
polttimiin.
Varmista, että liekki ei sammu, kun
käännät kytkimen nopeasti
maksimiasennosta minimiasentoon.
Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettuja lisävarusteita.
Älä asenna liekinlevittäjää polttimen
päälle.
Kaasulla toimivan keittolaitteen
käytön aikana syntyy lämpöä ja
kosteutta. Varmista hyvä tuuletus
tilassa, johon laite asennetaan.
Jos laitetta käytetään pitkään
yhtäjaksoisesti, saatetaan tarvita
ylimääräistä tuuletusta. Tällöin voi
avata ikkunan, mutta jos se ei auta, on
syytä lisätä mahdollisen mekaanisen
tuulettimen tehoa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää
muihin tarkoituksiin, esimerkiksi
huoneen lämmittämiseen.
Älä anna happopitoisten nesteiden,
esimerkiksi viinietikan, sitruunamehun
tai kalkinpoistoaineen koskettaa
keittotasoa. Ne saattavat aiheuttaa
mattapintaisia läikkiä.
2.5 Hoito ja puhdistus
Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
Kytke laite pois toiminnasta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistusta.
Kytke laite irti sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä
laitteen puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä
liinalla. Käytä vain mietoja
puhdistusaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai
metalliesineitä.
Polttimia ei saa pestä
astianpesukoneessa.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
www.aeg.com24
Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Litistä ulkoiset kaasuputket.
2.7 Huolto
Kun laite on korjattava, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Keittoalueet
1
2
3
1
Pikapoltin
2
Puolinopea
3
Vääntimet
3.2 Säädin
Symboli Kuvaus
ei kaasunsyöttöä / pois
toiminnasta
Symboli Kuvaus
sytytysasento / suurin kaa-
sunsyöttö
pienin kaasunsyöttö
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
4.1 Polttimen osat
A
B
C
A) Polttimen kupu ja kansi
SUOMI
25
B) Lämpöpari
C) Sytytystulppa
4.2 Polttimen sytyttäminen
Sytytä poltin aina ennen
keittoastian asettamista
paikoilleen.
VAROITUS!
Ole erityisen varovainen
käyttäessäsi avotulta
keittiössä. Valmistaja ei
vastaa liekin väärinkäytön
aiheuttamista vahingoista.
1. Paina säädin alas ja kierrä sitä
vastapäivään kaasunsyötön
maksimiasentoon (
).
2. Pidä säädintä alhaalla korkeintaan 10
sekuntia. Lämpöpari lämpenee
tällöin. Mikäli näin ei tehdä,
kaasunsyöttö keskeytyy.
3. Säädä liekki sen jälkeen, kun se on
tasainen.
Jos poltin ei syty muutaman
yrityksen jälkeen, tarkista,
ovatko polttimen suojus ja
kupu oikein paikoillaan.
VAROITUS!
Älä paina väännintä 15
sekuntia pitempään. Jos
poltin ei syty 15 sekunnin
kuluessa, vapauta väännin,
käännä se Pois toiminnasta -
asentoon ja odota vähintään
minuutti, ennen kuin yrität
sytyttää polttimen
uudelleen.
HUOMIO!
Jos sähkövirtaa ei ole
käytettävissä, voit sytyttää
polttimen ilman
sähkölaitetta viemällä liekin
polttimen lähelle,
kääntämällä vastaavaa
väännintä vastapäivään
kaasunsyötön
maksimiasentoon ja
painamalla sen alas. Pidä
väännintä alhaalla
korkeintaan 10 sekunnin
ajan, jotta lämpövastus
lämpenee.
Jos poltin sammuu
vahingossa, käännä väännin
Pois toiminnasta -asentoon
ja sytytä poltin uudelleen
noin 1 minuutin kuluttua.
Kipinäelementti voi
aktivoitua automaattisesti
virran kytkemisen
yhteydessä, asennuksen tai
sähkökatkoksen jälkeen.
Tämä on normaalia.
4.3 Polttimen kytkeminen pois
toiminnasta
Liekki sammutetaan kääntämällä
polttimen säädin off-asentoon
.
VAROITUS!
Pienennä liekkiä tai sammuta
se aina ennen kuin otat
keittoastian pois polttimen
päältä.
5. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
5.1 Keittoastiat
HUOMIO!
Älä käytä valurautapannuja,
vuolukiveä, saviastioita,
grilliä tai paahtolevyjä.
VAROITUS!
Älä aseta samaa keittoastiaa
kahden polttimen päälle.
VAROITUS!
Älä aseta epävakaita tai
vaurioituneita keittoastioita
polttimen päälle roiskeiden
ja henkilövahinkojen
välttämiseksi.
www.aeg.com26
HUOMIO!
Varmista, että
keittoastioiden pohjat eivät
ole säätimen päällä, muutoin
liekki kuumentaa säätimen.
HUOMIO!
Varmista, että keittoastian
kahvat eivät ole keittotason
etureunan yläpuolella.
HUOMIO!
Varmista, että keittoastiat on
asetettu polttimen keskelle
maksimaalisen vakauden ja
pienemmän kaasun
kulutuksen saavuttamiseksi.
HUOMIO!
Ruoan valmistuksen aikana
muodostuvat nesteet voivat
aiheuttaa lasin
rikkoutumisen.
5.2 Keittoastioiden halkaisijat
Käytä ainoastaan
keittoastioita, joiden
halkaisija vastaa polttimien
mittoja.
Poltin Keittoastian
halkaisija (mm)
Pikapoltin 160 - 240
Puolinopea 140 - 240
6. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
6.1 Yleistä
Puhdista keittotaso jokaisen käytön
jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja
on puhdas.
Pinnan naarmut tai tummat läiskät
eivät vaikuta keittotason toimintaan.
Käytä keittotason pintaan sopivaa
erityistä puhdistusainetta.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä, kaapimia
tai vastaavia välineitä
lasipinnan tai polttimien
reunojen ja kehyksen välien
puhdistamiseen (jos
soveltuu).
Pese ruostumattomat teräsosat
vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.
6.2 Keittoastian tuet
Keittoastian tukia ei voi
pestä astianpesukoneessa.
Pese ne käsin.
1. Keittoastioiden tuet voidaan poistaa
keittotason puhdistamisen
helpottamiseksi.
Aseta keittoastian tuet
erityisen varovaisesti
paikoilleen, jotta
keittotasoon ei tulisi
vaurioita.
2. Emalipinnassa voi joskus olla karkeita
reunoja, pese keittoastian tuet
varoen käsin ja kuivaa ne. Poista
vaikeat tahrat tarvittaessa
puhdistustahnalla.
3. Varmista keittoastian tukien
puhdistamisen jälkeen, että ne ovat
oikein paikoillaan.
4. Jotta poltin toimisi virheettömästi,
alusritilöiden varsiosien on oltava
polttimen keskellä.
SUOMI
27
6.3 Keittotason puhdistaminen
Poista välittömästi: sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin lika voi aiheuttaa
keittotasoon vaurioita.
Poista sitten, kun keittotaso on
jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla käyttäen
vähän puhdistusainetta. Hankaa
keittotasoa pehmeällä kuivalla liinalla
puhdistuksen jälkeen.
Puhdista emaliosat, kupu ja kansi
pesemällä ne lämpimällä
saippuavedellä ja kuivaamalla ne
huolellisesti ennen niiden asettamista
takaisin.
6.4 Sytytystulpan
puhdistaminen
Tämä toiminto saavutetaan keraamisella
sytytystulpalla, jossa on metallinen
elektrodi. Pidä nämä komponentit täysin
puhtaina, jotta sytyttäminen ei olisi
vaikeaa, ja tarkista, että polttimen kannen
aukoissa ei ole tukkiutumia.
6.5 Jaksottainen hoito
Pyydä lähintä valtuutettua huoltoliikettä
tarkistamaan kaasuputki ja mahdollinen
paineensäädin säännöllisesti.
6.6 Lasipalkki
Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä
lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen
pinnan välisen tilan puhdistamiseen.
Lasipalkki on liitetty keraamiseen
levyyn.
Älä aseta keittoastioita lasipalkin
päälle.
Varmista, etteivät pannut ja
keittoastiat kosketa lasipalkkiin.
7. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
7.1 Käyttöhäiriöt
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Kipinää ei muodostu, kun yr-
ität laukaista kipinäelemen-
tin.
Keittotasoa ei ole kytketty
sähköverkkoon tai se on lii-
tetty sähköverkkoon virheel-
lisesti.
Tarkista, onko keittotaso kyt-
ketty oikein sähköverkkoon.
Sulake on palanut. Tarkista, onko toimintahäiri-
ön syynä sulake. Jos sulake
palaa aina uudelleen, käänny
sähköalan ammattilaisen
puoleen.
Polttimen kupu ja suojus
ovat virheellisesti paikoillaan.
Aseta polttimen kupu ja suo-
jus oikein paikoilleen.
www.aeg.com28
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Liekki sammuu välittömästi
sytyttämisen jälkeen.
Lämpöpari ei ole kuumentu-
nut riittävästi.
Pidä säädintä alhaalla kor-
keintaan 10 sekuntia liekin
sytyttämisen jälkeen.
Liekkirengas on epätasainen. Polttimen suojus on tukossa
ruokaroiskeista.
Tarkista, ettei pääsuutin ole
tukossa ja että polttimen
kansi on puhdas.
7.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen
merkityt tiedot. Varmista, että keittotasoa
on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun
huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta
aiheutuvat kulut veloitetaan myös
takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan
yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu
takuu- ja huoltokirjassa.
8. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
8.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Malli .......................................
Tuotenumero .............................
Sarjanumero ...........................
8.2 Kaasuliitäntä
VAROITUS!
Asennus, liitännät ja huolto
on jätettävä hyväksytyn ja
asiantuntevan henkilön
tehtäväksi, ja ne on
suoritettava seuraavien
ohjeiden sekä voimassa
olevien standardien ja
paikallisten määräysten
mukaisesti.
Varmista, ettei laitetta ole kytketty
sähköverkkoon asennuksen aikana. Irrota
pistoke tai sulakkeet. Katkaise kaasun
syöttöjärjestelmä.
Varmista, että rakennuksen kaasun
syöttöjärjestelmän ja laitteen välillä on
olemassa hana.
Laitteen asetukset on merkitty
arvokilpeen. Kaasutyyppiin ja kaasun
paineeseen liittyvät asetukset on merkitty
tarraan.
Valitse pysyvät liitännät tai käytä
ruostumattomasta teräksestä tehtyä
joustavaa putkea voimassa olevien
määräyksien mukaisesti. Jos käytät
joustavia metalliputkia, huolehdi siitä,
että ne eivät joudu kosketuksiin liikkuvien
osien kanssa ja että ne eivät joudu
puristuksiin. Ole erityisen varovainen
silloin, kun keittotaso asennetaan uunin
yhteyteen.
Tätä laitetta ei ole kytketty kaasun
poistojärjestelmään. Se tulee kytkeä
voimassa olevien asennukseen liittyvien
vaatimuksien mukaan. Kiinnitä erityistä
huomiota oikeaoppiseen ilmavirtaan.
SUOMI
29
Varmista, että laitteen
kaasun syöttöpaine on
suositeltujen arvojen
mukainen. Säädettävä
liitososa kiinnitetään
välikappaleeseen
kierremutterilla. G 1/2".
Ruuvaa osat käyttämättä
voimaa, säädä liitäntää
vaadittuun suuntaan ja
kiristä.
A B C
A) Akselin loppu
B) Pesukone
C) Kulmaliitin (tarvittaessa)
Joustavan, ei-metallisen putken
liitäntä:
Joustavaa putkea voidaan käyttää, jos
koko liitännän hallinta on helppoa.
Kiinnitä joustava putki tiukasti kiristimillä.
Nestekaasu
Käytä nestekaasun kumista putken
pidikettä. Asenna aina tiiviste. Jatka sen
jälkeen kaasuliitännän asentamista.
Joustava putki sopii asennukseen silloin,
kun:
se ei voi kuumentua huoneen
lämpötilaa korkeammaksi, yli 30 °C
lämpötilaan
se on korkeintaan 1 500 mm pitkä
siinä ei ole näkyviä esteitä
siihen ei kohdistu veto- tai
vääntövoimaa
se ei kosketa teräviin reunoihin tai
nurkkiin
sen kunto voidaan tutkia helposti.
Joustavan putken hyvän kunnon
varmistamiseksi on tarkistettava, että:
putken päissä tai missään putken
osassa ei ole halkeamia, viiltoja,
palamisen merkkejä
materiaali ei ole kovettunut ja se on
riittävän joustava
kiristimet eivät ole ruostuneet
viimeinen käyttöpäivämäärä ei ole
mennyt umpeen.
Jos putkessa havaitaan yksi tai useampi
vaurio, älä korjaa putkea, vaan vaihda se
uuteen.
VAROITUS!
Asennuksen jälkeen tulee
varmistaa, että kaikkien
putkiliitoksien tiiviys on
oikeaoppinen. Käytä apuna
saippuavettä, älä koskaan
liekkiä!
8.3 Suuttimien vaihtaminen
1. Irrota keittoastian tuet.
2. Poista polttimen suojukset ja kuvut.
3. Irrota suuttimet ruuviavaimella 7 ja
vaihda ne käytössä olevaan
kaasutyyppiin sopiviin suuttimiin
(katso "Tekniset tiedot" -luvun
taulukko).
4. Asenna osat takaisin päinvastaisessa
järjestyksessä.
5. Vaihda arvokilpi (lähellä
kaasunsyöttöputkea) uuden
kaasutyypin mukaiseksi.
Arvokilpitarra toimitetaan laitteen
mukana.
Jos kaasun syöttöpaine on vaihteleva tai
poikkeaa vaaditusta paineesta,
kaasunsyöttöputkeen on asennettava
asianmukainen paineensäädin.
www.aeg.com
30
8.4 Vähimmäistason
säätäminen
Polttimien vähimmäistason säätäminen:
1. Sytytä poltin.
2. Käännä kytkin minimiasentoon.
3. Irrota säädin.
4. Säädä säätöruuvia ohutta
ruuvimeisseliä käyttäen (A).
A
5. Jos vaihdat:
maakaasusta G20 20 mbar
nestekaasuun, kiristä säätöruuvi
kokonaan.
nestekaasusta maakaasuun G20
20 mbar, kierrä säätöruuvia auki
noin 1/4 kierrosta.
VAROITUS!
Varmista, että liekki ei
sammu, kun käännät
kytkimen nopeasti
maksimiasennosta
minimiasentoon.
8.5 Sähköliitäntä
Tarkista, että arvokilvessä mainittu
jännite ja virtalaji vastaavat laitteen
asennuspaikan arvoja.
Laitteen mukana toimitetaan
virtajohto ja pistoke.
Kytke pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Tulipalovaara on olemassa, kun laite
liitetään jatkojohdolla, sovittimella tai
epäsuoralla rinnankytkennällä.
Varmista, että maadoitusliitäntä on
standardien ja määräyksien mukainen.
Älä anna virtajohdon kuumentua yli 90
°C lämpötilaan.
Varmista, että sininen
nollajohdin on liitetty
kirjaimella "N" merkittyyn
liittimeen. Liitä ruskea (tai
musta) vaihejohdin
kirjaimella "L" merkittyyn
liittimeen. Pidä vaihejohdin
aina kytkettynä.
8.6 Liitäntäjohto
Liitäntäjohto on vaihdettava ainoastaan
erikoisjohtoon tai vastaavaan.
Kaapelityyppi on: H05V2V2-FT90.
Varmista, että kaapeliosa kestää
jännitteen ja käyttölämpötilan.
Keltavihreän maadoitusjohtimen on
oltava noin 2 cm pitempi kuin ruskea (tai
musta) vaihejohdin.
SUOMI
31
8.7 Asennus
ASENNUS TASON PÄÄLLE
min.
450mm
min.
650mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
min.
30 mm
min. 20 mm
www.aeg.com32
8.8 Useamman kuin yhden
keittotason asennus
Toimitetut lisävarusteet: tukipalkki,
lämmönkestävä silikoni, kumimuotti,
tiivistenauha.
Käytä ainoastaan erityistä
lämmönkestävää silikonia.
Työtason leikkaus
Välimatka
seinästä
vähintään 50 mm
Syvyys 490 mm
Leveys kaikkien asennettavien keitto-
tasojen leveyden summa mii-
nus 20 mm
Esimerkki:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Asennus
1. Laske oikeat leikkausmitat.
2. Valmistele leikkaus työtasoon.
3. Aseta keittotasot yksi kerrallaan
pehmeälle pinnalle (esim. peitto)
alapuoli ylöspäin.
4. Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu
tiivistenauha keittotason alareunaan
lasikeraamisen pinnan ulkoista
reunaa pitkin.
5. Kiinnitä asennuslevyt löysästi
suojakotelon oikeisiin reikiin.
6. Aseta ensimmäinen keittotaso
työtason leikkaukseen. Aseta sen
jälkeen tukipalkki työtason
leikkaukseen. Paina puolet sen
leveydestä keittotason alle.
7. Ruuvaa asennuslevyt löysästi sisään
työtasoon ja tukipalkkiin alapuolelta.
8. Aseta seuraava keittotaso työtason
leikkaukseen. Varmista, että
keittotasojen etureunat ovat samalla
tasolla.
9. Kiristä kiinnityslevyjen/kiinnikkeiden
ruuvit.
10. Tiivistä keittotasojen ja keittotasojen
ja työtason väliset aukot silikonilla.
11. Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
12. Paina kumimuottia lasikeraamista
pintaa vasten voimaa käyttäen ja
siirrä sitä hitaasti aukkoa pitkin.
13. Älä koske silikoniin, ennen kuin siitä
tulee kovaa. Jähmettymiseen voi
mennä noin päivä.
14. Poista ulos tuleva silikoni varoen
terää käyttäen.
15. Puhdista lasipinta.
8.9 Asennusmahdollisuudet
Keittotason alle kiinnitetty paneeli on
voitava poistaa helposti mm.
korjaustoimenpiteiden tarpeen varalta.
SUOMI
33
Keittiökaluste, jossa on ovi
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Irrotettava paneeli
B) Kytkennöille varattu tila
Kaluste, jossa on uuni
Keittotason ja uunin sähköliitännät on
asennettava erikseen turvallisuussyistä ja
jotta uuni voitaisiin poistaa helposti.
9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Keittotason mitat
Leveys 360 mm
Syvyys 520 mm
9.2 Ohivirtauksen halkaisijat
POLTIN Ø OHITUS 1/100 mm
Pikapoltin 42
Puolinopea 32
9.3 Kaasupolttimien teho ja
suuttimet
Kaasupolttimien teho
Poltin Maakaa-
su
Kaupun-
kikaasu
Neste-
kaasu
Pikapol-
tin
3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW /
204 g/h
Puolino-
pea pol-
tin
1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW /
138 g/h
Koko-
naisteho
4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW /
342 g/h
Kaasupolttimien suuttimet
Poltin Maakaasu
G20/20
mbar
Nestekaasu
G30/30
mbar
Suuttimet Suuttimet
Pikapoltin 119 88
Puolinopea
poltin
96 71
www.aeg.com34
10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot standardin EU 66/2014 mukaisesti
Mallin tunnus HC412000GB
Keittotasotyyppi Kalusteeseen
asennettava keit-
totaso
Kaasupolttimien määrä 2
Energiatehokkuus kaasupoltinta
kohti
(EE gas burner)
Keskellä takana - Pikapoltin 58,4 %
Keskellä edessä - Puolinopea 60,6 %
Kaasutoimisen keittotason energia-
tehokkuus
(EE gas hob)
59.5%
Mallin tunnus HC412000GB (NL)
Keittotasotyyppi Kalusteeseen
asennettava keit-
totaso
Kaasupolttimien määrä 2
Energiatehokkuus kaasupoltinta
kohti
(EE gas burner)
Keskellä takana - Pikapoltin 55,5 %
Keskellä edessä - Puolinopea 56,4 %
Kaasutoimisen keittotason energia-
tehokkuus
(EE gas hob)
56.0%
EN 30-2-1: Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasutoimiset kodinkoneet
ruoanvalmistukseen - Osa 2-1: Energian järkevä käyttö - Yleistä
10.2 Energiansäästö
Varmista ennen käyttöä, että polttimet ja keittoastian tuet on asennettu oikein.
Käytä ainoastaan keittoastioita, joiden halkaisija vastaa polttimien mittoja.
Keskitä kattila polttimeen.
Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
Kun neste alkaa kiehua, vähennä liekin voimakkuutta niin, että neste kiehuu hiljaa.
Käytä painekattilaa, jos mahdollista. Katso sen ohjekirjaa.
11.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
SUOMI 35
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
www.aeg.com36
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA....................................................................38
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA....................................................................................40
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...........................................................................43
4. UTILIZZO QUOTIDIANO........................................................................................ 43
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................44
6. PULIZIA E CURA...................................................................................................... 45
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...............................................................................46
8. INSTALLAZIONE..................................................................................................... 47
9. DATI TECNICI..........................................................................................................52
10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................................53
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali
apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente
manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra
apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
ITALIANO
37
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non
è responsabile se un'installazione ed un uso non
corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come
riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della
portata dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Le parti accessibili sono
incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di
sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
1.2
Avvertenze di sicurezza generali
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso. Non toccare le resistenze.
www.aeg.com
38
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di
controllo remoto distinto per mettere in funzione
l'apparecchiatura.
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito
durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi
potrebbero provocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le
fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di
protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare
caldi.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio
di scossa elettrica.
In caso di rottura del vetro della piastra:
spegnere immediatamente tutti i bruciatori e le
resistenze elettriche, quindi staccare
l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Non toccare la superficie dell'apparecchiatura.
Non utilizzare l'apparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
Quando l'apparecchiatura è collegata direttamente
all'alimentazione elettrica, è necessario un interruttore
isolante onnipolare. È necessario che
l’apparecchiatura si scolleghi completamente dalla
rete conformemente alle condizioni della categoria III
relativa alla sovratensione. Il cavo di terra è escluso.
Quando si collega il cavo di alimentazione, assicurarsi
che non sia a contatto diretto (ad es. mediante
ITALIANO
39
l'impiego di manicotti di isolamento) con parti che
possono raggiungere temperature superiori ai 50°C.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai
seguenti mercati: FI IT NL
2.1 Installazione
ATTENZIONE!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura,
dato che è molto pesante. Indossare
sempre guanti di sicurezza.
Proteggere le superfici di taglio con
un materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base
dell'apparecchiatura da vapore e
umidità.
Non installare l'apparecchiatura
accanto ad una porta o sotto una
finestra, per evitare che pentole calde
cadano dall'apparecchiatura quando
la porta o la finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata
sopra dei cassetti, assicurarsi che lo
spazio, tra la base
dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Si consiglia di
prevedere un pannello divisorio in
materiale non infiammabile al di sotto
dell'apparecchiatura per rendere
inaccessibile la base.
2.2 Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è
necessario verificare che
l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica.
Verificare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta dei dati corrispondano
a quelli dell'impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente.
L'allentamento di un collegamento
elettrico o di una spina (ove previsti)
può provocare il surriscaldamento del
terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da
scosse elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul
cavo.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o la spina (ove prevista)
non sfiori l'apparecchiatura calda o
pentole calde quando si collega
l'apparecchiatura alle prese vicine
Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la
spina e il cavo (ove previsti).
Contattare il nostro Centro di
Assistenza autorizzato o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo
danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in
modo tale da non poter essere
disattivati senza l'uso di attrezzi.
www.aeg.com
40
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per correnti
di guasto a terra e relè.
L'impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di isolamento
che consenta di scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di
corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
2.3 Collegamento gas
Tutti i collegamenti del gas devono
essere eseguiti da una persona
qualificata.
Prima di procedere con l’installazione,
verificare che le condizioni di
distribuzione locale (pressione e tipo
di gas) e i valori preimpostati
dell’apparecchiatura siano
compatibili.
Adottare le misure necessarie per
garantire una corretta circolazione
d'aria intorno all'apparecchiatura.
Le informazioni relative
all'alimentazione del gas si trovano
sulla targhetta dei dati.
La presente apparecchiatura non è
collegata a un dispositivo per
l’evacuazione dei residui di
combustione. Assicurarsi di collegare
l'apparecchiatura conformemente alle
disposizioni vigenti sull'installazione.
Fare attenzione ai requisiti relativi ad
un'adeguata ventilazione.
2.4 Utilizzo
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, le etichette e la pellicola
protettiva (ove presente) prima del
primo utilizzo.
Utilizzare l’apparecchiatura in un
ambiente domestico.
Non apportare modifiche alle
specifiche di questa apparecchiatura.
Accertarsi che le fessure di
ventilazione non siano ostruite.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Spegnere la zona di cottura dopo
ogni utilizzo.
Non appoggiare posate o coperchi
sulle zone di cottura. Possono
diventare roventi.
Non mettere in funzione
l'apparecchiatura con le mani umide o
quando c'è un contatto con l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
Un alimento immerso nell'olio molto
caldo può provocare degli schizzi.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere
fiamme o oggetti caldi lontani da
grassi e olio quando li si utilizza per
cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto
caldo possono provocare una
combustione spontanea.
L'olio usato, che può contenere
residui di cibo, può liberare delle
fiamme ad una temperatura inferiore
rispetto ad un olio utilizzato per la
prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul
pannello dei comandi.
Non esporre al calore pentole vuote.
ITALIANO
41
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole
sull'apparecchiatura. La superficie si
potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di
cottura in assenza di pentole o con
pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente
sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica.
Per spostare questi oggetti sollevarli
sempre dalla superficie di cottura.
Utilizzare solo pentole stabili, di forma
corretta e con un diametro superiore
alle dimensioni dei bruciatori.
Assicurarsi che le pentole siano
posizionate al centro dei bruciatori.
Accertarsi che la fiamma non si
spenga quando si gira rapidamente la
manopola dalla posizione massima a
quella minima.
Usare esclusivamente gli accessori in
dotazione con l'apparecchiatura.
Non utilizzare un diffusore di fiamma
sul bruciatore.
Un'apparecchiatura per cottura a gas
produce calore e umidità. Provvedere
ad un'adeguata ventilazione
nell'ambiente in cui si trova
l'apparecchiatura.
Se si prevede un impiego prolungato
e intenso dell’apparecchiatura, può
essere necessaria un’ulteriore fonte di
aerazione, per esempio l’apertura di
una finestra o un sistema più efficace,
come l’aumento del livello di
ventilazione meccanica, ove presente.
L'apparecchiatura è destinata solo
alla cottura. Non deve essere
utilizzata per altri scopi, come per
esempio il riscaldamento di un
ambiente.
Non lasciare che sostanze acide,
come per esempio aceto, succo di
limone od anticalcari vengano a
contatto con il piano di cottura. Si
potrebbero formare delle macchie
opache.
2.5 Pulizia e cura
Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei
materiali che compongono la
superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima di
procedere con la pulizia.
Scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi
od oggetti metallici.
Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
2.6 Smaltimento
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
Contattare le autorità locali per
ricevere informazioni su come smaltire
correttamente l'apparecchiatura.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Appiattire i tubi del gas esterni.
2.7 Assistenza Tecnica
Per riparare l'apparecchiatura
contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
www.aeg.com
42
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
1
2
3
1
Bruciatore rapido
2
Bruciatore semi rapido
3
Manopole di regolazione
3.2 Manopola di regolazione
Simbolo Descrizione
alimentazione gas as-
sente/posizione di spento
posizione di accensione/
alimentazione massima
del gas
Simbolo Descrizione
alimentazione minima del
gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
4.1 Panoramica bruciatore
A
B
C
A) Spartifiamma del bruciatore e corona
B) Termocoppia
C) Candela di accensione
4.2 Accensione del bruciatore
Accendere sempre il
bruciatore prima di
posizionare una pentola.
ATTENZIONE!
Fare attenzione in fase di
utilizzo di fiamme libere
all'interno della cucina. Il
produttore declina qualsiasi
responsabilità in caso di
cattivo utilizzo delle fiamme.
1. Premere la manopola di regolazione
e ruotarla in senso antiorario fino alla
posizione massima (
).
2. Tenere premuta la manopola di
regolazione per circa 10 secondi.
Questo consentirà il riscaldamento
ITALIANO
43
della termocoppia. In caso contrario,
l'alimentazione del gas verrà
interrotta.
3. Regolare la fiamma, dopo che si è
stabilizzata.
Se il bruciatore non si
accende dopo alcuni
tentativi, controllare che la
corona e lo spartifiamma
siano correttamente
posizionati.
ATTENZIONE!
Non tenere la manopola di
regolazione premuta per
oltre 15 secondi. Se il
bruciatore non si accende
dopo 15 secondi, rilasciare la
manopola di regolazione,
ruotarla in posizione di
spento e attendere almeno 1
minuto prima di tentare di
riaccendere il bruciatore.
AVVERTENZA!
In assenza di elettricità è
possibile accendere il
bruciatore senza utilizzare il
dispositivo elettrico; in tal
caso sarà sufficiente
avvicinarsi al bruciatore con
una fiamma, premere verso il
basso la relativa manopola e
ruotarla in senso antiorario
verso la posizione di
massimo rilascio del gas.
Mantenere premuta la
manopola di regolazione per
circa 10 secondi per far
riscaldare la termocoppia.
Nel caso in cui il bruciatore
si dovesse spegnere, ruotare
la manopola di regolazione
in posizione di spento per
cercare di riaccendere il
bruciatore dopo almeno 1
minuto.
Il generatore di scintille si
avvia in modo automatico
all'accensione delle prese,
dopo l'installazione o dopo
un'interruzione di corrente.
È normale.
4.3 Spegnimento del
bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la
manopola in posizione di spento
.
ATTENZIONE!
Ridurre o spegnere sempre
la fiamma prima di
rimuovere le pentole dal
bruciatore.
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
5.1 Pentole
AVVERTENZA!
Non usare pentole in ghisa,
teglie in terracotta, grill o
piastre tostapane.
ATTENZIONE!
Non mettere la stessa
pentola su due bruciatori.
ATTENZIONE!
Evitare di posare sul
bruciatore pentole instabili o
deformate per prevenire
versamenti e lesioni.
www.aeg.com44
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i basamenti
delle pentole non siano
poggiati sulla manopola di
regolazione, altrimenti la
fiamma potrebbe
surriscaldarla.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle
pentole non si trovino al di
sopra del bordo anteriore
del piano di cottura.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che le pentole
siano ben centrate sul
bruciatore per ottenere la
massima stabilità e per un
consumo ridotto di gas.
AVVERTENZA!
I liquidi versati durante la
cottura possono causare la
rottura del vetro.
5.2 Diametri delle pentole
Usare pentole con diametro
adatto alle dimensioni dei
bruciatori.
Bruciatore Diametro delle
pentole (mm)
Rapido 160 - 240
Semirapido 140 - 240
6. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
6.1 Informazioni generali
Pulire il piano di cottura dopo ogni
impiego.
Usare sempre pentole con il fondo
pulito.
I graffi o le macchie scure sulla
superficie non compromettono il
funzionamento del piano di cottura.
Usare un prodotto di pulizia speciale
adatto alla superficie del piano di
cottura.
ATTENZIONE!
Non usare coltelli, raschietti
o strumenti simili per pulire
la superficie del vetro o tra i
bordi del bruciatore e del
telaio (se pertinente).
Lavare le parti in acciaio inox con
acqua e asciugarle con un panno
morbido.
6.2 Supporti pentole
I supporti pentole non
possono essere lavati in
lavastoviglie. Devono essere
lavati a mano.
1. È possibile rimuovere i supporti
pentole e pulire in modo facile il
piano di cottura.
Fare molta attenzione
quando si sostituiscono i
supporti pentole: il
piano di cottura si
potrebbe danneggiare.
2. Il rivestimento smaltato a volte può
presentare dei bordi ruvidi, quindi
prestare attenzione nel lavare ed
asciugare i supporti pentole a mano.
Se necessario, rimuovere le macchie
più ostinate servendosi di un
apposito prodotto in pasta.
3. Dopo aver pulito i supporti pentole,
assicurarsi che siano riposizionati
correttamente.
4. Per fare in modo che il bruciatore
funzioni correttamente, verificare che
le braccia dei supporti pentole si
trovino al centro del bruciatore.
ITALIANO
45
6.3 Pulizia del piano di cottura
Togliere immediatamente: plastica
fusa, pellicola in plastica, e alimenti
contenenti zucchero. Se non vengono
eliminati, potrebbero danneggiare il
piano di cottura.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di
grasso e le macchie opalescenti.
Pulire il piano di cottura con un panno
umido e una piccola quantità di
detergente. Al termine della pulizia,
asciugare il piano di cottura con un
panno morbido.
Per pulire gli elementi smaltati, lo
spartifiamma e la corona, lavarli con
acqua calda saponata e asciugarli
attentamente prima di riporli.
6.4 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta
tramite una candela ceramica ed un
elettrodo di metallo. Tenere questi
componenti ben puliti per evitare
difficoltà di accensione e controllare che
i fori spartifiamma non siano ostruiti.
6.5 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro di
Assistenza autorizzato locale per
verificare le condizioni del tubo della
fornitura di gas e del regolatore di
pressione, se presente.
6.6 Barra in vetro
Non utilizzare il raschietto o oggetti
appuntiti per pulire la barra in vetro e
lo spazio tra questa e la superficie di
vetroceramica. La barra in vetro è
fissata al piano in ceramica.
Non poggiare le pentole sulla barra in
vetro.
Controllare che le pentole non
entrino in contatto con la barra in
vetro.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
7.1 Cosa fare se...
Problema Causa possibile Soluzione
Il gas non si accende quan-
do si preme il pulsante di ac-
censione.
Il piano di cottura non è col-
legato a una fonte di alimen-
tazione elettrica o non è col-
legato correttamente.
Accertarsi che il piano di cot-
tura sia collegato corretta-
mente alla rete elettrica.
www.aeg.com46
Problema Causa possibile Soluzione
È scattato il fusibile. Verificare se l'anomalia di
funzionamento sia dovuta al
fusibile. Nel caso in cui il fu-
sibile continui a scattare, riv-
olgersi ad un elettricista
qualificato.
Lo spartifiamma del brucia-
tore e la corona non sono
posizionati correttamente.
Posizionarli adeguatamente.
La fiamma si spegne imme-
diatamente dopo l'accen-
sione.
La termocoppia non si è ris-
caldata a sufficienza.
Dopo aver acceso la fiamma,
tenere premuta la manopola
per circa 10 secondi.
L'anello della fiamma non è
omogeneo.
La corona del bruciatore è
bloccata da residui di cibo.
Controllare che l'iniettore
principale non sia ostruito e
che la corona del bruciatore
sia pulita.
7.2 Se non è possibile trovare
una soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Assicurarsi di aver
acceso il piano di cottura correttamente.
In caso di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del Centro di Assistenza o del
rivenditore potrà essere effettuato a
pagamento anche durante il periodo di
garanzia. Le istruzioni relative al Centro
di Assistenza e alle condizioni di garanzia
sono contenute nel libretto della
garanzia.
8. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
8.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di
seguito presente sulla targhetta dei dati.
La targhetta dei dati è applicata sul lato
inferiore del piano di cottura.
Modello ...........................
PNC .........................................
Numero di
serie ...........................
8.2 Collegamento gas
ATTENZIONE!
Le seguenti istruzioni
d'installazione,
collegamento e
manutenzione devono
essere seguite da personale
qualificato conformemente
alle disposizioni e normative
vigenti a livello locale.
Controllare che durante l'installazione
l'apparecchiatura non sia collegata alla
presa elettrica. Scollegare la spina dalla
presa elettrica o disinserire i i fusibili.
Scollegare l'alimentazione centrale del
gas.
ITALIANO
47
Controllare che vi sia un rubinetto
d'arresto tra l'alimentazione del gas
domestica e quella dell'apparecchiatura.
Le impostazioni per questa
apparecchiatura si trovano sulla targhetta
di identificazione. Le impostazioni
correnti per la pressione e tipo di gas si
trovano su un adesivo.
Scegliere dei collegamenti fissi o usare
un tubo flessibile in acciaio inossidabile
conforme alle disposizioni vigenti. Se si
utilizzano tubi in metallo flessibili, fare
attenzione che non entrino in contatto
con parti mobili o non siano schiacciati.
Ulteriore attenzione è richiesta qualora al
piano di cottura fosse abbinato il forno.
L'apparecchiatura non è collegata a
un'uscita di scarico dei gas. Deve essere
collegata in conformità alle condizioni di
installazione applicabili. Prestare
particolare attenzione alla presenza di un
corretto flusso d'aria.
Accertarsi che la pressione
del gas di alimentazione
dell'apparecchiatura sia
conforme ai valori
consigliati. Il collegamento
regolabile è fissato alla
rampa per mezzo di un dado
filettato. G 1/2". Avvitare le
parti senza forzare, regolare
il raccordo nella direzione
voluta e serrare il tutto.
A B C
A) Estremità dell'albero
B) Rondella
C) Gomito (se necessario)
Collegamento dei tubi flessibili non
metallici:
Se l'intera zona del raccordo è facilmente
accessibile è possibile utilizzare un tubo
flessibile. Collegare il tubo flessibile
bloccandolo con gli appositi dispositivi
di fermo.
Gas liquido
Utilizzare il fermo tubo in gomma per gas
liquido. Inserire sempre la guarnizione.
Quindi procedere al collegamento del
gas.
Il tubo flessibile è pronto per
l'applicazione quando:
Non può riscaldarsi oltre la
temperatura ambiente, superiore a
30°C;
non supera i 1500 mm di lunghezza;
non è strozzato;
non è soggetto a trazione o torsione;
non è a contatto con bordi taglienti o
spigoli;
può essere controllato con facilità per
verificarne lo stato.
Per controllare lo stato di conservazione
del tubo flessibile, accertarsi che:
non vi siano crepe, tagli, segni di
bruciatura alle estremità e su tutta la
lunghezza;
il materiale non sia indurito, ma abbia
la corretta elasticità;
le fascette di serraggio non siano
arrugginite;
non sia trascorsa la data di scadenza.
Se si riscontrano uno o più difetti, non
riparare il tubo, ma sostituirlo.
ATTENZIONE!
Al termine dell'installazione,
verificare la tenuta di ciascun
raccordo dei tubi. Usare una
soluzione saponata, non una
fiamma!
8.3 Sostituzione degli iniettori
1. Rimuovere i supporti pentole.
2. Rimuovere gli spartifiamma e le
corone del bruciatore.
3. Con una chiave a bussola N. 7,
togliere gli iniettori e sostituirli con
quelli richiesti per il tipo di gas
utilizzato (vedere la tabella della
sezione "Dati tecnici").
www.aeg.com
48
4. Rimontare i componenti, seguendo
la stessa procedura in senso inverso.
5. Sostituire la targhetta dei dati
(posizionata vicino al tubo di
alimentazione del gas) con quella
corrispondente al nuovo tipo di gas.
Questa targhetta è presente
nell’imballo fornito con
l’apparecchiatura.
Se la pressione del gas di alimentazione
è variabile o differente da quella
prevista, montare un adattatore di
pressione adeguato nel tubo di
alimentazione del gas.
8.4 Regolazione del livello
minimo
Per regolare il livello minimo dei
bruciatori:
1. Accendere il bruciatore.
2. Ruotare la manopola sulla posizione
minima.
3. Togliere la manopola.
4. Con un cacciavite sottile, regolare la
posizione della vite di by-pass (A).
A
5. Se si passa da:
gas naturale G20 a 20 mbar a gas
liquido, serrare a fondo la vite di
by-pass.
gas liquido a gas naturale G20 a
20 mbar, svitare la vite by-pass di
circa 1/4 di giro.
ATTENZIONE!
Accertarsi che la fiamma non
si spenga quando si gira
rapidamente la manopola
dalla posizione massima a
quella minima.
8.5 Collegamento elettrico
Verificare che la tensione nominale e
il tipo di corrente della rete di
distribuzione corrispondano ai valori
indicati sulla targhetta dei dati
dell'apparecchiatura.
La dotazione standard
dell'apparecchiatura prevede un cavo
di rete e una spina.
Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione
correttamente installata.
Verificare che la spina di
alimentazione rimanga accessibile
dopo l'installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Collegando l'apparecchiatura a una
prolunga, adattatore o presa multipla
esiste il rischio di incendio. Accertarsi
che il collegamento di messa a terra
sia in linea con le disposizioni e le
norme in vigore.
Il cavo di alimentazione non deve
riscaldarsi ad una temperatura
superiore a 90°C.
Accertarsi di collegare il
cavo neutro blu al morsetto
con la lettera "N". Collegare
il cavo di fase marrone (o
nero) al morsetto con la
lettera "L". Tenere sempre il
cavo di fase collegato.
8.6 Cavo di collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento
utilizzare esclusivamente il cavo speciale
o un suo equivalente. Il tipo di cavo è:
H05V2V2-FT90.
Accertarsi che il cavo sia di sezione
idonea alla tensione e alla temperatura
ITALIANO
49
di esercizio. Il cavo di terra giallo/verde
deve essere circa 2 cm più lungo del
cavo di fase marrone (o nero).
8.7 Montaggio
INSTALLAZIONE IN ALTO
min.
450mm
min.
650mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
min.
30 mm
min. 20 mm
www.aeg.com50
8.8 Installazione di più di un
piano di cottura
Accessori forniti: barra di collegamento,
silicone resistente al calore, guarnizione
in gomma, nastro adesivo.
Usare solo uno speciale
silicone resistente al calore.
Intaglio piano di lavoro
Distanza
dalla par-
ete
minimo 50 mm
Profondità 490 mm
Larghezza somma delle larghezze dei
piani di cottura installati me-
no 20 mm
Esempio:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Montaggio
1. Calcolare le dimensioni corrette
dell'intaglio.
2. Preparare l'intaglio del piano di
lavoro.
3. Uno dopo l'altro posizionare i piani
di cottura su una superficie morbida
(ad esempio su una coperta) con il
lato inferiore rivolto verso l'alto.
4. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica.
5. Avvitare in modo lasco le piastre di
fissaggio nei fori appropriati
all'interno del rivestimento
protettivo.
6. inserire il primo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro.
Quindi inserire la barra di
collegamento nell'intaglio del piano
di lavoro. Spingerlo per metà della
larghezza al di sotto del piano di
cottura.
7. Ruotare leggermente le piastre di
fissaggio dal basso sul piano di
lavoro e la barra di collegamento.
8. inserire il successivo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro.
Controllare che le parti anteriori dei
piani di cottura si trovino sullo stesso
livello.
9. Serrare le viti delle piastre/maniglie
di fissaggio.
10. Utilizzare il silicone per sigillare gli
spazi tra i piani di cottura e tra questi
e il piano di lavoro.
11. Passare dell'acqua saponata sul
silicone.
12. Premere con forza la guarnizione in
gomma contro la superficie di
vetroceramica e spostarla
lentamente lungo l'interspazio.
13. Non toccare il silicone per almeno un
giorno finché non si sarà solidificato.
14. Rimuovere accuratamente il silicone
in eccesso con una lama per rasatura.
15. Pulire la superficie di vetro.
ITALIANO
51
8.9 Possibilità di inserimento
Il pannello installato sotto il piano di
cottura deve essere facilmente rimovibile
e altrettanto facilmente deve consentire
l'accesso in caso di interventi
dell'assistenza tecnica.
Mobile da incasso con porta
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Pannello rimovibile
B) Spazio per gli allacciamenti
Mobile da incasso con forno
Il collegamento elettrico del piano di
cottura e del forno deve essere eseguito
separatamente per questioni di sicurezza
oltre che per consentire una facile
rimozione del forno dall'unità.
9. DATI TECNICI
9.1 Dimensioni del piano di cottura
Larghezza 360 mm
Profondità 520 mm
9.2 Diametri bypass
BRUCIATORE Ø BYPASS 1/100 mm
Rapido 42
Semirapido 32
www.aeg.com52
9.3 Potenza bruciatori a gas e
iniettori
Potenza bruciatori a gas
Brucia-
tore
Gas nat-
urale
Gas di
città
Gas liq-
uido
Brucia-
tore rapi-
do
3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW /
204 g/h
Brucia-
tore semi
rapido
1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW /
138 g/h
Potenza
totale
4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW /
342 g/h
Iniettori bruciatori a gas
Bruciatore Gas metano
G 20/20
mbar
GPL G30/30
mbar
Iniettori Iniettori
Bruciatore
rapido
119 88
Bruciatore
semi rapido
96 71
10. EFFICIENZA ENERGETICA
10.1 Informazioni prodotto conformi alla norma UE 66/2014
Identificativo modello HC412000GB
Tipo di piano di cottura Piano di cottura da
incasso
Numero di bruciatori a gas 2
Efficienza energetica per brucia-
tore a gas
(EE gas burner)
Posteriore centrale - Rapido 58.4%
Anteriore centrale - Semirapido 60.6%
Efficienza energetica del piano di
cottura a gas
(EE gas hob)
59.5%
Identificativo modello HC412000GB (NL)
Tipo di piano di cottura Piano di cottura da
incasso
Numero di bruciatori a gas 2
Efficienza energetica per brucia-
tore a gas
(EE gas burner)
Posteriore centrale - Rapido 55.5%
Anteriore centrale - Semirapido 56.4%
Efficienza energetica del piano di
cottura a gas
(EE gas hob)
56.0%
EN 30-2-1: Apparecchiature di cottura a gas per uso domestico - Parte 2-1: Uso
razionale dell'energia - Generale
ITALIANO
53
10.2 Risparmio energetico
Prima dell'uso, assicurarsi che i bruciatori e i supporti pentole siano assemblati
correttamente.
Usare pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori.
Centrare la pentola sul bruciatore.
Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria.
Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
Quando il liquido inizia a bollire, abbassare la fiamma per provocare una lenta
ebollizione del liquido.
Se possibile, utilizzare una pentola a pressione. Fare riferimento al relativo manuale
per l'utente.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
*
www.aeg.com
54
ITALIANO 55
www.aeg.com/shop
867321363-A-032015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aeg-Electrolux HC412000GB Handleiding

Type
Handleiding