Groupe Brandt AD669XE1 de handleiding

Type
de handleiding
Gebrauchsanleitung für Ihre Abzugshaube
Guide to using your trapezoid hood
Brugsanvisning til Deres kåbeemhætte
Le guide d'utilisation de votre hotte trapèze
Ïäçãüò ÷ñÞóçò ôïõ ôñáðåæïåéäÞ
áðïññïöçôÞñá óáò.
Gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap
"piramide"
Guida all'uso della cappa trapezio.
O manual de utilização do seu extractor de
fumos trapézio
Användarmanual köksfläkt med välvd dekor
DE
GB
DK
FR
GR
NL
IT
PT
SE
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 1
DE
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird
(Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Metallfilter betrieben werden.
Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine
Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff funktionieren.
KONFIGURATION DER ABZUGSHAUBE
Im automatischen Modus muss die Empfindlichkeit der Abzugshaube dem Typ
des Kochfeldes angepasst werden.
Gleichzeitig 2 Sekunden lang auf die 2 Tasten drücken.
Je nach Typ des Kochfeldes erscheinen im Anzeigefeld 1, 2 oder 3 Striche .
Die Taste so oft wie erforderlich drücken, um das gewünschte Symbol
zu erhalten (siehe nachstehende Tabelle).
Zur Bestätigung der Konfiguration einmal die Taste . drücken. Nach
Bestätigung geht die Abzugshaube automatisch auf den Betriebsbereitschafts-
Modus über.
Induktionskochfeld
Gaskochmulde
Kombi-Kochfeld Gas/Induktion
Glaskeramikkochfeld
Kochfeld mit vier Gusseisenplatten
Kombi-Kochfeld Induktion/Glaskeramik
SÄTTIGUNGSANZEIGER DES KASSETTENFILTERS
Das Symbol erscheint im Anzeigefeld, wenn die Abzugshaube abgeschaltet
oder in automatischer Betriebsbereitschaft ist. Diese Anzeige teilt Ihnen mit,
dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen.
Nach Reinigung der Filter, wenn die Abzugshaube abgeschaltet oder im
Bereitschaftsmodus ist, die Taste ldrücken.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 5
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
W
ho should I contact ?
Blemishes on the hood caused by abnormal use or cleaning with abrasive products which do
not cause the appliance to cease functioning or which do not cause it to become unsuitable for
use will not be dealt with by the manufacturer. Any repairs must be carried out by a qualified
technician.
Only the distributors of our brand :
• Are fully familiar with your appliance and its operation
• Are fully familiar with your appliance and its operation
,
,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Use only original parts.
• Use only original parts.
To submit a complaint or to order spare parts from your distributor, please be sure to give him
the complete reference for your appliance (type of appliance and serial number).
You can find this information on the identification plate fitted inside the appliance.
The descriptions and characteristics featuring in this booklet are provided for information
purposes only, and are not binding upon us. Indeed, as part of our ongoing commitment to
improving the quality of our products, we reserve the right to make any modifications or
improvements necessary, without notice.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
GB
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 17
Hvordan ser Deres emhætte ud? Fig.1
Lys
Tidsforsinkelse
- forskudt stop
Manuel drift /
Stop af emhætten
Valg af hastighed
fra 1 til 4
Automatisk drift
På display
et:
Automatisk standby
Automatisk drift
Tilstopning af filtrene
Denne emhætte kan anvendes i to forskellige driftsformer.
MANUEL DRIFT
Hastigheden vælges manuelt, med en effekt på fra 1 til 4.
1 tryk på = hastighed 1, og hvert yderligere tryk forøger hastighe-
den med 1.
1 langt tryk på gør det muligt at standse emhætten.
Hvis du ønsker et forskudt stop i manuel drift, skal du trykke
på tasten Emhætten standser da efter 10 min.
AUTOMATISK DRIFT
Tryk på for at vælge automatisk drift.
vises, og emhætten er i automatisk overvågning.
vises, og emhætten fungerer automatisk.
Under drift reguleres emhættens hastighed automatisk afhængigt af kog-
ningstype.
Efter kogningen vises , når udsugningen er afsluttet (lige efter kogningen
er afsluttet).
Tryk én gang længe på for når som helst at deaktivere den auto-
matiske tilstand eller overvågning. Emhætten er nu i stoptilstand.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 20
Montering af aftræksrør
Drift med udendørs udblæsning: fig. 4 og 8
- Fastgør beslaget til metalaftræksrøret på væggen med støtte mod loftsfladen (fig. 6).
- Hvis der anvendes en Ø 125 mm slange, skal den vedlagte adapter anvendes (fig. 8).
Skulle den ydre slange være på under 125 mm, er det obligatorisk at slå emhætten over
på recirkulationsindstillingen.
- Forbered det teleskopiske aftræksrør og sørg for at dække jalousiventilerne (fig. 8).
Skub rørstykkerne mest muligt ind i hinanden.
- Fastsæt det øverste stykke på metalbeslaget.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og derefter skubbe
den fast på emhættens øverste del.
Drift med recirkulation: fig. 5 og 9
- Det er muligt at fjerne kontraventilerne.
- Fastgør røgventilationsruden i plast på væggen med støtte mod loftsfladen.
Sørg for at ventilationsruden centreres i forhold til den lodrette streg på væggen (fig. 7).
- Forbered aftræksrøret og sørg for at positionere jalousiventilerne i opadgående
retning så de er synlige (fig. 9).
- Fastsæt den øverste del på ventilationsruden.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og
derefter skubbe den fast på emhættens øverste del.
For at opnå den bedst mulige udnyttelse af apparatet, tilrådes det at tilslutte
en Ø 150 mm slange (ikke leveret). Begræns så vidt muligt slangens antal af
knæk samt længde. Hvis emhætten fungerer med udendørs udblæsning, skal
man sikre sig, at der er en tilstrækkelig friskluftstilførsel for at at undgå at
skabe undertryk i lokalet.
H
vordan udskiftes pæren?
Før enhvert indgreb skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved at
trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen,
Halogenpæren:
1. Fjern koøjet (fig. 11).
2. Udskift halogenpæren G4-20W-12V.
3. Afslut ved at gentage ovenstående i modsat rækkefølge.
DK
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 23
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
Hvordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved
at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter
rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE-
HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv.
Det er et vigtig element for emhættens
effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende
og bør udskiftes mindst en gang om
året alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i
handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres.
Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret
stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask
og sølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres
forhandler (varereferencen aflæses
på mærkepladen inden i
emhætten) og noter
udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en
blød klud.
Før filterkassen anvendes første gang, skal
beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhætter der er indstillet
på recirkulation.
For at undgå al brandrisiko
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 24
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une nouvelle hotte BRANDT et nous
vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle
génération d'appareils pour vous permettre d'exercer pleine-
ment vos talents culinaires et vous régaler chaque jour.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvel-
le hotte BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisi-
ne et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de
cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT,
un vaste choix de fours, cuisinières, tables de cuisson, lave-
vaisselle, fours micro-ondes et réfrigérateurs intégrables, que
vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consom-
mateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répond-
re à toutes vos questions ou suggestions.
Spécialiste de tout l'univers de la cuisson, BRANDT contribue
ainsi à la réussite culinaire, au plaisir partagé, à la convivialité
en vous apportant des produits toujours plus performants, sim-
ples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques
et fiables.
La Marque BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 26
FR
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
CONFIGURATION DE LA HOTTE
En mode automatique, la sensibilité de la hotte doit être adaptée au type de
table de cuisson.
Appuyez simultanément sur les 2 touches pendant 2
secondes.
Selon le type de table, l’afficheur indique 1, 2 ou 3 traits .
Appuyez sur la touche autant de fois nécessaire jusqu’à obtention du
symbole désiré (voir tableau ci-dessous).
Pour valider la configuration, effectuez un appui sur la touche .
Après validation, la hotte passe en mode veille automatique.
Table Induction
Table Gaz
Table mixte induction/gaz
Table Vitro
Table avec plaques en fonte
Table mixte induction/vitro
INDICATEUR DE SATURATION FILTRE CASSETTE
Le symbole apparaît sur l’afficheur lorsque la hotte est en mode arrêt ou
veille automatique. Ce message vous indique qu’il est nécessaire de laver vos
filtres cassette.
Après nettoyage des filtres, effectuez un appui sur la touche lorsque la
hotte est en veille automatique ou en mode arrêt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 29
Ðáñïõóßáóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óáò ó÷Þìá 1
Öùôéóìüò
Ðñïãñáììáôéóìüò ðáýóçò
ëåéôïõñãßáò ìå êáèõóôÝñçóç
×åéñïêßíçôï / Ðáýóç
ëåéôïõñãßáò áðïññïöçôÞñá
ÅðéëïãÞ ôá÷ýôçôáò
áðü 1 Ýùò 4
Áõôüìáôïò ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
Óôçí çëåêôñïíéêÞ Ýíäåéîç:
Áõôüìáôç êáôÜóôáóç
áíáìïíÞò
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
automatique
Êïñåóìüò ößëôñùí
Áõôüò ï áðïññïöçôÞñáò óáò ðñïóöÝñåé äýï äéáöïñåôéêïýò ôñüðïõò áðïññüöçóçò.
×
ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÏÓ ÔÑÏÐÏÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ç ôá÷ýôçôá åðéëÝãåôáé ÷åéñïêßíçôá, éó÷ýò áðü 1 Ýùò 4.
1 ðÜôçìá ôïõ = ôá÷ýôçôá 1 åíþ êÜèå åðéðëÝïí ðÜôçìá áõîÜíåé ôçí
ôá÷ýôçôá êáôÜ 1.
1 ðáñáôåôáìÝíï ðÜôçìá ôïõ óôáìáôÜ ôïí áðïññïöçôÞñá.
Áí èÝëåôå óôáìÜôçìá ìå êáèõóôÝñçóç áðü ôïí ÷åéñïêßíçôï ôñüðï ëåéôïõñãßáò,
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï . Ï áðïññïöçôÞñáò óôáìáôÜ ìåôÜ áðü 10 ëåðôÜ.
ÁÕÔÏÌÁÔÏÓ ÔÑÏÐÏÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÐáôÞóôå ôï ãéá íá ìåôáâåßôå óôïí áõôüìáôï ôñüðï ëåéôïõñãßáò.
Åìöáíßæåôáé , ï áðïññïöçôÞñáò åßíáé óå áõôüìáôç êáôÜóôáóç áíáìïíÞò.
Åìöáíßæåôáé ï áðïññïöçôÞñáò åßíáé óå áõôüìáôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò, ç ôá÷ýôçôá åëÝã÷åôáé áõôüìáôá áðü ôïí
áðïññïöçôÞñá, áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï ìáãåéñÝìáôïò.
Óôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò, åìöáíßæåôáé üôáí ôåëåéþóåé ç áðïññüöçóç
(ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò).
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ôïí áõôüìáôï ôñüðï ëåéôïõñãßáò, Þ ôçí
êáôÜóôáóç áíáìïíÞò ðáôÞóôå ðáñáôåôáìÝíá 1 ìéá öïñÜ ôï . Ï
áðïññïöçôÞñáò ôßèåôáé óå êáôÜóôáóç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 36
Inhoud
Geachte klant,
U heeft net een afzuigkap van BRANDT aangekocht. We willen u
hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie
van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na
dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe
BRANDT-afzuigkap harmonieus in uw keuken kunnen
worden ingepast. Uw afzuigkap is een geslaagde combinatie
van gebruiksvriendelijkheid en
optimale prestaties.
In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een
ruime keuze aan kookplaten, ovens, vaatwasautomaten en
koelkasten voor inbouw die u allemaal harmonieus met uw
BRANDT-afzuigkap kan combineren.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd
tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw
vragen of suggesties
verderhelpen.
Als keukenspecialist streeft BRANDT ononderbroken naar
kookplezier en perfecte kookresultaten. U zal onmiddellijk
ontdekken dat onze apparaten garant staan voor
betrouwbaarheid, schitterende kookprestaties en een
opvallend gebruiksgemak. Bovendien zijn ze milieuvriendelijk
en besteden we alle zorg aan een esthetisch verfijnde
vormgeving.
BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 42
Veiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden
zonder dat u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de afzuigkap
aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Reinig regelmatig de filtercassette.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz.
werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook
het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te
wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en
voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
NL
Indien u lange tijd van huis bent, is het beter uw afzuigkap niet in de automati-
sche waakstand te laten staan.
Zet uw afzuigkap dan op stop.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 43
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Verlichting
Uitgesteld stoppen
Manueel/afzuigkap
stoppen
Afzuigsnelheid
(stand 1 tot 4)
Automatische werking
Op de display :
Automatische stand-by
Automatische
werking
Verzadigde filters
Deze afzuigkap kan op twee manieren worden gebruikt :
M
ANUELE W
ERKING
De afzuigsnelheid dient manueel te worden ingesteld (tussen 1 en 4).
Met 1 druk op = kiest u snelheid 1. Met elke bijkomende druk op
de toets verhoogt u de afzuigsnelheid met 1 waarde.
Met 1 lange druk op stopt u de afzuigkap.
Indien u de afzuigkap in de manuele stand later wil laten stoppen,
drukt u op De afzuigkap zal dan na 10 minuten automatisch stoppen.
AUTOMATISCHE WERKING
Druk op om in de stand 'automatisch' te komen.
verschijnt, de afzuigkap staat in de automatische waakstand.
verschijnt, de afzuigkap staat in automatische werking.
Bij het koken wordt de snelheid, afhankelijk van de manier van koken, auto-
matisch geregeld door de afzuigkap.
Na het koken verschijnt als het afzuigen is beëindigd (enige tijd na het
einde van het koken).
Om de stand 'automatisch' of de automatische waakstand te desactiveren,
kunt u eenmaal lang drukken op , de afzuigkap staat dan uit.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 44
NL
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
INSTELLING VAN DE AFZUIGKAP
In de automatische stand dient de gevoeligheid van de afzuigkap op het type
van kookplaat worden afgestemd.
Druk gelijktijdig 2 seconden lang op de 2 toetsen
Al naargelang van het type kookplaat zullen er 1, 2 of 3 streepjes op de display
verschijnen .
Druk zoveel maal op de toets tot het gewenste symbool op de display
verschijnt (zie tabel hieronder).
Om de instelling van de afzuigkap te bevestigen, drukt u op .
Na uw bevestiging staat de afzuigkap in de automatische stand-by-stand.
Inductiekookplaat
Gaskookplaat
Kookplaat gas/inductie
Vitrokeramische kookplaat
Kookplaat met gietijzeren kookzones
Kookplaat inductie/vitro
INDICATOR VERZADIGING FILTERCASSETTE
Indien de afzuigkap uit staat of in de automatische stand-by-stand staat en u
op de display het symbool ziet, dienen de filtercassettes te worden
gewassen.
Na de reiniging van de filters drukt u 1 maal op lindien de afzuigkap uit
staat of in de automatische stand-by-stand staat.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 45
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen met betrekking
tot de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk
gelden de bepalingen van DTU 61.1 van de CSTB. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet worden afgevoerd via een buis die ook wordt gebruikt voor
de afvoer van de rook van apparaten die met gas of een andere brandstof werken.
Het gebruik van tweedehands afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een
erkend vakman toegelaten.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de onderzijde van de afzuigkap dient
70 cm te bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat een minimale
afstand van meer dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.
Installatie van de afzuigkap ?
U heeft een afvoer naar de buitenlucht : fig. 4
Gebruik een afvoerbuis met een minimale diameter van 125 mm om de afzuigkap op de
luchtafvoer aan te sluiten (gebruik een geëmailleerde afvoerbuis in aluminium, soepel materiaal
of onontvlambaar materiaal). Indien u een afvoerbuis met een diameter van minder dan 125 mm
gebruikt, dient u verplicht de luchtzuivering te installeren.
U heeft geen afv
oer naar de buitenlucht : fig. 5
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de geuren filtert.
- Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm boven de kookplaat.
- Trek een verticale lijn op de muur vanaf het plafond tot de onderrand van de afzuigkap.
- Plaats de montageplaten tegen de muur (fig. 2)
.
- Boor de 6 bevestigingsgaten en plaats vervolgens de 6 pluggen.
- Schroef de 2 schroeven aan de bovenzijde van de afzuigkap vast. Laat ze 5 mm uit
de wand steken (fig. 3).
- Verwijder de metalen filter.
- Haak de afzuigkap op de twee schroeven (fig. 3).
- Schroef de 2 schroeven aan de onderzijde van de afzuigkap vast.
Montage van de afzuigkap
Aansluiting van uw afzuigkap
Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel van het type H 05 VVF
met 3 geleiders van 0,75mm
2
(nulleider, fase en aarding). Uw apparaat dient
te worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ (monofasig)
via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + 1 aarding)
overeenkomstig de norm CEI 60083 (het stopcontact dient na de aansluiting
bereikbaar te blijven) of via een element met omnipolaire schakelaar met een minimale
afstand tussen de kontakten van 3 mm.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige,
defecte of foute aarding. De zekering van de installatie dient 10 of 16 A te bedragen.
Vervang een beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel
die u bij de servicedienst kan aankopen.
Alvorens de 4 schroeven volledig vast te draaien, controleert u eerst of
de afzuigkap perfect hangt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 46
Montage van de schouw
Bij afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 en 8
- Plaats de metalen schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond (fig. 6).
- Bij gebruik van een afvoerbuis met een diameter van 125 mm gebruikt u de bijgeleverde
adapter (fig. 8).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 125 mm dient
u de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
- Schuif uw teleskopische schouwelementen zoveel mogelijk ineen (fig. 8).
Zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar blijven.
- Bevestig het bovenste deel op de metalen steun.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de
bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Bij een afzuigkap met luchtzuivering : fig. 5 en 9
- U kan de terugslapkleppen verwijderen.
- Plaats de plastic rookdeflector tegen de muur en tegen het plafond. Let erop dat de
deflector mooi in lijn ligt met de vertikale streep op de muur (fig. 7).
- Schuif uw teleskopische schouwelementen ineen. Zorg ervoor dat de luchtspleten
naar boven worden gericht zodat ze zichtbaar zijn (fig. 9).
- Bevestig het bovenste deel op de plastic deflector.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de
bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Om een optimaal gebruik van uw afzuigkap te garanderen, raden wij u aan een afvoer-
buis met een diameter van 150 mm te gebruiken (niet bijgeleverd). Beperkt zoveel moge-
lijk het aantal gebogen buisselementen evenals de lengte van de afvoerbuis. Bij gebruik
van een afzuigkap met afvoer naar de buitenlucht, dient u voor voldoende ventilatie met
frisse lucht te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
V
ervanging van de lamp ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de
beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen,
Halogeenlamp :
1. Verwijder de afdekkap (fig. 11).
2. Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V
3. Plaats de afdekkap opnieuw op de lampbehuizing.
NL
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 47
Demontage van de filtercassette
(fig. 10)
Montage van de koolfilter
(fig. 12)
1. Verwijder de cassettes.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de cassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere cassettes.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters
overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en dient
al naargelang van de intensiteit van het
gebruik van uw afzuigkap jaarlijks te
worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de
filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U
kan de filterkassette vertikaal in uw
vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren
bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper.
Vermeld de referentie op het
infoplaatje (zie binnenzijde van
de afzuigkap) en noteer de
vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend
huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze
met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette
verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met
luchtzuivering
om brandgevaar te vermijden.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 48
NL
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Contactpersoon?
Esthetische fouten die zijn veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de afzuigkap of het gebruik van
schurende produkten, maar die de werking van de afzuigkap niet storen of onmogelijk maken, vallen
niet onder de garantie van de fabrikant. Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman.
Enkel de verdelers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan
,
,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
G
G
ebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
ebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw verdeler vermeldt u de precieze en
volledige referentie van uw apparaat (type van apparaat en serienummer).
Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw afzuigkaps.
De beschrijvingen en kenmerken in deze handleiding worden enkel ter informatie gegeven en
brengen geen enkele verbintenis met zich mee. Wij streven naar een optimale kwaliteit en
behouden ons bijgevolg het recht voor zonder voorafgaandelijke kennisgeving alle
noodzakelijke wijzigingen of verbeteringen aan te brengen.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 49
Come si presenta la cappa ? Fig.1
Illuminazione
Temporizzatore,
Spegnimento ritardato
Manuale /
Spegnimento cappa
Scelta delle
velocità da 1 a 4
Modalità automatica
Display
Stand-by
Funzionamento
automatico
Saturazione dei filtri
Questa cappa vi permette di ottenere modalità di aspirazione differenti.
MODALITÀ MANUALE
La velocità viene scelta manualmente, puissance de 1 à 4.
1 pressione su = velocità 1. Ogni pressione supplementare
aumenta la velocità di uno scatto.
1 pressione continua su permette lo spegnimento della cappa.
Se desiderate impostare lo spegnimento ritardato in modalità manuale,
premete il tasto . La cappa si spegnerà nel giro di 10 minuti.
MODALITÀ AUTOMATICA
Premere su per inserire la modalità automatica.
Appare , la cappa ha attivato il controllo automatico.
Appare , la cappa è in funzionamento automatico.
Durante la cottura, la velocità viene regolata automaticamente dalla cappa in
base al tipo di cottura.
Al termine della cottura appare quando l'aspirazione si ferma (qualche
istante dopo la fine della cottura).
Per disattivare in qualsiasi momento la modalità automatica o il controllo
automatico, premere a lungo su ; la cappa si spegne.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 52
IT
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Servizio assistenza
I difetti di aspetto provocati da un uso anormale o dalla pulitura con prodotti abrasivi che non
provocano un mancato funzionamento o un'incapacità di uso non vengono presi in conto dal
fabbricante. Ogni riparazione va effettuata da un tecnico qualificato.
Soltanto i distributori del nostro marchio :
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
In caso di reclamo o per ordinare pezzi di ricambio al vostro distributore, precisategli il
riferimento completo del vostro apparecchio (tipo dell'apparecchio e numero di serie).
Queste informazioni figurano sulla targa segnaletica fissata all'interno dell'apparecchio.
Le descrizioni e le caratteristiche fornite nel presente manuale sono fornite soltanto a titolo
d'informazione e non d'impegno. Infatti, preoccupati della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo
il diritto di effettuare, senza preavviso, ogni modifica o miglioramento necessario.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 57
Desmontagem do filtro cassete
(fig. 10)
Montagem do filtro carvão
(fig. 12)
1. Retire as cassetes.
2. Coloque o filtro carvão sobre a cassete na parte interna do extractor.
3. Coloque os 2 ganchos de fixação.
4. Efectue esta operação em todas as cassetes.
Como limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer
accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos. Após a limpeza, os filtros
metálicos devem ser fixados de novo em conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
PORQUÊ ?
COMO ?
INDISPENSÁVEL TODOS OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS OS ANOS
Este filtro absorve os vapores gordos e as
poeiras. Ele é o elemento que assegura a parte
importante da eficácia do seu extractor de fumos.
Este filtro absorve os cheiros e deve
ser substituído pelo menos todos os
anos em função da sua utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no
comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta limpeza
pode ser efectuada no seu lava-loiça em posição
vertical (não colocar em contacto com a loiça
suja ou com talheres de prata).
Encomende filtros no seu
revendedor (sob a referência
indicada na placa de característica
situada dentro do extractor de
fumos) e anote a data de
substituição.
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos
vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque com um pano.
Antes da primeira utilização do filtro cassete,
retire a película de protecção.
Para os extractor de fumos
instalados em modo reciclagem
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 64
SE
Montering av rökgången
Funktionssätt med utvädring till fria luften: fig. 4 och 8
- Fäst metallstödet för ventilationsgångarna på väggen (fig. 6).
- I fall av ventilationsgång av diameter 125 mm använder man den medföljande adaptern (fig. 8).
Om diametern för din ventilationsgång understiger 125 mm måste du ansluta din
köksfläkt i sluten luftcirkulation.
- Gör i ordning den teleskopiska ventilationsgången och försök dölja gallren (fig. 8).
För in ledningarna, den ena i den andra så långt det går.
- Fäst den övre delen på metallstödet.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen
och passa in den i fläktens överdel.
Funktionssätt vid återvinning: f
ig. 5 och 9
- Det är möjligt att ta bort backventilerna.
- Fäst deflektorn på väggen med stöd mot taket.
Var noggrann med att centrera deflektorn gentemot den lodräta linjen på väggen
(fig. 7).
- Gör i ordning ventilationsgången och se till att gallren placeras högt och så att de
syns (fig. 9).
- Fäst den övre delen på plastdeflektorn.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen
och passa in den i fläktens överdel.
För optimal användning av apparaten vill vi tillråda anslutning till en
ventilationsgång av diameter 150 mm (medföljer ej). Försök minska antalet
krökar och längden så mycket som möjligt. I fall köksfläkten fungerar med
utvädring utomhus skall man försäkra sig om att tillräckligt friskluftintag finns
för att undvika undertryck i lokalen.
Hur byter man lampa?
Före varje ingrepp skall man koppla ur strömmen till fläkten, antingen genom att
dra ut kontakten eller genom att ställa om strömbrytaren.
Halogenlampan:
1. Ta bort lampglaset (fig. 11).
2.
Byt halogenlampan G4-20W-12V.
3. Sätt tillbaka satsen genom att utföra operationerna i omvänd ordning.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 71
125
150
125
150
A
5mm
565 mini - 1120 mm maxi
514 mm
110 mm
600 / 900 mm
500 mm
271 mm
274 mm
=
=
> 70 cm
1
2
Abb. 1 / Fig. 1 / ó÷Þìá 1
Abb. 2 / Fig. 2 / ó÷Þìá 2
Abb. 4 / Fig. 4 / ó÷Þìá 4 Abb. 5 / Fig. 5 / ó÷Þìá 5
Abb. 3 / Fig. 3 / ó÷Þìá 3
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 74
99631302 06/04
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:07 Page 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Groupe Brandt AD669XE1 de handleiding

Type
de handleiding