BaByliss ST481E Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
Avec son design parfaitement étudié, PURE METAL de BaByliss est
spécialement conçu pour instantanément lisser et boucler vos
cheveux à la perfection.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
28 mm x 120 mm.
• Interrupteur marche/art - Arrêt automatique.
lecteur de température : 5 niveaux de 150 à 230°C.
Témoins lumineux LED indiquant le niveau de température
sélectionné.
Fonction Ionic : Des ions négatifs sont diusés sur la chevelure au
moment du lissage pour réduire frisottis et électricité statique.
Verrouillage des plaques permettant une protection et un
rangement optimaux.
Embouts amovibles pour réaliser le lissage ou le bouclage avec
précision.
• Cordon rotatif
UTILISATION
ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties
métalliques de l’appareil avec les doigts. Lors de l’utilisation,
prendre garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir
chevelu, le visage, les oreilles ou le cou.
Pour un lissage ou un bouclage réalisé avec précision, Il est
recommandé de placer les embouts amovibles. Veuillez les placer
avant d’allumer l’appareil, en les faisant glisser sur le devant de
chaque plaque (Fig. 1).
Démêler soigneusement les cheveux. Relever les mèches du
dessus à l’aide de pinces an de travailler les mèches du dessous
en premier.
Brancher et allumer l’appareil.
Sélectionner la température désirée grâce au sélecteur de
température.
De manière générale, il est recommandé de choisir une température
plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. Chaque type de cheveux étant diérent, nous vous
recommandons d’utiliser le niveau de température le plus bas lors de
la première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez
augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir le tableau ci-
dessous à titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 – 170 °C
Cheveux ns, décolorés et/ou
sensibilisés
170 – 210 °C
Cheveux normaux, colorés
et/ou ondulés
210 – 230 °C Cheveux épais et/ou frisés
Les témoins lumineux clignote jusqu’à ce que la temrature
lectione soit atteinte.
Pour lisser les cheveux :
Prendre une mèche d’environ 5 cm de
large et la placer entre les 2 plaques chauantes près de la racine
des cheveux. Fermer l’appareil et maintenir les plaques feres
en s’aidant de l’autre main, tout en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Faire glisser l’appareil lentement sur toute
la longueur de la mèche des racines aux pointes (Fig. 2). Réter
l’opération à plusieurs reprises si nécessaire.
Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne.
Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil. Laisser refroidir
l’appareil avant de le ranger.
Pour boucler les cheveux :
Prendre une mèche d’environ
3 cm de large et la placer entre les 2 plaques chauantes près de
la racine des cheveux. Tourner l’appareil de 180° vers le haut (ou
vers le bas, selon la boucle désie) (Fig. 3). Faire glisser lentement
le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes
en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées
contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche
avec les doigts an qu’elle prenne sa position naturelle (Fig. 6).
Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles
à l’aide d’un léger voile de laque.
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine
utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est
possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste
de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité
contenue dans le cheveu.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour
une protection optimale de la chevelure.
Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit semblable à un
grésillement : c’est le bruit caractéristique du générateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Retirer les embouts amovibles. Attention, l’appareil doit être
complètement refroidi.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions rst.
With its perfect design, the BaByliss PURE METAL has been specially
conceived to instantly straighten or curl your hair to perfection.
PRODUCT FEATURES
• BaByliss Diamond Ceramic professional plates: 28 mm x 120 mm.
• On/o switch - Automatic switch o.
• Temperature selector: 5 levels from 150 to 230°C.
• LED indicator lights showing the temperature level selected.
Ionic function: Negative ions are diused over the hair when
straightening to reduce friction and static electricity.
• Locking system for optimal protection and storage.
• Removable tips ensure precision straightening or curling.
• Swivel cord
USE
WARNING: hot surfaces! Do not touch the metal parts of the
appliance with ngers. During use, take care not to bring the
appliance into contact with the scalp, face, ears or neck.
For optimal precision straightening or curling, use the removable
tips. Position them before switching on the appliance, sliding them
onto the front of each plate and into place (Fig. 1)
Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that
you can start with the underneath sections.
• Plug in the appliance and switch on.
Use the temperature selector to select the desired temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or
dicult-to-style hair. All hair is dierent. We recommend using the lowest
temperature at rst use. Thereafter, you can gradually increase the setting
if necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 – 170 °C
Fine, bleached and/or
damaged hair
170 – 210 °C
Normal, coloured and/or
wavy hair
210 – 230 °C Thick and/or very curly hair
• The indicator lights ash until the desired temperature is reached.
Straightening:
Take up a section about 5 cm wide and place it
between the 2 heating plates, near the roots of your hair. Close the
appliance and keep the plates closed with your other hand, taking care
not to touch them. Slowly glide the appliance over the length of the
section, from the roots to the tips (Fig. 2). Repeat again if necessary.
• Let the hair cool down before you comb it.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow the appliance
to cool before storing.
Curling:
Take up a section about 3 cm wide and place it between
the 2 heating plates, near the roots of your hair. Turn the appliance
180° upwards (or downwards, depending on the curl desired) (Fig.
3). Slowly slide the straightener along the whole length of the hair,
from the roots to the tips, using your other hand to hold the plates
properly closed against the hair (Fig. 4-5). Remove the straightener
and use your ngers to twist the section again so that it takes its
natural position (Fig. 6). Repeat if necessary. You may wish to set the
curls using a light misting of hairspray.
Notes:
When using the unit for the rst time, you might notice a distinct
odour: this is common and will disappear by the next use.
Each time you use the appliance, you may see some a small amount
of steam given o. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products
(leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess moisture evaporating
from your hair.
A heat protection spray can be used to provide optimal protection of
the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the
characteristic noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will
automatically shut o.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
Remove the removable tips. Warning: the appliance must have
cooled completely.
Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to
preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the
plates.
To protect the plates, store the straightening iron with the plates
closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
Mit seinem durchdachten Design ist PURE METAL von BaByliss
besonders dafür geeignet, Ihr Haar im Handumdrehen perfekt zu
glätten oder zu locken.
PRODUKTMERKMALE
• Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik.
• Temperaturregler: 5 Stufen von 150 bis 230 °C.
• LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der gewählten Temperaturstufe.
Ionic-Funktion: Negativ geladene Ionen werden während des
Glättvorgangs im Haar verteilt und wirken Frizz und statischer
Auadung entgegen.
• Verriegelung der Platten für optimalen Schutz und Aufbewahrung.
• Abnehmbare Aufsätze für präzises Glätten oder Locken des Haars.
• Netzkabel mit Drehgelenk
GEBRAUCH
ACHTUNG: Heiße Oberächen! Die Metallteile des Geräts nicht
mit den Fingern berühren. Achten Sie darauf, dass das Gerät beim
Gebrauch nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder
dem Hals in Berührung kommt.
Für präzises Glätten oder Locken des Haars empehlt es sich, die
abnehmbaren Aufsätze zu verwenden. Bitte setzen Sie diese vor
dem Einschalten des Geräts auf, indem Sie sie vorn auf jede Platte
aufschieben (Abb. 1).
Das Haar sorgfältig entwirren. Die oberen Haarsträhnen mit Klemmen
hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten.
• Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen.
Generell empehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine
höhere Temperatur für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares
Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der
ersten Verwendung die niedrigste Stufe zu wählen. Später könnten
Sie gegebenenfalls die Temperatur schrittweise erhöhen. In der
nachstehenden Tabelle nden Sie einige Richtwerte:
Temperatur Haartyp
150 – 170°C
Feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar
170 – 210 °C
Normales, koloriertes und/oder
gewelltes Haar
210 – 230 °C Dickes und/oder gekräuseltes Haar
Die LED-Kontrollleuchten blinken, bis die gewählte Temperatur
erreicht ist.
Zum Glätten Ihres Haars:
Eine ca. 5 cm breite Strähne abteilen und
sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten legen.
Das Gerät schließen und die Heizplatten mit Hilfe der anderen Hand
geschlossen halten. Dabei darauf achten, die Heizplatten nicht mit der
Hand zu berühren. Das Gerät langsam von den Wurzeln in Richtung
Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen (Abb. 2). Den Vorgang
bei Bedarf mehrmals wiederholen.
Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal
durchkämmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Um Locken in Ihr Haar zu bringen:
Eine ca.3 cm breite Strähne
abteilen und sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden
Heizplatten legen. Das Gerät um 180° nach oben drehen (oder nach
unten, je nachdem, welche Lockenrichtung gewünscht ist) (Abb. 3)
Das Gerät nun langsam von den Wurzeln bis an die Spitzen an der
Strähne entlang gleiten lassen. Dabei mit Hilfe der anderen Hand
die Platten gegen die Strähne gedrückt halten (Abb. 4-5) • Das Gerät
entfernen und die Locke mit den Fingern drehen, so dass sie ihre
natürliche Position einnimmt (Abb. 6). Den Vorgang gegebenenfalls
wiederholen. Die Locken eventuell mit einem Hauch Haarlack xieren.
Anmerkungen:
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen seltsamen
Geruch wahr: Dies geschieht häug und wird bereits beim nächsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies
kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten
(Pegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack, ...) oder die im
Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie
Ihr Haar optimal schonen.
Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises Geräusch, ähnlich einem
Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische Geräusch des
Ionengenerators.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das Gerät länger als 1 Stunde eingeschaltet lassen, schaltet
es sich automatisch ab.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Die abnehmbaren Aufsätze entfernen. Achtung, das Gerät muss
vollständig abgekühlt sein.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten zu
bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu
schützen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
Met het perfect ontworpen design is de PURE METAL van BaByliss
bijzonder geschikt voor het onmiddellijk steil maken of krullen van
uw haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
• Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 28 mm x 120 mm.
• ON/OFF-knop - Automatische stop.
• Temperatuurkeuzeknop: 5 niveaus van 150 tot 230 °C.
• Ledlampjes als indicator voor de geselecteerde temperatuur.
I onic-functie: Tijdens het steil maken worden negatieve ionen
over het haar verspreid om pluizig haar en statische elektriciteit te
verminderen.
De vergrendeling van de platen zorgt ervoor dat de platen optimaal
beschermd zijn als de stijltang opgeborgen wordt.
Verwijderbare uiteinden om het haar nauwkeurig steil te maken of
te krullen.
• Draaisnoer
GEBRUIK
OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen
van het apparaat niet met uw vingers aan. Zorg ervoor dat het
apparaat tijdens het gebruik niet in aanraking komt met de
hoofdhuid, het gezicht, de oren of de hals.
Om het haar nauwkeurig steil te maken of te krullen, wordt
aanbevolen om de verwijderbare uiteinden te plaatsen. Plaats deze
voordat u het apparaat aanzet door ze over de voorkant van iedere
plaat te laten glijden (Fig. 1).
Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op met
behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen
voor jn, ontkleurd en/of gevoelig haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Ieder haartype is anders en wij
raden u daarom aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de temperatuurinstelling
verhogen als dat nodig is. Zie de tabel hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 – 170 °C Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar
170 – 210 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar
210 – 230 °C Dik en/of gekruld haar
De indicatielampjes knipperen totdat de gekozen temperatuur
bereikt is.
Om het haar te ontkrullen:
Neem een lok van ongeveer 5 cm
breed en plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de
haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met uw
andere hand. Zorg ervoor dat u de platen niet aanraakt met uw hand.
Laat het apparaat langzaam over het haar glijden van de aanzet tot
aan de punten (Fig. 2). Herhaal deze handeling een aantal keer indien
nodig.
• Laat het haar afkoelen en haal er dan een kam doorheen.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt.
Om het haar te krullen:
Neem een lok van ongeveer 3 cm breed en
plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de haaraanzet.
Draai het apparaat 180° naar boven (of naar beneden, afhankelijk
van de gewenste krul) (Fig. 3). Laat de stijltang langzaam over het
haar glijden van de aanzet tot aan de punten. Gebruik uw andere
hand om de platen goed tegen de lok aan te drukken (Fig. 4-5).
Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond zodat hij een
natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig.
Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt bij het eerste
gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te
wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar
aanwezig is.
U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te
beschermen.
Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is
het kenmerkende geluid van de ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aan staat, schakelt het
automatisch uit.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
Verwijder de uiteinden. Opgelet, het apparaat moet volledig
afgekoeld zijn.
Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te houden.
Schrob de platen niet schoon.
Berg de stijltang op met de platen dichtgeknepen om de platen
te beschermen.
Leggere prima dell’uso le istruzioni di sicurezza.
Con il suo design perfettamente studiato, PURE METAL di BaByliss è
progettato specicamente per lisciare e formare boccoli nei capelli
alla perfezione
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruttore di accensione/arresto - Spegnimento automatico
• Selettore di temperatura : 5 livelli da 150 a 230°C.
Spie luminose a LED che indicano il livello di temperatura selezionato.
Funzione ionica : Ioni negativi sono diusi sulla capigliatura nel
momento della lisciatura per ridurre le arricciature e l’elettricità
statica.
Bloccaggio delle piastre che permette una protezione e una
sistemazione ottimale.
Puntali rimovibili per realizzare la lisciatura o la formazione di boccoli
con precisione.
• Cordone di alimentazione girevole
UTILIZZO
ATTENZIONE: Superci calde ! Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio con le dita. Durante l’uso, fare attenzione a
non mettere l’apparecchio in contatto con il cuoio capelluto, le
orecchie o il collo.
Per una lisciatura o una formazione di boccoli eseguita con precisione,
si raccomanda di applicare i puntali amovibili. Applicarli prima di
accendere l’apparecchio, facendoli scorrere sul lato anteriore di
ciascuna piastra (Fig. 1).
Districare con cura i capelli. Sollevare le ciocche dall’alto usando
pinze per lavorare le ciocche iniziando dal basso.
• Collegare e accendere l’apparecchio.
Selezionare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura.
In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa
per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o dicili da acconciare. Essendo ogni tipo di capello
dierente, raccomandiamo di usare il livello di temperatura più basso
durante il primo utilizzo. Durante gli usi seguenti potete aumentare
progressivamente la regolazione se necessario. Vedere la tabella
seguente a titolo di indicazione:
Temperatura Tipo di capello
150 – 170 °C
Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 – 210 °C
Capelli normali, colorati e/o
ondulati
210 – 230 °C Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa lampeggia no a quando sia raggiunta la
temperatura selezionata.
Per lisciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli .
Chiudere l’apparecchio e mantenere le piastre ferme aiutandosi con
l’altra mano, facendo attenzione a non toccare le piastre con la mano.
Fare scorrere l’apparecchio lentamente su tutta la lunghezza della
ciocca dalle radici alle punte (Fig. 2). Ripetere l’operazione più volte
se necessario.
• Lasciare rareddare i capelli e terminare con un colpo di pettine.
Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. •
Lasciate rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Per arricciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 3 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli.
Girare l’apparecchio di 180° verso l’alto (o verso il basso, a seconda
del tipo di boccolo desiderato) (Fig. 3). Fare scorrere l’apparecchio
lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte
aiutandosi con l’altra mano per mantenere le piastre ben serrate
contro la ciocca (Fig. 4-5). Togliere il lisciacapelli e attorcigliare la
ciocca con le dita anché assuma la sua posizione naturale (Fig. 6).
Ripetere l’operazione se necessario. • Fissare eventualmente i riccioli
con un leggero velo di lacca.
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile percepire un odore particolare: accade
spesso, ma esso sparirà al successivo utilizzo.
Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca una piccola quantità
di fumo. Questo può essere dovuto all’evaporazione del sebo o a un
residuo di prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca...), oppure all’umidità contenuta nel capello.
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una
protezione ottimale della capigliatura.
E’ normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : È il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Se lasciate l’apparecchio accesso per più di 1 ora, esso si arresterà
automaticamente.
MANUTENZIONE
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si rareddi
completamente.
Staccare i puntali amovibili Attenzione, l’apparecchio deve essere
rareddato completamente.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per
non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non grattare le
piastre.
• Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
Consultar previamente las medidas de seguridad.
Con su diseño perfectamente estudiado, PURE METAL de BaByliss
está diseñado para alisar y rizar instantáneamente sus cabellos a la
perfección.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruptor de encendido/apagado - Parada automática.
• Selector de temperatura: 5 posiciones de 150 a 230°C.
Pilotos luminosos LED: indican la posición de la temperatura
seleccionada.
Función Ionic: los iones negativos se extienden por el cabello en el
momento del alisado para reducir el encrespamiento y la electricidad
estática.
Sistema de bloqueo de las placas: permite una protección y un
almacenaje óptimos.
• Puntas intercambiables para poder alisar o rizar con precisión.
• Cable giratorio
USO
ATENCIÓN: ¡supercies calientes! No toque las partes metálicas
del aparato con los dedos. Durante su uso, evite el contacto del
aparato con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
Para realizar un alisado o un rizado con precisión, se recomienda
colocar las puntas desmontables. Colóquelas antes de encender el
aparato, deslizándolas en la parte delantera de cada placa (Fig. 1).
Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de
arriba con la ayuda de unas pinzas para trabajar los mechones de
abajo primeramente.
• Enchufe y encienda el aparato.
Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
En general, se recomienda seleccionar una temperatura más baja para
el cabello no, decolorado o delicado, y una temperatura elevada para el
cabello rizo, grueso o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente; se
recomienda utilizar la posición de temperatura más baja la primera vez
que lo utilice En los usos siguientes, puede aumentar gradualmente el
ajuste en caso necesario. Vea el cuadro a continuación a título indicativo:
Temperatura Tipo de cabello
150 - 170 °C Cabello no, decolorado o delicado
170 - 210 °C Cabello normal, teñido u ondulado
210 - 230 °C Cabello grueso o rizo
Los pilotos luminosos parpadean hasta que se alcanza la temperatura
seleccionada.
Para alisar el cabello:
tome un mechón de aproximadamente 5 cm
de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del
cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas cerradas ayudándose
con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano.
Deslice el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de
las raíces a las puntas (Fig. 2). Repita la operación varias veces si es
necesario.
• Deje enfriar el cabello y termine con un peinado.
Después de su utilización, apague y desenchufe el aparato. Deje
enfriar el aparato antes de guardarlo.
Para rizar el cabello:
tome un mechón de aproximadamente
3 cm de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz
del cabello. Gire el aparato 180° hacia arriba (o hacia abajo, según el
rizo deseado) (Fig. 3). Deslice lentamente el alisador sobre toda la
extensión del mechón de las raíces a las puntas con ayuda de la otra
mano para mantener las placas bien rmes contra el mechón (Fig. 4-5).
Retire el alisador y retuerza el mechón con los dedos para que adopte
su posición natural (Fig. 6). Repita la operación si es necesario. Fije
eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca.
Observaciones:
En el primer uso, es posible que perciba un olor particular: es normal y
desaparecerá en el próximo uso.
En cada uso, es posible que salga una ligera emanación de humo. Esto
puede ser debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos
capilares (tratamiento sin aclarado, laca...) o de la humedad
contenida en el cabello.
Es posible utilizar un espray de protección contra el calor para una
protección óptima del cabello.
Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es
el ruido característico del generador de iones.
PARADA AUTOMÁTICA
Si deja el aparato encendido más de 1 hora, se detendrá
automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente.
Quite las puntas desmontables. Atención, el aparato deberá estar
completamente frío.
Limpie las placas con ayuda de un paño húmedo y suave, sin
detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las placas.
No raspe las placas.
• Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
Com o seu design cuidadosamente estudado, o PURE METAL da
BaByliss foi especialmente concebido para alisar e encaracolar
instantaneamente o seu cabelo, na perfeição.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Placas prossionais BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruptor de ligar/desligar - Desligamento automático.
• Seletor de temperatura: 5 níveis de 150 a 230 °C.
Indicadores luminosos LED que indicam o nível de temperatura
selecionado.
Função iónica: No momento do alisamento, são distribuídos iões
negativos sobre o cabelo para reduzir os frisados e a eletricidade
estática.
Bloqueio das placas que permite uma proteção e arrumação
perfeitas.
• Pontas amovíveis para alisar ou encaracolar com precisão.
• Cabo giratório
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: superfícies quentes! Não tocar com os dedos nas
partes metálicas do aparelho. Durante a utilização, tenha
cuidado para não deixar o ferro tocar no couro cabeludo, no
rosto, nas orelhas ou no pescoço.
Para alisar ou encaracolar com precisão, recomenda-se a colocação
das pontas amovíveis. Coloque-as antes de ligar o aparelho,
deslizando-as na parte da frente de cada placa (Fig. 1).
Desembarace cuidadosamente o cabelo. Apanhe as madeixas
da parte de baixo do cabelo com a ajuda de pinças de modo a
trabalhar primeiro as madeixas de baixo.
• Ligue o aparelho à corrente antes de o ligar.
Selecione a temperatura pretendida com a ajuda de um seletor de
temperatura.
De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura
mais baixa para cabelos nos, descolorados e/ou sensíveis e uma
temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis
de pentear. Visto que todos os tipos de cabelo são diferentes,
recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo
durante a primeira utilização. Nas utilizações seguintes, se necessário,
pode aumentar progressivamente a regulação. Consultar a tabela
abaixo a título indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 – 170 °C
Cabelos nos, descolorados e/ou
sensíveis
170 – 210 °C
Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
210 – 230 °C Cabelos espessos e/ou frisados
Os indicadores luminosos piscam até a temperatura selecionada
ser atingida.
Para alisar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de 5 cm
de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento, junto
à raiz dos cabelos. Feche o aparelho e mantenha as placas
fechadas com a ajuda da outra mão, tendo cuidado para não
tocar nas placas com a mão. Deslize lentamente o aparelho a
todo o comprimento do cabelo, das raízes até às pontas (Fig. 2).
Repita a operação várias vezes, se necessário.
Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente.
Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
Para encaracolar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de
3 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento,
junto à raiz dos cabelos. Rode o aparelho 180° para cima (ou
para baixo, dependendo do tipo de caracóis pretendido) (Fig. 3).
Deslize lentamente o alisador a todo o comprimento do cabelo,
desde as raízes até às pontas, com a ajuda da outra mão para manter
as placas bem fechadas (Fig. 4-5). Retire o alisador e torça a madeixa
com os dedos de modo a obter uma posição natural (Fig. 6). Repita
a operação várias vezes, se necessário. Fixe as madeixas com um
pouco de laca, se necessário.
Observações:
Na primeira utilização, é possível que sinta um odor estranho: este
odor é normal e desaparecerá a partir da próxima utilização.
É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/vapor em cada
utilização. Isso poderá dever-se à evaporação de sebo ou de restos de
produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a
humidade presente no cabelo.
Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de
forma ideal.
É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática: trata-se do
ruído característico do gerador de iões.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Se deixar o aparelho ligado durante mais de 1 hora, este desligar-
se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Retire as pontas amovíveis. Atenção, deixe o aparelho arrefecer
completamente.
Limpe as placas com um pano macio húmido, sem detergente, para
preservar a qualidade máxima das placas. Não arranhe as placas.
• Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PURE METAL fra BaByliss er med sit perfekt gennemtænkte design
specielt udformet til øjeblikkelig perfekt glatning og krølning af dit
hår.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 28 mm x 120 mm
• On/o-knap – Automatisk stop.
• Temperaturindstilling: 5 niveauer fra 150 til 230 °C.
• LED-lamper indikerer niveauet for den valgte temperatur.
Ionisk funktion: Negative ioner spredes i håret under glatningen for
at reducere kruset hår og statisk elektricitet.
• Låsning af pladerne muliggør optimal beskyttelse og opbevaring.
• Aftagelige spidser for perfekt glatning eller krølning.
• Roterende ledning
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overader! Rør ikke ved apparatets metaldele
med ngrene. Pas på, at apparatet under brug ikke kommer i
kontakt med hårbund, ansigt, ører eller hals.
Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige
spidser sættes på. Sørg for at sætte dem på, inden du tænder for
apparatet, ved at lade dem glide på forsiden af hver plade (Fig. 1).
Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med klemmer, så
du først kan arbejde med håret nedenunder.
• Sæt stikket i kontakten og tænd for apparatet.
• Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af temperaturvælgerne.
Det anbefales generelt, at du vælger en lav temperatur til nt hår, afbleget
hår og/eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller
til hår, der er vanskeligt at style. Da hver hårtype er forskellig, anbefales
det, at der anvendes den laveste temperatur første gang. Du kan
efterfølgende øge temperaturen gradvis, hvis der er behov herfor. Brug
tabellen neden for som vejledning:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår
170 – 210 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår
210 – 230 °C Tykt og/eller krøllet hår
Lamperne holder op med at blinke, når den valgte temperatur er
nået.
Glatning af håret:
Tag en lok på ca. 5 cm i bredden og anbring den
mellem de 2 varmeplader tæt på hårrødderne. Luk apparatet og holdt
pladerne lukkede ved hjælp af den anden hånd, mens du passer på
ikke at røre pladerne med hånden. Lad apparatet glide langsomt i hele
hårlokkens længde - fra rod til spids (Fig. 2). Gentag handlingen ere
gange, hvis det er nødvendigt.
• Lad håret køle af, inden du reder det.
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad
apparatet køle af, inden det lægges på plads.
Til krølning af håret:
Tag en lok på ca. n 3 cm i bredden og anbring
den mellem de 2 varemplader tæt på hårrødderne. Drej apparatet
180° opefter (eller nedefter alt efter den ønskede krølle) (Fig. 3). Lad
glattejernet glide langsomt i hele lokkens længde fra rod til spids aux
pointes ved hjælp af den anden hånd til at holde pladerne lukket fast
mod lokken (Fig. 4-5). Fjern glattejernet, og sno lokken med ngrene,
for at den kan nde sin naturlige position (Fig. 6). Gentag proceduren,
hvis nødvendigt. Fiksér eventuelt krøllerne med en let omgang lak.
Bemærkninger:
Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt ved første
anvendelse: Dette er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af
apparatet første gang.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan
skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter,
der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt i håret.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for
optimal beskyttelse af håret.
Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende til en knitren:
Det er iongeneratorens karakteristiske lyd.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det automatisk
slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
• Fjern de aftagelige spidser. Pas på - apparatet skal være helt afkølet.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare pladernes
kvalitet. Krads ikke på pladerne.
Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte
dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
16_ST480E-ST481E IB.indd 1 12/09/16 10:06

Documenttranscriptie

FRANÇAIS Fig. 5 Fig. 6 16_ST480E-ST481E IB.indd 1 DANSK Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere prima dell’uso le istruzioni di sicurezza. Consultar previamente las medidas de seguridad. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. Mit seinem durchdachten Design ist PURE METAL von BaByliss besonders dafür geeignet, Ihr Haar im Handumdrehen perfekt zu glätten oder zu locken. Met het perfect ontworpen design is de PURE METAL van BaByliss bijzonder geschikt voor het onmiddellijk steil maken of krullen van uw haar. Con il suo design perfettamente studiato, PURE METAL di BaByliss è progettato specificamente per lisciare e formare boccoli nei capelli alla perfezione Con su diseño perfectamente estudiado, PURE METAL de BaByliss está diseñado para alisar y rizar instantáneamente sus cabellos a la perfección. Com o seu design cuidadosamente estudado, o PURE METAL da BaByliss foi especialmente concebido para alisar e encaracolar instantaneamente o seu cabelo, na perfeição. PURE METAL fra BaByliss er med sit perfekt gennemtænkte design specielt udformet til øjeblikkelig perfekt glatning og krølning af dit hår. PRODUKTMERKMALE • Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm. • Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik. • Temperaturregler: 5 Stufen von 150 bis 230 °C. • LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der gewählten Temperaturstufe. • Ionic-Funktion: Negativ geladene Ionen werden während des Glättvorgangs im Haar verteilt und wirken Frizz und statischer Aufladung entgegen. • Verriegelung der Platten für optimalen Schutz und Aufbewahrung. • Abnehmbare Aufsätze für präzises Glätten oder Locken des Haars. • Netzkabel mit Drehgelenk PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 28 mm x 120 mm. • ON/OFF-knop - Automatische stop. • Temperatuurkeuzeknop: 5 niveaus van 150 tot 230 °C. • Ledlampjes als indicator voor de geselecteerde temperatuur. • I onic-functie: Tijdens het steil maken worden negatieve ionen over het haar verspreid om pluizig haar en statische elektriciteit te verminderen. • De vergrendeling van de platen zorgt ervoor dat de platen optimaal beschermd zijn als de stijltang opgeborgen wordt. • Verwijderbare uiteinden om het haar nauwkeurig steil te maken of te krullen. • Draaisnoer CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic : 28 mm x 120 mm. • Interruttore di accensione/arresto - Spegnimento automatico • Selettore di temperatura : 5 livelli da 150 a 230°C. • Spie luminose a LED che indicano il livello di temperatura selezionato. • Funzione ionica : Ioni negativi sono diffusi sulla capigliatura nel momento della lisciatura per ridurre le arricciature e l’elettricità statica. • Bloccaggio delle piastre che permette una protezione e una sistemazione ottimale. • Puntali rimovibili per realizzare la lisciatura o la formazione di boccoli con precisione. • Cordone di alimentazione girevole CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm. • Interruptor de encendido/apagado - Parada automática. • Selector de temperatura: 5 posiciones de 150 a 230 °C. • Pilotos luminosos LED: indican la posición de la temperatura seleccionada. • Función Ionic: los iones negativos se extienden por el cabello en el momento del alisado para reducir el encrespamiento y la electricidad estática. • Sistema de bloqueo de las placas: permite una protección y un almacenaje óptimos. • Puntas intercambiables para poder alisar o rizar con precisión. • Cable giratorio CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Placas profissionais BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm. • Interruptor de ligar/desligar - Desligamento automático. • Seletor de temperatura: 5 níveis de 150 a 230 °C. • Indicadores luminosos LED que indicam o nível de temperatura selecionado. • Função iónica: No momento do alisamento, são distribuídos iões negativos sobre o cabelo para reduzir os frisados e a eletricidade estática. • Bloqueio das placas que permite uma proteção e arrumação perfeitas. • Pontas amovíveis para alisar ou encaracolar com precisão. • Cabo giratório PRODUKTETS EGENSKABER • Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 28 mm x 120 mm • On/off-knap – Automatisk stop. • Temperaturindstilling: 5 niveauer fra 150 til 230 °C. • LED-lamper indikerer niveauet for den valgte temperatur. • Ionisk funktion: Negative ioner spredes i håret under glatningen for at reducere kruset hår og statisk elektricitet. • Låsning af pladerne muliggør optimal beskyttelse og opbevaring. • Aftagelige spidser for perfekt glatning eller krølning. • Roterende ledning UTILIZZO USO ATENCIÓN: ¡superficies calientes! No toque las partes metálicas del aparato con los dedos. Durante su uso, evite el contacto del aparato con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello. UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: superfícies quentes! Não tocar com os dedos nas partes metálicas do aparelho. Durante a utilização, tenha cuidado para não deixar o ferro tocar no couro cabeludo, no rosto, nas orelhas ou no pescoço. Température Type de cheveux 150 – 170 °C Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés Cheveux épais et/ou frisés • Les témoins lumineux clignote jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte. Pour lisser les cheveux : Prendre une mèche d’environ 5 cm de large et la placer entre les 2 plaques chauffantes près de la racine des cheveux. Fermer l’appareil et maintenir les plaques fermées en s’aidant de l’autre main, tout en prenant soin de ne pas toucher les plaques de la main. Faire glisser l’appareil lentement sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes (Fig. 2). Répéter l’opération à plusieurs reprises si nécessaire. • Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne. • Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. Pour boucler les cheveux : Prendre une mèche d’environ 3 cm de large et la placer entre les 2 plaques chauffantes près de la racine des cheveux. Tourner l’appareil de 180° vers le haut (ou vers le bas, selon la boucle désirée) (Fig. 3). Faire glisser lentement le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts afin qu’elle prenne sa position naturelle (Fig. 6). Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à l’aide d’un léger voile de laque. Remarques : •A  la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. •A  u cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. • Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure. • Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit semblable à un grésillement : c’est le bruit caractéristique du générateur d’ions. ARRÊT AUTOMATIQUE Si vous laissez l’appareil allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera automatiquement. BABYLISS 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com PORTUGUÊS Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. 210 – 230 °C Fig. 4 ESPAÑOL With its perfect design, the BaByliss PURE METAL has been specially conceived to instantly straighten or curl your hair to perfection. 170 – 210 °C Fig. 3 ITALIANO Read the safety instructions first. • Pour un lissage ou un bouclage réalisé avec précision, Il est recommandé de placer les embouts amovibles. Veuillez les placer avant d’allumer l’appareil, en les faisant glisser sur le devant de chaque plaque (Fig. 1). • Démêler soigneusement les cheveux. Relever les mèches du dessus à l’aide de pinces afin de travailler les mèches du dessous en premier. • Brancher et allumer l’appareil. • Sélectionner la température désirée grâce au sélecteur de température. De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Chaque type de cheveux étant différent, nous vous recommandons d’utiliser le niveau de température le plus bas lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir le tableau cidessous à titre indicatif : Fig. 2 NEDERLANDS Avec son design parfaitement étudié, PURE METAL de BaByliss est spécialement conçu pour instantanément lisser et boucler vos cheveux à la perfection. UTILISATION ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil avec les doigts. Lors de l’utilisation, prendre garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou. Fig. 1 DEUTSCH Consulter au préalable les consignes de sécurité. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT •  Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic : 28 mm x 120 mm. • Interrupteur marche/arrêt - Arrêt automatique. • Sélecteur de température : 5 niveaux de 150 à 230°C. • Témoins lumineux LED indiquant le niveau de température sélectionné. • Fonction Ionic : Des ions négatifs sont diffusés sur la chevelure au moment du lissage pour réduire frisottis et électricité statique. • Verrouillage des plaques permettant une protection et un rangement optimaux. • Embouts amovibles pour réaliser le lissage ou le bouclage avec précision. • Cordon rotatif Fabriqué en Chine Made in China ENGLISH ENTRETIEN • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement. • R etirer les embouts amovibles. Attention, l’appareil doit être complètement refroidi. • N ettoyer les plaques à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans détergent, afin de préserver la qualité optimale des plaques. Ne pas gratter les plaques. • Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger. PRODUCT FEATURES • BaByliss Diamond Ceramic professional plates: 28 mm x 120 mm. • On/off switch - Automatic switch off. • Temperature selector: 5 levels from 150 to 230°C. • LED indicator lights showing the temperature level selected. • Ionic function: Negative ions are diffused over the hair when straightening to reduce friction and static electricity. • Locking system for optimal protection and storage. • Removable tips ensure precision straightening or curling. • Swivel cord USE WARNING: hot surfaces! Do not touch the metal parts of the appliance with fingers. During use, take care not to bring the appliance into contact with the scalp, face, ears or neck. • For optimal precision straightening or curling, use the removable tips. Position them before switching on the appliance, sliding them onto the front of each plate and into place (Fig. 1) • Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that you can start with the underneath sections. • Plug in the appliance and switch on. • Use the temperature selector to select the desired temperature. As a rule, we recommend using a lower temperature for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or difficult-to-style hair. All hair is different. We recommend using the lowest temperature at first use. Thereafter, you can gradually increase the setting if necessary. As a rough guide, see the table below: GEBRAUCH ACHTUNG: Heiße Oberflächen! Die Metallteile des Geräts nicht mit den Fingern berühren. Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Gebrauch nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder dem Hals in Berührung kommt. • Für präzises Glätten oder Locken des Haars empfiehlt es sich, die abnehmbaren Aufsätze zu verwenden. Bitte setzen Sie diese vor dem Einschalten des Geräts auf, indem Sie sie vorn auf jede Platte aufschieben (Abb. 1). • Das Haar sorgfältig entwirren. Die oberen Haarsträhnen mit Klemmen hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten. • Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten. • Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen. Generell empfiehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine höhere Temperatur für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die niedrigste Stufe zu wählen. Später könnten Sie gegebenenfalls die Temperatur schrittweise erhöhen. In der nachstehenden Tabelle finden Sie einige Richtwerte: Temperature Hair type 150 – 170 °C Fine, bleached and/or damaged hair 170 – 210 °C Normal, coloured and/or wavy hair Temperatur Thick and/or very curly hair 150 – 170 °C Feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar 170 – 210 °C Normales, koloriertes und/oder gewelltes Haar 210 – 230 °C Dickes und/oder gekräuseltes Haar 210 – 230 °C • The indicator lights flash until the desired temperature is reached. Straightening: Take up a section about 5 cm wide and place it between the 2 heating plates, near the roots of your hair. Close the appliance and keep the plates closed with your other hand, taking care not to touch them. Slowly glide the appliance over the length of the section, from the roots to the tips (Fig. 2). Repeat again if necessary. • Let the hair cool down before you comb it. • After use, switch off and unplug the appliance. Allow the appliance to cool before storing. Curling: Take up a section about 3 cm wide and place it between the 2 heating plates, near the roots of your hair. Turn the appliance 180° upwards (or downwards, depending on the curl desired) (Fig. 3). Slowly slide the straightener along the whole length of the hair, from the roots to the tips, using your other hand to hold the plates properly closed against the hair (Fig. 4-5). Remove the straightener and use your fingers to twist the section again so that it takes its natural position (Fig. 6). Repeat if necessary. You may wish to set the curls using a light misting of hairspray. Notes: • When using the unit for the first time, you might notice a distinct odour: this is common and will disappear by the next use. • E ach time you use the appliance, you may see some a small amount of steam given off. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess moisture evaporating from your hair. •A  heat protection spray can be used to provide optimal protection of the hair. • It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic noise of the ion generator. AUTOMATIC SHUT OFF If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will automatically shut off. MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool completely. • Remove the removable tips. Warning: the appliance must have cooled completely. • Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates. • To protect the plates, store the straightening iron with the plates closed tightly. Haartyp GEBRUIK OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen van het apparaat niet met uw vingers aan. Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het gebruik niet in aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren of de hals. • Om het haar nauwkeurig steil te maken of te krullen, wordt aanbevolen om de verwijderbare uiteinden te plaatsen. Plaats deze voordat u het apparaat aanzet door ze over de voorkant van iedere plaat te laten glijden (Fig. 1). • Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan. • Kies de gewenste temperatuur met behulp van de temperatuurkeuzeknop. Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Ieder haartype is anders en wij raden u daarom aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is. Zie de tabel hieronder voor een indicatie: Temperatuur Haartype 150 – 170 °C Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar 170 – 210 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar 210 – 230 °C Dik en/of gekruld haar • Die LED-Kontrollleuchten blinken, bis die gewählte Temperatur erreicht ist. Zum Glätten Ihres Haars: Eine ca. 5 cm breite Strähne abteilen und sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten legen. Das Gerät schließen und die Heizplatten mit Hilfe der anderen Hand geschlossen halten. Dabei darauf achten, die Heizplatten nicht mit der Hand zu berühren. Das Gerät langsam von den Wurzeln in Richtung Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen (Abb. 2). Den Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen. • Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal durchkämmen. • Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Um Locken in Ihr Haar zu bringen: Eine ca.3 cm breite Strähne abteilen und sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten legen. Das Gerät um 180° nach oben drehen (oder nach unten, je nachdem, welche Lockenrichtung gewünscht ist) (Abb. 3) Das Gerät nun langsam von den Wurzeln bis an die Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen. Dabei mit Hilfe der anderen Hand die Platten gegen die Strähne gedrückt halten (Abb. 4-5) • Das Gerät entfernen und die Locke mit den Fingern drehen, so dass sie ihre natürliche Position einnimmt (Abb. 6). Den Vorgang gegebenenfalls wiederholen. Die Locken eventuell mit einem Hauch Haarlack fixieren. Anmerkungen: • Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen seltsamen Geruch wahr: Dies geschieht häufig und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen. • Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pflegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack, ...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten. • Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen. • Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises Geräusch, ähnlich einem Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische Geräusch des Ionengenerators. • De indicatielampjes knipperen totdat de gekozen temperatuur bereikt is. Om het haar te ontkrullen: Neem een lok van ongeveer 5 cm breed en plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met uw andere hand. Zorg ervoor dat u de platen niet aanraakt met uw hand. Laat het apparaat langzaam over het haar glijden van de aanzet tot aan de punten (Fig. 2). Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig. • Laat het haar afkoelen en haal er dan een kam doorheen. • Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt. Om het haar te krullen: Neem een lok van ongeveer 3 cm breed en plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de haaraanzet. Draai het apparaat 180° naar boven (of naar beneden, afhankelijk van de gewenste krul) (Fig. 3). Laat de stijltang langzaam over het haar glijden van de aanzet tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen goed tegen de lok aan te drukken (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak. Opmerkingen: •H  et is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. • T ijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is. •U  kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen. • Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator. ABSCHALTAUTOMATIK Wenn Sie das Gerät länger als 1 Stunde eingeschaltet lassen, schaltet es sich automatisch ab. ONDERHOUD • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. • Verwijder de uiteinden. Opgelet, het apparaat moet volledig afgekoeld zijn. • Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te houden. Schrob de platen niet schoon. • Berg de stijltang op met de platen dichtgeknepen om de platen te beschermen. PFLEGE • Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. • Die abnehmbaren Aufsätze entfernen. Achtung, das Gerät muss vollständig abgekühlt sein. • Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen. • Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu schützen. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aan staat, schakelt het automatisch uit. ATTENZIONE: Superfici calde ! Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio con le dita. Durante l’uso, fare attenzione a non mettere l’apparecchio in contatto con il cuoio capelluto, le orecchie o il collo. • Per una lisciatura o una formazione di boccoli eseguita con precisione, si raccomanda di applicare i puntali amovibili. Applicarli prima di accendere l’apparecchio, facendoli scorrere sul lato anteriore di ciascuna piastra (Fig. 1). • Districare con cura i capelli. Sollevare le ciocche dall’alto usando pinze per lavorare le ciocche iniziando dal basso. • Collegare e accendere l’apparecchio. • Selezionare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura. In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare. Essendo ogni tipo di capello differente, raccomandiamo di usare il livello di temperatura più basso durante il primo utilizzo. Durante gli usi seguenti potete aumentare progressivamente la regolazione se necessario. Vedere la tabella seguente a titolo di indicazione: • Para realizar un alisado o un rizado con precisión, se recomienda colocar las puntas desmontables. Colóquelas antes de encender el aparato, deslizándolas en la parte delantera de cada placa (Fig. 1). • Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de arriba con la ayuda de unas pinzas para trabajar los mechones de abajo primeramente. • Enchufe y encienda el aparato. • Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de temperatura. En general, se recomienda seleccionar una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado o delicado, y una temperatura elevada para el cabello rizo, grueso o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente; se recomienda utilizar la posición de temperatura más baja la primera vez que lo utilice En los usos siguientes, puede aumentar gradualmente el ajuste en caso necesario. Vea el cuadro a continuación a título indicativo: Temperatura Tipo de cabello Temperatura Tipo di capello 150 - 170 °C Cabello fino, decolorado o delicado 150 – 170 °C Capelli sottili, decolorati e/o sensibili 170 - 210 °C Cabello normal, teñido u ondulado 210 - 230 °C Cabello grueso o rizo 170 – 210 °C Capelli normali, colorati e/o ondulati 210 – 230 °C Capelli spessi e/o ricci • La spia luminosa lampeggia fino a quando sia raggiunta la temperatura selezionata. Per lisciare i capelli: Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli . Chiudere l’apparecchio e mantenere le piastre ferme aiutandosi con l’altra mano, facendo attenzione a non toccare le piastre con la mano. Fare scorrere l’apparecchio lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte (Fig. 2). Ripetere l’operazione più volte se necessario. • Lasciare raffreddare i capelli e terminare con un colpo di pettine. • Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. • Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Per arricciare i capelli: Prendere una ciocca di circa 3 cm di larghezza e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli. Girare l’apparecchio di 180° verso l’alto (o verso il basso, a seconda del tipo di boccolo desiderato) (Fig. 3). Fare scorrere l’apparecchio lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte aiutandosi con l’altra mano per mantenere le piastre ben serrate contro la ciocca (Fig. 4-5). Togliere il lisciacapelli e attorcigliare la ciocca con le dita affinché assuma la sua posizione naturale (Fig. 6). Ripetere l’operazione se necessario. • Fissare eventualmente i riccioli con un leggero velo di lacca. Osservazioni: • Al primo utilizzo, è possibile percepire un odore particolare: accade spesso, ma esso sparirà al successivo utilizzo. • Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca una piccola quantità di fumo. Questo può essere dovuto all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca...), oppure all’umidità contenuta nel capello. • È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale della capigliatura. • E’ normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : È il rumore caratteristico del generatore di ioni. SPEGNIMENTO AUTOMATICO Se lasciate l’apparecchio accesso per più di 1 ora, esso si arresterà automaticamente. MANUTENZIONE • Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si raffreddi completamente. • Staccare i puntali amovibili Attenzione, l’apparecchio deve essere raffreddato completamente. • Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non grattare le piastre. • Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle. • Los pilotos luminosos parpadean hasta que se alcanza la temperatura seleccionada. Para alisar el cabello: tome un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas cerradas ayudándose con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano. Deslice el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a las puntas (Fig. 2). Repita la operación varias veces si es necesario. • Deje enfriar el cabello y termine con un peinado. • Después de su utilización, apague y desenchufe el aparato. Deje enfriar el aparato antes de guardarlo. Para rizar el cabello: tome un mechón de aproximadamente 3 cm de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del cabello. Gire el aparato 180° hacia arriba (o hacia abajo, según el rizo deseado) (Fig. 3). Deslice lentamente el alisador sobre toda la extensión del mechón de las raíces a las puntas con ayuda de la otra mano para mantener las placas bien firmes contra el mechón (Fig. 4-5). Retire el alisador y retuerza el mechón con los dedos para que adopte su posición natural (Fig. 6). Repita la operación si es necesario. Fije eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca. Observaciones: • En el primer uso, es posible que perciba un olor particular: es normal y desaparecerá en el próximo uso. • En cada uso, es posible que salga una ligera emanación de humo. Esto puede ser debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares (tratamiento sin aclarado, laca...) o de la humedad contenida en el cabello. • Es posible utilizar un espray de protección contra el calor para una protección óptima del cabello. • Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es el ruido característico del generador de iones. PARADA AUTOMÁTICA Si deja el aparato encendido más de 1 hora, se detendrá automáticamente. MANTENIMIENTO • Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente. • Quite las puntas desmontables. Atención, el aparato deberá estar completamente frío. • Limpie las placas con ayuda de un paño húmedo y suave, sin detergente, con el fin de preservar la calidad óptima de las placas. No raspe las placas. • Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas. • Para alisar ou encaracolar com precisão, recomenda-se a colocação das pontas amovíveis. Coloque-as antes de ligar o aparelho, deslizando-as na parte da frente de cada placa (Fig. 1). • Desembarace cuidadosamente o cabelo. Apanhe as madeixas da parte de baixo do cabelo com a ajuda de pinças de modo a trabalhar primeiro as madeixas de baixo. • Ligue o aparelho à corrente antes de o ligar. • Selecione a temperatura pretendida com a ajuda de um seletor de temperatura. De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura mais baixa para cabelos finos, descolorados e/ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Visto que todos os tipos de cabelo são diferentes, recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo durante a primeira utilização. Nas utilizações seguintes, se necessário, pode aumentar progressivamente a regulação. Consultar a tabela abaixo a título indicativo: Temperatura Tipo de cabelo 150 – 170 °C Cabelos finos, descolorados e/ou sensíveis 170 – 210 °C Cabelos normais, pintados e/ou ondulados 210 – 230 °C Cabelos espessos e/ou frisados • Os indicadores luminosos piscam até a temperatura selecionada ser atingida. Para alisar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento, junto à raiz dos cabelos. Feche o aparelho e mantenha as placas fechadas com a ajuda da outra mão, tendo cuidado para não tocar nas placas com a mão. Deslize lentamente o aparelho a todo o comprimento do cabelo, das raízes até às pontas (Fig. 2). Repita a operação várias vezes, se necessário. • Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente. • Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente. Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Para encaracolar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de 3 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento, junto à raiz dos cabelos. Rode o aparelho 180° para cima (ou para baixo, dependendo do tipo de caracóis pretendido) (Fig. 3). Deslize lentamente o alisador a todo o comprimento do cabelo, desde as raízes até às pontas, com a ajuda da outra mão para manter as placas bem fechadas (Fig. 4-5). Retire o alisador e torça a madeixa com os dedos de modo a obter uma posição natural (Fig. 6). Repita a operação várias vezes, se necessário. Fixe as madeixas com um pouco de laca, se necessário. Observações: •N  a primeira utilização, é possível que sinta um odor estranho: este odor é normal e desaparecerá a partir da próxima utilização. • É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/vapor em cada utilização. Isso poderá dever-se à evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a humidade presente no cabelo. •P  ode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de forma ideal. • É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática: trata-se do ruído característico do gerador de iões. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO Se deixar o aparelho ligado durante mais de 1 hora, este desligarse-á automaticamente. ANVENDELSE BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke ved apparatets metaldele med fingrene. Pas på, at apparatet under brug ikke kommer i kontakt med hårbund, ansigt, ører eller hals. • Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige spidser sættes på. Sørg for at sætte dem på, inden du tænder for apparatet, ved at lade dem glide på forsiden af hver plade (Fig. 1). • Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med klemmer, så du først kan arbejde med håret nedenunder. • Sæt stikket i kontakten og tænd for apparatet. • Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af temperaturvælgerne. Det anbefales generelt, at du vælger en lav temperatur til fint hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt at style. Da hver hårtype er forskellig, anbefales det, at der anvendes den laveste temperatur første gang. Du kan efterfølgende øge temperaturen gradvis, hvis der er behov herfor. Brug tabellen neden for som vejledning: Temperatur Hårtype 150 – 170 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår 170 – 210 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår 210 – 230 °C Tykt og/eller krøllet hår • Lamperne holder op med at blinke, når den valgte temperatur er nået. Glatning af håret: Tag en lok på ca. 5 cm i bredden og anbring den mellem de 2 varmeplader tæt på hårrødderne. Luk apparatet og holdt pladerne lukkede ved hjælp af den anden hånd, mens du passer på ikke at røre pladerne med hånden. Lad apparatet glide langsomt i hele hårlokkens længde - fra rod til spids (Fig. 2). Gentag handlingen flere gange, hvis det er nødvendigt. • Lad håret køle af, inden du reder det. • Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad apparatet køle af, inden det lægges på plads. Til krølning af håret: Tag en lok på ca. n 3 cm i bredden og anbring den mellem de 2 varemplader tæt på hårrødderne. Drej apparatet 180° opefter (eller nedefter alt efter den ønskede krølle) (Fig. 3). Lad glattejernet glide langsomt i hele lokkens længde fra rod til spids aux pointes ved hjælp af den anden hånd til at holde pladerne lukket fast mod lokken (Fig. 4-5). Fjern glattejernet, og sno lokken med fingrene, for at den kan finde sin naturlige position (Fig. 6). Gentag proceduren, hvis nødvendigt. Fiksér eventuelt krøllerne med en let omgang lak. Bemærkninger: •D  et kan hænde, at der forekommer en underlig lugt ved første anvendelse: Dette er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang. •D  er kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt i håret. •D  et er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse af håret. • Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende til en knitren: Det er iongeneratorens karakteristiske lyd. AUTOMATISK STOP Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det automatisk slukke. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. • Fjern de aftagelige spidser. Pas på - apparatet skal være helt afkølet. • Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne. • Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte dem. MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente. • Retire as pontas amovíveis. Atenção, deixe o aparelho arrefecer completamente. • Limpe as placas com um pano macio húmido, sem detergente, para preservar a qualidade máxima das placas. Não arranhe as placas. • Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger. 12/09/16 10:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss ST481E Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding