Genius MISTRAL ENV Handleiding

Type
Handleiding
MISTRAL env
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Nor-
mas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cual-
quier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre,
corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además
de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe en-
tenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen auf-
merksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsab-
stand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der
Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vor-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
schriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtun-
gen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienst-
zentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik
van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het
product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt gea-
dviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige
onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te
worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld
onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
1. DESCRIZIONE pag.2
2. DIMENSIONI pag.2
3. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.3
4. INSTALLAZIONE pag.3
4.1. Predisposizioni elettriche (impianto standard) pag.3
4.2. Verifiche preliminari pag.3
4.3. Quote di installazione pag.3
4.4. Installazione degli operatori pag.4
4.5. Cablaggio dell’operatore pag.5
5. PROVA DELL’AUTOMAZIONE pag.5
6. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.5
6.1. Ripristino del funzionamento normale pag.5
7. MANUTENZIONE pag.5
8. RIPARAZIONE pag.5
9. ACCESSORI DISPONIBILI pag.5
10. APPLICAZIONI PARTICOLARI pag.5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 98/37/CE)
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. MISTRAL ENV con alimentazione 230Vac
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva
98/37/CE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia
stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n°459 del 24 Luglio 1996.
Grassobbio, 12.06.2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
2
ITALIANO
AUTOMAZIONE MISTRAL ENV
1. DESCRIZIONE
L’automazione MISTRAL ENV ENV per cancelli a battente è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite
senza fine.
Un comodo e sicuro sistema di sblocco con chiave personalizzata permette la movimentazione manuale dell’anta in caso di disservizio o di mancanza
di alimentazione.
L’automazione MISTRAL ENV ENV può garantire, se correttamente installata e regolata, un’installazione conforme alle vigenti norme di sicurezza. La gestione
di un encoder virtuale aumenta ulteriormente il livello di sicurezza dell’automazione.
• Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere completamente il presente manuale.
• Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.
• Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.
• La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire la necessaria sicurezza antischiacciamento, l’impiego di una centrale
di comando con frizione elettronica regolabile.
• L’automazione MISTRAL ENV è stata progettata e costruita per controllare l’accesso veicolare, evitare qualsiasi altro utilizzo.
• Non è possibile automatizzare l’apertura di porte o cancelli situati su vie di fuga d’emergenza.
• Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale non è permesso.
2. DIMENSIONI
Pos. Descrizione Pos. Descrizione
a
Motoriduttore
e
Staffa posteriore
b
Dispositivo di sblocco
f
Attacco posteriore
c
Stelo
g
Perno attacco posteriore
d
Staffa anteriore
h
Coperchio morsettiera
Pos. Descrizione Pos. Descrizione
a
Motoriduttore
e
Staffa posteriore
b
Dispositivo di sblocco
f
Attacco posteriore
c
Stelo
g
Perno attacco posteriore
d
Staffa anteriore
h
Coperchio morsettiera
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
3
ITALIANO
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE TECNICHE MISTRAL ENV
Alimentazione 24Vdc
Potenza nominale motore (W) 35
Spinta max. (daN) 150
Spinta nominale (daN) 100
Condensatore di spunto (µF) /
Corsa (mm) 300
Velocità uscita stelo (cm/sec) da 1.6 a 2.1
Anta max. (m)
a
3
Frequenza d’utilizzo a 20°C 80 cicli/giorno
Rumorosità <70 dB (A)
Cicli consecutivi
b
30
Temperatura ambiente di funzionamento (°C) -20 +55
Peso operatore (kg) 7.5
Dimensioni operatore Vedi fig. 2
Grado di protezione IP 54
a
Il valore riportato è riferito ad un’anta con elettroserratura. Senza l’utilizzo
dell’elettroserratura l’anta massima è di 2.5 m
b
Il numero massimo di cicli consecutivi è limitato tramite software.
4. INSTALLAZIONE
4.1. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (IMPIANTO STANDARD)
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi
e/o flessibili
Per evitare qualsiasi interferenza si consiglia di separare sempre i cavi
di collegamento degli accessori a bassa tensione e di comando da
quelli di alimentazione a 230/115 V~ utilizzando guaine separate.
4.2. VERIFICHE PRELIMINARI
Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del cancello
esistente, o da realizzare, deve presentare i seguenti requisiti:
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Lunghezza dell’anta conforme con le caratteristiche del operatore .
Struttura delle ante robusta e rigida, idonea per l’automazione
Movimento regolare ed uniforme delle ante, privo di attriti ed impunta-
mento lungo tutta l’apertura
Con i motori reversibili verificare che il cancello non si muova da sola.
Cerniere adeguatamente robuste ed in buono stato
Presenza delle battute meccaniche di finecorsa sia in apertura che in
chiusura
Presenza di un’efficiente presa di terra per il collegamento elettrico
dell’operatore
Si raccomanda di effettuare gli eventuali interventi fabbrili prima di
installare l’automazione.
Lo stato della struttura del cancello influenza direttamente l’affida-
bilità e la sicurezza dell’automazione.
Pos. Descrizione
a
Operatori
b
Fotocellule
c
Apparecchiatura elettronica
d
Pulsante a chiave
e
Lampeggiante
Pos. Descrizione
a
Operatori
b
Fotocellule
c
Apparecchiatura elettronica
d
Pulsante a chiave
e
Lampeggiante
Fig. 3Fig. 3
4.3. QUOTE DI INSTALLAZIONE
Determinare la posizione di montaggio dell’operatore facendo riferimento
alla Fig. 4.
Fig. 4
Modello
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
MISTRAL ENV
90° 145 145 290 85
60 1110 45
110° 120 135 295 60
a
corsa utile dell’operatore
b
quota massima
c
quota minima
Verificare attentamente che la distanza tra l’anta aperta ed eventuali
ostacoli (pareti, recinzioni etc.) sia superiore all’ingombro dell’ope-
ratore.
4.3.1. Regole geneRali peR la deteRminazione delle quote di
installazione
Per ottenere aperture dell’anta a 90° : A+B=C
Per ottenere aperture dell’anta superiori a 90° : A+B<C
Quote A e B più basse determinano velocità periferiche dell’anta
più elevate
Limitare la differenza tra la quota A e la quota B entro 4 cm: differenze
superiori causano variazioni elevate della velocità durante in moto
di apertura e chiusura del cancello.
Mantenere una quota Z in modo tale che l’operatore non urti contro il
pilastro.
Nel caso in cui le dimensioni del pilastro o la
posizione della cerniera non permettano l’in-
stallazione dell’operatore, per mantenere la
quota A determinata sarà necessario eseguire
una nicchia sul pilastro come indicato in Fig.
5. Le dimensioni della nicchia devono essere
tali da consentire un’agevole installazione,
rotazione dell’operatore ed azionamento del
dispositivo di sblocco.
Fig. 5Fig. 5
4
ITALIANO
4.4. INSTALLAZIONE DEGLI OPERATORI
Fissare la staffa posteriore nella posizione determinata precedente-
mente. Nel caso di pilastro in ferro saldare accuratamente la staffa
direttamente sul pilastro (Fig. 6). Nel caso di pilastro in muratura, utilizzare
l’apposita piastra (optional) per il fissaggio ad avvitare (Fig. 7) utilizzando
adeguati sistemi di fissaggio. Saldare quindi accuratamente la staffa
alla piastra.
Durante le operazioni di fissaggio verificare con una livella la perfetta
orizzontalità della staffa.
Assemblare l’attacco posteriore all’operatore come indicato in Fig.8 .
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale (vedi par. 6 )
Estrarre completamene lo stelo fino a battuta, fig. 9 rif. a.
Ribloccare l’operatore (vedi par. 6.1 )
Ruotare di mezzo / un giro lo stelo in senso orario, Fig. 9 rif. b.
Assemblare la staffa anteriore come indicato in Fig. 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
Fig. 8Fig. 8
Fig. 9Fig. 9
Fissare l’operatore alla staffa posteriore tramite i perni in dotazione
come indicato in Fig. 11.
Chiudere l’anta e, mantenendo l’operatore perfettamente orizzontale,
individuare il punto di fissaggio della staffa anteriore (Fig. 12).
Fissare provvisoriamente la staffa anteriore tramite due punti di salda-
tura (Fig. 12).
Nel caso la struttura del cancello non permetta un solido fissaggio della
staffa è necessario intervenire sulla struttura del cancello creando
una solida base d’appoggio.
Sbloccare l’operatore (vedi par. 6) e verificare manualmente che il
cancello sia libero di aprirsi completamente fermandosi sugli arresti
meccanici di finecorsa e che il movimento dell’anta sia regolare e
privo di attriti.
Eseguire gli interventi correttivi necessari e ripetere dal punto 8.
Svincolare momentaneamente l’operatore dalla staffa anteriore e
saldare definitivamente la staffa.
Nel caso la struttura dell’anta non permetta di saldare la staffa è
possibile utilizzare l’apposita staffa ad avvitare (optional), utilizzando
adeguati sistemi di fissaggio (Fig. 13). Agire quindi come riportato
per la staffa a saldare
È consigliato ingrassare tutti i perni di fissaggio degli attacchi.
4.5. CABLAGGIO DELL’OPERATORE
Nella parte inferiore dell’operatore è stata alloggiata una morsettiera per
il collegamento del motore.
Per i collegamenti deve essere utilizzato il cavo in dotazione per il tratto
mobile o in alternativa un cavo di pari sezione idoneo per una posa
mobile da esterno.
Per il cablaggio del motore agire come segue:
Liberare il foro prefatturato sul coperchietto in dotazione, Fig. 14.
Montare il pressacavo in dotazione.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
Fig. 10Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
Fig. 12Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
Fig. 14Fig. 14
5
ITALIANO
Eseguire i collegamenti del motore facendo riferimento alla tabella di
Fig. 15.
Chiudere il coperchio con le quattro viti in dotazione, Fig. 16.
5. PROVA DELL’AUTOMAZIONE
Procedere al collegamento della centrale di comando come dalle
relative istruzioni.
Alimentare il sistema e verificare lo stato dei led come riportato nelle
istruzioni dell’apparecchiatura.
Programmare l’apparecchiatura elettronica in base alle proprie esigen-
ze.
Procedere alla verifica funzionale ed accurata dell’automazione e di
tutti gli accessori ad essa collegati, prestando particolare attenzione ai
dispositivi di sicurezza.
Consegnare all’utilizzatore finale il fascicolo “Guida per l’Utente” ed il
foglio di Manutenzione.
Illustrare ed istruire correttamente l’utilizzatore sul corretto funzionamento
ed utilizzo dell’automazione.
Segnalare all’utilizzatore le zone di potenziale pericolo dell’automazio-
ne.
Il fascicolo “Guida per lo Utente” si trova nel mezzo di questo manuale
come fascicolo staccabile.
6. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’automazione,
per mancanza di alimentazione o disservizio dell’operatore, agire come
di seguito:
Togliere l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore differenziale
(anche in caso di mancanza d’alimentazione).
Far scorrere il cappuccio protettivo, Fig. 17 - a.
Inserire la chiave e ruotarla di 90°, Fig. 17 - b.
Sollevare la leva di manovra, Fig. 17 - c.
Per sbloccare l’operatore ruotare di 180° la leva di manovra nella dire-
zione della freccia presente sul sistema di sblocco, Fig. 17 - d.
Effettuare manualmente la manovra di apertura o di chiusura dell’an-
ta.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 15Fig. 15
Pos. Colore Descrizione
a
Blu Fase 1
b
Non utilizzato
c
Marrone Fase 2
d
Non utilizzato
e
Non utilizzato
f
Non utilizzato
T Non utilizzato
Pos. Colore Descrizione
a
Blu Fase 1
b
Non utilizzato
c
Marrone Fase 2
d
Non utilizzato
e
Non utilizzato
f
Non utilizzato
T Non utilizzato
Fig. 16Fig. 16
Per mantenere l’operatore in funzionamento manuale è assolutamente
necessario lasciare il dispositivo di sblocco nella posizione attuale
e l’impianto disalimentato.
6.1. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare le condizioni di funzionamento normale agire come di
seguito:
Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.
Ruotare il sistema di sblocco di 180° nella direzione opposta a quella
indicata dalla freccia.
Ruotare di 90° la chiave di sblocco ed estrarla.
Richiudere la leva di comando ed il coperchietto di protezione.
Assicurarsi che il cancello non si possa muovere manualmente.
Alimentare l’impianto ed eseguire alcune manovre per verificare il
corretto ripristino di tutte le funzioni dell’automazione.
7. MANUTENZIONE
Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante
livello di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza semestrale, un
controllo generale dell’impianto. Nel fascicolo Guida per l’Utente” è stato
predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
8. RIPARAZIONE
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
9. ACCESSORI DISPONIBILI
Per gli accessori disponibili fare riferimento al listino GENIUS.
10. APPLICAZIONI PARTICOLARI
Sono ESPRESSAMENTE VIETATE applicazioni diverse da quelle descritte nel
presente manuale.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 17Fig. 17
2
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto
e conservarle per eventuali necessità future
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’automazione MISTRAL ENV, se correttamente installata ed utiliz-
zata, garantisce un elevato grado di sicurezza. Alcune semplici
norme di comportamento possono evitare inoltre inconvenienti
accidentali:
Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di
sostare nelle vicinanze dell’automazione, sopprattutto durante
il funzionamento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi
altro datore d’impulso che possa azionare involontariamente
l’automazione.
Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
Non contrastare volontariamente il movimento del cancello.
Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento del
cancello.
Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione lumi-
nosa.
Non tentare di azionare manualmente il cancello se non dopo
averlo sbloccato.
In caso di malfunzionamenti, sbloccare il cancello per consen-
tire l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di personale
qualificato.
Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristi-
nare il funzionamento normale, togliere alimentazione elettrica
all’impianto.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il
sistema d’automazione.
Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automa-
zione, dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da
personale qualificato.
DESCRIZIONE
Lautomazione MISTRAL ENV ENV per cancelli a battente è un operatore
elettromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un
sistema a vite senza fine.
Un comodo e sicuro sistema di sblocco con chiave personalizzata
permette la movimentazione manuale dell’anta in caso di disser-
vizio o di mancanza di alimentazione.
L’automazione MISTRAL ENV ENV può garantire, se correttamente in-
stallata e regolata, un’installazione conforme alle vigenti norme
di sicurezza. La gestione di un encoder virtuale aumenta ulterior-
mente il livello di sicurezza dell’automazione. Grazie all’encoder
virtuale l’automazione è in grado controllare costantemente la
posizione del cancello, arrestandone il movimento nel caso si
riscontrino ostacoli.
Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule)
che impediscono la richiusura del cancello quando un ostacolo
si trova nella zona da loro protetta.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del can-
cello.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’auto-
mazione, per mancanza di alimentazione o disservizio dell’ope-
ratore, agire come di seguito:
Togliere l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore diffe-
renziale (anche in caso di mancanza di alimentazione).
Far scorrere il cappuccio protettivo, Fig. 1 - a.
Inserire la chiave e ruotarla di 90°, Fig. 1 - b.
Sollevare la leva di manovra, Fig. 1 - c.
Per sbloccare l’operatore ruotare di 180° la leva di manovra
nella direzione della freccia presente sul sistema di sblocco,
Fig. 1 - d.
Effettuare manualmente la manovra di apertura o di chiusura
dell’anta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Per mantenere l’operatore in funzionamento manuale è asso-
lutamente necessario lasciare il dispositivo di sblocco nella
posizione attuale e l’impianto disalimentato.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare le condizioni di funzionamento normale agire come
di seguito:
Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.
Ruotare il sistema di sblocco di 180° nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia.
Ruotare di 90° la chiave di sblocco ed estrarla.
Richiudere la leva di comando ed il coperchietto di prote-
zione.
Verificare che l’anta non possa muoversi manualmente.
Alimentare l’impianto ed eseguire alcune manovre per verifica-
re il corretto ripristino di tutte le funzioni dell’automazione.
MANUTENZIONE
Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
costante livello di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza
semestrale, un controllo generale dell’impianto. Nel fascicolo
“Guida per l’Utente” è stato predisposto un modulo per la regi-
strazione degli interventi.
RIPARAZIONE
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a
personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
ACCESSORI DISPONIBILI
Per gli accessori disponibili fare riferimento al listino GENIUS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the
equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising
the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las caracte-
rísticas esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modifica-
ciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Ei-
genschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0825 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius MISTRAL ENV Handleiding

Type
Handleiding