Groupe Brandt DOP460WE1 de handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DOP460*
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
D
e gebruikshandleiding van uw oven
Brugervejledning til ovnen
Guía de utilización del horno
O
guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
ΟΟδδηηγγίίεεςς χχρρήήσσηηςς ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς
EELL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13
Comment utiliser la minuterie ? P.14
Comment faire une cuisson Economique ? P.15
Comment personnaliser la température de cuisson ? P.16
Comment mettre en veille votre afficheur ? P.16
Comment verrouiller les commandes (sécurité enfants) ? P.16
Comment utiliser EOLYSE P.17
Comment changer l’ampoule ? P.17
Modes de cuisson du four P.18-19
Comment utiliser la fonction ICS ? P.20-27
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.28
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.28
Comment faire une pyrolyse ? P.28-29
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.30
Qui contacter ?
P.31
S
ommaire
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 2
4
Comment se présente votre four ?
1
3
5
Stop / annulation
Réglage de la température
Réglage des durées / fin de
cuisson et mise à l’heure
Sélecteur de fonctions
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
Contact de détection d’ouverture
de porte
Trou pour tourne broche
Indicateur de gradins
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 4
10
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Affichage des modes de cuisson
Indicateur de gradins et du mode de cuisson choisi.
Affichage des différents programmes de réglage du temps
(durée et fin de cuisson)
Affichage de la température du four
Indicateur de porte verrouillée (lors de la pyrolyse)
Indicateur de la montée en température
Indicateur de minuterie
Indicateurs de pyrolyse
Indicateur de verrouillage clavier(sécurité enfants).
Indicateur de fonction “ICS”
Indicateur de fonction “Eolyse”
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 10
13
Comment utiliser votre four ?
4. Comment programmer une cuisson ?
b)
A
vec départ différé (heure de fin choisie)
Procédez comme une cuisson programmée.
Après avoir réglé la durée de cuisson,
appuyez 2 fois sur pour faire clignoter la
fin de cuisson.
Tournez le bouton dans le sens + ou - pour
régler l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Validez en appuyant sur le bouton.
Après ces actions, le départ de la chauffe est
différé pour que la cuisson soit finie à 13h.
Quand votre cuisson est terminée, 3 bips retentissent pendant quelques minutes.
Sinon, les bips s’arrêteront automatiquement.
a) Avec départ immédiat
Procédez comme le paragraphe “Cuisson immédiate”.
Appuyez sur le bouton .
La durée de cuisson clignote à 0h00 pour
indiquer que le réglage est alors possible.
Tournez le bouton pour régler le temps sou-
haité.
Exemple : 25 min de cuisson.
Validez par un appui sur le bouton.
Le décompte de la durée se fait immédiate-
ment après cette validation. Vous pouvez, à
tout moment, annuler la fonction en mettant
à 0 la valeur affichée (après avoir appuyé sur
la touche ).
FR
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 13
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
200
230
mini
préco
maxi
35
275
mini
préco
maxi
35
80
100
180
200
n
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
mini
préco
maxi
35
240
275
mini
préco
maxi
30
30
50
mini
préco
maxi
1
4
4
mini
préco
maxi
1
2
4
19
FR
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:39 Page 19
5. Modes de cuisson du four
Pizza
• pizza traiteur fraîches
• pizza pâtes prêtes à l’emploi
• pizza pâtes “maison”
• pizza surgelées
• Rôtis de boeuf
(cuisson saignante)
• Posez le rôti sur la grille de l’ensemble grille
+ lèchefrite.
Vous pouvez le retourner lorsque “ICS” de-
vient fixe.
Rôti de
Boeuf
• Rôtis de porc
- échine
- filet
Rôti de
Porc
Agneau
• Gigot de 1kg à 2,500kg
• Posez le gigot sur la grille de l’ensemble grille
+ lèchefrite.
Vous pouvez le retourner lorsque “ICS” devient
fixe.
• Poissons entiers
(dorade, colinot,truites, maquereaux...)
• rôti de poisson
P
oissons
• poulets de 1 kg à 1,700 kg
• canette, pintade...
Poulet
L
égumes
farcis
• tomates, poivrons... farcis
• lasagnes (frais ou surgelés)
• hachis parmentier, brandade...
Soufflé
• utilisez un moule haut à bords droits diamètre 21cm
Tartes
salées
• quiches fraîches
• quiches surgelées
•paniers surgelés
• Tartes fraîches
• Tartes surgelées
Tartes
sucrées
• Gâteaux familiaux : cake (salés, sucrés),
quatre quarts
• Préparations toutes prêtes proposées en sachets.
G
âteaux
• Petits gâteaux individuels : cookies, financiers,
croissants,petits pains, pains au raisins en boîte,
croque-monsieur.
Petits
B
iscuits
22
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:40 Page 22
32
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.33
What does your oven look like?
Description of the appliance P.34
Accessories P.35
Safety recommendations P.36
How do you install your oven?
Electrical connection P.37
Changing the power cable P.38
Useful dimensions for installing your oven P.39
How does your oven work?
Close-up of your analog programmer P.40
How do you set the clock on the oven? P.41
How do you program for immediate cooking? P.42
How do you set a cooking programme? P.43
How do you use the timer? P.44
How do you program an Economical cooking cycle? P.45
How do you customise the cooking temperature? P.46
How do you put your display in standby mode? P.46
How do you lock the controls (child safety device)? P.46
How do you use EOLYSIS? P.47
How do you change the bulb? P.47
Oven cooking modes P.48-49
How do you use the ICS mode? P.50-57
How do you clean the cavity of your oven?
What is pyrolysis? P.58
In what situations should pyrolysis be used? P.58
How do you begin a pyrolysis cycle? P.58-59
What to do in case of operating malfunctions P.60
T
able of Contents
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:40 Page 32
34
What does your oven look like?
1
3
5
Stop/cancel
Temperature setting
Adjust cooking times/cooking
end time and clock settings
Function selector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Contact for open door detector
Hole for rotisserie
Shelf support indicator
Light
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:40 Page 34
40
How do you use your oven?
1. Close-up of your programmer
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Clock or timer display
Cooking mode display
Shelf support indicator and selected cooking mode indicator.
Display of various time adjustment programmes (cooking
times and end times)
Oven temperature display
Locked door indicator (during pyrolysis)
Rising temperature indicator
Timer indicator
Pyrolysis indicator
Control lock indicator (child safety device).
“ICS” function indicator
“Eolysis” function indicator
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:40 Page 40
44
How does your oven work?
5. How do you use the timer?
Your oven is equipped with an electronic timer that is independent of the
oven functions, making it possible to measure times.
In this case, the timer display takes priority over the time of day display.
Press the touch control three times.
The hourglass appears and
00
M00S flashes.
Turn the button until you obtain the desired
length of time (max 59 minutes and 59 seconds)
Enter the time by pressing the button.
The display stops flashing and the timer starts working, counting down the time in
seconds. When the cooking time is finished, the timer starts beeping to alert you
and the hourglass begins flashing.
It is possible to change or cancel the timer programme at any time
by turning it to 0 and pressing the button to enter.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:40 Page 44
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns
placed on the grid.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc. without
exceeding 40° C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Oven cooking modes
Recommended for preserving tenderness in
white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three levels.
Note: All cooking is done without
preheating.
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up to 2
kg.
Recomm. Temp.
mini
recomm.
maxi
35
180
235
mini
recomm.
maxi
35
205
275
mini
recomm.
maxi
200
230
mini
recomm.
maxi
35
275
mini
recomm.
maxi
35
80
100
180
200
Recommended for slow, gentle cooking:
tender game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes
that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.)
mini
recomm.
maxi
35
240
275
mini
recomm.
maxi
30
30
50
mini
recomm.
maxi
1
4
4
mini
recomm.
maxi
1
2
4
49
ode
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
GB
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 49
5. Oven Cooking Modes Pizza
Pizza
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
• Roast beef (rare)
• Place the roast on the grid using the grid +
drip tray assembly.
You can turn the meat when the “ICS” display
stops flashing.
R
oast
beef
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloin
Pork
roast
Lamb
• Leg of lamb weighing 1 to 2.5 kg
• Place the roast on the grid using the grid +
drip tray assembly.
You can turn the meat when the “ICS” display
stops flashing.
Whole fish (sea bream, cod, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
F
ish
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
Chicken
S
tuffed
vegetables
• Stuffed tomatoes, peppers, etc.
• Lasagne (fresh or frozen)
• Shepherd's pie, brandade, etc.
Soufflé
• Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21cm
Savoury
tarts
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
• Fresh tarts
• Frozen tarts
Sweet
tarts
• Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake
o Ready-to-mix batters in packets.
C
akes
• Small individual pastry: biscuits, wafers, croissants,
rolls, raisin breads, toasted sandwiches.
Small
biscuits
52
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 52
61
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 61
62
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.63
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.64
Zubehör S.65
Ratschläge zur Sicherheit S.66
Installation des Backofens
Stromanschluss S.67
Austausch des Stromkabels S.68
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.69
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.70
Einstellung der Backofenuhr S.71
Das sofortige Backen S.72
Einen Backvorgang programmieren S.73
Benutzung des Zeitschalters S.74
Wirtschaftliches Backen S.75
Die Personalisierung der Backtemperatur S.76
Stand-by des Anzeigers S.76
Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) S.76
Benutzung von EOLYSE S.77
Austausch der Glühbirne S.77
Verschiedene Backmöglichkeiten S.78-79
Benutzung der Funktion ICS S.80-87
Die Reinigung des Backofenraums
Was ist eine Pyrolyse? S.88
Wann eine Pyrolyse durchführen? S.88
Wie eine Pyrolyse durchführen? S.88-89
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.90
I
nhalt
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 62
64
Wie sieht der Backofen aus?
1
3
5
Stop / Stornierung
Temperatureinstellung
Einstellung der Gardauer/Ende
des Garvorgangs und
Uhrzeiteinstellung
Sélecteur de fonctions
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Kontakt für Türöffnung
Loch für Drehspiess
Anzeiger der Einschubleiste
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 64
70
Benutzung des Backofens
1. Details des Programmierers
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Anzeige der Uhr oder des Zeitschalters
Anzeige der Garmodi
Anzeiger der Einschubleiste und des gewählten Garmodus.
Anzeige der einzelnen Programme für die Zeiteinstellung
(Gardauer und -ende)
Temperaturanzeige du four
Anzeige der gesperrten Tür (bei der Pyrolyse)
Anzeiger für den Temperaturanstieg
Anzeiger des Zeitschalters
Anzeiger der Pyrolyse
Anzeiger für die Tastatursperre (Kindersicherung).
Anzeiger der Funktion “ICS”
Anzeiger der Funktion “Eolyse”
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:41 Page 70
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben
und Gambas auf dem Grillgitter
empfohlen.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen...
bei nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfohlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel bis 2 kg.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35
180
235
mind.
empf.
max.
35
205
275
mind.
empf.
max.
200
230
mind.
empf.
max.
35
275
mind.
empf.
max.
35
80
100
180
200
Für langsame und empfindliche
Garvorgänge empfohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf
nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld
(Hähnchen in Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
mind.
empf.
max.
35
240
275
mind.
empf.
max.
30
30
50
mind.
empf.
max.
1
4
4
mind.
empf.
max.
1
2
4
n
äischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
79
DE
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 79
91
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 91
92
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.93
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.94
Oventoebehoren P.95
Veiligheidsaanwijzingen P.96
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.97
De voedingskabel verwisselen P.98
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.99
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.100
Instellen van de tijd van de oven P.101
Onmiddellijk bakken P.102
Hoe programmeer ik een bakcyclus? P.103
Gebruik van de schakelklok P.104
Eco bakken P.105
Hoe kan ik de baktemperatuur zelf aanpassen? P.106
Hoe kan ik het display in waakstand zetten? P.106
Hoe kan ik de bediening vergrendelen (kinderbeveiliging)? P.106
Gebruik van de EOLYSE P.107
Vervanging van de ovenlamp P.107
Bakwijzen van de oven P.108-109
Gebruik van de functie ICS? P.110-117
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Wat is een pyrolyse? P.118
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig? P.118
Hoe voer ik een pyrolyse uit? P.118-119
Problemen en oplossingen P.120
I
nhoud
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 92
93
NL
Inleiding
Geachte Klant,
U heeft net een DE DIETRICH oven aangekocht. We willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontworpen, die uitzonderlijk is door de kwaliteit, het ontwerp en de technolo-
gische vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe DE DIETRICH oven
harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combi-
natie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische luxe.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u tevens een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, afwasmachines, magnetrons en koelkasten, die alle-
maal harmonieus met uw nieuwe DE DIETRICH oven kunnen worden gecom-
bineerd.
Dankzij deze "nieuwe waardevolle objecten" die ons houvast geven in ons
dagelijks leven, is DE DIETRICH, een merknaam die verwijst naar klasse, een
uitnodiging tot een nieuwe levensstijl.
Het Merk DE DIETRICH.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 93
94
Indeling van uw oven
1
3
5
Stop / annuleren
Instelling van de temperatuur
De duur / einde baktijd en tijd
instellen
Keuzeknop
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Detectiecontact voor openen en
sluiten van de ovendeur
Gat voor draaispit
Nummer richel
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 94
NL
Oventoebehoren
Achterzijde
Voorzijde
Veiligheids rooster met
kantelbeveiliging met kromming
De vorm is speciaal bedacht om de ovenschotel
tussen 2 richels in te kunnen plaatsen.
Schaal + rooster
(vetvanger)
Dit vangt, als u het onder het rooster plaatst, het
nat en het vet op bij het roosteren. Kan ook half
met water gevuld gebruikt worden om au bain-
marie te koken. Plaats vlees niet rechtstreeks in
deze ovenschotel, omdat dan vocht en vet tegen
de wanden van de oven zal opspatten.
Multifunctionele schaal (vetvanger)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op te
vangen in de stand "sterke grill" of "grill + hete-
lucht". Let er wel op dat de grootte van het te bak-
ken gerecht geschikt is (bijv : gevogelte met een
groentenkrans eromheen, bij een matige tempera-
tuur). Dit vangt, als u het in de richel onder de grill
plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het
roosteren. Kan ook half met water gevuld gebruikt
worden om au bain-marie te koken.
Draaispit
Plaats de spitsteun in de gleuven van de vetvan-
ger (zie tekening).
plaats het geheel in de oven op de tweede richel (van
onderaf geteld). Nadat u het te braden stuk vlees aan het
braadspit heeft gestoken, plaatst u het spit op de steun,
verschuift u het geheel zo, dat de punt van het spit in de
motor achter in de over komt. Haal het handvat eraf door
dit los te draaien. Als het gaar is, haalt u het geheel uit
de oven. Aan het einde van het handvat vindt u een
matrijs waarmee u de vorken kunt losschroeven.
Gebakplaat met anti-aanbaklaag
(op het rooster te plaatsen)
Deze plaat kunt u op het ovenrooster plaatsen en is
geschikt voor de bereiding van gebak, zoete of harti-
ge taart, pizza.
Omdat er een anti-aanbaklaag op is aangebracht, gaan de
gerechten niet vastzitten aan de plaat.
Gebruik ovenwanten bij het uit de oven halen. Laat
de plaat afkoelen voordat u hem in de gootsteen met
de hand reinigt met een afwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.
LET OP: Niet op de plaat snijden met een mes of metalen pizza-snijder, gebruik alleen plastic
of silicone gerei.
De plaat niet gebruiken bij temperaturen hoger dan 250°C of in de PYROLYSE
functie.
95
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 95
96
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven is uitsluitend ont-
worpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel
bestanddeel op basis van asbest
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken om de oven “in
te werken”. Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de
ovenruimte kan de oven in het begin een vreemde geur verspreiden. Bij deze
proefverwarming kan er eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is, alleen dan sluit de
afdichtingvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt, kunnen
de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Houd kinderen
op een veilige afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Houd na het bakken nooit het oventoebehoren met de blote hand vast
(rooster, draaispit, vetvanger, onderstel van het draaispit enz.), gebruik een ovenwant
of een hittebestendige doek.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven, hetgeen tot een slecht bak- of braadresultaat en
beschadiging van het email kan leiden.
- Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging aan de binnenzijde
van de oven uit te voeren.
- Bij een pyrolyse worden de ovenwanden en andere delen van de
oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd kinderen op veilige
afstand.
- Verwijder vóór de pyrolyse, alle oventoebehoren.
- Als het apparaat is voorzien van een stopcontact, moet dat ook
na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijven.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 96
97
NL
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektri-
sche voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• De oven moet aangesloten zijn met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3
geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider + aarding).
Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ mon-
ofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van
het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet verbonden worden.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 97
98
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te
kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keu-
kenmeubel wordt geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingsabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het klemmenbord.
• Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
• De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klem-
menbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
De voedingskabel verwisselen
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 98
99
Installie van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden
wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of
een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de
inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die perfecte bakresultaten en een
optimale reiniging garandeert. U dient met de volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm tus-
sen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt worden (of er-
mee gekleed zijn).
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefga-
ten die in de zijwand van het meubel zitten (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening van Ø 3 mm in de wand van het meubel om te voorkomen
dat het hout barst.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
70
550
Schroefgaten
uitsnijding 50x50mm
Schroefgaten
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 99
100
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Weergave van de klok of van de schakelklok
Weergave van de bakwijzen
Weergave nummer richel en gekozen bakwijze.
Weergave verschillende tijdprogramma's
(bakduur en eindtijd)
Weergave van de temperatuur van de oven
Indicator deurvergrendeling (bij de pyrolyse)
Indicator van de temperatuurstijging
Indicator schakelklok
Indicators pyrolyse
Indicator vergrendeling van de toetsen (kinderbeveiliging).
Indicator van de “ICS” functie
Indicator van de “Eolyse” functie
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 100
101
NL
a) A aansluiten van de oven
• Het display knippert op 12u00.
• Stel de tijd in door de instelknop te draai-
en in de richting + of -
(de draaisnelheid heeft invloed op
de instelsnelheid)
Voorbeeld : 12h30.
Bevestig door op de instelknop te drukken.
-> de weergave knippert niet meer
b) Wijzigen van de ingestelde tijd op de klok
Houd de knop enkele seconden ingedrukt.
Als de weergave van de tijd knippert,
betekent dit dat u dan kunt instellen.
Om in te stellen draait u de knop in de
richting + of - om de aangegeven tijd
eerder of later te zetten.
Na het instellen van de tijd, moet u
bevestigen door te drukken op de knop ->
de weergave van de tijd knippert niet meer.
Instellen van de tijd is niet mogelijk bij
uitgestelde programmering.
In geval van een stroomstoring van minder dan 36 uur, zal na de storing
een bewegend beeld aangeven dat uw oven automatisch de tijd opnieuw
zal instellen.
2.
Instellen van de tijd van de oven
Gebruik van de oven
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 101
102
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven ; deze moet niet knipperen.
• Druk op de knop en draai naar rechts om de gekozen bakwijze te selecteren.
De gekozen functie knippert.
Bevestig door op de knop te drukken.
De bakindicator blijft staan terwijl de aangege-
ven temperatuur knippert. Verschijnt tegelijker-
tijd met de voorgeprogrammeerde temperatuur,
de richelindicator en de verwarmingselementen
die in werking zijn. De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aange-
geven op het display en volgens de aanbevelin-
gen in de bakgids.
Voorbeeld : “ -> advies :
richel 2 of 3.
Zolang het symbool °C knippert, kunt u veran-
deringen aanbrengen met behulp van de tempe-
ratuurknop.
Bevestig door op de knop te drukken.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor
het gekozen gerecht. U kunt echter op ieder
moment de temperatuur wijzigen door op de
knop “ ” onder het display te drukken.
Voorbeeld : bakstand “ ” met een
temperatuur van 210°.
De oven begint nu op te warmen :
- Deze standen van de indicator voor temperatuurstijging geven de tempera-
tuurtoename aan in de oven.
- een reeks pieptonen geeft aan dat de gekozen temperatuur is bereikt.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele seconden op de toets STOP.
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om de oven
af te laten koelen.
3. Onmiddellijk bakken
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 102
103
Gebruik van de oven
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus ?
b)
M
et uitgestelde start (eindtijd kiezen)
Volg de aanwijzingen bij bakcyclus instellen.
Na het instellen van de bakduur drukt u 2
maal op
om het einde van de baktijd te
laten knipperen.
Draai de knop in de richting + of - om de
gewenste eindtijd van het bakken in te stellen.
Bevestig door op de knop te drukken.
Na deze instelling is het starten van de oven
uitgesteld zodat het bakken klaar is om 13u.
Als het bakken klaar is hoort u een paar minuten lang 3 piepjes.
Die piepjes stoppen vanzelf.
a) Onmiddellijk starten
Volg de aanwijzingen in paragraaf “Onmiddellijk bakken”.
Druk op de knop .
De bakduur knippert op 0u00 om aan te
geven dat u nu kunt instellen.
Draai aan de knop om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld : 25 min bakken.
Bevestig door een maal op de knop te drukken.
Het aftellen van de bakduur begint
onmiddellijk na bevestiging. U kunt op ieder
moment de functie annuleren door de weer-
gegeven waarde op 0 te zetten (eerst op de
knop
drukken).
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 103
104
Gebruik van de oven
5. Gebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhankelijk
van de oven werkt en waarop u een bepaalde bakduur kunt instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op het display de tijdweergave vervangen
door weergave van de schakelklok.
Druk 3 maal op toets . Het zandlopertje
verschijnt en 00
M00S
knippert.
Draai aan de knop tot de gewenste tijd
( maximaal 59 minuten 59 seconden )
Bevestig door op de knop te drukken.
Na enkele seconden stopt het display met knipperen en begint de schakelklok de
bakduur in seconden af te tellen. Na afloop van de bakduur hoort u een reeks piep-
tonen om u te laten weten dat de bakduur is afgelopen en de zandloper knippert.
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annu-
leren of wijzigen door deze op 0 te zetten en te bevestigen.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 104
105
6. Energiebesparend bakken *
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om
de verwarmingselementen goed af te laten koelen.
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven ; deze moet niet knipperen.
Draai de knop tot aan baktype
.
Bevestig door op de knop te drukken.
• Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aan-
gegeven op het display.
• Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor de gekozen bakwijze 200°C.
U kunt deze echter aanpassen door de knop onder het display te gebruiken.
EVoorbeeld : stand "ECO (energiebesparend) bakken" aangepast op 190°C.
De oven begint nu op te warmen :
De indicator voor temperatuurstijging gaat bewegen en geeft de tempera-
tuurtoename aan in de oven.
3 piepjes geven aan dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Voor het meest energiezuinig bakken de oven niet voorverwarmen en
de deur niet openen tijdens het bakken.
*In deze stand kunt u tot 20% energie besparen en toch dezelfde bak-
resultaten bereiken.
De stand ECO wordt gebruikt voor het energie-label.
Gebruik van de oven
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 105
106
U kunt de helderheid van uw display veranderen, op de volgende wijze :
- Stel de tijd van uw programmaschakelaar in op 12u 10min.
- Houd de knop “ ” ingedrukt en draai gelijktijdig (+ of -) totdat u de gewenste
helderheid bereikt.
- Nadat u de helderheid van uw keuze heeft ingesteld, zet u de programmakiezer
weer op de juiste tijd.
8.
Helderheid instellen
Gebruik van de oven
7. Persoonlijke instelling van de aanbevolen temperatuur
Selecteer de bakfunctie :
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen :
- Druk op de toets “ ” totdat de temperatuur gaat knipperen.
- Draai de knop naar + of - tot de gewenste temperatuur.
- Druk om te bevestigen.
9. Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging)
U kunt de toegang tot de bediening van de oven verbieden door als volgt te
werk te gaan :
Als de oven uit staat, druk op de toets STOP
gedurende enkele seconden, er verschijnt dan
een “sleutel” in het scherm->de toegang tot
de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets STOP.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw oven.
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft
geprogrammeerd.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 106
107
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie teke-
ning).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai
het vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
V
ervanging van de ovenlamp ?
Lampje
Vensterkapje
Gebruik van de oven
De functie “Eolyse” is altijd actief (filtering van vetten en geuren tijdens het bakken).
Het symbool verschijnt in het display.
Deze functie is niet actief in de standen
,,.
10. De functie Eolyse
Losschroe-
ven
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:42 Page 107
108
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element, een verwarmingselement
achter in de oven en door de lucht-
vermengingsschroef.
Turbo grill
Het bakken gebeurt afwisselend
door het bovenste verwarmings-
element en de luchtvermengings-
schroef.
D
ubbele grill
Het bakken gebeurt door het boven-
ste verwarmingselement
Enkele grill
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie
besparen zonder de bakkwaliteit
te beïnvloeden.
De stand ECO-bakken past in
het kader van de Europese norm
over energie-etikettering.
Warm houden
Het verwarmingselement achter in
de oven wordt gedoseerd gebruikt
samen met de luchtvermenging.
Warm houden.
Symbool
Naam van de functie Beschrijving van de functie
6. Bakwijzen van de oven
*
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Euro
ECO
Snelle temperatuurstijging.
Voor sommige gerechten is
het niet nodig de oven voor
te verwarmen.
Traditioneel ECObakken
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmte-
bronnen: veel warmte
onder, een beetje hetelucht
en een lage grillstand.
De dubbele grill bedekt het
gehele oppervlakte van het
rooster.
De enkelvoudige grill is net
zo efficiënt voor kleinere
hoeveelheden.
Deze bakwijze combineert de
werking van de turbine en van
de grill ; de grill straalt infra-
rood op het voedsel en de
luchtcirculatie van de turbine
verzacht het effect ervan.
ECO
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Verwarm de oven voor.
Hete lucht
Het bakken gebeurt met een ver-
warmingselement dat zich achter in
de oven bevindt en door de lucht-
vermengingsschroef.
*
Ontdooien
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 108
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade, worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband te laten rijzen ... waarbij
de temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees, vis,
en groenten zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
Opmerking : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35
180
235
mini
aanbevolen
maxi
35
205
275
mini
aanbevolen
maxi
200
230
mini
aanbevolen
maxi
35
275
mini
aanbevolen
maxi
35
80
100
180
200
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen: zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kook-
plaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout…)
mini
aanbevolen
maxi
35
240
275
mini
aanbevolen
maxi
30
30
50
mini
aanbevolen
maxi
1
4
4
mini
aanbevolen
maxi
1
2
4
109
e
opese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 109
Gebruik van de oven
ALLE BEREIDINGEN GEBEUREN ZONDER VOORVERWARMEN VAN DE OVEN.
1.
Voordeel en principe van ICS
Door de functie “ ” te gebruiken, hoeft u de temperatuur en de baktijd niet
meer te selecteren.
Deze twee instellingen worden automatisch berekend door uw oven, om de beste
bakresultaten te krijgen.
De bakwijze “ ” gebeurt in 2 fases:
1) een eerste fase (gegevensverzameling) waarin de oven met behulp van elek-
tronische sensoren de gegevens van uw gerecht registreert.
Deze fase wordt aangegeven door een bewegend beeld aan de rechterkant van
het display:
Dit kan tussen 5 en 40 minuten duren afhankelijk van het gerecht.
DE DEUR NIET OPENEN TIJDENS DEZE FASE zodat het registreren van gege-
vens niet wordt verstoord.
2) Een tweede fase waarin de oven de benodigde baktijd heeft bepaald.
Het bewegend symbooltje verdwijnt en de letters “Auto” komen voorbij. De oven
geeft dan de resterende baktijd aan en de kloktijd van het einde van de baktijd.
Vanaf dat moment maakt de oven het bakken af en kunt u de deur van de oven
openen, om het gerecht bijvoorbeeld te bedruipen of om te draaien.
2. Gebruiksaanwijzing ICS
a) Onmiddellijk bakken:
Zet de bakselectieknop op
functie “ ”.
Bevestig door op de instelknop te
drukken.
De verschillende gerechten waaruit u kunt kiezen knipperen in het display.
Kies het gerecht met behulp van de knop.
Schuif de ovenschaal in de oven op de richel die wordt aangegeven in het display.
Doe de ovendeur dicht. Druk op de knop om te bevestigen. De oven begint met bakken.
De onderzoeksfase begint en wordt aangegeven door een bewegend symbooltje op
het display: de gemiddelde baktijd voor het geselecteerde type gerecht wordt weer-
gegeven. Als de oven klaar is met het analyseren van het gerecht, wordt de beno-
digde baktijd weergegeven en wordt het bewegend beeld vervangen door “ICS”.
Als het bakken klaar is hoort u een reeks pieptonen.
110
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 110
Gebruik van de oven
b) Uitgesteld bakken :
Zet de bakselectieknop op “ ”.
Kies uw gerecht aan de hand van de selectieknop.
Zet uw ovenschotel in de oven en sluit de
ovendeur.
Zet de selector bakwijzen op
Einde baktijd
.
Draai de instelknop naar + of - om de
gewenste eindtijd van het bakken in te stellen.
bijv.: Eindtijd bakken 13u00.
Druk om uw keuze te bevestigen.
Na deze instelling is het starten van de oven uitgesteld. “ICS” komt voorbij op het
display tot het bakken begint. Op basis van de gemiddelde tijd wordt de eindtijd
van het bakken geschat. Zoals bij onmiddellijk bakken zal ook hier de tijd worden
aangepast in de loop van het bakken en dus kan de tijd variëren,
van enkele minuten (meer + of minder -) in vergelijking met de beginselectie.
3.
Tips
Als u de deur opent in de analysefase zal uw
oven, behalve gedurende de eerste minuut,
waarschuwings “piepjes” laten horen en de
symbolen van het gerechten knipperen.
Zodra het symbool “ICS” niet meer beweegt,
kunt u de ovendeur openen.
Bakken in bakwijze “ ” MOET MET EEN
KOUDE OVEN BEGIN-
NEN, voordat u een tweede gerecht gaat bak-
ken in deze bakwijze, moet u wachten tot de
oven is afgekoeld (in het tegengestelde geval
knipperen de symbolen “°C “ en gerechten in
het display zodat u geen volgende bakcyclus
4. Problemen en oplossingen
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
Piepjes
• U heeft de ovendeur geopend in
de eerste minuut : het programma
wordt geannuleerd.
- Laat de oven afkoelen en start
dan opnieuw de bakcyclus.
Het symbool --- knippert in het
display.
De oven is de ideale baktijd aan
het bepalen
- Dat is een normale etappe
“ICS” verschijnt
De oven heeft nu de juiste baktijd
bepaald.
- Dat is een normale etappe
De keuzeknop op “ICS” picto-
grammen + piepje + °C knip-
peren
De oven is te warm om in “ICS” te
kunnen bakken
- Wacht tot de oven afkoelt of
gebruik een klassieke bakfunctie.
111
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 111
5. Bakwijzen van de oven
Pizza
• verse pizza van de traiteur
• pizza van kant-en-klaar deeg
• pizza van zelfgemaakt deeg
• diepvries pizza
• Runderbraadstuk
(weinig doorbakken, rood van binnen)
• Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
U kunt het omdraaien als “ICS” niet meer be-
weegt.
R
under-
braadstuk
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
Varkens-
braadstuk
Lamsvlees
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
• Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
U kunt het omdraaien als “ICS” niet meer be-
weegt.
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• braadvis
V
is
• kip van 1 kg tot 1,700 kg
• jonge eend, parelhoen...
Kip
G
evulde
groenten
• tomaten, paprika... gevuld
• lasagne (vers of diepvries)
• hachis parmentier, brandade...
Soufflé
• gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21 cm
Hartige
taarten
• verse quiches
• diepvries quiches
• diepvries korfjes
• Verse taarten
• Diepvries taarten
Zoete
taarten
• Grote taarten : cake (zout of zoet)
• Kant-en-klaar mixen uit een zakje.
G
ebak
• Kleine broodjes, koekjes : cookies, amandelgebak,
croissants, broodjes, krentenbollen, tosti's.
Koekjes
112
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 112
• leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen
(u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en de pizza om de oven te beschermen tegen
kaas die van de pizza afloopt)
• plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
• haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
• het runderbraadstuk wordt zo weinig doorbakken, rood van binnen ; als u het vlees goed
doorbakken wilt, kies dan voor een traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het
vlees in aluminiumfolie wikkelt voordat u het aansnijdt.
haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder
het vlees is, hoe kouder het ook is na het bakken.
• gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het
vlees in aluminiumfolie wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
• haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast :
• kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
• gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn.
(voor geroosterde vis of vis in folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
• bakken aan de spit : vergeet niet de vervanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten
op te vangen.
bakken in een ovenschotel : gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
• om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw oven-
schotel aan te passen aan de te bakken hoeveelheid.
• beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt : het deeg zal knapperig zijn van onder.
• haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt : het deeg zal aan de onderkant knapperi-
ger zijn.
• taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm... en altijd op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
• koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
113
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 113
Tips en praktische richtlijnen
Pizza
Om te voorkomen dat kaas of tomatensaus in de oven loopt, kunt u een
vetvrij papier tussen het rooster en de pizza leggen.
Taarten / Quiches:
Gebruik geen glazen of porseleinen schalen: ze zijn te dik, daardoor is de
baktijd langer en de onderkant van het deeg niet knapperig.
Bij gebak met vruchten kan de onderzijde van de taart nat worden : u kunt
dan een paar lepels fijne griesmeel, fijngemaakte biscuitjes, amandelpoeder
of tapiocameel op het deeg strooien, dat neemt bij het bakken het vocht op.
Bij vochthoudende of diepvriesgroenten (prei, spinazie, broccoli of tomaten)
kunt u de deegbodem bestrooien met een eetlepel maïzena.
Vis :
Bij aankoop moet de vis vers en aangenaam ruiken.
De vis moet stevig zijn, de schubben moeten goed hechten aan het vel,
het oog moet helder zijn en bol staan en de kieuwen moeten glimmen
en vochtig zijn.
Rundvlees / Varkensvlees / Lamsvlees
Haal vlees altijd geruime tijd voor het bakken uit de koelkast: een te snelle
koud-warm wisseling maakt het vlees taai, op deze manier krijgt u een run-
derbraadstuk dat rondom goudbruin is, rood van binnen en warm tot mid-
denin. Het vlees niet zouten voordat u het bakt : zout absorbeert het bloed
en droogt het vlees uit. Draai het vlees met behulp van spatels als u erin
prikt loopt het bloed eruit. Laat het vlees na het bakken altijd 5 à 10 minu-
ten rusten : wikkel het in aluminiumfolie en leg het bij de ingang van de
warme oven : het bloed dat naar de buitenkant is getrokken tijdens het
bakken zal terugstromen en beter verdeeld worden over het braadstuk.
Gebruik een aardewerken braadslee : bij gebruik van glas heeft u meer
kans op opspattend vet.
Gebruik de geëmailleerde vetvanger niet om in te braden.
Steek geen knoflook in het vlees van de lamsbout, daardoor verliest deze
zijn bloed ; steek de knoflook liever tussen het vlees en het bot, of bak
ongepelde knoflookteentjes mee naast de lamsbout en maak ze fijn na het
bakken om de saus mee op smaak te brengen ; zeef de saus en dien hem
heel heet op in een sauskom.
Gebruik van de oven
114
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 114
Enkele ICS recepten
Pizza Benodigdheden : 1 pizza deeg
*met groenten:
6 eetlepels tomatensaus + 100 g in blokjes gesneden
courgettes + 50 g in blokjes gesneden paprika + 50 g in schijfjes
gesneden aubergines +2 kleine tomaten in schijfjes + 50 g geraspte
gruyère + oregano + zout + peper.
*met roquefort en gerookt spek:
6 eetlepels tomatensaus + 100 g spek
+ 100 g roquefort in blokjes + 50 g noten + 60 g geraspte gruyère.
*met worst en kwark:
200 g uitgelekte kwark over het deeg uitgestre-
ken + 4 worstjes in schijfjes + 150 g ham in reepjes + 5 olijven + 50 g
geraspte gruyère + oregano + zout + peper.
Quiches : Benodigdheden : 1 aluminium vorm met diameter 27 tot 30 cm
1 (kant-en-klaar) zanddeeg
3 geklutste eieren + 50 cl dikke room
zout, peper, nootmuskaat.
Voorbeelden om te beleggen :
200 g voorgekookt spek,
of - 1 kg gekookte witlof + 200 g geraspte Goudse kaas
of - 200 g broccoli + 100 g spek + 50 g blauwschimmelkaas
of - 200 g zalm+ 100 g gekookte en uitgelekte spinazie
Runderbraadstuk met SAUTERNES-ROQUEFORT saus :
Laat 2 eetlepels fijngesneden sjalotjes slinken in boter. Voeg 10 cl
Sauternes toe, laat dat verdampen. Voeg 100 g Roquefort toe en laat dat zachtjes
smelten. Voeg 20 cl vloeibare room toe, zout, peper. Breng aan de kook.
Varkensbraadstuk
met pruimen
Vraag de slager een gat te maken over de gehele lengte van het braadstuk,
stop daar een twintigtal pruimen in. Dien op in plakken gesneden met de saus
of koud met witlofsalade.
Gebruik van de oven
115
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 115
Kip
Vul het met een bosje verse dragon of bestrijk het met een mengsel van
6 teentjes gestampte knoflook, een mespuntje grof zout en een paar peperkorrels.
Lamsvlees
met ansjovissaus :
Mix 100 g zwarte olijven met 50 g kappertjes en 3 ansjovisjes, 1/2 teentje
knoflook en 10 cl olijfolie. Voeg 10 cl room toe. Opdienen met de in plakken
gesneden lamsbout.
Vis
Zeekarper met cider brut (droog) : 1 zeekarper van 1,5 kg.
500 g champignons.
2 zure appels.
2 sjalotjes.
2 eetlepels dikke room.
100 g boter.
1/2 liter cider. Zout, peper.
Ontdoe de vis van de ingewanden en de schubben. Leg hem in een beboter-
de ovenschotel op de fijngehakte sjalotjes en de in schijfjes gesneden champignons.
Voeg de cider toe, peper en zout en een paar klontjes boter. Zet in de oven. Bak de in
vier gesneden en niet geschilde appels in de boter. Na het bakken de vis in een
warme ovenschotel leggen, het kooknat zeven en blussen met room. Voeg de room
bij de saus, dien op met appels en champignons.
Gevulde groenten
De fijngehakte restjes van stoofpot, braadvlees, gebraden blank vlees, kip e.d.
zijn een voortreffelijke basis.
B
laderdeegtaart gevuld met appels en praline :
1 bladerdeeg uitrollen met het papier eronder, met een vork gaatjes erin prikken.
200 ml room aan de kook brengen met een stokje vanille.
2 geklutste eieren met 30 g suiker, voeg de room erbij als deze afgekoeld is.
2 in blokjes gesneden appels in 70 g praline wentelen.
De room en de appels op het deeg leggen. Zet in de oven.
Enkele ICS recepten
Gebruik van de oven
116
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 116
Enkele ICS recepten
Citrusvruchtencake
Caramel : 20 suikerklontjes (200 g)
De cake zelf : 4 eieren
200 g kristalsuiker
200 g bloem
200 g roomboter
2 theelepeltjes gist
Vruchten : 1 klein blikje citrusvruchten in siroop.
Giet de vruchten af. Maak karamel. Als de karamel kleurt, giet hem dan in de
springvorm ; houd hem schuin om de karamel goed te verdelen over de hele
vorm. Laat afkoelen. Meng de zachtgemaakte boter en de suiker in de kom van
een keukenrobot. Doe de hele eieren er een voor een bij, dan de gezeefde
bloem. Doe als laatste het bakpoeder erbij. Leg de stukken fruit in een rozet op
de karamel. Giet het deeg erop. Zet de cake in de oven op stand “GEBAK”.
Haal uit de vorm en leg op een mooie ovenschotel, koud opdienen.
U kunt ook appels, peren of abrikozen gebruiken in plaats van citrusvruchten.
Chocoladekoekjes
12 kleine aluminium ovenschaaltjes
60 g boter
200 g bittere chocolade (meer dan 50% cacao)
100 g fijne suiker
4 eieren
1 zakje bakpoeder
70 g gezeefde bloem.
Smelt de chocolade met de boter op een heel zacht vuurtje. Roer de suiker door het
eigeel tot het mengsel er glad uitziet Voeg de bloem toe, de gesmolten chocolade
met de boter en als laatste het bakpoeder. Klop de eiwitten stijf en voeg ze voorzich-
tig toe aan het mengsel. Beboter de aluminium vormpjes en bestrooi met een beetje
bloem, giet het deeg erin (zonder op de randen te morsen). Zet de vormpjes op de
gebaksplaat en selecteer “KOEKJES”. Haal Ze uit de vormpjes en laat ze op een roos-
ter afkoelen. Serveer er vanillesaus (crème anglaise) of cocos-ijs bij
Soufflés
Benodigdheden voor de bechamelsaus :
1/2 liter melk
60g bloem
100g boter
4 eigelen + stijfgeklopte eiwitten
zout, peper, nootmuskaat.
Afhankelijk van de soufflé, voegt u 150 g geraspte gruyère of 1 kg gekookte
gehakte spinazie toe of 1 kg gekookte gehakte bloemkool of 150 g fijngemalen
restjes vis (niet rauw) of 150 g fijngemaakte ham.
Gebruik van de oven
117
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 117
1.
Wat is pyrolyse ?
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig
veel rook tijdens een bakcyclus.
Uw oven verspreidt, als hij koud is na de bereiding van verschillende gerechten
(schaap, vis, grillgerechten...), een onaangename geur.
2. Wanneer is een pyrolysereiniging nodig ?
Wacht niet tot de oven te vuil is geworden alvorens een pyrolyse-
reiniging uit te voeren.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge tempe-
ratuur gereinigd waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd. De bij
de pyrolyse vrijkomende rook en geuren worden via een katalysator vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen
als de oven te vuil is..
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereini-
ging geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur
uitstijgt, kunt u de ovendeur niet meer openen, ook niet door de "keuzeknop" in
stand 0 te zetten.
R
einiging van de binnenzijde van de oven
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit ?
Een onmiddellijke pyrolyse doen
a) Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele
grove bakresten.
b) Op de programmaschakelaar
moet het uur vermeld staan, dit mag niet
knipperen.
c) Druk op de knop en draai dan naar
links op stand
.
118
GERECHTEN DIE
DE OVEN NIET
ERG VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN MATIG
VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN ERG
VUIL MAKEN
Koekjes, groenten,
gebak quiches, soufflés
vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten
grote stukken vlees aan
het spit
Bakken zonder spatten,
geen pyrolyse nodig
pyrolyse kan om de ongeveer
3 bakcycli nodig zijn
Voer de pyrolyse meteen na
1 keer bakken uit indien er
veel spatten op de
ovenwanden zitten
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 118
119
Reiniging van de binnenzijde van de oven
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit ?
Uw oven stelt u twee wijzen van reiniging voor : Pyromax en Pyrocontrol.
Kies de meest geschikte :
a) Pyromax
Pyromax est un système de pyrolyse dont la
durée est présélectionnée: het duurt 2 uur
en maakt intense en volledige reiniging van
de binnenzijde van de oven mogelijk.
Om het starten uit te stellen, selecteert u de
eindtijd en wijzigt deze door de gewenste eindtijd van de pyrolyse in te voeren.
Bevestig door op de knop te drukken.
De reiniging gaat van start. Uw scherm geeft aan :
- de tijd (1)
- de totale duur (2)
- de eindtijd van de pyrolyse (3)
- deurvergrendeling (4)
b) PYROCONTROL
· Pyrocontrol is een systeem waarmee de oven automatisch de reinigingstijd kan
berekenen afhankelijk van het niveau van bevuiling, daarmee bespaart u energie en
wordt de pyrolysetijd aangepast aan wat nodig is.
Om het starten uit te stellen, selecteert u de eindtijd en wijzigt deze door de
gewenste eindtijd van de pyrolyse in te voeren.
Bevestig door te drukken op de knop.
Bij het begin van de cyclus berekent de oven de duur van de pyrolyse die afhangt
van de mate waarin de oven bevuild is, deze fase duurt enkele minuten.
Het scherm geeft aan :
- de totale duur
- de geplande eindtijd van de pyrolyse
- de tijd
- deurvergrendeling
c) Einde van de pyrolyse
Haal dan de asresten uit de oven met behulp van een vochtige spons.
NL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 119
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven, dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is de-
fect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
-
Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde baktem-
peratuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is de-
fect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de Afdeling af-
tersales.
Uw oven piept.
• Tijdens het bakken.
• Bij het einde van het bakken.
- De temperatuur die u heeft geko-
zen is bereikt.
- De bakcyclus die u heeft ingesteld
is beëindigd.
verschijnt op uw oven
Réglages
+
-
• Bij het drukken op de toetsen.
• Vergrendeling van de bediening
voor kinderbeveiliging.
- Normale werking.
- Druk om dit op te heffen lang op
Stop totdat het symbool verdwijnt.
120
De oven wordt niet warm en
«DEMO» verschijnt om de 10
seconden op het display.
• Uw oven is geprogrammeerd voor
een demonstratie.
- Stel de tijd in op 0u00.
Druk achtereenvolgens op de knop-
pen « » en « » en houd vervol-
gens de knop STOP ingedrukt tot het
einde van de pieptonen.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 120
121
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 121
122
angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.123
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.124
Tilbehør P.125
Sikkerhedsråd P.126
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.127
Uskiftning af forsyningskabel P.128
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.129
Sådan anvendes ovnen
Detaljeret oversigt over programvælgeren P.130
Sådan indstilles ovnens ur P.131
Sådan tændes ovnen P.132
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.133
Sådan bruges minuturet P.134
Sådan udføres en økonomisk bagning eller stegning P.135
Sådan brugerdefineres bage- eller stegetemperaturen P.136
Sådan sættes displayet på standby P.136
Sådan fastlåses ovnens kommandoer (børnesikring) P.136
Sådan bruges EOLYSE P.137
Sådan udskiftes pæren P.137
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn P.138-139
Sådan bruges funktionen ICS P.140-147
Sådan renses ovnen
Hvad er pyrolyse? P.148
Hvornå skal der udføres pyrolyse? P.148
Hvordan udføres en pyrolyse ? P.148-149
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl? P.150
I
ndholdsfortegnelse
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 122
124
Oversigt over ovnen
1
3
5
Stop/Annuler
Regulering af temperatur
Regulering af varighed/endt
bagning eller stegning og
indtilling af ur
Funktionsvælger
BESKRIVELSE AF APPARATET
Kontakt til angivelse af åben
låge
Hul til stegespidvender
Trin- eller rilleindikator
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 124
• Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det
kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
• Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade,
ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
• Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
• Sno trådene forsigtigt.
• Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal
udskiftes, ud.
• Indsæt forsyningskablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til højre
for klemskruerækken.
• Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det eller de mærker, der er
skrevet på klemskruerækken.
• Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
• Faseledningen til klemskrue L.
• Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen .
• Nulledningen (blå) til klemskrue N.
• Fastskru klemskruerækkens skruer og kontrollere forbindelsen ved at trække i
hver ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klem-
skruerækken.
• Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Udskiftning af forsyningskabel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende,
defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Sådan installeres ovnen
128
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 128
130
Sådan anvendes ovnen
1. Detaljeret oversigt over programvælgeren
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Display af ur eller minutur
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Trin- eller rilleindikator og indikator for den valgte
fremgangsmåde for bagning eller stegning.
Display for de forskellige programmer for tidsregulering
(varighed og sluttidspunkt)
Display af ovnens temperatur
Indikator for låst ovnlåge (ved pyrolyse)
Indikator for temperaturstigning
Indikator for minutur
Indikator for pyrolyse
Indikator for låst tastatur (børnesikring).
Indikator for funktionen “ICS”
Indikator for funktionen “Eolyse”
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:43 Page 130
Anbefales til quiche, madtærter og
desserttærter.
Anbefales til stegning af koteletter,
ristning af pølser og brødskiver, grillning
af kæmperejer anbragt på grillen.
Anbefales til hævning af brøddej, wie-
nerbrødsdej, rosinkager osv. og må ikke
sættes på mere end 40° C (tallerkenop-
varmning, optøning).
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til hvidt
kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre niveauer.
bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
Anbefales til stegning og gennemstegning
af rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
anb.
maxi
35
180
235
mini
anb.
maxi
35
205
275
mini
anb.
maxi
200
230
mini
anb.
maxi
35
275
mini
anb.
maxi
35
80
100
180
200
Anbefales til langtidsbagning og -stegning:
Marvholdigt vildt osv.
For at stege røde stege
For at simre retter i kokotter med låg og
retter, som er tilberedt på kogeplade
(coq au vin, ragout osv.).
mini
anb.
maxi
35
240
275
mini
anb.
maxi
30
30
50
mini
anb.
maxi
1
4
4
mini
anb.
maxi
1
2
4
139
ske standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
DK
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 139
Sådan anvendes ovnen
b) Cifferentieret bagning eller stegning:
Anbring vælgeren på “ ”.
Vælg en ret ved hjælp af vælgerknappen.
Sæt retten i ovnen og luk ovnlågen.
Anbring vælgeren på
Sluttidspunkt
.
Drej reguleringsknappen i retningen + eller -
for at regulere det ønskede sluttidspunkt for
bagningen eller stegningen.
Eksempel: Sluttidspunkt kl. 13.00.
Tryk på knappen for at bekræfte dit valg.
Efter disse handlinger udskydes starttidspunktet på bagningen eller stegningen.
“ICS” vises ved bagningens eller stegningens start. Sluttidspunktet beregnes ud fra
en gennemsnitstid for bagningen eller stegningen. På samme måde som ved en
omgående bagning eller stegning optimeres tiden under bagningen eller stegningen,
og tiden kan derfor variere med få minutter (+ eller -) i forhold til det første valg.
3.
Gode råd
Hvis du åbner ovnlågen i analysefasen, ud
over inden for det første minut, udsender
ovnen en række biplyde som advarsel, og
symbolerne på displayet blinker.
Når symbolet “ICS” holder op med at blinke,
kan du åbne ovnlågen.
Med fremgangsmåden “ ” SKAL DU STARTE
MED EN KOLD OVN. Du
skal vente, indtil ovnen er helt afkølet, før du fore-
tager en ny bagning eller stegning ved hjælp af
samme fremgangsmåde
(i modsat fald blinker symbolet “°C “ og retterne
på displayet for at forhindre en ny bagning eller
stegning, og der udsendes en række biplyde).
4. Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Hvis du bemærker, at ...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Biplyde.
• Du har åbent ovnlågen inden for
det første minuter af bagningen eller
stegningen: Programmet annulleres.
- Lad ovnen køle af, før bagningen
eller stegningen påbegyndes.
Symbolet --- blinker på
displayet.
Ovnen forsøger at bestemme den
ideelle bage- eller stegetid.
- Normal fase.
“ICS” vises på displayet
Ovnen har nu bestemt den rele-
vante bage- eller stegetid.
- Normal fase.
Med funktionsvælgeren på
piktogrammerne blinker “ICS”
+ biplyde + og ° C blinker
Ovnen er for varm for at udføre
“ICS”.
- Vent, indtil ovnen afkøler, eller
brug den klassiske fremgangsmå-
de for bagning eller stegning.
141
DK
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 141
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring,
og kontroller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke læn-
gere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket
korrekt.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen udsender nogle biplyde.
• Bagning eller stegning er igang.
• Efter bagning eller stegning.
- Den valgte temperatur er nået.
- Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
Ovnen viser
Réglages
+
-
• Du har trykket på en knap.
• Fastlåsning af kommandoer (bør-
nesikring).
- Normal drift.
- For at undertrykke denne funktion
skal du trykke længe på knappen
Stop, indtil symbolet forsvinder.
150
Ovnen varmer ikke, og «DEMO»
fremkommer på displayet ca.
hvert 10. sekund.
• Ovnen er programmeret til en
demonstration.
- Indstil klokkeslættet på 0.00.
Tryk efterfølgende på knapperne
« »,« » og STOP, og hold dem
nede samtidig, til BIPPET holder op.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 150
151
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 151
152
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Edito P.153
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.154
Accesorios P.155
Consejos de seguridad P.156
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.157
Cambio del cable de alimentación P.158
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.159
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle de su programador P.160
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.161
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.162
¿Cómo se programar una cocción? P.163
¿Cómo se utilizar la minutería? P.164
¿Cómo se hacer una cocción Económica? P.165
¿Cómo se personaliza la temperatura de cocción? P.166
¿Cómo se pone en espera el visualizador? P.166
¿Cómo se bloquean los mandos (seguridad niños)? P.166
¿Cómo utilizar EOLYSE? P.167
¿Cómo cambiar la bombilla? P.167
Modos de cocción del horno Pág. P.168-169
¿Cómo utilizar la función ICS? P.170-177
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? P.178
¿En qué casos hay que realizar una pirólisis? P.178
¿Cómo se hacer una pirólisis ? P.178-179
Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.180
E
ditorial
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 152
154
¿Cómo se presenta el horno?
1
3
5
Stop / anulación
Ajuste de la temperatura
Ajuste de los tiempos / final
de cocción y puesta en hora
Selector de funciones
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Contacto de detección de
apertura de puerta
Orificio para rustepollos
Indicador de niveles
Lámpara
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 154
160
¿Cómo se utiliza el horno?
1. Detalle del programador
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualización del reloj o del minutero
Visualización de los modos de cocción
Indicador de niveles de altura y del modo de
cocción seleccionado.
Visualización de los distintos programas de ajuste del tiempo
(duración y final de cocción)
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de puerta bloqueada (durante la pirólisis)
Indicador del aumento de temperatura
Indicador de minutería
Indicadores de pirólisis
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños).
Indicador de función “ICS”
Indicador de función “Eolyse”
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:44 Page 160
Recomendado para las quiches, empa-
nadas, tartas de frutas con mucho
zumo.
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos colocados sobre la rejilla.
Recomendado para que crezcan las
masas de pan, de brioche, de kouglof
etc. sin sobrepasar 40°C (calientaplatos,
descongelación).
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las car-
nes blancas, los pescados y las verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
Recom. T°
min.
recom.
max.
35
180
235
min.
recom.
max.
35
205
275
min.
recom.
max.
200
230
min.
recom.
max.
35
275
min.
recom.
max.
35
80
100
180
200
Recomendado para las cocciones lentas y
delicadas: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola
cerrada los platos previamente cocinados
en la encimera de cocción (gallo al vino,
liebre encebollada, etc.)
min.
recom.
max.
35
240
275
min.
recom.
max.
30
30
50
min.
recom.
max.
1
4
4
min.
recom.
max.
1
2
4
169
n
e conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva Europea 2002/40/CE.
-
ES
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 169
5. Modos de cocción del horno Pizza
Pizza
• pizzas preparadas frescas
• pizzas masas preparadas listas para el empleo
• pizzas masas “hechas en casa”
• pizzas congeladas
• Asados de buey
(cocción poco hecha)
• Coloque el asado en la rejilla del conjunto
rejilla + grasera.
Puede darle la vuelta cuando el “ICS” se pasa
a luz fija.
Asado de
Buey
• Asados de cerdo
- espinazo
- solomillo
Rsado de
Cerdo
Cordero
• Pierna de cordero de 1 a 2,500 kg
• Coloque la pierna de cordero sobre la rejilla
del conjunto rejilla + grasera.
Puede darle la vuelta cuando el “ICS” se pasa a
luz fija.
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• asado de pescado
P
escados
• pollos de 1 a 1,700 kg
• pata, pintada, etc.
Pollo
V
erduras
rellenas
• tomates, pimientos, etc. rellenos
• lasañas (frescas o congeladas)
• pastel de carne picada con puré de patata,
brandada, etc.
Suflés
• utilice un molde alto con bordes rectos y 21 cm de
diámetro
Tartas
saladas
• quiches frescas
• quiches congeladas
• cestas congeladas
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
Tartas
dulces
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
P
asteles
• Pasteles pequeños individuales: galletas, "financiers",
croissants, panecillos, bollos con uvas pasas en caja,
sándwich de jamón y queso.
Galletas
P
equeñas
172
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 172
Algunas recetas ICS
Pizza Base: 1 masa para pizza
*con verduras:
6 cucharadas de salsa de tomate + 100 g de calabacines
cortados en dados + 50 g de pimientos cortados en dados + 50 g de
berenjenas en rodajas + 2 tomates pequeños en rodajas + 50 g de gruyer
rallado + orégano + sal + pimienta.
*con roquefort, panceta ahumada:
6 cucharadas de salsa de tomate
+ 100 g de panceta + 100 g de roquefort en dados + 50 g de nueces
+ 60 g de gruyer rallado.
*con salchichas, queso fresco:
200 g de queso fresco escurrido extendido
sobre la masa + 4 salchichas en rodajas + 150 g de jamón en tiras + 5
aceitunas + 50 g de gruyer rallado + orégano + sal + pimienta.
Quiches: Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diámetro
1 masa quebrada lista para el empleo
3 huevos batidos + 50 cl de nata espesa
sal, pimienta y nuez moscada.
Rellenos variados:
200 g de torreznos precocinados,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de gouda rallado
o - 200 g de brócoli + 100 g de torreznos + 50 g de
queso azul
o - 200 g de salmón + 100 g de espinacas
cocidas escurridas
Asado de buey Salsa SAUTERNES EMPEREJILADO con ROQUEFORT:
Blanquear 2 cucharadas de chalotas finamente picadas con mantequilla.
Añadir 10 cl de vino Sauternes y dejar que se evapore. Añadir 100 g de
Roquefort, dejar que se funda lentamente. Añadir 20 cl de nata líquida,
sal y pimienta. Hervir.
Asado de cerdo con ciruelas pasas
Pida al carnicero que haga un agujero en toda la longitud del redondo e
introduzca en su interior veinte ciruelas pasas. Sírvalo cortado en lonchas con el
jugo, o frío con una ensalada de endibias.
¿Cómo se utiliza el horno?
175
ES
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 175
181
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 181
182
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.183
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.184
Acessórios P.185
Conselhos de segurança P.186
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.187
Substituição do cabo de alimentação P.188
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.189
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.190
Como acertar a hora do relógio do forno? P.191
Como efectuar uma cozedura imediata? P.192
Como programar uma cozedura? P.193
Como utilizar o temporizador? P.194
Como efectuar uma cozedura Económica? P.195
Como personalizar a temperatura de cozedura? P.196
Como colocar em stand-by o seu visor? P.196
Como bloquear os comandos (segurança para as crianças)? P.196
Como utilizar a EOLYSE P.197
Como substituir a lâmpada P.197
Modos de cozedura do forno P.198-199
Como utilizar a função ICS ? P.200-207
Como limpar a cavidade do forno?
O que é uma pirólise? P.208
Em que casos deverá efectuar uma pirólise? P.208
Como efectuar uma pirólise? P.208-209
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.210
S
umário
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 182
184
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
Stop/cancelar
Regulação da temperatura
Regulação dos tempos/fim de
cozedura e acerto da hora
Selector de funções
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Contacto de detecção de
abertura de porta
Orifício para espeto rotativo
Indicador de encaixes
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:45 Page 184
190
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualização do relógio ou do temporizador
Visualização dos modos de cozedura
Indicador de encaixes e do modo de cozedura escolhido.
Visualização dos diferentes programas de regulação do
tempo (duração e fim de cozedura)
Visualização da temperatura do forno
Indicador de porta bloqueada (aquando da pirólise)
Indicador de subida da temperatura
Indicador de temporizador
Indicadores de pirólise
Indicador de bloqueio de teclado (segurança para as crianças).
Indicador de função “ICS”
Indicador de função “Eolyse”
9
10
6
7
8
9
11
11
12
12
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:46 Page 190
197
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso
(ver ao lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida
ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada, de
modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e, caso necessário,
deixar arrefecer o aparelho.
C
omo substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
Como utilizar o seu forno?
A função “Eolyse” está sempre activa (filtragem das gorduras e dos odores durante
a cozedura).
O símbolo aparece no visor.
Esta função não está activa nas posições
,,.
10. A função Eolyse
PT
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:46 Page 197
Recomendado para as quiches, empa-
das, tartes de frutos sumarentos.
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colo-
cadas em cima da grelha.
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, bola, folar... sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de pra-
tos, descongelação).
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
Nota: todas as cozeduras são realizadas
sem pré-aquecimento.
Recomendado para deixar tostadas por
fora e em sangue por dentro as carnes
vermelhas e brancas
Para assar lentamente as aves até 2 kg
T° Aconselh°
mini
aconselh.
maxi
35
180
235
mini
aconselh
maxi
35
205
275
mini
aconselh
maxi
200
230
mini
aconselh
maxi
35
275
mini
aconselh
maxi
35
80
100
180
200
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas : carnes de caça tenras...
Para a carne vermelha ficar tostada por
fora e em sangue por dentro.
Para deixar apurar em caçarolas fechadas
pratos previamente iniciados na placa de
cozinha (coq au vin, guisados de coelho...).
mini
aconselh
maxi
35
240
275
mini
aconselh
maxi
30
30
50
mini
aconselh
maxi
1
4
4
mini
aconselh
maxi
1
2
4
199
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE
PT
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:46 Page 199
5. Modos de cozedura do forno
Pizza
• pizzas frescas da charcutaria
• pizzas com massas prontas
• pizzas com massas “caseiras”
• pizzas congeladas
• Lombos de boi assados
(em sangue)
• Coloque o lombo para assar em cima da
grelha do conjunto grelha + pingadeira.
Pode virá-lo quando “ICS” fica fixo.
Lombo de
Boi assado
• Lombos de porco assados
- lombo
- febra
Lombo de
Porco assado
Borrego
• Perna de borrego de 1kg a 2.500kg
• Coloque a perna de carneiro ou borrego em
cima da grelha do conjunto grelha + pingadeira.
Pode virá-lo quando “ICS” fica fixo.
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• peixe assado
P
eixes
• frangos de 1 kg a 1.700 kg
• pato pequeno, pintada…
Frango
L
egumes
recheados
• tomates, pimentos… recheados
• lasanhas (frescas ou congeladas)
• empadão, bacalhau em brandade…
Soufflé
• utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
Tartes
salgadas
• quiches frescas
• quiches congeladas
• cestos congelados
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
Tartes
doces
• Bolos familiares: bolo inglês, bolos salgados,
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
B
olos
• Bolinhos individuais: cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
Docinhos
202
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:47 Page 202
211
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:47 Page 211
Συνιστάται για τις
κκιιςς,, ττοούύρρττεεςς,, ττάάρρττεεςς..
Για να ψήνετε
ππααϊϊδδάάκκιιαα
,
λλοουυκκάάννιικκαα,, φφέέττεεςς
ψψωωµµίί,, γγααρρίίδδεεςς
πάνω στη σχάρα.
Συστήνεται
γγιιαα ττοο φφοούύσσκκωωµµαα ττωωνν ζζυυµµώώνν
γγιιαα ψψωωµµίί,, ττσσοουυρρέέκκιι,, σσττααφφιιδδόόψψωωµµοο
σε
θερµοκρασία κάτω των 40°C (ζέσταµα
φαγητών, απόψυξη).
ΣΣυυσσττάάσσεειιςς
Τρόποι ψησίµατος του φούρνου
Συστήνεται για να µένουν τρυφερά τα
άάσσππρραα
κκρρέέαατταα,, τταα λλααχχααννιικκάά κκααιι ψψάάρριιαα..
Για πολλαπλά ψησίµατα έως 3 επίπεδα.
Σηµείωση: όλα τα ψησίµατα γίνονται
χχωωρρίίςς ππρροοθθέέρρµµααννσσηη..
Συνιστάται για το καψάλισµα και το
ψήσιµο σε βάθος
κκόόκκκκιιννωωνν κκααιι άάσσππρρωωνν
κκρρεεάάττωωνν
.
Για το σιγοψήσιµο πουλερικών έως 2 kg
ππρροοττεειιννόόµµεεννηη ΘΘ°°
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3355
118800
223355
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3355
220055
227755
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
220000
223300
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3355
227755
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3355
8800
110000
118800
220000
ςς
330044 κκααιι σσύύµµφφωωνναα µµεε ττηηνν ΕΕυυρρωωππααϊϊκκήή ΟΟδδηηγγίίαα 22000022//4400//CCEE
Συστήνεται για τα αργά και ευαίσθητα
ψησίµατα: τρυφερό κρέας κυνηγιού...
Για καψάλισµα κόκκινων κρεάτων
Για σιγοψήσιµο σε κλειστή χύτρα φαγητά
που ξεκίνησαν στην κουζίνα (κόκκορας
κρασάτος, βραστό κρέας µε λαχανικά...).
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3355
224400
227755
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
3300
3300
5500
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
11
44
44
εελλάάχχ..
ππρροοττ..
µµέέγγ..
11
22
44
229
EELL
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:47 Page 229
ΤΤίί νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ααννωωµµααλλίίααςς σσττηη
λλεειιττοουυρργγίίαα;;
ΈΈχχεεττεε κκάάπποοιιαα ααµµφφιιββοολλίίαα γγιιαα ττηηνν κκααλλήή λλεειιττοουυρργγίίαα ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς
, αυτό δεν
σηµαίνει αναγκαστικά ότι υπάρχει βλάβη.
ΣΣεε όόλλεεςς ττιιςς ππεερριιππττώώσσεειιςς εελλέέγγξξττεε,,τταα
ππααρραακκάάττωω σσηηµµεείίαα::
ιαπιστώνετε ότι...
ΟΟ
ι πιθανές αιτίες
ΤΤ
ι πρέπει να κάνετε;
Ο φούρνος δεν θερµαίνεται.
• Ο φούρνος δεν είναι στην πρίζα.
• Η ασφάλεια τήξης της σύνδεσής
σας είναι εκτός λειτουργίας.
• Η επιλεγµένη θερµοκρασία είναι
πολύ χαµηλή.
- Βάλτε το φούρνο στην πρίζα.
- Αλλάξτε την ασφάλεια της
εγκατάστασής σας και ελέγξτε την
τοµή της (16A).
- Αυξήστε την επιλεγµένη
θερµοκρασία.
Η ένδειξη της Θ°αναβοσβήνει.
• Ελάττωµα στο κλείσιµο της
πόρτας.
- Καλέστε το τµήµα τεχνικής
εξυπηρέτησης.
Η λάµπα του φούρνου δεν
λειτουργεί.
• Η λυχνία δεν λειτουργεί.
• Ο φούρνος δεν είναι στην πρίζα
ή η ασφάλεια είναι χαλασµένη.
- Αλλάκτε τη λυχνία.
- Βάλτε το φούρνο στην πρίζα ή
αλλάξτε την ασφάλεια.
Ο καθαρισµός µε πυρόλυση δεν
εκτελείται.
• ∆εν έχει κλείσει καλά η πόρτα.
• Το σύστηµα κλειδώµατος είναι
ελαττωµατικό.
- Ελέγξτε το κλείσιµο της πόρτας.
- Καλέστε το τµήµα τεχνικής
εξυπηρέτησης.
Ο φούνρος δεν εκπέµπει µπιπ.
• Κατά τη διάρκεια µαγειρέµατος.
• Στο τέλος µαγειρέµατος.
- Η θερµοκρασία έφθασε την τιµή
της εντολής που δώσατε.
- Το προγραµµατισµένο σας
ψήσιµο τερµατίστηκε.
Ο φούρνος σας δείχνει
Réglages
+
-
• Όταν πατάτε τα πλήκτρα.
• Κλείδωµα των πλήκτρων
εντολών για την ασφάλεια των
παιδιών.
- Κανονική λειτουργία.
- Για να το εξαλείψετε πατήστε
παρατεταµένα το
SSttoopp
jµέχρι να
εξαφανιστεί το σύµβολο.
240
99633824 07/05
Ο φούρνος δεν θερµαίνεται και η
ένδειξη « DEMO » εµφανίζεται,
κάθε 10 δευτερόλεπτα, στην
οθόνη.
•Ο φούρνος σας είναι
προγραµµατισµένος για επίδειξη.
- Ρυθµίστε την ώρα στις 0:00.
Πατήστε διαδοχικά τα πλήκτρα
« »,« » και στη συνέχεια το
πλήκτρο STOP και κρατήστε τα
πατηµένα έως την παύση του
χαρακτηριστικού ήχου.
99633824_ML.qxp 12/07/2005 16:48 Page 240
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Groupe Brandt DOP460WE1 de handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor