Aeg-Electrolux F44410IM Handleiding

Type
Handleiding
FAVORIT 44410 I
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine
Notice d'utilisation Lave-vaisselle
Benutzerinformation Geschirrspüler
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningshandleiding 3
Veiligheidsinformatie 3
Correct gebruik 3
Algemene veiligheid 3
De veiligheid van kinderen 4
Installatie 4
Beschrijving van het product 5
Bedieningspaneel 6
Functietoetsen 7
Instelling 7
Het eerste gebruik 8
De waterontharder instellen 8
Handmatig instellen 9
Elektronisch instellen 9
Gebruik van zout voor de vaatwasser 9
Gebruik van glansspoelmiddel 10
De glansmiddeldosering instellen 11
Dagelijks gebruik 12
De vaatwasser inruimen 12
Het onderrek 13
De bestekmand 14
Het bovenrek 15
De hoogte van het bovenrek aanpassen
15
Gebruik van vaatwasmiddelen 16
Afwasmiddel doseren 16
De Multitabfunctie 17
In- of uitschakelen van de Multi-tab-
functie 18
Afwasprogramma's 19
Een wasprogramma selecteren en starten
19
De vaatwasser uitruimen 20
Onderhoud en reiniging 21
De filters reinigen 21
De sproeiarmen reinigen 22
Buitenkant reinigen 22
De binnenkant van de machine reinigen
22
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt 22
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 22
De machine verplaatsen 23
Problemen oplossen 23
Technische gegevens 25
Montage-instructies 25
Montage 25
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen 25
Waterpas installatie 26
Aansluiting aan de waterleiding 26
Wateraansluitingen 26
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
26
Aansluiting waterafvoerslang 27
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 28
Milieubescherming 28
Verpakkingsmateriaal 29
Wijzigingen voorbehouden
2
Inhoud
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids-
voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Correct gebruik
Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke ge-
bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden
in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor af-
wasmachines.
Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur
en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raad-
pleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonder-
delen.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken.
Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en
de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de
afwasmiddelfabrikant.
Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog
in de machine aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheidsinformatie
3
De veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine
niet zonder toezicht gebruiken.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde
machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit
apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of
dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd
zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat
het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorko-
ming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
4
Veiligheidsinformatie
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
Beschrijving van het product
5
Bedieningspaneel
1 Aan-/uit-toets
2 Programmakeuzetoetsen
3 MULTITAB toets
4 Toets uitgestelde start
5 Controlelampjes
6 Functietoetsen
Controlelampjes
Wassen
1)
Brandt tijdens de afwas- en spoelfase.
Drogen
1)
Brandt tijdens de droogfase.
6
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Einde programma
Gaat branden als een afwasprogramma is afge-
lopen. Heeft ook andere visuele signalerings-
functies zoals:
het instellen van de waterontharder,
activeren/deactiveren van de glansmiddeldo-
sering
melding van een alarm als gevolg van storing
van de machine.
Zout bijvullen
2)
Gaat branden als speciaal zout moeten worden
bijgevuld.
Dit lampje kan nog diverse uren branden nadat
het zout is bijgevuld.
Glansmiddel
2)
Gaat branden als glansmiddel moet worden bij-
gevuld.
1) Zodra u een programma heeft geselecteerd, zullen de fasecontrolelampjes voor het programma beginnen te
knipperen. Zodra het programma begint, gaat het fasecontrolelampje uit, behalve het controlelampje voor de
lopende fase, dat blijft continu branden.
2) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs als bijvullen
van zout en glansmiddel noodzakelijk is.
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
het instellen van de waterontharder,
een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren,
de glansmiddeldosering in- of uitschakelen wanneer de Multitab-functie actief is.
Instelling
Het apparaat staat in instelmodus als alle programmalampjes branden.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals:
het selecteren van een afwasprogramma
het instellen van de waterontharder
het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering
het apparaat in de instelmodus MOET staan.
Als een lampje van de programmatoetsen gaat branden, is het laatst uitgevoerde pro-
gramma nog steeds ingesteld.
Om in dit geval terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden gean-
nuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend programma annuleren : houd tegelijkertijd
de beide programmatoetsen boven het woord RESET ingedrukt, totdat alle lampjes van de
programmatoetsen branden. Het programma is geannuleerd en de machine bevindt zich
nu in de instelmodus.
Bedieningspaneel
7
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
De waterontharder instellen
Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" enz... dient u de multi-tab-functie (zie "Multi-tab-functie") in te stellen.
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en
zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse
hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van
water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van
de waterhardheidstoets en elektronisch.
Waterhardheid Aanpassen van de waterhard-
heidsinstelling
Gebruik van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
8
Het eerste gebruik
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen B en C en houd deze ingedrukt totdat de lampjes van
de toetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op toets A , de controlelampjes van toets B en C gaan uit terwijl het controlelampje
van toets A blijft knipperen. Tegelijkertijd begint het controlelampje Einde program-
ma te knipperen. Het huidige niveau wordt aangegeven door het aantal keren dat het
controlelampje Einde programma (zie figuur) knippert en een onderbreking van enkele
seconden.
Voorbeelden:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze = niveau 5
4.
Om het niveau te wijzigen dient u de toets A in te drukken. Elke keer dat deze toets
wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het
nieuwe niveau).
Voorbeelden: Als het huidige niveau 5 is, wordt door toets A één keer in te drukken,
niveau 6 geselecteerd. Als het huidige niveau 10 is, wordt door toets A één keer in te
drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het
bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voor-
komen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine
achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
9
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zout-
reservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer
met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het
vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat
er geen zoutresten achterblijven op de
schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met
zout water uit de vulopening stroomt, dit is
heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het
zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik
maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine
wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings-
middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken
en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
10
Gebruik van glansspoelmiddel
1. Open het reservoir door op de ontgren-
delknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de 16
en 40 afwascycli, afhankelijk van de inge-
stelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glans-
middel op met een absorberende doek om de
volgende keer als u een programma draait bui-
tensporige schuimvorming te voorkomen.
De glansmiddeldosering instellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droog-
resultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 = minimumdosering, stand
6 = maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Gebruik van glansspoelmiddel
11
Verhoog de dosering als er na afloop van het pro-
gramma waterdruppels of kalkvlekken op het ser-
viesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige
strepen op het serviesgoed achterblijven of een
blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van
messen.
Dagelijks gebruik
Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
Afwasmiddel doseren.
Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
Start het afwasprogramma.
De vaatwasser inruimen
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
alle etensresten en vuil te verwijderen.
Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar be-
neden zodat ze niet vol water lopen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en
zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
12
Dagelijks gebruik
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
bestek met houten, hoornen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen.
voorwerpen van kunststof die niet hittebe-
stendig zijn.
ouder bestek met gelijmde onderdelen die
niet hittebestendig zijn.
gelijmd bestek of gelijmde borden.
tinnen of koperen voorwerpen.
glaswerk van loodkristal.
gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•houten schotels.
voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine
als het door de fabrikant specifiek wordt ge-
kenmerkt als afwasmachinebestendig.
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: etensres-
ten, bijv. eiwit, eidooier en mosterd, veroor-
zaken op zilver vaak verkleuring en vlekken.
Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk
van zilver, als dit niet meteen na gebruik
wordt afgewassen.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels,
borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand
van het rek worden gerangschikt om te garande-
ren dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De vaatwasser inruimen
13
U kunt de twee rijen met punten in het onderrek
gemakkelijk laten zakken om ruimte te maken voor
potten, pannen en schalen.
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereed-
schap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand door water worden omspoeld, moet u:
1. de roosterinzet op de bestekmand plaat-
sen.
2. vorken en lepels met de greep naar on-
deren in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een
helft van het bestekrooster weghalen.
De bestekmand kan open gezet worden.
Zorg ervoor dat u beide delen van het handvat
goed vastpakt als u de mand uit de afwasma-
chine haalt.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werk-
blad.
2. Doe het tweedelige handvat open.
3. Verwijder het bestek.
14
De vaatwasser inruimen
Het bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (dessertbordjes, schotels, etensborden met een dia-
meter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan
bereiken.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere
voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden op-
geklapt.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken
worden opgeklapt.
Controleer alvorens de deur te sluiten of de sproei-
armen vrij kunnen ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen
nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek het onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 20 cm 31 cm
Met bovenrek in laagste stand 24 cm 27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
De vaatwasser inruimen
15
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar bene-
den zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar
boven of beneden.
Als het rek in de hoogste stand staat, kunt u
geen gebruik maken van de kopjesrekken.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de
deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachi-
nes.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van
het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder
milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
16
Gebruik van vaatwasmiddelen
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas-
middel. De markering geeft de doseerni-
veaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
4. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten, het
tablet in vakje (1) leggen
5. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabri-
kanten lossen niet allemaal even snel op. Daar-
om bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten
tijdens korte programma's niet hun volledige
reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik
van afwasmiddeltabletten lange programma's,
om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig
worden verwijderd.
De Multitabfunctie
Dit apparaat is uitgerust met de "Multi-tab-functie", die het gebruik van combitabletten
mogelijk maakt.
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen
zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van
de fabrikant.
Deze functie kan worden geselecteerd in combinatie met alle programma's. Met de selectie
van deze functie wordt de toevoer van glansmiddel en zout vanuit de desbetreffende re-
servoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmiddel worden
gedeactiveerd.
Selecteer de "Multi-tab-functie", voordat een afwasprogramma wordt gestart.
Als deze functie is geselecteerd (controlelampje brandt) blijft hij ook actief gedurende de
volgende afwasprogramma's.
Bij gebruik van de "Multi-tab-functie" kan de duur van de cyclus veranderen.
De Multitabfunctie
17
Als het programma loopt kan de "Multi-tab-functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de
"Multi-tab-functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde programma annuleren
en vervolgens de "Multi-tab-functie".
In dat geval moet u opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multi-tab-functie
Druk op de Multi-tab-toets: het bijbehorende controlelampje brandt. Dit betekent dat de
functie actief is.
Om de functie uit te schakelen dient u opnieuw de Multi-tab-toets in te drukken: het
controlelampje gaat uit.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. het glansmiddeldoseerbakje te activeren.
3. De dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
Het glansmiddeldoseerbakje kan alleen worden in- of uitgeschakeld als de "Mult-tab-
functie" is ingeschakeld.
Het glansmiddeldoseerbakje activeren/deactiveren
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen B en C en houd deze ingedrukt totdat de lampjes van
de toetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op toets B , de controlelampjes van toets A en C gaan uit terwijl het controlelampje
van toets B blijft knipperen: het controlelampje einde programma gaat branden, waar-
mee aangegeven wordt dat het glansmiddeldoseerbakje is geactiveerd.
4.
Om de instelling te wijzigen nogmaals op toets B drukken, tot het controlelampje einde
programma uit gaat.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren
wij u:
1. de "Multi-tab-functie" uit te schakelen.
2. Het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. De waterhardheid op de hoogste stand in te stellen en zonder serviesgoed 1 normaal
afwasprogramma te draaien.
4. De waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in
uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering instellen.
18
De Multitabfunctie
Afwasprogramma's
Programma Mate van
vervuiling
Soort ser-
viesgoed
Beschrijving programma Verbruikswaarden
1)
Voorwas
Hoofdwas
Tussentijdse spoelbeurt
Laatste spoelgang
Drogen
Duur (minuten)
Energie (kWh)
Water (liter)
AUTOMA-
TISCH
2)
Gemengd
normaal en
sterk ver-
vuild
Servies-
goed, be-
stek, pot-
ten en
pannen
1/2x
80-125
0,8- 1,3
10 - 19
30 MIN
3)
Licht ver-
vuild
Servies-
goed en
bestek
30
0,8
8
INTENSIEF 70° Sterk ver-
vuild
Servies-
goed, be-
stek, pot-
ten en
pannen
1x
130-140
1,3-1,5
14-15
ECO 50°
4)
Normaal
vervuild
Servies-
goed en
bestek
160-170
0,8-0,9
12-13
1) De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water,
maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
2) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid
van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit
of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van
het water wordt automatisch ingesteld tussen 45° C en 70° C.
3) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal
bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten
af te wassen.
4) Testprogramma voor testinstanties.
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De
start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur
is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien .
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets: alle programmalampjes gaan branden (instelmodus).
Afwasprogramma's
19
4. Druk op de toets die correspondeert met het gewenste programma (zie tabel "afwas-
programma's"). Het controlelampje dat correspondeert met het geselecteerde pro-
gramma gaat branden.
Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met "uitgestelde start"
1. Druk na het kiezen van het programma de toets uitgestelde start in, tot het overeen-
komstige controlelampje van het gewenste aantal uren (3u, 6u of 9u) begint te knip-
peren.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 3 uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
De selectie van het afwasprogramma en de uitgestelde start kan ook plaatsvinden met de
deur dicht. Onthoud dat u op deze wijze, als een programmatoets eenmaal is ingedrukt, u
nog SLECHTS 3 seconden de gelegenheid hebt om een ander programma of een uitgestelde
start te kiezen, waarna het gekozen programma automatisch zal starten.
De "uitgestelde start" en / of een afwasprogramma annuleren
Om een lopend startuitstel te annuleren moet u de afwasmachine opnieuw instellen.
Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma
geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen. Als er een
nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het
doseerbakje zit.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk
is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken:
Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma
gaat verder waar het was onderbroken.
Druk op de aan-/uit-toets, alle lampjes gaan uit. Druk opnieuw op de aan-/uit-toets; het
programma gaat verder waar het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
De afwasmachine stopt automatisch.
Het controlelampje einde programma gaat branden.
Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets te drukken.
2. Open de deur van de afwasmachine, laat hem op een kier staan en wacht een paar
minuten voordat u het serviesgoed uit de machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn
afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
De vaatwasser uitruimen
Hete borden zijn gevoelig voor stoten.
Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
20
De vaatwasser uitruimen
Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van
het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij
staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te
trekken en de kraan dicht te draaien.
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïn-
vloeden het afwasresultaat negatief.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
bestaat uit een grof filter ( A ), een micro-
filter ( B ) en een plat filter. Ontgrendel het
filtersysteem met behulp van de hendel op
het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem.
4.
Pak het grove filter ( A ) vast bij de greep
en verwijder het microfilter ( B ).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
Onderhoud en reiniging
21
6. Verwijder het platte filter uit de bodem
van het afwascompartiment en reinig het
filter grondig aan beide kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de bodem
van het afwascompartiment en controleer
of het filter goed op zijn plaats zit.
8.
Plaats het grove filter ( A ) in het micro-
filter ( B ) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn
plaats en vergrendel het geheel door de
hendel tot de aanslag met de wijzers van
de klok mee te draaien. Let er bij deze pro-
cedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uit-
steekt.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging
van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan
het apparaat.
De sproeiarmen reinigen
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met
een cocktailprikker.
Buitenkant reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit
schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloorethyleen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glans-
middeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild servies-
goed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet
anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
22
Onderhoud en reiniging
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschake-
ling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven
aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig,
1 keer knipperen van het controlelampje ein-
de programma ,
De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
De waterkraan is verstopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan
open.
Het filter (indien aanwezig) in de schroeffit-
ting van de slang bij de waterinlaatklep is ver-
stopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraf-
voerslang.
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig,
2 keer knipperen van het controlelampje ein-
de programma ,
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraf-
voerslang.
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig,
3 keer knipperen van het controlelampje ein-
de programma ,
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.
Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met onze service-afdeling.
Problemen oplossen
23
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet. De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten. Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek
de stekker in het stopcontact.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in: Het programma gaat
verder op het punt waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact
op te nemen met onze service-afdeling, onder vermelding van het model (Mod.), product-
nummer (PNC) en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwas-
machine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet schoon Het verkeerde afwasprogramma is geselec-
teerd.
Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water
niet alle delen van het oppervlak kan bereiken.
De rekken moeten niet te vol worden geladen.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als
gevolg van een onjuiste plaatsing van het ser-
viesgoed.
De filters in de bodem van het afwascompar-
timent zijn vuil of onjuist geplaatst.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Als er kalkresten op het serviesgoed achter-
blijven; het zoutreservoir is leeg of de water-
ontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
De afvoerslang is niet correct aangesloten.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed
gesloten.
Het serviesgoed is nat en dof Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melk-
achtige vlekken of een blauwzweem
Verlaag de dosering van het glansmiddel.
24
Problemen oplossen
Het afwasresultaat is niet bevredigend
Opgedroogde waterdruppels op glazen en bor-
den
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem
contact op met de consumentenlijn van de
afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze service-
afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte x Hoogte x Diepte (cm) 44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke-
ring
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty-
peplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine
Leidingwaterdruk Minimaal - Maximaal (MPa) 0,05 - 0,8
Capaciteit Couverts 9
Max. gewicht kg 35
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie
van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de af-
wasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Technische gegevens
25
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig be-
vestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten
de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine
perfect waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aan-
zienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alter-
natieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche
panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gas-
draad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische spe-
cificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk
in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of
in de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
(Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust
met een sluitmoer. In dat geval is de genoemde voorziening niet mogelijk). Als de machine
wordt aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u
het water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine
gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij
de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water
af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige water-
toevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
26
Aansluiting aan de waterleiding
Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een spe-
cialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte
bevinden van tussen de 30 cm (minimum) en 100
cm (maximum) vanaf de bodem van de afwasma-
chine.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar
links of naar rechts lopen.
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of
platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van
water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine
water aan het afvoeren is, aangezien het water
dan weer in de machine terug kan lopen.
Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en
de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Aansluiting aan de waterleiding
27
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon
onder de gootsteen moet het gehele plastic
membraan (A) verwijderd worden . Indien niet
het gehele membraan wordt verwijderd zullen
zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die
de afvoerslang van de afwasmachine kunnen ver-
stoppen.
Onze apparaten worden geleverd met een veilig-
heidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water
niet terug kan lopen in de machine. Als uw goot-
steenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te ver-
wijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de
waterkoppelingen stevig vast zitten.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale
spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de net-
spanning waarop de machine aangesloten gaat worden.
Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik
geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels.
Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact
op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaat-
regelen niet in acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
28
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
trek de stekker uit het stopcontact.
snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
Milieubescherming
29
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 31
Consignes de sécurité 31
Utilisation correcte 31
Consignes de sécurité 31
Sécurité enfants 32
Installation 32
Description de l'appareil 33
Bandeau de commande 34
Touches de fonction 35
Mode programmation 35
Première utilisation 36
Réglage de l'adoucisseur d'eau 36
Réglage manuel 36
Réglage électronique 37
Utilisation du sel régénérant 37
Utilisation du liquide de rinçage 38
Réglage de la dose de liquide de rinçage
39
Utilisation quotidienne 39
Rangement des couverts et de la vaisselle
40
Panier inférieur 41
Panier à couverts 41
Panier supérieur 42
Réglage de la hauteur du panier supérieur
43
Utilisation du produit de lavage 44
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant 44
Fonction "Tout en 1" 45
Activation/désactivation de la fonction "Tout
en 1" 45
Programmes de lavage 46
Sélection et départ d'un programme de lavage
47
Déchargement du lave-vaisselle 48
Entretien et nettoyage 49
Nettoyage des filtres 49
Nettoyage des bras d'aspersion 50
Nettoyage de la carrosserie 50
Nettoyage interne 50
En cas d'absence prolongée 50
Précautions contre le gel 50
Transport de l'appareil 51
En cas d'anomalie de fonctionnement 51
Caractéristiques techniques 53
Instructions d'installation 53
Installation 53
Fixation 54
Mise à niveau 54
Raccordement à l'arrivée d'eau 54
Raccordements à l'arrivée d'eau 54
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité 54
Raccordement du tuyau de vidange 55
Branchement électrique 56
En matière de protection de l'environnement
56
Matériaux d'emballage 57
Sous réserve de modifications
30
Sommaire
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'uti-
liser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que
toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de
sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le
nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des aver-
tissements s'y rapportant.
Utilisation correcte
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce lave-vaisselle est conçu
pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
N'utilisez pas de solvants dans votre lave vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une
explosion.
Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier
à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier
supérieur.
N'utilisez que des produits (détergent, sel, produit de rinçage) spécifiques pour lave-
vaisselle.
Évitez d'ouvrir la porte tandis que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper.
Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais
fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces
d'origine.
Consignes de sécurité
Les personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui ne connaissent pas la machine, ne doivent pas utiliser l'appareil.
Elles doivent être supervisées ou guidées par la personne responsable de leur sécurité.
Les détergents pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau
des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les ins-
tructions de sécurité du fabricant de détergent pour lave-vaisselle.
L'eau de votre le lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de détergent peuvent sub-
sister dans votre lave-vaisselle.
Consignes de sécurité
31
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque
vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne
trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité enfants
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants utiliser
le lave-vaisselle sans contrôle.
Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Conservez tous les détergents dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez
jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à
votre revendeur.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne
doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de
modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
N'utilisez jamais le lave vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou la plinthe sont
endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre
Service Après-vente pour éviter tout danger.
Les parois du lave vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les
composants hydrauliques et électriques.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleuse-
ment les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice.
32
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir à sel
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Description de l'appareil
33
Bandeau de commande
1 Touche Marche/Arrêt
2 Touches de sélection des programmes
3 Touche Tout en 1
4 Touche Départ différé
5 Voyants
6 Touches de fonction
Voyants
Lavage
1)
Il s'allume pendant les phases de lavage et de
rinçage.
Séchage
1)
Il s'allume pendant la phase de séchage.
34
Bandeau de commande
Voyants
Fin de programme
Il s'allume quand un cycle de lavage est terminé.
Il possède également des fonctions supplémen-
taires de signalisation visuelle, telles que :
le réglage de l'adoucisseur d'eau,
l'activation/la désactivation du distributeur
de liquide de rinçage
le déclenchement d'une alarme en cas d'ano-
malie de fonctionnement de l'appareil.
Réapprovisionnement en sel
2)
Il s'allume lorsque le réservoir à sel doit être
rempli.
Ce voyant peut rester allumé plusieurs heures
après le remplissage du réservoir à sel.
Produit rinçage
2)
Il s'allume lorsque le distributeur de liquide de
rinçage doit être rempli.
1) Dès que vous avez sélectionné un programme de lavage, les voyants des phases de ce programme se mettent
à clignoter. Après le départ du programme, les voyants des phases s'éteignent sauf le voyant de la phase en
cours qui reste allumé (éclairage fixe).
2) Les voyants des réservoirs à sel et de liquide de rinçage ne sont jamais allumés pendant qu'un programme est
en cours, même s'il est nécessaire d'ajouter du sel et du liquide de rinçage.
Touches de fonction
Ces touches servent aussi à régler les fonctions suivantes :
le réglage de l'adoucisseur d'eau,
l'annulation d'un programme en cours ou d'un départ différé
l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage si la fonction "Tout en
1" est activée.
Mode programmation
L'appareil est en mode programmation lorsque tous les voyants de programme sont
allumés.
Rappelez-vous que pour effectuer une opération quelconque, comme par exemple :
la sélection d'un programme de lavage
régler l'adoucisseur d'eau
activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage
l'appareil DOIT être en mode programmation.
Si un voyant de programme est allumé, le dernier programme de lavage exécuté est encore
en mémoire.
Dans un tel cas, pour restaurer le mode réglage, il sera nécessaire d'annuler le programme.
Pour annuler un programme sélectionné ou en cours : Appuyez simultanément sur les
deux touches de programme situées au-dessus du mot RESET et maintenez-les appuyées
jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument. Le programme est alors annulé
et la machine se trouve en mode réglage.
Bandeau de commande
35
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux
instructions d'installation
Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
Réglez l'adoucisseur d'eau
Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4
en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction "Tout en 1" (voir "Fonction Tout en 1").
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l
(millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Ren-
seignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le
degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du
sélecteur de dureté de l'eau, et électroniquement.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du
sel régénérant
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 oui
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
Réglage manuel
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2.
36
Première utilisation
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode pro-
grammation.
2.
Appuyez simultanément sur les touches B et C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que les voyants correspondant aux touches A , B et C commencent à clignoter.
3.
Appuyez sur la touche A , les voyants correspondant aux touches B et C s'éteignent
tandis que le voyant correspondant à la touche A continue à clignoter. Le voyant de
fin de programme commence à clignoter. Le niveau de réglage est indiqué par le
nombre de clignotements du voyant de fin de programme , (voir tableau) et une pause
de quelques secondes.
Exemples :
5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause = niveau 5
4.
Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche A . Le niveau change chaque fois que
vous appuyez sur la touche. (Pour sélectionner un autre niveau, référez-vous au ta-
bleau).
Exemples : si le niveau est 5, une simple pression de la touche A amènera le niveau à
6. si le niveau est 10, une simple pression de la touche A amènera le niveau à 1.
5. Pour mémoriser cette opération, arrêtez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Utilisation du sel régénérant
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécia-
lement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme
de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé
n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant
de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir de sel en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Utilisation du sel régénérant
37
2.
Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement
lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à
ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présen-
tent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde du
réservoir lorsque vous le remplissez. Cela est
parfaitement normal.
Le voyant du réservoir à sel peut rester allumé pendant 2 à 6 heures après le remplissage,
à condition que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez un sel peu soluble, il se
peut que cette opération prenne davantage de temps. Le fonctionnement de l'appareil n'en
sera pas pour autant entravé.
Utilisation du liquide de rinçage
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un
agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet
d'endommager la machine.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
38
Utilisation du liquide de rinçage
2. Versez le liquide de rinçage dans la gou-
lotte de remplissage. Le niveau maximum
de remplissage est signalé par "max".
Le distributeur contient environ 110 ml de
liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction
du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rin-
çage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter
une formation excessive de mousse lors du la-
vage suivant.
Réglage de la dose de liquide de rinçage
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide
de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 =
dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la présence
de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la
vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont présentes
sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de cou-
teaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il con-
vient de réduire le dosage.
Utilisation quotidienne
Contrôlez le niveau du réservoir de sel et du distributeur de liquide de rinçage.
Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle.
Démarrez le programme.
Utilisation quotidienne
39
Rangement des couverts et de la vaisselle
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
Avant de charger la vaisselle, veillez à :
enlever tous les restes d' aliments.
Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés
Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions sui-
vantes :
La vaisselle et les couverts ne doivent pas entraver la rotation des bras d'aspersion.
Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de
manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres, ou se
chevaucher.
Pour éviter que les verres ne se brisent, évitez qu'ils ne se touchent.
Déposez les petits objets dans le panier à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes
d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en
acier.
Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et
disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
Couverts à manche en bois, en corne, en por-
celaine ou en nacre.
Articles en plastique non résistant à la cha-
leur.
Couverts anciens dont certains éléments sont
collés et ne résistent pas à la température.
Couverts ou vaisselle présentant des soudu-
res.
Articles en étain ou en cuivre.
Verres en cristal au plomb.
Articles en acier sujets à la rouille.
Plateaux en bois.
Articles en fibres synthétiques.
Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vais-
selle en faïence garantie lavable en machine
par le fabricant.
Les décors vernis peuvent se ternir au fil des
lavages.
Les pièces en argent et en aluminium ont ten-
dance à se décolorer au cours du lavage : les
résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de
moutarde provoquent souvent une décolora-
tion et la formation de taches sur l'argent. Par
conséquent, veillez à toujours éliminer les res-
tes d'aliments de la vaisselle en argent si vous
ne la lavez pas immédiatement après utilisa-
tion.
Ouvrez la porte et tirez les paniers vers vous pour y charger la vaisselle.
40
Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger des
casseroles, des couvercles, des assiettes, des sala-
diers, des couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être dis-
posés autour du panier, afin de ne pas gêner la
rotation des bras d'aspersion.
Les 2 rangées d'ergots du panier inférieur peuvent
être abaissées aisément pour vous permettre de
charger des casseroles, des poêles et des saladiers.
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger
potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en
position horizontale dans le panier supérieur. Soyez prudent lorsque vous chargez ou dé-
chargez des articles coupants du lave-vaisselle.
Rangement des couverts et de la vaisselle
41
Pour que l'eau puisse atteindre tous les ustensiles qui se trouvent dans le panier à couverts,
nous vous conseillons ce qui suit :
1. Placez le séparateur à couverts sur le pa-
nier à couverts.
2. Disposez les fourchettes et les cuillères
dans le panier à couverts, le manche tour-
né vers le bas.
Pour les gros ustensiles, comme les fouets,
laissez libre la moitié du séparateur à cou-
verts.
Le panier à couverts est rabattable.
Lorsque vous le sortez, saisissez l'intégralité de la
double poignée avec votre main.
1. Placez le panier à couverts sur une table ou
sur le plan de travail.
2. Ouvrez les deux parties de la poignée.
3. Retirez les couverts.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger des assiettes (assiettes à dessert, sous-tasses,
assiettes de service de 24 cm de diamètre maximum), des saladiers, des tasses et des verres
Disposez les articles en quinconce au-dessus et au-dessous des supports pour tasses, de
façon à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux
porte-tasses en les retournant. Pour les articles de
plus grande dimension, il vous est possible de ra-
battre les supports pour tasses vers le haut.
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux
porte-tasses en les retournant.
42
Rangement des couverts et de la vaisselle
Pour les articles de plus grande dimension, il vous
est possible de rabattre les supports pour tasses
vers le haut.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les
bras d'aspersion tournent librement.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieur Panier inférieur
Avec le panier supérieur relevé 20 cm 31 cm
Avec le panier supérieur abaissé 24 cm 27 cm
Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'encliquette et que
le panier soit en position stable.
Pour abaisser le panier dans sa position d'origine, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis
faites en sorte que le mécanisme s'emboî-
te vers l'arrière, tout en maintenant le pa-
nier.
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un
seul côté uniquement.
Lorsque le panier est soulevé, il ne vous est plus
possible d'utiliser les supports pour tasses.
AVERTISSEMENT
Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours
refermer la porte, car une porte ouverte est
source de danger.
Rangement des couverts et de la vaisselle
43
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au
lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'em-
ballage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la
protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
2. Versez le produit de lavage dans le distri-
buteur (1). Le repère indique le niveau de
dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Tous les programmes avec prélavage né-
cessitent une dose supplémentaire de pro-
duit de lavage (5 à 10 g) à placer dans le
compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la
phase de prélavage.
44
Utilisation du produit de lavage
4. Si vous utilisez du produit de lavage en
pastilles, placez la pastille dans le compar-
timent (1)
5. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce
qu'il soit verrouillé.
Produit de lavage en pastilles
Les produits de lavage en pastilles de différents
fabricants présentent un taux de dissolution
variable. C'est pourquoi certains produits de
lavage en pastilles n'atteignent pas leur pou-
voir de nettoyage optimal au cours des pro-
grammes courts. Par conséquent, veuillez sé-
lectionner un programme de lavage long si
vous utilisez des produits de lavage en pastil-
les, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
Fonction "Tout en 1"
Cet appareil est doté de la "fonction Tout en 1", ce qui vous permet d'utiliser les pastilles
de détergents combinés "Tout en 1".
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel
régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances selon le type de pastille
utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimen-
tation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
Cette fonction peut être sélectionnée avec tous les programmes de lavage. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des bacs
respectifs est automatiquement désactivée, de même que les voyants correspondant au sel
et au liquide de rinçage.
Sélectionnez la fonction "Tout en 1" avant de lancer un programme de lavage.
Dès que cette fonction est sélectionnée (le voyant correspondant s'allume), elle restera
également activée pour les programmes de lavage suivants.
L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut entraîner une modification de la durée du cycle.
Une fois que le programme a démarré, la fonction "Tout en 1" NE peut PLUS être modifiée.
Si vous souhaitez annuler cette fonction, il vous faudra d'abord annuler la sélection du
programme de lavage, puis désactiver la fonction "Tout en 1".
Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage (et les options souhai-
tées).
Activation/désactivation de la fonction "Tout en 1"
Appuyez sur la touche de la fonction "Tout en 1" : Le voyant correspondant s'allume. Cela
signifie que la fonction est activée.
Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche de fonction "Tout en 1" : le
voyant s'éteint.
Fonction "Tout en 1"
45
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activer le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible unique-
ment si la fonction "Tout en 1" est activée.
Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode pro-
grammation.
2.
Appuyez simultanément sur les touches B et C , jusqu'à ce que les voyants correspon-
dant aux touches A , B et C commencent à clignoter.
3.
Appuyez sur la touche B , les voyants correspondant aux touches A et C s'éteignent
tandis que le voyant correspondant à la touche B continue de clignoter : le voyant de
fin de cycle s'allume, indiquant que le distributeur de liquide de rincage a été activé.
4.
Pour modifier la programmation, appuyez à nouveau sur la touche B jusqu'à ce que le
voyant de fin de cycle s'éteigne.
5. Pour mémoriser cette opération, éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels, nous vous recommandons
de :
1. Désactiver la "fonction Tout en 1".
2. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme
normal sans charger la machine.
4. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre
région.
5. Ajuster le dosage du liquide de rinçage.
Programmes de lavage
Programme Degré de
salissure
Type de
vaisselle
Description du programme Valeurs de consom-
mation
1)
Prélavage
Lavage
Rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Durée (minutes)
Énergie (kWh)
Eau (litres)
AUTOMATI-
QUE
2)
Normale et
très sale
Vaisselle,
couverts,
plats et
casseroles
1/2x
80-125
0,8- 1,3
10 - 19
46
Programmes de lavage
Programme Degré de
salissure
Type de
vaisselle
Description du programme Valeurs de consom-
mation
1)
Prélavage
Lavage
Rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Durée (minutes)
Énergie (kWh)
Eau (litres)
30 MIN
3)
Légère-
ment sale
Vaisselle et
couverts
30
0,8
8
INTENSIF 70° Très sale Vaisselle,
couverts,
plats et
casseroles
1x
130-140
1,3-1,5
14-15
ÉCO 50°
4)
Moyenne-
ment sale
Vaisselle et
couverts
160-170
0,8-0,9
12-13
1) Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la
température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
2) Au cours du programme "Auto", le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de
l'eau. La durée du programme, les niveaux de consommation d'eau et d'énergie peuvent varier ; tout dépend
de la charge du lave-vaisselle (pleine ou demi-charge) et du degré de salissure de la vaisselle. La température
de l'eau est automatiquement ajustée entre 45 °C et 70 °C.
3) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté
aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et
du petit déjeuner.
4) Programme de test des organismes de contrôle.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme et le départ différé en laissant la porte légèrement ouverte. Le
départ du programme ou le décompte du départ différé démarrera uniquement après que
vous aurez refermé la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées
jusqu'à ce moment-là.
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tour-
nent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt : tous les voyants de programme s'allument (mode
programmation).
4. Appuyez sur la touche correspondant au programme souhaité (reportez-vous au ta-
bleau des "Programmes de lavage"). Le voyant correspondant au programme sélec-
tionné s'allume.
Fermez la porte du lave-vaisselle, le programme démarre automatiquement.
Réglage et départ du programme avec "départ différé"
Sélection et départ d'un programme de lavage
47
1. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche de départ différé
jusqu'à ce que le voyant correspondant aux heures sélectionnées clignote (3h, 6h ou
9h).
2. Fermez la porte du lave-vaisselle, le programme démarre automatiquement.
3. Le décompte s'effectue par intervalles de 3 heures.
4. L'ouverture de la porte interrompt le décompte.
5. Dès que la durée du départ différé est écoulée, le programme démarre automatique-
ment.
Il vous est possible de sélectionner le programme de lavage et la durée du départ différé
également lorsque la porte est fermée. N'oubliez pas dans ce cas que lorsque la touche d'un
programme de lavage est enfoncée, vous disposez de 3 secondes SEULEMENT pour sélec-
tionner un autre programme ou un départ différé, après quoi le programme sélectionné
démarre automatiquement.
Annulation du "départ différé" et / ou d'un programme de lavage
Pour annuler un départ différé, vous devez réinitialiser le lave-vaisselle.
L'annulation d'un départ différé détermine l'annulation du programme de lavage sélec-
tionné. Dans ce cas, vous devez répéter la sélection du programme de lavage. Si vous
voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans
le distributeur correspondant.
AVERTISSEMENT
Interrompez ou annulez un programme en cours UNIQUEMENT si cela s'avère strictement
nécessaire. Attention : Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du lave-vaisselle
lorsque vous l'ouvrez. Soyez prudent en effectuant cette opération (risque de brûlure).
Interruption d'un programme en cours :
Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le programme s'arrête. Fermez la porte ; le programme
reprendra là où il a été interrompu.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt : tous les voyants s'éteignent. Appuyez à nouveau
sur la touche Marche/Arrêt ; le programme reprendra là où il a été interrompu.
Fin du programme de lavage
Le lave-vaisselle se met à l'arrêt automatiquement.
Le voyant Fin de programme s'allume.
Le voyant du programme qui vient de se terminer reste allumé.
1. Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes
avant de décharger la vaisselle ; cela permet de la laisser refroidir et améliore le pro-
cessus de séchage.
Déchargement du lave-vaisselle
Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de
la machine.
Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter
que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur.
48
Déchargement du lave-vaisselle
Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lave-vaisselle,
car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats.
ATTENTION
Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les
performances de lavage.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle
comporte un filtre grossier ( A ), un mi-
crofiltre ( B ) et un filtre plat. Desserrez le
système de filtrage à l'aide de la poignée
du microfiltre.
3. Tournez la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et effectuez
1/4 de tour pour enlever le système de
filtrage.
4.
Saisissez le filtre grossier ( A ) par la poi-
gnée annulaire et retirez-le du microfiltre
( B ).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres
à l'eau courante.
Entretien et nettoyage
49
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et
nettoyez minutieusement les deux faces.
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond du
compartiment de lavage en veillant à ce
qu'il soit bien installé.
8.
Introduisez le filtre grossier ( A ) dans le
microfiltre ( B ) et appuyez sur les deux
filtres à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place
et bloquez-les en tournant la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée. Au cours de cette opéra-
tion, contrôlez que le filtre plat ne dépasse pas du fond de la cuve.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement
réinstallés, les performances de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait
être endommagé.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion.
Si des résidus de salissures ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à
l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide
d'un chiffon doux humide. Le cas échéant, utilisez uniquement des produits nettoyants
neutres. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de
solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de
lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais
sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau et vidangez.
50
Entretien et nettoyage
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines
anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou
d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire
appel à un technicien.
Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Code d'erreur et anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
1 clignotement du voyant de fin de pro-
gramme ,
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou in-
crusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le
robinet d'arrivée d'eau.
Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout
à vis du tuyau au niveau de la soupape d'ad-
mission est bouché.
Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du
tuyau.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
2 clignotements du voyant de fin de pro-
gramme ,
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
Le tuyau de vidange n'a pas été installé cor-
rectement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
3 clignotements du voyant de fin de pro-
gramme ,
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez
le Service Après-vente.
En cas d'anomalie de fonctionnement
51
Code d'erreur et anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
Le programme ne démarre pas. La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement. Fermez la porte.
La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche
dans la prise secteur.
Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
Le départ différé a été réglé.
Si la vaisselle doit être lavée immédiatement,
annulez le départ différé.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche : Le programme reprendra
là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Après-
vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service
Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lave-vais-
selle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les
inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre Vous n'avez pas sélectionné le programme
approprié.
La vaisselle est disposée de manière telle à
empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfa-
ces. Ne surchargez pas les paniers.
La rotation des bras d'aspersion est entravée
par de la vaisselle mal rangée.
Les filtres situés dans le fond de la cuve sont
encrassés ou mal installés.
Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage
ou avez oublié d'approvisionner le distribu-
teur de produit de lavage.
Si des dépôts de tartre sont présents sur la
vaisselle ; cela signifie que le réservoir de sel
est vide ou que vous n'avez pas réglé correc-
tement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas
été réalisé correctement.
Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé
correctement.
La vaisselle est mouillée et terne Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
52
En cas d'anomalie de fonctionnement
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
Les verres et la vaisselle présentent des rayures,
des taches blanches ou un film bleuâtre
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la
vaisselle
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le produit de lavage soit en
cause. Contactez le service clientèle du fabri-
cant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après-
vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur x Hauteur x Profondeur
(cm)
44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent
sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte
du lave-vaisselle
Pression de l'eau d'alimenta-
tion
Minimum - Maximum (MPa) 0,05 - 0,8
Capacité Couverts 9
Poids max kg 35
Instructions d'installation
Installation
AVERTISSEMENT
Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou autre
personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer la machine.
Dans la mesure du possible, placez-la à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dis-
positif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle a été conçu pour être encastré sous un évier ou un plan de travail.
Important ! Pour appliquer le panneau sur la porte et pour encastrer le lave-vaisselle, suivez
attentivement les instructions reportées sur le gabarit fourni avec le matériel.
Il est nécessaire de prévoir un espace pour le passage du câble d'alimentation et des tuyaux
d'alimentation et d'évacuation d'eau, afin qu'ils ne soient pas pliés.
La hauteur du lave-vaisselle peut varier et être ajustée grâce aux pieds réglables.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Caractéristiques techniques
53
Lors de l'encastrement de l'appareil, veillez à ce que les tuyaux d'arrivée d'eau, de vidange
et le câble d'alimentation ne soient pas pliés ou écrasés.
Fixation
Le lave-vaisselle doit être assuré contre le renversement.
Veillez donc à ce que les éléments auxquels il est fixé soient bien ancrés à une structure
fixe (mur, meubles adjacents,...).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite fermeture et étanchéité de
la porte. Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sansfrottement
latéraux. Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que
l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordements à l'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide.
Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie
électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude
est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par
ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'ali-
mentation de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau
3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de type "Press-block".
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques tech-
niques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous
à votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque
vous effectuez le raccordement.
Le lave-vaisselle est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à
gauche ou à droite selon les besoins de l'installation, à l'aide du contre-écrou.
Il est nécessaire que le contre-écrou soit installé correctement pour éviter toute
fuite d'eau.
(Attention ! Les lave-vaisselle ne sont PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vidange
avec contre-écrou. Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible). Si l'appareil est rac-
cordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans
l'appareil ne soit réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux
règlements applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se situe
à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression unique-
54
Raccordement à l'arrivée d'eau
ment lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la
soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans
l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immé-
diatement la prise secteur.
Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la com-
pétence exclusive d'un professionnel ou du Service Après-vente.
AVERTISSEMENT
Attention ! Tension dangereuse.
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant à la partie inférieure de la surface de travail.
Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation spéciale,
diamètre intérieur de 4 cm minimum.
Le raccordement de vidange doit être situé à une
hauteur comprise entre 30 cm (minimum) et 100
cm (maximum) par rapport à la base du lave-vais-
selle.
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou
à gauche du lave-vaisselle.
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou
écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'éva-
cuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place
lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de pro-
voquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers l'appareil.
Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celle-ci ne doit pas dépasser 2 mètres et son diamètre
intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit pas
être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
Raccordement à l'arrivée d'eau
55
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un
embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas
d'enlever toute la membrane de plastique
(A) . Si vous oubliez d'enlever toute la membrane,
des particules d'aliments risquent de s'accumuler
avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de
vidange du lave-vaisselle.
Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sé-
curité empêchant le reflux des eaux usées vers
l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un
clapet de retenue incorporé, cela pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vais-
selle. C'est pourquoi nous vous recommandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyau-
teries d'eau sont bien serrés.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type
d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation
de la pièce où l'appareil doit être installé.
La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique.
Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre
les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple.
Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise femelle de l'installation électrique de votre habitation. Si
le câble électrique doit être remplacé, contactez le Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité
mentionnées dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
56
Branchement électrique
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recy-
clables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc.
Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte
des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
Retirez la fiche de la prise secteur.
Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
Éliminez le loquet de la porte, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
En matière de protection de l'environnement
57
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanleitungen 59
Sicherheitshinweise 59
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 59
Allgemeine Sicherheitshinweise 59
Kindersicherung 60
Aufstellung 60
Produktbeschreibung 61
Bedienblende 62
Funktionstasten 63
Einstellmodus 63
Erste Inbetriebnahme 63
Einstellen des Wasserenthärters 64
Manuelle Einstellung 64
Elektronische Einstellung 65
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 65
Gebrauch von Klarspülmittel 66
Einstellung der Klarspüldosierung 67
Täglicher Gebrauch 67
Laden von Besteck und Geschirr 68
Unterkorb 69
Besteckkorb 69
Oberkorb 70
Höhenverstellung des Oberkorbs 71
Gebrauch von Spülmittel 71
Füllen Sie Reiniger ein 72
Ein-/Abschalten der Funktion "Multi-tab"
73
Spülprogramme 74
Wählen und starten Sie ein Spülprogramm
75
Entladen des Geschirrspülers 76
Reinigung und Pflege 76
Filterreinigung 76
Reinigung der Sprüharme 77
Reinigung der Außenseiten 77
Reinigung des Geräteinneren 77
Längerer Gerätestillstand 78
Frostschutzmaßnahmen 78
Transport des Gerätes 78
Was tun, wenn … 78
Technische Daten 80
Aufstellanweisung 81
Gerät aufstellen 81
Fixieren des Geschirrspülers 81
Ausrichten 81
Wasseranschluss 81
Wasseranschluss 81
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil 82
Anschluss des Ablaufschlauchs 82
Elektrischer Anschluss 84
Umwelttipps 84
Verpackungsmaterial 84
Änderungen vorbehalten
58
Inhalt
Gebrauchsanleitungen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr
bestimmt.
Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Be-
steckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) ver-
wenden.
Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Original -Ersatzteile.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen
durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verlet-
zungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Origi-
nal-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten oder deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen, nicht benutzt werden. Sie müssen von einer Person beauf-
sichtigt oder bei der Bedienung des Gerätes angeleitet werden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursa-
chen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmit-
telhersteller.
•Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer
Spülmittelrückstände vorhanden sein.
Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer
geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich
verletzen kann.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Sicherheitshinweise
59
Kindersicherung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler
darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes
Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder
dem Produkt selbst vorgenommen werden.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem de-
fekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel
defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung
von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die
hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
WARNUNG!
Halten Sie sich für den elektrischen und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen
der betreffenden Abschnitte.
60
Sicherheitshinweise
Produktbeschreibung
1 Oberkorb
2 Einstellung der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
4 Behälter für Reinigungsmittel
5 Dosiergerät für Klarspülmittel
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
Produktbeschreibung
61
Bedienblende
1 Ein-/Aus-Taste
2 Programmwahltasten
3 Taste MULTITAB
4 Zeitvorwahl-Taste
5 Kontrolllampen
6 Funktionstasten
Kontrolllampen
Spülen
1)
Leuchtet, wenn Spül- und Klarspülgänge laufen.
Trocknen
1)
Leuchtet während der Trockenphase.
62
Bedienblende
Kontrolllampen
Programmende
Leuchtet nach dem Ende des Spülprogramms
auf. Zusätzlich hat sie folgende Anzeigefunkti-
onen:
Einstellung des Wasserenthärters,
Ein-/Abschalten der Klarspüldosierung
Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
Salzmangel
2)
Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt
werden muss.
Sie kann noch einige Stunden nach dem Nach-
füllen von Salz leuchten.
Klarspüler
2)
Leuchtet auf, sobald Klarspülmittel nachgefüllt
werden muss.
1) Wenn Sie ein Spülprogramm auswählen, beginnen die Kontrolllampe für das Spülprogramm zu blinken. Nach
dem Programmstart hören die Kontrolllampe für die einzelnen Spülgänge auf zu blinken, lediglich die
Kontrolllampe des aktuellen Spülgangs leuchtet kontinuierlich.
2) Die Kontrolllampe für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines Spülprogramms auf, selbst wenn Salz
oder Klarspülmittel nachgefüllt werden müssen.
Funktionstasten
Mit diesen Tasten können folgende Funktionen eingestellt werden:
Einstellung des Wasserenthärters,
Abbrechen eines Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl,
Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers bei aktiver Funktion "Multi-tab".
Einstellmodus
Das Gerät befindet sich im Einstellmodus, wenn alle Kontrolllampen der Programmtasten
leuchten.
Denken Sie daran, dass der Geschirrspüler:
beim Auswählen eines Spülprogramms
bei der Einstellung des Wasserenthärters
beim Aktivieren/Deaktivieren der Klarspüldosierung
sich im Einstellmodus befinden MUSS .
Wenn eine Programmkontrolllampe leuchtet, ist das zuletzt ausgeführte Programm noch
eingestellt.
In diesem Fall muss das Programm gelöscht werden, um zum Einstellmodus zurückzukehren.
Löschen eines eingestellten oder laufenden Spülprogramms : Drücken Sie gleichzeitig
die beiden Programmtasten über dem Wort RESET, bis die Kontrolllampen aller Programm-
wahltasten aufleuchten. Das Programm ist gelöscht und das Gerät befindet sich wieder im
Einstellmodus.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers:
Erste Inbetriebnahme
63
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss und der Wasseranschluss den In-
stallationsanweisungen entsprechen
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren
Einstellen des Wasserenthärters
Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Ge-
schirrspüler
Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler
Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" usw. wählen Sie die
Funktion "Multi-tab" (siehe "Die Funktion Multi-tab").
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthal-
tenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beein-
trächtigen können.
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird
in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische
Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit der Wasserhärte).
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr
lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elekt-
ronisch eingestellt werden.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte-
stufe
Zusatz von
Salz
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 Stufe 9 Ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja
< 4 < 7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein
Manuelle Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 2 eingestellt.
64
Einstellen des Wasserenthärters
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem Ge-
schirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C so lange, bis die Kontrolllampen der Tasten
A , B und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste A . Die Kontrolllampen der Tasten B und C erlöschen, während die
Kontrolllampe der Taste A weiter blinkt. Gleichzeitig beginnt die Kontrolllampe für
Programmende zu blinken. Der aktuelle Härtegrad ist daraus ersichtlich, wie oft die
Kontrolllampe Programmende blinkt (siehe Tabelle). Eine Pause von einigen Sekunden
trennt die Blinkzeichen.
Beispiele:
5 Blitze, Pause, 5 Blitze, Pause usw... = Härtestufe 5
4.
Drücken Sie zur Änderung der Härtestufe Taste A . Bei jedem Tastendruck ändert sich
die Stufe. (Halten Sie sich für die Auswahl der neuen Härtestufe an die Tabelle).
Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken von Taste A
Härtestufe 6 ausgewählt. Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken
der Taste A Härtestufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Op-
tionen zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die
nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden
des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten
Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salzwasser für längere Zeit
auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die Verschlusskappe
des Salzbehälters nach links ab.
2.
Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor dem ersten Befüllen
mit Salz erforderlich) .
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
65
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mit-
gelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen
und sicherstellen, dass kein Salz auf dem
Gewinde oder der Dichtung vorhanden
ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe nach
rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken
zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen
ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen
Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist
ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch 2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten,
vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich
langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der Gerätebetrieb wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
WARNUNG!
Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden.
Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den
Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und flecken- und streifen-
freies Trocknen.
Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (A),
um den Behälter zu öffnen.
66
Gebrauch von Klarspülmittel
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behäl-
ter. Der maximale Füllstand wird durch die
Markierung "max" angezeigt.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspül-
mittel; die Menge reicht je nach der Do-
siereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen,
dass der Deckel geschlossen ist.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel so-
fort mit einem saugfähigen Tuch auf, um über-
mäßige Schaumbildung beim folgenden Spül-
zyklus zu vermeiden.
Einstellung der Klarspüldosierung
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung
mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung).
Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr
nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken
zurückbleiben.
Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche
Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher Über-
zug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind.
Täglicher Gebrauch
Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden
muss.
Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler.
Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm.
Starten Sie das Spülprogramm.
Täglicher Gebrauch
67
Laden von Besteck und Geschirr
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Ge-
schirrspüler gewaschen werden.
Vor dem Laden des Geschirrs:
Speisereste und Abfall entfernen.
Töpfe mit angebrannten Speiseresten einweichen
Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes:
Geschirr und Besteck dürfen nicht die Drehung der Sprüharme behindern.
Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in den Behältern kein
Wasser ansammeln kann.
Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abde-
cken.
Gläser dürfen sich zur Vermeidung von Bruchschäden nicht berühren.
Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen.
Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zu-
rückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und Edelstahl.
Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so in dem Oberkorb anordnen, dass sie
nicht verrutschen können.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Waschen im Geschirrspüler
ungeeignet: beschränkt geeignet:
Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder
Perlmuttgriffen.
Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen
temperaturempfindlich sind.
Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
Bleikristallglas.
Rostempfindliche Stahlteile.
Frühstücksbrettchen.
Gegenstände aus Kunstfasern.
Waschen Sie Steingut nur dann im Geschirr-
spüler, wenn es vom Hersteller als geschirr-
spülerfest deklariert wird.
Glasierte Muster können bei häufigem Wa-
schen ihren Glanz verlieren.
Silber- und Aluminiumteile tendieren beim
Waschen zum Verfärben: Speisereste wie Ei-
weiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und
hinterlassen darauf oft Flecken. Entfernen Sie
daher sofort Speisereste von Silberbesteck,
wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch ge-
waschen wird.
Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Körbe zum Laden des Geschirrs heraus.
68
Laden von Besteck und Geschirr
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Kochtöpfen,
Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Besteck usw. be-
stimmt.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um
den Korbrand an; achten Sie darauf, dass die
Sprüharme nicht behindert werden.
Die zwei Stachelreihen des Unterkorbs können
zum Laden von Töpfen, Pfannen und Schüsseln
schnell umgeklappt werden.
Besteckkorb
WARNUNG!
Messer mit langer Klinge in aufrechter Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes
und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt
werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen Gegenständen
wie Messern.
Laden von Besteck und Geschirr
69
Damit alle in den Besteckkorb eingestellten Teile vom Wasser umspült werden können,
beachten Sie bitte:
1. Stecken Sie das Besteckgitter auf den Be-
steckkorb.
2. Gabeln und Löffel mit dem Griff nach un-
ten in den Besteckkorb stellen.
Für größere Gegenstände wie Schneebe-
sen eine Hälfte des Besteckgittters entfer-
nen.
Der Besteckkorb ist herausnehmbar.
Bitte achten Sie darauf, stets beide Teile des
zweiteiligen Griffs in die Hand zu nehmen, wenn
Sie den Korb aus dem Geschirrspüler herausneh-
men.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einem Tisch
oder einer Arbeitsfläche ab.
2. Öffnen Sie den zweiteiligen Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu 24
cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tassen und Gläsern bestimmt
Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den Tassenreihen an, so dass das Wasser die Ober-
flächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können umgedreht in die Tas-
senablagen gestellt werden. Für größere Gegen-
stände können die Tassenablagen umgeklappt
werden.
Langstielige Gläser können umgedreht in die Tas-
senablagen gestellt werden.
70
Laden von Besteck und Geschirr
Für größere Gegenstände können die Tassenabla-
gen umgeklappt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der Tür,
dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Ge-
schirr behindert werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der
Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Mit angehobenem Oberkorb 20 cm 31 cm
Mit abgesenktem Oberkorb 24 cm 27 cm
So bringen Sie den Korb in die obere Position:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben, bis der Mechanismus einrastet und die
Lage des Korbs stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb wieder in die obere Position zu bringen:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an-
heben und aufsetzen, bis der Mechanis-
mus einrastet.
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf einer
Seite.
Die Tassenreihen können beim Korb in der
oberen Position nicht benutzt werden.
WARNUNG!
Schließen Sie nach dem Laden immer die Tür
des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets
eine Unfallgefahr dar.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reiniger für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen.
Gebrauch von Spülmittel
71
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reiniger trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungs-
mittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
30 = ca. 30 g Reiniger.
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzli-
chen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkam-
mer (2) füllen.
Das Reinigungsmittel wird in der Vorspül-
phase verwendet.
4. Legen Sie Reinigertabletten in das Fach (1)
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller
lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit
auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus
diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei
kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher
bei Verwendung von Reinigungstabletten län-
gere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass
alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Dieser Geschirrspüler ist mit der Funktion "Multi-tab" ausgerüstet, die die Verwendung von
Kombi-Reinigungstabletten zum Geschirrspülen gestattet.
72
Bei diesen Produkten handelt es sich um Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül-
und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" usw.)
können sie auch andere Zusätze enthalten.
Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Siehe
hierzu die Herstellerangaben.
Diese Funktion kann bei allen Spülprogrammen angewählt werden. Bei der Anwahl dieser
Funktion wird der Zufluss von Klarspüler und Salz von den betreffenden Behältern auto-
matisch gesperrt; die Kontrolllampen für Klarspüler und Salz sind ebenfalls deaktiviert.
Wählen Sie die Funktion "Multi-tab" vor dem Start des Spülprogramms.
Nach der Auswahl bleibt diese Funktion (die betreffende Kontrolllampe leuchtet) auch für
die folgenden Spülprogramme aktiv.
Bei der Funktion "Multi-Tab" kann sich die Dauer der Spülprogramme ändern.
Nach dem Programmstart kann die "Multi-tab-Funktion " NICHT mehr geändert werden.
Wenn Sie die Funktion "Multi-tab" aufheben möchten, müssen Sie zunächst das Programm
löschen und dann die "Multi-Tab-Funktion" abschalten.
In diesem Fall müssen Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Optionen) neu ein-
stellen.
Ein-/Abschalten der Funktion "Multi-tab"
Drücken Sie die Taste "MULTITAB": Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet. Dies zeigt
an, dass die Funktion aktiv ist.
Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion erneut die Taste "MULTITAB": die Kontrolllampe
erlischt.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspülmittel auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2.
Das Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktiver Funktion "Multi-Tab" mög-
lich.
Ein-/Abschalten der Klarspülmitteldosierung
1. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befin-
den.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C , bis die Kontrolllampen der Tasten A , B
und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste B ; die Kontrolllampen der Tasten A und C erlöschen, während die
Kontrolllampe der Taste B weiter blinkt: Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf
und zeigt damit an, dass der Klarspüldosierer eingeschaltet wurde.
4.
Drücken Sie Taste B erneut, bis die Kontrolllampe Programmende erlischt, um die Ein-
stellung zu ändern.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Op-
tionen zu speichern.
73
Wenn Sie wieder zu normalen Reinigungsmitteln zurückkehren möchten, vergessen Sie
nicht:
1. Die Funktion "Multi-tab" abzuschalten.
2. Den Klarspülmittel- und Salzbehälter wieder zu füllen.
3. Die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang
ohne Geschirr auszuführen.
4. Die Wasserhärte entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
5. Einstellung der Klarspüldosierung.
Spülprogramme
Programm Grad der
Ver-
schmut-
zung
Art der Be-
ladung
Programmbeschreibung
Verbrauchswerte
1)
Vorspülen
Hauptspülgang
Zwischenklarspülgang
Nachspülen
Trocknen
Dauer (in Minuten)
Energie (kWh)
Wassermenge (Liter)
AUTOMATIC
2)
Normal
und stark
ver-
schmutzt
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
1/2x
80-125
0,8- 1,3
10 - 19
30 MIN
3)
Leicht ver-
schmutzt
Geschirr
und Be-
steck
30
0,8
8
INTENSIV
CARE 70°
Stark ver-
schmutzt
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
130-140
1,3-1,5
14-15
ECO 50°
4)
Normal
ver-
schmutzt
Geschirr
und Be-
steck
160-170
0,8-0,9
12-13
1) Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die von dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen
der Stromversorgung und der Geschirrmenge abhängen.
2) Während des automatischen Spülprogramms wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der
Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch sind unterschiedlich; je nachdem, ob
der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist und ob das Geschirr nur leicht oder stärker verschmutzt ist.
Die Wassertemperatur wird automatisch auf 45 °C bis 70 °C eingestellt.
3) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine
4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
4) Testprogramm für Prüfinstitute.
74
Spülprogramme
Wählen und starten Sie ein Spülprogramm
Wählen Sie das Spülprogramm und die Zeitvorwahl bei etwas geöffneter Tür. Der Pro-
grammstart oder der Ablauf der Zeitvorwahl setzen erst nach dem Schließen der Tür ein.
Bis dahin kann die getroffene Auswahl geändert werden.
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim Drehen
nicht behindert werden .
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste: Alle Lampen der Programmwahltasten leuchten auf
(Einstellmodus).
4. Drücken Sie die Taste des gewünschten Programms (siehe die Tabelle "Spülprogram-
me"). Die Kontrollleuchte des gewählten Programms leuchtet auf.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers, das Programm startet automatisch.
Einstellen und Starten des Programms mit der Zeitvorwahl-Taste
1. Nachdem Sie das Spülprogramm ausgewählt haben, drücken Sie die Zeitvorwahltaste
für die Zeitverzögerung, bis die Kontrolllampe für die gewünschte Anzahl an Stunden
(3, 6, 9 Stunden) blinkt.
2. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers, der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt automa-
tisch.
3. Der Ablauf der Startvorwahl wird in 3 Stunden-Schritten heruntergezählt.
4. Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeitvorwahl.
5. Nach Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Die Auswahl des Spülprogramms und der Startvorwahl kann auch bei geschlossener Tür
erfolgen. Denken Sie daran, dass Sie in diesem Fall nach dem Drücken einer Programmtaste
NUR 3 Sekunden Zeit haben, um ein anderes Programm oder die Zeitvorwahl zu wählen;
danach startet das gewählte Programm automatisch.
Abbrechen der "Zeitvorwahl" und / oder eines Spülprogramms
Wenn Sie mit der Zeitvorwahl eine Startverzögerung eingestellt haben und diese löschen
wollen, müssen Sie den Geschirrspüler zurücksetzen.
Wenn Sie die Zeitvorwahl löschen, wird auch das eingestellte Spülprogramm gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie erneut ein Spülprogramm einstellen. Soll ein neues Spülpro-
gramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
WARNUNG!
Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes Spülprogramm NUR, wenn es absolut not-
wendig ist. Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öffnen Sie die
Tür vorsichtig.
Unterbrechen eines laufenden Spülprogramms:
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm hält an. Die Tür schließen; das
Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Alle Kontrolllampen erlöschen. Drücken Sie die EIN-/AUS-
Taste erneut; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen
wurde.
Ende des Spülprogramms
Der Geschirrspüler stoppt automatisch.
Wählen und starten Sie ein Spülprogramm
75
Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet.
Die Kontrolllampe für das gerade abgelaufene Programm leuchtet weiterhin.
1. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus.
2. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspüler einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten,
bevor Sie das Geschirr entnehmen; auf diese Weise kühlt das Geschirr ab und die Tro-
ckenwirkung wird verbessert.
Entladen des Geschirrspülers
Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass
Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser absetzen, da
sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt.
VORSICHT!
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und
den Wasserhahn schließen.
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beein-
trächtigen das Spülergebnis.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers um-
fasst einen Grobfilter ( A ), einen Mikro-
filter ( B ) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie
das Filtersystem mit dem Griff des Mikro-
filters.
76
Entladen des Geschirrspülers
3. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung
nach links und ziehen Sie das Filtersystem
heraus.
4.
Fassen Sie den Grobfilter ( A ) am Hand-
griff und ziehen Sie ihn aus dem Mikro-
filter ( B ).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spül-
raumboden und reinigen Sie beide Seiten
sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und vergewissern Sie
sich, dass es fest sitzt.
8.
Setzen Sie den Grobfilter ( A ) in den Mik-
rofilter ( B ) ein und drücken Sie die beiden
Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und durch Dre-
hen des Griffs nach rechts bis zum An-
schlag verriegeln. Achten Sie darauf, dass
das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt.
WARNUNG!
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu
schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen.
Reinigung der Sprüharme
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuch-
ten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspülmit-
telbehälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Vierteljährlich sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Ge-
schirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Reinigung und Pflege
77
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnah-
men ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vor-
zubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C
absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen,
den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren.
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an. Einige Störungen sind
durch nachlässige Instandhaltung oder Versehen bedingt und können mithilfe der in der
folgenden Tabelle beschriebenen Maßnahmen ohne Hilfe des Kundendienstes behoben
werden.
Schalten Sie den Geschirrspüler ab und führen Sie folgende Kontrollen durch.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Kontrolllampe für das laufende Pro-
gramm blinkt ständig,
Die Kontrolllampe für Programmende blinkt
1 Mal,
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein.
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kal-
kablagerungen verstopft.
Den Wasserhahn reinigen.
Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie
den Wasserhahn auf.
Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauch-
verschraubung des Wasserzulaufs ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Filter in der Schlauchver-
schraubung.
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig
verlegt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrol-
lieren.
78
Was tun, wenn …
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Kontrolllampe für das laufende Pro-
gramm blinkt ständig,
Die Kontrolllampe für Programmende blinkt
2 Mal,
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab.
Der Siphon ist verstopft.
Den Siphon reinigen.
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig
verlegt oder geknickt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrol-
lieren.
Die Kontrolllampe für das laufende Pro-
gramm blinkt ständig,
Die Kontrolllampe für Programmende blinkt
3 Mal,
Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
Schließen Sie den Wasserhahn und wenden
Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Das Programm startet nicht. Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlos-
sen. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker
einstecken.
Die Sicherung der Hausinstallation ist durch-
gebrannt.
Sicherung ersetzen.
Zeitvorwahl eingestellt.
Löschen Sie die Zeitvorwahl, wenn das Ge-
schirr sofort gewaschen werden soll.
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein: Das Programm wird an dem Punkt
fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt.
Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den
Kundendienst und halten Sie folgende Angaben bereit: Modell (Mod.), Produktnummer
(PNC) und Seriennummer (S.N.).
Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Modell (Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer (PNC) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr. (S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Was tun, wenn …
79
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber Wahl eines falschen Spülprogramms.
Geschirr falsch geladen, so dass das Spülwas-
ser nicht alle Teile des Geschirrs erreicht hat.
Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
Falsche Beladung behindert die Drehung der
Sprüharme.
Die Filter im Spülraumboden sind verstopft
oder falsch eingesetzt.
Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmittel-
dosierung.
Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salz-
behälter ist leer oder falsche Einstellung des
Wasserenthärters.
Ablaufschlauch falsch verlegt.
Verschlusskappe des Salzbehälters nicht rich-
tig geschlossen.
Das Geschirr ist nass und glanzlos Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Der Behälter für Klarspüler ist leer.
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau-
schimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr
Klarspülerdosierung reduzieren.
Eingetrocknete Wassertropfen auf Gläsern und
Geschirr
Klarspülerdosierung erhöhen.
Die Ursache kann beim Reinigungsmittel lie-
gen. Wenden Sie sich an den Kundendienst
des Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Technische Daten
Abmessungen Breite x Höhe x Tiefe (cm) 44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis-
tung - Sicherung
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem
Typenschild auf der Geschirrspülertür
Wasserdruck Mindestdruck - Höchstdruck
(MPa)
0,05 - 0,8
Fassungsvermögen Maßgedecke 9
Höchst. Gewicht kg 35
80
Technische Daten
Aufstellanweisung
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Elektrikern und Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschine das gesamte Verpackungsmaterial.
Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen.
Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer Küchen-Arbeitsplatte bestimmt.
Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt an
die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durch-
führungen für den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch und das Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet.
Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der
Netzstecker gezogen werden.
Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers in die Küchenzeile sicher, dass der Wasser-
zulauf-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsichtigtes Kippen geschützt werden.
Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler
eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarten Küchenschränken/-mö-
beln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt. Bei
richtiger Ausrichtung darf die Tür beim Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen.
Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasseranschluss
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden.
Mit einer Warmwasserversorgung können Sie unter Umständen deutlich Energie sparen.
Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir empfehlen
alternative Energiequellen, die besonders umweltfreundlich sind wie zum Beispiel Solar-
bzw. Photovoltaikanlagen oder Windenergie).
Die Kopplungsmutter des Wasserschlauchs des Geschirrspülers ist für ein Rohrgewinde 3/4"
ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-block.
Der Wasserdruck muss innerhalb des Bereichs der in den "Technischen Daten" aufgeführten
Werten liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem
Gebiet informieren.
Gerät aufstellen
81
Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht
werden.
Der Zulauf- und Ablaufschlauch können nach rechts oder links verlegt werden, um die
Installation mit Klemmmuttern zu erleichtern.
Die Klemmmutter muss zur Vermeidung von Lecks richtig angebracht werden.
(Achtung! NICHT alle Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit
einer Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die genannte Verlegung nicht möglich). Falls
der Geschirrspüler mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen
wird, vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch denselben
fließen lassen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass das im Ge-
schirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät
entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheits-
ventil in der Nähe des Wasserhahns. Der Wasserschlauch steht daher nur während der
Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt,
unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des Wasserschlauchs:
Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasser-
schlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil
beschädigt ist.
Ein Wasserschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft oder dem Kun-
dendienst ersetzt werden.
WARNUNG!
Warnung! Gefährliche Spannung.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen.
Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen
kann.
82
Wasseranschluss
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung und Innendurchmesser von mindestens 4
cm.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe
von mindestens 30 cm und maximal 100 cm vom
Boden des Geschirrspülers befinden.
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links
verlegt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird, da das den Was-
serablauf behindern kann.
Der Spülbeckenstöpsel darf während des Abpum-
pens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch
das Wasser wieder in die Maschine gesaugt wer-
den kann.
Bei Verwendung eines Verlängerungsschlauchs darf dessen Länge maximal 2 Meter betra-
gen; der Innendurchmesser des Verlängerungsschlauchs darf nicht kleiner als der des Ab-
laufschlauchs sein.
Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht
kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter
einem Becken angeschlossen wird, muss die ge-
samte Kunststoffmembran (A) entfernt wer-
den . Wird die Membran nicht vollständig ent-
fernt, setzt sich der Ablaufschlauch im Laufe der
Zeit durch Ablagerungen von Speiseresten im Si-
phon zu.
Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitsein-
richtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in
die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer
Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres Ge-
schirrspülers beeinträchtigt werden. Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseranschlüsse vollkommen dicht sein.
Wasseranschluss
83
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Die Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor.
Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und -
frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich.
Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteck-
dosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch
des Netzkabels an den Kundendienst.
Der Stecker muss auch nach der Installation des Geschirrspülers zugänglich sein.
Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker. Niemals
am Netzkabel ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vor-
schrift entstehen sollten.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in-
ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Ent-
sorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Vor der Entsorgung von Altgeräten:
Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel abtrennen und entsorgen.
Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen
und gefährden können.
84
Elektrischer Anschluss
85
86
87
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-
electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin
online sur: www.aeg-electrolux.be
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren
Onlineshop unter:
www.aeg-electrolux.at
www.aeg-electrolux.de
117953120 - 00 - 032009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Aeg-Electrolux F44410IM Handleiding

Type
Handleiding