Aeg-Electrolux SCS41800S0 Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding
SCS41800S0
NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 2
EN FRIDGE-FREEZER USER MANUAL 29
FR RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR
NOTICE D'UTILISATION 55
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BEDIENING
8 HET EERSTE GEBRUIK
9 DAGELIJKS GEBRUIK
11 DAGELIJKS GEBRUIK
13 ONDERHOUD EN REINIGING
17 PROBLEMEN OPLOSSEN
20 MONTAGE
26 GELUIDEN
27 TECHNISCHE GEGEVENS
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
NEDERLANDS
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in ge-
bruik te nemen, deze gebruiksaanwij-
zing, inclusief de tips en waarschuwin-
gen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorko-
men is het belangrijk ervoor te zorgen
dat alle mensen die het apparaat ge-
bruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzie-
ningen. Bewaar deze instructies en zorg
ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar be-
horen is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en ei-
gendommen dient u zich aan de voor-
zorgsmaatregelen uit dit instructie-
boekje te houden, de fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen
veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelij-
ke persoon instructie hebben ontvan-
gen over het gebruik van het appa-
raat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal bui-
ten het bereik van kinderen. Gevaar
voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan
de stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht moge-
lijk bij het apparaat) en verwijder de
deur om te voorkomen dat kinderen
een elektrische schok krijgen of zich-
zelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een
ouder apparaat vervangt, dat voor-
zien is van een veerslot (slot) op de
deur of het deksel, zorg er dan voor
dat u het slot onbruikbaar maakt
voordat u het oude apparaat weg-
gooit. Dit voorkomt dat kinderen er
in opgesloten kunnen raken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij
van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of
dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboek-
je.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ont-
dooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a)
bevindt zich in het koelcircuit van het
apparaat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en instal-
latie van het apparaat niet bescha-
digd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
4
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan
te brengen in de specificaties of dit
product op enigerlei wijze te modifi-
ceren. Een beschadigd netsnoer kan
kortsluiting, brand en/of een elektri-
sche schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen
(netsnoer, stekker, compressor)
mogen om gevaar te voorko-
men uitsluitend worden vervan-
gen door een erkende onder-
houdsdienst of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van
het apparaat. Een platgedrukte
of beschadigde stekker kan over-
verhit raken en brand veroorza-
ken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (in-
dien van toepassing) van het
lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak
en raak ze niet aan als uw handen
vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorza-
ken.
Stel het apparaat niet langdurig
bloot aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit ap-
paraat zijn speciaal geselecteerd en
uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. De lamp-
jes zijn niet geschikt voor de verlich-
ting van ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze
kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct te-
gen de luchtopening in de achter-
wand. (Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het
eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriespro-
ducten volgens de aanwijzingen van
de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in de vriezer,
deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan
schade toebrengen aan het appa-
raat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroor-
zaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen
om ijs van het apparaat te krabben.
Gebruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast
regelmatig op dooiwater. Maak de
afvoer, indien nodig, schoon. Als de
afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
NEDERLANDS
5
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het ap-
paraat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het
apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om vol-
doende ventilatie te verkrijgen de in-
structies met betrekking tot de instal-
latie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk te-
gen een muur geplaatst te worden,
teneinde te voorkomen dat hete on-
derdelen (compressor, condensator)
aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radia-
toren of kooktoestellen geplaatst
worden.
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
ONDERHOUD
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien
of competent persoon.
Dit product mag alleen worden on-
derhouden door een erkend onder-
houdscentrum en er dient alleen ge-
bruik te worden gemaakt van origine-
le reserveonderdelen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiemateria-
len. Het apparaat mag niet wor-
den weggegooid bij het norma-
le huishoudelijke afval. Het iso-
latieschuim bevat ontvlambare
gassen: het apparaat moet weg-
gegooid worden conform de
van toepassing zijnde regels die
u bij de lokale overheidsinstan-
ties kunt verkrijgen. Voorkom
beschadiging aan de koeleen-
heid, vooral aan de achterkant
bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit
apparaat en die voorzien zijn
van het symbool
zijn recycle-
baar.
6
BEDIENING
INSCHAKELEN
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een ge-
middelde stand.
UITSCHAKELEN
Draai de thermostaatknop op de stand
"O" om het apparaat uit te schakelen.
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur wordt automatisch ge-
regeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in
werking te stellen:
draai de thermostaatknop op een la-
gere stand om de minimale koude te
verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een ho-
gere stand om de maximale koude te
verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is
over het algemeen het meest
geschikt.
De exacte instelling moet echter geko-
zen worden rekening houdend met het
feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard
wordt
plaatsing van het apparaat.
Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat vol-
ledig gevuld is en de thermo-
staatknop op de koudste instel-
ling staat, kan het apparaat con-
tinu werken waardoor er ijs op
de achterwand gevormd wordt.
In dat geval moet de knop op
een hogere temperatuur gezet
worden om automatische ont-
dooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik
te beperken.
NEDERLANDS
7
HET EERSTE GEBRUIK
DE BINNENKANT
SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw pro-
duct weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadi-
gen de lak.
8
DAGELIJKS GEBRUIK
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invrie-
zen van vers voedsel en voor het voor
een lange periode bewaren van inge-
vroren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de
gemiddelde instelling veranderd wor-
den.
Om het invriezen sneller te laten verlo-
pen moet u de thermostaatknop echter
op een hogere stand instellen om de
maximale koude te kunnen verkrijgen.
In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot
onder de 0°C dalen. Als dat ge-
beurt de thermostaatknop op
een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vrie-
zen op het bovenste vak.
HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, het apparaat minstens 2 uur
op een hoge instelling laten werken
voordat u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel be-
waard moeten worden, alle laden en
korven uit het apparaat verwijderen en
het voedsel op de koelschappen zet-
ten, hiermee verkrijgt u het beste resul-
taat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel de
beladingslimiet, die op de zij-
kant van het bovenste gedeelte
is vermeld, niet overschrijdt (in-
dien van toepassing)
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel gecon-
sumeerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het
afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel
kunt, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveel-
heid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs recht-
streeks vanuit de vriezer gekookt wor-
den als ze nog bevroren zijn: in dat ge-
val zal de bereiding iets langer duren.
KALENDER INGEVROREN
VOEDSEL
De symbolen geven verschillende soor-
ten ingevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maan-
den aan voor de bijbehorende ingevro-
ren levensmiddelen. Of de hoogste of
laagste waarde van de aangegeven be-
waartijd van toepassing is, hangt af van
de kwaliteit van het voedsel en eventu-
ele bereiding voordat het werd inge-
vroren.
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
Dit apparaat is uitgerust met een of
meer bladen voor het maken van ijs-
blokjes. Vul deze bladen met water en
zet ze dan in het vriesvak.
Gebruik geen metalen instru-
menten om de laden uit de vrie-
zer te halen.
NEDERLANDS
9
KOUDE ACCUMULATORS
De vriezer is voorzien van een of meer
koudeaccumulators; hierdoor blijft het
voedsel langer koud als de stroom uit-
valt of als er een storing is.
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voor-
zien van een aantal glijschoenen zodat
de legrekken op de gewenste plaats
gezet kunnen worden.
HET PLAATSEN VAN DE
DEURSCHAPPEN
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk
te maken, kunnen de schappen op ver-
schillende hoogtes worden geplaatst.
10
DAGELIJKS GEBRUIK
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compres-
sor continu aan staan waardoor er ijs
op de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de
koelkast automatisch te laten ont-
dooien en zo elektriciteitsverbruik te
besparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN
VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdam-
pende vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circule-
ren
NUTTIGE TIPS VOOR HET
KOELEN
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap leg-
gen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in alumini-
umfolie of plastic zakjes gewikkeld wor-
den om zoveel mogelijk lucht buiten te
sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdek-
dop hebben en opgeslagen worden in
het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen om het beste van het
invriesproces te maken, volgen hier een
paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel
die in 24 uur ingevroren kan worden.
is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer
in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoon-
gemaakte levensmiddelen van uitste-
kende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig wor-
den ingevroren en zo kunt u later al-
leen die hoeveelheid laten ontdooi-
en die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie
of plastic en zorg ervoor dat de pak-
jes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te
bergen dan dikke; zout maakt voed-
sel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt,
kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt
u zien hoe lang het al bewaard is;
TIPS VOOR HET BEWAREN
VAN INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit appa-
raat te verkrijgen, dient u:
NEDERLANDS
11
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op ge-
schikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren le-
vensmiddelen zo snel mogelijk van
de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
de deur niet vaker te openen of open
te laten staan dan strikt noodzakelijk
als voedsel eenmaal ontdooid is, be-
derft het snel en kan het niet op-
nieuw worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan
de door de fabrikant aangegeven be-
waarperiode.
12
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhouds-
handeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door be-
voegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoi-
res schoon met lauw water en wat
neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelma-
tig en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon zijn en vrij
van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig
droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig
ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te ma-
ken, aangezien deze het opper-
vlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en
de compressor op de achterkant van
het apparaat schoon met een borstel of
stofzuiger. Deze handeling zal de pres-
tatie van het apparaat verbeteren en
het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daar-
om wordt het aanbevolen de buiten-
kant van dit apparaat alleen schoon te
maken met warm water met een beetje
afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
NEDERLANDS
13
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt,
automatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater
loopt via een gootje in een speciale op-
vangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Maak het afvoergaatje van het dooiwa-
ter in het midden van het koelvak regel-
matig schoon om te voorkomen dat het
water overloopt en op het voedsel in
de koelkast gaat druppelen. Gebruik
daarvoor de speciale reiniger, die al in
het afvoergaatje zit.
DE VRIEZER ONTDOOIEN
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich al-
tijd vormen op de schappen van de
vriezer en rond het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag
een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt
heeft.
Zet, ongeveer 12 uur voordat u
gaat ontdooien, de thermo-
staatknop op een hogere stand,
om voldoende koudereserve op
te bouwen voor de onderbre-
king tijdens de werking.
14
Volg onderstaande aanwijzingen om de
rijp te verwijderen:
1.
Het apparaat uitschakelen
2.
Verwijder al het ingevroren voed-
sel, wikkel het in een paar lagen
krantenpapier en leg het op een
koele plaats.
LET OP!
Raak ingevroren voedsel niet
met natte handen aan. Uw han-
den kunnen dan aan de produc-
ten vastvriezen.
3.
Laat de deur open staan en steek
de kunststof schraper in de daar-
voor bedoelde opening in het mid-
den van de bodem, plaats er een
opvangbak onder om het dooiwa-
ter op te vangen.
Om het ontdooiproces te ver-
snellen kunt u een bak warm wa-
ter in het vriesvak zetten. Verwij-
der bovendien stukken ijs die af-
breken voordat het ontdooien
voltooid is.
4.
Na afloop van het ontdooien de
binnenkant grondig droog maken
en de schraper bewaren voor toe-
komstig gebruik.
5.
Schakel het apparaat in.
6.
Zet het eerder verwijderde voedsel
na twee tot drie uur terug in het
vriesvak.
Gebruik nooit scherpe metalen hulp-
middelen om de rijp van de verdamper
te krabben, deze zou beschadigd kun-
nen raken.
Een temperatuurstijging tijdens het
ontdooien van de ingevroren levens-
middelen, kan de veilige bewaartijd
verkorten.
PERIODES DAT HET
APPARAAT NIET GEBRUIKT
WORDT
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de vol-
gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier
staan om de vorming van onaange-
name luchtjes te voorkomen.
NEDERLANDS
15
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te
controleren, om te voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft, als de
stroom uitvalt.
16
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die
niet in deze handleiding ver-
meld zijn, dient te worden ver-
richt door een gekwalificeerd
technicus of competent per-
soon.
Er zijn tijdens de normale werk-
ing geluiden te horen (compres-
sor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat aan op het stop-
contact.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in stand-
by.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open
gedaan.
Laat de deur niet langer
open staan dan noodzake-
lijk.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertempera-
tuur.
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer
schoon.
Producten verhinderen het
water om in de waterop-
vangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de produc-
ten de achterwand niet ra-
ken.
NEDERLANDS
17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De temperatuur in
het apparaat is te
hoog.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een lagere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
Berg minder producten te-
gelijk op.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat is.
De temperatuur in
het vriesvak is te
hoog.
Producten liggen te dicht
op elkaar.
Berg de producten zodanig
op dat er koude lucht kan
circuleren.
Er is te veel rijp. Het product is niet goed
verpakt.
Verpak het product op de
juiste manier.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
18
HET LAMPJE VERVANGEN
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Verwijder de schroef van de afdek-
king van het lampje.
3.
Verwijder de afdekking van het
lampje (raadpleeg de afbeelding).
4.
Vervang het kapotte lampje door
een nieuw lampje met hetzelfde
vermogen dat specifiek bedoeld is
voor huishoudelijke apparaten. (het
maximale vermogen wordt ge-
toond op de afdekking van het
lampje).
5.
Plaats de afdekking van het lampje
terug.
6.
Draai de schroef van de afdekking
van het lampje vast.
7.
Steek de stekker in het stopcon-
tact.
8.
Open de deur. Controleer of het
lampje gaat branden.
DE DEUR SLUITEN
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact
op met de klantenservice.
NEDERLANDS
19
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
en correcte werking van het ap-
paraat eerst de "veiligheidsin-
formatie" aandachtig door, al-
vorens het apparaat te installe-
ren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het ap-
paraat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het type-
plaatje overeenkomen met de stroom-
toevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een con-
tact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan
aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende re-
gels, raadpleeg hiervoor een gekwalifi-
ceerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoor-
delijkheid op zich als de bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet worden na-
geleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij-
nen.
OMKEERBAARHEID VAN DE
DEUR
De deur van het apparaat gaat naar
rechts open. Als u wilt dat de deur naar
links open gaat, ga dan, voordat u het
apparaat installeert, als volgt te werk.
Maak de bovenste pen los en verwij-
der deze.
Verwijder de bovenste deur.
Verwijder het afstandsstuk.
Draai het middelste scharnier los.
Verwijder de onderste deur
20
Maak de onderste pen los en verwij-
der deze.
Op de tegenoverliggende zijde:
Zet de onderste pen vast.
Monteer de onderste deur.
Zet het middelste scharnier vast.
Installeer het afstandsstuk.
Monteer de bovenste deur.
Zet de bovenste pen vast.
VENTILATIEVEREISTEN
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
DE INSTALLATIE VAN HET
APPARAAT
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluit-
snoer vrij kan bewegen.
Ga als volgt te werk:
x
x
Knip indien nodig de zelfklevende af-
dichtstrip op maat en bevestig het op
het apparaat zoals aangegeven op de
afbeelding.
NEDERLANDS
21
1
2
Plaats het apparaat in de nis.
Duw het apparaat in de richting van
de pijl (1) totdat het afdekplaatje van
de opening aan de bovenkant tegen
het keukenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in de richting van
de pijl (2) tegen de kast tegenover het
scharnier.
4 mm
44 mm
Stel het apparaat af in de nis.
Zorg ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en de voorste rand van de
kast 44 mm is.
Het afdekplaatje voor het onderste
scharnier (in de zak met accessoires)
zorgt ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en het keukenmeubel cor-
rect is.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 4
mm tussen het apparaat en de kast
aanwezig is.
Open de deur. Bevestig het afdekpla-
tje van het onderste scharnier op de
juiste plek.
I
I
Bevestig het apparaat met 4 schroe-
ven in de nis.
22
Verwijder het juiste onderdeel van het
afdekplaatje van het scharnier (E). Ver-
wijder onderdeel DX als het scharnier
rechts staat, of onderdeel SX als het
scharnier links staat.
E
E
B
D
C
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan
de uitsteeksels en de gaten van de
scharnieren.
Installeer het ventilatierooster (B).
Bevestig de de afdekplaatjes (E) op
het scharnier.
G
H
Bevestig het apparaat tegen de zij-
kant van het keukenmeubel:
1.
Draai de schroeven van onder-
deel (G) los en plaats onderdeel
(G) tegen het keukenmeubel.
2.
Draai de schroeven van het on-
derdeel (G) weer vast.
3.
Bevestig het onderdeel (H) aan
het onderdeel (G).
NEDERLANDS
23
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc)
en (Hd) los.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
Monteer onderdeel (Ha) aan de bin-
nenkant van de keukenkastdeur.
Ha
Hc
Duw onderdeel (Hc) op onderdeel
(Ha).
Ha
Hb
8 mm
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur open onder een hoek
van 90°.
Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de
geleider (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur tegen elkaar en mar-
keer de gaten.
24
Ha
K
8 mm
Verwijder de haken en markeer een
afstand van 8 mm vanaf de buiten-
rand van de deur waar de spijker
moet worden vastgemaakt (K).
Hb
Plaats het kleine vierkantje terug op
de geleider en bevestig het met de
bijgeleverde schroeven.
Lijn de deur van het keukenmeubel
en de deur van het apparaat uit met
behulp van het onderdeel (Hb).
Hb
Hd
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel
(Hb).
Voer een eindcontrole uit en verzeker
u ervan dat:
alle schroeven zijn aangedraaid.
De afdichtingsstrip goed bevestigd
is aan de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
NEDERLANDS
25
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui-
den (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
26
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 24 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
NEDERLANDS
27
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linker binnenkant in
het apparaat en op het energielabel.
28
CONTENTS
31 SAFETY INFORMATION
34 OPERATION
35 FIRST USE
36 DAILY USE
38 HELPFUL HINTS AND TIPS
40 CARE AND CLEANING
43 WHAT TO DO IF…
46 INSTALLATION
53 NOISES
54 TECHNICAL DATA
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers
to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
ENGLISH
29
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
30
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to en-
sure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary
mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the ap-
pliance are thoroughly familiar with its
operation and safety features. Save
these instructions and make sure that
they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that everyone using
it through its life will be properly in-
formed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instruc-
tions as the manufacturer is not respon-
sible for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance.
Keep all packaging well away from
children. There is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance
pull the plug out of the socket, cut
the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove
the door to prevent playing children
to suffer electric shock or to close
themselves into it.
If this appliance featuring magnetic
door seals is to replace an older ap-
pliance having a spring lock (latch) on
the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you dis-
card the old appliance. This will pre-
vent it from becoming a death trap
for a child.
GENERAL SAFETY
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli-
ance enclosure or in the built-in struc-
ture, clear of obstruction.
The appliance is intended for keep-
ing foodstuff and/or beverages in a
normal household as explained in
this instruction booklet.
Do not use a mechanical device or
any artificial means to speed up the
thawing process.
Do not use other electrical applian-
ces (such as ice cream makers) inside
of refrigerating appliances, unless
they are approved for this purpose
by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant cir-
cuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is
contained within the refrigerant cir-
cuit of the appliance, a natural gas
with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless
flammable.
During transportation and installation
of the appliance, be certain that
none of the components of the re-
frigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should be-
come damaged:
avoid open flames and sources of
ignition
thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
It is dangerous to alter the specifica-
tions or modify this product in any
way. Any damage to the cord may
cause a short-circuit, fire and/or elec-
tric shock.
WARNING!
Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must
be replaced by a certified serv-
ice agent or qualified service
personnel to avoid hazard.
ENGLISH
31
1.
Power cord must not be length-
ened.
2.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the appliance. A squash-
ed or damaged power plug may
overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to
the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or
fire.
6.
You must not operate the appli-
ance without the lamp cover (if
foreseen) of interior lighting.
This appliance is heavy. Care should
be taken when moving it.
Do not remove nor touch items from
the freezer compartment if your
hands are damp/wet, as this could
cause skin abrasions or frost/freezer
burns.
Avoid prolonged exposure of the ap-
pliance to direct sunlight.
Bulb lamps (if foreseen) used in this
appliance are special purpose lamps
selected for household appliances
use only. They are not suitable for
household room illumination.
DAILY USE
Do not put hot pot on the plastic
parts in the appliance.
Do not store flammable gas and liq-
uid in the appliance, because they
may explode.
Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall.
(If the appliance is Frost Free)
Frozen food must not be re-frozen
once it has been thawed out.
Store pre-packed frozen food in ac-
cordance with the frozen food manu-
facturer's instructions.
Appliance's manufacturers storage
recommendations should be strictly
adhered to. Refer to relevant instruc-
tions.
Do not place carbonated or fizzy
drinks in the freezer compartment as
it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, result-
ing in damage to the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if
consumed straight from the appli-
ance.
CARE AND CLEANING
Before maintenance, switch off the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
Do not clean the appliance with met-
al objects.
Do not use sharp objects to remove
frost from the appliance. Use a plas-
tic scraper.
Regularly examine the drain in the re-
frigerator for defrosted water. If nec-
essary, clean the drain. If the drain is
blocked, water will collect in the bot-
tom of the appliance.
INSTALLATION
For electrical connection care-
fully follow the instructions given
in specific paragraphs.
Unpack the appliance and check if
there are damages on it. Do not con-
nect the appliance if it is damaged.
Report possible damages immedi-
ately to the place you bought it. In
that case retain packing.
It is advisable to wait at least four
hours before connecting the appli-
ance to allow the oil to flow back in
the compressor.
Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this
leads to overheating. To achieve suf-
ficient ventilation follow the instruc-
tions relevant to installation.
Wherever possible the back of the
product should be against a wall to
avoid touching or catching warm
parts (compressor, condenser) to
prevent possible burn.
The appliance must not be located
close to radiators or cookers.
32
Make sure that the mains plug is ac-
cessible after the installation of the
appliance.
Connect to potable water supply on-
ly (If a water connection is foreseen).
SERVICE
Any electrical work required to do
the servicing of the appliance should
be carried out by a qualified electri-
cian or competent person.
This product must be serviced by an
authorized Service Centre, and only
genuine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refriger-
ant circuit or insulation materi-
als. The appliance shall not be
discarded together with the ur-
ban refuse and rubbish. The in-
sulation foam contains flamma-
ble gases: the appliance shall be
disposed according to the ap-
plicable regulations to obtain
from your local authorities.
Avoid damaging the cooling
unit, especially at the rear near
the heat exchanger. The materi-
als used on this appliance
marked by the symbol
are re-
cyclable.
ENGLISH
33
OPERATION
SWITCHING ON
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature regulator clock-
wise to a medium setting.
SWITCHING OFF
To turn off the appliance, turn the Tem-
perature regulator to the "O" position.
TEMPERATURE REGULATION
The temperature is automatically regu-
lated.
To operate the appliance, proceed as
follows:
turn the Temperature regulator to-
ward lower settings to obtain the
minimum coldness.
turn the Temperature regulator to-
ward higher settings to obtain the
maximum coldness.
A medium setting is generally
the most suitable.
However, the exact setting should be
chosen keeping in mind that the tem-
perature inside the appliance depends
on:
•room temperature
how often the door is opened
the quantity of food stored
the location of the appliance.
If the ambient temperature is
high or the appliance is fully loa-
ded, and the appliance is set to
the lowest temperatures, it may
run continuously causing frost to
form on the rear wall. In this
case the dial must be set to a
higher temperature to allow au-
tomatic defrosting and there-
fore reduced energy consump-
tion.
34
FIRST USE
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abra-
sive powders, as these will dam-
age the finish.
ENGLISH
35
DAILY USE
FREEZING FRESH FOOD
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen
and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh foods it is not necessary
to change the medium setting.
However, for a faster freezing opera-
tion, turn the temperature regulator to-
ward higher settings to obtain the max-
imum coldness.
In this condition, the refrigerator
compartment temperature
might drop below 0°C. If this oc-
curs reset the temperature regu-
lator to a warmer setting.
Place the fresh food to be frozen on the
top compartment.
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period
out of use, before putting the products
in the compartment let the appliance
run at least 2 hours on the higher set-
tings.
If large quantities of food are to be
stored, remove all drawers and baskets
from appliance and place food on cool-
ing shelves to obtain the best perform-
ance.
WARNING!
Make sure that foods do not ex-
ceed the load limit stated on
the side of the upper section
(where applicable)
In the event of accidental de-
frosting, for example due to a
power failure, if the power has
been off for longer that the val-
ue shown in the technical char-
acteristics chart under "rising
time", the defrosted food must
be consumed quickly or cooked
immediately and then re-frozen
(after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to
being used, can be thawed in the re-
frigerator compartment or at room tem-
perature, depending on the time availa-
ble for this operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
FROZEN FOOD CALENDAR
The symbols show different types of
frozen goods.
The numbers indicate storage times in
months for the appropriate types of fro-
zen goods. Whether the upper or lower
value of the indicated storage time is
valid depends on the quality of the
foods and treating before freezing.
ICE-CUBE PRODUCTION
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of ice-
cubes. Fill these trays with water, then
put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments
to remove the trays from the
freezer.
COLD ACCUMULATORS
One or more cold accumulators are
supplied in the freezer; these increase
the length of time for which food will
keep in the event of a power failure or
breakdown.
36
MOVABLE SHELVES
The walls of the refrigerator are equip-
ped with a series of runners so that the
shelves can be positioned as desired.
POSITIONING THE DOOR
SHELVES
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
ENGLISH
37
HELPFUL HINTS AND TIPS
HINTS FOR ENERGY SAVING
Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
If the ambient temperature is high
and the Temperature Regulator is set
to low temperature and the appli-
ance is fully loaded, the compressor
may run continuously, causing frost
or ice on the evaporator. If this hap-
pens, set the Temperature Regulator
toward warmer settings to allow au-
tomatic defrosting and so a saving in
electricity consumption.
HINTS FOR FRESH FOOD
REFRIGERATION
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporat-
ing liquids in the refrigerator
do cover or wrap the food, particular-
ly if it has a strong flavour
position food so that air can circulate
freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene
bags and place on the glass shelf
above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or
two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possi-
ble.
Milk bottles: these should have a cap
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the re-
frigerator.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the
freezing process, here are some impor-
tant hints:
the maximum quantity of food which
can be frozen in 24 hrs. is shown on
the rating plate;
the freezing process takes 24 hours.
No further food to be frozen should
be added during this period;
only freeze top quality, fresh and
thoroughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to en-
able it to be rapidly and completely
frozen and to make it possible subse-
quently to thaw only the quantity re-
quired;
wrap up the food in aluminium foil or
polythene and make sure that the
packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen,
thus avoiding a rise in temperature of
the latter;
lean foods store better and longer
than fatty ones; salt reduces the stor-
age life of food;
water ices, if consumed immediately
after removal from the freezer com-
partment, can possibly cause the skin
to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing in
date on each individual pack to ena-
ble you to keep tab of the storage
time.
HINTS FOR STORAGE OF
FROZEN FOOD
To obtain the best performance from
this appliance, you should:
make sure that the commercially fro-
zen foodstuffs were adequately stor-
ed by the retailer;
38
be sure that frozen foodstuffs are
transferred from the foodstore to the
freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary;
once defrosted, food deteriorates
rapidly and cannot be refrozen;
do not exceed the storage period in-
dicated by the food manufacturer.
ENGLISH
39
CARE AND CLEANING
CAUTION!
Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
This appliance contains hydro-
carbons in its cooling unit; main-
tenance and recharging must
therefore only be carried out by
authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regu-
larly:
clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside
the cabinet.
Never use detergents, abrasive
powders, highly perfumed
cleaning products or wax pol-
ishes to clean the interior as this
will damage the surface and
leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and
the compressor at the back of the ap-
pliance with a brush. This operation will
improve the performance of the appli-
ance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface clean-
ers contain chemicals that can attack/
damage the plastics used in this appli-
ance. For this reason it is recommen-
ded that the outer casing of this appli-
ance is only cleaned with warm water
with a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equip-
ment to the mains supply.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from
the evaporator of the refrigerator com-
partment every time the motor com-
pressor stops, during normal use. The
defrost water drains out through a
trough into a special container at the
back of the appliance, over the motor
compressor, where it evaporates.
Periodically clean the defrost water
drain hole in the middle of the refriger-
ator compartment channel to prevent
the water overflowing and dripping on-
to the food inside. Use the special
cleaner provided, which you will find al-
ready inserted into the drain hole.
40
DEFROSTING THE FREEZER
A certain amount of frost will always
form on the freezer shelves and around
the top compartment.
Defrost the freezer when the frost layer
reaches a thickness of about 3-5 mm.
About 12 hours prior to defrost-
ing, set the Temperature regula-
tor toward higher settings, in or-
der to build up sufficient chill re-
serve for the interruption in op-
eration.
To remove the frost, follow the instruc-
tions below:
1.
Switch off the appliance.
2.
Remove any stored food, wrap it in
several layers of newspaper and
put it in a cool place.
CAUTION!
Do not touch frozen goods with
wet hands. Hands can freeze to
the goods.
3.
Leave the door open and insert the
plastic scraper in the appropriate
seating at the bottom centre, plac-
ing a basin underneath to collect
the defrost water.
In order to speed up the de-
frosting process, place a pot of
warm water in the freezer com-
partment. In addition, remove
pieces of ice that break away
before defrosting is complete.
4.
When defrosting is completed, dry
the interior thoroughly and keep
the scraper for future use.
5.
Switch on the appliance.
6.
After two or three hours, reload the
previously removed food into the
compartment.
Never use sharp metal tools to scrape
off frost from the evaporator as you
could damage it.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thaw-
ing process other than those recom-
mended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food
packs, during defrosting, may shorten
their safe storage life.
ENGLISH
41
PERIODS OF NON-
OPERATION
When the appliance is not in use for
long periods, take the following pre-
cautions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
remove all food
defrost (if foreseen) and clean the ap-
pliance and all accessories
leave the door/doors ajar to prevent
unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask some-
body to check it once in a while to pre-
vent the food inside from spoiling in
case of a power failure.
42
WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, discon-
nect the mains plug from the
mains socket.
Only a qualified electrician or
competent person must do the
troubleshooting that is not in
this manual.
There are some sounds during
normal use (compressor, refrig-
erant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance does
not operate. The
lamp does not oper-
ate.
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con-
nected to the mains sock-
et correctly.
Connect the mains plug to
the mains socket correctly.
The appliance has no
power. There is no voltage
in the mains socket.
Connect a different electri-
cal appliance to the mains
socket.
Contact a qualified electri-
cian.
The lamp does not
work.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
lamp".
The compressor op-
erates continually.
The temperature is not set
correctly.
Set a higher temperature.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to "Closing the
door".
The door has been
opened too frequently.
Do not keep the door open
longer than necessary.
The product temperature
is too high.
Let the product tempera-
ture decrease to room tem-
perature before storage.
The room temperature is
too high.
Decrease the room temper-
ature.
Water flows on the
rear plate of the re-
frigerator.
During the automatic de-
frosting process, frost de-
frosts on the rear plate.
This is correct.
Water flows into the
refrigerator.
The water outlet is clog-
ged.
Clean the water outlet.
Products prevent that wa-
ter flows into the water
collector.
Make sure that products do
not touch the rear plate.
ENGLISH
43
Problem Possible cause Solution
Water flows on the
ground.
The melting water outlet
does not flow in the evap-
orative tray above the
compressor.
Attach the melting water
outlet to the evaporative
tray.
The temperature in
the appliance is too
low.
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher temperature.
The temperature in
the appliance is too
high.
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a lower temperature.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to "Closing the
door".
The product temperature
is too high.
Let the product tempera-
ture decrease to room tem-
perature before storage.
Many products are stored
at the same time.
Store less products at the
same time.
The temperature in
the refrigerator is too
high.
There is no cold air circula-
tion in the appliance.
Make sure that there is cold
air circulation in the appli-
ance.
The temperature in
the freezer is too
high.
Products are too near to
each other.
Store products so that
there is cold air circulation.
There is too much
frost.
Food is not wrapped cor-
rectly.
Wrap the food correctly.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to "Closing the
door".
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher temperature.
44
REPLACING THE LAMP
1.
Disconnect the mains plug from the
mains socket.
2.
Remove the screw from the lamp
cover.
3.
Remove the lamp cover (refer to
the illustration).
4.
Replace the used lamp with a new
lamp of the same power and spe-
cifically designed for household ap-
pliances. (the maximum power is
shown on the lamp cover).
5.
Install the lamp cover.
6.
Tighten the screw to the lamp cov-
er.
7.
Connect the mains plug to the
mains socket.
8.
Open the door. Make sure that the
lamp comes on.
CLOSING THE DOOR
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer
to "Installation".
3.
If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Service
Center.
ENGLISH
45
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information"
carefully for your safety and cor-
rect operation of the appliance
before installing the appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds
to the climate class indicated on the
rating plate of the appliance:
Cli-
mate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your domes-
tic power supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with cur-
rent regulations, consulting a qualified
electrician.
The manufacturer declines all responsi-
bility if the above safety precautions are
not observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
DOOR REVERSIBILITY
The door of the appliance opens to the
right. To open the door to the left, do
these steps before you install the appli-
ance.
Loosen and remove the upper pin.
Remove the upper door.
Remove the spacer.
46
Loosen the middle hinge.
Remove the lower door.
Loosen and remove the lower pin.
On the opposite side:
Tighten the lower pin.
Install the lower door.
Tighten the middle hinge.
Install the spacer.
Install the upper door.
Tighten the upper pin.
VENTILATION REQUIREMENTS
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
The airflow behind the appliance must
be sufficient.
INSTALLING THE APPLIANCE
CAUTION!
Make sure that the mains cable
can move freely.
Do the following steps:
ENGLISH
47
x
x
If necessary cut the adhesive sealing
strip and apply it to the appliance as
shown in figure.
1
2
Install the appliance in the niche.
Push the appliance in the direction of
the arrow (1) until the upper gap cov-
er stops against the kitchen furniture.
Push the appliance in the direction of
the arrow (2) against the cupboard on
the opposite side of the hinge.
4 mm
44 mm
Adjust the appliance in the niche.
Make sure that the distance between
the appliance and the cupboard
front-edge is 44 mm.
The lower hinge cover (in the accesso-
ries bag) makes sure that the distance
between the appliance and the kitch-
en furniture is correct.
Make sure that the clearance between
the appliance and the cupboard is 4
mm.
Open the door. Put the lower hinge
cover in position.
48
I
I
Attach the appliance to the niche with
4 screws.
Remove the correct part from the
hinge cover (E). Make sure to remove
the part DX, in the case of right hinge,
SX in opposite case.
E
E
B
D
C
Attach the covers (C, D) to the lugs
and the hinge holes.
Install the vent grille (B).
Attach the hinge covers (E) to the
hinge.
ENGLISH
49
G
H
Connect the appliance laterally to the
kitchen furniture sidewall:
1.
Loosen the screws of the part (G)
and move the part (G) till the fur-
niture sidewall.
2.
Tighten the screws of the part (G)
again.
3.
Attach the part (H) to the part (G).
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc)
and (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
Install the part (Ha) on the inner side
of the kitchen furniture door.
50
Ha
Hc
Push the part (Hc) on the part (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Open the appliance door and the
kitchen furniture door at an angle of
90°.
Insert the small square (Hb) into guide
(Ha).
Put together the appliance door and
the furniture door and mark the holes.
Ha
K
8 mm
Remove the brackets and mark a dis-
tance of 8 mm from the outer edge of
the door where the nail must be fitted
(K).
ENGLISH
51
Hb
Place the small square on the guide
again and fix it with the screws sup-
plied.
Align the kitchen furniture door and
the appliance door by adjusting the
part (Hb).
Hb
Hd
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Do a final check to make sure that:
All screws are tightened.
The sealing strip is attached tightly
to the cabinet.
The door opens and closes correct-
ly.
52
NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circu-
lation).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
ENGLISH
53
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
TECHNICAL DATA
Dimension of the recess
Height 1780 mm
Width 560 mm
Depth 550 mm
Rising Time 24 h
Voltage 230-240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated
in the rating plate on the internal left
side of the appliance and in the energy
label.
54
SOMMAIRE
57 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
60 FONCTIONNEMENT
61 PREMIÈRE UTILISATION
62 UTILISATION QUOTIDIENNE
64 CONSEILS UTILES
66 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
70 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
73 INSTALLATION
80 BRUITS
81 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
FRANÇAIS
55
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
56
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez at-
tentivement cette notice, y compris les
conseils et avertissements, avant d'ins-
taller et d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois. Pour éviter toute erreur ou
accident, veillez à ce que toute person-
ne qui utilise l'appareil connaisse bien
son fonctionnement et ses fonctions de
sécurité. Conservez cette notice avec
l'appareil. Si l'appareil doit être vendu
ou cédé à une autre personne, veillez à
remettre cette notice au nouveau pro-
priétaire, afin qu'il puisse se familiariser
avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas de dommages dus au
non-respect de ces instructions.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le man-
que d'expérience et de connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans sur-
veillance ou en l'absence d'instruc-
tion d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
veillez à couper le câble d'alimenta-
tion électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocu-
tion. Démontez la porte pour éviter
que des enfants ne restent enfermés
à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre
celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser. Ceci afin d'éviter aux
enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
Les appareils sont destinés unique-
ment à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre
d’un usage domestique normal, tel
que celui décrit dans la présente no-
tice.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre sys-
tème artificiel pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appa-
reils de réfrigération à moins que cet-
te utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigori-
fique.
Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un
gaz naturel offrant un haut niveau de
compatibilité avec l’environnement
mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous
qu'aucune partie du circuit frigorifi-
que n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes vives et toute
autre source d'allumage
FRANÇAIS
57
aérez soigneusement la pièce où
se trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du
câble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée
par l'arrière de l'appareil. Une
prise de courant écrasée ou en-
dommagée peut s'échauffer et
causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien
fixée, n'introduisez pas de prise
dedans. Risque d'électrocution
ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le
diffuseur de l'ampoule (si pré-
sent) de l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humi-
des les surfaces givrées et les pro-
duits congelés (risque de brûlure et
d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directe-
ment contre la sortie d'air sur la paroi
arrière de l'appareil. (Si l'appareil est
sans givre.)
Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
Conservez les aliments emballés con-
formément aux instructions de leur
fabricant.
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le
fabricant de l'appareil. Consultez les
instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de
boîtes de boissons gazeuses dans le
compartiment congélateur, car la
pression se formant à l'intérieur du
contenant pourrait le faire éclater et
endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent
provoquer des brûlures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension et dé-
branchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez
une spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur.
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
58
INSTALLATION
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages consta-
tés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les ins-
tructions de la notice (chapitre Instal-
lation).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
Assurez-vous que la prise murale res-
te accessible après l'installation de
l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau po-
table uniquement. (Si un branche-
ment sur le réseau d'eau est prévu.)
MAINTENANCE
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compéten-
te.
Cet appareil ne doit être entretenu
et réparé que par un Service après-
vente autorisé, exclusivement avec
des pièces d'origine.
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation
contient des gaz inflammables :
l'appareil sera mis au rebut con-
formément aux règlements ap-
plicables disponibles auprès des
autorités locales. Veillez à ne
pas détériorer les circuits frigori-
fiques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
FRANÇAIS
59
FONCTIONNEMENT
MISE EN FONCTIONNEMENT
Branchez l'appareil sur une prise mura-
le.
Tournez le bouton du thermostat dans
le sens des aiguilles d'une montre sur
une position moyenne.
MISE À L'ARRÊT
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez
le bouton du thermostat sur la position
"O".
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
La température est réglée automati-
quement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procé-
dez comme suit :
tournez le bouton du thermostat vers
le bas pour obtenir un réglage de
froid minimum.
tournez le bouton du thermostat vers
le haut pour obtenir un réglage de
froid maximum.
Une position moyenne est la
plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en
tenant compte du fait que la tempéra-
ture à l'intérieur de l'appareil dépend
de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lors-
que la température ambiante
est élevée et que l'appareil est
plein, il est possible que le com-
presseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un
risque de formation excessive
de givre sur la paroi postérieure
à l'intérieur de l'appareil. Pour
éviter cet inconvénient, placez
le thermostat sur une tempéra-
ture plus élevée de façon à per-
mettre un dégivrage automati-
que et, par conséquent, des
économies de courant.
60
PREMIÈRE UTILISATION
NETTOYAGE INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, nettoyez l'intérieur et tous
les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer
l'odeur caractéristique du "neuf" puis
séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abra-
sifs, poudre à récurer, éponge
métallique pour ne pas abîmer
la finition.
FRANÇAIS
61
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONGÉLATION D'ALIMENTS
FRAIS
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des denrées fraîches et
conserver les aliments surgelés ou con-
gelés pendant longtemps.
Pour congeler les denrées fraîches, il
n'est pas nécessaire de modifier le ré-
glage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus
rapide, tournez le bouton du thermos-
tat vers le haut pour obtenir un réglage
de froid maximum.
Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur peut
chuter au-dessous de 0°C. Si ce-
la se produit, repositionnez le
bouton du thermostat sur un ré-
glage plus chaud.
Placez les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment supérieur.
CONSERVATION DES
ALIMENTS CONGELÉS
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la
position Max pendant 2 heures environ,
avant d'introduire les produits dans le
compartiment congélateur.
Si vous devez stocker une grande quan-
tité d'aliments, vous avez la possibilité
de retirer tous les tiroirs et de placer di-
rectement les aliments sur les clayettes
refroidissantes pour obtenir les meilleu-
res performances possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité
d'aliments ne dépasse pas la
charge limite indiquée sur le cô-
té de la section supérieure (le
cas échéant)
En cas de dégivrage accidentel,
dû par exemple à une panne de
courant, si la panne doit se pro-
longer plus de temps qu'il n'est
prévu sous "augmentation du
temps", dans les caractéristi-
ques techniques, consommez
les aliments décongelés le plus
rapidement possible ou recon-
gelez-les après les avoir cuits
(une fois refroidis).
LA DÉCONGÉLATION
Les aliments surgelés ou congelés peu-
vent être décongelés dans le comparti-
ment réfrigérateur ou à température
ambiante, avant d'être utilisés, en fonc-
tion du temps disponible pour cette
opération.
Les petites pièces peuvent même être
cuites sans décongélation préalable :
dans ce cas, la cuisson est plus longue.
CALENDRIER DES ALIMENTS
CONGELÉS
Les symboles indiquent différents types
d'aliments congelés.
Les numéros indiquent les durées de
conservation en mois correspondant
aux différents types d'aliments conge-
lés. La validité de la durée de conserva-
tion maximale ou minimale indiquée
dépend de la qualité des aliments et de
leur traitement avant la congélation.
FABRICATION DE GLAÇONS
Cet appareil est équipé d'un ou de plu-
sieurs bacs à glaçons. Remplissez d'eau
ces bacs et mettez-les dans le compar-
timent congélateur.
N'utilisez pas d'instruments mé-
talliques pour décoller les bacs
du congélateur.
62
ACCUMULATEURS DE FROID
Le compartiment congélateur est équi-
pé d'un ou plusieurs accumulateurs ;
il(s) vous permette(nt) d'augmenter l'au-
tonomie de fonctionnement de l'appa-
reil en cas de coupure de courant, de
transporter des produits congelés ou
surgelés, de maintenir le froid dans les
produits surgelés ou congelés durant la
période de dégivrage.
CLAYETTES AMOVIBLES
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous
permettre de placer les clayettes com-
me vous le souhaitez.
EMPLACEMENT DES
BALCONNETS DE LA PORTE
Selon la taille des emballages des ali-
ments conservés, les balconnets de la
porte peuvent être positionnés à diffé-
rentes hauteurs.
FRANÇAIS
63
CONSEILS UTILES
CONSEILS POUR
L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
N'ouvrez pas la porte trop souvent
ou plus longtemps que nécessaire.
Si la température ambiante est éle-
vée, le dispositif de réglage de tem-
pérature est sur la position de froid
maximum et l'appareil est plein : il
est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où
un risque de formation excessive de
givre sur l'évaporateur. Pour éviter
ceci, modifiez la position du disposi-
tif de réglage de température de fa-
çon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un
dégivrage automatique, d'où des
économies d'énergie.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION DE DENRÉES
FRAÎCHES
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évapora-
tion dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air
puisse circuler librement autour.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et pla-
cez-la sur la tablette en verre au-dessus
du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-
les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enve-
loppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylè-
ne, pour emmagasiner le moins d'air
possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-
le dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigéra-
teur, s'ils ne sont pas correctement em-
ballés.
CONSEILS POUR LA
CONGÉLATION
Pour obtenir les meilleurs résultats, voi-
ci quelques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signaléti-
que.
le temps de congélation est de 24
heures. Aucune autre denrée à con-
geler ne doit être ajoutée pendant
cette période.
congelez seulement les denrées ali-
mentaires fraîches, de qualité supéri-
eure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits pa-
quets pour une congélation rapide et
uniforme, adaptés à l'importance de
la consommation.
enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthy-
lène et assurez-vous que les emballa-
ges sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée
en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les ali-
ments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
la température très basse à laquelle
se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils
sont consommés dès leur sortie du
64
compartiment congélateur, peut pro-
voquer des brûlures.
L'identification des emballages est
importante : indiquez la date de con-
gélation du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par
le fabricant.
CONSEILS POUR LA
CONSERVATION DES
PRODUITS SURGELÉS ET
CONGELÉS DU COMMERCE
Pour une bonne conservation des pro-
duits surgelés et congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été con-
servés au magasin ;
prévoir un temps réduit au minimum
pour leur transport du magasin d'ali-
mentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laisser ouver-
te que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peu-
vent pas être recongelés.
respecter la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
FRANÇAIS
65
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant tou-
te opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfri-
gérant : l'entretien et la rechar-
ge ne doivent donc être effec-
tués que par du personnel auto-
risé.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
Cet appareil doit être nettoyé réguliè-
rement :
Nettoyez l'intérieur et tous les acces-
soires avec de l'eau tiède savonneu-
se.
Vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de
déchets.
Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou en-
dommager les tuyaux et/ou câ-
bles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni
d'éponges avec grattoir pour
nettoyer l'intérieur de façon à
ne pas l'abîmer et laisser de for-
tes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse ou un aspirateur.
Cette opération améliore les perfor-
mances de l'appareil et permet des
économies d'énergie.
Attention à ne pas endomma-
ger le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisi-
ne recommandés par les fabricants
contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les piè-
ces en plastique utilisées dans cet ap-
pareil. Il est par conséquent recomman-
dé d'utiliser seulement de l'eau chaude
additionnée d'un peu de savon liquide
pour nettoyer la carrosserie de l'appa-
reil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
66
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrê-
te. L'eau de dégivrage est collectée
dans un récipient spécial situé à l'arriè-
re de l'appareil, au-dessus du compres-
seur, d'où elle s'évapore.
Nettoyez régulièrement l'orifice
d'écoulement de la goulotte d'évacua-
tion de l'eau de dégivrage située au mi-
lieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et
de couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage avec le bâtonnet
spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
DÉGIVRAGE DU
CONGÉLATEUR
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congéla-
teur et autour du compartiment supéri-
eur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épais-
seur de la couche de givre est d'environ
3-5 mm.
Environ 12 heures avant d'effec-
tuer le dégivrage, réglez le bou-
ton du thermostat vers le haut,
de manière à assurer une réser-
ve de froid pendant l'interrup-
tion du fonctionnement.
FRANÇAIS
67
Pour enlever le givre, suivez les instruc-
tions ci-dessous :
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Sortez les denrées congelées, en-
veloppez-les dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les
dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas les produits
congelés et les surfaces givrées
avec les mains humides. Risque
de brûlures ou d'arrachement
de la peau.
3.
Laissez la porte ouverte et utilisez
la spatule en plastique comme
gouttière en l'insérant dans l'em-
placement prévu à cet effet. Placez
au-dessous un récipient dans le-
quel s'écoulera l'eau de dégivrage
Le dégivrage peut être accéléré
en plaçant un récipient d'eau
chaude dans le compartiment
congélateur. Retirez également
les morceaux de glace au fur et
à mesure qu'ils se détachent,
avant que le processus de dégi-
vrage ne soit terminé.
4.
Une fois le dégivrage terminé, sé-
chez soigneusement l'intérieur et
conservez la spatule pour une utili-
sation ultérieure.
5.
Mettez l'appareil en marche.
6.
Attendez deux à trois heures avant
de replacer les denrées surgelées
ou congelées dans le comparti-
ment.
N'utilisez en aucun cas d'objets métalli-
ques ou tranchants pour gratter la cou-
che de givre sur l'évaporateur, car vous
risqueriez de le détériorer.
N'utilisez aucun dispositif mécanique
ou autre moyen artificiel pour accélérer
le processus de dégivrage hormis ceux
recommandés dans cette notice d'utili-
sation.
Une élévation de la température des
denrées congelées, pendant le dégivra-
ge, peut réduire leur durée de conser-
vation.
68
EN CAS D'ABSENCE
PROLONGÉE OU DE NON-
UTILISATION
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez
l'appareil ainsi que tous les accessoi-
res
laissez la porte/les portes entrouver-
te(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibi-
lité de débrancher et vider l'appareiI,
faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détério-
ration des aliments en cas de panne de
courant.
FRANÇAIS
69
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de résoudre les problè-
mes, débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes,
non mentionnés dans le présent
manuel, doit être exclusivement
confiée à un électricien qualifié
ou une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonc-
tionnement (compresseur, systè-
me réfrigérant) sont normaux.
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas. L'ampou-
le ne fonctionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonc-
tionnement.
La fiche d’alimentation
n'est pas correctement
branchée dans la prise de
courant.
Branchez correctement la fi-
che d’alimentation dans la
prise de courant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de cou-
rant n'est pas alimentée.
Branchez un autre appareil
électrique dans la prise de
courant.
Faites appel à un électricien
qualifié.
L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
L'ampoule est défectueu-
se.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
Le compresseur fonc-
tionne en permanen-
ce.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas cor-
rectement réglé.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Réduisez la température
ambiante.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigérateur.
L'orifice d'évacuation de
l'eau est obstrué.
Nettoyez l'orifice.
70
Anomalie Cause possible Solution
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
De l'eau s'écoule sur
le sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le pla-
teau d'évaporation situé
au-dessus du compres-
seur.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapora-
tion.
La température à l'in-
térieur de l'appareil
est trop basse.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas cor-
rectement réglé.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
La température à l'in-
térieur de l'appareil
est trop élevée.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas cor-
rectement réglé.
Modifiez la position du dis-
positif de réglage de tem-
pérature pour obtenir plus
de froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
Trop de produits sont con-
servés en même temps.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
La température du
réfrigérateur est trop
élevée.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que l'air froid
circule dans l'appareil.
La température du
congélateur est trop
élevée.
Les produits sont trop près
les uns des autres.
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
Il y a trop de givre. Les aliments ne sont pas
correctement emballés.
Enveloppez les aliments
correctement.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Le dispositif de réglage de
température n'est pas cor-
rectement réglé.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
FRANÇAIS
71
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
1.
Débranchez l'appareil de la prise
secteur.
2.
Retirez la vis du diffuseur.
3.
Retirez le diffuseur (voir l'illustra-
tion).
4.
Remplacez l'ampoule défectueuse
par une ampoule neuve de puis-
sance identique, spécifiquement
conçue pour les appareils électro-
ménagers. (La puissance maximale
est indiquée sur le diffuseur.)
5.
Installez le diffuseur de l'ampoule.
6.
Serrez la vis du diffuseur.
7.
Branchez l'appareil sur le secteur.
8.
Ouvrez la porte. Vérifiez que l'am-
poule s'allume.
FERMETURE DE LA PORTE
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints
de porte défectueux. Contactez vo-
tre service après-vente.
72
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
EMPLACEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fi-
che du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise
à la terre, branchez l'appareil sur une
prise de terre conformément aux nor-
mes en vigueur, en demandant conseil
à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabili-
té en cas d'incident suite au non-res-
pect des consignes de sécurité sus-
mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directi-
ves communautaires.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
La porte de l'appareil s'ouvre vers la
droite. Pour modifier le sens d'ouvertu-
re de la porte (vers la gauche), effec-
tuez les opérations suivantes avant
d'installer définitivement l'appareil :
Dévissez, puis retirez le pivot supéri-
eur.
Retirez la porte supérieure.
Retirez l'entretoise.
FRANÇAIS
73
Desserrez la charnière intermédiaire.
Retirez la porte inférieure.
Dévissez, puis retirez le pivot infé-
rieur.
Du côté opposé :
Serrez le pivot inférieur.
Mettez en place la porte inférieure.
Serrez la charnière intermédiaire.
Mettez en place l'entretoise.
Mettez en place la porte supérieure.
Serrez le pivot supérieur.
VENTILATION
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
ATTENTION
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé
sous l'appareil.
Procédez comme suit :
74
x
x
Si nécessaire, coupez la bande
d'étanchéité adhésive puis appliquez-
la sur l'appareil, comme indiqué sur la
figure.
1
2
Insérez l'appareil dans le meuble
d'encastrement.
Poussez l'appareil dans la direction in-
diquée par la flèche (1) jusqu'à ce que
la partie couvrant l'interstice en haut
de l'appareil butte contre le meuble
de cuisine.
Poussez l'appareil dans la direction in-
diquée par la flèche (2) contre le meu-
ble, du côté opposé à la charnière.
4 mm
44 mm
Ajustez la position de l'appareil dans
le meuble d'encastrement.
Assurez-vous que la distance entre
l'appareil et le bord avant du meuble
est de 44 mm.
Le cache de la charnière inférieure
(dans le sachet d'accessoires) vous
permet de vérifier que la distance en-
tre l'appareil et le meuble de cuisine
est correcte.
Assurez-vous que l'écart entre l'appa-
reil et le meuble est de 4 mm.
Ouvrez la porte. Mettez en place le
cache de la charnière inférieure.
FRANÇAIS
75
I
I
Fixez l'appareil au meuble d'encastre-
ment à l'aide de 4 vis.
Retirez la pièce correcte du cache-
charnière (E). Assurez-vous que vous
retirez bien la pièce DX s'il s'agit de la
charnière droite, SX s'il s'agit de l'au-
tre charnière.
E
E
B
D
C
Fixez les protections (C, D) sur les er-
gots et dans les trous des charnières.
Mettez en place la grille d'aération
(B).
Fixez les cache-charnières (E) sur la
charnière.
76
G
H
Placez l'appareil contre la paroi laté-
rale du meuble de cuisine :
1.
Desserrez les vis de la pièce (G) et
déplacez la pièce (G) jusqu'à la
paroi latérale du meuble.
2.
Serrez de nouveau la vis de la piè-
ce (G).
3.
Fixez la pièce (H) à la pièce (G).
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
Mettez en place la pièce (Ha) sur la fa-
ce intérieure du meuble de cuisine.
FRANÇAIS
77
Ha
Hc
Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Ouvrez la porte de l'appareil et la
porte du meuble de cuisine à un an-
gle de 90 °C.
Insérez le petit carré (Hb) dans le gui-
de (Ha).
Joignez la porte de l'appareil et la
porte du meuble et repérez les trous.
Ha
K
8 mm
Retirez les supports et repérez une
distance de 8 mm à partir de l'arête
extérieure de la porte où le clou doit
être posé (K).
78
Hb
Placez de nouveau le petit carré sur le
guide et fixez-le à l'aide des vis four-
nies.
Alignez la porte du meuble de cuisine
et celle de l'appareil en réglant la piè-
ce (Hb).
Hb
Hd
Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce
(Hb).
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
Toutes les vis sont bien serrées.
Le joint d'étanchéité est solidement
fixé au meuble.
La porte s'ouvre et se ferme correc-
tement.
FRANÇAIS
79
BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, cir-
cuit frigorifique).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRRR!
OK
CLICK!
CLICK!
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
80
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de levée 24 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil
et sur l'étiquette énergétique.
FRANÇAIS
81
82
FRANÇAIS
83
www.aeg.com/shop 222316728-A-362011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aeg-Electrolux SCS41800S0 Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding