IKEA SKINANDE Handleiding

Type
Handleiding
SKINANDE
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
NEDERLANDS 57
Índice
Instruções de segurança 4
Descrição do produto 6
Painel de controlo 6
Programas 7
Opções 8
Antes da primeira utilização 9
Utilização diária 11
Sugestões e dicas 13
Manutenção e limpeza 14
Resolução de problemas 15
Informação técnica 17
Preocupações ambientais 17
GARANTIA IKEA 18
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Instruções de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas
antes de instalar e utilizar o aparelho. O fa-
bricante não é responsável por lesões ou
danos resultantes de instalação e utilização
incorrectas. Guarde sempre as instruções
junto do aparelho para futura referência.
Apenas um técnico de assistência qualifica-
do pode reparar este aparelho. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
Para evitar ferimentos e danos no apare-
lho, não tente reparar o aparelho. Contacte
sempre o Serviço Pós-venda.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
Advertência Risco de asfixia,
ferimentos ou incapacidade
permanente.
Não permita que o aparelho seja utiliza-
do por pessoas com capacidades físicas
e sensoriais reduzidas, funções mentais
reduzidas ou sem experiência e conheci-
mento quanto à utilização do mesmo, in-
clusivamente crianças. Devem ser vigia-
das ou receber formação para a utiliza-
ção do aparelho por parte de uma pes-
soa que seja responsável pela sua segu-
rança. Não permita que as crianças brin-
quem com o aparelho.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças.
Mantenha todos os detergentes fora do
alcance das crianças.
Mantenha as crianças e os animais do-
mésticos afastados da porta do aparelho
quando esta estiver aberta.
Instalação
Remova todos os elementos da embala-
gem.
Não instale nem utilize o aparelho se es-
te estiver danificado.
Não instale nem utilize o aparelho em lo-
cais com temperatura inferior a 0 °C.
Cumpra as instruções de instalação for-
necidas com o aparelho.
Certifique-se de que o aparelho é insta-
lado sob e ao lado de estruturas seguras.
Ligação à rede de abastecimento de
água
Certifique-se de que não danifica as
mangueiras de água.
•Antes de ligar o aparelho a canos novos
ou canos que não sejam usados há muito
tempo, deixe que saia água até sair lim-
pa.
Na primeira utilização do aparelho, certi-
fique-se de que não há fugas de água.
PORTUGUÊS 4
A mangueira de entrada de água tem
uma válvula de segurança que impede
que a mangueira se solte. Para desligar
a mangueira, pressione a alavanca (B) e
rode a porca de aperto (A) para a es-
querda.
A
B
A mangueira de entrada de água tem
um revestimento externo transparente. Se
a mangueira estiver danificada, a água
que está na mangueira fica escura.
Se a mangueira de entrada de água es-
tiver danificada, desligue imediatamente
a ficha da tomada eléctrica. Contacte a
Assistência Técnica para substituir a
mangueira de entrada de água.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e
choque eléctrico.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que a informação sobre
a ligação eléctrica existente na placa de
características está em conformidade
com a alimentação eléctrica. Se não esti-
ver, contacte um electricista.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques eléctri-
cos.
Não utilize adaptadores de tomadas du-
plas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não danifica a ficha
e o cabo de alimentação eléctrica. Con-
tacte a Assistência Técnica ou um electri-
cista para substituir o cabo de alimenta-
ção se estiver danificado.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica à
tomada apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica acessível
após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
Este aparelho está em conformidade com
as Directivas da CE.
Utilização
Este aparelho destina-se exclusivamente
a utilizações domésticas ou semelhantes,
tais como:
Áreas de cozinha destinadas a lojas,
escritórios e outros ambientes de tra-
balho
–Turismo rural
Utilização por clientes de hotéis, motéis
e outros ambientes hoteleiros
Ambientes hoteleiros tipo residencial.
Advertência Risco de ferimentos.
Não altere as especificações deste apa-
relho.
Coloque as facas e todas as cutelarias de
ponta afiada no cesto de talheres com as
pontas viradas para baixo ou na hori-
zontal.
Não deixe a porta do aparelho aberta
sem supervisão, para evitar quedas so-
bre esta.
Não se sente nem se apoie na porta
aberta.
Os detergentes de máquina de lavar loi-
ça são perigosos. Cumpra as instruções
de segurança existentes na embalagem
do detergente.
Não beba a água do aparelho, nem a
utilize para qualquer outro fim.
Não retire a loiça do aparelho enquanto
o programa não estiver concluído. Pode
ainda haver detergente na loiça.
Advertência Risco de choque eléctrico,
incêndio e queimaduras.
Não coloque produtos inflamáveis ou ob-
jectos molhados com produtos inflamá-
veis no interior, ao lado ou em cima do
aparelho.
Não utilize jactos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
PORTUGUÊS 5
O aparelho pode libertar vapor quente
se abrir a porta quando um programa
estiver em funcionamento.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar
que crianças ou animais de estimação
possam ficar presos no interior do apare-
lho.
Descrição do produto
2
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Braço aspersor inferior
2
Filtros
3
Placa de características
4
Distribuidor de abrilhantador
5
Distribuidor de detergente
6
Depósito de sal
7
Indicador da dureza da água
8
Braço aspersor superior
9
Cesto superior
Light Beam
Quando um programa está em funciona-
mento, é projectada uma luz vermelha no
chão, por baixo da porta do aparelho.
Quando o programa termina, a luz apa-
ga-se.
Quando o aparelho tem uma anomalia,
a luz vermelha fica intermitente.
Painel de controlo
1 2 4
6
53
A B C DE
1
Botão de Ligar/Desligar (On/Off)
2
Display
3
Botão de Início diferido
4
Botões de programa
5
Indicadores
6
Botões de função
PORTUGUÊS 6
Indicadores Descrição
Indicador de sal. Este indicador está desligado quando um programa
está a funcionar.
Indicador de abrilhantador. Este indicador está desligado quando um
programa está a funcionar.
Indicador Multitab.
Programas
Programa
1)
Nível de suji-
dade
Tipo de car-
ga
Fases do
programa
Duração
(min.)
Energia
(kWh)
Água
(l)
2)
Tudo
Faianças, ta-
lheres, tachos
e panelas
Pré-lavagem
Lavagem a 45 °C ou
70 °C
Enxaguamentos
Secagem
90-140 1.1-1.8 12-23
3)
Sujidade in-
tensa
Faianças, ta-
lheres, tachos
e panelas
Pré-lavagem
Lavagem a 70 °C
Enxaguamentos
Secagem
140-150 1.5-1.7 16-18
4)
Sujidade re-
cente
Faianças e
talheres
Lavagem a 60 °C
Enxaguamento
30 0.9 9
5)
Sujidade nor-
mal
Faianças e
talheres
Pré-lavagem
Lavagem a 50 °C
Enxaguamentos
Secagem
150-160 1.0-1.1 12
6)
Tudo Pré-lavagem 12 0,1 4
1) A duração do programa e os valores de consumo podem variar em função da pressão e da temperatura da água,
das variações da corrente eléctrica, das opções e da quantidade de loiça.
2) O aparelho detecta o nível de sujidade e a quantidade de loiça nos cestos. Ajusta automaticamente a temperatura
e a quantidade de água, o consumo de energia e a duração do programa.
3) Este programa tem uma fase de enxaguamento com temperatura elevada para melhorar a higiene. Durante a
fase de enxaguamento, a temperatura permanece nos 70 °C durante 10 a 14 minutos.
4) Com este programa, pode lavar loiça com sujidade recente. Proporciona bons resultados de lavagem em pouco
tempo.
5) Este é o programa standard para testes. Com este programa, terá o consumo de água e energia mais eficiente
para faianças e talheres com sujidade normal.
6) Utilize este programa para enxaguar rapidamente a loiça. Isto evita que os resíduos de comida adiram à loiça e
que saiam odores desagradáveis do aparelho.
Não utilize detergente com este programa.
PORTUGUÊS 7
Informação para teste
Para obter a informação necessária para testes de desempenho, por favor envie um e-
-mail para:
info.test@dishwasher-production.com
Anote o número do produto (PNC) indicado na placa de características.
Opções
Active ou desactive as opções antes
de iniciar um programa. Não pode ac-
tivar ou desactivar as opções durante o
funcionamento de um programa.
Se desejar seleccionar uma ou mais
opções, certifique-se de que os res-
pectivos indicadores ficam acesos antes de
iniciar o programa.
Multitab
Active esta opção apenas quando utilizar
pastilhas de detergente combinadas.
Esta opção desactiva o fluxo de abrilhanta-
dor e de sal. Os indicadores corresponden-
tes ficam desligados.
A duração do programa pode aumentar.
1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para activar o aparelho. Certifique-
-se de que o aparelho está no modo de
selecção. Consulte "SELECCIONAR E
INICIAR UM PROGRAMA".
2. Mantenha premidos os botões de fun-
ção (D) e (E) simultaneamente até o in-
dicador Multitab se acender.
A opção fica activa até ser desactivada.
Mantenha premidos os botões de função
(D) e (E) simultaneamente até o indicador
Multitab se apagar.
Se deixar de utilizar pastilhas de
detergente combinadas, execute estes
passos antes de começar a utilizar
detergente, abrilhantador e sal para
máquinas de lavar loiça em separado:
1. Desactive a opção Multitab.
2. Regule a dureza da água para o nível
mais elevado.
3. Certifique-se de que o depósito de sal e
o distribuidor de abrilhantador estão
cheios.
4. Inicie o programa mais curto que tenha
fase de enxaguamento e não coloque
detergente nem loiça.
5. Regule o nível da dureza da água à du-
reza da água da sua área.
6. Regule a quantidade de abrilhantador
a libertar.
Sinais sonoros
Os sinais sonoros são emitidos nas seguin-
tes condições:
Quando o programa termina.
Quando o nível da dureza da água é re-
gulado electronicamente.
Quando o aparelho tem uma anomalia.
Definição de fábrica: ligado. Pode de-
sactivar os sinais sonoros.
Desactivar os sinais sonoros
1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para activar o aparelho. Certifique-
-se de que o aparelho está no modo de
selecção. Consulte "SELECCIONAR E
INICIAR UM PROGRAMA".
2. Mantenha premidos os botões (B) e (C)
simultaneamente até os indicadores dos
botões de função (A), (B) e (C) ficarem
intermitentes.
3. Prima o botão da função (C).
Os indicadores dos botões da função
(A) e (B) apagam-se.
O indicador do botão da função (C)
continua a piscar.
O display mostra a configuração dos
sinais sonoros.
On (Ligado)
Off (Desligado)
4. Prima o botão da função (C) para alte-
rar a definição.
PORTUGUÊS 8
5. Desactive o aparelho para confirmar.
Antes da primeira utilização
1. Certifique-se de que o nível definido
para a dureza da água corresponde à
dureza da água na sua área. Caso con-
trário, regule a dureza da água. Con-
tacte os serviços de abastecimento de
água locais para saber qual é a dureza
da água na sua área.
2. Encha o depósito de sal.
3. Encha o distribuidor de abrilhantador.
4. Abra a torneira da água.
5. É possível que fiquem resíduos de pro-
cessamento no aparelho. Inicie um pro-
grama para os remover. Não utilize de-
tergente e não coloque loiça nos cestos.
Se utilizar pastilhas de detergente
combinadas, utilize a opção Multitab.
Regular a dureza da água
Dureza da água
Regulação da
dureza da água
Graduação
alemã
(°dH)
Graduação
francesa
(°fH)
mmol/l Graduação
Clarke
Manual Elec-
trónica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Posição de fábrica.
2) Não utilize sal neste nível.
Tem de ajustar o descalcificador de
água manual e electronicamente.
PORTUGUÊS 9
Regulação manual
1
2
Rode o indicador
da dureza da água
para a posição 1
ou 2.
Regulação electrónica
1. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar
o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está no
modo de selecção. Consulte "SELEC-
CIONAR E INICIAR UM PROGRAMA".
3. Mantenha premidos os botões (B) e (C) ,
simultaneamente, até os indicadores
dos botões da função (A), (B) e (C) fica-
rem intermitentes.
4. Prima o botão da função (A).
Os indicadores dos botões da função
(B) e (C) apagam-se.
O indicador do botão da função (A)
continua intermitente.
São emitidos sinais sonoros. Exemplo:
cinco sinais sonoros intermitentes = ní-
vel 5.
O display apresenta a regulação do
nível da dureza da água. Exemplo:
= nível 5.
5. Prima o botão da função (A) repetida-
mente para alterar a regulação.
6. Desactive o aparelho para confirmar.
Encher o depósito de sal
Cuidado É possível que saia água e
sal do depósito de sal quando estiver
a enchê-lo. Risco de corrosão. Para o
evitar, inicie um programa após o
enchimento.
1 2
3
Coloque 1 litro de
água no depósito
de sal (apenas na
primeira vez).
4
Coloque 1 kg de sal
no depósito de sal.
5
6
Encher o distribuidor de abrilhantador
1
2
PORTUGUÊS 10
3 4
5
Para ajustar a
quantidade de
abrilhantador liber-
tado, rode o selec-
tor para uma posi-
ção entre 1 (quanti-
dade menor) e 6
(quantidade maior).
Consulte "Resolu-
ção de problemas".
Utilização diária
1. Abra a torneira da água.
2. Prima o botão Ligar/Desligar para acti-
var o aparelho. Certifique-se de que o
aparelho está no modo de selecção.
Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM
PROGRAMA".
Se o indicador de sal estiver aceso,
encha o depósito de sal.
Se o indicador de abrilhantador esti-
ver aceso, encha o distribuidor de
abrilhantador.
3. Coloque loiça nos cestos.
4. Adicione o detergente.
5. Seleccione e inicie o programa correcto
para o tipo de loiça e sujidade.
Utilizar o detergente
1
2
PORTUGUÊS 11
3
A A
Coloque o detergente em pó ou pastilha
no compartimento (A).
4
B
Se o programa tiver
uma fase de pré-la-
vagem, coloque
uma pequena
quantidade de de-
tergente no com-
partimento (B).
5
Seleccionar e iniciar um programa
Modo de selecção
O aparelho tem de estar no modo de selec-
ção para aceitar algumas operações.
O aparelho está no modo de selecção
quando, após a activação:
Todos os indicadores dos programas se
acenderem.
Se o painel de comandos mostrar outras
condições, mantenha premidos os botões
da função (B) e (C) em simultâneo até que o
aparelho fique em modo de selecção.
Iniciar um programa de lavagem sem
início diferido
1. Abra a torneira da água.
2. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para activar o aparelho.
3. Certifique-se de que o aparelho está no
modo de selecção.
4. Prima o botão do programa que pre-
tende seleccionar. A duração do pro-
grama fica intermitente no display.
5. Feche a porta do aparelho. O progra-
ma inicia.
Se abrir a porta, o display mostra a
duração do programa, que vai dimi-
nuindo em intervalos de 1 minuto.
Iniciar um programa de lavagem com
início diferido
1. Seleccione o programa.
2. Prima o botão de Início Diferido repeti-
damente até que o display mostre o
tempo de início diferido que pretende
definir (de 1 a 19 horas).
O tempo de início diferido fica inter-
mitente no display.
O indicador de início diferido está
aceso.
3. Feche a porta do aparelho. A contagem
decrescente é iniciada.
Se abrir a porta, o display mostra a
contagem decrescente do início dife-
rido, que vai diminuindo em intervalos
de 1 hora.
Quando a contagem decrescente estiver
concluída, o programa inicia.
Abrir a porta do aparelho durante o
funcionamento
Se abrir a porta, o aparelho pára de fun-
cionar. Quando fechar a porta, o aparelho
continua a partir do ponto de interrupção.
Cancelar o início diferido
Mantenha premidos os botões de função
(B) e (C) em simultâneo até que:
O indicador de início diferido apaga-se.
Todos os indicadores de programa estão
acesos.
Quando cancelar um início diferido, o
aparelho volta ao modo de selecção. É
necessário seleccionar novamente o pro-
grama.
Cancelar o programa
Mantenha premidos os botões de função
(B) e (C) simultaneamente até todos os indi-
cadores de programa se acenderem.
PORTUGUÊS 12
Certifique-se de que existe detergente
no distribuidor de detergente antes de
iniciar um novo programa.
No fim do programa
Quando o programa estiver concluído, é
emitido um sinal sonoro intermitente e o
display mostra 0.
1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para desactivar o aparelho.
2. Feche a torneira da água.
Se não desactivar o aparelho, 3 minutos
após o fim do programa acontece o se-
guinte:
Todos os indicadores apagam-se
O display mostra 1 barra de estado
horizontal.
Isto ajuda a reduzir o consumo de ener-
gia.
Prima um dos botões (não o botão on/
off) e o display e os indicadores lumino-
sos acendem-se novamente.
Deixe a loiça arrefecer antes de a
retirar do aparelho. A loiça quente
danifica-se facilmente.
Esvazie primeiro o cesto inferior e só
depois o superior.
Pode haver água nos lados e na
porta do aparelho. O aço inoxidável
arrefece mais rapidamente do que
os pratos.
Sugestões e dicas
Descalcificador da água
A água mais dura contém uma grande
quantidade de minerais que podem danifi-
car o aparelho e piorar o resultado da la-
vagem. O descalcificador da água neutrali-
za estes minerais.
O sal para máquinas de lavar loiça man-
tém o descalcificador da água limpo e em
boas condições. É importante definir o nível
correcto do descalcificador da água. Isto
garante que é utilizada a quantidade cor-
recta de água e sal para máquinas de la-
var loiça.
Colocar loiça nos cestos
Consulte o folheto fornecido para ver
exemplos de colocação de loiça nos
cestos.
Utilize o aparelho apenas para lavar loi-
ça que pode ser lavada na máquina.
Não coloque loiça de madeira, marfim,
alumínio, estanho ou cobre no aparelho.
Não coloque itens que possam absorver
água na máquina (esponjas, panos do-
mésticos).
Remova os resíduos de comida da loiça.
Para remover facilmente resíduos de ali-
mentos queimados, coloque os pratos e
os tachos de molho antes de os colocar
no aparelho.
Coloque as peças ocas (chávenas, copos
e panelas) com a abertura para baixo.
Certifique-se de que os talheres e os pra-
tos não ficam colados. Misture colheres
com outros talheres.
Certifique-se de que os copos não tocam
noutros copos.
Coloque as peças pequenas no cesto de
talheres.
Coloque as peças leves no cesto superior.
Certifique-se de que não poderão mo-
ver-se.
Certifique-se de que os braços asperso-
res podem mover-se livremente antes de
iniciar um programa.
Utilizar sal, abrilhantador e detergente
Utilize apenas sal, abrilhantador e deter-
gente próprios para máquina de lavar
loiça. Outros produtos podem danificar o
aparelho.
O abrilhantador ajuda a secar a loiça
sem riscos e manchas durante a fase de
enxaguamento.
PORTUGUÊS 13
As pastilhas de detergente combinadas
contêm detergente, abrilhantador e ou-
tros agentes. Certifique-se de que as
pastilhas que utiliza são apropriadas pa-
ra a dureza da água na sua área. Con-
sulte as instruções das embalagens dos
produtos.
As pastilhas de detergente não se dissol-
vem totalmente nos programas curtos.
Para evitar resíduos de detergente na
loiça, recomendamos que utilize as pasti-
lhas apenas com programas longos.
Não utilize mais do que a quantidade cor-
recta de detergente. Consulte as instruções
da embalagem do detergente.
Antes de iniciar um programa
Certifique-se de que:
Os filtros estão limpos e bem instalados.
Os braços aspersores não estão obstruí-
dos.
A loiça está colocada correctamente nos
cestos.
O programa é adequado ao tipo de car-
ga e ao grau de sujidade.
Utiliza a quantidade de detergente cor-
recta.
Existe abrilhantador e sal para máquinas
de lavar loiça (excepto se utilizar pasti-
lhas de detergente combinadas).
A tampa do depósito de sal está bem
apertada.
Manutenção e limpeza
Advertência Antes de qualquer acção
de manutenção, desactive o aparelho
e desligue a ficha da tomada eléctrica.
Se os filtros estiverem sujos e os braços
aspersores estiverem obstruídos, os re-
sultados de lavagem são inferiores.
Verifique-os regularmente e limpe-os se for
necessário.
Limpar os filtros
1
2
A
C
B
3
1
2
Para retirar os fil-
tros (B) e (C), rode o
manípulo para a
esquerda e remo-
va-o. Separe as
partes (B) e (C) do
filtro. Lave os filtros
com água.
4
A
Remova o filtro (A).
Lave o filtro com
água.
PORTUGUÊS 14
5
A
D
Coloque o filtro (A)
na respectiva posi-
ção inicial. Certifi-
que-se de que este
encaixa correcta-
mente sob as duas
guias (D).
6
2
1
Junte as partes (B)
e (C) do filtro. Colo-
que-as na devida
posição no filtro (A).
Rode o manípulo
para a direita até
bloquear.
Uma posição incorrecta dos filtros po-
de causar resultados de lavagem insa-
tisfatórios e danos no aparelho.
Limpar os braços aspersores
Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores fica-
rem obstruídos, retire a sujidade com um
objecto fino e afiado.
Limpeza externa
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido.
Utilize apenas detergentes neutros. Não
utilize produtos abrasivos, esfregões ou sol-
ventes.
Resolução de problemas
O aparelho não arranca ou pára durante o
funcionamento.
Antes de contactar a Assistência Técnica,
consulte as informações seguintes para ten-
tar resolver o problema.
No caso de algumas avarias, o display
apresenta um código de alarme:
- O aparelho não se enche com
água.
- O aparelho não escoa a água.
- O dispositivo anti-inundação está
activado.
Advertência Desactive o aparelho
antes de realizar as verificações.
Problema Causa possível Solução possível
O programa não ini-
cia.
A ficha não está inserida na
tomada.
Ligue a ficha à tomada.
A porta do aparelho está
aberta.
Feche a porta do aparelho.
O disjuntor no quadro eléctrico
está desligado.
Ligue o disjuntor no quadro
eléctrico.
O início diferido está seleccio-
nado.
Cancele o início diferido ou
aguarde até a contagem de-
crescente terminar.
O aparelho não se en-
che com água.
A torneira da água está fecha-
da.
Abra a torneira da água.
PORTUGUÊS 15
Problema Causa possível Solução possível
A pressão da água é demasia-
do baixa.
Contacte os serviços de abas-
tecimento de água da sua
área.
A torneira da água está ob-
struída ou tem calcário.
Limpe a torneira da água.
O filtro da mangueira de en-
trada de água está obstruído.
Limpe o filtro.
A mangueira de entrada de
água tem um vinco ou uma do-
bra.
Certifique-se de que a man-
gueira está colocada correcta-
mente.
O dispositivo anti-inundação
está activado. O aparelho tem
fugas de água.
Feche a torneira da água e
contacte a Assistência Técnica.
O aparelho não escoa
a água.
O sifão do lava-loiça está ob-
struído.
Limpe o sifão do lava-loiça.
A mangueira de escoamento
de água tem um vinco ou uma
dobra.
Certifique-se de que a man-
gueira está disposta correcta-
mente.
O indicador de sal
permanece aceso
após o enchimento do
depósito de sal.
Isto pode ocorrer se utilizar sal
que necessite de mais tempo
para se dissolver.
Esta situação não afecta nega-
tivamente o desempenho do
aparelho.
Se o indicador de sal continuar
aceso após 3 ou 4 programas,
contacte a Assistência Técnica.
Após todas as verificações, active o apare-
lho. O programa continua a partir do ponto
de interrupção.
Se o problema voltar a ocorrer, contacte a
Assistência Técnica.
Se o display mostrar outros códigos de
alarme, contacte a Assistência Técnica.
Se os resultados de lavagem e de
secagem não forem satisfatórios
Riscos esbranquiçados ou camadas
azuladas nos copos e pratos
Foi libertado demasiado abrilhantador.
Ajuste o regulador de abrilhantador pa-
ra uma posição inferior.
A quantidade de detergente é demasia-
da.
Manchas e marcas de água secas nos
copos e nos pratos
A quantidade de abrilhantador libertado
não é suficiente. Ajuste o regulador de
abrilhantador para uma posição superi-
or.
A causa pode estar na qualidade do de-
tergente.
Os pratos estão molhados
•O programa não tem fase de secagem
ou a fase de secagem usa uma tempera-
tura baixa.
O distribuidor de abrilhantador está va-
zio.
A causa pode estar na qualidade do
abrilhantador.
PORTUGUÊS 16
A causa pode estar na qualidade das
pastilhas de detergente combinadas. Ex-
perimente uma marca diferente ou active
o distribuidor de abrilhantador para utili-
zar abrilhantador em conjunto com as
pastilhas de detergente combinadas.
Consulte "SUGESTÕES E DICAS" para
conhecer outras causas possíveis.
Activar o dispensador de abrilhantador
com a função Multitab activada
1. Prima o botão On/Off (ligar/desligar)
para activar o aparelho. Certifique-se
de que o aparelho está no modo de se-
lecção. Consulte “SELECCIONAR E INI-
CIAR UM PROGRAMA”.
2. Mantenha os botões (B) e (C) premidos
em simultâneo até que os indicadores
dos botões de função (A), (B) e (C) fi-
quem intermitentes.
3. Prima o botão de função (B).
Os indicadores dos botões de função
(A) e (C) apagam-se.
O indicador do botão de função (B)
continua intermitente.
O display mostra a configuração do
dispensador de abrilhantador.
Off (desligado)
On (ligado)
4. Prima o botão de função (B) para alte-
rar a configuração.
5. Desactive o aparelho para confirmar a
definição.
6. Regule a quantidade de abrilhantador
a libertar.
7. Encha o dispensador de abrilhantador.
Informação técnica
Dimensões Largura / Altura / Profundida-
de (mm)
596 / 818 - 898 / 555
Ligação eléctrica Consulte a placa de características.
Voltagem 220-240 V
Frequência 50 Hz
Pressão do fornecimento
de água
Mín. / máx. (bar / MPa) (0,5 / 0,05 ) / (8 / 0,8 )
Fornecimento de água
1)
Água fria ou água quente
2)
máx. 60 °C
Capacidade Requisitos do local de instala-
ção
12
Consumo de energia Modo On (ligado) 0.99 W
Modo Off (desligado) 0.10 W
1) Ligue a mangueira de entrada de água a uma torneira de água com rosca de 3/4".
2) Se a água quente for proveniente de fontes de energias renováveis (ex.: painéis solares, energia eólica), utilize-a
para diminuir o consumo de energia.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao
PORTUGUÊS 17
garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Elimine correctamente os materiais da
embalagem. Recicle os materiais que
apresentem o símbolo
.
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
PORTUGUÊS 18
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
PORTUGUÊS 19
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 20
Índice de materias
Instrucciones de seguridad 21
Descripción del producto 23
Panel de mandos 23
Programas 24
Opciones 25
Antes del primer uso 26
Uso diario 28
Consejos 30
Mantenimiento y limpieza 31
Solución de problemas 32
Información técnica 34
Aspectos medioambientales 34
GARANTÍA IKEA 35
Salvo modificaciones.
Instrucciones de seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El
fabricante no se hace responsable de los
daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para fu-
turas consultas.
Este producto debe ser reparado sólo por
personal de servicio técnico cualificado. Uti-
lice sólo piezas de recambio originales.
Para evitar lesiones y daños en el aparato,
no intente repararlo. Póngase siempre en
contacto con el servicio posventa.
Seguridad de niños y personas
vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir
asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este electrodoméstico no debe ser usado
por niños, ni por personas con capacida-
des físicas o mentales reducidas, ni por
personas sin experiencia en el manejo
del aparato, a menos que lo hagan bajo
las instrucciones o la supervisión de la
persona responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el
aparato.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
Mantenga todos los detergentes fuera
del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas aleja-
dos del aparato cuando la puerta se en-
cuentre abierta.
Instalación
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
No instale ni utilice el aparato en lugares
con temperaturas inferiores a 0 ºC.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Conexión de agua
Asegúrese de no provocar daños en los
tubos de agua.
Antes de conectar el aparato a las nue-
vas tuberías o a tuberías que no se ha-
yan usado durante mucho tiempo, deje
correr el agua hasta que esté limpia.
La primera vez que utilice el aparato,
asegúrese de que no hay fugas.
ESPAÑOL 21
El tubo de entrada de agua tiene una
válvula de seguridad que impide que se
afloje el tubo. Para desconectar el tubo,
presione la palanca (B) y gire el soporte
de sujeción (A) de derecha a izquierda.
A
B
El tubo de entrada de agua tiene un re-
vestimiento externo transparente. Si se
daña el tubo, el agua del tubo se oscure-
ce.
Si el tubo de entrada de agua está da-
ñado, desconecte el aparato inmediata-
mente de la toma de corriente. Póngase
en contacto con el servicio técnico para
cambiar el tubo de entrada de agua.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coinciden con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice adaptadores de enchufes múl-
tiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Conecte el enchufe a la toma de corrien-
te únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
instalado el aparato.
•No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de conexión a la red. Tire siempre del
enchufe.
Este aparato cumple con la normativa
E.E.C.
Uso
Este aparato está concebido para utili-
zarse en aplicaciones domésticas y simi-
lares como:
Cocinas del personal en tiendas, ofici-
nas y otros entornos de trabajo
–Granjas
Por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial
Entornos tipo hostales o pensiones.
Advertencia Existe riesgo de lesiones.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto pa-
ra cubiertos con las puntas hacia abajo o
en posición horizontal.
No deje la puerta del aparato abierta sin
supervisión para evitar caídas sobre él.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
Los detergentes para lavavajillas son pe-
ligrosos. Siga las instrucciones de seguri-
dad del envase de detergente.
No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta que
finalice el programa. Puede quedar de-
tergente en los platos.
Advertencia Riesgo de incendios,
descargas eléctricas o quemaduras.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables,
dentro, cerca o encima del aparato.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
El aparato puede liberar vapor caliente
si abre la puerta durante un programa.
ESPAÑOL 22
Eliminación
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Desconecte el aparato de la toma de
red.
Corte el cable y el enchufe, y deséchelos.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
Descripción del producto
2
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Brazo aspersor inferior
2
Filtros
3
Placa de características
4
Dosificador de abrillantador
5
Dosificador de detergente
6
Depósito de sal
7
Selector de dureza del agua
8
Brazo aspersor intermedio
9
Cesto superior
Haz luminoso
Al iniciarse un programa, aparece un haz
luminoso rojo en el suelo debajo de la
puerta del aparato. Una vez completado
el programa, se apaga el haz luminoso.
Cuando el aparato presenta una avería,
el haz luminoso rojo parpadea.
Panel de mandos
1 2 4
6
53
A B C DE
1
Botón de encendido/apagado
2
Pantalla
3
Botón Inicio diferido
4
Teclas de selección de programa
5
Indicadores
6
Teclas de función
Indicadores Descripción
Indicador de sal. Este indicador está apagado mientras el programa es-
tá en curso.
Indicador de abrillantador. Este indicador está apagado mientras el
programa está en curso.
ESPAÑOL 23
Indicadores Descripción
Indicador luminoso Multitab.
Programas
Programa
1)
Grado de su-
ciedad
Tipo de car-
ga
Fases del
programa
Duración
(min)
Ahorro
(kWh)
Agua
(l)
2)
Todo
Vajilla, cu-
biertos, cace-
rolas y sarte-
nes
Remojo
Lavado 45 °C o 70
°C
Aclarado
Secado
90-140 1.1-1.8 12-23
3)
Suciedad in-
tensa
Vajilla, cu-
biertos, cace-
rolas y sarte-
nes
Remojo
Lavado 70 °C
Aclarado
Secado
140-150 1.5-1.7 16-18
4)
Suciedad re-
ciente
Vajilla y cu-
biertos
Lavado 60 °C
Aclarados
30 0.9 9
5)
Suciedad nor-
mal
Vajilla y cu-
biertos
Remojo
Lavado 50 °C
Aclarado
Secado
150-160 1.0-1.1 12
6)
Todo Remojo 12 0,1 4
1) La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones y la cantidad de platos
pueden alterar la duración del programa y los valores de consumo.
2) El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de objetos en los cestos. Ajusta automáticamente la
temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la duración del programa.
3) Este programa tiene una fase de aclarado a alta temperatura para obtener resultados más higiénicos. Durante la
fase de aclarado, la temperatura se mantiene a 70 °C durante 10-14 minutos.
4) Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buenos resultados de lavado en poco
tiempo.
5) Este es el programa estándar para institutos de pruebas. Con este programa se consigue el uso más eficaz del
agua y consumo de energía para vajillas y cubiertos con suciedad normal.
6) Utilice este programa para aclarar rápidamente la vajilla. De esta forma se evita que los restos de comida se
adhieran a la vajilla y se eliminan los malos olores del aparato.
No utilice detergente con este programa.
Información para los institutos de pruebas
Para obtener toda la información necesaria para la prueba de rendimiento, envíe un co-
rreo electrónico a:
info.test@dishwasher-production.com
Anote el número de producto (PNC) que aparece en la placa de características.
ESPAÑOL 24
Opciones
Active o desactive las opciones antes
de poner en marcha un programa. No
es posible activar ni desactivar las opciones
con el programa en marcha.
Si se ajustan una o varias opciones,
asegúrese de que los indicadores co-
rrespondientes están encendidos antes de
que empiece el programa.
Multitab
Seleccione esta opción únicamente si utiliza
pastillas de detergente combinadas.
Esta opción desactiva la entrada de abri-
llantador y sal. Los indicadores correspon-
dientes están desactivados.
La duración del programa puede aumen-
tar.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en mo-
do de ajuste. Consulte "AJUSTE E INI-
CIO DE UN PROGRAMA".
2. Mantenga pulsadas las teclas de fun-
ción (D) y (E) simultáneamente hasta
que se encienda el indicador de multi-
tab.
La opción permanece encendida hasta que
se desactiva.
Mantenga pulsadas las teclas de función
(D) y (E) simultáneamente hasta que se
apague el indicador de multitab.
Si deja de usar pastillas de detergente
combinado, antes de empezar a utilizar
por separado detergente, abrillantador y
sal para lavavajillas, siga estos pasos:
1. Desactive la opción Multitab.
2. Ajuste el descalcificador de agua en el
nivel más alto.
3. Asegúrese de llenar el depósito de sal y
el dosificador de abrillantador.
4. Inicie el programa más corto con una
fase de aclarado, sin detergente y sin
platos.
5. Ajuste el descalcificador de agua en
función de la dureza del agua de su zo-
na.
6. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Señales sonoras
Las señales acústicas se producen en estas
situaciones:
El programa se termina.
El nivel del descalcificador se ajusta elec-
trónicamente.
Se ha producido algún fallo.
Ajuste de fábrica: activado. Puede ac-
tivar y desactivar las señales acústicas.
Desactivación de las señales sonoras
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en mo-
do de ajuste. Consulte “AJUSTE E INI-
CIO DE UN PROGRAMA”.
2. Mantenga pulsadas las teclas de fun-
ción (B) y (C) simultáneamente hasta
que parpadeen los indicadores de las
teclas de función (A), (B) y (C).
3. Pulse la tecla de función (C).
Se apagan los indicadores de las tec-
las de función (A) y (B).
El indicador de la tecla de función (C)
sigue parpadeando.
En la pantalla aparece el ajuste de
las señales acústicas.
On
Off
4. Pulse la tecla de función (C) para cam-
biar el ajuste.
5. Apague el aparato para confirmar.
ESPAÑOL 25
Antes del primer uso
1. Asegúrese de que el ajuste del descalci-
ficador coincide con la dureza del agua
de su zona. De no ser así, ajuste el des-
calcificador de agua. Póngase en comu-
nicación con las autoridades correspon-
dientes para conocer la dureza del
agua de su zona.
2. Llene el depósito de sal.
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra el grifo.
5. El interior del aparato puede tener res-
tos. Inicie un programa para eliminarlos.
No utilice detergente ni cargue los ces-
tos.
Si utiliza pastillas de detergente com-
binadas, active la opción multitab.
Ajuste el descalcificador de agua
Dureza agua
Ajuste del descalcifi-
cador
de agua
Grados
alemanes
(°dH)
Grados
franceses
(°fH)
mmol/l Grados
Clarke
Manual Elec-
trónico
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1) Posición de fábrica.
2) No utilice sal en este nivel.
El descalcificador de agua se debe
ajustar manual o electrónicamente.
ESPAÑOL 26
Ajuste manual
1
2
Coloque el selector
de dureza del agua
en la posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se en-
cuentra en modo de ajuste. Consulte
"AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA".
3. Mantenga pulsadas las teclas de fun-
ción (B) y (C) simultáneamente hasta
que parpadeen los indicadores de las
teclas de función (A), (B) y (C).
4. Pulse la tecla de función (A).
Se apagan los indicadores de las tec-
las de función (B) y (C).
El indicador luminoso de la tecla de
función (A) sigue parpadeando.
Se activan las señales acústicas. Ejem-
plo: cinco señales acústicas intermi-
tentes = nivel 5.
En la pantalla aparece el ajuste del
descalcificador. Ejemplo:
= nivel
5.
5. Pulse la tecla de función (A) varias veces
para cambiar el ajuste.
6. Desactive el aparato para confirmar.
Llenado del depósito de sal
Precaución El agua y la sal pueden
salirse del depósito de sal cuando lo
llena. Riesgo de corrosión. Para evitarlo,
después de rellenarlo, inicie un programa.
1 2
3
Vierta un litro de
agua en el depósito
de sal (sólo la pri-
mera vez).
4
Ponga 1 kg de sal
en el depósito.
5
6
Llenado del dosificador de abrillantador
1
2
ESPAÑOL 27
3 4
5
Para ajustar la can-
tidad de abrillanta-
dor, gire el selector
entre la posición 1
(menor cantidad) y
la posición 6 (ma-
yor cantidad). Con-
sulte “SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS”.
Uso diario
1. Abra el grifo.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en mo-
do de ajuste. Consulte "AJUSTE E INI-
CIO DE UN PROGRAMA".
Si el indicador de sal está encendido,
llene el depósito.
Si el indicador de abrillantador está
encendido, llene el dosificador de
abrillantador.
3. Cargue los cestos.
4. Añada el detergente.
5. Ajuste e inicie el programa correcto pa-
ra el tipo de carga y suciedad.
Uso del detergente
1
2
ESPAÑOL 28
3
A A
Coloque el detergente o la pastilla en el
compartimento (A).
4
B
Si el programa tie-
ne una fase de pre-
lavado, ponga una
pequeña cantidad
de detergente en el
compartimento (B).
5
Ajuste e inicio de un programa
Modo de ajuste
El aparato debe estar en modo de ajuste
para realizar algunas operaciones.
El aparato está en modo de ajuste cuando,
después de la activación:
Se enciendan todos los indicadores de
programa.
Si el panel de control muestra otras condi-
ciones, mantenga pulsadas las teclas de
función (B) y (C) simultáneamente hasta que
el aparato pase al modo de ajuste.
Inicio de un programa sin inicio diferido
1. Abra el grifo.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
3. Asegúrese de que el aparato se en-
cuentra en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla del programa que desee
ajustar. El indicador de duración del
programa parpadea en la pantalla.
5. Cierre la puerta del aparato. Se inicia el
programa.
Si abre la puerta, la pantalla muestra
la duración del programa que dismi-
nuye a intervalos de 1 minuto.
Inicio de un programa con inicio diferido
1. Ajuste el programa.
2. Pulse de nuevo la tecla de inicio diferido
varias veces hasta que la pantalla
muestre el tiempo de retardo que desee
ajustar (entre 1 y 19 horas).
El tiempo de retardo parpadea en la
pantalla.
Se ilumina el indicador de inicio dife-
rido.
3. Cierre la puerta del aparato. La cuenta
atrás se inicia.
Si abre la puerta, la pantalla muestra
la cuenta atrás del inicio diferido que
disminuye a intervalos de 1 hora.
El programa de lavado se pone en mar-
cha cuando termina la cuenta atrás.
Apertura de la puerta mientras está
funcionando el aparato
Si abre la puerta se detiene el aparato.
Cuando cierra la puerta, el aparato conti-
núa a partir del punto en que se interrum-
pió.
Cancelación del inicio diferido
Mantenga pulsadas las teclas de función
(B) y (C) al mismo tiempo hasta que:
El indicador de inicio diferido se apaga.
Se enciendan todos los indicadores de
programa.
Al cancelar el inicio diferido, el apara-
to vuelve al modo de ajuste. En tal ca-
so tendrá que ajustar el programa de nue-
vo.
Cancelación de un programa
Mantenga pulsadas las teclas de función
(B) y (C) simultáneamente hasta que se en-
ciendan todos los indicadores de progra-
ma.
ESPAÑOL 29
Compruebe que hay detergente en el
dosificador antes de iniciar un nuevo
programa.
Al finalizar el programa
Cuando termina el programa, suena una
señal acústica intermitente y aparece 0 en
la pantalla.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para desactivar el aparato.
2. Cierre el grifo.
Si no desactiva el aparato, 3 minutos
después de que finalice el programa:
Todos los indicadores se apagan
En la pantalla aparece 1 barra de es-
tado horizontal.
Esto ayuda a reducir el consumo de ener-
gía.
Pulse una de las teclas (excepto la de en-
cendido/apagado); la pantalla y los in-
dicadores se vuelven a activar.
Deje enfriar la vajilla antes de reti-
rarla del aparato. Los platos calien-
tes son sensibles a los golpes.
Vacíe primero el cesto inferior y, a
continuación, el superior.
Puede haber restos de agua en los
lados y en la puerta del lavavajillas.
El acero inoxidable se enfría con
mayor rapidez que los platos.
Consejos
descalcificador de agua
El agua dura contiene gran cantidad de mi-
nerales que pueden dañar el aparato y
provocar resultados de lavado no satisfac-
torios. El descalcificador de agua neutraliza
estos minerales.
La sal para lavavajillas mantiene el descal-
cificador limpio y en buen estado. Es muy
importante ajustar el nivel de descalcifica-
dor. De esta forma se asegura de que el
descalcificador utilice la cantidad correcta
de sal y agua.
Carga de los cestos
Consulte el folleto suministrado con
ejemplos de carga de los cestos.
Utilice el aparato exclusivamente para
lavar utensilios aptos para lavavajillas.
No coloque en el aparato utensilios de
madera, cuerno, aluminio, peltre o cobre.
No coloque en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas, paños
de limpieza, etc.).
Elimine los restos de comida de los pla-
tos.
Para eliminar fácilmente los restos de co-
mida, remoje las cacerolas y sartenes en
agua antes de colocarlas en el aparato.
Coloque los objetos huecos (por ejemplo,
tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
Asegúrese de que los cubiertos y los pla-
tos no se adhieran entre sí. Mezcle las
cucharas con otros cubiertos.
Asegúrese de que los vasos no chocan
entre sí
Coloque los objetos pequeños en el cesto
de cubiertos.
Coloque los objetos ligeros en el cesto
superior. Asegúrese de que no se mue-
ven.
Antes de iniciar un programa, compruebe
que los brazos aspersores giran sin obs-
trucción.
Utilización de sal, abrillantador y
detergente
Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente para el lavavajillas. El apara-
to podría dañarse con otros productos.
El abrillantador ayuda a secar la vajilla
sin dejar rayas ni manchas durante la úl-
tima fase de aclarado.
Las pastillas de detergente combinado
contienen detergente, abrillantador y
otros productos añadidos. Compruebe
que las pastillas son adecuadas para la
dureza del agua de su zona. Consulte las
instrucciones del paquete de los produc-
tos.
ESPAÑOL 30
Las pastillas de detergente no se disuel-
ven completamente con programas cor-
tos. Para evitar restos de detergente en
la vajilla, se recomienda usar pastillas de
detergente con los programas largos.
No utilice más cantidad de detergente que
la recomendada. Consulte las instrucciones
del envase del detergente.
Antes del inicio de un programa
Compruebe que:
Los filtros están limpios y bien instalados.
Los brazos aspersores no están obstrui-
dos.
La posición de los objetos en los cestos es
correcta.
El programa es adecuado para el tipo de
carga y el grado de suciedad.
Se utiliza la cantidad correcta de deter-
gente.
Hay abrillantador y sal para lavavajillas
(a menos que utilice pastillas de deter-
gente combinado).
La tapa del depósito de sal está apreta-
da.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Antes de proceder con el
mantenimiento, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la red.
Los filtros sucios y los brazos asperso-
res obstruidos reducen la calidad del
lavado.
Revíselos periódicamente y, si es necesario,
límpielos.
Limpieza de los filtros
1
2
A
C
B
3
1
2
Para retirar los fil-
tros (B) y (C), gire el
asa en la dirección
opuesta a las agu-
jas del reloj. Separe
los filtros (B) y (C).
Lave los filtros con
agua.
4
A
Extraiga el filtro (A).
Lave el filtro con
agua.
ESPAÑOL 31
5
A
D
Coloque el filtro (A)
en su posición ini-
cial. Asegúrese de
que encaja correc-
tamente bajo las
dos guías (D).
6
2
1
Coloque los filtros
(B) y (C). Póngalos
en su posición en el
filtro (A). Gire el asa
en la dirección de
las agujas del reloj
hasta que encaje.
Una posición incorrecta de los filtros
puede dañar el aparato y provocar
resultados de lavado no satisfactorios.
Limpieza de los brazos aspersores
No retire los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores se
taponan, retire la suciedad restante con un
objeto afilado.
Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido.
Utilice sólo detergentes neutros. No utilice
productos abrasivos, estropajos duros ni di-
solventes.
Solución de problemas
El aparato no se pone en marcha ni se de-
tiene durante el funcionamiento.
Antes de ponerse en contacto con el servi-
cio técnico, consulte la información siguiente
para solucionar el problema.
Algunos fallos de funcionamiento se indi-
can en la pantalla con un código de alar-
ma:
- El aparato no carga agua.
- El aparato no desagua.
- El dispositivo anti inundación se ha
puesto en marcha.
Advertencia Apague el aparato antes
de realizar las comprobaciones.
Problema Posible causa Posible solución
El programa no se po-
ne en marcha.
El aparato no está bien enchu-
fado a la toma de corriente.
Enchufe el aparato correcta-
mente.
La puerta del aparato está
abierta.
Cierre la puerta del aparato.
Se ha fundido un fusible de la
instalación doméstica.
Cambie el fusible.
Está ajustado el inicio diferido. Cancelación del inicio diferido
o espera hasta el final de la
cuenta atrás.
El aparato no carga
agua.
El grifo de agua está cerrado. Abra el grifo.
ESPAÑOL 32
Problema Posible causa Posible solución
La presión de agua es insufi-
ciente.
Póngase en contacto con la
empresa de suministro de
agua.
El grifo está obstruido o tiene
incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El filtro de la manguera de en-
trada de agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La manguera de entrada de
agua está doblada o retorci-
da.
Compruebe que la manguera
está instalada correctamente.
El dispositivo anti inundación
se ha puesto en marcha. Hay
fugas de agua en el aparato.
Cierre el grifo y póngase en
contacto con el servicio técnico.
El aparato no desa-
gua.
El desagüe está obstruido. Desatásquelo.
La manguera de desagüe está
doblada o retorcida.
Compruebe que la manguera
está instalada correctamente.
El indicador de sal
continúa encendido
después de rellenar el
depósito de sal.
Esto ocurre cuando se usa sal
que necesita más tiempo para
disolverse.
No hay efectos adversos en el
rendimiento del aparato.
Si después de 3 ó 4 progra-
mas, el indicador de sal conti-
núa encendido, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Una vez finalizada la revisión, encienda el
aparato. El programa continuará a partir
del punto en que se haya interrumpido.
Si el problema se vuelve a producir, pónga-
se en contacto con el servicio técnico.
Si la pantalla muestra otros códigos de
alarma, diríjase al servicio técnico.
Los resultados del lavado y el secado no
son satisfactorios
Se ven rayas o películas azuladas en
vasos y platos
La dosificación del abrillantador es de-
masiado alta. Ajuste el selector de abri-
llantador en la posición más baja.
La cantidad de detergente es demasia-
da.
Manchas y gotas de agua en vajilla y
cristalería
La dosificación del abrillantador es insufi-
ciente. Ajuste el selector de abrillantador
en una posición más alta.
La calidad del detergente podría ser la
causa.
La vajilla está mojada
El programa no tiene una fase de secado
o la tiene con una temperatura baja.
El dosificador de abrillantador está va-
cío.
La calidad del abrillantador podría ser la
causa.
La calidad de las pastillas de detergente
combinado podría ser la causa. Pruebe
con una marca diferente o active el dosi-
ficador del abrillantador y utilice éste
junto con las pastillas de detergente
combinado.
ESPAÑOL 33
Consulte otras posibles causas en
"CONSEJOS".
Activación del dosificador del
abrillantador con la función multitab
activada
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en mo-
do de ajuste; consulte “AJUSTE E INICIO
DE UN PROGRAMA”.
2. Mantenga pulsadas las teclas de fun-
ción (B) y (C) simultáneamente hasta
que empiecen a parpadear los indica-
dores de las teclas de función (A), (B) y
(C).
3. Pulse la tecla de función (B).
Se apagan los indicadores de las tec-
las de función (A) y (C).
El indicador luminoso de la tecla de
función B sigue parpadeando.
La pantalla muestra el ajuste del do-
sificador de abrillantador.
Apagado
On
4. Pulse la tecla de función (B) para cam-
biar el ajuste.
5. Desactive el aparato para confirmar el
ajuste.
6. Ajuste la cantidad de abrillantador.
7. Llene el dosificador de abrillantador.
Información técnica
Medidas Ancho / Alto / Fondo (mm) 596 / 818 - 898 / 555
Conexión eléctrica Consulte la placa de características.
Voltaje 220-240 V
Frecuencia 50 Hz
Presión del suministro de
agua
Mín. / máx. (bares / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Suministro de agua
1)
Agua fría o caliente
2)
máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 12
Consumo de potencia Modo encendido 0.99 W
Modo apagado 0.10 W
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
2) Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles solares, energía eólica), utilice
la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
ESPAÑOL 34
•Deshágase correctamente de los mate-
riales de embalaje. Recicle los materiales
con el símbolo
.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
ESPAÑOL 35
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
ESPAÑOL 36
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 37
Περιεχόμενα
Οδηγίες για την ασφάλεια 38
Περιγραφή προϊόντος 40
Πίνακας χειριστηρίων 40
Προγραμματα 41
Επιλογεσ 42
Πριν από την πρώτη χρήση 43
Καθημερινή χρήση 46
Υποδειξεισ και συμβουλεσ 48
Φροντίδα και καθάρισμα 49
Αντιμετωπιση προβληματων 50
Τεχνικα στοιχεια 52
Περιβαλλοντικά θέματα 53
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 53
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση
της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις
παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός
ή ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση και
χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις
οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική
αναφορά.
Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντή-
ρησης. Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια
ανταλλακτικά.
Για την αποφυγή τραυματισμού και βλά-
βης στη συσκευή, μην επιχειρείτε να επι-
σκευάσετε την συσκευή. Επικοινωνείτε
πάντα με το Κέντρο Σέρβις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης
αναπηρίας.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπει-
ρίας
και γνώσης να χρησιμοποιούν τη
συσκευή. Η χρήση της συσκευής από
τα άτομα αυτά πρέπει να γίνεται μόνο
υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγηση
του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά.
Φυλάσσετε όλα
τα απορρυπαντικά μα-
κριά από τα παιδιά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
μακριά από την πόρτα της συσκευής
όταν είναι ανοιχτή.
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα-
σίας.
Μην προχωράτε σε εγκατάσταση ή χρή-
ση της συσκευής, εάν έχει υποστεί ζη-
μιά.
Μην εγκαθιστάτε και μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία
χαμηλότερη από 0 °C.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω ή
δίπλα από τις οποίες εγκαθίσταται η συ-
σκευή είναι ασφαλείς.
Σύνδεση νερού
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά
στους σωλήνες νερού.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε καινούρ-
γιους σωλήνες ή σωλήνες που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ
καιρό,
αφήστε το νερό να τρέξει μέχρι να καθα-
ρίσει.
Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει μια
βαλβίδα ασφάλειας που δεν αφήνει τη
σύνδεση του σωλήνα να χαλαρώσει. Για
να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε το
μοχλό (B) και περιστρέψτε το σταθερο-
ποιητικό δακτύλιο (A) αριστερόστροφα.
A
B
Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει
εξωτερικό διάφανο μανδύα. Αν ο σωλή-
νας υποστεί ζημιά, το νερό μέσα στο
σωλήνα γίνεται σκούρο.
Αν ο σωλήνας παροχής νερού υποστεί
ζημιά, αποσυνδέστε αμέσως το φις τρο-
φοδοσίας από την πρίζα. Επικοινωνή-
στε με το Σέρβις για να αντικαταστήσετε
το σωλήνα παροχής νερού.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά
με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με
την παροχή ρεύματος. Εάν δεν συμφω-
νούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκα-
τεστημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα
και μπα-
λαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύμα-
τος. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός κατε-
στραμμένου καλωδίου ρεύματος.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρί-
ζα μόνο αφού ολοκληρωθεί η εγκατά-
σταση. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιω-
θείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στο
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τρα-
βάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες της ΕΟΚ.
Χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
Σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα εργα-
σιακά περιβάλλοντα
Αγροικίες
Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα στέγασης
Πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού.
Μην
αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Τα μαχαίρια και τα άλλα αιχμηρά αντι-
κείμενα πρέπει να τοποθετούνται στο
καλάθι για μαχαιροπίρουνα με τη μύτη
προς τα κάτω ή σε οριζόντια θέση.
Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής
ανοιχτή χωρίς επιτήρηση καθώς μπορεί
να πέσετε επάνω της.
Μην κάθεστε ή ακουμπάτε στην πόρτα
της συσκευής όταν είναι ανοικτή.
Τα απορρυπαντικά των πλυντηρίων
πιάτων είναι επικίνδυνα. Ακολουθείτε τις
οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Μην πίνετε και μην παίζετε με το νερό
στη συσκευή.
Μην αφαιρείτε τα πιάτα από τη συσκευή
πριν από την ολοκλήρωση του προ-
γράμματος. Ενδέχεται να υπάρχει
απορρυπαντικό στα πιάτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
εγκαυμάτων.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
ατμό για τον καθαρισμό της συσκευής.
Από τη συσκευή μπορεί να διαφύγει
καυτός ατμός, εάν ανοίξετε την πόρτα
όταν βρίσκεται σε εξέλιξη κάποιο πρό-
γραμμα.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για
να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή
ζώων μέσα στη συσκευή.
Περιγραφή προϊόντος
2
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Κάτω εκτοξευτήρας νερού
2
Φίλτρα
3
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
4
Θήκη λαμπρυντικού
5
Θήκη απορρυπαντικού
6
Θήκη αλατιού
7
Ρυθμιστής σκληρότητας νερού
8
Άνω εκτοξευτήρας νερού
9
Επάνω καλάθι
Δέσμη φωτός
Όταν αρχίζει να λειτουργεί ένα πρό-
γραμμα, εμφανίζεται μια κόκκινη δέσμη
φωτός στο δάπεδο κάτω από την πόρτα
της συσκευής. Όταν ολοκληρωθεί το
πρόγραμμα, η δέσμη φωτός σβήνει.
Όταν η συσκευή παρουσιάζει δυσλει-
τουργία, η κόκκινη δέσμη φωτός αναβο-
σβήνει.
Πίνακας χειριστηρίων
1 2 4
6
53
A B C DE
1
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης
2
Οθόνη
3
Κουμπί καθυστέρησης
4
Κουμπιά επιλογής προγράμματος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
5
Ενδεικτικές λυχνίες
6
Κουμπιά λειτουργιών
Ενδείξεις Περιγραφή
Ένδειξη αλατιού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη διάρκεια λει-
τουργίας του προγράμματος.
Ένδειξη λαμπρυντικού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη διάρκεια
λειτουργίας του προγράμματος.
Ένδειξη multitab.
Προγραμματα
Πρόγραμμα
1)
Βαθμός λε-
ρώματος
Τύπος φορ-
τίου
Φάσεις
προγράμματος
Διάρκεια
(λεπτά)
Κατανά-
λωση
(kWh)
Νερό
(l)
2)
Όλα
Πιάτα, μαχαι-
ροπίρουνα,
μαγειρικά
σκεύη
Πρόπλυση
Πλύση στους 45 °C
ή τους 70 °C
Ξεβγάλματα
Στέγνωμα
90-140 1.1-1.8 12-23
3)
Πολύ λερω-
μένα
Πιάτα, μαχαι-
ροπίρουνα,
μαγειρικά
σκεύη
Πρόπλυση
Πλύση στους 70 °C
Ξεβγάλματα
Στέγνωμα
140-150 1.5-1.7 16-18
4)
Φρεσκολε-
ρωμένα
Πιάτα και μα-
χαιροπίρου-
να
Πλύση στους 60 °C
Ξέβγαλμα
30 0.9 9
5)
Κανονικά λε-
ρωμένα
Πιάτα και μα-
χαιροπίρου-
να
Πρόπλυση
Πλύση στους 50 °C
Ξεβγάλματα
Στέγνωμα
150-160 1.0-1.1 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Πρόγραμμα
1)
Βαθμός λε-
ρώματος
Τύπος φορ-
τίου
Φάσεις
προγράμματος
Διάρκεια
(λεπτά)
Κατανά-
λωση
(kWh)
Νερό
(l)
6)
Όλα Πρόπλυση 12 0,1 4
1) Η διάρκεια του προγράμματος και οι τιμές κατανάλωσης μπορεί να μεταβληθούν ανάλογα με την πίεση και τη
θερμοκρασία του νερού, τις διακυμάνσεις στην ηλεκτρική τροφοδοσία, τις επιλογές και την ποσότητα των
πιάτων.
2) Η συσκευή ανιχνεύει το βαθμό λερώματος και την ποσότητα των αντικειμένων στα καλάθια. Ρυθμίζει αυτόματα
τη θερμοκρασία και την
ποσότητα του νερού, την κατανάλωση ενέργειας και τη διάρκεια του προγράμματος.
3) Αυτό το πρόγραμμα διαθέτει μια φάση ξεπλύματος σε υψηλή θερμοκρασία για καλύτερα αποτελέσματα υγιεινής.
Κατά τη φάση του ξεπλύματος, η θερμοκρασία παραμένει στους 70 °C για 10 έως 14 λεπτά.
4) Με το πρόγραμμα αυτό, μπορείτε να πλύνετε ένα φρεσκολερωμένο φορτίο. Παρέχει καλά αποτελέσματα
πλύσης
σε σύντομο χρονικό διάστημα.
5) Αυτό είναι το κανονικό πρόγραμμα για τα ινστιτούτα δοκιμών. Με το πρόγραμμα αυτό, έχετε την πλέον
αποτελεσματική χρήση νερού και κατανάλωση ενέργειας για κανονικά λερωμένα πιάτα και μαχαιροπίρουνα.
6) Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για ένα σύντομο ξέπλυμα των πιάτων. Αποτρέπει να κολλήσουν τα
υπολείμματα τροφών στα πιάτα
και να αναδύονται δυσάρεστες οσμές από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα.
Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών
Για όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τη δοκιμή απόδοσης, αποστείλετε
ένα email στη διεύθυνση:
info.test@dishwasher-production.com
Καταγράψτε τον κωδικό προϊόντος (PNC) που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρα-
κτηριστικών.
Επιλογεσ
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τις επιλογές πριν την έναρξη ενός
προγράμματος πλύσης. Δεν μπορείτε να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τις επιλογές όταν το πρόγραμμα πλύσης
βρίσκεται σε λειτουργία.
Αν μία ή περισσότερες επιλογές
έχουν ρυθμιστεί, βεβαιωθείτε ότι
έχουν ανάψει οι σχετικές ενδείξεις πριν
την έναρξη του προγράμματος.
Multitab
Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο
όταν χρησιμοποιείτε τις ταμπλέτες
απορ-
ρυπαντικού 3 σε 1.
Η επιλογή αυτή απενεργοποιεί τη ροή του
λαμπρυντικού και του αλατιού. Οι σχετικές
ενδείξεις σβήνουν.
Η διάρκεια του προγράμματος μπορεί να
αυξηθεί.
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμι-
σης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙ-
ΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ-
ΜΑΤΟΣ».
2. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών (D) και (E) ταυτόχρονα μέχρι
να ανάψει η ένδειξη multitab.
Η επιλογή παραμένει ενεργοποιημένη μέ
-
χρι να την απενεργοποιήσετε.
Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών (D) και (E) ταυτόχρονα μέχρι
να σβήσει η ένδειξη multitab.
Αν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τις
ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1,
πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε
ξεχωριστό απορρυπαντικό,
λαμπρυντικό και αλάτι πλυντηρίου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
πιάτων, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
1. Απενεργοποιήστε την επιλογή
multitab.
2. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού
στο υψηλότερο επίπεδο.
3. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη αλατιού και η
θήκη λαμπρυντικού είναι γεμάτες.
4. Ξεκινήστε το πιο σύντομο πρόγραμμα
με μια φάση ξεπλύματος, χωρίς απορ-
ρυπαντικό και χωρίς πιάτα.
5. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού
σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού
της περιοχής σας.
6. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού
που αποδεσμεύεται.
Ηχητικά σήματα
Τα ηχητικά σήματα λειτουργούν στις πα-
ρακάτω περιπτώσεις:
Το πρόγραμμα ολοκληρώνεται.
Το επίπεδο του αποσκληρυντή νερού
ρυθμίζεται ηλεκτρονικά.
Η συσκευή παρουσιάζει κάποια δυσλει-
τουργία.
Εργοστασιακή ρύθμιση: ενεργοποιη-
μένα. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε
τα ηχητικά σήματα.
Απενεργοποίηση των ηχητικών
σημάτων
1. Πιέστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμι-
σης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙ-
ΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ-
ΜΑΤΟΣ».
2. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέ-
χρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
(A), (B) και (C).
3. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (C),
Οι ενδείξεις των κουμπιών λειτουρ-
γιών (A) και (B) σβήνουν.
Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
(C) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
για τα ηχητικά σήματα.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
4. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (C) για
να αλλάξετε τη ρύθμιση.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επι-
βεβαίωση.
Πριν από την πρώτη χρήση
1. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του επιπέ-
δου του αποσκληρυντή νερού αντιστοι-
χεί στη σκληρότητα του νερού της πε-
ριοχής σας. Εάν όχι, προσαρμόστε τη
ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού.
Επικοινωνήστε με την τοπική υπηρε-
σία ύδρευσης για να μάθετε τη σκλη-
ρότητα του νερού της περιοχής σας.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
4. Ανοίξτε τη βάνα παροχής νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
5. Μπορεί να έχουν παραμείνει υπολείμ-
ματα από τις διαδικασίες επεξεργασίας
κατά την κατασκευή. Ξεκινήστε ένα
πρόγραμμα για να τα απομακρύνετε.
Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό
και μη φορτώσετε τα καλάθια.
Εάν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορ-
ρυπαντικού 3 σε 1, ενεργοποιήστε
την επιλογή multitab.
Ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού
Σκληρότητα νερού
Ρύθμιση αποσκλη-
ρυντή
νερού
Γερμανικοί
βαθμοί
(°dH)
Γαλλικοί
βαθμοί
(°fH)
mmol/l Clarke
βαθμοί
Χειροκίνη-
τα
Ηλεκ-
τρονι-
κά
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1) Θέση ρύθμισης από το εργοστάσιο.
2) Μη χρησιμοποιείτε αλάτι σε αυτό το επίπεδο.
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυ-
ντή νερού χειροκίνητα και ηλεκτρονι-
κά.
Χειροκίνητη ρύθμιση
1
2
Στρέψτε το ρυθμι-
στή σκληρότητας
νερού στη θέση 1 ή
2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Ηλεκτρονική ρύθμιση
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε
στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡ-
ΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».
3. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέ-
χρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
(A
), (B) και (C).
4. Πατήστε το κουμπί λειτουργιών (A).
Σβήνουν οι ενδείξεις των κουμπιών
λειτουργιών (B) και (C).
Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
(A) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα.
Παράδειγμα: πέντε διακεκομμένα
ηχητικά σήματα = επίπεδο 5.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
του αποσκληρυντή νερού. Παράδειγ-
μα:
= επίπεδο 5.
5. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (A) επα-
νειλημμένα για να αλλάξετε τη ρύθμι-
ση.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επι-
βεβαίωση.
Πλήρωση της θήκης αλατιού
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την πλήρωση της
θήκης αλατιού μπορεί να
παρουσιαστεί υπερχείλιση νερού και
αλατιού. Κίνδυνος διάβρωσης. Για να το
αποτρέψετε αυτό, μετά το γέμισμα εκ
νέου, ξεκινήστε ένα
πρόγραμμα.
1
2
3
Βάλτε 1 λίτρο νερό
στη θήκη αλατιού
(μόνο την πρώτη
φορά).
4
Βάλτε 1 kg αλάτι
στη θήκη αλατιού.
5
6
Πλήρωση της θήκης λαμπρυντικού
1
2
3 4
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
5
Για να ρυθμίσετε
την ποσότητα λαμ-
πρυντικού που
αποδεσμεύεται,
στρέψτε τον επιλο-
γέα μεταξύ της θέ-
σης 1 (ελάχιστη
ποσότητα) και της
θέσης 6 (μέγιστη
ποσότητα). Ανα-
τρέξτε στο κεφά-
λαιο «ΑΝΤΙΜΕΤΩ-
ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗ-
ΜΑΤΩΝ».
Καθημερινή χρήση
1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμι-
σης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙ-
ΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ-
ΜΑΤΟΣ».
Αν η ένδειξη αλατιού είναι αναμμένη,
γεμίστε τη θήκη αλατιού.
Αν η ένδειξη
λαμπρυντικού είναι
αναμμένη, γεμίστε τη θήκη λαμπρυ-
ντικού.
3. Φορτώστε τα καλάθια.
4. Προσθέστε το απορρυπαντικό.
5. Επιλέξτε και ενεργοποιήστε το σωστό
πρόγραμμα για τον τύπο φορτίου και
το βαθμό λερώματος.
Χρήση του απορρυπαντικού
1
2
3
A A
Βάλτε το απορρυπαντικό ή την ταμπλέ-
τα στη θήκη (A).
4
B
Εάν το πρόγραμμα
περιλαμβάνει φάση
πρόπλυσης, βάλτε
μια μικρή ποσότη-
τα απορρυπαντι-
κού στη θήκη (B).
5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Ρύθμιση και έναρξη ενός
προγράμματος
Κατάσταση ρύθμισης
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε κατά-
σταση ρύθμισης για να δεχτεί ορισμένες
ενέργειες.
Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμι-
σης όταν, μετά από την ενεργοποίηση:
Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμμα-
τος.
Αν το χειριστήριο δείχνει άλλες καταστά-
σεις, πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών
B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι η
συσκευή να μεταβεί σε κατάσταση ρύθμι-
σης.
Έναρξη προγράμματος χωρίς
καθυστέρηση έναρξης
1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
3. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
σε κατάσταση ρύθμισης.
4. Πιέστε το κουμπί του προγράμματος
που θέλετε να επιλέξετε. Στην
οθόνη
αναβοσβήνει η διάρκεια του προγράμ-
ματος.
5. Κλείστε την πόρτα της συσκευής. Το
πρόγραμμα ξεκινά.
Αν ανοίξετε την πόρτα, η οθόνη εμ-
φανίζει τη διάρκεια του προγράμμα-
τος, η οποία μειώνεται σε βήματα
του 1 λεπτού.
Έναρξη προγράμματος με
καθυστέρηση έναρξης
1. Ρυθμίστε το πρόγραμμα.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί καθυ-
στέρησης μέχρι να
εμφανιστεί στην
οθόνη ο χρόνος καθυστέρησης που
θέλετε να ρυθμίσετε (από 1 έως 19
ώρες).
Στην οθόνη αναβοσβήνει ο χρόνος
καθυστέρησης.
Η ένδειξη καθυστέρησης είναι ενερ-
γοποιημένη.
3. Κλείστε την πόρτα της συσκευής. Αρχί-
ζει η αντίστροφη μέτρηση.
Αν ανοίξετε την πόρτα, στην οθόνη
εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση
της καθυστέρησης έναρξης, η οποία
μειώνεται
σε βήματα 1 ώρας.
Μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέ-
τρηση, το πρόγραμμα θα ξεκινήσει.
Άνοιγμα της πόρτας ενώ λειτουργεί η
συσκευή
Αν ανοίξετε την πόρτα, η συσκευή σταμα-
τά. Όταν κλείσετε την πόρτα, η συσκευή
συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακό-
πηκε.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης
Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουρ-
γιών (
B) και (C) ταυτόχρονα μέχρι να:
Σβήσει η ένδειξη καθυστέρησης.
Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμμα-
τος.
Όταν ακυρώσετε την καθυστέρηση
έναρξης, η συσκευή επιστρέφει σε
κατάσταση ρύθμισης. Θα πρέπει να επιλέ-
ξετε ξανά το πρόγραμμα.
Ακύρωση του προγράμματος
Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουρ-
γιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι να
ανάψουν όλες
οι ενδείξεις προγράμματος.
Πριν από την έναρξη ενός νέου προ-
γράμματος, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
απορρυπαντικό στη θήκη απορρυπαντι-
κού.
Στο τέλος του προγράμματος
Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύ-
σης, τίθεται σε λειτουργία ένα διακοπτόμε-
νο ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζε-
ται το σύμβολο 0.
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης
για να απενεργοποιήσε-
τε τη συσκευή.
2. Κλείστε τη βρύση παροχής νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Εάν δεν απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
μετά από 3 λεπτά από το τέλος του
προγράμματος:
Σβήνουν όλες οι ενδείξεις
Στην οθόνη εμφανίζεται 1 οριζόντια
μπάρα.
Αυτό συμβάλλει στη μείωση της κατανά-
λωσης ενέργειας.
Πιέζοντας ένα από τα κουμπιά (όχι το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης), ανάβει πάλι η οθόνη και οι ενδεί-
ξεις.
Περιμένετε
μέχρι να κρυώσουν τα
πιάτα πριν τα αφαιρέσετε από τη
συσκευή. Τα ζεστά πιάτα μπορούν
εύκολα να υποστούν ζημιά.
Αδειάστε πρώτα τα αντικείμενα
από το κάτω καλάθι και μετά από
το επάνω.
Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊ-
νά και την πόρτα της συσκευής. Το
ανοξείδωτο ατσάλι ψύχεται πιο
γρήγορα από τα πιάτα.
Υποδειξεισ και συμβουλεσ
Ο αποσκληρυντής νερού
Το σκληρό νερό έχει υψηλή περιεκτικότη-
τα σε μεταλλικά στοιχεία που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή και μη
ικανοποιητικά αποτελέσματα πλύσης. Ο
αποσκληρυντής νερού εξουδετερώνει αυ-
τά τα μεταλλικά στοιχεία.
Το αλάτι πλυντηρίου πιάτων διατηρεί τον
αποσκληρυντή νερού καθαρό και σε καλή
κατάσταση. Είναι σημαντική η ρύθμιση
του σωστού επιπέδου
του αποσκληρυντή
νερού. Αυτό εξασφαλίζει ότι ο αποσκληρυ-
ντής νερού χρησιμοποιεί τη σωστή ποσό-
τητα αλατιού πλυντηρίου πιάτων και νε-
ρού.
Φόρτωμα των καλαθιών
Ανατρέξτε στο παρεχόμενο φυλλάδιο
με παραδείγματα του φορτίου των
καλαθιών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
πλύσιμο αντικειμένων που είναι κατάλ-
ληλα για πλυντήρια πιάτων.
Μην τοποθετείτε στη συσκευή
αντικείμε-
να από ξύλο, κόκκαλο, αλουμίνιο, κασ-
σίτερο και χαλκό.
Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμε-
να που μπορεί να απορροφήσουν νερό
(σφουγγάρια, πανιά οικιακής χρήσης).
Αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφίμων
από τα αντικείμενα.
Για να αφαιρέσετε εύκολα υπολείμματα
καμένων τροφών, αφήστε τα μαγειρικά
σκεύη να μουλιάσουν σε νερό πριν τα
τοποθετήσετε στη συσκευή.
Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (φλι-
τζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το
άνοιγμα προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν κολλάνε μεταξύ τους. Ανα-
μείξτε τα κουτάλια μαζί με άλλα
μαχαι-
ροπίρουνα.
Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται
σε επαφή με άλλα ποτήρια.
Τοποθετείτε τα μικρά αντικείμενα στο
καλάθι για μαχαιροπίρουνα.
Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο
επάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι δεν με-
τακινούνται.
Βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες νερού
μπορούν να κινηθούν ελεύθερα πριν
προχωρήσετε στην έναρξη ενός προ-
γράμματος.
Χρήση αλατιού
, λαμπρυντικού και
απορρυπαντικού
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι, λαμπρυντι-
κό και απορρυπαντικό για πλυντήρια
πιάτων. Άλλα προϊόντα μπορεί να προ-
καλέσουν βλάβη στη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Το λαμπρυντικό αποδεσμεύεται κατά
την τελευταία φάση ξεπλύματος, και κα-
θιστά δυνατό το στέγνωμα των πιάτων
χωρίς στίγματα και σημάδια.
Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1
περιέχουν απορρυπαντικό, λαμπρυντι-
κό και άλλους πρόσθετους παράγοντες.
Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι ταμπλέτες είναι
κατάλληλες για τη σκληρότητα του νε-
ρού της περιοχής σας. Ανατρέξτε στις
οδηγίες στη
συσκευασία των προϊό-
ντων.
Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν δια-
λύονται πλήρως με τα σύντομα προ-
γράμματα. Για να αποτρέψετε να παρα-
μένουν υπολείμματα στα σερβίτσια σας,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
απορρυπαντικού με τα μεγάλα προ-
γράμματα.
Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότητα
απορρυπαντικού από την απαιτούμενη.
Ανατρέξτε στις οδηγίες στη συσκευασία
του απορρυπαντικού.
Πριν την έναρξη ενός προγράμματος
Βεβαιωθείτε ότι:
Τα φίλτρα είναι καθαρά και έχουν εγκα-
τασταθεί σωστά.
Οι εκτοξευτήρες νερού δεν είναι φραγ-
μένοι.
Η τοποθέτηση των αντικειμένων στα κα-
λάθια είναι σωστή.
Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για τον
τύπο φορτίου και το βαθμό λερώματος.
Χρησιμοποιείται η σωστή ποσότητα
απορρυπαντικού.
Υπάρχει αλάτι πλυντηρίου πιάτων και
λαμπρυντικό (εκτός εάν χρησιμοποιείτε
ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1).
Το καπάκι της θήκης αλατιού είναι σφι-
χτό.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την
πραγματοποίηση συντήρησης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
πρίζα.
Τα βρόμικα φίλτρα και οι φραγμένοι
εκτοξευτήρες νερού μειώνουν τα
αποτελέσματα της πλύσης.
Ελέγχετέ τα τακτικά και, αν χρειάζεται, κα-
θαρίζετέ τα.
Καθαρισμός των φίλτρων
1
2
A
C
B
3
1
2
Για να αφαιρέσετε
τα φίλτρα (B) και
(C), στρέψτε τη λα-
βή προς τα αριστε-
ρά και αφαιρέστε
τα. Ξεχωρίστε τα
φίλτρα (B) και (C).
Πλύνετε τα φίλτρα
με νερό.
4
A
Αφαιρέστε το φίλ-
τρο (A). Πλύνετε το
φίλτρο με νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
5
A
D
Τοποθετήστε το
φίλτρο (A) στην
αρχική του θέση.
Βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί
σωστά κάτω από
τους δύο οδηγούς
(D).
6
2
1
Συναρμολογήστε
τα φίλτρα (B) και
(C). Τοποθετήστε
τα στη θέση τους
στο φίλτρο (A).
Στρέψτε τη λαβή
προς τα δεξιά μέ-
χρι να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση εσφαλμένης θέσης
των φίλτρων, τα αποτελέσματα της
πλύσης μπορεί να μην είναι ικανοποιητικά
και μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συ-
σκευή.
Καθάρισμα των εκτοξευτήρων νερού
Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτο-
ξευτήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμμα-
τα της βρομιάς με ένα λεπτό αιχμηρό αντι-
κείμενο.
Εξωτερικό καθάρισμα
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλα-
κό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυ-
παντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
προϊόντα, σφουγγαράκια που
χαράσσουν
ή διαλύτες.
Αντιμετωπιση προβληματων
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη
λειτουργία.
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις, ανα-
τρέξτε στις πληροφορίες που ακολουθούν
για επίλυση του προβλήματος.
Με κάποια προβλήματα, η οθόνη προ-
βάλει ένα κωδικό συναγερμού:
- Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.
- Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.
- Έχει ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός
προστασίας από υπερχείλιση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή πριν από την εκτέλεση
των ελέγχων.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Το πρόγραμμα δεν
ξεκινά.
Δεν έχει συνδεθεί το φις τρο-
φοδοσίας στην πρίζα.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας
στην πρίζα.
Η πόρτα της συσκευής είναι
ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα της συ-
σκευής.
Έχει καεί η ασφάλεια στον πί-
νακα ασφαλειών.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Έχει ρυθμιστεί η καθυστέρη-
ση έναρξης.
Ακυρώστε την καθυστέρηση
έναρξης ή περιμένετε μέχρι το
τέλος της αντίστροφης μέτρη-
σης.
Η συσκευή δεν γεμίζει
με νερό.
Η βάνα παροχής νερού είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βάνα παροχής νε-
ρού.
Η πίεση του νερού είναι πολύ
χαμηλή.
Επικοινωνήστε με την τοπική
υπηρεσία ύδρευσης.
Η βρύση παροχής νερού είναι
φραγμένη ή έχουν συσσω-
ρευτεί άλατα.
Καθαρίστε τη βάνα παροχής
νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παρο-
χής νερού είναι φραγμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ο σωλήνας παροχής νερού
έχει συστραφεί ή τσακίσει.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση του
σωλήνα είναι σωστή.
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη
προστασίας από υπερχείλιση.
Υπάρχει διαρροή νερού στη
συσκευή.
Κλείστε τη βάνα παροχής νε-
ρού και επικοινωνήστε με το
Σέρβις.
Η συσκευή δεν αδειά-
ζει το νερό.
Η διάταξη απορροής του νε-
ροχύτη είναι φραγμένη.
Καθαρίστε τη διάταξη απορ-
ροής του νεροχύτη.
Ο σωλήνας αποστράγγισης
νερού έχει συστραφεί ή τσακί-
σει.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση του
σωλήνα είναι σωστή.
Η ένδειξη αλατιού
συνεχίζει να παραμέ-
νει αναμμένη μετά τον
ανεφοδιασμό της θή-
κης του αλατιού.
Αυτό μπορεί να συμβεί όταν
χρησιμοποιείτε αλάτι που
χρειάζεται περισσότερο χρόνο
για να διαλυθεί.
Δεν υπάρχουν ανεπιθύμητες
συνέπειες για την απόδοση
της συσκευής.
Εάν μετά από 3 ή 4 προγράμ-
ματα, η ένδειξη αλατιού συν-
εχίζει να
παραμένει αναμμένη,
επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Μετά την ολοκλήρωση των ελέγχων, ενερ-
γοποιήστε τη συσκευή. Το πρόγραμμα
συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακό-
πηκε.
Αν το πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, επικοι-
νωνήστε με το Σέρβις.
Αν στην οθόνη εμφανίζονται άλλοι κωδικοί
συναγερμού, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Τα αποτελέσματα της πλύσης και του
στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά
Υπάρχουν υπόλευκες γραμμές
ή
ελαφρώς γαλάζιες επιστρώσεις στα
ποτήρια και τα πιάτα.
Αποδεσμεύεται υπερβολική ποσότητα
λαμπρυντικού. Ρυθμίστε τον επιλογέα
λαμπρυντικού σε χαμηλότερη θέση.
Η ποσότητα του απορρυπαντικού είναι
υπερβολική.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Λεκέδες και ίχνη σταγόνων νερού στα
ποτήρια και τα πιάτα
Η ποσότητα λαμπρυντικού που αποδε-
σμεύεται δεν είναι επαρκής. Ρυθμίστε
τον επιλογέα λαμπρυντικού σε υψηλότε-
ρη θέση.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
ποιότητα του απορρυπαντικού.
Τα πιάτα είναι βρεγμένα
Το πρόγραμμα δεν έχει φάση στεγνώ-
ματος ή έχει φάση στεγνώματος χαμη
-
λής θερμοκρασίας.
Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
ποιότητα του λαμπρυντικού.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
ποιότητα των ταμπλετών απορρυπαντι-
κού 3 σε 1. Δοκιμάστε μια διαφορετική
μάρκα ή ενεργοποιήστε τη θήκη λαμ-
πρυντικού και χρησιμοποιήστε λαμπρυ-
ντικό μαζί με τις ταμπλέτες απορρυπα-
ντικού 3 σε 1.
Ανατρέξτε
στην ενότητα «ΣΥΜΒΟΥ-
ΛΕΣ» για άλλες πιθανές αιτίες.
Ενεργοποίηση της θήκης
λαμπρυντικού με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία multitab
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμι-
σης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙ-
ΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ-
ΜΑΤΟΣ».
2. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λει-
τουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέ-
χρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
(A), (B) και (C).
3. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (B).
Σβήνουν οι ενδείξεις των κουμπιών
λειτουργιών (A) και (C).
Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
(B) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Στην
οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
για τη θήκη λαμπρυντικού.
Απενεργοποιημέ-
νη
Ενεργοποιημένη
4. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (B) για
να αλλάξετε τη ρύθμιση.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επι-
βεβαίωση της ρύθμισης.
6. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού
που αποδεσμεύεται.
7. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
Τεχνικα στοιχεια
Διαστάσεις Πλάτος / Ύψος / Βάθος (mm) 596 / 818 - 898 / 555
Ηλεκτρική σύνδεση Ανατρέξτε στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων.
Τάση 220-240 V
Συχνότητα 50 Hz
Πίεση παροχής νερού Ελαχ. / μεγ. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Παροχή νερού
1)
Κρύο ή ζεστό νερό
2)
60 °C κατά μέγιστο
Χωρητικότητα Σερβίτσια 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Κατανάλωση ενέργειας Κατάσταση παραμονής εν
ενεργεία
0.99 W
Κατάσταση απενεργοποίησης 0.10 W
1) Συνδέστε το σωλήνα παροχής νερού σε βάνα νερού με σπείρωμα 3/4''.
2) Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτικές πηγές ενέργειας (π.χ. ηλιακούς συλλέκτες, αιολική ενέργεια),
χρησιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Απορρίψτε σωστά τα υλικά συσκευα-
σίας. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέ-
ρουν το σύμβολο
.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται
από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά
την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν
επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι
επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον
δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά
την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει
η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης
και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη
-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για
το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία
θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση
μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 57
Beschrijving van het product 59
Bedieningspaneel 59
Programma’s 60
Opties 60
Voor het eerste gebruik 61
Dagelijks gebruik 63
Aanwijzingen en tips 65
Onderhoud en reiniging 66
Probleemoplossing 67
Technische informatie 69
Milieubescherming 70
IKEA GARANTIE 70
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc-
ties voor installatie en gebruik van het ap-
paraat. De fabrikant is niet verantwoorde-
lijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instruc-
ties van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Dit apparaat mag alleen hersteld worden
door een erkende servicemonteur. Gebruik
alleen originele onderdelen.
Om letsels en schade aan het apparaat te
vermijden, tracht het apparaat niet te her-
stellen. Neem steeds contact op met de
klantenservice.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Waarschuwing! Gevaar voor
verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat
niet bedienen. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het ge-
bruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spe-
len.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt
van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als de deur open is.
Montage
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet op
een plek waar de temperatuur onder de
0 °C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
Aansluiting aan de waterleiding
Zorg dat u de waterslangen niet bescha-
digt.
Laat het water stromen tot het schoon is
voordat u het apparaat aansluit op nieu-
we leidingen of leidingen die lang niet
zijn gebruikt.
Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
apparaat de eerste keer gebruikt.
NEDERLANDS 57
De watertoevoerslang beschikt over een
veiligheidsklep die het loskomen van de
slang verhindert. Om de slang los te kop-
pelen, druk de hendel (B) omlaag en
draai de sluiter (A) in tegenwijzerzin.
A
B
De watertoevoerslang beschikt over een
externe en transparante huls. Wanneer
de slang beschadigd wordt, wordt het
water in de slang donker.
Als de watertoevoerslang beschadigd is,
haal dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Neem contact op met de
service-afdeling om de watertoevoers-
lang te vervangen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de ser-
vice-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervan-
gen.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Trek niet aan het aansluitnoer om het ap-
paraat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoude-
lijk gebruik of gelijksoortige toepassingen
zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren
of andere werkomgevingen
Boerderijen
Door gasten in hotels, motels en ande-
re residentiële omgevingen
Bed-and-breakfast accomodaties.
Waarschuwing! Gevaar voor letsel.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Doe messen en bestek met scherpe pun-
ten in het bestekmandje met de punten
omlaag in horizontale positie.
Laat de deur van het apparaat niet open
staan zonder toezicht om te voorkomen
dat er iemand over struikelt.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking
van het vaatwasmiddel op.
Speel niet met het water van het appa-
raat en drink het niet op.
Verwijder de borden pas uit het appa-
raat als het programma is voltooid. Er
kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken, brand of
brandwonden.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
Het apparaat kan hete stoom laten ont-
snappen als u de deur opent terwijl er
een programma wordt uitgevoerd.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
NEDERLANDS 58
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opgeslo-
ten raken in het apparaat.
Beschrijving van het product
2
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Onderste sproeiarm
2
Filters
3
Typeplaatje
4
Glansmiddeldoseerbakje
5
Afwasmiddeldoseerbakje
6
Zoutreservoir
7
Waterhardheidsknop
8
Bovenste sproeiarm
9
Bovenkorf
Lichtstraal
Als een programma in werking is, ver-
schijnt er een rode lichtstraal op de vloer
onder de deur van het apparaat. Als het
programma klaar is, gaat de lichtstraal
uit.
Als het apparaat een storing heeft, gaat
het rode licht knipperen.
Bedieningspaneel
1 2 4
6
53
A B C DE
1
Aan/uit-toets
2
Display
3
Uitgestelde start-toets
4
Programmakeuzetoetsen
5
Indicatielampjes
6
Functie-toetsen
Indicatie-
lampjes
Beschrijving
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma
werkt.
Multitab-indicatielampje.
NEDERLANDS 59
Programma’s
Programma
1)
Mate van
vervuiling
Type lading
Programma
fasen
Duur
(min)
Energie-
(kWh)
Water
(l)
2)
Alles
Serviesgoed,
bestek en
pannen
Voorwas
Afwassen 45°C of
70°C
Spoelingen
Drogen
90-140 1.1-1.8 12-23
3)
Sterk bevuild
Serviesgoed,
bestek en
pannen
Voorwas
Afwassen 70 °C
Spoelingen
Drogen
140-150 1.5-1.7 16-18
4)
Net gemaakt
vuil
Serviesgoed
en bestek
Afwassen 60 °C
Spoelen
30 0.9 9
5)
Normaal be-
vuild
Serviesgoed
en bestek
Voorwas
Afwassen 50 °C
Spoelingen
Drogen
150-160 1.0-1.1 12
6)
Alles Voorwas 12 0,1 4
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de
programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2) Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de korven. De temperatuur en
hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
3) Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de
spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
4) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een
korte tijd.
5) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Dit programma biedt het meest efficiënte water- en
energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek.
6) Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het
serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat.
U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
Opties
Schakel de opties in of uit, voordat u
een programma start. U kunt de opties
niet inschakelen of uitschakelen als er een
programma bezig is.
Zorg er als één of meerdere opties
worden ingesteld voor dat de bijbeho-
rende lampjes branden voordat het pro-
gramma start.
NEDERLANDS 60
Multitabfunctie
Activeer deze optie alleen als u alles-in-1-
tabletten gebruikt.
Deze optie stopt de stroom van glansmid-
del en zout. De bijbehorende indicatie-
lampje gaan uit.
De programmaduur kan stijgen.
1. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te activeren. Zorg dat het apparaat
in de instelmodus staat. Zie ‘HET PRO-
GRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen
(D) en (E) en houd de functietoetsen in-
gedrukt, totdat het multitab-indicatie-
lampje aan gaat.
De optie blijft aan tot u het uitschakelt.
Druk tegelijkertijd op de functietoetsen
(D) en (E) en houd de functietoetsen inge-
drukt, totdat het multitab-indicatielampje
uit gaat.
Voer deze stappen uit als u stopt met het
gebruik van alles-in-1 tabletten voordat u
afwastabletten, spoelmiddel en
vaatwaszout apart gaat gebruiken:
1. Schakel de multitab-optie uit.
2. Stel de waterontharder in op het hoog-
ste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het
glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder afwasmiddel en zon-
der vaat.
5. Stel de waterontharder af op de water-
hardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
Geluidssignalen
De geluidssignalen klinken onder de vol-
gende omstandigheden:
Het programma is voltooid.
Het niveau van de waterontharder is
elektronisch gewijzigd.
Er een storing in het apparaat optreedt.
Fabrieksinstelling: aan. U kunt de ge-
luidssignalen uitschakelen.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te activeren. Zorg dat het apparaat
in de instelmodus staat. Zie ‘HET PRO-
GRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functie-
toetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (C),
De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (B) gaan uit.
Het indicatielampje van functietoets
(C) blijft knipperen.
Wordt de instelling van de geluidssig-
nalen op de display weergegeven.
Aan
Uit
4. Druk op functietoets (C) om de instelling
te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te bevesti-
gen.
Voor het eerste gebruik
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de wa-
terhardheid in uw omgeving. Als dat
niet het geval is, dan stelt u de water-
ontharder in. Neem contact op met uw
plaatselijke waterinstantie voor informa-
tie over de hardheid van het water in
uw omgeving.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het apparaat
achtergebleven zijn. Start een program-
ma om dit te verwijderen. Gebruik geen
afwasmiddel en gebruik de mandjes
niet.
Activeer de multitabfunctie als u ge-
combineerde afwastabletten gebruikt.
NEDERLANDS 61
De waterontharder instellen
Waterhardheid
Waterontharder
afstelling
Duitse
graden
(°dH)
Franse
graden
(°fH)
mmol/l Clarke-
graden
Handmatig Elek-
tro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig
en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
1
2
Zet de waterhard-
heidsknop op stand
1 of 2.
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA IN-
STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functie-
toetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (A).
De indicatielampjes van de functie-
toetsen (B) en (C) gaan uit.
Het indicatielampje van functietoets
(A) blijft knipperen.
De geluidssignalen klinken. Voor-
beeld: vijf onderbroken geluidssigna-
len = niveau 5.
Het display toont de instelling van de
waterontharder. Voorbeeld:
= ni-
veau 5.
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te bevesti-
gen.
NEDERLANDS 62
Het zoutreservoir vullen
Let op! Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het bijvult.
Gevaar voor roest. Start om dit te
voorkomen na het bijvullen een
programma.
1
2
3
Doe een liter water
in het zoutreservoir
(alleen de eerste
keer).
4
Doe 1 kg zout in het
zoutreservoir.
5
6
Het glansmiddeldoseerbakje vullen
1
2
3 4
5
U kunt het schuifje
voor de vrij te ge-
ven hoeveelheid in-
stellen tussen stand
1 (laagste hoeveel-
heid) en stand 6
(hoogste hoeveel-
heid). Raadpleeg
'Probleemoplos-
sing'.
Dagelijks gebruik
1. Draai de waterkraan open. 2. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te activeren. Zorg dat het apparaat
in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PRO-
GRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
NEDERLANDS 63
Vul het zoutreservoir als het zoutindi-
catielampje brandt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje als
het indicatielampje van het glansmid-
del brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te stel-
len en te starten voor het type lading en
de mate van vervuiling.
Vaatwasmiddel gebruiken
1
2
3
A A
Doe de vaatwastablet in het doseerbakje
(A) .
4
B
Als het programma
over een voorspoel-
fase beschikt, plaats
dan een kleine do-
sis afwasmiddel in
doseerbakje (B).
5
Een programma instellen en starten
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan
om bepaalde acties te accepteren.
Het apparaat staat in de instelmodus als,
na de activering:
Alle programmalampjes aan gaan.
Als het bedieningspaneel andere instellin-
gen toont, houd dan de functietoetsen (B)
en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het appa-
raat in instelmodus staat.
Een programma starten zonder een
uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te activeren.
3. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat.
4. Druk op de toets van het programma
dat u wilt instellen. De duur van het pro-
gramma knippert op display.
5. Sluit de deur van het apparaat. Het pro-
gramma wordt gestart.
Als u de deur opent, dan toont het
display de programmaduur die af-
loopt in stappen van 1 minuut.
Een programma starten met een
uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start druk-
ken tot het display de uitgestelde tijd
toont die u wilt instellen (van 1 tot 19
uur).
De uitgestelde tijd knippert op de dis-
play.
Het indicatielampje van de uitgestel-
de start staat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start.
Als u de deur opent, dan toont het
display het aftellen van de uitgestelde
start die afloopt in stappen van 1 uur.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
NEDERLANDS 64
De deur openen als het apparaat in
werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als
u de deur weer sluit, gaat het apparaat
verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (B)
en (C) en houd ze ingedrukt tot:
Het lampje uitgestelde start gaat uit.
Alle programmalampjes aan gaan.
Als u een uitgestelde start annuleert,
gaat het apparaat terug naar de in-
stelmodus. U moet het programma opnieuw
instellen.
Het programma annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en
(C) en houd de functietoetsen ingedrukt, tot-
dat alle programmatoets-indicatielampjes
aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in het af-
wasmiddeldoseerbakje aanwezig is
voordat u een nieuw programma start.
Aan het einde van het programma.
Wanneer het programma is voltooid, klinkt
er met tussenpozen een geluidssignaal en
wordt 0 op het display weergegeven.
1. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
Als u het apparaat niet uitschakelt, dan
gaan 3 minuten na het einde van het
programma:
Alle indicatielampjes gaan uit
Het display geeft 1 horizontaal status-
streepje weer.
Dit helpt het energieverbruik te vermin-
deren.
Druk op één van de knoppen (niet de
aan/uit knopbutton) en het display en de
indicatielampjes gaan weer aan.
Laat de borden afkoelen voordat u
deze uit het apparaat neemt. Hete
borden zijn gevoelig voor beschadi-
gingen.
Ruim eerst het onderrek en dan het
bovenrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkanten
en op de deur van het apparaat.
Roestvrij staal koelt sneller af dan
borden.
Aanwijzingen en tips
De waterontharder
Hard water bevat een grote hoeveelheid
mineralen die schade aan het apparaat en
slechte schoonmaakresultaten kan veroor-
zaken. De waterontharder neutraliseert de-
ze mineralen.
Het regenereerzout houdt de wateronthar-
der schoon en in goede staat. Het is be-
langrijk om het correcte niveau voor de wa-
terontharder in te stellen. Dit zorgt ervoor
dat de waterontharder de juiste hoeveel-
heid regenereerzout en water gebruikt.
De korven inruimen
Zie de meegeleverde folder voor voor-
beelden van het inruimen van de kor-
ven.
Gebruik het apparaat alleen om voor-
werpen af te wassen die vaatwasbesten-
dig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat
die gemaakt zijn van hout, hoorn, alumi-
nium, tin en koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de
voorwerpen.
Voor het gemakkelijk verwijderen van
aangebrande voedselresten weekt u de
pannen eerst in water voordat u ze in het
apparaat plaatst.
NEDERLANDS 65
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening naar
beneden.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar schuiven. Meng lepels met
ander bestek.
Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Leg lichte voorwerpen in de bovenste
korf. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet
verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kun-
nen ronddraaien voordat u een pro-
gramma start.
Met behulp van zout, glansmiddel en
afwasmiddel
Gebruik alleen zout, glansmiddel en af-
wasmiddel voor afwasautomaten. Ande-
re producten kunnen het apparaat be-
schadigen.
Het glansmiddel helpt om tijdens de laat-
ste spoelfase het servies te drogen zon-
der strepen en vlekken.
Gecombineerde afwastabletten bevatten
vaatwasmiddel, glansmiddel en andere
middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten
geschikt zijn voor de waterhardheid in
uw omgeving. Zie de instructies op de
verpakking van de producten.
Vaatwastabletten worden bij korte pro-
gramma's niet helemaal opgelost. Wij
bevelen u aan de tabletten alleen bij lan-
ge programma's te gebruiken, om restjes
afwasmiddel op uw serviesgoed te voor-
komen.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveel-
heid vaatwasmiddel. Zie de instructies van
de vaatwasmiddelfabrikant.
Voor het starten van een programma
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn ge-
plaatst.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
De positie van de items in de mandjes
correct is.
Het programma van toepassing is op het
type lading en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is ge-
bruikt.
Er regenereerzout en glansmiddel is toe-
gevoegd (tenzij u gecombineerde afwas-
tabletten gebruikt).
De dop van het zoutreservoir goed dicht
zit.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen
verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en reinig
deze zo nodig.
De filters reinigen
1
2
A
C
B
NEDERLANDS 66
3
1
2
Draai om de filters
(B) en (C) te verwij-
deren de hendel
naar links. Haal fil-
ter (B) en (C) uit elk-
aar. Reinig de filters
met water.
4
A
Verwijder filter (A).
Reinig het filter met
water.
5
A
D
Zet het filter (A) te-
rug in de startposi-
tie. Zorg ervoor dat
ze goed worden
gemonteerd onder
de twee geleiders
(D).
6
2
1
Zet filters (B) en (C)
in elkaar. Plaats ze
op hun plek in filter
(A). Draai de hen-
del rechtsom draai-
en tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters
kan leiden tot slechte wasresultaten en
het apparaat beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijde-
ren.
Als etensresten de openingen in de sproei-
armen hebben verstopt, verwijder deze dan
met een smal en puntig voorwerp.
Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochti-
ge, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmidde-
len. Gebruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes of oplosmiddelen.
Probleemoplossing
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Raadpleeg voordat u contact opneemt met
de klantenservice de informatie over het
oplossen van problemen.
Bij sommige problemen wordt er op de
display een alarmcode weergegeven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
- Het apparaat pompt geen water
weg.
- Het bescherminssysteem tegen wa-
terlekkage is in werking getreden.
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u controles uitvoert.
NEDERLANDS 67
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het programma start
niet.
De stekker zit niet in het stop-
contact.
Sluit de stekker aan.
De deur van het apparaat is
open.
Sluit de deur van het apparaat.
De zekering in de zekeringkast
is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start of
wacht tot het einde van het af-
tellen.
Het apparaat neemt
geen water.
De waterkraan is gesloten. Draai de waterkraan open.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het wa-
terleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
Het filter in de watertoevoers-
lang is verstopt.
Maak de filter schoon.
De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Zorg ervoor dat de positie van
de slang correct is.
Anti-overstromingsbeveiliging
is aan. Er zijn waterlekkages in
het apparaat.
Draai de waterkraan dicht en
neem contact op met de servi-
ce-afdeling.
Het apparaat pompt
geen water weg.
De gootsteenafvoer is geblok-
keerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De waterafvoerslang is geknikt
of gebogen.
Zorg ervoor dat de positie van
de slang correct is.
De zoutindicator blijft
aan na het vullen van
het zoutreservoir.
Dit kan gebeuren wanneer u
zout gebruikt dat traag oplost.
De prestaties van het appa-
raat lijden hier niet onder.
Indien de zoutindicator na 3 of
4 programma's nog steeds
blijft branden, neem contact op
met de service-afdeling.
Schakel het apparaat na de controles in.
Het programma gaat verder vanaf het punt
waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neemt
u contact op met onze service-afdeling.
Als de display andere alarmcodes aan-
geeft, neemt u contact op met onze service-
afdeling.
Als de afwas- en droogresultaten niet
naar wens zijn
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
is te hoog. Stel de keuzeschakelaar van
het glansmiddel in op een lagere stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
NEDERLANDS 68
Vlekken en droog water komen op glazen
en serviesgoed terecht.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
is niet voldoende. Stel de keuzeschake-
laar van het glansmiddel in op een hoge-
re stand.
De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan
de oorzaak zijn.
Het serviesgoed is nat.
Het afwasprogramma bevatte geen
droogfase of een droogfase op lage tem-
peratuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de
oorzaak zijn.
De kwaliteit van de gecombineerde vaat-
wastabletten kan de oorzaak zijn. Pro-
beer een ander merk of activeer het
glansmiddeldoseerbakje en gebruik het
glansmiddel samen met de gecombineer-
de afwastabletten.
Zie 'AANWIJZINGEN EN TIPS' voor
andere mogelijke oorzaken.
Activeer het glansmiddeldoseerbakje als
de multitab-functie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het appa-
raat in te schakelen. Zorg dat het appa-
raat in de instelmodus staat. Zie 'EEN
PROGRAMMA INSTELLEN EN STAR-
TEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functie-
toetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3. Druk op functie-toets (B).
De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (C) gaan uit.
Het indicatielampje van functie-toets
(B) blijft knipperen.
Op de display wordt de instelling van
het glansmiddeldoseerbakje weerge-
geven.
Uit
Aan
4. Druk op functie-toets (B) om de instelling
te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om de instel-
ling te bevestigen.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
7. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
Technische informatie
Afmeting Breedte / hoogte / diepte (mm) 596 / 818 - 898 / 555
Aansluiting op het elektri-
citeitsnet
Zie het typeplaatje.
Voltage 220-240 V
Tijd 50 Hz
Waterdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 12
NEDERLANDS 69
Energieverbruik Modus aan 0.99 W
Modus uit 0.10 W
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen
en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Gooi het verpakkingsmateriaal op juiste
wijze weg. Recycle de materialen met het
symbool
.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
NEDERLANDS 70
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
NEDERLANDS 71
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 72
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
73
74
75
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-575056-3
156958642-A-372012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

IKEA SKINANDE Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten