Zanussi ZHC7131X Handleiding

Type
Handleiding
Benutzer-
information
Afzuigkap
ZHC 6121
ZHC 7131
Gebruiks-
aanwijzing
Notice
d'utilisation
User
Manual
Dunstabzugs-
haube
Cooker Hood
Hotte
3
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für
ein erstklassiges Produkt von Electrolux
entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist
unser Bestreben, eine breite Vielfalt von
Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr
Leben etwas komfortabler zu machen. Sie
finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite
in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen,
um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes
profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird
Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
4
Inhalt
Sicherheitshinweise ..........................................5
Allgemeines ......................................................7
Bedienung der Dunstabzugshaube ..................7
Wartung und Pflege ..........................................8
Technische Daten ........................................... 11
Elektroanschluß..............................................12
Installation ......................................................13
5
Sicherheitshinweise
Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb
vorzugsweise den Orignaldurchmesser des
Gerätes haben.
Achtung! Das Abluftrohr und die
Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang enthalten und müssen
gesondert erworben werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf
dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf niemals als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4
Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube
mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der Filter führt
zu Brandgefahr.
Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die
falschen Lampen montiert sind. Es besteht
das Risiko eines Stromschlages.
6
Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes,
die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
7
Allgemeines
Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines
Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden.
Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins
Freie geleitet.
Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb den
selben Durchmesser wie der
Gebläseaustrittstutzen haben, um die
spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
Umluftbetrieb
Die Luft wird gefiltert und in den Raum
zurückgeführt.
Für den Umluftbetrieb wird der Original-
Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Bedienung der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die
Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15
Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
Lichtschalter
Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die Dunstabzugshaube ausgestattet
ist, ein- und auszuschalten.
Motorschalter: Dieser dient zum Einschalten und Ausschalten und zum Wählen der
Geschwindigkeiten des Gebläses.
Obere
Abluftöff-
nung
Motorschalter
Hintere
Abluftöff-
nung
8
Wartung und Pflege
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers
oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Metallfettfilter
Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel,
die beim Kochen entstehen, aufzunehmen.
Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen spätestens alle 4
Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand
gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Die Verriegelung des Fettfilters zuerst in
entgegengesetzte Richtung und dann nach
unten ziehen.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem
Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel
einweichen und danach mit heißem Wasser
abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler
stellen. Reinigung bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchster
Temperatur, mind. 65°C. Vorgang evtl.
wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im
Geschirrspüler kann es zu leichten
Farbveränderungen kommen, die jedoch
keinen Einfluß auf die Funktion haben.
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel
oder Bürsten verwenden. Anschließend
Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen.
9
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet
werden, wenn man die Dunstabzugshaube
als Umluftgerät einsetzen möchte.
Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe
Sonderzubehör) benötigt.
Austausch des Aktivkohlefilters
Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter
zumindest einmal alle vier Monate
ausgewechselt werden.
Dieser Filter kann weder gewaschen noch
wiederverwendet werden.
Montage
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder
Scheuersand verwenden. Anschließend
Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen!
Bei Bestellung eines Ersatzfilters die
Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben.
Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
R
R
S
S
S1
R1
Umluftbetrieb
Abluftbetrieb
Fettfilter abnehmen.
Den Aktivkohlefilter zur Abdeckung des
Gitters, das den Ansaugmotor schützt, so
positionieren, dass die Schlitze S (et S1) am
Filter mit den seitlichen Aufhängungsbolzen R
(et R1) übereinstimmen.
Den Filter drücken und im Uhrzeigersinn
drehen, bis er fest einrastet
(Bajonettanschluss).
Überprüfen, dass der interne Stufenschalter
Absaugen/Filtern auf "Filtern" steht.
Fettfilter wieder einbauen.
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
10
Achtung
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder aus
Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
Die Lampen erst berühren, wenn sie kalt
sind.
Fettfilter abnehmen.
Defekte Lampe herausnehmen und durch
neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
Fettfilter wieder einsetzen.
Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil
eine Lampe nicht leuchtet, erst prüfen, ob sie
fest eingesteckt ist.
Reinigung
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel vermeiden, und anschlie-
ßend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen!
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung
besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
11
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 48
Technische Daten
ZHC 6121 ZHC 7131
Maße (in cm.):
Höhe (mit Kamin): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100)
Breite: 59,9 69,9
Tiefe: 51 51
Gesamtanschlußwerte: 140 W 220 W
Lüftermotor: 100 W 140 W
Beleuchtung: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14)
Länge des Netzkabels: 150 cm 150 cm
Elektroanschluß: 220-240 V 220-240 V
Zubehör/Montagematerial
8 Schrauben 5 x 45 mm
8 Dübel Ø 8 mm
4 Schrauben 4,2 x 35 mm
1 Abluftstutzen Ø 125 mm
2 Torx-Einsätze
1 Schraube 2,9 x 9,5
2 Schrauben 3 x 9
2 Haltebügel Kamin
1 Dichtung
12
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der
Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an
eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die
Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
13
Installation
Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Vor Installationsbeginn
Nur für Abluftbetrieb
Wahl der Abluftöffnung
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei
Abluftöffnungen versehen: eine zeigt nach oben
(oberer Abzug), die andere nach hinten (hinterer
Abzug).
Beide Öffnungen sind mit herausbrechbaren
Wänden verschlossen, die nicht wieder
eingefügt werden können, wenn sie einmal
entfernt wurden. Wählen Sie die zu
verwendende Abluftöffnung erst dann, wenn Sie
absolut sicher sind.
Obere Abluftöffnung
Mit Kraft auf den herausbrechbaren Teil
drücken, der die Abluftöffnung verschließt und
ihn vollständig entfernen.
Hintere Abluftöffnung
Das herausbrechbaren Kunststoffteil entfernen.
Mit einem Cutter, von oben beginnend, das
herausbrechbaren Mittelteil teilweise
einschneiden.
Mit einer Zange an den Kunststofflaschen der zu
entfernenden Teile ziehen; mehrmals mit Kraft
drücken und ziehen, bis das herausbrechbare
Teil völlig entfernt ist. Eventuell vorhandene
Grate mit dem Cutter beseitigen.
14
Montage des Flansches
Den mitgelieferten Flansch je nach Wahl an der
oberen oder hinteren Abluftöffnung befestigen
(Bajonettanschluss).
Montage am Oberschrank
An der Unterseite des Hängeschrankes, unter
Verwendung der Bohrschablone (1) die
Löcher bohren (2).
Die Öffnung für das Abluftrohr (4) ist nur dann
erforderlich, wenn die Haube mit Abluftbetrieb
betrieben werden soll (3).
Vom Inneren des Hängeschrankes her die 4
mitgelieferten Schrauben einsetzen (5) und in
die am Gerät ausgearbeiteten Löcher
einschrauben.
1
2
Nur für Umluftbetrieb:
Die Dunstabzugshaube kann für Umluftbetrieb
eingebaut werden.
Überprüfen Sie, dass der Aktivkohlefilter
eingefügt wurde und der interne Stufenschalter
Absaugen/Filtern auf "Filtern" steht.
Für weitere Informationen zum Aktivkohlefilter
siehe entsprechenden Abschnitt.
Umluftbetrieb
Abluftbetrieb
1
2
5
4
5
5
5
3
15
Befestigung an der Wand
Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das
Montageverfahren zu erleichtern (1).
Die Bohrschablone an der Wand befestigen
(2).
Bohren Sie 4 Löcher in die Wand, wie auf der
Schablone (3a) angezeigt.
Nur für Abluftbetrieb:Falls die hintere
Abluftöffnung der Dunstabzugshaube benutzt
werden soll, in der Wand ein Loch zum
Durchführen des Abluftrohrs (3b) bohren.
Setzen Sie 4 Dübel in die Bohrlöcher (4).
Setzen Sie 2 Schrauben der Größe 5 x 45 in
die oberen Bohrlöcher (5), schrauben Sie sie
aber noch nicht komplett fest (6).
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die
Schrauben.
Justieren Sie das Gerät oben im rechten
Winkel zur Wand durch Drehen der beiden
Stützschrauben (7).
Die Schrauben festziehen (8).
Setzen Sie nun von der Innenseite der
Dunstabzugshaube die 2 weiteren Schrauben
in die unteren Bohrlöcher (9) und ziehen Sie
alle 4 Schrauben an (10).
2
3a
4
4
4
5
5
3a
1
3b
6
6
9
8
1cm
5
!
10
8
7
7
16
Installation der Kamine
1
=
=
Verlängern Sie die vertikale Mittellinie bis zur
Decke (1).
2
2
÷ 3-4 mm
Installieren Sie 2 Haltebügel des Kamins (2),
und zwar oben in einem Abstand von 3/4 mm
von der Decke und unten im Kontakt mit der
Dunstabzugshaube. Verwenden Sie pro
Haltebügel 2 Schrauben und 2 Dübel.
Benutzen Sie die Haltebügel selbst, um die
Bohrlöcher anzuzeichnen.
Das "v" auf jedem Haltebügel zeigt die
Mittellinie an, die Sie zuvor an der Wand
gezogen haben.
3
5
5
4
Führen Sie, wenn notwendig, den elektrischen
Anschluss (3) und den Anschluss des
Abzugsrohrs (4) aus.
Schneiden Sie die Dichtungen zu (4 Teile) und
setzen Sie sie seitlich am unteren Haltebügel
des Kamins ein (5).
Setzen Sie die Kamine auf den unteren
Haltebügel und rasten Sie ihn ein; hierzu
müssen die unteren Laschen in die Schlitze in
der Dunstabzugshaube (6) eingesetzt
werden.
6
7
7
Achtung! Bevor Sie mit der Installation des Kamins beginnen, decken Sie die Dunstabzugshaube
mit einem Tuch ab, damit der herunterfallende Staub sie nicht beschädigen kann.
Befestigen Sie den Kamin oben mit 2
Schrauben (7).
17
8
OK!
8
8
Richten Sie nun die Dunstabzugshaube so
aus, dass sie perfekt am Kamin anschließt.
18
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een
eersteklas product van Electrolux. U zult hier
jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie
van Electrolux om het huishouden voor u
gemakkelijker te maken door middel van een
breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt
enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van
deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze
gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt
profiteren van de voordelen van uw nieuwe
apparaat. Wij beloven u een superieure
gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust.
Veel succes!
19
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen..................................20
Algemeen .......................................................22
Bediening van de afzuigkap ........................... 22
Onderhoud .....................................................23
Extra leverbare accessoires ...........................26
Technische gegevens .....................................26
Elektrische aansluiting ....................................27
Installatie ........................................................28
20
Veiligheidsaanwijzingen
De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap
de originele diameter van het apparaat
hebben.
Let op! De afvoerbuis en de
bevestigingsringen worden niet
bijgeleverd en moeten apart worden
aangeschaft.
Indien nodig zijn op bestelling buizen in
verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoop-
muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor
contact op met onze service-afdeling.
De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in
geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en
andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden onder
voortdurend toezicht om te voorkomen dat
verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND,
neem in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen uit deze handleiding wordt
afgewezen.
21
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt
u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
22
Algemeen
Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar
accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt.
Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).
Gebruik als afzuigkap
De lucht wordt met behulp van een op de
afvoeropening aan te brengen buis naar
buiten afgevoerd.
Voor de beste afzuigprestaties moet de
afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de
afvoeropening.
Gebruik als recirculatiekap
De lucht wordt met behulp van een op de
afvoeropening aan te brengen buis naar
buiten afgevoerd.
Voor de beste afzuigprestaties moet de
afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de
afvoeropening.
Bediening van de afzuigkap
De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de
afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog
ongeveer 15 minuten aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap.
lichtschakelaar
Lichtschakelaar: hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld.
Motorschakelaar: voor in- en uitschakelen van de motor resp. om één van de drie standen te
kiezen.
Afvoeropening
bovenkant
motorschakelaar
Afvoeropening
achterkant
23
Onderhoud
Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
Metalen vetfilters
De metalen vetfilters hebben de taak om de
vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te
zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als
recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken
worden gedemonteerd en in de
afwasautomaat of met de hand worden
schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water
met een vetoplossend schoonmaakmiddel
weken en daarna met heet water afspoelen.
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en
weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat
zetten. Sterkste programma en hoogste
temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer
inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters
kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter
geen invloed op de werking hebben.
De binnenkant van de kap alleen met een
warm sopje reinigen. Geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of
schuurmiddelen gebruiken!
Handel op de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep en verwijder het
filter door hem omlaag te trekken.
24
Koolfilter
Het koolfilter moet worden gebruikt, als het
apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.
Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie
“Extra leverbare accessoires”).
Vervangen van het koolfilter
Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4
maanden worden vervangen. Dit filter kan niet
worden gewassen en hergebruikt.
Montage
De binnenkant van de kap alleen met een
warm sopje reinigen. Geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of
schuurmiddelen gebruiken!
Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam
en E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op
het typeplaatje aan de binnenzijde van het
apparaat.
Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-
afdeling.
R
R
S
S
S1
R1
recirculatiekap
afzuigkap
Verwijder het/de vetfilter(s).
Plaats het koolstoffilter op de opening van het
rooster dat de afzuigmotor beschermt, zodat
de openingen S (S1)op het filter zich op de
aanhaakpunten R (R1) aan de zijkanten
bevinden.
Druk en draai het filter met de klok mee totdat
het op zijn plaats vastzit (bajonetbevestiging).
Controleer of de binnenschakelaar Afzuiger/
Filter op "Filter" staat.
Monteer het/de vetfilter(s) weer.
Om het filter los te nemen in omgekeerde
volgorde te werk gaan.
25
Attentie
Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van
het apparaat en vervanging resp. reiniging
van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
aan de motor of schade t.g.v. brand die het
gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of
niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
Stekker uit het stopcontact trekken.
Attentie! De lampjes pas aanraken als ze
afgekoeld.
Vetfilters verwijderen.
Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp
vervangen.
Vetfilters weer monteren.
Voordat u contact opneemt met onze service-
afdeling, omdat de gloeilamp niet brandt,
eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
Reiniging
Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel
reinigen.
Maak alle plastic onderdelen schoon met een zachte doek bevochtigd met lauw water en een
neutraal reinigingsmiddel.
Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze aanwijzingen niet
opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.
26
Extra leverbare accessoires
koolfilter Type 48
Technische gegevens
ZHC 6121 ZHC 7131
Afmetingen (in cm):
Hoogte (met rookkanaal): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100)
Breedte: 59,9 69,9
Diepte: 51 51
Totale aansluitwaarde: 140 W 220 W
Vent.motor: 100 W 140 W
Verlichting: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14)
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm 150 cm
Elektrische aansluiting: 220-240 V 220-240 V
Toebehoren/Montagemateriaal
8 schroeven 5 x 45 mm
8 pluggen Ø 8 mm
4 schroeven 4,2 x 35 mm
1 afvoerbuis Ø 125 mm
2 schroevendraaier bits (om de schroeven type TORX vast te draaien).
1 schroef 2,9 x 9,5
2 schroeven 3 x 9
2 muurbeugels rookkanaal
1 rubber pakking
27
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet
deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap
geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er
een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in
het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed
functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie dienst worden
vervangen om ieder risico te voorkomen.
28
Installatie
Vóór de installatie controleer of het apparaat van het elektriciteitsnet ontkoppeld is.
Voor het beginnen met de installatie
Alleen voor Afzuigversie
Keuze van de afvoeropening
De kap is voorzien van twee afvoeropeningen:
één omhoog (Bovenafvoer), en één naar
achteren (Achterafvoer).
Beide openingen worden gesloten met
doordrukbare zijkanten, die eenmaal verwijderd
niet opnieuw kunnen worden geïnstalleerd: kies
het te gebruiken afvoeropening dus pas
wanneer u zeker van uw keus bent.
Afvoeropening bovenkant
Druk met kracht op het doordrukbare deel dat
de afvoeropening sluit en verwijder dit deel
volledig.
Afvoeropening achterkant
Verwijder het doordrukbare plastic deel.
Met een stanleymes gedeeltelijk het centrale
doodrukbare deel vanaf de bovenkant
doorsnijden.
Met een tang de plastic lipjes van de te
verwijderen delen vastknijpen, meerdere malen
krachtig drukken en trekken totdat de
doordrukbare delen volledig verwijderd zijn.
Verwijder mogelijke randen met een stanleymes.
29
Installatie van de flens
Installeer de bijgeleverde flens naar wens in de
boven- of achter afvoeropening
(bajonetbevestiging)
Montage aan een bovenkastje
Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v.
het boorsjabloon (1) de gaten boren (2).
Het gat voor de afvoerbuis (4) is ALLEEN
nodig als de kap als afzuigkap moet worden
gebruikt (3).
Vanuit de binnenkant van het kastje de 4
meegeleverde schroeven aanbrengen (5) en
in de gaten in het apparaat draaien.
1
2
Alleen voor recirculatieversie
In kap is klaar om geïnstalleerd te worden in
deze versie.
Controleer of het koolstoffilter geïnstalleerd is en
of de binnenschakelaar Afzuiger/Filter in de
stand "Filter" staat.
Zie voor meer informatie over het koolstoffilter
de betreffende paragraaf.
recirculatiekap
afzuigkap
1
2
5
4
5
5
5
3
30
Bevestiging aan de wand
De middellijn op de wand aangeven (1).
Het sjabloon op de wand bevestigen (2).
Boor 4 gaten in de muur zoals aangegeven
op het sjabloon (3a).
Alleen voor afzuigversie
In het geval dat men de achterafvoer van de
kap wil gebruiken, een gat in de muur maken
waar de afvoerbuis door kan lopen (3b).
Steek 4 pluggen in de in de muur geboorde
gaten (4)
Twee schroeven van 5 x 45 in de bovenste
gaten steken (5), maar niet volledig
vastdraaien (6).
Haak de kap aan de schroeven.
Het apparaat bovenaan in een rechte hoek
t.o.v. de wand justeren door de beide
steunschroeven te draaien (7).
De schroeven vastdraaien (8).
Vanaf de binnenkant van de kap 2 schroeven
in de onderste gaten steken (9) en alle
schroeven vastdraaien (10).
2
3a
4
4
4
5
5
3a
1
3b
6
6
9
8
1cm
5
!
10
8
7
7
31
Installatie van de rookkanalen
1
=
=
De verticale middenlijn tot aan het plafond
doortrekken (1).
2
2
÷ 3-4 mm
De twee beugels voor het bevestigen van het
rookkanaal installeren (2) aan de bovenkant,
op een afstand van 3/4 mm vanaf het plafond,
en aan de onderkant in contact met de kap.
Gebruik 2 schroeven en 2 pluggen per
beugel. De beugels als sjabloon voor het
boren gebruiken. De "v" vorm op elke beugel
moet overeenkomen met de eerder getrokken
middenlijn op de muur.
3
5
5
4
Indien nodig de elektriciteit aansluiten (3) en
de afvoerbuis (4) installeren.
De rubber pakkingen (4 stuks) op maat
snijden en aan de zijkanten van de onderste
rookkanaalbeugel plaatsen (5).
Het rookkanaal op de onderste beugel
plaatsen, de lipjes van het rookkanaal in de
hiervoor bestemde openingen op de kap
steken (6).
6
7
7
Belangrijk! Het wordt aangeraden om alvorens verder te gaan, de kap met een beschermende
doek te bedekken om te voorkomen dat tijdens het boren in de muur de kap door stof beschadigd
wordt.
Het rookkanaal aan de bovenkant met 2
schroeven bevestigen (7).
32
8
OK!
8
8
De stand van de kap afstellen om de
combinatie met het rookkanaal te verbeteren.
33
Bienvenue dans le monde d’Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous
nous témoignez en choisissant un appareil
Electrolux qui, nous espérons vous
accompagnera agréablement au fil du temps.
Au travers d’une large gamme de produits de
qualité, la volonté d’Electrolux est de vous
rendre la vie plus agréable.
Vous pouvez en voir quelques exemples sur la
couverture de cette notice.
Nous vous invitons à prendre quelques minutes
pour découvrir ce guide qui vous permettra de
profiter au mieux de tous les avantages de votre
nouvel appareil.
Nous vous assurons que son utilisation vous
offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
A bientôt.
34
Sommaire
Consignes de sécurité ....................................35
Généralités .....................................................37
Utilisation de la hotte ......................................37
Entretien .........................................................38
Accessoires (en option) ..................................41
Caractéristiques techniques ...........................41
Branchement électrique..................................42
Installation ......................................................43
35
Consignes de sécurité
Le tuyau d’évacuation doit présenter le même
diamètre que celui de l’ouverture
d’évacuation.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les
colliers de fixation ne sont pas fournis et
doivent être achetés à part.
La distance minimum entre la superficie de
support des récipients sur le dispositif de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte
de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm
dans le cas de cuisinières électriques et de
65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou
mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson au gaz spécifient une plus grande
distance, il faut en tenir compte.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
et sans expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision ou formés
sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne
soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela
est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans
un conduit utilisé pour l’évacuation des
fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les
aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne
prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et
de sécurité à adopter pour l’évacuation des
fumées, s’en tenir strictement à ce qui est
prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées pour
éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou
incendies provoqués par l’appareil et dérivés
de la non observation des instructions
reprises dans ce manuel.
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
36
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne 2002/
96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut
de cet appareil, vous contribuerez à empêcher
toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
37
Généralités
La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en
option), être utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
Interrupteur
d’éclairage
Utilisation de la hotte
La hotte est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé de mettre en fonctionnement la hotte
quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de
minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs. Ouvrez toujours le volet pour
augmenter la surface d'aspiration.
Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil.
Interrupteur du
moteur
L’air est rejeté à l’air libre par un conduit
raccordé sur le tuyau d’évacuation.
Pour obtenir des performances optimales lors
de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir
un diamètre équivalent à celui de l’ouverture
d’évacuation.
Version recyclage
L’air est filtré par un filtre à charbon et
renvoyé dans la pièce.
En version recyclage utilisez le filtre à
charbon actif d’origine (voir Accessoires) que
vous pourrez vous procurer en option auprès
de votre magasin vendeur.
Interrupteur d’éclairage : Cet interrupteur permet de mettre en fonctionnement ou à l’arrêt
l’éclairage dont est équipée la hotte.
Interrupteur du moteur : Cet interrupteur permet de sélectionner et de mettre en fonctionnement
ou à l’arrêt les différentes vitesses.
Dessus
Arrière
38
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
Le filtre à graisse métallique a pour but de
piéger les particules de graisse produites
durant la cuisson des aliments et est utilisé
aussi bien durant le fonctionnement en
version évacuation qu’en version recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait
toutes les 4 semaines et lavé soit à la main,
soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse
métallique durant env. 1 heure dans de l’eau
chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette
soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse métalli-
que dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du
lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le
filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles
très sales et une température d’au moins
65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la cassette
après séchage.
Il se peut qu’il y ait quelques modifications de
la teinte de la cassette du filtre à graisse
métallique lors du passage dans le lave-
vaisselle, modifications qui n’ont aucune
influence sur le fonctionnement de la cas-
sette.
Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette
avec une éponge humidifiée d’eau chaude et
additionnée d’un détergent doux (n’employez
jamais de détergents corrosifs ou de brosses
à récurer!).
Actionnez la poignée à ressort et décrochez
le filtre vers le bas.
39
Filtre à charbon
Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte
est utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon
actif d’origine (voir Accessoires).
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon actif doit généralement être
remplacé tous les quatre mois (en fonction
des conditions d’utilisation). Ce filtre ne peut
être ni lavé ni réutilisé.
Montage
Lors de la commande d’un filtre de rechange,
veuillez préciser la désignation du modèle et
la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil.
Vous pouvez commander le filtre à charbon
auprès de votre magasin vendeur.
R
R
S
S
S1
R1
recyclage
évacuation
extérieure
Enlevez le filtre à graisse.
Placez le filtre à charbon pour couvrir la grille
qui protège le moteur d’aspiration de façon à
ce que les fentes S (et S1) sur le filtre
correspondent aux attaches R (et R1) sur les
côtés de la grille de protection du moteur.
Pressez et tournez le filtre à charbon dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
bloquer en position (fixation par baïonnette).
Assurez-vous que le sélecteur intérieur
Evacuation/Recyclage est bien réglé sur
"Recyclage".
Remontez le filtre à graisse.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre
inverse.
40
Attention
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez
pas les instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du(des) filtre(s).
La responsabilité du constructeur ne peut en
aucun cas être engagée dans le cas d’un
endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect
des consignes de sécurité précédemment
mentionnées.
Remplacement de l´ampoule
d’éclairage
Mettez la hotte hors tension.
Avant de toucher les ampoules, assurez-
vous qu’elles soient complètement
refroidies.
Enlevez le filtre à graisse.
Remplacez l'ampoule défectueuse par une
ampoule du même type.
Remontez le filtre à graisse.
Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle
est correctement installée avant d'appeler le
Service Après-Vente.
Nettoyage
Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.
Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de
sablons à récurer.
Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement
imbibé d’un détergent doux.
Nettoyez toutes les parties en plastique avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau tiède et
détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du(des) filtre(s) et de nettoyage.
Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
41
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 48
Caractéristiques techniques
ZHC 6121 ZHC 7131
Dimensions (en cm):
Hauteur (cheminée comprise) : 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100)
Largeur: 59,9 69,9
Profondeur: 51 51
Puissance nominale totale: 140 W 220 W
Moteur: 100 W 140 W
Eclairage: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14)
Longueur du câble: 150 cm 150 cm
Branchement électrique: 220-240 V 220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
8 vis à bois 5 x 45 mm
8 chevilles Ø 8 mm
4 vis à bois 4,2 x 35 mm
1 bride de raccord Ø 125 mm
2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 vis à tôle 2,9 x 9,5
2 vis 3 x 9
2 brides de cheminée
1 joint
42
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme
aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit
électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le service d’assistance
technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
43
Installation
Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement
terminée.
Avant de commencer l’installation
Version évacuation extérieure uniquement.
Choix de l'orifice d'évacuation
Orifice d'évacuation supérieur
L’orifice supérieur est fermé au moment de la
livraison. Appuyez fermement pour détacher la
partie préfendue qui obture l’orifice
d’évacuation, puis retirez celle-ci.
Cette pièce ne pourra plus être réinstallée ; par
conséquent, effectuez cette opération
uniquement après vous être assuré du type
d’installation à réaliser.
Orifice d'évacuation arrière
Pour pouvoir utiliser l’orifice d’évacuation arrière
il est nécessaire de retirer la pièce en plastique.
A l'aide d'un cutter coupez partiellement la partie
prédécoupée, en son milieu et en partant du
haut.
Saisissez ensuite chaque languette avec une
pince et retirez complètement les parties
prédécoupées. Pour les détacher, poussez et
tirez fermement plusieurs fois de suite. Eliminez
ensuite les bavures au cutter.
44
Installation de la bride
Installez la bride fournie dans l'orifice
d'évacuation supérieur ou arrière selon votre
choix (fixation par baïonnette et vis).
Fixation à un élément
Percez les trous (2) à la base de l’élément
suspendu en utilisant le gabarit de perçage
(1).
Préparer un trou pour le tube d’évacuation (4)
UNIQUEMENT si l’on souhaite utiliser la hotte
avec évacuation à l’extérieur (3).
De l'intérieur du meuble insérer les 4 vis
fournies (5) avec l'appareil e visser-les sur les
trous qui se trouvent dans le côté supérieur
de la hotte.
1
2
Version recyclage uniquement
Assurez-vous que le filtre à charbon est bien
installé et que le sélecteur intérieur Evacuation/
Recyclage est bien réglé sur "Recyclage". Pour
tout autre renseignement sur le filtre à charbon,
consultez le paragraphe correspondant.
recyclage
évacuation
extérieure
1
2
5
4
5
5
5
3
45
Fixation murale
Marquer l’axe sur la paroi (1).
Fixer le gabarit de perçage au mur (2).
Percer 4 trous dans le mur comme indiqué
sur le gabarit (3a).
Préparer un trou pour le tube d’évacuation
(3b) UNIQUEMENT si l’on souhaite utiliser la
hotte avec évacuation à l’extérieur.
Introduire 4 chevilles murales dans les trous
percés (4).
Introduire 2 vis 5 x 45 dans les trous du haut
(5) mais ne pas visser à fond (6).
Accrocher la hotte aux vis.
Ajuster l’appareil en angle droit par rapport à
la paroi en faisant tourner les deux vis de
support (7).
Serrer à fond les vis (9).
Introduire, par l'intérieur de la hotte, 2 vis
dans les trous du bas (9) et visser à fond
toutes les vis (10).
2
3a
4
4
4
5
5
3a
1
3b
6
6
9
8
1cm
5
!
10
8
7
7
46
Installation des cheminées
1
=
=
Prolonger la ligne verticale médiane jusqu'au
plafond (1).
2
2
÷ 3-4 mm
Installer les 2 brides de la cheminée (2) en
haut, à 3 ou 4 mm de distance du plafond, et
en bas, tout contre la hotte. Utiliser 2 vis et 2
chevilles par bride.
Se servir des brides comme gabarit de
perçage.
Le repère en "v" sur chaque bride doit
correspondre à la ligne médiane tracée
précédemment sur le mur.
3
5
5
4
Procéder, si nécessaire, au raccordement
électrique (3) et au raccordement du tuyau
d'évacuation (4).
Couper à la dimension voulue (4 morceaux) et
appliquer les joints sur les côtés de la bride de
la cheminée inférieure (5).
Emboîter les cheminées sur la bride
inférieure. Insérer les languettes de la
cheminée à l'intérieur des fentes prévues sur
la hotte (6).
6
7
7
Attention! Avant de commencer les travaux, nous conseillons de couvrir la hotte d'une toile de
protection pour éviter que la poussière produite lors du perçage du mur n'endommage la hotte.
Fixer la cheminée dans le haut à l'aide de 2
vis (7).
47
8
OK!
8
8
Régler l'horizontalité de la hotte pour un
meilleur assemblage avec la cheminée.
48
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a first class product from
Electrolux, which hopefully will provide you with
lots of pleasure in the future. The Electrolux
ambition is to offer a wide variety of quality
products that make your life more comfortable.
Please take a few minutes to study this manual
so that you can take advantage of the benefits of
your new machine. We promise that it will
provide a superior user experience delivering
ease of mind.
Good luck!
49
Contents
Safety warnings ..............................................50
Description of the Appliance ...........................52
Control Panel..................................................52
Maintenance and Care ...................................53
Special accessories ........................................56
Technical Details ............................................56
Electrical connection.......................................57
Installation ......................................................58
50
Safety warnings
Any installation work must be undertaken by a
qualified electrician or a competent person.
This hood must be installed in accordance
with the installation instructions and all
measurements must be adhered to.
When used as an extractor unit, the hood
must be fitted with a hose having preferably
the same diameter as the outlet hole.
Attention: The hose is not supplied and must
be purchased separately.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on
the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect the hood from the
mains by removing the plug or disconnecting
the home mains switch.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are
under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be monitored to ensure that
they do not play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated.
The premises must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The suctioned air must not be conveyed into a
conduit used for the disposal of the fumes
generated by appliances that combust gases
or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
burst into flames.
As regards the technical and safety measures
to be adopted for fume discharging it is
important to closely follow the relations
provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned on both
the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH, it is in any event necessary to
proceed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns
hood and filter cleaning will lead to the risk of
fires.
Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted because of the possible
risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any
problems, damage or fires caused to the
appliance as the result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
51
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with
local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
52
Description of the Appliance
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not
extract steam.
The hood is supplied as an extractor unit and can also be used in recirculation mode by fitting a
charcoal filter.
You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force
Centre).
Extraction mode
In this mode fumes are extracted to the
outside via a hose connected to the coupling
ring.
In order to obtain the best performance the
hose should have a diameter equal to the
outlet hole.
Recirculation mode
The air is filtered through a charcoal filter
and returned to the kitchen.
You will need an original charcoal filter for the
recirculation mode. (See Special
Accessories).
Control Panel
Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when
odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have
disappeared. The control switches are located on the hood’s front panel:
Light switch
the light switch switches the hood lamp on and off
the motor switch switches the motor on and off, enabling you to select one of the three different
speeds.
Motor switch
Rear
exhaust
outlet
Upper
exhaust
outlet
53
Maintenance and Care
Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Metal grease filter
The purpose of the grease filters is to absorb
grease particles which form during cooking
and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation
function.
Attention: the metal grease filters must be
removed and washed, either by hand or in the
dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot
water with a grease-loosening cleaner, then
rinse off thoroughly with hot water. Repeat the
process if necessary. Refit the grease filters
when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select
most powerful washing programme and
highest temperature, at least 65°C. Repeat
the process. Refit the grease filters when they
are dry.
When washing the metal grease filter in the
dishwasher a slight discolouration of the filter
can occur, this does not have any impact on
its performance.
Clean the inner housing using a hand hot
solution only (never use corrosive, abrasive or
flammable cleaning products or products
containing bleach).
Use the spring handle and remove the filter
downward.
54
Charcoal filter
The charcoal filter should only be used if you
want to use the hood in the recirculation
function.
To do this you will need an original charcoal
filter (available from your local Service Force
Centre).
Replacing the charcoal filter
The charcoal filter cannot be washed nor
regenerated.
The charcoal filter should be replaced every 4
months under normal use.
Replacement filters are available from your
local Service Force Centre.
Fitting
Replace the grease filter(s).
To remove proceed in the reverse order.
Always specify the hood model number, serial
number and product number code when
ordering replacement filters. This information
is shown on the rating plate located on the
inside of the unit.
The charcoal filter can be ordered from your
local Service Force Centre.
R
R
S
S
S1
R1
Recirculation mode
Extraction
mode
Remove the grease filter(s).
Position the charcoal filter covering the air
suction motor protection grille so that the slots
S (and S1) on the filter are aligned with the
fixing pins R (and R1), located on each side.
Press down on the filter and turn it in a
clockwise direction until it is fixed in place
(bayonet fastening).
Make sure the internal Extraction/
Recirculation mode switch is set to
"Recirculation".
55
Warning
Failure to observe the instructions on cleaning
the unit and changing the filters will cause a
fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any fire
damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety
recommendations.
Changing the light bulb(s)
Disconnect the cooker hood from the
mains supply.
Prior to touching the light bulbs ensure
they are cooled down.
Remove the grease filters.
Replace the old bulb with a new one of the
same type.
Refit the grease filter.
If the light does not come on, make sure the
bulb has been inserted in correctly before
contacting your local Service Force Centre.
Cleaning the hood
Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up
liquid.
Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach.
Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water and neutral soap.
It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals.
Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.
56
Special accessories
Charcoal filter Type 48
Technical Details
ZHC 6121 ZHC 7131
Dimensions (in cm):
Height (with flue): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100)
Width: 59,9 69,9
Depth: 51 51
Maximum absorbed power: 140 W 220 W
Motor absorption: 100 W 140 W
Lighting: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14)
Length of the cable: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14)
Electrical connection: 150 cm 150 cm
Fuse ratings: 5At 5At
Mounting accessories included
8 screws 5 x 45 mm
8 wall plugs (brick fixing) Ø 8 mm
4 screws 4,2 x 35 mm
1 flange Ø 125 mm
2 screwdriver bits (for TORX screws)
1 screw 2,9 x 9,5
2 screws 3 x 9
2 flue brackets
1 seal
57
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug
is not located in an accessible area apply a double pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient
function, always check that the mains cable is correctly assembled.
IMPORTANT! Power cable replacement must be undertaken by the authorized service assistance
centre or similar qualified person.
58
Installation
Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before beginning the installation process
Extraction mode ONLY
Exhaust outlet selection
The hood is equipped with two exhaust outlets,
one facing upwards (Upper exhaust outlet) and
the other facing backwards (Rear exhaust
outlet).
Both outlets are closed off with pre-cut panels
which, once removed, cannot be replaced. For
this reason you should only choose which outlet
to use once you are completely certain.
Upper exhaust outlet
Press firmly against the pre-cut part closing off
the exhaust outlet and remove it completely.
Rear exhaust outlet
Remove the plastic pre-cut part.
Use a cutter to score along the pre-cut part at
the centre, beginning at the top and working
downwards.
Use a pair of pliers to grip the plastic tabs on the
parts which need to be removed, then push and
pull firmly a few times until you have completely
removed the pre-cut parts. Use a cutter to
eliminate any rough ridges.
59
Flange installation
Install the flange supplied to the upper or rear
exhaust outlet as desired (bayonet fastening).
Wall unit mounting
Make the holes on the bottom of the cupboard
(2), using the drilling template (1).
Make a hole for the exhaust pipe (4) if the
hood is to be used in the extraction mode (3).
From inside the cupboard, insert the 4
supplied screws (5) and tighten them in the
appropriate holes on the appliance.
1
2
Recirculation mode Only
This version of the hood is ready for installation.
Make sure the charcoal filter is installed and the
internal Extraction/Recirculation mode switch is
set to "Recirculation".
For further details relating to the charcoal filter,
please refer to the corresponding paragraph.
Recirculation
mode
Extraction mode
1
2
5
4
5
5
5
3
60
Wall mounting
Mark a centre line on the wall (1).
Fix the drilling template to the wall (2).
Make 4 holes in the wall as indicated on the
template (3a).
Extraction mode only:
If you wish to use the rear exhaust outlet on
the hood, make a hole in the wall so that the
exhaust pipe can pass through it (3b).
Insert 4 rawl plugs into the holes you have
made (4).
Insert two 5 x 45 screws into the upper holes
(5) but do not tighten them completely (6).
Hook the hood onto the screws.
Adjust the unit so that it is positioned at a right
angle to the wall by turning the two screws on
lower side (7).
Tighten the 2 upper screws (8).
Insert 2 screws into the lower holes (9) from
inside the hood, then tighten all the screws
fully (10).
2
3a
4
4
4
5
5
3a
1
3b
6
6
9
8
1cm
5
!
10
8
7
7
61
Installing the flues
1
=
=
Extend the vertical centre line so that it
reaches the ceiling (1).
2
2
÷ 3-4 mm
Fit the 2 flue fixing brackets (2), 3/4 mm away
from the ceiling at the top and in contact with
the hood at the bottom. Use 2 screws and 2
rawl plugs per bracket.
Use the brackets as drilling templates.
The "v" indicator on each bracket should be
aligned with the centre line marked on the
wall previously.
3
5
5
4
Connect the electricity supply (3) and exhaust
tube (4) if necessary.
Cut the seals to size (4 pieces) and apply
them to the sides of the lower flue bracket (5).
Fit the flues onto the lower bracket; insert the
flue tabs into the corresponding slots on top of
the hood (6).
Fix the upper part of the flue in place using 2
screws (7).
6
7
7
Caution! Before beginning this procedure, we recommend you cover the hood with a protective
sheet; this will prevent it from being damaged by the dust created as you drill holes in the wall.
62
8
OK!
8
8
Adjust the alignment of the hood to improve
its coupling with the flue.
electrolux 63electrolux 63
electrolux 63electrolux 63
electrolux 63
Garantie/Kundendienst
DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND
DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von
einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den
Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt
werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden
Bedingungen:
1.1.
1.1.
1.Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt der
Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für
dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn
der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so
hat der Verbraucher nachzuweisen, daß das Gerät bereits zum Übergabezeitpunkt
mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und
Gebrauchsanweisungen.
2.2.
2.2.
2.Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in
einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des
Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach
Kenntnis angezeigt werden.
3.3.
3.3.
3.Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des
Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen.
Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie
dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4.4.
4.4.
4.Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene
Kundendienststelle zu benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise der
Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich,
am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5.5.
5.5.
5.Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6.6.
6.6.
6.Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der
Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt
die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
* EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom Stand Jan. 2002)
6464
6464
64
electr electr
electr electr
electr
oluxolux
oluxolux
olux
Garantie/Kundendienst
ÖSTERREICHÖSTERREICH
ÖSTERREICHÖSTERREICH
ÖSTERREICH
Sehr geehrter Kunde!
Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Gerätes
aus dem Electrolux Konzern.
Für dieses Gerät räumen wir Ihnen, als Verbraucher im Sinne des
Konsumentenschutzgesetzes gemäß den nachstehenden Bedingungen, eine besondere
Garantie ein, die Ihnen zusätzliche Rechte gewährt.
1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich
über einen Zeitraum von 24 Monaten. Wir empfehlen daher, den Kaufbeleg unbedingt
aufzubewahren.
2. Die Garantie umfasst Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und / oder
Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Auftreten
angezeigt werden. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel, die durch nicht
vorschriftsgemäße Handhabung des Gerätes, durch Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen und durch Reparaturen oder Eingriffe, die
von Personen vorgenommen wurden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, verursacht
wurden. Werden unsere Geräte mit Ersatzteilen oder Zubehörteilen versehen, die keine
Originalteile sind und wurde dadurch ein Defekt verursacht, ist dieser ebenfalls nicht durch
die Garantie gedeckt. Von der Garantiezusage ausgenommen sind Verschleißteile (z.B.:
Keilriemen, Kohlebürsten, Leuchtmittel, usw.).
3. Die Garantiezusage umfasst die Behebung oben dargestellter Mängel am Gerät
innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels durch Verbesserung. Die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Weg-, Arbeits-, und
Materialkosten werden von uns getragen. Über die Verbesserung hinausgehende
Ansprüche werden durch diese Garantie nicht eingeräumt. Verbesserungsarbeiten werden,
soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unseren Kundendienstwerkstätten,
durchgeführt. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit
Kauf- bzw. Lieferdatum vorzulegen.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für ausgewechselte Teile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist - ausgeschlossen.
6. Durch diese Garantie wird der Gewährleistungsanspruch des Kunden gegen den
Händler, bei dem er das Gerät gekauft hat, weder eingeschränkt noch aufgehoben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Gerät und erlauben uns, Sie darauf
aufmerksam zu machen, dass Ihnen auch nach Ablauf der Garantie unser
Werkskundendienst und unsere Servicepartner gerne mit Rat und Tat zur Verfügung
stehen. Electrolux Hausgeräte GmbH
electrolux 65electrolux 65
electrolux 65electrolux 65
electrolux 65
ELECTROLUX HAUSGERÄELECTROLUX HAUSGERÄ
ELECTROLUX HAUSGERÄELECTROLUX HAUSGERÄ
ELECTROLUX HAUSGERÄ
TE GMBHTE GMBH
TE GMBHTE GMBH
TE GMBH
Unsere Kundendienststellen und Servicepartner Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner
vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit unseren
Kundendiensteinrichtungen jetzt und in Zukunft bieten.
Zentrale: Kundendienst WZentrale: Kundendienst W
Zentrale: Kundendienst WZentrale: Kundendienst W
Zentrale: Kundendienst W
ien, Niederien, Nieder
ien, Niederien, Nieder
ien, Nieder
österrösterr
österrösterr
österr
eich, nöreich, nör
eich, nöreich, nör
eich, nör
dliches Burgenlanddliches Burgenland
dliches Burgenlanddliches Burgenland
dliches Burgenland
Electrolux Hausgeräte GmbH
1230 Wien, Herziggasse 9
Tel. Reparaturannahme: 01/86640-330
Tel. Ersatzteile: 01/86640-315
Technische Hotline (0,88h/Min.): 0900-340090
Fax: 01/86640-300
Kundendienststelle OberKundendienststelle Ober
Kundendienststelle OberKundendienststelle Ober
Kundendienststelle Ober
österrösterr
österrösterr
österr
eicheich
eicheich
eich
Hausgeräte Kundendienst GmbH 4030 Linz, Winetzhammerstraße 8
Tel.: 0732/383031
Fax: 0732/383031-23
Kundendienststelle Steiermark, südliches BurgenlandKundendienststelle Steiermark, südliches Burgenland
Kundendienststelle Steiermark, südliches BurgenlandKundendienststelle Steiermark, südliches Burgenland
Kundendienststelle Steiermark, südliches Burgenland
A. Hell - Hausgeräteservice 8020 Graz, Asperngasse 2
Tel.: 0316/572615
Fax: 0316/572615-30
Kundendienststelle SalzburgKundendienststelle Salzburg
Kundendienststelle SalzburgKundendienststelle Salzburg
Kundendienststelle Salzburg
Hausgeräte Kundendienst Wörndl Elektro Ges.m.b.H & CO KEG 5020 Salzburg, Gnigler
Straße 18
Tel.: 0662/872714
Fax: 0662/872714-4
Internet: woer[email protected]
Kundendienststelle KärKundendienststelle Kär
Kundendienststelle KärKundendienststelle Kär
Kundendienststelle Kär
nten, Osttirnten, Osttir
nten, Osttirnten, Osttir
nten, Osttir
olol
olol
ol
Elektroservice H. Schneider 9020 Klagenfurt, Rosentalerstraße 189
Tel.: 0463/29993
Fax: 0463/29993-4
Kundendienststelle TKundendienststelle T
Kundendienststelle TKundendienststelle T
Kundendienststelle T
irir
irir
ir
olol
olol
ol
BEP! Hausgeräte-Kundendienst GesmbH 6020 Innsbruck, Amraser Straße 118
Tel.: 0512/392153
Fax: 0512/392153-29
Kundendienststelle VKundendienststelle V
Kundendienststelle VKundendienststelle V
Kundendienststelle V
orarlbergorarlberg
orarlbergorarlberg
orarlberg
Walter Stecher Elektroinstallationen 6912 Hörbranz, Lochauerstraße 2
Tel.: 05573/83651
Fax: 05573/83651-14
ADRESSE HERZIGGASSE
9 A-1230 WIEN
VERTRIEB TELEFON (01)
866 40-200 VERTRIEB
TELEFAX (01) 866 40-250
KUNDENDIENST
TELEFON(01) 866 40-330
KUNDENDIENST TELEFAX
(01) 866 40-300
WIEN FN 98903 x DVR:
0595411 ARA LIZENZ NR.
2702 UID: ATU 14758207
6666
6666
66
electr electr
electr electr
electr
oluxolux
oluxolux
olux
Garantie/serviceafdelingGarantie/serviceafdeling
Garantie/serviceafdelingGarantie/serviceafdeling
Garantie/serviceafdeling
NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen
dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die
zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van
professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands
producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het
defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden
ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak
vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
– chemische en elektrochemische inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
– voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
– contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht
nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die
niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet
origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze
servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor
het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de
gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van
vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16 In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij
wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product
naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische
voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende
land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in
Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden
aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
electrolux 67electrolux 67
electrolux 67electrolux 67
electrolux 67
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag
worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen
zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van
de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken
van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de
technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden
teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de
kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel
van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag
kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden
en een herziene kostenbegroting worden gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat,
geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in
werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de
consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak
voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het
apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte
omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van
minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie.
Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie
op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de
technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw
optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw
uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk
toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks
afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de
onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel
bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden
uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften
gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland
AdrAdr
AdrAdr
Adr
es service-afdelinges service-afdeling
es service-afdelinges service-afdeling
es service-afdeling
NederlandNederland
NederlandNederland
Nederland
AEG fabrieksservice Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) tel. 0172-468 300
Consumentenbelangen (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) tel. 0172-468 172
www.aeg.nl
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur van uw product op ons rekenen. Daarom nodigen wij u van
harte uit uw product kosteloos te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter
van dienst zijn met informatie over producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte
storingen etc.
6868
6868
68
electr electr
electr electr
electr
oluxolux
oluxolux
olux
Garantie/service-clientèle
GarantieGarantie
GarantieGarantie
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte
d’achat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre
appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos
questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont
attachées. N’hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacterSi vous devez nous contacter
Si vous devez nous contacterSi vous devez nous contacter
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs.
Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences
et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous
vous proposons.
AA
AA
A
VV
VV
V
ANT LANT L
ANT LANT L
ANT L
’ACHA’ACHA
’ACHA’ACHA
’ACHA
TT
TT
T
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant
l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider
dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS LAPRÈS L
APRÈS LAPRÈS L
APRÈS L
’ACHA’ACHA
’ACHA’ACHA
’ACHA
TT
TT
T
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre
satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et
l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens.
Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la
marque dans le plus grand respect du Consommateur.
Info Conso Electrolux BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute autre question:
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042
285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caracté-ristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (décret du 24.03.78).
electrolux 69electrolux 69
electrolux 69electrolux 69
electrolux 69
Guarantee/Customer Service
GREAGREA
GREAGREA
GREA
T BRITT BRIT
T BRITT BRIT
T BRIT
AIN & IRELANDAIN & IRELAND
AIN & IRELANDAIN & IRELAND
AIN & IRELAND
StandarStandar
StandarStandar
Standar
d guarantee conditionsd guarantee conditions
d guarantee conditionsd guarantee conditions
d guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any
part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option
repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating
plate.
The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the
manufacturer’s instructions.
The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person
not authorised by us.
Electrolux Service Force Centre must undertake all service work under this guarantee
Any appliance or defective part replaced shall become the Company’s property.
This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
ExclusionsExclusions
ExclusionsExclusions
Exclusions
Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs
or removable parts of glass or plastic.
Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside
the United Kingdom.
Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental
agreements.
Products of Electrolux manufacturer that are not marketed by Electrolux
Service and SparService and Spar
Service and SparService and Spar
Service and Spar
e Partse Parts
e Partse Parts
e Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, please contact your
local Service Force Centre by telephoning
0870 5 929 9290870 5 929 929
0870 5 929 9290870 5 929 929
0870 5 929 929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering your postcode area.
For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit
the website at
wwwwww
wwwwww
www
.servicefor.servicefor
.servicefor.servicefor
.servicefor
ce.co.ukce.co.uk
ce.co.ukce.co.uk
ce.co.uk
Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the heading “What to do if...”
When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details:
1. 1.
1. 1.
1. Your name, address and postcode.
2. 2.
2. 2.
2. Your telephone number.
3. 3.
3. 3.
3. Clear concise details of the fault.
4. 4.
4. 4.
4. The model and Serial number of the appliance (found on the rating plate).
5. 5.
5. 5.
5. The purchase date.
Please note a valid purchase receipt or guarantee documentation is required for in guarantee service calls.
Customer CarCustomer Car
Customer CarCustomer Car
Customer Car
ee
ee
e
For general enquiries concerning your Electrolux appliance, or for further information on Electrolux products
please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our
website at www.electrolux.co.uk
Customer Care Department, Electrolux Major Appliances
Addington Way, Luton
Bedfordshire, LU4 9QQ
TT
TT
T
el:el:
el:el:
el:
Electrolux 08705 950 950
1)
AEG-Electrolux 08705 350 350
1)
Zanussi-Electrolux 08705 727 727
1)
1) Calls may be recorded for training purposes
For Customer Service in The Republic of IrFor Customer Service in The Republic of Ir
For Customer Service in The Republic of IrFor Customer Service in The Republic of Ir
For Customer Service in The Republic of Ir
eland please contact us at the addreland please contact us at the addr
eland please contact us at the addreland please contact us at the addr
eland please contact us at the addr
ess below:ess below:
ess below:ess below:
ess below:
Electrolux Group (Irl) Ltd
Long Mile Road, Dublin 12, Republic of Ireland
Tel: +353 (0)1 4090751
7070
7070
70
electr electr
electr electr
electr
oluxolux
oluxolux
olux
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lem-
beek
Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürn-
berg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá
de Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia
(PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet ki-
rályné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Ar-
cos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671
RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbiěeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux
Domáce spotrebiěe SK, Seberíniho
1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan
143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaŏı caddesi no : 35 Taksim ás-
tanbul
̷͕͘͘͏ͦ  ̳͕͉͇͑͘̵͒͏͓͖͏͐͑͘͏͐
͖͕͖͙͗͌͑͘̨̽̵͒͏͓͖͏͑
̺͇͔͇͑͗ͭ  ̱͏͉ͭ͉͚͒̧͉͙͕͎͇͉͕͇͋ͣ͑͘
͇̨̽̧͕͔͒͑
Subject to change without notice
www.electrolux.com
LI3UZA Ed. 03/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Zanussi ZHC7131X Handleiding

Type
Handleiding