Haier HWO38MG6HXB Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
EN 1
H38FMWID627N
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio Italy
EN 2
User Instructions
MICROWAVE OVENS EN 01
Instrucciones de uso
HORNOS MICROONDAS ES 21
Bedienungsanweisung
MIKROWELLENHER
DE 41
Instruções para o utilizador
FORNOS MICRO-ONDAS PT 61
Mode d’emploi
FOURS À MICRO-ONDES FR 81
Gebruikersaanwijzing
COMBIMAGNETRONS NL 101
Pokyny pro uživatele
MIKROVLNNÉ TROUBY CS 123
EN 3
Summary
Important safety indications
Product description
Use of the appliance
Cleaning & maintenance
Trouble shooting
Installation
Dear Customer,
We would like to thank you and congratulate you
on your choice. This new product has been
carefully designed and built using high-quality
materials, and meticulously tested to ensure that
it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple
instructions, which will enable you to
achieve excellent results from the very first
use. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
04
11
12
17
18
19
EN 4
Important safety indications
SAFETY INSTRUCTIONS
Microwave Oven
INSTRUCTION MANUAL
MODEL: H38FMWID627N
Read these instructions carefully before using your
microwave oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with
many years of good service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
EN 5
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
(a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to
break or tamper with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface
could be degraded and affect the lifespan of the apparatus and lead to a
dangerous situation.
Specifications
Model:
H38FMWID627N
Rated Voltage:
230 V ~ 50 Hz
Rated Input Power (Microwave):
1450 W
Rated Output Power (Microwave):
900 W
Rated Input Power (Grill):
1000 W
EN 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to
excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
1. Read and follow the specific: PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
(For appliance with type Y attachment).
5. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock.
6. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to microwave energy.
7. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
8. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven
due to the possibility of ignition.
9. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
EN 7
10. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames.
11. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when handling the container.
12. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked before consumption, in order to
avoid burns.
13. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave heating
has ended.
14. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
15. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
16. Only use the temperature probe recommended for this oven. (For ovens
provided with a facility to use a temperature-sensing probe).
17. The microwave oven must be operated with the decorative door open.
(For ovens with a decorative door).
18.This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
19. The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of
food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp
cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
20. Metallic containers for food and beverages are not allowed during
microwave cooking.
EN 8
21. The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
22. Care should be taken not to displace the turntable when removing
containers from the appliance. (For fixed appliances and built-in
appliances being used equal or higher than 900 mm above the floor and
having detachable turntables. But this is not applicable for appliances with
horizontal bottom hinged door).
23. The microwave oven is intended to be used built-in.
24. Steam cleaner is not to be used.
25. Surface of a storage drawer can get hot.
26. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
27. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside the oven.
28. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
29. The appliance must not be installed behind a decorative door in order to
avoid overheating. (This is not applicable for appliances with decorative
door).
30. WARNING: When the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
31. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
EN 9
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in electric
shock. Do not plug into an outlet until appliance is properly installed and
grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire
with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are
not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is
properly grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
3) The long cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
EN 10
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
Utensils
Browning dish
Dinnerware
Glass jars
Glassware
Oven cooking
bags
Paper plates
and cups
Paper towels
Parchment
paper
Plastic
Plastic wrap
Thermometers
Wax paper
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Utensils
Aluminum tray
Food carton
with metal
handle
Metal or metal
trimmed
utensils
Metal twist ties
Paper bags
Plastic foam
Wood
EN 11
Product description
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity. Your oven comes
with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Grill Rack (Can not be used in
microwave function and must
be placed on the glass tray)
TURNTABLE INSTALLATION
a. Never place the glass tray upside down.
The glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly
cracks or breaks, contact your nearest
authorized service center.
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
EN 12
Use of the appliance
OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters to
meet your needs better for cooking.
CLOCK SETTING
When the microwave oven is electrified, the oven will display
“WELCOME”, buzzer will ring once. If there is no operation
within 1 minute, the oven will enter to waiting state and
“0:00” will display.
1) Press “ ” twice, the screen will display “00:00” and
the hour figures will flash.
2) Turn “ ” to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23.
3) Press “ ” or “ ” to confirm, the minute figures will
flash.
4) Turn “ ” to adjust the minute figures, the input time
should be within 0--59.
5) Press “ ” or “ ” to finish clock setting.
“:” will flash. The current time will display.
Note: If the clock is not set, it would not function when
powered.
MICROWAVE
COOKING
1) Press the “ ” key once, and “P100” will display.
2) Press “ ” repeatedly to select the microwave power.
“P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” will display in order.
3) Turn “ ” to adjust the cooking time.
(The maximum cooking time is 95 minutes)
4) Press “ ” to start cooking.
Note: The step quantities for the adjustment time of the
coding switch are as follow:
01 min : 5 seconds
15 min : 10 seconds
510 min : 30 seconds
1030 min : 1 minute
3095 min : 5 minutes
EN 13
Microwave Power Chart
Microwave
Power
High
Med.
High
Med.
Med.
Low
Low
Display
P100
P80
P50
P30
P10
GRILL OR COMBI.
COOKING
Press “ ” once, the screen will display “G”, and press “
” repeatedly to choose the power you want, and “G”, “C-1”
or “C-2” will display.
Turn “ ” to set cooking time. (The maximum cooking time
is 95 minutes).
Press “ ” again to start cooking.
Example: If you want to use 55% microwave power and 45%
grill power(C-1) to cook for 10 minutes, you can
operate the oven as the following steps.
1) Press “ ” once, the screen displays “G”.
2) Continue to press “ ” until the screen displays “C-1”.
3) Turn “ ” to adjust the cooking time until the oven
displays “10:00”.
4) Press “ ” to start cooking.
Combination Power instructions:
Program
Display
Microwave
Power
Grill Power
Grill
G
0%
100%
Combi. 1
C-1
55%
45%
Combi. 2
C-2
36%
64%
Note: If half the grill time passes, the oven sounds twice,
and this is normal. In order to have a better effect
of grilling food, you should turn the food over,
close the door, and then press “ ” to continue
cooking.
If no operation, the oven will continue working.
EN 14
DEFROST BY
WEIGHT
1) Press “ ” once, the screen will display “100”.
2) Turn “ ” to select the food weight. The range of weight
is 100-2000g.
3) Press “ ” key to start defrosting.
Note: If half the defrost time passes, the oven sounds
twice, and this is normal. In order to have a better
effect of defrosting, you should turn the food over,
close the door, and then press “ ” to continue
cooking. If no operation, the oven will continue
working.
DEFROST BY
TIME
1) Press “ ” once, the screen will display “00:00”.
2) Turn “ ” to select the cooking time. The maximum time
is 95 minutes.
3) Press “ ” key to start defrosting.
MULTI-STAGE
COOKING
2 stages can be maximumly set. If one stages is defrosting, it
should be put in the first stage automatically. The buzzer will
ring once after each stage and the next stage will begin.
Note: Auto menu and speedy cooking cannot be set as
one of the multi-stage.
Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then
to cook with 80% microwave power for 7 minutes.
The steps are as following:
1) Press “ ” once, the screen will display “00:00”.
2) Turn “ ” to adjust the defrost time of 5 minutes.
3) Press “ ” once, the screen will display “P100”.
4) Press “ ” repeatedly to choose microwave power till
“P80” displays.
5) Turn “ ” to adjust the cooking time of 7 minutes.
6) Press “ ” to start cooking.
KITCHEN TIMER
1) Press “ ” once, the screen will display “KT 00:00”.
EN 15
2) Turn “ ” to enter the correct timer.
(The maximum cooking time is 95 minutes)
3) Press “ ” or “ ” to confirm setting.
4) When the kitchen time is reached, the buzzer will ring 5
times.
If the clock has been set (24-hour system), the screen will
display the current time.
Note: The kitchen Time is different from 24-hour system.
Kitchen Timer is a timer.
SPEEDY COOKING
1) In waiting state, press “ ” key to cook with 100% power
level for 30 seconds. Each press on the same key can
increase 30 seconds. The maximum cooking time is 95
minutes.
2) During the microwave, grill, combination cooking and the
defrost by time process, press “ ” to increase the
cooking time.
3) Under the states of auto menu and defrost by weight,
cooking time cannot be increased by pressing “ ”.
4) In waiting state, turn “ ” left to choose the cooking
time. After adjusting the cooking time, press “ ” to
start microwave cooking with 100% power lever.
LOCK FUNCTION
FOR CHILDREN
Lock: In waiting state, press “ ” for 3 seconds
to enter the children lock-state and the
current time will display if the time has
been set, otherwise, the screen will display
”.
Lock quitting: In locked state, press “ ” for 3 seconds,
the lock is released.
INQUIRING
FUNCTION
1) In cooking states of microwave or grill and combination.
Press “ ” or “ ” the current power will be displayed
for 3 seconds.
2) If the clock has been set, during cooking state, press “
to check the current time. It will be displayed for 3
seconds.
EN 16
SPECIFICATION
1) If the door is opened in the process of cooking, close
the door and then press “ ” to continue
cooking.
2) Once the cooking programme has been set, “ ” is not
pressed in 5 minutes. The current time will be displayed.
The setting will be cancelled.
3) The buzzer sounds once by efficient press, inefficient press
will be no responce.
OPEN THE
OVEN DOOR
Press “ ” button, the oven door will open.
AUTO MENU
1) In waiting state, turn “ ” right to choose the menu.
2) Press “ ” to confirm the menu you choose.
3) Turn “ ” to choose the food weight.
4) Press “ ” to start cooking.
Menu
Weight
Power
Pizza
200 g
C-2
400 g
Meat
250 g
100% (Mic.)
350 g
450 g
Vegetable
200 g
100% (Mic.)
300 g
400 g
Pasta
50 g (with 450 g cold water)
80% (Mic.)
100 g (with 800 g cold water)
Potato
200 g
100% (Mic.)
400 g
600 g
80% (Mic.)
Fish
250 g
350 g
450 g
Beverage
1 cup (about 120 ml)
100% (Mic.)
2 cups (about 240 ml)
3 cups (about 360 ml)
Popcorn
50 g
100% (Mic.)
100 g
EN 17
Cleaning & maintenance
CLEANING
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighboring parts must be cleaned carefully
with a damp cloth when they are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls that the food cooked
can touch: Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and
heat on 100% microwave power for 10 minutes. Wipe the oven clean using
a soft, dry cloth.
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone
other than a competent
person to carry out any
service or repair operation
that involves the removal of
a cover which gives
protection against exposure
to microwave energy.
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven”.
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test
the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250 ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is
warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
EN 18
Trouble shooting
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when microwave oven
operating. It is similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may become dim. It
is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will get out from
vents. But some may accumulate on cool place like oven door. It
is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside. It is very
dangerous.
Trouble
Possible Cause
Remedy
Oven cannot be started.
(1) Power cord is not plugged
in tightly.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by
professional personnel of our
company).
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat.
(4) Door is not closed well.
Close door well.
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, WEEE should be separately collected and
treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with
household waste. Please send this product to WEEE
collecting points where available.
EN 19
Installation
INSTALLATION AND CONNECTION
1. This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not intended for counter-
top use or for use inside a cupboard.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60 cm wide wall-mounted cupboard.
5. The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a
properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage specified on the rating
plate.
7. The socket must be installed and connecting cable must only be replaced
by a qualified electrician. If the plug is no longer to accessible following
installation, an all-pole disconnecting device must be present on the
installation side with a contact gap of at least 3 mm.
8. Adapters, multi-way strips and extension leads must not be used.
Overloading can result in a risk of fire.
The accessible surface may
be hot during operation.
EN 20
INSTALLATION INSTRUCTION
The following must be noted
Electrical connection
The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed
earthed socket. Only a qualified electrician who takes the appropriate regulations
into account may install the socket or replace the connecting cable. If the plug is no
longer accessible following installation, an all-pole isolating switch must be present
on the installation side with a contact gap of at least 3 mm. Contact protection must
be ensured by the installation.
Fitted units
The installation cabinet must not have a back panel behind the appliance. Minimum
installation height: 850 mm.
Ventilation slots and intakes must not be covered.
Installing the oven - Fig. 2
Note: Do not trap or kink the mains lead.
EN 21
EN 22
ES 23
Índice
Indicaciones de seguridad importantes
Descripción del producto
Uso del aparato
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Instalación
Estimado/a cliente/a:
Queremos agradecerle y felicitarle por su elección.
Este nuevo producto ha sido cuidadosamente
diseñado y fabricado con materiales de alta calidad
y meticulosamente probado para asegurarse de que
cumple con todas sus necesidades culinarias.
Por favor, lea y siga estas instrucciones
sencillas, que le permitirán obtener
excelentes resultados ya desde el primer
uso. Recibe este electrodoméstico de última
generación con nuestros mejores deseos.
24
31
32
37
38
39
ES 24
Indicaciones de seguridad importantes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Horno de microondas
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: H38FMWID627N
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar
su horno de microondas y guárdelas en un lugar seguro
y accesible.
Si sigue las instrucciones, su horno le proporcionará
un funcionamiento satisfactorio durante muchos años.
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ES 25
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN
A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS
(a) No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que esto
puede provocar una exposición perjudicial a la energía de las microondas.
Es importante no romper o manipular los mecanismos de cierre de seguridad.
(b) No coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno y la puerta ni
permita que se acumulen restos de suciedad o de productos limpiadores
en las superficies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas,
no debe utilizarse el horno hasta que un técnico competente
lo haya reparado.
NOTA
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie podría
degradarse y afectar a la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
Especificaciones
Modelo:
H38FMWID627N
Tensión nominal:
230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada (microondas):
1450 W
Potencia nominal de salida (microondas):
900 W
Potencia nominal de entrada (grill):
1000 W
ES 26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de lesiones
personales o de exposición a un exceso de energía del horno microondas
mientras utiliza el aparato, siga las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea y siga las siguientes indicaciones: «PRECAUCIONES PARA EVITAR
UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS».
2. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan sido
supervisados o hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso
seguro, y comprendan los riesgos que esto implica. Los niños no deben
jugar con este electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento no deben
dejarse en manos de niños, a no ser que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados
del electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
3. Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado
similar para evitar riesgos. (Para aparatos con accesorio tipo Y).
5. ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas, asegúrese
de que el electrodoméstico esté apagado antes de cambiar la bombilla.
6. ADVERTENCIA: Es peligroso que alguien que no sea una persona
competente lleve a cabo cualquier tarea de mantenimiento o reparación
que implique la retirada de una cubierta que proteja de la exposición
a la energía de microondas.
7. ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos ni otros alimentos
en recipientes cerrados, ya que pueden explotar.
8. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel,
vigile el horno por la posibilidad de que se inflamen.
ES 27
9. Utilice únicamente utensilios aptos para su uso en hornos de microondas.
10. Si se genera humo, apague o desenchufe el aparato y mantenga la puerta
cerrada para apagar las posibles llamas.
11. Calentar las bebidas en el microondas puede provocar una ebullición
retardada, por lo que hay que tener cuidado al manipular el recipiente.
12. Antes de consumir el contenido de los biberones y de los tarros de comida
para bebés, hay que removerlo o agitarlo y comprobar su temperatura,
para evitar quemaduras.
13. Los huevos con cáscara y los huevos duros enteros no deben calentarse en
los hornos microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber
terminado de calentarlos.
14. El horno debe limpiarse regularmente y eliminar cualquier resto de alimento.
15. No mantener el horno en buenas condiciones de limpieza podría provocar
un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y posiblemente provocar una situación de peligro.
16. Utilice exclusivamente la sonda de temperatura recomendada para
este horno. (Para los hornos compatibles con el uso de una sonda
de temperatura).
17. El horno microondas debe funcionar con la puerta decorativa abierta.
(Para hornos con puerta decorativa).
18. Este aparato está diseñado para su uso doméstico y para aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
- El uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
- Fincas agrícolas;
- Alojamientos turísticos del tipo "bed and breakfast".
19. El horno de microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas.
El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de almohadillas
ES 28
térmicas, pantuflas, esponjas, paños húmedos y similares pueden provocar
lesiones o incendios.
20. No se permite el uso de recipientes metálicos durante la cocción por
microondas de alimentos y bebidas.
21. El aparato no debe limpiarse con un limpiador a vapor.
22. Debe tenerse cuidado de no desmontar el plato giratorio al retirar los
envases del aparato. (Para aparatos fijos y aparatos encastrados que
se utilicen a una altura igual o superior a 900 mm sobre el suelo y que
tengan platos giratorios desmontables. Pero esto no se aplica a los
electrodomésticos con puerta con bisagra inferior horizontal).
23. Este horno microondas está destinado a ser encastrado.
24. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
25. La superficie de un cajón de almacenamiento se puede calentar.
26. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se calientan
durante el uso. Debe prestarse atención para no tocar los elementos
calientes. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados
del electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
27. Durante el uso, el electrodoméstico se calienta. Procure no tocar
la resistencia interna del horno.
28. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electrodoméstico.
29. Para evitar sobrecalentamientos, este electrodoméstico no debe instalarse
detrás de una puerta decorativa. (Esto no es aplicable para
electrodomésticos con puerta decorativa).
30. ADVERTENCIA: Cuando el electrodoméstico funciona en el modo
combinado, los niños solo deben usar el horno bajo supervisión
de un adulto debido a las temperaturas generadas.
31. No utilice limpiadores abrasivos o raspadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie,
lo que podría provocar la rotura del cristal.
LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS
ES 29
Instalación de la toma de tierra
para reducir el riesgo de lesiones a las personas
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica Tocar algunos de los componentes internos puede
causar graves lesiones personales o la muerte. No desmonte este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica El uso inadecuado de la toma de tierra puede
provocar una descarga eléctrica. No lo enchufe en una toma de corriente hasta
que el aparato esté correctamente instalado y conectado a tierra.
Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra. En el caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica
al proporcionar un cable de fuga para la corriente eléctrica. Este electro-
doméstico está equipado con un cable con un conductor de puesta a tierra del
equipo y el enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse a una toma
de corriente correctamente instalada y con puesta a tierra.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si las instrucciones de conexión
a tierra no se entienden completamente o si existen dudas sobre si el aparato
está correctamente conectado a tierra.
Si es necesario utilizar un cable alargador, utilice solo un cable de 3 hilos.
1. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos
que se producen al enredarse o tropezar con un cable más largo.
2. Si se utiliza un juego de cables largos o un alargador:
1) La capacidad eléctrica indicada del cable o alargador debe ser como
mínimo igual a la capacidad eléctrica del aparato.
2) El cable alargador debe ser un cable de 3 hilos con conexión a tierra.
3) El cable largo debe colocarse de forma que no cuelgue sobre la
encimera o el tablero de la mesa, donde los niños puedan tirar
de él o tropezar con él involuntariamente.
ES 30
MATERIALES QUE SE PUEDEN UTILIZAR EN EL HORNO MICROONDAS
Utensilios
Plato para dorar
Vajilla
Frascos
de vidrio
Cristalería
Bolsas de
cocción para
el horno
Platos y tazas
de papel
Servilletas
de papel
Papel de
pergamino
Plástico
Envoltorio
de plástico
Termómetros
Papel de cera
MATERIALES QUE DEBEN EVITARSE EN EL HORNO MICROONDAS
Utensilios
Bandeja de
aluminio
Envase de
cartón para
alimentos con
asa metálica
Utensilios de
metal o con
adornos
metálicos
Bridas de metal
Bolsas de papel
Espuma plástica
Madera
ES 31
Descripción del producto
CONFIGURACIÓN DEL HORNO
Nombres de las piezas y accesorios del horno
Saque el horno y todos los materiales de la caja y de la cavidad de cocción del horno.
Su horno incluye los siguientes accesorios:
Bandeja de cristal 1
Aro de montaje del plato giratorio 1
Manual de instrucciones 1
Parrilla (no se puede utilizar en
la función de microondas y debe
colocarse en la bandeja de cristal)
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
a. No coloque nunca la bandeja de cristal
boca abajo. La bandeja de cristal nunca
debe quedar atascada.
b. Tanto la bandeja de cristal como el aro
de montaje del plato giratorio deben
utilizarse siempre durante la cocción.
c. Todos los alimentos y recipientes de
comida deben colocarse siempre
en la bandeja de cristal para cocinar.
d. Si la bandeja de cristal o el aro de montaje
del plato giratorio se agrietan o se rompen,
póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado más cercano.
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Aro de montaje del plato giratorio
D) Bandeja de cristal
E) Ventana de la puerta
F) Puerta
G) Sistema de cierre de seguridad
Eje (parte inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Aro de montaje del plato giratorio
ES 32
Uso del aparato
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Este microondas utiliza una electrónica de control moderna para ajustar los
parámetros de cocción en vistas de satisfacer sus necesidades de la mejor manera.
AJUSTE DEL
RELOJ
Cuando el horno microondas esconectado a la red eléctrica,
la pantalla del horno mostrará "WELCOME" y el zumbador
sonará una vez. Si no se realiza ninguna operacn en 1 minuto,
el horno entrará en estado de espera y se mostra "0:00".
1) Pulse " " dos veces, la pantalla mostrará "00:00"
y las cifras de hora parpadearán.
2) Gire " " para ajustar la hora de 0--23.
3) Pulse “ ” o “ ” para confirmar, las cifras
de minuto parpadearán.
4) Gire “ ” para ajustar los minutos de 0--59.
5) Pulse “ ” o “ ” para finalizar el ajuste del reloj.
«:» parpadeará. Se mostrará la hora actual.
Nota: Si no se ajusta el reloj, este no funcionará cuando
se encienda.
COCCIÓN POR
MICROONDAS
1) Pulse la tecla "“ ” una vez, se mostrará "P100".
2) Pulse " " varias veces para seleccionar la potencia
del microondas.
Irán mostrándose las potencias "P100", "P80", "P50",
"P30", "P10" en este orden.
3) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción.
(El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos).
4) Pulse " " para iniciar la cocción.
Nota: El selector permite aumentar o disminuir el tiempo
de cocción en los siguientes incrementos:
01 min : 5 segundos
15 min : 10 segundos
510 min : 30 segundos
1030 min : 1 minuto
3095 min : 5 minutos
Gráfico de potencia del microondas
Potencia del
microondas
Alta
Med.
Alta
Med.
Med.
Baja
Baja
Pantalla
P100
P80
P50
P30
P10
ES 33
COCCIÓN CON
GRILL O
COMBINADA
Pulse " " una vez, la pantalla mostrará "G"; pulse " "
varias veces para elegir la potencia deseada, la pantalla
mostrará "G","C-1" o "C-2".
Gire " " para establecer el tiempo de cocción.
(El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos).
Vuelva a pulsar " " para iniciar la cocción.
Ejemplo: Si desea utilizar el 55% de la potencia del
microondas y el 45% de la potencia del grill (C-1)
para cocinar durante 10 minutos, puede hacer
funcionar el horno según los siguientes pasos.
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra "G".
2) Siga pulsando " " hasta que en la pantalla
se muestre "C-1".
3) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción hasta que
en la pantalla del horno se muestre “10:00”.
4) Pulse " " para iniciar la cocción.
Instrucciones de potencia combinada:
Programa
Pantalla
Potencia del
microondas
Potencia
del grill
Grill
G
0 %
100 %
Combi. 1
C-1
55 %
45%
Combi. 2
C-2
36 %
64 %
Nota: Si transcurre la mitad del tiempo del modo grill,
el horno emitirá dos pitidos que son normales.
Para obtener un mejor efecto de asado de los
alimentos, debe dar la vuelta a los alimentos,
cerrar la puerta y, a continuación, pulsar '' "
para continuar la cocción.
Si no se realiza ninguna operación, el horno
seguirá cocinando.
DESCONGELACIÓN
POR PESO
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra “100”.
2) Gire " " para seleccionar el peso de los alimentos.
El rango de peso es de 100-2000 g.
3) Pulse la tecla " " para iniciar la descongelación.
Nota: Si transcurre la mitad del tiempo de
descongelación, el horno emitirá dos pitidos,
ES 34
lo que es normal. Para obtener un mejor efecto
de descongelación, debe dar la vuelta a los
alimentos, cerrar la puerta y, a continuación,
pulsar " " para continuar la cocción. Si no se
realiza ninguna operación, el horno seguirá
cocinando.
DESCONGELACIÓN
POR TIEMPO
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra “00:00”.
2) Gire " " para seleccionar el tiempo de cocción.
El tiempo máximo es de 95 minutos.
3) Pulse la tecla " " para iniciar la descongelación.
COCINAR EN
VARIAS ETAPAS
Se pueden establecer 2 etapas como máximo. Si una etapa
es de descongelación, debe ajustarse como primera etapa
automáticamente. El zumbador sonará una vez después
de cada etapa y se iniciará la siguiente.
Nota: El menú automático y la cocción rápida no pueden
establecerse como una de las etapas múltiples.
Ejemplo: Si quiere descongelar los alimentos durante
5 minutos, entonces debe cocinar con el 80%
de la potencia del microondas durante 7 minutos.
Los pasos a seguir son los siguientes:
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra “00:00”.
2) Gire " " para ajustar el tiempo de descongelación
en 5 minutos.
3) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra "P100".
4) Pulse " " varias veces para elegir la potencia del
microondas hasta que aparezca "P80".
5) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción en 7 minutos.
6) Pulse " " para iniciar la cocción.
TEMPORIZADOR
DE COCINA
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra “KT 00:00”.
2) Pulse " " para introducir el temporizador correcto.
(El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos).
3) Pulse " " o " " para confirmar el ajuste.
4) Cuando se alcanza el tiempo del temporizador de cocina
programado, el zumbador sonará 5 veces.
Si se ha ajustado el reloj (24 horas), la pantalla mostrará
la hora actual.
ES 35
Nota: El tiempo del reloj de cocina es diferente al reloj
de 24 horas. El reloj de cocina es un temporizador.
COCCIÓN RÁPIDA
1) En el estado de espera, pulse la tecla " " para cocinar
con un nivel de potencia del 100 % durante 30 segundos.
Cada pulsación de la misma tecla permite aumentar la
duración en 30 segundos. El tiempo máximo de cocción
es de 95 minutos.
2) Durante el proceso de cocción en microondas, grill,
coccn combinada y descongelación por tiempo, pulse
"" para aumentar el tiempo de duración de la cocción.
3) Bajo los estados de menú automático y descongelación
por peso, no se puede aumentar el tiempo de cocción
pulsando " ".
4) En el estado de espera, gire " " hacia la izquierda para
elegir el tiempo de cocción. Después de ajustar el tiempo
de cocción, pulse " " para iniciar la cocción
en microondas con un 100 % de potencia.
FUNCIÓN DE
BLOQUEO PARA
NIÑOS
Bloqueo: En estado de espera, pulse " " durante
3 segundos para entrar en el estado de
bloqueo para niños; se mostrará la hora
actual si se ha configurado la hora, de lo
contrario, la pantalla mostrará " ".
Salir del modo de bloqueo: En estado bloqueado, pulse
" " durante 3 segundos para desbloquear.
FUNCIÓN DE
CONSULTA
1) En los estados de cocción del microondas o grill y
combinado. Pulse " " o " ", se mostrará la potencia
actual durante 3 segundos.
2) Si el reloj se ha configurado, pulse " " durante el estado
de cocción para comprobar la hora actual. El tiempo
se mostrará durante 3 segundos.
ESPECIFICACIONES
1) Si se abre la puerta durante la cocción, cierre
la puerta y pulse " " para continuar la cocción.
2) Una vez ajustado el programa de cocción, no se pulsa "
" en 5 minutos. Se mostrará la hora actual.
Se cancelará el ajuste.
3) El zumbador suena una vez si se pulsa de forma correcta,
mientras que si se pulsa de forma incorrecta no habrá
respuesta.
ES 36
ABRIR LA PUERTA
DEL HORNO
Pulse el botón " ", la puerta del horno se abrirá.
MENÚ AUTO
1) En estado de espera, gire a " " para elegir el menú.
2) Pulse " " para confirmar el menú que elija.
3) Gire " " para elegir el peso del alimento.
4) Pulse " " para iniciar la cocción.
Menú
Peso
Potencia
Pizza
200 g
C-2
400 g
Carne
250 g
100 % (Mic.)
350 g
450 g
Verdura
200 g
100 % (Mic.)
300 g
400 g
Pasta
50 g (con 450 g de agua fría)
80 % (Mic.)
100 g (con 800 g de agua fría)
Patata
200 g
100 % (Mic.)
400 g
600 g
80 % (Mic.)
Pescado
250 g
350 g
450 g
Bebidas
1 taza (unos 120 ml)
100 % (Mic.)
2 tazas (unos 240 ml)
3 tazas (unos 360 ml)
Palomitas de maíz
50 g
100 % (Mic.)
100 g
ES 37
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
Asegúrese de desenchufar el aparato de la red eléctrica.
1. Tras el uso, limpie la cavidad de cocinado del horno con un paño
ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de la forma habitual con agua y jabón.
3. El marco y la junta de la puerta, así como las piezas adyacentes, deben
limpiarse bien con un paño húmedo si están sucios.
4. No utilice limpiadores abrasivos o raspadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie,
lo que podría provocar la rotura del cristal.
5. Consejo de limpieza---Para facilitar la limpieza de las paredes de la cavidad
que pueden tocar los alimentos cocinados: Ponga medio limón en un bol,
añada 300 ml de agua (1/2 pinta) y caliéntelo al 100 % de potencia en el
microondas durante 10 minutos. Limpie el horno con un paño suave y seco.
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
personales
Es peligroso que alguien
que no sea una persona
competente lleve a cabo
cualquier tarea de
mantenimiento o reparación
que implique la retirada de
una cubierta que proteja de
la exposición a la energía
de microondas.
Consulte las instrucciones de «Materiales que puede
utilizar en el horno microondas o que debe evitar
en el horno microondas». Es posible que haya ciertos
utensilios no metálicos que no sean seguros para usar
en el microondas. En caso de duda, puede probar
el utensilio en cuestión siguiendo el procedimiento
que se indica a continuación.
Comprobación del utensilio:
1. Llene un recipiente apto para el microondas con
1 taza de agua fría (250 ml) junto con el utensilio
en cuestión.
2. Cocine a potencia máxima durante 1 minuto.
3. Con cuidado, toque el utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo utilice para cocinar
en el microondas.
4. No supere el tiempo de cocción de 1 minuto.
ES 38
Resolución de problemas
Normal
El horno microondas
interfiere en la recepción
de la televisión
La recepción de radio y televisión puede verse afectada cuando
el horno microondas está en funcionamiento. Se trata de
una interferencia similar a la que causan los pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador eléctrico. Se trata de algo normal.
Luz del horno tenue
En la coccn con el horno microondas a baja potencia, es posible
que la luz del horno se atenúe. Se trata de algo normal.
Acumulación de vapor en
la puerta, salida de aire
caliente por las rejillas
de ventilación
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La mayoría del
vapor sale por las rejillas de ventilación. Pero puede acumularse
algo de vapor en un lugar más frío, como la puerta del horno.
Se trata de algo normal.
El horno se pone en marcha
accidentalmente sin comida
dentro.
Queda prohibido hacer funcionar la unidad sin ningún alimento
en su interior. Es muy peligroso.
Problema
Causa posible
Solución
No se puede arrancar
el horno.
(1) El cable de alimentación no
está bien enchufado.
Desenchúfelo. Vuelva a enchu-
farlo transcurridos 10 segundos.
(2) Salta el fusible o el disyuntor
del circuito.
Sustituya el fusible
o restablezca el disyuntor
de circuito (reparado por
personal profesional
de nuestra empresa).
(3) Problemas con la toma
de corriente.
Pruebe la toma de corriente
con otros aparatos eléctricos.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está bien
cerrada.
Cierre bien la puerta.
Según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), los RAEE deben recogerse y tratarse por separado. Si en cualquier
momento en el futuro necesita eliminar este producto, no lo deseche con
la basura doméstica. Envíe este producto a puntos de recogida de RAEE
allí donde estén disponibles.
ES 39
Instalación
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
1. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en el ámbito
doméstico.
2. Este horno está diseñado únicamente para ser encastrado. No ha sido
diseñado para utilizarse en la encimera ni en el interior de un armario.
3. Observe y sigas las instrucciones especiales para la instalación.
4. El electrodoméstico puede instalarse en un armario de pared
de 60 cm de ancho.
5. Este electrodoméstico está equipado con una clavija y solo debe
conectarse a un enchufe con toma de tierra debidamente instalado.
6. La tensión de la red debe corresponder a la especificada en la placa
de características.
7. Tanto la instalación de la toma de corriente como la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas únicamente por un electricista
cualificado. Si después de la instalación ya no se puede acceder al
enchufe, debe disponerse de un dispositivo de desconexión de todos los
polos en el lado de la instalación con una distancia de contacto de
al menos 3 mm.
8. No se deben utilizar adaptadores, regletas multivías y cables
prolongadores. La sobrecarga puede provocar un riesgo de incendio.
La superficie que queda
accesible puede calentarse
durante el funcionamiento.
ES 40
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Tenga en cuenta lo siguiente
Conexión eléctrica
Este electrodoméstico está equipado con una clavija y solo debe conectarse a un
enchufe con toma de tierra debidamente instalado. Solo un electricista cualificado
que tenga en cuenta las normas aplicables puede instalar el enchufe o reemplazar
el cable de conexión. Si después de la instalación ya no se puede acceder al enchufe,
debe disponerse de un interruptor de aislamiento omnipolar en el lado de la instalación
con una separación de contactos de al menos 3 mm. La instalación debe garantizar
la protección ante el contacto.
Unidades instaladas
El armario de instalación no debe tener un panel trasero detrás del aparato.
Altura mínima de instalación: 850 mm.
No deben cubrirse las ranuras y las entradas de ventilación.
Instalación del horno - Fig. 2
Nota: Tenga cuidado de no aprisionar o retorcer el cable de alimentación.
ES 41
ES 42
DE 43
Zusammenfassung
Wichtige Sicherheitshinweise
Produktbeschreibung
Gebrauch des Geräts
Reinigung und Wartung
Fehlersuche
Installation
Sehr geehrte(r) Kundin/Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt
entschieden haben, wir gratulieren Ihnen zu dieser
Wahl. Dieses neue Produkt wurde sorgfältig
entworfen und aus hochwertigen Materialien
hergestellt und gründlich getestet, um sicher-
zustellen, dass es alle Ihre Anforderungen an einen
guten Ofen erfüllt.
Lesen und beachten Sie diese einfachen
Hinweise, damit Sie schon bei der ersten
Anwendung hervorragende Ergebnisse
erzielen können. Dieses hochmoderne Gerät
kommt mit unseren besten Wünschen
zu Ihnen.
44
51
52
57
58
59
DE 44
Wichtige Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Mikrowellenofen
BEDIENUNGSHANDBUCH
MODELL: H38FMWID627N
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam vor der Verwendung
Ihres Mikrowellenofens und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wenn Sie diese Anleitungen befolgen, wird Ihnen Ihr Gerät viele
Jahre gute Dienste leisten.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG AUF
DE 45
VORSICHTSMASSNAHMEN, UM EINE ZU HOHE
MIKROWELLENBELASTUNG ZU VERHINDERN
(a) Versuchen Sie nicht, dieses Gerät mit offener Tür zu betreiben, weil ein
Betrieb bei offener Tür zu schädlicher Belastung durch Mikrowellen führen
kann. Auf keinen Fall die Sicherheitsverriegelungen entfernen oder
verändern.
(b) Stellen Sie keinen Gegenstand zwischen die Vorderseite des Ofens und die
Tür und verhindern Sie, dass sich Schmutz oder Reinigungsmittelreste auf
den Dichtungsflächen ansammeln.
(c) WARNUNG: Falls die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sein sollte,
darf der Ofen erst wieder in Betrieb genommen werden, nachdem er durch
eine qualifizierte Person repariert worden ist.
NACHTRAG
Wenn dieses Produkt nicht stets in einem sauberen Zustand sein sollte, wird die
Oberfläche ggf. in Mitleidenschaft gezogen, die Lebensdauer des Produktes
verringert sich und zudem können Gefahrensituationen herbeigeführt werden.
Technische Daten
Modell:
H38FMWID627N
Nennspannung:
230 V ~ 50 Hz
Nenneingangsleistung (Mikrowelle):
1450 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle):
900 W
Nenneingangsleistung (Grill):
1000 W
DE 46
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen und Bestrahlung mit
starker Mikrowellenenergie während der Verwendung des Produktes beachten
Sie bitte die folgenden grundsätzlichen Hinweise, einschließlich:
1. Lesen und beachten Sie die folgenden Hinweise:
„VORSICHTSMASSNAHMEN, UM EINE ZU HOHE MIKROWELLENBELASTUNG
ZU VERHINDERN.“
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
Wartung des Geräts darf nur von über 8 Jahre alten Kindern unter Aufsicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die
Nähe des Geräts lassen.
3. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
4. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
(Für Geräte mit Anschluss Typ Y).
5. WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
6. WARNUNG: Für jede nicht geschulte Person ist es gefährlich, Kundendienst-
oder Reparaturarbeiten durchzuführen, bei denen Abdeckungen entfernt
werden müssen, die vor der Mikrowellenbelastung schützen.
7. WARNUNG: Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht
verschlossenen Behältern erhitzt werden, weil sie explodieren können.
8. Behalten Sie den Ofen wegen der Entzündungsgefahr im Auge,
wenn Sie Lebensmittel in Kunststoff- oder Papierbehältern aufwärmen.
9. Verwenden Sie ausschließlich für Mikrowellenöfen geeignete Utensilien.
DE 47
10. Wenn Sie Rauch feststellen, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie die Ofentür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
11. Die Erwärmung von Getränken durch Mikrowellen kann zu verzögertem
eruptivem Kochen führen, daher ist der Behälter mit Sorgfalt zu behandeln.
12. Der Inhalt von Säuglingsfläschchen und Babygläschen sollte gerührt oder
geschüttelt werden und die Temperatur sollte vor dem Verzehr
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
13. Eier in ihrer Schale und hartgekochte Eier sollten nicht in Mikrowellenöfen
erhitzt werden, weil sie auch dann noch explodieren können, wenn die
Mikrowellenerhitzung beendet wurde.
14. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und sämtliche Lebensmittelreste
entfernt werden.
15. Wird der Ofen nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zur
Verschlechterung der Oberfläche führen, was sich wiederum nachteilig
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und möglicherweise zu einer
gefährlichen Situation führen könnte.
16. Nur den für diesen Ofen empfohlenen Temperaturfühler verwenden.
(Für Öfen, die mit einem Temperaturfühler ausgestattet sind.)
17. Die Mikrowelle muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden.
(Für Öfen mit Dekortür.)
18. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare
Anwendungen bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Pensionen und ähnlichen
Unterkünften,
- landwirtschaftliche Betriebe,
- Bed & Breakfast (B&B)-Unterkünfte.
19. Der Mikrowellenherd ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung sowie das
Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Verletzungs-, Entzündungs- oder Brandgefahr führen.
DE 48
20. Metallische Behälter für Speisen und Getränke sind beim Garen in der
Mikrowelle nicht erlaubt.
21. Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
22. Bei der Entnahme von Behältern aus dem Gerät ist darauf zu achten,
dass der Drehteller nicht verschoben wird. (Für fest installierte Geräte
und Einbaugeräte, die in einer Höhe von 900 mm oder mehr über dem
Fußboden verwendet werden und abnehmbare Drehteller haben.
Dies gilt jedoch nicht für Geräte mit horizontaler, unten befestigter Tür).
23. Der Mikrowellenherd ist für den Einbau vorgesehen.
24. Keinen Dampfreiniger verwenden.
25. Die Oberfläche der Aufbewahrungsschublade kann heiß werden.
26. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teilennen während des
Betriebs heiß werden. Vermeiden Sie es, die Kochelemente zu berühren.
Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen.
27. Das Gerät wird während der Verwendung heiß. Die Heizelemente im
Backofen nicht berühren.
28. WARNUNG: Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden.
Kleine Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen.
29. Das Gerät nicht hinter einer Dekortür einbauen, um Überhitzen zu
vermeiden. (Dies gilt nicht für Geräte mit bereits vorhandener Dekortür.)
30. WARNUNG: Kinder sollten den Ofen wegen der generierten Temperaturen
ausschließlich unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden, wenn das Gerät
im Kombinationsmodus betrieben wird.
31. Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür keine Scheuermittel
oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche
zerkratzen können und das Glas zerspringen kann.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
DE 49
Verringerung der Verletzungsgefahr für Personen
Installation der Erdung
GEFAHR
Stromschlaggefahr: Bei Berührung der Einbauteile besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen und Lebensgefahr. Demontieren Sie dieses Gerät nicht.
WARNUNG
Stromschlaggefahr: Eine nicht fachgerechte Erdung kann das Risiko von
elektrischen Schlägen mit sich bringen. Verbinden Sie das Gerät niemals mit
einer Steckdose, die nicht ordnungsgemäß installiert wurde und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet sein. Im Falle eines Kurzschlusses reduziert
die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem ein Fluchtdraht für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird. Dieser Ofen ist mit einem Stromkabel
ausgestattet, das eine Erdungsleitung und einen Erdungsstift aufweist.
Der Stecker muss in eine Wandsteckdose gesteckt werden, die ordnungsgemäß
installiert wurde und geerdet ist.
Wenden Sie sich im Zweifel hinsichtlich der ordnungsgemäßen Erdung des
Gerätes an einen Fachelektriker oder an einen Experten.
Verwenden Sie ggf. ausschließlich ein dreiadriges Verlängerungskabel.
1. Das beiliegende kurze Netzkabel verhindert Risiken infolge von Verheddern
in oder Stolpern über ein längeres Kabel.
2. Wenn ein langes Kabel oder ein Verlängerungskabel verwendet wird:
1) Die elektrische Leistung des Kabels oder Verlängerungskabels muss
zumindest der elektrischen Leistung des Gerätes entsprechen.
2) Das Verlängerungskabel muss ein geerdetes dreiadriges Kabel sein.
3) Das lange Kabel muss so verlegt werden, dass es nicht über die
Tisch- oder Tresenkante herabhängt, so dass Kinder daran ziehen
oder Personen darüber stolpern könnten.
DE 50
MATERIALIEN, DIE SIE IN EINEM MIKROWELLENOFEN VERWENDEN KÖNNEN
Utensilien
Anmerkungen
Bratgeschirr
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des
Bratgeschirrs muss mindestens 5 mm vom Drehteller entfernt sein.
Bei fehlerhafter Anwendung kann der Drehteller beschädigt werden.
Essgeschirr
Nur mikrowellengeeignet. Beachten Sie die Herstellerangaben.
Verwenden Sie kein gerissenes oder angeschlagenes Geschirr.
Glasbehälter
Immer den Deckel abnehmen. Nur für das Erwärmen von Lebensmittel
verwenden. Die meisten Glasbehälter sind nicht hitzebeständig und
können zerspringen.
Glasgeschirr
Nur hitzebeständiges Glasgeschirr verwenden. Es darf keinen
Metallrand haben. Verwenden Sie kein gerissenes oder angeschlagenes
Geschirr.
Mikrowellenbeutel
Beachten Sie die Herstellerangaben. Nicht mit einem Metallband
verschließen. Machen Sie Schlitze, damit der Dampf entweichen kann.
Pappteller und -
becher
Nur für kurzfristiges Garen/Erwärmen verwenden. Während des
Garvorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Abdecken während des Aufwärmens von Lebensmitteln und für das
Aufsaugen von Fett. Nur für kurzfristiges Garen unter Aufsicht.
Pergamentpapier
Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden bzw. Einwickeln
zum Dämpfen.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignet. Beachten Sie die Herstellerangaben. Mit der
Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“. Einige Kunststoffbehälter
werden weich, während die Lebensmittel darin erwärmt werden.
„Kochbeutel“ und andere fest verschlossene Plastikbeutel sollten mit
Schlitzen versehen, durchstochen oder gemäß den Packungsangaben
luftdurchlässig gemacht werden.
Frischhaltefolie
Nur mikrowellengeeignet. Abdecken während des Aufwärmens von
Lebensmittels, um die Feuchtigkeit zu bewahren. Die Frischhaltefolie
darf das Lebensmittel nicht berühren.
Thermometer
Nur mikrowellengeeignet (Fleisch- und Zuckerthermometer).
Wachspapier
Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden und um die
Feuchtigkeit zu bewahren.
MATERIALIEN, DIE NICHT IN DIE MIKROWELLE DÜRFEN
Utensilien
Anmerkungen
Aluminiumschale
Kann sich wölben. Lebensmittel in mikrowellengeeignetes
Geschirr geben.
Lebensmittelkarton
mit Metallgriff
Kann sich wölben. Lebensmittel in mikrowellengeeignetes
Geschirr geben.
Utensilien aus
Metall oder mit
Metallrand
Metall schirmt Lebensmittel vor der Mikrowellenenergie ab.
Metallrahmen kann sich wölben.
Metallverschlüsse
Können wölben und Feuer im Ofen verursachen.
Papierbeutel
Können Feuer im Ofen verursachen.
Schaumstoff
Schaumstoff kann schmelzen oder die darin befindlichen Lebensmittel
bei zu hoher Hitze kontaminieren.
Holz
Holz trocknet im Mikrowellenofen aus und es kann splittern
oder reißen.
DE 51
Produktbeschreibung
EINRICHTUNG IHRES OFENS
Bezeichnung von Ofenteilen und Zubehör
Nehmen Sie den Ofen und das gesamte Material aus dem Karton und aus dem
Garraum. Ihr Ofen ist mit dem folgenden Zubehör ausgestattet:
Glasteller 1
Drehtellerring-Baugruppe 1
Bedienungshandbuch 1
Grillrost (kann nicht für die Mikrowellenfunktion
verwendet werden und muss auf den Glasteller
gestellt werden)
DREHTELLER-MONTAGE
a. Den Drehteller aus Glas niemals umgekehrt
verwenden. Der Drehteller aus Glas darf
niemals blockiert werden.
b. Bei jedem Garvorgang müssen immer
sowohl der Glasteller, als auch der
Drehtellerring verwendet werden.
c. Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehäl-
ter müssen zum Garen immer auf den
Glasteller gestellt werden.
d. Falls der Glasteller oder der Drehtellerring
reißen oder brechen sollte, wenden Sie sich
an ein autorisiertes Servicecenter.
A) Bedienfeld
B) Drehtellerwelle
C) Drehtellerring-Baugruppe
D) Glasteller
E) Sichtfenster
F) Türbaugruppe
G) Sicherheitsverriegelungssystem
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerwelle
Drehtellerring-Baugruppe
DE 52
Gebrauch des Geräts
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Mikrowellenofen nutzt eine moderne elektronische Steuerung für die Anpassung
der Parameter für Garvorgänge, die Ihnen beste Ergebnisse liefern wird.
EINSTELLEN
DER UHRZEIT
Sobald der Mikrowellenofen eingeschaltet wird, wirdWELCOME“
angezeigt und der Summer ertönt einmal. Wenn innerhalb von
1 Minute keine Bedienung erfolgt, geht der Ofen in den
Wartemodus über und „0:00“ wird angezeigt.
1) Drücken Sie zweimal „ “, auf dem Bildschirm erscheint
„00:00“ und die Stundenzahlen blinken.
2) Drehen Sie „ “, um die Stunden einzustellen.
Die eingegebene Zeit sollte zwischen 0-23 liegen.
3) Drücken Sie zur Bestätigung auf „ “ oder „ “,
die Minutenzahlen blinken.
4) Drehen Sie „ “, um die Minuten einzustellen.
Die eingegebene Zeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5) Drücken Sie „ “ oder „ “, um die Einstellung
der Uhr zu beenden.
Es blinkt das Zeichen „:“. Die aktuelle Uhrzeit wird
angezeigt.
Hinweis: Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert
die Uhr bei Betrieb nicht.
GAREN IN DER
MIKROWELLE
1) Drücken Sie die Taste einmal undP100
wird angezeigt.
2) Drücken Sie wiederholt „ “, um die Mikrowellenleistung
auszuwählen.
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“ werden der Reihe
nach angezeigt.
3) Drehen Sie „ “, um die Garzeit einzustellen.
(Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.)
4) Drücken Sie „ “, um den Garvorgang zu starten.
Hinweis: Die Schritte für die Anpassung der Zeit mit
dem Codierschalter sind folgendermaßen:
0-1 min : 5 Sekunden
1-5 min : 10 Sekunden
5-10 min : 30 Sekunden
10-30 min : 1 Minute
30-95 min : 5 Minuten
DE 53
Mikrowellen-Leistungsübersicht
Mikrowellenleistung
Hoch
Mitt.
Hoch
Mitt.
Mitt.
Niedrig
Niedrig
Anzeige
P100
P80
P50
P30
P10
GRILL ODER
KOMBI. GAREN
Drücken Sie „ “ einmal, der Bildschirm zeigt „G“ an und
drücken Sie „ “ wiederholt, um die gewünschte Leistung
auszuwählen, woraufhin „G“, „C-1“ oder „C-2“ angezeigt wird.
Drehen Sie „ “, um die Garzeit einzustellen.
(Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten).
Drücken Sie „ “ erneut, um den Garvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie mit 55 % Mikrowellenleistung und 45 %
Grillleistung (C-1) 10 Minuten lang garen möchten,
können Sie den Ofen wie folgt einstellen.
1) Drücken Sie einmal „ “, auf dem Bildschirm
wird „G“ angezeigt.
2) Drücken Sie weiter „ “, bis auf dem Bildschirm „C-1“
angezeigt wird.
3) Drehen Sie „ “, um die Garzeit einzustellen,
bis der Ofen „10:00“ anzeigt.
4) Drücken Sie „ “, um den Garvorgang zu starten.
Anleitung zur Kombifunktion:
Programm
Anzeige
Mikrowellenleistung
Grill
Leistung
Grill
G
0 %
100 %
Kombi 1
C-1
55 %
45 %
Kombi 2
C-2
36 %
64 %
Hinweis: Wenn die Hälfte der Grillzeit verstrichen ist, piept
das Signal zweimal, und das ist normal. Um einen
besseren Grilleffekt zu erzielen, sollten Sie das
Grillgut wenden, die Tür schließen und dann „
drücken, um den Garvorgang fortzusetzen.
Wenn keine Bedienung erfolgt, läuft das Gerät
weiter.
AUFTAUEN
NACH GEWICHT
1) Drücken Sie einmal „ “ und auf dem Bildschirm wird
„100“ angezeigt.
DE 54
2) Drehen Sie „ “, um das Gewicht auszuwählen.
Der Gewichtsbereich liegt zwischen 100 und 2000 g.
3) Drücken Sie die Taste „ “, um den Auftauvorgang
zu starten.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Abtauzeit verstrichen ist, piept
das Signal zweimal, und das ist normal. Um eine
bessere Auftauwirkung zu erzielen, sollten Sie das
Grillgut wenden, die Tür schließen und dann „
drücken, um den Garvorgang fortzusetzen. Wenn
keine Bedienung erfolgt, läuft das Gerät weiter.
AUFTAUEN
NACH ZEIT
1) Drücken Sie einmal „ “ und auf dem Bildschirm wird
„00:00“ angezeigt.
2) Drehen Sie „ “, um die Garzeit auszuwählen.
Die maximale Gardauer beträgt 95 Minuten.
3) Drücken Sie die Taste „ “, um den Auftauvorgang
zu starten.
MEHRSTUFIGES
GAREN
Es können maximal zwei Stufen eingestellt werden. Wenn eine
Stufe Abtauen ist, sollte sie automatisch an erster Stelle
geschaltet werden. Nach jeder Stufe ertönt der Summer einmal
und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis: Auto-Menü und Schnellkochen können nicht als eine
der Mehrstufen eingestellt werden.
Beispiel: Sie wollen die Lebensmittel 5 Minuten lang auftauen
und dann 7 Minuten lang mit 80 %
Mikrowellenleistung garen. Die Schritte sind
wie folgt:
1) Drücken Sie einmal „ “ und auf dem Bildschirm wird
„00:00“ angezeigt.
2) Drehen Sie „ “, um die Auftauzeit auf 5 Minuten
einzustellen.
3) Drücken Sie einmal „ “ und auf dem Bildschirm wird
„P100“ angezeigt.
4) Drücken Sie wiederholt „ “, um die Mikrowellenleistung
zu wählen, bis „P80“ angezeigt wird.
5) Drehen Sie „ “, um die Gardauer von 7 Minuten
auszuwählen.
6) Drücken Sie „ “, um den Garvorgang zu starten.
DE 55
KÜCHEN-TIMER
1) Drücken Sie einmal „ “ und auf dem Bildschirm wird
„KT 00:00“ angezeigt.
2) Drehen Sie „ “, um den Timer einzustellen.
(Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.)
3) Drücken Sie „ “ oder „ “, um die Einstellung
zu bestätigen.
4) Wenn die Garzeit erreicht ist, ertönt der Summer fünfmal.
Wenn die Uhr eingestellt ist (24-Stunden-System), wird auf
dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Hinweis: Die Garzeit ist anders als das 24-Stunden-System.
Der Timer ist eine Zeitschaltuhr.
SCHNELLES GAREN
1) Drücken Sie im Wartemodus die Taste “, um 30 Sekunden
lang mit 100 % Leistungsstufe zu garen. Mit jedem Drücken
auf dieselbe Taste verlängert sich die Zeit um 30 Sekunden.
Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
2) Drücken Sie während des Mikrowellen-, Grill-,
Kombinationsgarens und des Auftauens nach Zeit „ “,
um die Garzeit zu verlängern.
3) Bei den Funktionen „Auto-Menü“ und „Auftauen nach
Gewicht“ kann die Garzeit nicht durch Drücken von „
verlängert werden.
4) Drehen Sie „ “ im Wartemodus nach links, um die Garzeit
auszuwählen. Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben,
drücken Sie auf „ “, um das Garen in der Mikrowelle
mit 100 % Leistung zu starten.
SPERRFUNKTION
FÜR KINDER
Sperren: Drücken Sie im Wartemodus 3 Sekunden lang „
“, um die Kindersicherung zu aktivieren. Die aktuelle
Uhrzeit wird angezeigt, wenn sie eingestellt wurde,
andernfalls wird „ “ angezeigt.
Kindersicherung deaktivieren: Drücken Sie im gesperrten
Zustand „ “ 3 Sekunden lang, die
Kindersicherung wird aufgehoben.
ABFRAGEFUNKTION
1) Aktiviert, wenn die Funktionen Mikrowelle, Grill und Kombi
ausgeführt werden. Drücken Sie „ “ oder „ “ und die
aktuelle Leistung wird drei Sekunden lang angezeigt.
2) Wenn die Uhr eingestellt wurde, drücken Sie während des
Garvorgangs „ “, um die aktuelle Zeit anzuzeigen.
Sie wird 3 Sekunden lang angezeigt.
DE 56
SPEZIFIKATION
1) Wenn die Tür während des Garvorgangs geöffnet wird,
schließen Sie sie und drücken Sie dann , um den
Garvorgang fortzusetzen.
2) Nach der Einstellung des Garprogramms sollte nicht
innerhalb von 5 Minuten gedrückt werden. Es wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt. Die Einstellung wird aufgehoben.
3) Der Summer ertönt bei festem Drücken, leichtes oder
ungenaues Drücken führt zu keiner Reaktion.
DIE OFENTÜR
ÖFFNEN
Drücken Sie die Taste „ “, die Ofentür wird geöffnet.
AUTO-MENÜ
1) Drehen Sie „ “ im Wartemodus nach rechts, um das Menü
auszuwählen.
2) Drücken Sie , um das gewählte Menü zu bestätigen.
3) Drehen Sie „ “, um das Gewicht auszuwählen.
4) Drücken Sie „ “, um den Garvorgang zu starten.
Menü
Gewicht
Leistung
Pizza
200 g
C-2
400 g
Fleisch
250 g
100 % (Mik.)
350 g
450 g
Gemüse
200 g
100 % (Mik.)
300 g
400 g
Pasta
50 g (mit 450 g kaltem Wasser)
80 % (Mik.)
100 g (mit 800 g kaltem Wasser)
Kartoffel
200 g
100 % (Mik.)
400 g
600 g
80 % (Mik.)
Fisch
250 g
350 g
450 g
Getränk
1 Tasse (etwa 120 ml)
100 % (Mik.)
2 Tassen (etwa 240 ml)
3 Tassen (etwa 360 ml)
Popcorn
50 g
100 % (Mik.)
100 g
DE 57
Reinigung und Wartung
REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
1. Reinigen Sie den Garraum des Ofens mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör ganz normal mit Seifenwasser.
3. Der Türrahmen, die Dichtung und die angrenzenden Teile müssen
sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, wenn sie
verschmutzt sind.
4. Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür keine Scheuermittel
oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche
zerkratzen können und das Glas zerspringen kann.
5. Tipp für die Reinigung Einfaches Entfernen von Lebensmittelrückständen
von Garraumwänden: Legen Sie eine halbe Zitrone in eine Schale, geben
Sie 300 ml Wasser dazu und erwärmen Sie es bei voller
Mikrowellenleistung (100 %) 10 Minuten lang. Wischen Sie den Ofen mit
einem weichen, trockenen Tuch sauber.
UTENSILIEN
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Für jede nicht geschulte
Person ist es gefährlich,
Kundendienst- oder
Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei denen
Abdeckungen entfernt
werden müssen, die vor
der Mikrowellenbelastung
schützen.
Weiterführende Informationen finden Sie unter
„Materialien, die Sie in einem Mikrowellenofen verwenden
bzw. nicht verwenden können“. Die Verwendung
bestimmter nicht metallischer Gegenstände ist für
Mikrowellenöfen ggf. nicht geeignet. Im Zweifel können
Sie solche Gegenstände dem folgenden Test unterziehen.
Test von Utensilien:
1. Füllen Sie einen mikrowellengeeigneten Behälter mit
einer Tasse kaltem Wasser (250 ml) und legen Sie den
entsprechenden Gegenstand dazu.
2. Kochen Sie das Wasser bei maximaler Leistung während
einer (1) Minute.
3. Berühren Sie den Gegenstand vorsichtig. Wenn der
leere Gegenstand warm ist, verwenden Sie ihn nicht
in der Mikrowelle.
4. Überschreiten Sie die Kochdauer von einer (1)
Minute nicht.
DE 58
Fehlersuche
Normal
Mikrowelle - Störung des
Fernsehempfangs
Während des Betriebs der Mikrowelle kann der Radio- und
Fernsehempfang gestört sein. Diese Störungen sind mit jenen
vergleichbar, die durch Elektrokleingeräte verursacht werden,
wie Mixer, Staubsauger und elektrischem Föhn. Das ist normal.
Ofenlicht schwach.
Beim Garen mit der Mikrowelle wird das Ofenlicht eventuell
dunkler. Das ist normal.
Dampfansammlung an der
Tür, heiße Luft kommt aus
den Lüftungsöffnungen.
Während des Garens kann Dampf aus Lebensmitteln austreten.
Der meiste Dampf tritt aus den Lüftungsöffnungen aus. Er kann
sich jedoch auf kühlen Flächen wie beispielsweise auf der
Gerätetüre absetzen. Das ist normal.
Gerät ohne Lebensmittel
im Garraum eingeschaltet.
Es ist untersagt, den Ofen ohne Lebensmittel im Garraum
einzuschalten. Das ist sehr gefährlich.
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gerät kann nicht gestartet
werden.
(1) Stromstecker nicht richtig
eingesteckt.
Ausstecken. Nach 10 Sekunden
wieder einstecken.
(2) Sicherung durchgebrannt
oder Trennschalter
ausgelöst.
Sicherung austauschen oder
Trennschalter zurücksetzen
(Reparatur durch einen
Techniker unseres
Unternehmens).
(3) Problem mit der Steckdose.
Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten prüfen.
Ofen heizt nicht.
(4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Tür richtig schließen.
Gemäß der E-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) müssen Elektro- und Elektronik-Altgeräte
separat entsorgt und aufbereitet werden. Entsorgen Sie
dieses Produkt ggf. NIEMALS im Haushaltsmüll. Geben Sie
dieses Produkt bitte an den entsprechenden Sammelstellen
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ab.
DE 59
Installation
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
1. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
2. Dieser Ofen ist nur für den Einbau vorgesehen. Er ist nicht für die
Verwendung auf einer Arbeitsfläche oder in einem Schrank vorgesehen.
3. Beachten Sie die besondere Installationsanleitung.
4. Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Einbauschrank eingebaut werden.
5. Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet, der mit einer
ordnungsgemäß geerdeten Steckdose verbunden werden muss.
6. Die Spannung muss mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmen.
7. Der Einbau der Steckdose und das Auswechseln des Anschlusskabels darf
nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Wenn der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich sein sollte, muss eine
Poltrennvorrichtung mit einem Kontaktspalt von mindestens 3 mm
vorgesehen werden.
8. Adapter, Steckerleisten und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet
werden. Bei Überlast besteht Brandgefahr.
Die Zugangsfläche kann
bei Betrieb heiß werden.
DE 60
INSTALLATIONSANLEITUNG
Folgendes ist zu beachten
Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet, der mit einer ordnungsgemäß
geerdeten Steckdose verbunden werden muss. Nur ein qualifizierter Elektriker,
der die entsprechenden Vorschriften berücksichtigt, darf die Steckdose installieren
oder das Anschlusskabel austauschen. Wenn der Stecker nach der Installation nicht
mehr zugänglich sein sollte, muss ein allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktspalt
von mindestens 3 mm vorgesehen werden. Der Berührungsschutz muss durch die
Installation gewährleistet sein.
Eingebaute Geräte
Der Einbauschrank darf keine Rückwand hinter dem Gerät haben.
Mindestmontagehöhe: 850 mm.
Lüftungsschlitze und -öffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Einbau des Ofens - Abb. 2
Hinweis: Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder geknickt werden.
DE 61
DE 62
PT 63
Resumo
Indicações de segurança importantes
Descrição do produto
Utilização do aparelho
Limpeza e manutenção
Resolução de problemas
Instalação
Caro Cliente,
Gostaríamos de agradecer-lhe e felicitá-lo pela sua
escolha. Este novo produto foi cuidadosamente
projetado e construído com materiais de alta
qualidade e testado meticulosamente para garantir
que satisfaz todos os requisitos culinários.
Por favor, leia e observe estas instruções
simples, o que lhe permitirá obter
excelentes resultados a partir da primeira
utilização. Este aparelho de última geração
é-lhe fornecido com os nossos melhores
desejos.
64
71
72
77
78
79
PT 64
Indicações de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Forno Micro-ondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELO: H38FMWID627N
Leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar
o seu forno micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir as instruções, o seu forno irá dar-lhe muitos anos
de bom serviço.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
PT 65
PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL EXPOSIÇÃO
A ENERGIA DE MICRO-ONDAS EXCESSIVA
(a) Não tente operar este forno com a porta aberta, pois isso pode resultar
em exposição prejudicial à energia de micro-ondas. É importante não
quebrar nem violar os bloqueios de segurança.
(b) Não coloque nenhum objeto entre a parte frontal do forno e a porta,
nem deixe que sujidade ou resíduos de agentes de limpeza se acumulem
sobre as superfícies vedantes.
(c) AVISO: Se a porta ou os vedantes da porta estiverem danificados, o forno
não deve ser operado até ter sido reparado por uma pessoa competente.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido num bom estado de limpeza, a sua superfície
poderá ficar degradada e afetar a vida útil do aparelho e provocar uma
situação perigosa.
Especificações
Modelo:
H38FMWID627N
Tensão Nominal:
230 V ~ 50 Hz
Potência nominal de entrada (micro-ondas):
1450 W
Potência nominal de saída (micro-ondas):
900 W
Potência nominal de entrada (grelhador):
1000 W
PT 66
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, ferimentos a pessoas
ou exposição a energia excessiva do forno de micro-ondas ao usar
o seu aparelho, siga as precauções básicas, incluindo as seguintes:
1. Leia e siga as instruções específicas: "PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA EXCESSIVA DOS MICRO-ONDAS”.
2. Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador
não devem ser feitas por crianças a menos que tenham mais de 8 e sejam
supervisionadas. As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que supervisionadas continuamente.
3. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos.
4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo. (Para aparelho com acessório tipo Y).
5. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir
a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques elétricos.
6. AVISO: É perigoso para qualquer pessoa que não seja uma pessoa
competente efetuar qualquer operação de serviço ou reparação que
envolva a remoção de uma tampa que ofereça proteção contra exposição
à energia de micro-ondas.
7. AVISO: Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos
em recipientes fechados, uma vez que são suscetíveis de explodir.
8. Ao aquecer os alimentos em recipientes de plástico ou de papel,
fique atento ao forno devido à possibilidade de ignição.
9. Use apenas utensílios adequados para utilização em fornos micro-ondas.
PT 67
10. Se estiver a sair fumo, desligue ou desconecte o aparelho e mantenha
a porta fechada para abafar qualquer chama.
11. O aquecimento de bebidas no micro-ondas pode resultar em ebulição
eruptiva tardia, portanto, deve ter-se cuidado ao manusear o recipiente.
12. O conteúdo dos biberões e da comida para bebé em frascos deve ser
mexido ou abanado, e a sua temperatura deve ser verificada antes
do consumo de forma a evitar queimaduras.
13. Os ovos com casca e ovos cozidos inteiros não devem ser aquecidos
em fornos micro-ondas porque podem explodir, mesmo depois
de o aquecimento no micro-ondas ter terminado.
14. O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer depósitos
de alimentos removidos.
15. A falta de manutenção do forno numa condição limpa pode provocar uma
deterioração da superfície suscetível de afetar negativamente a vida útil
do aparelho e eventualmente resultar numa situação perigosa.
16. Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno.
(Para fornos fornecidos com uma instalação para utilizar uma sonda
de compensação de temperatura).
17. O forno micro-ondas deve ser operado com a porta decorativa aberta.
(Para fornos com uma porta decorativa).
18.Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
similares tais como
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial;
- quintas;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço.
19. O forno micro-ondas destina-se a aquecer alimentos e bebidas.
Secar alimentos, peças de roupa e aquecer almofadas térmicas, chinelos,
esponjas, panos húmidos e similares pode causar riscos de lesão, ignição
ou incêndio.
PT 68
20. Não é permitido utilizar recipientes metálicos para alimentos e bebidas
no micro-ondas.
21. O aparelho não deve ser limpo com um aparelho de limpeza a vapor.
22. Deve ter-se cuidado para não deslocar o prato giratório ao retirar os
recipientes do aparelho. (Para aparelhos fixos e aparelhos de encastrar
cujos aparelhos sejam iguais ou superiores a 900 mm acima do piso e que
tenham pratos giratórios amovíveis. Mas isto não se aplica aos aparelhos
com porta com dobradiça horizontal em baixo).
23. O forno de micro-ondas destina-se a ser utilizado encastrado.
24. Não deve nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
25. A superfície de uma gaveta de armazenamento pode ficar quente.
26. AVISO: O aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes durante
a utilização. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas,
a menos que supervisionadas continuamente.
27. Durante a utilização, o aparelho fica quente. Deve ter-se cuidado para
evitar tocar nas resistências dentro do forno.
28. AVISO: As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização.
As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.
29. Este aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta decorativa de
forma a evitar sobreaquecimento. (Isto não se aplica a aparelhos com
porta decorativa).
30. AVISO: Quando o aparelho é operado no modo combinado, as crianças
apenas devem utilizar o forno sob supervisão adulta devido
às temperaturas geradas.
31. Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores afiados de metal
para limpar o vidro da porta do forno, uma vez que podem arranhar
a superfície, o que pode fazer estalar o vidro.
LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA
PT 69
Reduzir o risco de ferimentos
Instalação de ligação à terra
PERIGO
Risco de choque elétrico Tocar em alguns dos componentes internos pode
provocar lesão grave ou morte. Não desmontar este aparelho.
AVISO
Risco de choque elétrico Uma utilização inadequada da ligação à terra pode
resultar em choque elétrico. Não ligue a uma tomada até que o aparelho esteja
instalado e ligado à terra.
Este aparelho tem de estar ligado à terra. No caso de um curto-circuito
elétrico, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico, fornecendo um fio
de escape para a corrente elétrica. Este aparelho está equipado com um cabo
que possui um fio de terra com uma tomada de ligação à terra. A ficha deve
ser ligada a uma tomada corretamente instalada e ligada à terra.
Consulte um eletricista qualificado ou técnico se as instruções de ligação
à terra não estiverem completamente compreendidas ou se existirem
dúvidas sobre se o aparelho está corretamente ligado à terra.
Se for necessário utilizar um cabo de extensão, utilize apenas um cabo
de extensão de 3 fios.
1. É fornecido um curto cabo de alimentação para reduzir os riscos
resultantes de se enredar ou tropeçar num cabo comprido.
2. Se for utilizado um conjunto de cabos ou cabo de extensão:
1) A classificação elétrica marcada do conjunto de cabo ou extensão
deve ser igual ou superior à classificação elétrica do aparelho.
2) O cabo de extensão deve ter 3 fios e ligação à terra.
3) O cabo comprido deve ser disposto de modo a não ficar dobrado sobre
a bancada ou tampo de mesa onde possa ser puxado por crianças
ou fazer com que as pessoas tropecem.
PT 70
MATERIAIS QUE PODE USAR NO FORNO MICRO-ONDAS
Utensílios
Prato para
micro-ondas
Loiça
Taças de vidro
Artigos de vidro
Sacos para
cozinhar
no forno
Pratos e copos
de papel
Toalhas
de papel
Papel manteiga
Plástico
Película
de plástico
Termómetros
Papel de cera
MATERIAIS A EVITAR NO FORNO MICRO-ONDAS
Utensílios
Bandeja de
alumínio
Caixa de cartão
com pega de
metal para
alimentos
Utensílios de
metal ou com
decoração
de metal
Atilhos de metal
Sacos de papel
Espuma
de plástico
Madeira
PT 71
Descrição do produto
CONFIGURAR O SEU FORNO
Nomes de peças de forno e acessórios
Remova o forno e todos os materiais da caixa de cartão e da cavidade do forno.
O seu forno é fornecido com os seguintes acessórios:
Bandeja de vidro 1
Montagem do anel do prato giratório 1
Manual de Instruções 1
Suporte para grelhar (não pode ser
utilizado na função de micro-ondas
e deve ser colocado na bandeja de vidro)
INSTALAÇÃO DO PRATO GIRATÓRIO
a. Nunca coloque a bandeja de vidro voltada
para baixo. A bandeja de vidro nunca deve
estar restringida.
b. Deve utilizar-se sempre a bandeja de vidro
e prato giratório em conjunto durante
a cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes
de alimentos são sempre colocados
na bandeja de vidro para cozinhar.
d. Se bandeja de vidro ou anel do prato
giratório se rachar ou quebrar, entre
em contato com o seu centro de serviço
autorizado mais próximo.
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato giratório
C) Montagem do anel do prato giratório
D) Bandeja de vidro
E) Janela de observação
F) Montagem da porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Centro (parte de baixo)
Bandeja de vidro
Eixo do prato giratório
Montagem do anel do prato giratório
PT 72
Utilização do aparelho
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Este forno micro-ondas utiliza um moderno controlo eletrónico para ajustar
os parâmetros de cozedura para atender melhor às suas necessidades de cozinha.
DEFINIÇÃO
DO RELÓGIO
Quando o forno micro-ondas é ligado à corrente, o forno irá
exibir "WELCOME", o sinal sonoro soa uma vez. Se não houver
nenhuma operação no prazo de 1 minuto, o forno entrará
no estado de espera e aparecerá "0:00".
1) Prima " " duas vezes, o ecrã mostra "00:00"
e os números das horas piscam;
2) Rode " " para ajustar os números das horas,
a hora introduzida deve ser entre 0--23.
3) Prima " " ou " " para confirmar, os números
dos minutos piscam.
4) Prima " " para ajustar os números dos minutos,
os minutos introduzidos devem ser entre 0--59.
5) Prima " " ou “ ” para terminar a configuração
do relógio.
":" irá piscar. O tempo atual será exibido.
Nota: Se o relógio não estiver configurado, não funciona
quando ligado à corrente.
COZEDURA NO
MICRO-ONDAS
1) Prima uma vez a tecla " " e aparece "P100".
2) Prima " " repetidamente para selecionar a potência
de micro-ondas.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10" irá aparecer por ordem.
3) Rode " " para ajustar o tempo de confeção.
(O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos)
4) Prima " " para começar a cozinhar.
Nota: As quantidades dos passos para o tempo de ajuste
do codificador são as seguintes:
01 min : 5 segundos
15 min : 10 segundos
510 min : 30 segundos
1030 min : 1 minuto
3095 min : 5 minutos
PT 73
Gráfico de Potência do Micro-ondas
Potência do
Micro-ondas
Alto
Med.
Alto
Med.
Med.
Baixo
Baixo
Visor
P100
P80
P50
P30
P10
GRELHADOR
OU COMBI. A
COZINHAR
Prima " " uma vez, o ecrã irá exibir "G", e prima " "
repetidamente para selecionar a potência que deseja,
e "G","C-1" ou "C-2" irá aparecer.
Rode " " para definir o tempo de cozedura.
(O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos).
Prima " " novamente para começar a cozinhar.
Exemplo: Se desejar utilizar 55% de potência de micro-ondas
e 45% de potência do grelhador (C-1) para cozinhar
durante 10 minutos, pode operar o forno como
os seguintes passos.
1) Prima " " uma vez, o ecrã exibe "G".
2) Continue a premir " " até que o ecrã exiba "C-1".
3) Rode " " para ajustar o tempo de cozedura até o forno
exibir "10:00".
4) Prima " " para começar a cozinhar.
Instruções da potência combinada:
Programa
Visor
Potência do
Micro-ondas
Potência do
grelhador
Grelhador
G
0%
100%
Combi. 1
C-1
55%
45%
Combi. 2
C-2
36%
64%
Nota: Se metade do tempo da grelha passar, o forno soa
duas vezes, e isso é normal. Para ter um efeito
melhor do alimento a grelhar, deve voltar
a comida, fechar a porta e, em seguida,
premir " " para continuar a cozinhar.
Se não efetuar nenhuma ação, o forno continua
a funcionar.
DESCONGELAR
POR PESO
1) Prima " " uma vez, o ecrã vai apresentar "100".
PT 74
2) Rode " " para selecionar o peso dos alimentos.
A gama de peso é de 100-2000g.
3) Prima a tecla " " para iniciar a descongelação.
Nota: Se metade do tempo de descongelação passar,
o forno soa duas vezes, e isso é normal. Para ter
um efeito melhor do alimento a descongelar,
deve voltar a comida, fechar a porta e, em
seguida, premir " " para continuar a cozinhar.
Se não efetuar nenhuma ação, o forno continua
a funcionar.
DESCONGELAR
POR TEMPO
1) Prima " " uma vez, o ecrã vai apresentar "00:00".
2) Rode " " para selecionar o tempo de cozedura.
O tempo máximo é 95 minutos.
3) Prima a tecla " " para iniciar a descongelação.
COZEDURA
MULTI-FASES
Podem definir-se 2 fases no máximo. Se uma das fases for
descongelação, deve ser colocada na primeira fase
automaticamente. O sinal sonoro toca uma vez após cada fase
e a fase seguinte começa.
Nota: O menu automático e a rápida cozedura não podem
ser ajustados como uma das fases múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos,
e depois cozinhar com 80% de potência do micro-
ondas durante 7 minutos. Os passos são
os seguintes:
1) Prima " " uma vez, o ecrã vai apresentar "00:00".
2) Rode " " para ajustar o tempo de descongelação
de 5 minutos.
3) Prima " " uma vez, o ecrã irá exibir "P100".
4) Prima " " repetidamente para escolher o poder
de micro-ondas até "P80" aparecer.
5) Rode " " para ajustar o tempo de cozedura de 7 minutos.
6) Prima " " para começar a cozinhar.
TEMPORIZADOR
DE COZINHA
1) Prima " " uma vez, o ecrã irá exibir “KT 00:00”.
PT 75
2) Prima " " para introduzir o valor certo do temporizador.
(O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos)
3) Prima " " ou " " para confirmar a definição.
4) Quando o tempo de cozedura for alcançado, o sinal sonoro
toca 5 vezes.
Se o relógio estiver definido (sistema de 24 horas),
o ecrã irá exibir a hora atual.
Nota: O Tempo de Cozedura é diferente do sistema 24 horas.
O Temporizador de Cozinha é um temporizador.
COZEDURA
RÁPIDA
1) No estado de espera, prima a tecla " ” para cozinhar
com nível de potência 100% durante 30 segundos. De cada
vez que prime a mesma tecla aumenta 30 segundos.
O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos.
2) Durante a cozedura com micro-ondas, grelhador,
combinada e descongelamento por tempo, prima " "
para aumentar o tempo de cozedura.
3) Sob os estados do menu automático e do descongelamento
por peso, o tempo de cozedura não pode ser aumentado
premindo " ".
4) Em estados de espera, rode " " para a esquerda para
escolher o tempo de cozedura. Depois de ajustar o tempo
de confeção, prima " " para iniciar a confeção por
micro-ondas com alavanca 100% elétrica.
TRINCO PARA
CRIANÇAS
Trinco: No estado de espera, prima " " durante 3 segundos
para entrar no estado de trinco para crianças
e o tempo atual aparecerá se tiver sido definido,
caso contrário, o ecrã exibirá " ".
Confirmação de bloqueio: Em estado de bloqueio,
prima " " durante 3 segundos,
o bloqueio é libertado.
FUNÇÃO DE
INQUIRIÇÃO
1) Quando se cozinha com o micro-ondas ou grelhador
e em combinação. Prima " " ou " " a potência atual
será exibida durante 3 segundos.
2) Se o relógio estiver definido, durante o estado de
cozedura, prima " " para verificar o tempo atual.
Vai ser apresentada durante 3 segundos.
PT 76
ESPECIFICAÇÃO
1) Se a porta for aberta no processo de cozedura,
feche a porta e prima " " para continuar
a cozinhar.
2) Uma vez definido o programa de cozedura, “ " não
é premido em 5 minutos. A hora atual será exibida.
A configuração será cancelada.
3) O sinal sonoro soa uma vez com pressão eficiente,
uma pressão ineficiente não dá resposta.
ABRA A PORTA
DO FORNO
Prima o botão " ", a porta do forno abre-se.
MENU AUTO
1) No estado de espera, rode " ” para a direita para
escolher o menu.
2) Prima " " para confirmar o menu escolhido.
3) Rode " " para escolher o peso dos alimentos.
4) Prima " " para começar a cozinhar.
Menu
Peso
Energia
Pizza
200 g
C-2
400 g
Carne
250 g
100% (Mic.)
350 g
450 g
Vegetal
200 g
100% (Mic.)
300 g
400 g
Massas
50 g (com 450 g de água fria)
80% (Mic.)
100 g (com 800 g de água fria)
Batata
200 g
100% (Mic.)
400 g
600 g
80% (Mic.)
Peixe
250 g
350 g
450 g
Bebidas
1 chávena (cerca de 120 ml)
100% (Mic.)
2 chávenas (cerca de 240 ml)
3 chávenas (cerca de 360 ml)
Pipocas
50 g
100% (Mic.)
100 g
PT 77
Limpeza e manutenção
LIMPEZA
Certifique-se de desligar o aparelho da fonte de alimentação.
1. Limpe a cavidade do forno depois de usar com um pano ligeiramente
húmido.
2. Limpe os acessórios da maneira habitual com água e sabão.
3. A estrutura da porta, o vedante e as partes adjacentes devem ser limpos
cuidadosamente com um pano húmido quando estiverem sujos.
4. Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores afiados de metal
para limpar o vidro da porta do forno, uma vez que podem arranhar
a superfície, o que pode fazer estalar o vidro.
5. Dica de limpeza---Para uma limpeza mais fácil das paredes da cavidade
nas quais os alimentos cozidos podem tocar: Coloque meio limão numa
tigela, adicione 300 ml de água e aqueça com a potência do micro-ondas
a 100% durante 10 minutos. Limpe o forno com um pano macio e seco.
UTENSÍLIOS
CUIDADO
Perigo de lesão
É perigoso para qualquer
pessoa que não seja uma
pessoa competente efetuar
qualquer operação de
serviço ou reparação que
envolva a remoção de uma
tampa que ofereça proteção
contra exposição à energia
de micro-ondas.
Veja as instruções sobre "Materiais que pode usar no
forno micro-ondas ou a evitar no forno a micro-ondas".
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros
para usar no micro-ondas. Em caso de dúvida,
pode testar o utensílio em questão após
o procedimento abaixo.
Teste do utensílio:
1. Encha um recipiente adequado para micro-ondas
com 1 chávena de água fria (250 ml) juntamente
com o utensílio em questão.
2. Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3. Sinta cuidadosamente o utensílio. Se o utensílio
vazio estiver quente, não o utilize para cozinhar
no micro-ondas.
4. Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
PT 78
Resolução de problemas
Normal
Forno micro-ondas
a interferir com
a receção de TV
A receção de rádio e TV pode sofrer interferência durante
o funcionamento do forno micro-ondas. É semelhante
à interferência de pequenos aparelhos elétricos, como
misturador, aspirador de pó e ventilador elétrico. Isto é normal.
Luz do forno fraca
Quando se cozinha no micro-ondas a baixa potência,
a luz do forno pode tornar-se fraca. Isto é normal.
Vapor a acumular na porta,
ar quente a sair pelas
aberturas
Durante a confeção, pode sair vapor dos alimentos. A maioria
do vapor vai sair pelas aberturas. Embora algum se possa acumular
num local fresco, como a porta do forno. Isto é normal.
O forno foi iniciado de forma
acidental sem alimentos
no seu interior.
É proibido colocar o aparelho em funcionamento sem quaisquer
alimentos no seu interior. Isto é muito perigoso.
Problema
Causa possível
Solução
Não é possível iniciar
o forno.
(1) O cabo de alimentação não
está devidamente ligado.
Desligue. Em seguida, volte
a ligar após 10 segundos.
(2) Fusível fundido
ou curto-circuito.
Substituir o fusível ou repor
o disjuntor (reparação por
pessoal profissional da nossa
empresa).
(3) Problema com a tomada.
Teste a tomada com outros
aparelhos elétricos.
O forno não aquece.
(4) A porta não está bem
fechada.
Feche bem a porta.
De acordo com a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos (REEE), os REEE devem ser recolhidos e tratados separadamente.
Se a qualquer momento no futuro precisar de eliminar este produto por favor
não elimine este produto com o lixo doméstico. Por favor, envie este produto
para os pontos de recolha de REEE quando disponível.
PT 79
Instalação
INSTALAÇÃO E CONEXÃO
1. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
2. Este forno destina-se apenas a uma utilização encastrada. Não se destina
a utilização em bancada ou a utilização dentro de um armário.
3. Observe as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário montado na parede de 60 cm.
5. O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma
tomada de terra devidamente instalada.
6. A tensão da rede deve corresponder à tensão especificada na placa
de classificação.
7. A tomada deve ser instalada e o cabo de conexão apenas deve ser
substituído por um eletricista qualificado. Se a ficha deixar de ser
acessível após a instalação, um dispositivo de desconexão de todos
os polos tem de estar presente no lado da instalação com uma folga
de contato de, pelo menos, 3 mm.
8. Adaptadores, tiras múltiplas vias e cabos de extensão não devem
ser usados. A sobrecarga pode resultar em risco de incêndio.
A superfície acessível pode
estar quente durante
o funcionamento.
PT 80
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Há que notar o seguinte
Ligação elétrica
O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma tomada de terra
devidamente instalada. Apenas um eletricista qualificado que tenha em conta os
regulamentos apropriados pode instalar a tomada ou substituir o cabo de conexão.
Se a ficha deixar de estar acessível após a instalação, tem de estar presente um
interruptor de isolamento de todos os polos no lado da instalação com uma folga
de contacto de, no mínimo, 3 mm. A proteção contra contacto deve ser assegurada
pela instalação.
Unidades instaladas
O armário de instalação não deve ter um painel traseiro atrás do aparelho.
Altura mínima de instalação: 850 mm.
As ranhuras e as entradas para ventilação não devem estar tapadas.
Instalar o forno - Fig. 2
Nota: Não entale nem vinque o cabo principal.
PT 81
PT 82
FR 83
Table des matières
Consignes de sécurité importantes
Description du produit
Utilisation de l’appareil
Nettoyage et entretien
Dépannage
Installation
Cher client,
Nous vous remercions et nous vous félicitons de
votre choix. Ce nouveau produit a été
soigneusement conçu et construit à l’aide de
matériaux de grande qualité et a été testé
minutieusement pour s’assurer qu’il répond
à toutes vos exigences culinaires.
Veuillez lire et observer ces simples
instructions, qui vous permettront d’obtenir
d’excellents sultats dès la première
utilisation. Cet appareil de pointe est
accompagné de nos meilleurs souhaits.
84
91
92
97
98
99
FR 84
Consignes de sécurité importantes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Four à micro-ondes
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MODÈLE : H38FMWID627N
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre
four à micro-ondes et conservez-les soigneusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous servira pendant
de nombreuses années.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR
FR 85
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE EXPOSITION
ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DUE AUX
MICRO-ONDES
(a) N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte, car cela
peut entraîner une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
Il est important de ne pas casser ou modifier les dispositifs de verrouillage
de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte et ne laissez
aucun résidu de saleté ou de détergent s’accumuler sur les surfaces
d’étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une
personne compétente.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté, sa surface pourrait
être dégradée, ce qui affecterait la durée de vie de l’appareil et entraînerait
une situation dangereuse.
Caractéristiques techniques
Modèle :
H38FMWID627N
Tension nominale :
230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) :
1450 W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes) :
900 W
Puissance d’entrée nominale (gril) :
1 000 W
FR 86
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures ou
d’exposition à une énergie excessive du four à micro-ondes lors de l’utilisation
de votre appareil, respectez les précautions de base, y compris celles qui suivent :
1. Lisez et respectez les instructions spécifiques : « PRÉCAUTIONS À PRENDRE
POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES
EXCESSIVE ».
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou connaissant mal l’appareil, s’ilsnéficient d’une surveillance
ou reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont
plus de 8 ans et s’ils sont surveillés. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment.
3. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident. (Pour appareil avec accessoire de type Y).
5. AVERTISSEMENT : vérifiez que l’appareil est éteint avant de changer
l’ampoule, pour éviter tout risque d’électrocution.
6. AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne autre qu’une
personne compétente d’effectuer toute opération d’entretien ou
de réparation impliquant l’enlèvement d’un couvercle qui protège
contre l’exposition à l’énergie micro-ondes.
7. AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des contenants scellés, car ils sont susceptibles d’exploser.
8. Lorsque vous chauffez des aliments dans des contenants en plastique
ou en papier, gardez un œil sur le four en raison du risque d’inflammation.
9. N’utilisez que des ustensiles adaptés à l’utilisation dans les fours
à micro-ondes.
FR 87
10. En cas d’émission de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et gardez
la porte fermée afin d’étouffer toute flamme.
11. Le chauffage des boissons par micro-ondes peut retarder l’ébullition par
éruption ; il faut donc être prudent lors de la manipulation du contenant.
12. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être
mélangé ou agité et la température vérifiée avant consommation,
afin d’éviter les brûlures.
13. Les œufs en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes, car ils peuvent exploser, même après la fin
du chauffage au micro-ondes.
14. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture doit
être enlevé.
15. Le fait de ne pas conserver le four propre peut entraîner une détérioration
de la surface qui pourrait nuire à la durée de vie de l’appareil
et éventuellement entraîner une situation dangereuse.
16. N’utilisez que la sonde de température recommandée pour ce four.
(Pour les fours munis d’un dispositif permettant d’utiliser une sonde
de mesure de la température).
17. Le four à micro-ondes doit fonctionner avec la porte décorative ouverte.
(Pour les fours avec porte décorative).
18. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel ;
- habitations rurales ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
19. Le four à micro-ondes est destiné au chauffage des aliments et des
boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le chauffage
de coussins chauffants, de chaussons, d’éponges, de chiffons humides
ou similaires peuvent entraîner un risque de blessure, d’inflammation
ou d’incendie.
FR 88
20. Les contenants métalliques pour aliments et boissons ne sont pas autorisés
pendant la cuisson aux micro-ondes.
21. L’appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur à vapeur.
22. Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous retirez les
récipients de l’appareil. (Pour les appareils en pose libre et les appareils
encastrables utilisés à une hauteur supérieure ou égale à 900 mm au-dessus
du sol et munis de plateaux tournants amovibles. Toutefois, cela ne
s’applique pas aux appareils munis d’une porte à charnières
inférieures horizontales).
23. Ce four à micro-ondes est destiné à être encastré.
24. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
25. La surface d’un éventuel tiroir de rangement peut devenir brûlante.
26. AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir
brûlants au cours de l’utilisation. Il convient de faire attention à ne pas
toucher les éléments de chauffage. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment.
27. Au cours de l’utilisation, l’appareil devient brûlant. Faites attention
à ne pas toucher les éléments de chauffage à l’intérieur du four.
28. AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir brûlantes au
cours de l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart.
29. L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative afin
d’éviter toute surchauffe. (Cela ne s’applique pas aux appareils équipés
d’une porte décorative).
30. AVERTISSEMENT : lorsque l’appareil est utilisé en mode combiné,
les enfants doivent uniquement utiliser le four sous la surveillance
d’un adulte en raison des températures générées.
31. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni des racloirs en métal
pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent rayer
la surface du verre et briser la vitre.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL POUR
POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN
FR 89
Pour réduire les risques de blessures aux personnes
Installation de mise à la terre
DANGER
Risque de choc électrique. Toucher certains des composants internes peut
causer des blessures graves, voire mortelles. Ne démontez pas cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toute utilisation inappropriée de la mise à la terre
vous expose à un risque de choc électrique. Ne branchez pas l’appareil à une
prise de courant avant qu’il ne soit correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise
à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un câble
d’évacuation du courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon muni
d’un câble de mise à la terre doté d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise correctement installée et mise à la terre.
Consultez un électricien ou un technicien qualifié si vous ne comprenez pas
totalement les instructions de mise à la terre ou s’il existe un doute quant
à la mise à la terre correcte de l’appareil.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement une
rallonge à 3 fils.
1. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques
de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
2. Si un ensemble de cordons long ou une rallonge est utilisé(e) :
1) La puissance électrique marquée de l’ensemble de cordons
ou de la rallonge doit être au moins aussi élevée que
la puissance électrique de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 fils de type mise à la terre.
3) Le long cordon doit être disposé de façon à ne pas s’enrouler sur
le comptoir ou sur le dessus de la table, afin que les enfants
ne puissent pas tirer dessus et qu’il ne puisse pas causer de chutes.
FR 90
MATÉRIAUX UTILISABLES AU FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles
Remarques
Plat brunisseur
Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être
à au moins 5 mm (3/16 po) au-dessus de la plaque tournante.
Une utilisation incorrecte peut entraîner la rupture de la plaque tournante.
Vaisselle
de table
Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Bocaux en verre
Ôtez toujours le couvercle. Ne l’utilisez que pour réchauffer les aliments
jusqu’à ce qu’ils soient chauds. La plupart des bocaux en verre ne sont
pas résistants à la chaleur et peuvent se briser.
Verres
Verres résistants à la chaleur uniquement. Assurez-vous de l’absence
de garniture métallique. N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas avec une attache
métallique. Faites des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Assiettes
et gobelets
en papier
Utilisez-les uniquement pour la cuisson/le réchauffement rapide.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Essuie-mains
en papier
Utilisez-le pour couvrir les aliments afin de les réchauffer et d’absorber
les graisses. Utilisez-le sous surveillance pour une cuisson de courte durée
seulement.
Papier sulfurisé
Utilisez-le comme couvercle pour éviter les éclaboussures ou comme
emballage pour la cuisson à la vapeur.
Plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
Doit porter la mention « Compatible micro-ondes ». Certains contenants en
plastique s’assouplissent lorsque la nourriture à l’intérieur devient chaude.
Les « sachets cuisson » et les sacs en plastique hermétiquement fermés
doivent être fendus, percés ou ventilés selon les directives de l’emballage.
Film plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. À utiliser pour couvrir les aliments
pendant la cuisson afin de retenir l’humidité. Ne laissez pas le film
plastique toucher les aliments.
Thermomètres
Seulement si compatibles micro-ondes (thermomètres à viande
et à bonbons).
Papier paraffiné
À utiliser comme protection pour éviter les éclaboussures et retenir
l’humidité.
MATÉRIAUX À ÉVITER DANS LE FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles
Remarques
Plateau en
aluminium
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Carton
alimentaire
avec poignée
en métal
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Ustensiles
en métal ou
à garniture
métallique
Le métal protège les aliments de l’énergie des micro-ondes. Les garnitures
métalliques peuvent causer des arcs électriques.
Attaches
en métal
Risque de formation d’arcs électriques et d’incendie dans le four.
Sacs en papier
Peuvent causer un incendie dans le four.
Mousse
plastique
La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur
lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois
Le bois se dessèche lorsqu’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut
se fendre ou se briser.
FR 91
Description du produit
INSTALLATION DE VOTRE FOUR
Noms des pièces et accessoires du four
Enlevez le four et tous les matériaux du carton et de la cavité du four.
Votre four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Anneau du plateau tournant 1
Manuel d’instructions 1
Grille (ne peut pas être utilisée avec
la fonction micro-ondes et doit être
placée sur le plateau en verre)
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
a. Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers. Le plateau en verre
ne doit jamais être bloqué.
b. Le plateau en verre et son anneau doivent
toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. La nourriture et les contenants
alimentaires doivent toujours être placés
sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau se fend
ou se brise, contactez le SAV agréé
le plus proche.
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Anneau du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d’observation
F) Ensemble porte
G) Système de verrouillage de sécurité
Moyeu (dessous)
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Anneau du plateau tournant
FR 92
Utilisation de l’appareil
MODE D’EMPLOI
Ce four à micro-ondes intègre un système de commande électronique moderne qui
permet de régler les paramètres de cuisson afin de mieux répondre à vos besoins.
RÉGLAGE DE
L’HORLOGE
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension, l’indication
« WELCOME » (Bienvenue) s’affiche, le signal sonore retentit
une fois. Si aucune opération n’est lancée dans la minute qui
suit, le four passe en mode attente et « 0:00 » s’affiche.
1) Appuyez deux fois sur « », l’écran affiche « 00:00 »
et les chiffres des heures clignotent.
2) Tournez « » pour régler les chiffres des heures ;
la valeur d’entrée doit être comprise entre 0 et 23.
3) Appuyez sur « » ou sur « » pour confirmer,
les chiffres des minutes clignotent.
4) Tournez « » pour régler les chiffres des minutes ;
la valeur d’entrée doit être comprise entre 0 et 59.
5) Appuyez sur « » ou sur « » pour terminer
le réglage de l'horloge.
« : » clignote. L’heure actuelle s’affiche.
Remarque : si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera
pas après la mise sous tension.
CUISSON AU
MICRO-ONDES
1) Appuyez une fois sur la touche « » et « P100 »
s’affiche.
2) Appuyez plusieurs fois sur « » pour sélectionner
la puissance du micro-ondes.
Les indications « P100 », « P80 », « P50 », « P30 »,
« P10 » s’affichent successivement.
3) Tournez « » pour régler le temps de cuisson.
(Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes)
4) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Remarque : les incréments pour la durée de glage
du commutateur de codage sont les suivants :
01 min : 5 secondes
15 min : 10 secondes
510 min : 30 secondes
1030 min : 1 minute
3095 min : 5 minutes
FR 93
Tableau de puissance du micro-ondes
Puissance
du micro-
ondes
Élevée
Moy.
Élevée
Moy.
Moy.
Basse
Basse
Affichage
P100
P80
P50
P30
P10
CUISSON GRIL
OU COMBINÉE
Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « G »,
puis appuyez plusieurs fois sur « » pour sélectionner
la puissance souhaitée, et « G », « C-1 » ou « C-2 » s’affiche.
Tournez « » pour régler le temps de cuisson.
(Le temps maximum de cuisson est de 95 minutes).
Appuyez de nouveau sur « » pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser 55 % de puissance micro-
ondes et 45 % de puissance du gril (C-1) pour cuire
pendant 10 minutes, vous pouvez faire fonctionner
le four comme suit.
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « G ».
2) Continuez à appuyer sur « » jusqu’à ce que l’écran
affiche « C-1 ».
3) Tournez « » pour régler le temps de cuisson jusqu’à
ce que le four affiche « 10:00 ».
4) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Instructions de cuisson combinée :
Programme
Affichage
Puissance du
micro-ondes
Puissance
du gril
Gril
G
0 %
100 %
Combi. 1
C-1
55 %
45 %
Combi. 2
C-2
36 %
64 %
Remarque : lorsque la moitié du temps de gril est écoulée,
le four sonne deux fois, ce qui est normal. Pour que
les aliments soient mieux grillés, vous devez les
retourner, fermer la porte et appuyer sur « »
pour poursuivre la cuisson.
Si aucune opération n’est effectuée,
le four continue à fonctionner.
DÉCONGÉLATION
EN FONCTION
DU POIDS
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « 100 ».
FR 94
2) Tournez « » pour sélectionner le poids des aliments.
La plage de poids varie entre 100 et 2 000 g.
3) Appuyez sur la touche « » pour démarrer
la décongélation.
Remarque : lorsque la moitié du temps de décongélation est
écoulée, le four sonne deux fois, ce qui est normal.
Pour que les aliments soient mieux décongelés,
vous devez les retourner, fermer la porte et
appuyer sur « » pour poursuivre la cuisson.
Si aucune opération n’est effectuée, le four
continue à fonctionner.
DÉCONGÉLATION
EN FONCTION
DU TEMPS
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « 00:00 ».
2) Tournez « » pour sélectionner le temps de cuisson.
Le temps maximum est de 95 minutes.
3) Appuyez sur la touche « » pour démarrer
la décongélation.
CUISSON
EN PLUSIEURS
ÉTAPES
Deux étapes peuvent être réglées au maximum. Si une étape
consiste à décongeler, celle-ci doit être automatiquement
effectuée en premier lieu. Le signal sonore retentit à la fin
de chaque étape et l’étape suivante commence.
Remarque : le menu automatique et la cuisson rapide ne
peuvent pas être définis comme l’une des étapes.
Exemple : si vous voulez décongeler les aliments pendant
5 minutes, puis faire cuire à 80 % de puissance
micro-ondes pendant 7 minutes. Les étapes sont
les suivantes :
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « 00:00 ».
2) Tournez « » pour régler le temps de décongélation sur
5 minutes.
3) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « P100 ».
4) Appuyez plusieurs fois sur « » pour choisir la puissance
du micro-ondes jusqu’à ce que l’indication « P80 » s’affiche.
5) Tournez « » pour régler le temps de cuisson sur
7 minutes.
6) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
FR 95
MINUTERIE
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « KT 00:00 ».
2) Tournez « » pour saisir la valeur de minuterie souhaie.
(Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes)
3) Appuyez sur « » ou « » pour confirmer le réglage.
4) Lorsque le temps de cuisson est atteint, le signal sonore
retentit 5 fois.
Si l’horloge a été réglée (système de 24 heures),
l’écran affiche l’heure actuelle.
Remarque : le temps de cuisson est différent du système
24 heures. Il s’agit d’une minuterie.
CUISSON RAPIDE
1) À l’état d’attente, appuyez sur la touche « » pour
cuire à 100 % de puissance pendant 30 secondes.
Chaque pression sur la même touche permet d’augmenter
le temps de cuisson de 30 secondes. Le temps de cuisson
maximal est de 95 minutes.
2) Pendant la cuisson au micro-ondes, au gril, la cuisson
combinée et la décongélation par temps, appuyez sur
« » pour augmenter le temps de cuisson.
3) Dans les états de menu automatique et de décongélation
au poids, le temps de cuisson ne peut pas être augmenté
en appuyant sur « ».
4) Lorsque le four est en attente, tournez « » vers la
gauche pour sélectionner le temps de cuisson. Après avoir
glé le temps de cuisson, appuyez sur « » pour démar-
rer la cuisson au micro-ondes avec une puissance à 100 %.
SÉCURITÉ ENFANTS
Activation de la sécurité enfants : lorsque le four est
en attente, appuyez sur « » pendant
3 secondes pour activer la sécurité enfants.
L’heure actuelle s’affiche si l’heure a été
réglée, sinon, l’écran affiche « ».
Désactivation de la sécurité enfants : lorsque la sécurité
enfants est activée, appuyez sur « »
pendant 3 secondes, la sécurité enfants
est alors désactivée.
FONCTION DE
CONSULTATION
1) Pendant la cuisson au micro-ondes ou au gril ou en mode
combiné. Appuyez sur « » ou « », la puissance
actuelle s’affiche pendant 3 secondes.
FR 96
2) Si l’horloge a été réglée, appuyez pendant la cuisson sur
« » pour vérifier l’heure actuelle. Elle s’affiche
pendant 3 secondes.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1) Si la porte est ouverte pendant la cuisson, fermez la porte,
puis appuyez sur « » pour reprendre la cuisson.
2) Une fois le programme de cuisson sélectionné, n’appuyez
pas sur « » pendant 5 minutes. L’heure actuelle
s’affiche. Le réglage est annulé.
3) Le signal sonore retentit une fois si vous appuyez
vigoureusement sur la touche, sinon vous n’entendrez rien.
OUVREZ LA PORTE
DU FOUR
Appuyez sur la touche « », la porte du four s’ouvre.
MENU AUTO
1) Lorsque le four est en attente, tournez « »
vers la droite pour sélectionner le menu.
2) Appuyez sur « » pour confirmer le menu sélectionné.
3) Tournez « » pour sélectionner le poids des aliments.
4) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Menu
Poids
Puissance
Pizza
200 g
C-2
400 g
Viande
250 g
100 % (mic.)
350 g
450 g
Légumes
200 g
100 % (mic.)
300 g
400 g
Pâtes
50 g (avec 450 g d’eau froide)
80 % (mic.)
100 g (avec 800 g d’eau froide)
Pomme de terre
200 g
100 % (mic.)
400 g
600 g
80 % (mic.)
Poisson
250 g
350 g
450 g
Boissons
1 tasse (environ 120 ml)
100 % (mic.)
2 tasses (environ 240 ml)
3 tasses (environ 360 ml)
Popcorn
50 g
100 % (mic.)
100 g
FR 97
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE
Assurez-vous de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
1. Après utilisation, nettoyez la cavité de l’appareil avec un chiffon humide.
2. Nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse comme d’habitude.
3. Le cadre et le joint de la porte ainsi que les parties voisines doivent être
nettoyés soigneusement avec un chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni des racloirs en métal
pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent rayer
la surface du verre et briser la vitre.
5. Conseil de nettoyage --- pour un nettoyage plus facile des parois de la
cavité que les aliments cuits peuvent toucher : placez un demi-citron
dans un bol, ajoutez 300 ml (1/2 pinte) d’eau et chauffez au micro-ondes
à 100 % de la puissance pendant 10 minutes. Nettoyez le four à l'aide d'un
chiffon doux et sec.
USTENSILES
ATTENTION
Danger de blessures
corporelles
il est dangereux pour toute
personne autre qu’une
personne compétente
d’effectuer toute opération
d’entretien ou de
réparation impliquant
l’enlèvement d’un
couvercle qui protège
contre l’exposition
à l’énergie micro-ondes.
Voir les instructions sur les « Matériaux à utiliser dans
un four à micro-ondes ou à éviter dans un four à micro-
ondes ». Certains ustensiles non métalliques peuvent ne
pas être adaptés à une utilisation sûre dans un micro-
ondes. En cas de doute, vous pouvez tester l’ustensile
en question en suivant la procédure ci-dessous.
Test des ustensiles :
1. Remplissez un contenant allant au micro-ondes avec
1 tasse d’eau froide (250 ml) et placez également
l’ustensile en question.
2. Faites-le chauffer à la puissance maximale
pendant 1 minute.
3. Touchez délicatement l’ustensile. Si l’ustensile
vide est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson
au micro-ondes.
4. Ne dépassez pas 1 minute de cuisson.
FR 98
Dépannage
Fonctionnement normal
Four à micro-ondes
interférant avec
la réception TV
La réception des radios et des téléviseurs peut être perturbée
lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Il s’agit d’un
phénomène similaire à l’interférence des petits appareils
électriques comme les mixeurs, les aspirateurs et les
ventilateurs électriques. C’est tout à fait normal.
Lumière du four tamisée
Durant la cuisson au micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut devenir plus faible. C’est tout à fait normal.
La vapeur s’accumule sur
la porte, de l’air chaud
s’échappe des évents
Durant la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments.
Elle sortira principalement par les évents d’aération. Mais il est
possible qu’un peu de vapeur s’accumule sur un endroit frais
comme la porte du four. C’est tout à fait normal.
Le four a démarré
accidentellement sans
nourriture.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans nourriture
à l’intérieur. Il est très dangereux de faire fonctionner
l’appareil ainsi.
Problème
Cause possible
Solution
Il est impossible
de démarrer le four.
(1) Le cordon d’alimentation
n’est pas bien branché.
Débranchez-le. Puis rebran-
chez au bout de 10 secondes.
(2) Les fusibles ont sauté ou
le disjoncteur fonctionne.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur
(réparé par le personnel
professionnel de notre
entreprise).
(3) Problème avec la prise
de courant.
Testez la prise avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas
bien fermée.
Fermez bien la porte.
Conformément à la directive relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
DEEE doivent être collectés et traités séparément. Si à
l’avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, veuillez
NE PAS le jeter avec les ordures ménagères. Veuillez
envoyer ce produit à un point de collecte des DEEE le cas
échéant.
FR 99
Installation
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
1. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
2. Ce four est destiné à être encastré uniquement. Il n’est pas destiné
à un usage sur plan de travail ou à l’intérieur d’un placard.
3. Veuillez respecter les instructions d’installation spécifiques.
4. L’appareil peut être installé dans un placard mural de 60 cm de large.
5. L’appareil est équipé d’une fiche et ne doit être branché qu’à une prise
de terre correctement installée.
6. La tension secteur doit correspondre à la tension spécifiée sur la plaque
signalétique.
7. La prise doit être installée et le câble de connexion ne doit être remplacé
que par un électricien qualifié. Si la fiche n’est plus accessible après
l’installation, un sectionneur doit être installé avec un intervalle
de contact d’au moins 3 mm.
8. N’utilisez pas d’adaptateurs, de multiprises ni de rallonges électriques.
La surcharge peut entraîner un risque d’incendie.
La surface accessible peut
être brûlante pendant
le fonctionnement.
FR 100
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Il convient de noter les instructions qui suivent.
Branchement électrique
L’appareil est équipé d’une fiche et ne doit être branché qu’à une prise de terre
correctement installée. Ne faites installer la prise ou remplacer le câble de connexion
que par un électricien qualifié, qui respecte les glements en la matière. Si le connecteur
de type fiche n’est plus accessible après l’installation, un sectionneur doit être installé
avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm. La protection du contact doit
être assurée.
Encastrement
L’élément au sein duquel l’appareil sera encastré ne doit pas comporter de panneau
arrière situé derrière l’appareil. Hauteur d’installation minimale : 850 mm.
Les fentes d’aération et les prises d’air ne doivent en aucun cas être couvertes.
Installation du four - Fig. 2
Remarque : veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni piégé ni tordu.
FR 101
FR 102
NL 103
Samenvatting
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Productbeschrijving
Gebruik van het apparaat
Reiniging en onderhoud
Problemen oplossen
Installatie
Geachte klant,
We willen u bedanken voor uw aankoop en
feliciteren met uw keuze. Dit nieuwe product
is zorgvuldig ontworpen en gemaakt met
hoogwaardige materialen, en is uitvoerig getest om
te verzekeren dat het voldoet aan al uw culinaire
behoeften.
Lees deze eenvoudige instructies en volg ze
op, zodat u meteen al vanaf het eerste
gebruik geweldige resultaten bereikt.
Wij wensen u veel plezier met dit
geavanceerde apparaat.
104
111
112
117
118
119
NL 104
Belangrijke veiligheidsinstructies
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Combimagnetron
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MODEL: H38FMWID627N
Lees deze handleiding zorgvuldig door alvorens
uw combimagnetron in gebruik te nemen.
Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Als u de instructies opvolgt, zal uw oven vele jaren meegaan.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED
NL 105
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN TE VEEL MICROGOLFENERGIE
(a) Probeer deze oven niet te gebruiken met de deur open, aangezien dit kan
leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is van groot
belang de veiligheidsblokkeringen niet te verbreken of pogingen
daartoe te doen.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van de oven en de ovendeur
en zorg ervoor dat zich geen vuil of resten van reinigingsmiddel kunnen
ophopen op het oppervlak van afdichtingen.
(c) WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen van de deur beschadigd
zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat hij is gerepareerd door
een daartoe gekwalificeerde persoon.
AANVULLING
Als het apparaat niet voldoende schoon wordt gehouden, kan dit ten koste gaan
van het oppervlak en van de levensduur van het apparaat en kan dit leiden tot
gevaarlijke situaties.
Specificaties
Model:
H38FMWID627N
Nominale spanning:
230 V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen (magnetron):
1450 W
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron):
900 W
Nominaal ingangsvermogen (grill):
1000 W
NL 106
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Om het risico van brand, elektrische schok, persoonlijk letsel of blootstelling
aan schadelijke microgolven tijdens het gebruik van uw apparaat te verlagen,
moeten onder meer de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen:
1. Lees en volg de specifieke: “VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING
VAN MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN TE VEEL MICROGOLFENERGIE”.
2. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging
en het reguliere onderhoud van het apparaat mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en tenzij
er toezicht is. Houd kinderen tot 8 jaar uit de buurt, tenzij zij
voortdurend onder toezicht worden gehouden.
3. Houd het apparaat en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen
die jonger zijn dan 8 jaar.
4. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar
gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. (Voor een apparaat
met bevestiging van het type Y).
5. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat
u de lamp vervangt, om de mogelijkheid van elektrische schok
te voorkomen.
6. WAARSCHUWING: Gevaarlijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
waarbij afdekkingen moeten worden verwijderd die bescherming bieden
tegen blootstelling aan microgolfenergie mogen uitsluitend worden
verricht door daartoe gekwalificeerde personen.
7. WAARSCHUWING: Verwarm vloeistoffen en andere levensmiddelen niet
in afgedichte houders, omdat die kunnen exploderen.
8. Houd bij het verwarmen van etenswaren in kunststof of papieren houders
de oven in de gaten, omdat het materiaal vlam kan vatten.
NL 107
9. Gebruik uitsluitend keukengerei dat geschikt is voor gebruik
in magnetrons.
10. Als er rook vrijkomt, zet het apparaat dan uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur dicht om eventuele vlammen te smoren.
11. Dranken die in de magnetron worden verwarmd, kunnen met vertraging
heftig gaan koken; de houder moet nadien dan ook voorzichtig worden
behandeld.
12. De inhoud van in de magnetron opgewarmde babyflesjes en potjes
babyvoeding moet eerst worden geschud of geroerd en vervolgens moet
de temperatuur worden gevoeld voordat de inhoud aan het kind wordt
gegeven, om verbranding te voorkomen.
13. Ongepelde rauwe eieren en hardgekookte eieren mogen nooit
in magnetrons worden verwarmd omdat zij kunnen exploderen,
zelfs nog nadat de magnetronwerking is beëindigd.
14. De oven moet regelmatig worden gereinigd en etensresten moeten worden
verwijderd.
15. Als de oven niet voldoende schoon wordt gehouden, kan dit ten koste gaan
van het oppervlak en dus van de levensduur van het apparaat en kan dit
leiden tot gevaarlijke situaties.
16. Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt
aanbevolen. (Bij ovens die een voorziening hebben voor het gebruik van
een temperatuursonde).
17. De magnetron moet worden gebruikt met de decoratieve deur open.
(Bij ovens met een decoratieve deur).
18. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie;
- vakantiehuizen;
- bed-and-breakfastomgevingen.
19. De combimagnetron is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
NL 108
verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot kans op letsel, vonken of brand.
20. Metalen houders voor voedsel en dranken zijn niet bij
magnetronbereiding.
21. Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
22. Let op dat u het draaiplateau niet verplaatst wanneer u schalen uit het
apparaat verwijdert. (Voor vaste apparaten en inbouwapparaten die
minstens 900 mm boven de vloer worden gebruikt en voorzien zijn van
afneembare draaiplateaus. Maar dit is niet van toepassing op apparaten
met horizontale aan de onderkant scharnierende deur).
23. De combimagnetron is bedoeld voor gebruik als inbouwoven.
24. Gebruik geen stoomreiniger.
25. Het oppervlak van een opberglade kan heet worden.
26. WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het apparaat en
de toegankelijke delen ervan heet. Voorkom aanraking van de
verwarmingselementen. Houd kinderen tot 8 jaar uit de buurt,
tenzij zij voortdurend onder toezicht worden gehouden.
27. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Voorkom aanraking van
de verwarmingselementen in de oven.
28. WAARSCHUWING: Toegankelijke delen kunnen heet worden tijdens
het gebruik. Houd kleine kinderen uit de buurt.
29. Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geïnstalleerd. (Dit is niet van toepassing voor
apparaten met een decoratieve deur).
30. WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combinatiemodus wordt
gebruikt, mogen kinderen vanwege de gegenereerde temperaturen
de oven alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
31. Gebruik voor het reinigen van de ovendeurruit geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers, omdat het glasoppervlak
hierdoor bekrast kan raken, wat kan leiden tot breuk van het glas.
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK
NL 109
Het risico op letsel bij personen verminderen
Aardingsinstallatie
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Het aanraken van inwendige onderdelen kan ernstig lichamelijk letsel
of de dood tot gevolg hebben. Haal dit apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Onjuist gebruik van de aarding kan resulteren in elektrische schok. Sluit het
apparaat niet aan op een stopcontact voordat het op de juiste wijze
is geïnstalleerd en geaard.
Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van kortsluiting vermindert
aarding het risico van elektrische schok doordat de elektrische stroom via een
ontsnappingsroute - de aardingsdraad - naar aarde kan worden weggeleid.
Dit apparaat is voorzien van een voedingskabel met een aardingsdraad en een
geaarde stekker. De stekker moet worden aangesloten op een stopcontact
dat correct is geïnstalleerd en geaard.
Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of gekwalificeerd technicus als de
aardingsinstructies niet volledig duidelijk zijn of als u twijfelt of het apparaat
op de juiste manier is geaard.
Als gebruik van een verlengkabel nodig is, gebruik dan uitsluitend een 3-aderige
verlengkabel.
1. Er wordt een korte voedingskabel meegeleverd om het risico te beperken
dat men verstrikt raakt in een langere kabel of erover struikelt.
2. Bij gebruik van een set met langere kabels of een verlengkabel:
1) De aangegeven elektrische classificatie van de set met lange kabels
of de verlengkabel moet ten minste net zo hoog zijn als die van het
apparaat.
2) De verlengkabel moet een drieaderige geaarde kabel zijn.
3) De lange kabel moet zo worden gelegd dat hij niet over het tafel-
of werkblad loopt waar er door kinderen aan kan worden getrokken
zodat er struikelgevaar ontstaat.
NL 110
MATERIALEN DIE GESCHIKT ZIJN VOOR GEBRUIK IN EEN MAGNETRON
Gebruiksmaterialen
Opmerkingen
Bruiningsschaal
Volg de instructies van de fabrikant. De onderkant van de
bruiningsschaal moet zich ten minste 5 mm boven het draaiplateau
bevinden. Onjuist gebruik kan ertoe leiden dat het draaiplateau
breekt.
Serviesgoed
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de
fabrikant. Gebruik geen borden met barsten of beschadigingen.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik deze alleen om voedsel net
voldoende te verwarmen. De meeste glazen potten zijn niet
hittebestendig en kunnen breken.
Glaswerk
Alleen hittebestendig ovenglaswerk. Controleer of er geen metalen
randen zijn. Gebruik geen borden met barsten of beschadigingen.
Stoom- en
braadzakken
voor in de oven
Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met een metalen
strip. Maak openingen zodat stoom kan ontsnappen.
Papieren borden
en koppen
Gebruik deze alleen voor kortstondig koken/verwarmen.
Laat het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
Keukenpapier
Gebruik dit om voedsel af te dekken voor opwarmen en vetopname.
Gebruik het alleen kort en met toezicht.
Bakpapier
Gebruik dit als afdekking om spetteren te voorkomen, of als wikkel
bij stomen.
Kunststof
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de
fabrikant. Moet zijn voorzien van etiket "Magnetronbestendig".
Sommige kunststof houders worden zacht wanneer het voedsel erin
heet wordt. "Kookzakken" en strak gesloten plastic zakken moeten
worden ingesneden, ingeprikt of geventileerd conform de instructies
op de verpakking.
Vershoudfolie
Alleen indien magnetronbestendig. Gebruik dit om voedsel
af te dekken zodat het niet uitdroogt. Laat het vershoudfolie
het voedsel niet raken.
Thermometers
Alleen indien magnetronbestendig (vleesthermometers
en thermometers van Candy).
Waxpapier
Gebruik dit als afdekking om spetteren en uitdroging te voorkomen.
MATERIALEN DIE NIET GESCHIKT ZIJN VOOR GEBRUIK IN EEN MAGNETRON
Gebruiksmaterialen
Opmerkingen
Aluminium bakjes
Kunnen vonken veroorzaken. Breng voedsel over
in magnetronbestendige schaal.
Levensmiddelendoos
met metalen
handvat
Kunnen vonken veroorzaken. Breng voedsel over
in magnetronbestendige schaal.
Gebruiksvoorwerpen
van metaal of met
metalen randen
Metaal schermt het voedsel af tegen microgolfenergie.
Metalen randen kunnen vonken veroorzaken.
Metalen sluitstrips
Kunnen vonken veroorzaken en kunnen brand in de oven
veroorzaken.
Papieren zakken
Kunnen brand in de oven veroorzaken.
Kunststof schuim
Kunststof schuim kan bij blootstelling aan hoge temperaturen
smelten of de vloeistof in de houder verontreinigen.
Hout
Hout droogt uit in de magnetron en kan splijten of barsten.
NL 111
Productbeschrijving
DE OVEN PLAATSEN
Namen van ovenonderdelen en -accessoires
Haal de oven en alle materialen uit de doos en maak de ovenruimte leeg.
Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires:
Glazen plateau 1
Draaiplateau met ring 1
Handleiding 1
Grillrek (kan niet worden gebruikt
bij de magnetronfunctie en moet
op het glazen plateau worden
geplaatst)
PLAATSING DRAAIPLATEAU
a. Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit in zijn beweging worden belemmerd.
b. Zowel het glazen plateau als het
draaiplateau met ring moeten altijd
worden gebruikt tijdens het koken.
c. Alle etenswaren en houders voor
etenswaren worden altijd op het glazen
plateau geplaatst om te koken.
d. Als het glazen plateau of de ring barst
of breekt, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
A) Bedieningspaneel
B) As voor draaiplateau
C) Draaiplateau met ring
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Deureenheid
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Naaf (onderkant)
Glazen plateau
As voor draaiplateau
Draaiplateau met ring
NL 112
Gebruik van het apparaat
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Deze magnetron maakt gebruik van moderne elektronica voor het regelen en instellen
van kookparameters om beter te voldoen aan uw kookwensen.
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer de magnetron wordt aangesloten op de stroom,
verschijnt er "WELCOME" (Welkom) op het display en klinkt
de zoemer één keer. Als er binnen 1 minuut geen handeling
plaatsvindt, gaat de oven in de wachtstand en wordt "0:00"
weergegeven.
1) Druk twee keer op " "; er verschijnt "00:00" op het
display en de cijfers van het uur gaan knipperen.
2) Draai aan " " om de cijfers van de uren in te stellen.
De ingevoerde tijd moet tussen 0 en 23 zijn.
3) Druk op " " of op " " om te bevestigen; de cijfers
van de minuten gaan knipperen.
4) Draai aan " " om de cijfers van de minuten in te
stellen. De ingevoerde tijd moet tussen 0 en 59 zijn.
5) Druk op " " of op " " om het instellen van de klok
te voltooien.
":" knippert. De huidige tijd wordt weergegeven.
Opmerking: Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet
wanneer de voeding wordt ingeschakeld.
MAGNETRONBEREIDING
1) Druk één keer op de toets " "; "P100" wordt
weergegeven.
2) Druk herhaaldelijk op " " om het magnetronvermogen
te selecteren.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10" worden na elkaar
weergegeven.
3) Draai aan " " om de bereidingstijd aan te passen.
(De maximale bereidingstijd is 95 minuten.)
4) Druk op " " om de bereiding te starten.
Opmerking: De stapgroottes voor de insteltijd van
de codeerschakelaar zijn als volgt:
01 min : 5 seconden
15 min : 10 seconden
510 min : 30 seconden
1030 min : 1 minuut
3095 min : 5 minuten
NL 113
Overzicht magnetronvermogens
Magnetronvermogen
Hoog
Middel
Hoog
Middel
Middel
Laag
Laag
Display
P100
P80
P50
P30
P10
BEREIDING MET
GRILL OF COMBI.
Druk eenmaal op " "; "G" verschijnt op het display.
Druk vervolgens herhaaldelijk op " " om het gewenste
vermogen te kiezen, en "G","C-1" of "C-2" wordt
weergegeven op het display.
Draai aan " " om de bereidingstijd in te stellen.
(De maximale bereidingstijd is 95 minuten).
Druk opnieuw op " " om de bereiding te starten.
Voorbeeld: Als u de magnetron 10 minuten wilt gebruiken
met 55% van het magnetronvermogen en 45% van
het grillvermogen (C-1), kunt u de oven als volgt
instellen.
1) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt "G".
2) Blijf op " " drukken totdat "‘C-1" op het display
verschijnt.
3) Draai aan " " om de bereidingstijd aan te passen tot
er "10:00" op het display staat.
4) Druk op " " om de bereiding te starten.
Instructies combinatievermogen:
Programma
Display
Magnetronvermogen
Grillvermogen
Grill
G
0%
100%
Combi. 1
C-1
55%
45%
Combi. 2
C-2
36%
64%
Opmerking: Als de helft van de grilltijd voorbij is, geeft de
oven tweemaal een geluid. Dit is normaal. Om een
beter resultaat te krijgen met het grillen van
voedsel, moet u het omdraaien, de deur sluiten
en dan op " " drukken om door te gaan met
de bereiding.
Als u niets doet, gaat de oven door met
de bereiding.
NL 114
ONTDOOIEN
OP GEWICHT
1) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt "100".
2) Draai aan " " om het gewicht van het voedsel
te selecteren. Het gewichtsbereik is 1002000 g.
3) Druk op de toets " " om het ontdooien te starten.
Opmerking: Als de helft van de ontdooitijd voorbij is, laat
de oven tweemaal een geluid horen. Dit is normaal.
Om een beter resultaat te krijgen bij het
ontdooien, moet u het voedsel omdraaien, de deur
sluiten en dan op " " drukken om door te gaan
met de bereiding. Als u niets doet, gaat de oven
door met de bereiding.
ONTDOOIEN OP TIJD
1) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt "00:00".
2) Draai aan " " om de bereidingstijd te kiezen.
De maximale tijd is 95 minuten.
3) Druk op de toets " " om het ontdooien te starten.
MEERFASIGE
BEREIDING
Er kunnen maximaal 2 fasen worden ingesteld. Als één fase
ontdooien is, moet deze automatisch in de eerste fase
worden gezet. De zoemer klinkt eenmaal na elke fase
en dan begint de volgende fase.
Opmerking: Automatisch menu en snelle bereiding kunnen
niet als één van de meerdere fasen worden
ingesteld.
Voorbeeld: Als u het voedsel 5 minuten wilt ontdooien,
en het daarna wilt bereiden op 80% van het
magnetronvermogen gedurende 7 minuten.
De stappen zijn als volgt:
1) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt "00:00".
2) Draai aan " " om de ontdooitijd van 5 minuten
in te stellen.
3) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt "P100".
4) Druk herhaaldelijk op " " om het magnetronvermogen
te kiezen tot "P80" wordt weergegeven.
5) Draai aan " " om de bereidingstijd van 7 minuten
in te stellen.
6) Druk op " " om de bereiding te starten.
NL 115
KOOKWEKKER
1) Druk eenmaal op " "; op het display verschijnt
"KT 00:00".
2) Draai aan " " om de juiste timertijd in te voeren.
(De maximale bereidingstijd is 95 minuten.)
3) Druk op " " of op " " om de instelling te bevestigen.
4) Wanneer de bereidingstijd is bereikt, klinkt de zoemer
5 maal.
Als de klok is ingesteld (24-uurssysteem), geeft het display
de huidige tijd weer.
Opmerking: De kookwekker is anders dan het 24-uurssysteem.
De kookwekker is een timer.
SNELLE BEREIDING
1) Druk in de wachtstand op " " om gedurende 30 seconden
te bereiden met 100% vermogen. Elke druk op dezelfde
toets kan dit met 30 seconden verhogen. De maximale
bereidingstijd is 95 minuten.
2) Druk tijdens de bereiding met de magnetron, grill,
combinatie en het ontdooien op tijd op " "
om de bereidingstijd te verlengen.
3) Bij automatisch menu en ontdooien op gewicht kan
de bereidingstijd niet worden verhoogd door op " "
te drukken.
4) Draai in de wachtstand " " naar links om de bereidings-
tijd te kiezen. Druk na het instellen van de bereidingstijd
op " " om de magnetronbereiding te starten op een
vermogen van 100%.
KINDERSLOT
Vergrendelen: Druk in de wachtstand 3 seconden lang op
" " om het kinderslot in te schakelen.
Als de tijd is ingesteld dan wordt het
huidige tijdstip weergegeven, anders wordt
" " op het display weergegeven.
Ontgrendelen: Druk als het kinderslot is ingeschakeld
3 seconden lang op " " en de
vergrendeling wordt uitgeschakeld.
OPVRAAGFUNCTIE
1) In de bereidingsstand van de magnetron of grill en de
combinatie ervan. Druk op " " of op " " en het
huidige vermogen wordt 3 seconden lang weergegeven.
2) Als de klok is ingesteld, drukt u tijdens de bereiding op "
" om het huidige tijdstip te controleren. Dit wordt
3 seconden lang weergegeven.
NL 116
SPECIFICATIE
1) Als de deur wordt geopend tijdens het
bereidingsproces, moet u de deur sluiten en daarna
op " " drukken om verder te gaan met de
bereiding.
2) Zodra het bereidingsprogramma is ingesteld, mag " "
5 minuten lang niet worden ingedrukt. De huidige tijd
wordt weergegeven. De instelling wordt geannuleerd.
3) De zoemer klinkt eenmaal als er goed is gedrukt en geeft
geen reactie als er niet goed is gedrukt.
DE OVENDEUR OPENEN
Druk op de knop " "; de ovendeur gaat open.
AUTO-MENU
1) Draai in de wachtstand " " naar rechts om het menu
te kiezen.
2) Druk op " " om het gekozen menu te bevestigen.
3) Draai aan " " om het gewicht van het voedsel te kiezen.
4) Druk op " " om de bereiding te starten.
Menu
Gewicht
Vermogen
Pizza
200 g
C-2
400 g
Vlees
250 g
100% (magn.)
350 g
450 g
Groenten
200 g
100% (magn.)
300 g
400 g
Pasta
50 g (met 450 g koud water)
80% (magn.)
100 g (met 800 g koud water)
Aardappelen
200 g
100% (magn.)
400 g
600 g
80% (magn.)
Vis
250 g
350 g
450 g
Drank
1 cup (ongeveer 120 ml)
100% (magn.)
2 cups (ongeveer 240 ml)
3 cups (ongeveer 360 ml)
Popcorn
50 g
100% (magn.)
100 g
NL 117
Reiniging en onderhoud
REINIGING
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
1. Reinig de ovenruimte na gebruik met een licht bevochtigde doek.
2. Reinig de accessoires zoals gebruikelijk met een sopje.
3. De deurpost met afdichting en de aangrenzende delen moeten goed
worden gereinigd met een vochtige doek als ze vuil zijn.
4. Gebruik voor het reinigen van de ovendeurruit geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers, omdat het glasoppervlak
hierdoor bekrast kan raken, wat kan leiden tot breuk van het glas.
5. Reinigingstip---voor gemakkelijker schoonmaken van de wanden van
de ovenruimte die in aanraking komen met het bereide voedsel:
Doe een halve citroen in een kom, voeg 300 ml water toe en verwarm
dit gedurende 10 minuten in de magnetron op vol vermogen (100%).
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
GEBRUIKSMATERIALEN
VOORZICHTIG
Gevaar voor
lichamelijk letsel
Gevaarlijke onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden
waarbij afdekkingen
moeten worden verwijderd
die bescherming bieden
tegen blootstelling aan
microgolfenergie mogen
uitsluitend worden verricht
door daartoe
gekwalificeerde personen.
Zie de instructies in "Materialen die geschikt voor
gebruik in een magnetron of die niet geschikt zijn voor
gebruik in een magnetron". Er kunnen ook niet-metalen
gebruiksmaterialen zijn die niet veilig zijn voor gebruik
in een magnetron. Bij twijfel kunt u het
gebruiksvoorwerp in kwestie testen volgens
de onderstaande procedure.
Test van gebruiksmaterialen:
1. Vul een magnetronbestendige houder met 1 cup
koud water (250 ml) samen met het
gebruiksvoorwerp in kwestie.
2. Zet het geheel gedurende 1 minuut in de magnetron
op vol vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gebruiksvoorwerp. Als het
gebruiksvoorwerp warm aanvoelt, verdient het
aanbeveling het niet te gebruiken in de magnetron.
4. Test niet langer dan 1 minuut.
NL 118
Problemen oplossen
Normaal
Combimagnetron verstoort
tv-ontvangst
Radio- en tv-ontvangst worden mogelijk verstoord wanneer
de magnetron in werking is. Dit is vergelijkbaar met de storing
van kleine elektrische apparaten zoals een mixer, stofzuiger
en elektrische ventilator. Dit is normaal.
Gedimde ovenverlichting
Wanneer de magnetron bij laag vermogen wordt gebruikt,
wordt mogelijk de ovenverlichting gedimd. Dit is normaal.
Er ontstaat condens op de
ovenruit, er komt hete lucht
uit de ventilatieopeningen
Tijdens het koken kan er stoom uit gerechten vrijkomen.
De meeste stoom wordt afgevoerd via de ventilatieopeningen.
Maar een deel kan zich ophopen op een relatief koel oppervlak
zoals de ovendeur. Dit is normaal.
De oven wordt per ongeluk
aangezet zonder etenswaren
erin.
Het is verboden een magnetron leeg te gebruiken.
Dit is zeer gevaarlijk.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Oven start niet.
(1) Voedingskabel niet goed
in stopcontact gestoken.
Haal de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden weer in het
stopcontact.
(2) Zekering doorgebrand
of stroomonderbreker
in werking.
Vervang de zekering of reset
de stroomonderbreker (uit te
voeren door ons deskundige
personeel).
(3) Probleem met stopcontact.
Probeer het stopcontact met
andere elektrische apparaten.
Oven verwarmt niet.
(4) De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
In overeenstemming met de Europese Richtlijn betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
moet AEEA gescheiden worden ingezameld en behandeld.
Als u dit product in de toekomst ooit wegdoet, gooi het dan
NIET weg met het huishoudelijk afval. Lever het product
in bij een speciaal inzamelpunt voor AEEA.
NL 119
Installatie
INSTALLATIE EN AANSLUITING
1. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze magnetron is alleen bedoeld om te worden ingebouwd. Het apparaat
is niet bedoeld voor gebruik op het aanrecht of in een kast.
3. Neem de speciale installatie-instructies in acht.
4. Het apparaat kan in een aan de muur gemonteerde kast van 60 cm breed
worden geïnstalleerd.
5. Het apparaat is met een stekker uitgerust en mag alleen op een correct
geïnstalleerd, geaard stopcontact worden aangesloten.
6. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het
typeplaatje staat aangegeven.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de aansluitkabel mag alleen
worden vervangen door een erkende elektricien. Als de stekker na installatie
niet meer toegankelijk is, moet er op de installatielocatie een stroomon-
derbrekingsschakelaar aanwezig zijn met een contactopening van ten
minste 3 mm.
8. Er mag geen gebruik worden gemaakt van adapters, stekkerblokken
en verlengkabels. Overbelasting kan brandgevaar tot gevolg hebben.
Wanneer het apparaat
in werking is, kan het
oppervlak heet worden.
NL 120
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Houd rekening met het volgende
Elektrische aansluiting
Het apparaat is met een stekker uitgerust en mag alleen op een correct geïnstalleerd,
geaard stopcontact worden aangesloten. Alleen een gekwalificeerde elektricien die
rekening houdt met de betreffende voorschriften mag het stopcontact installeren
of de aansluitkabel vervangen. Als de stekker na installatie niet meer toegankelijk is,
moet er op de installatielocatie een isolatieschakelaar aanwezig zijn met een
contactopening van ten minste 3 mm. De contactbescherming moet tijdens
de installatie worden gewaarborgd.
Gemonteerde eenheden
Er mag in de kast waar het apparaat wordt geïnstalleerd geen paneel achter
het apparaat zitten. Minimale installatiehoogte: 850 mm.
Ventilatieopeningen en inlaten mogen niet worden afgedekt.
Installatie van de oven afb. 2
Opmerking: Beknel of knik het netsnoer niet.
NL 121
NL 122
CS 123
Shrnutí
126 Důležité bezpečnostní pokyny
131 Popis výrobku
132 Používání spotřebiče
137 Čištění a údržba
138 Řešení problémů
139 Instalace
Vážená zákaznice/vážený zákazníku,
rádi bychom vám poděkovali a poblahopřáli k vaší
volbě. Tento nový výrobek byl pečlivě navržen,
vyroben s využitím vysoce kvalitních materiálů
a
velmi přesně přezkoušen, aby
bylo jisté, že splní
všechny vaše kulinářské požadavky.
Přečtěte si a dodržujte tyto jednoduché pokyny,
které vám umožní dosahovat vynikajících výsledků
již od prvního použití. Dostáváte spotřebič na špič-
kové technické úrovni a my k němu přidáváme přání
toho nejlepšího.
CS 124
Důležité bezpečnostní pokyny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Mikrovlnná trouba
NÁVOD K OBSLUZE
MODEL: H38FMWID627N
Před použitím mikrovlnné trouby si důkladně přečtěte tyto
pokyny a pečlivě si je uschovejte.
Pokud se budete řídit pokyny, bude vám trouba sloužit dlouhá
léta.
PEČLIVĚ SI TYTO POKYNY USCHOVEJTE
CS 125
OPATŘENÍ, KTERÁ MAJÍ ZAMEZIT PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ
NADMĚRNÉMU MNOŽSTVÍ MIKROVLNNÉ ENERGIE
(a) Nepokoušejte se používat tuto troubu s otevřenými dvířky, protože to by mohlo
vést ke škodlivému vystavení mikrovlnné energii. Je důležité zabránit rozbití
nebo neodborné manipulaci s bezpečnostním blokováním.
(b) Neumisťujte žádné předměty mezi čelní stranu trouby a dvířka, ani nedo-
volte, aby se na povrchu těsnění hromadila špína nebo zbytky čisticích
prostředků.
(c) VAROVÁNÍ: Jestliže jsou poškozená dvířka nebo jejich těsnění, trouba
se nesmí používat, dokud nebude opravena kompetentní osobou.
DODATEK
Jestliže není spotřebič udržován v čistém stavu, jeho povrch by se mohl narušit,
což by ovlivnilo životnost spotřebiče a vedlo ke vzniku nebezpečné situace.
Technické údaje
Model: H38FMWID627N
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon (mikrovlnná energie): 1450 W
Jmenovitý výkon (mikrovlnná energie): 900 W
Jmenovitý příkon (gril): 1 000 W
CS 126
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
Dodržujte základní bezpečnostní opatření včetně následujících, aby se snížilo
nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavení
nadměrnému množství mikrovlnné energie při používání spotřebiče:
1. Zejména si přečtěte a dodržujte: „OPATŘENÍ, KTERÁ MAJÍ ZAMEZIT
PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ NADMĚRNÉMU MNOŽSTVÍ MIKROVLNNÉ ENERGIE“.
2. Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou
údržbu bez dozoru, nebo pokud nejsou starší osmi let. Děti mladší osmi
let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým
dohledem.
3. Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
4. Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
(Platí pro spotřebiče s připojením typu Y.)
5. VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý,
aby se předešlo úrazu elektrickým proudem.
6. VAROVÁNÍ: Provádění jakékoli údržby nebo opravy zahrnující sejmutí krytu,
který chrání před vystavením mikrovlnné energii, je nebezpečné pro koho-
koli kromě kompetentní osoby.
7. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny se nesmí ohřívat v uzavřených nádobách,
protože by mohly vybouchnout.
8. Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu,
protože existuje možnost vznícení.
9. Používejte pouze náčiní vhodné pro mikrovlnné trouby.
CS 127
10. Jestliže se objeví kouř, vypněte spotřebič nebo ho odpojte od napájení a nechte
dvířka zavřená, aby se plameny udusili.
11. Mikrovlnný ohřev nápojů může vést ke zpožděnému prudkému varu, proto
je nutné dávat pozor při manipulaci s nádobou.
12. Obsah kojeneckých láhví a dětské výživy ve sklenicích se musí zamíchat nebo
protřepat a před krmením je nutné zkontrolovat jeho teplotu, aby se zamezilo
popálení.
13. V mikrovlnné troubě by se neměla ohřívat vejce ve skořápkách a celá vejce
na tvrdo, protože by mohla vybouchnout, a to i po skončení mikrovlnného
ohřevu.
14. Trouba by se měla pravidelně čistit včetně odstraňování veškerých usazenin
pokrmů.
15. Když se trouba nebude udržovat v čistém stavu, mohlo by to vést k narušení
povrchu, což by mohlo nepřízni ovlivnit životnost spotřebiče a případně
způsobit nebezpečnou situaci.
16. Používejte pouze takovou teplotní sondu, která je doporučena pro tuto
troubu. (Platí pro trouby vybavené funkcí umožňující používat sondu snímají
teplotu).
17. Mikrovlnná trouba se mupoužívat s otevřenými dekoračními dvířky. (Platí pro
trouby s dekoračními dvířky).
18. Spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných místech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích;
- hotely, motely a dalších obytné objekty, v nichž je používán zákazníky;
- na chalupách;
- v ubytovacích zařízeních typu penzionu se snídaní.
19. Mikrovlnná trouba je určena k ohřívání pokrmů a nápojů. Sušení potravin nebo
oblečení a ohřívání ohřívacích podušek, pantoflí, houbiček, vlhkých látek apod.
by mohlo vést k riziku zranění, vznícení nebo požáru.
20. V mikrovlnné troubě není dovoleno připravovat pokrmy a nápoje v kovových
nádobách.
CS 128
21. Spotřebič se nesmí čistit parním čističem.
22. Při vyjímání nádob ze spotřebiče je třeba dávat pozor, aby se neposunul
otočný talíř. (Platí pro pevně instalované a vestavné spotřebiče umístěné
ve výšce nejméně 900 mm nad podlahou, které mají odnímatelné otočné
talíře. Toto však neplatí pro spotřebiče s vodorovnými dvířky se spodním
závěsem).
23. Tato mikrovlnná trouba je určena k vestavění.
24. Nesmí se používat parní čistič.
25. Povrch úložné zásuvky se může zahřát.
26. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během používání horké.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles varné desky. Děti mladší
osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým
dohledem.
27. Během používání je spotřebič horký. Je třeba dávat pozor, abyste se nedotkli
topných těles uvnitř trouby.
28. VAROVÁNÍ: Přístupné součásti mohou být během používání horké. Zabraňte
přístupu malých dětí ke spotřebiči.
29. Spotřebič se nesmí instalovat za dekorační dvířka, aby se zamezilo přehří-
vání. (Toto neplatí pro spotřebiče s dekoračními dvířky).
30. VAROVÁNÍ: Pokud je spotřebič provozován v kombinovaném režimu, měly
by děti troubu používat pouze pod dohledem dospělé osoby, a to kvůli
teplotám, které v ní vznikají.
31. K čištění skla ve dvířkách trouby nepoužívejte drsné čisticí prostředky
s brusným účinkem ani ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat
povrch, což by mohlo vést k roztříštění skla.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
CS 129
Ke snížení rizika zranění osob
Instalace uzemnění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Kontakt s některými vnitřními součástmi
může způsobit vážné zranění nebo usmrcení. Nerozebírejte tento spotřebič.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nesprávné uzemnění může vést k úrazu
elektrickým proudem. Nezapojujte spotřebič do zásuvky, dokud nebude správně
nainstalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič musí být uzemněný. Uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem v případě elektrického zkratu tím, že poskytuje vodič pro odvod elek-
trického proudu. Tento spotřebič je vybaven kabelem s uzemňovacím vodičem
a uzemňovací zástrčkou. Zástrčku je nutné zasunout do náležitě nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Pokud plně nechápete pokyny pro uzemnění nebo máte pochybnosti, zda je
spotřebič správně uzemněný, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem nebo
servisním technikem.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel, použijte pouze trojžilový prodlu-
žovací kabel.
1. Dodaný napájecí kabel je krátký, aby se snížilo riziko zamotání nebo zakopnutí
o delší kabel.
2. Pokud se používá dlouhý připojený nebo prodlužovací kabel:
1) Jmenovité hodnoty elektrického napájení vyznačené na připojeném
nebo prodlužovacím kabelu musí být alespoň stejně velké jako hodnoty
spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být trojžilový kabel s uzemněním.
3) Dlouhý kabel by měl být veden tak, aby nevisel přes pracovní desku nebo
desku stolu na místě, kde by za něj mohly tahat děti nebo kde by o něj
mohl někdo neúmyslně zakopnout.
CS 130
MATERIÁLY, KTERÉ LZE POUŽÍVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
Kuchyňské náčiní
Poznámky
Gratinovací mísa
Řiďte se pokyny výrobce. Dno gratinovací mísy musí být alespoň 5 mm nad
otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit rozbití otočného talíře.
Stolní nádobí
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo otlučené nádobí.
Zavařovací
sklenice
Vždy sejměte víčko. Používejte pouze k ohřevu pokrmu, dokud nebude teplý.
Většina zavařovacích sklenic není žáruvzdorná a mohla by prasknout.
Skleněné nádobí
Pouze žáruvzdorné skleněné nádobí pro troubu. Ujistěte se, že ne
metalické lemování. Nepoužívejte prasklé nebo otlučené nádobí.
Sáčky na pečení
v troubě
Řiďte se pokyny výrobce. Nezapínejte kovovou sponu. Nařízněte je, aby mohla
unikat pára.
Papírové talíře
a kelímky
Používejte pouze ke krátkodobému vaření/ohřevu. Během ohřevu nenechávejte
troubu bez dozoru.
Papírové utěrky
Používejte k zakrývání pokrmů za účelem přihřívání a absorbování tuku.
Používejte pouze pod dozorem ke krátkodobé přípravě pokrmů.
Pergamenový
papír
Používejte k zakrývání, aby se předešlo rozstřiku, nebo k obalování při pečení
v páře.
Plasty
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Řiďte se pokyny výrobce.
Měly by být označeny jako „určené pro mikrovlnnou troubu“. Některé plastové
nádoby během ohřívání pokrmu uvnitř měknou. „Varné sáčky“ a těsně uzavřené
plastové sáčky by se měly naříznout, propíchnout nebo odvětrat podle pokynů
na obalu.
Plastové fólie
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Používejte k zakrývání potravin
během přípravy, aby si udržely vlhkost. Zabraňte tomu, aby se plastové fólie
dotýkaly potravin.
Teploměry
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu (teploměry na maso a cukroví).
Voskový papír
Používejte k zakrývání, aby se předešlo rozstřiku a ztrátě vlhkosti.
MATERIÁLY, KTERÝM SE V MIKROVLNNÉ TROUBĚ VYHÝBAT
Kuchyňské náčiní
Poznámky
Hliníkový plech
Mohl by způsobit vznik elektrického oblouku. Přemístěte pokrm do mísy určené
pro mikrovlnnou troubu.
Kartónový obal
na potraviny
s kovovým
držadlem
Mohl by způsobit vznik elektrického oblouku. Přemístěte pokrm do mísy určené
pro mikrovlnnou troubu.
Kovové náčiní
nebo náčiní
s kovovým
lemováním
Kov stíní potraviny před mikrovlnnou energií. Kovové lemování by mohlo
způsobit vznik elektrického oblouku.
Kovové stahovací
pásky
Mohly by způsobit vznik elektrického oblouku a oheň v troubě.
Papírové sáčky
Mohly by způsobit oheň v troubě.
Pěnové plasty
Pěnové plasty by se mohly působením vysoké teploty roztavit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitř.
Dřevo
Dřevo při používání v mikrovlnné troubě vyschne a mohlo by se rozštěpit nebo
prasknout.
CS 131
Popis výrobku
SESTAVENÍ TROUBY
Názvy součástí trouby a příslušenství
Vyjměte troubu a všechny materiály z kartónového obalu a vnitřního prostoru trouby.
Trouba se dodává s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř
1
Sestava otočného prstence
1
Návod k obsluze
1
INSTALACE OTOČNÉHO TALÍŘE
Střed (na spodní straně)
Skleněný
talíř
Osa otočného
talíře
a. Nikdy nepokládejte skleněný talíř spodní
stranou vzhůru. Nic nesmí omezovat
skleněný talíř v pohybu.
b.
Během přípravy pokrmů se musí vždy
používat skleněný talíř i sestava otočného
prstence.
c.
Všechny potraviny a pokrmy v nádobách
se musí vždy pokládat na skleněný talíř.
d.
Dojde-
li k prasknutí nebo rozbití skleněného
talíře nebo sestavy otočného prstence, obraťte
se na nejbližší autorizované servisní středisko.
Sestava otočného prstence
A) Ovládací panel
B)
Osa otočného talíře
C)
Sestava otočného prstence
D)
Skleněný talíř
E)
Pozorovací okénko
F)
Sestava dvířek
G) Systém bezpečnostního blokování
Grilovací rošt (nelze použít
v
mikrovlnné troubě a musí být
umístěn na skleněném podnosu)
CS 132
Používání spotřebiče
POKYNY PRO OVLÁDÁNÍ
Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronické ovládání, které upravuje para-
metry ohřevu tak, aby lépe vyhovovaly vašim potřebám při vaření.
NASTAVENÍ
HODIN
Když je mikrovlnná trouba pod proudem, na displeji se zobrazí
„WELCOME“ a jednou se ozve zvukový signál. Pokud během
1
minuty nedojde k žádné činnosti, přejde trouba do stavu čekání
a na displeji se zobrazí „0:00“.
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „
“, na displeji se zobrazí
„00:00“ a hodiny začnou blikat.
2) Otočte
pro nastavení čísel hodin, zadávaný čas by měl
být v rozmezí 023.
3) Potvrdíte stisknutím tlačítka nebo
“, číslice
minut zablikají.
4) Otočte pro nastavení čísel
minut, zadávaný čas by měl
být v rozmezí 059.
5) Stiskněte tlačítko nebo
pro dokončení
nastavení hodin. „:“ začne blikat. Zobrazí se aktuální čas.
Poznámka: Pokud nejsou hodiny nastaveny, nebudou při napá-
jení fungovat.
PŘÍPRAVA
POKRMŮ S
MIKROVLNNÝM
OHŘEVEM
1) Stiskněte jednou tlačítko
a na displeji se zobrazí
„P100“.
2) Opakovaným stisknutím tlačítka zvolte výkon mikro-
vlnné trouby. Postupně se zobrazí „P100“, „P80“, „P50“,
„P30“, „P10“.
3) Otáčením
nastavte dobu ohřevu. (Maximální doba
ohřevu je 95 minut.)
4) Stiskněte tlačítko „ “ pro zahájení ohřevu.
Poznámka:
Časové posuny při nastavování doby kódovacího
spínače jsou následující:
0 - 1 min : 5 sekund
1 - 5 min : 10 sekund
5 - 10 min : 30 sekund
10 - 30 min : 1 minuta
30 - 95 min : 5 minut
CS 133
Tabulka mikrovlnného ohřevu
Výkon
mikrovlnného
ohřevu
vysoký střední
vysoký střední střední
nízký nízký
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
GRIL NEBO
KOMBINOVANÉ
VAŘENÍ
Stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se zobrazí „G“
a opakovaným stisknutím tlačítka „ “ zvolte požadovaný
výkon. Zobrazí se „G“, „C-1“ nebo „C-2“.
Otočením „ “ nastavte dobu ohřevu. (Maximální doba
ohřevu je 95 minut).
Opětovným stisknutím tlačítka „ “ zahájíte ohřev.
Například: Pokud chcete použít 55 % mikrovlnného výkonu
a 45 % výkonu grilu (C-1) pro přípravu pokrmů
po dobu 10 minut, můžete troubu ovládat podle
následujících kroků.
1) Stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se zobrazí „G“.
2) Dále tiskněte tlačítko
“, dokud se na displeji nezobrazí
„C-1“.
3) Otočením
nastavte dobu ohřevu tak, dokud displej
trouby nebude ukazovat „10:00“.
4) Stiskněte tlačítko „ “ pro zahájení ohřevu.
Pokyny pro kombinovaný výkon:
Program Displej
Výkon
mikrovlnného
ohřevu
Výkon grilu
Gril G 0 % 100 %
Kombi. 1 C-1 55 % 45 %
Kombi. 2 C-2 36 % 64 %
Poznámka: Pokud uplyne polovina doby grilování, zvukový signál
trouby dvakrát zazní, což je normální. Abyste dosáhli
lepšího výsledku grilování, měli byste pokrm otočit,
zavřít dvířka a postisknout tlačítko
pro
pokračování v grilování.
Pokud nedojde k žádné manipulaci, trouba bude
pokračovat v činnosti.
CS 134
ROZMRAZOVÁNÍ
PODLE
HMOTNOSTI
1) Stiskněte jednou tlačítko
“, na obrazovce se zobra
„100“.
2) Otáčením vyberte hmotnost potraviny. Rozsah hmot-
nosti je 1002000 g.
3) Stisknutím tlačítka „ “ zahájíte rozmrazování.
Poznámka:
Pokud uplyne polovina doby rozmrazování, dvakrát
zazní zvukový signál
trouby, což je normální.
Abyste dosáhli lepšího výsledku rozmrazování, měli
byste pokrm otočit, zavřít dvířka a poté stisknout
tlačítko
pro pokračování v grilování. Pokud
nedojde k žádné manipulaci, trouba bude pokra-
čovat v činnosti.
ROZMRAZOVÁNÍ
PODLE ČASU
1) Stiskněte jednou tlačítko „ , na obrazovce se zobrazí
„00:00“.
2) Otáčením „ “ nastavte dobu ohřevu. Maximální doba
je 95 minut.
3) Stisknutím tlačítka „ “ zahájíte rozmrazování.
VÍCEFÁZOVÝ
OHŘEV
Lze nastavit maximálně dvě fáze. Pokud je jednou z fází rozmra-
zování, mělo by být automaticky zařazeno do první fáze. Po každé
fázi se jednou ozve zvukový signál a začne další fáze.
Poznámka:
Automatickou nabídku a rychlý ohřev nelze nastavit
jako jednu z fází vícefázového ohřevu.
Například: Pokud chcete jídlo rozmrazovat 5 minut, pak jej
ohřívejte s 80 % výkonu mikrovlnné trouby 7 minut.
Postup je následující:
1) Stiskněte jednou tlačítko
“, na obrazovce se zobrazí
„00:00“.
2) Otočením „ “ nastavte dobu rozmrazování na 5 minut.
3) Stiskněte jednou tlačítko
“, na obrazovce se zobrazí
„P100“.
4) Opakovaně tiskněte tlačítko „ “, abyste nastavili výkon
mikrovlnného ohřevu, dokud se nezobrazí „P80“.
5) Otočením „ “ nastavte dobu ohřevu na 7 minut.
6) Stiskněte tlačítko „ “ pro zahájení ohřevu.
KUCHYŇSKÝ
ČASOVAČ
1) Stiskněte jednou tlačítko „ “, na obrazovce se zobrazí
„KT 00:00“.
CS 135
2) Otočením „ “ nastavte požadovaný čas.
(Maximální doba ohřevu je 95 minut.)
3) Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “.
4) Po dosažení nastaveného času se pětkrát ozve zvukový signál.
Pokud byl nastaven čas (24hodinový systém), obrazovka
bude ukazovat aktuální čas.
Poznámka: Časovač je odlišný od 24hodinového systému.
Časovač slouží jako časový spínač.
RYCHLÝ
OHŘEV
1) Ve fázi čekání stiskněte „
“ pro ohřev se 100% výkonem
po dobu 30 sekund. Každé stisknutí tohoto tlačítka může
prodloužit dobu o dalších 30 sekund. Maximální doba ohřevu
je 95 minut.
2) Během procesu přípravy pokrmů s mikrovlnným ohřevem,
grilem, procesu kombinovaného ohřevu a rozmrazování
podle času stiskněte tlačítko „ “ pro prodloužení doby
ohřevu.
3) Ve stavech automatické nabídky a rozmrazování podle
hmotnosti nelze dobu ohřevu prodloužit stisknutím
tlačítka “.
4) Ve fázi čekání otočte „ “ doleva pro volbu doby ohřevu.
Po nastavení doby ohřevu stiskněte tlačítko „ “ pro
spuštění mikrovlnného ohřevu se 100% výkonem.
FUNKCE
DĚTSKÉHO
ZÁMKU
Zamčení: Ve fázi čekání stiskněte na 3 sekundy tlačítko
“, čímž přejdete do stavu dětského zámku,
a pokud byl nastaven čas, zobrazí se aktuální čas,
jinak se na obrazovce zobrazí „ “.
Odemčení: Ve uzamčeném stavu stiskněte na 3 sekundy
tlačítko „ “ a zámek se odemkne.
DOTAZOVACÍ
FUNKCE
1) Ve stavu mikrovlnného ohřevu nebo grilu a kombinovaného
vaření. Stiskněte tlačítko „ nebo „ “ a na 3 sekundy
se zobrazí aktuální výkon.
2) Pokud byl nastaven čas, během ohřevu můžete aktuální
čas zkontrolovat stisknutím tlačítka „ “. Zobrazí se na
3 sekundy.
CS 136
TECHNICKÉ
ÚDAJE
1) Pokud jsou během ohřevu otevřena dvířka, zavřete je a poté
stiskněte tlačítko „ “, abyste pokračovali v ohřevu.
2) Po nastavení programu ohřevu nepoužívejte po dobu 5
minut
tlačítko „ “. Zobrazí se aktuální čas. Nastavení se zruší.
3) Při účinném stisknutí se zvukový signál ozve jednou,
při neúčinném stisknutí nebude reagovat.
OTEVŘENÍ
DVÍŘEK TROUBY Stiskněte tlačítko „ , dvířka trouby se otevřou.
AUTOMATICKÁ
NABÍDKA
1) Ve fázi čekání otočte „ “ doprava pro výběr nabídky.
2) Stisknutím tlačítka „ “ potvrďte vybranou nabídku.
3) Otáčením „ “ vyberte hmotnost potraviny.
4) Stiskněte tlačítko „ pro zahájení ohřevu.
Nabídka Hmotnost Výkon
Pizza
200 g
C-2
400 g
Maso
250 g
100 % (Mik.)
350 g
450 g
Zelenina
200 g
100 % (Mik.)
300 g
400 g
Těstoviny
50 g (s 450 g studené vody)
80 % (Mik.)
100 g (s 800 g studené vody)
Brambory
200 g
100 % (Mik.)
400 g
600 g
80 % (Mik.)
Ryby
250 g
350 g
450 g
Nápoje
1 šálek (asi 120 ml)
100 % (Mik.)
2 šálky (asi 240 ml)
3 šálky (asi 360 ml)
Popcorn
50 g
100 % (Mik.)
100 g
CS 137
Čištění a údržba
ČIŠTĚNÍ
Je nutné odpojit spotřebič od napájení.
1. Po použití otřete vnitřní prostor trouby navlhčeným hadrem.
2. Umyjte příslušenství běžným způsobem v mýdlové vodě.
3. Když jsou rám dvířek, těsněa okolní součásti znečištěné, musíte je pečlivě
očistit vlhkým hadrem.
4. K čištění skla ve dvířkách trouby nepoužívejte drsné čisticí prostředky s brus-
ným účinkem ani ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch,
což by mohlo vést k roztříštění skla.
5. Tip pro čištění pro snazší čištění stěn vnitřního prostoru, které se mohou
dotýkat připravovaných pokrmů: Vložte do mísy polovinu citrónu, přidejte
300 ml vody a na 10 minut zapněte mikrovlnnou troubu nastavenou na 100%
výkon. Otřete troubu měkkou, suchou látkou.
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ
POZOR
Nebezpečí zranění
Provádění jakékoli
údržby nebo opravy
zahrnující sejmutí
krytu,
který chrání
před
vystavením
mikrovlnné energii,
je
nebezpečné
pro
kohokoli kromě
kompetentní osoby.
Viz pokyny „Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě nebo
kterým se v
mikrovlnné troubě vyhýbat“. Může existovat určité neko-
vové kuchyňské náčiní, jehož používání pro mikrovlnný ohřev
není
bezpečné. Máte
-li pochybnosti, můžete dotčené náčiní vyzkoušet
podle
níže popsaného postupu. Zkouška kuchyňského náčiní:
1.
Naplňte nádobu určenou pro mikrovlnnou troubu jedním
šálkem (250 ml) studené vody a vložte do ní dotčené náčiní.
2.
Ohřívejte jednu minutu na maximální výkon.
3.
Opatrně se dotkněte náčiní. Jestliže je prázdné náčiní teplé,
nepoužívejte ho k přípravě pokrmů s mikrovlnným ohřevem.
4.
Délka ohřevu nesmí překročit jednu minutu.
CS 138
Řešení problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší
televizní příjem
Za provozu mikrovlnné trouby může docházet k rušení přijmu
rozhlasového a televizního signálu. Rušení je podobné jako
u malých elektrických spotřebičů, například mixéru, vysavače
a elektrického ventilátoru. Jedná se o normální jev.
Ztlumení osvětlení trouby Při přípravě pokrmů s mikrovlnným ohřevem na malý výkon
se může ztlumit osvětlení. Jedná se o normální jev.
Usazování páry na dvířkách,
horký vzduch vycházející
z větracích štěrbin
Při ohřevu může z pokrmu vycházet pára. Většina se dostane
ven skrz větrací štěrbiny. Ale trochu páry se může usadit
na nějakém chladném místě, jako jsou dvířka trouby.
Jedná se o normální jev.
Neúmyslné spuštění trouby
bez pokrmu uvnitř.
Je zakázáno spouštět spotřebič, když uvnitř není žádný pokrm.
Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze spustit.
(1)
Napájecí kabel není
správně zapoje
v zásuvce.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Potom ji po 10 sekundách opět
zasuňte.
(2) Spálená pojistka
nebo vypnutý jistič.
Vyměňte pojistku nebo znovu
zapněte jistič (opravu musí provést
odborný personál naší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. Vyzkoušejte zásuvku pomocí jiných
elektrických spotřebičů.
Trouba nehřeje. (4) Nejsou správně
zavřená dvířka. Důkladně zavřete dvířka.
Podle směrnice o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) je nutné tato zařízení sbírat a nakládat
s
nimi odděleně. Jestliže se budete někdy v budoucnu potře-
bovat zbavit tohoto výrobku, NEVYHAZUJTE ho do domovního
odpadu. Odevzdejte tento výrobek do sběrného dvora pro
OEEZ, pokud je k dispozici.
CS 139
Instalace
INSTALACE A ZAPOJENÍ
1. Tento spotřebič je určen pouze k používání v domácnosti.
2. Tato trouba je určena pouze k vestavnému použití. Není určena k položení
na pracovní desku ani k používání uvnitř skříně.
3. Řiďte se speciálními pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič lze instalovat do nástěnné skříně o šířce 60 cm.
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a smí být připojen pouze k řádně nainstalo-
vané uzemněné zásuvce.
6. Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí uvedené na typovém štítku.
7. Instalaci zásuvky a výměnu připojovacího kabelu smí provádět pouze kvali-
fikovaný elektrikář. Pokud po instalaci již není přístupná zástrčka, je nutné,
aby bylo místo instalace vybaveno vícepólovým vypínacím zařízením se vzdá-
leností kontaktů nejméně 3 mm.
8. Nesmí se používat adaptéry, rozbočovače ani prodlužovací kabely. Přetížení
může vést k nebezpečí požáru.
Přístupný povrch nesmí
být
za provozu horký.
CS 140
POKYNY PRO INSTALACI
Důležité informace
Připojení k elektrickému napájení
Spotřebič je vybaven zástrčkou a smí být připojen pouze k řádně nainstalované uzem-
něné zásuvce. Instalaci zásuvky či výměnu napájecího kabelu smí provádět pouze kvali-
fikovaný elektrikář, který zná příslušná nařízení. Pokud po instalaci již není přístupná
zástrčka, je nutné, aby bylo místo instalace vybaveno vícepólovým oddělovacím vypí-
načem se vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm. Při instalaci musí být zajištěna ochrana
kontaktu.
Vestavěné jednotky
Instalační skříň nesmí mít zadní stěnu hned za spotřebičem. Minimální instalační výška:
850 mm.
Větrací otvory a sání nesmí být zakryty.
Instalace mikrovlnné trouby obr. 2
Poznámka: Nesvírejte ani nezauzlujte síťový kabel.
CS 141
min
.
CS 142
min. 3 mm
ES 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Haier HWO38MG6HXB Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding