Hotpoint-Ariston LTF 11H121 EU de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN
English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Precautions and advice, 2-3
Product Data, 10
Assistance, 13
Installation, 14-15
Description of the appliance, 16
Refined salt and rinse aid, 17
Loading the racks, 18-19
Detergent and dishwasher use, 20
Wash cycles, 21
Special wash cycles and options, 22
Care and maintenance, 23
Troubleshooting, 24
FR
Français
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1
Précautions et conseils, 3-4
Fiche produit, 10
Assistance, 13
Installation, 25-26
Description de l’appareil, 27
Sel régénérant et Produit de rinçage, 28
Charger les paniers, 29-30
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle,31
Programmes, 32
Programmes spéciaux et Options, 33
Entretien et soin, 34
Anomalies et remèdes, 35
NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT - Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Voorzorgsmaatregelen en advies, 5-6-7
Productkaart, 11
Service, 13
Installatie, 47-48
Beschrijving van het apparaat, 49
Onthardingszout en glansmiddel, 50
Het laden van de rekken, 51 - 52
Vaatwasmiddel
en gebruik van de afwasautomaat, 53
Programma’s, 54
Speciale programma's en opties, 55
Onderhoud en verzorging, 56
Storingen en oplossingen, 57
PL
Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Zalecenia i środki ostrożności, 7-8
Karta produktu, 12
Serwis Techniczny, 13
Instalacja, 58-59
Opis urządzenia, 60
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 61
Ładowanie koszy, 62-63
Środek myjący i obsługa zmywarki, 64
Programy, 65
Programy specjalne i opcje, 66
Konserwacja i obsługa, 67
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 68
DE
Deutsch
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 4-5
Produktdatenblatt, 11
Kundendienst, 13
Installation, 36-37
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
, 38
Regeneriersalz und Klarspüler
, 39
Beladen der Körbe, 40 - 41
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 42
Programme, 43
Sonderprogramme und Optionen, 44
Reinigung
und Pflege, 45
Störungen und Abhilfe, 46
DA
Dansk
Brugsanvisning
OPVASKEMASKINE - Oversigt
Brugsanvisning,1
Forskrifter og råd, 8-9
Servicetjeneste, 13
Installation, 69 - 70
Beskrivelse af apparatet, 71
Salt og afspændingsmiddel, 72
Fyldning af kurve, 73-74
Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen, 75
Programmer, 76
Specialprogrammer og tilvalgsfunktioner, 77
Vedligeholdelse, 78
Fejl og afhjælpning, 79
LTF 11H121
2
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards. The following information has
been provided for safety reasons and should
be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, make sure the manual is kept
with the machine.
Read the instructions carefully, as they include
important information on safe installation, use
and maintenance.
This appliance was designed for domestic use
or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation. If it was damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with the
installation process.
General safety
This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people who
are not familiar with the product, unless they
are given close supervision or instructions on
how to use it safely and are made aware by
a responsible person of the dangers its use
might entail.
Children must not play with the appliance.
It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should never
clean or maintain it unless they are given
supervision.
The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the machine exposed to
rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull
the plug from the mains socket. Do not pull
on the cable.
The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket at the end of every cycle and before
cleaning the appliance or carrying out any
maintenance work.
The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts in
an attempt to perform the repair work yourself.
Do not lean or sit on the open door: this may
cause the appliance to overturn.
The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
The packaging material should not be used
as a toy.
Knives and other utensils with sharp edges
must be placed either with the points/blades
facing downwards in the cutlery basket or
horizontally on the tip-up compartments or in
the tray/third basket, if available.
Connect the appliance to the water mains
using the new supply hose provided with
the appliance. Do not re-use the old hose.
Install the back side of a free-standing
dishwasher against a wall.
Disposal
To dispose of any packaging materials, follow
local legislation so that the packagings may
be reused.
The European Directive 2012/19/EU relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances
should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately
in order to optimise the cost of reusing and
recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and public health. The crossed-
out dustbin symbol shown on all products
reminds the owners of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners
may contact the relevant public authority or
the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only begin a wash cycle when the dishwasher
3
is full. While waiting for the dishwasher to be
filled, prevent unpleasant odours with the
Soak cycle
(if available, see Wash Cycles).
Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level using the Table
of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use
the Eco wash cycle, which guarantees low
energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate
the Half Load option
(see Special wash cycles and
options, if available).
If your electricity supply contract gives details
of electricity-saving time bands, run the wash
cycles when electricity prices are lower. The
Delayed Start option can help you organise
the wash cycles accordingly
(see Special wash
cycles and options, if available).
FR
Précautions et conseils
CET appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces consignes sont fournies pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, s’assurer
qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique ou autres applications similaires,
telles que :
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels
ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il
est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
le revendeur.
Sécurité générale
Cet appareil électroménager peut être utilisé
par des enfants âgés de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou encore sans l'expérience
ou la connaissance nécessaire, mais
sous l'étroite surveillance d'un adulte
responsable ou après que ces personnes
aient reçu des instructions relatives à une
utilisation en toute sécurité de l'appareil et
compris les dangers qui lui sont inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Cet appareil est conçu pour un usage de
type non professionnel à l'intérieur d'une
habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de
vaisselle à usage domestique et selon les
instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur,
même dans un endroit protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant après chaque
utilisation et avant d’effectuer tous travaux
de nettoyage et d’entretien.
Le nombre maximal de couverts est indiqué
dans la fiche produit.
En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une
réparation.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter
de buter contre elle en risquant de se faire
mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage
hors de la portée des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets
pour enfants.
Les couteaux et ustensiles de cuisine à
bords tranchants doivent être disposés,
pointes et lames tournées vers le bas,
dans le panier à couverts ou, à plat, sur les
clayettes rabattables du panier supérieur
ou bien encore, si le modèle en est équipé,
dans le plateau ou troisième panier.
L’appareil doit être raccordé à l’arrivée
d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau
d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit
pas être réutilisé.
Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté
arrière de ce dernier doit être placé contre
le mur.
4
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de
manière à ce que les emballages puissent
être recyclés.
La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être
traités comme des déchets solides urbains
normaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une
collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la
collecte des électroménagers usés, prière
de s’adresser au service public préposé
ou au vendeur.
Economies et respect de
l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle
que quand il est rempli au maximum de
sa capacité. Dans l’attente de remplir
l’appareil, lancer le cycle de Trempage
pour éviter la formation de mauvaises
odeurs
(si disponible - voir Programmes).
Sélectionner un programme adapté
au type de vaisselle et à son degré de
salissure, consulter pour cela le Tableau
des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisir le programme Eco (économique),
il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisir l’option Demi-charge
(si disponible voir
Programmes Spéciaux et Options).
Si le contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuer les lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé peut aider
à organiser les lavages dans ce sens
(
si
disponible voir Programmes Spéciaux et Options).
DE
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften
konzipiert und hergestellt. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
angegeben und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate
ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer
Übergabe oder eines Umzugs muss sie dem
Gerät stets beiliegen.
Lesen Sie die folgenden Hinweise
aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
Dieses Gerät wurde für den Hausgebrauch
oder ähnliche Anwendungen konzipiert, zum
Beispiel:
- Bauernhäuser
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnbereichen
- Frühstückspensionen
Nehmen Sie das Verpackungsmaterial
ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle
Transportschäden. Schließen Sie das Gerät
im Falle einer Beschädigung bitte nicht an,
sondern fordern Sie den Kundendienst an.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Haushaltsgerät darf von Kindern
ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
der notwendigen Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden streng
von einer verantwortungsbewussten
Person überwacht oder sie haben eine
ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung des
Geräts müssen vom Benutzer ausgeführt
werden. Diese Arbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr und gemäß den
5
Anleitungen dieses Handbuchs verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist äußerst
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern
auszusetzen.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur
am Netzstecker selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
muss am Ende jedes Zyklus der Wasserhahn
zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
Die höchstzulässige Anzahl an Gedecken
ist auf dem Produktdatenblatt angegeben.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich nicht
auf die offen stehende Gerätetür; das Gerät
könnte umkippen.
Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen
werden, da man darüber stolpern könnte.
Bewahren Sie das Spülmittel und den
Klarspüler außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Messer und anderes Besteck mit scharfen
Kanten müssen mit der Spitze/Klinge nach
unten in den Besteckkorb gegeben oder
horizontal auf die Klappfächer oder auf das
Tablett/den dritten Korb gelegt werden,
sofern dies bei Ihrem Modell vorhanden ist.
Das Gerät wird mit dem neuen
Versorgungsschlauch an das Wassernetz
angeschlossen und der alte Schlauch darf
nicht mehr verwendet werden.
Handelt es sich bei der Spülmaschine
um ein frei stehendes Gerät, muss die
Rückseite an eine Wand gestellt werden.
Entsorgung
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften;
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
sieht vor, dass Haushaltsgerätenicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der
Materialen zu optimieren, aus denen
die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen hinsichtlich
der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder an die zuständige
kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit,
d. h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die
Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus
in Gang
(sofern verfügbar – siehe Spülprogramme)
.
Wählen Sie ein für das zu spülende
Geschirr und den Verschmutzungsgrad
geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes
Geschirr das umweltfreundliche
Sparprogramm Eco, das einen niedrigen
Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Aktivieren Sie bei geringfügiger
Beschickung die Option Halbe Füllung
(sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und
Optionen).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten
vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen
Zeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Verzögerter Start kann dabei helfen, die
Spülgänge entsprechend zu organisieren
(
sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und
Optionen).
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
HET apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en
moeten zorgvuldig worden doorgenomen.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het
product weggeeft, verkoopt of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren.
6
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik of gelijksoortige toepassingen,
bijvoorbeeld:
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en
andersoortige verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfasts.
Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer dat het geen schade heeft geleden
tijdens het transport. Als het apparaat
beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of mentaal vermogen, ofwel
personen die geen ervaring hebben of de
nodige kennis, mits zij onder strikt toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen, ofwel nadat zij de nodige
instructies hebben gekregen betreffende
het veilig gebruik van het apparaat en zij
begrijpen wat de gevaren zijn die ermee
verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en het onderhoud van het
apparaat moeten door de gebruiker worden
uitgevoerd. Deze twee handelingen dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en volgens
de aanwijzingen die terug zijn te vinden in
dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis
worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte
toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot
te stellen aan regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets
aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact
door eraan te trekken, maar door hem beet
te pakken.
Aan het eind van iedere cyclus en voordat
u de afwasautomaat reinigt of onderhoud
uitvoert, moet u de waterkraan afsluiten en
de stekker uit het stopcontact halen.
Het maximale aantal couverts wordt
aangegeven in de productfiche.
Bij een storing mag u in geen geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een
reparatie trachten uit te voeren.
Leun niet tegen de open deur aan en ga
er niet op zitten. Het apparaat zou om
kunnenvallen.
De deur dient niet in openstaande stand
gelaten te worden omdat men erover zou
kunnen struikelen.
Houd het was- en glansmiddel buiten het
bereik van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen.
Messen en gebruiksvoorwerpen met
scherpe randen moeten in de bestekkorf
worden geplaatst met de punt/het
lemmet naar beneden toe gericht of in
horizontale stand op de opklaprekjes of in
de besteklade/het derde rek bij modellen
waar dit voorkomt.
Het apparaat dient op de waterleiding te
worden aangesloten m.b.v. de nieuwe
toevoerbuis. De oude toevoerbuis mag niet
meer worden gebruikt.
Als de vaatwasser vrijstaand is, moet
de achterzijde tegen een muur worden
geplaatst.
Afvalverwijdering
Houd u aan de lokale normen, zodat
het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
voorziet dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld
om het recyclen en herwinnen van de
gebruikte materialen te optimaliseren en
potentiële schade voor de gezondheid
en het milieu te voorkomen. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op
alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te
zamelen.
Voor meer informatie betreffende het
verwijderen van elektronische apparatuur
kan de consument zich wenden tot de
gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkoper.
7
Energiebesparing en respect voor
het milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes
vermijden door het programma
Inweken te
gebruiken
(waar beschikbaar - zie Programma’s)
.
Selecteer een geschikt programma voor
het type vaat en het soort vuil door de
Programmatabel te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u
het programma Eco, dat een laag energie-
en waterverbruik garandeert;
- als u een kleine vaat heeft, activeert u
de optie Halve lading
(waar beschikbaar - zie
Speciale programma’s en opties).
Als uw elektriciteitsbedrijf op bepaalde
tijden of dagen goedkopere tarieven heeft,
kunt u de afwasautomaat op deze tijden
gebruiken. De optie Uitgestelde start kan
helpen om het wassen op deze wijze te
organiseren
(
waar beschikbaar - zie Speciale
programma’s en opties).
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze
względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę
instrukcji dla przyszłych konsultacji. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeprowadzki należy dopilnować, aby została
przekazana wraz z urządzeniem nowemu
właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do
użytku domowego lub podobnych zastosowań,
na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli
okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go,
lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych i umysłowych
lub nie posiadające jego odpowiedniej
znajomości lub doświadczenia, pod
warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym
nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby
bądź też otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
zrozumiały związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą
być one przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń
mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia
naczyń w warunkach domowych zgodnie z
niniejszymi instrukcjami.
Urządzenia nie należy instalować na
świeżym powietrzu, nawet w miejscu
zadaszonym, gdyż wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na
podłodze.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
Po zakończeniu każdego cyklu i przed
przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy zamknąć zawór wody i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Maksymalna ilość nakryć jest podana w
karcie produktu.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku
nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia i nie próbować go samodzielnie
naprawiać.
Nie opierać się ani nie siadać na otwartych
drzwiach: urządzenie mogłoby się
przewrócić.
Nie należy pozostawiać otwartych drzwi
zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający
z dala od dzieci.
Opakowania nie zabawkami dla dzieci.
Noże i przyrządy o ostrych krawędziach
należy wkładać do kosza na sztućce, tak
aby czubki/ostrza były skierowane do dołu,
lub układać w położeniu poziomym na
8
półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w
modelach, w których one zainstalowane.
Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej,
stosując nowy przewód doprowadzający
wodę; nie należy używać starego przewodu.
Podczas ustawiania zmywarek
wolnostojących, tylna część musi być
zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych:
dostosować się do lokalnych przepisów;
w ten sposób opakowanie będzie mogło
zostać ponownie wykorzystane.
Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie
powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia
powinny podlegać selektywnej zbiórce w
celu uzyskania maksymalnego wskaźnika
odzysku i recyklingu ich materiałów
składowych oraz uniknięcia ewentualnych
zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza umieszczany jest na
wszystkich produktach w celu przypominania
o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń
gospodarstwa domowego ich właściciele
mogą się zwrócić do właściwych służb
publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym
ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie
maszyny zapobiegać przykrym zapachom
przy pomocy cyklu namaczania
(jeśli jest on
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju
naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się
do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych
stosować program Eco, który zapewnia
niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję
Połowa ładunku
(
jeśli jest on dostępny - zob.
Programy specjalne i opcje).
Jeśli zawarta umowa na dostawę energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczędności energetycznej, uruchamiać
zmywarkę w godzinach obowiązywania
niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu
może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
DA
Forskrifter og råd
Apparatet er konstrueret og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsregler. Følgende oplysninger gives
af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal
læses omhyggeligt.
Det er vigtigt, at dette hæfte opbevares, så det
altid kan konsulteres. Ved salg eller flytning
skal man sørge for, at hæftet bliver sammen
med apparatet.
Læs venligst hæftet omhyggeligt: Det
indeholder vigtige oplysninger vedrørende
installation, brug og sikkerhed.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet
eller lignende anvendelse, f.eks.:
- sommerhuse
- brug af kunder på hotel, motel eller andre
beboelsestyper
- bed & breakfast.
Pak apparatet ud, og kontrollér, at det ikke er
blevet beskadiget under transporten. Hvis det
er beskadiget, skal man ikke tilslutte det, men
derimod kontakte forhandleren.
Generelt om sikkerheden
Dette husholdningsapparat kan anvendes
af børn i alderen fra 8 år og derover og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende
nødvendig erfaring eller viden, såfremt det
sker under nøje opsyn af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de
har fået anvisning vedrørende sikker brug
af apparatet og er bevidste om farerne, der
er forbundet hermed.
Lad aldrig børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
skal udføres af brugeren. Det må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Apparatet er beregnet til ikke-professionel
brug i hjemmet.
Apparatet er beregnet til opvask til
husholdningsbrug og skal betjenes i
overensstemmelse med anvisningerne i
dette hæfte.
Apparatet ikke installeres udenfor, heller
ikke hvis stedet er overdækket, idet det er
farligt at efterlade det i regnvejr og uvejr.
Undgå at røre ved opvaskemaskinen, hvis
du er barfodet.
9
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen, men tag fat om selve
stikket.
Vandhanen skal lukkes, og stikket skal
tages ud af stikkontakten efter hver opvask
og inden rengøring eller vedligeholdelse af
apparatet.
Maks. antal kuverter er angivet i produktbladet.
I tilfælde af fejlfunktion man under
ingen omstændigheder åbne op til de
indvendige mekanismer og forsøge at
reparere apparatet.
Man ikke støtte sig eller sidde den
åbne låge. Apparatet kan vælte.
Lågen ikke holdes åben, da man kan
støde ind i den.
Opbevar opvaskemiddel og
afspændingsmiddel uden for børns
rækkevidde.
Emballagen må ikke bruges som legetøj af
børn.
Knive og køkkenredskaber med skarpe
kanter skal placeres i bestikkurven med
spidserne/bladene nedad, i lodret position
i klapperne eller i bestikholderen/den tredje
kurv (hvis den findes).
Apparatet skal være tilsluttet vandforsyningen
ved hjælp af den nye slange, og den gamle
slange må ikke genbruges.
Hvis opvaskemaskinen er frit installeret, skal
bagsiden placeres mod en væg.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagemateriale: Følg de
lokale regler, så emballagen kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
foreskriver, at husholdningsapparater ikke
må smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Kasserede apparater
skal indsamles separat, så man kan genbruge
og genudvinde flest mulige materialer og
begrænse eventuelle sundhedsmæssige
og miljømæssige skader. Symbolet med
den overstregede affaldsspand findes på
alle produkter for at minde om, at de skal
indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater
kan man rette henvendelse til den offentlige
affaldsservice eller til forhandleren.
Spar på energien og værn om miljøet
Spar på vand og energi
Start kun opvaskemaskinen, når den
er helt fyldt. Mens man venter på, at
opvaskemaskinen fyldes op, kan man
forebygge mod dårlig lugt med cyklussen
Iblødsætning
(hvis den findes - se Programmer).
Vælg et egnet program til typen af opvask
og mængden af snavs i henhold til
Programtabellen:
- Ved normalt snavset opvask kan man
bruge programmet Eco, som sparer på
energi og vand.
- Hvis opvaskemaskinen kun er halvt
fuld, skal man vælge programmet Halv
fyldning
(hvis det findes - se Specialprogrammer og
tilvalgsfunktioner).
Hvis der i dit område findes en
energibesparelsesordning med lavere
takster for strøm på bestemte tidspunkter,
så udfør opvasken på disse tidspunkter.
Tilvalgsfunktionen Forsinket start er beregnet
til at planlægge opvasken netop for at spare
på energien
(hvis den findes - se Specialprogrammer
og tilvalgsfunktioner).
10
Product Fiche
Brand
HOTPOINT ARISTON
Model
LTF 11H121
Rated capacity in standard place settings (1)
14
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
A++
Energy consumption per year in kWh (2)
265
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
0.93
Power consumption of the off-mode in W
0.5
Power consumption of the left-on mode in W
5.0
Water consumption per year in litres (3)
2520
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
190
The duration of the left-on mode in minutes
12
Noise in dB(A) Re 1pW
41
Built-in model
Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
Fiche de produit
Marque
HOTPOINT ARISTON
Modèle
LTF 11H121
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
14
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
A++
Consommation d''énergie par année en kWh (2)
265
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh
0.93
Consommation d''energie en mode "off" en W
0.5
Consommation d''energie en mode "on" en W
5.0
Consommation d''eau par an en litres (3)
2520
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum)
A
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
190
Durée du mode "on" en minutes
12
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
41
Encastrable
Oui
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et
d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
FR
Fiche de produit
11
Datenblatt
Marke
HOTPOINT ARISTON
Modell
LTF 11H121
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)
14
Energieefzienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)
A++
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)
265
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh
0.93
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W
0.5
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W
5.0
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)
2520
Trocknungsefzienzklasse (A höchste Efzienz) bis G (geringste Efzienz)
A
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten
190
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende
12
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
41
Einbaugerät
Ja
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal
verschmutztem Geschirr und ist am efzientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der
Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
DE
Datenblatt
NL
Productkaart
Productkaart
Merk
HOTPOINT ARISTON
Model
LTF 11H121
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)
14
Energie-efciëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)
265
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh
0.93
Energieverbruik in de off-modus in W
0.5
Energieverbruik in de aan-modus in W
5.0
Jaarlijks waterverbruik in liters (3)
2520
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).
A
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten
190
Tijdsduur van de aan-modus in minuten
12
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW
41
Inbouwmodel
Ja
1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal
vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efciënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De standaardwascyclus
correspondeert met de Eco-cyclus.
2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
12
Karta produktu
Marka
HOTPOINT ARISTON
Nazwa modelu
LTF 11H121
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)
14
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)
A++
Zużycie energii w kWh rocznie (2)
265
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh
0.93
Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W
0.5
Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W
5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)
2520
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)
A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach
190
Czas trwania trybu czuwania w minutach
12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW
41
Model do zabudowy
Tak
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
13
EN
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
The type of malfunction.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance)
.
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir Anomalies et remèdes).
Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient
a été résolu.
Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.);
le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen
(zie Storingen en Oplossingen).
Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost.
Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
het type storing;
het model van het apparaat (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
(zie Beschrijving van het apparaat).
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden
(siehe Störungen und Abhilfe)
.
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass
die Störung behoben wurde.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät
befindlichen Typenschild ablesen
(siehe Beschreibung Ihres
Geschirrspülers).
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania).
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
DA
Servicetjeneste
Inden der rettes henvendelse til Servicecentret, skal man
gøre følgende:
Undersøg, om fejlen selv kan afhjælpes
(se Fejl og
afhjælpning)
.
Start programmet for at kontrollere, om fejlen er udbedret.
Hvis ikke, så kontakt et Autoriseret Teknisk Servicecenter.
Kontakt aldrig ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om følgende:
Type af fejl.
opvaskemaskinens modeltype (Mod.),
serienummeret (S/N).
Disse oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
(se Beskrivelse af opvaskemaskinen).
EN
14
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
Run the water until it is perfectly clear.
Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameter of 2 cm. (A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
The socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(see chapter Description of the appliance);
The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
). Do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip
* under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop
*
(see the
Assembly instruction sheet)
.
4
*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
* Only available in selected models.
To a 3/4” cold or hot water connection point (max. 60°C).
EN
15
Technical data
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EC (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model
) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light
(depending on the dishwasher model)
.
The display* provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc etc.
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of
the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
* Only available in selected models.
EN
16
Overall view
Description of the
appliance
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
1. Upper rack
2.
Upper spray arm
3.
Tip-up dispensers
4.
Rack height adjuster
5.
Lower rack
6.
Lower spray arm
7.
Washing filter
8.
Salt dispenser
9.
Detergent and rinse-aid dispensers and
device Active Oxygen
*
10. Data plate
11. Control panel
****
Control panel
Select Wash cycle button
Short Time Option button
and indicator light
Extra Dry Option button
and indicator light
Low Salt indicator light
Low Rinse Aid indicator light
Multi-functionalTablets Option
button and indicator light
Wash cycle Number and
Remaining Time indicator light
Delayed Start Option button
Zone Wash Option button
ON-OFF/Reset button
and indicator light
Zone Wash Option indicator lights
Delayed Start Option indicator light
EN
17
Refined Salt and Rinse Aid
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard or
very hard.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID
* indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes
and on the machine’s functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit *;
When the green float* on the cap of the salt dispenser is no
longer visible.
See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(see figure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately 1 kg); it is not unusual for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
The current selection level number and salt indicator light flash.
Press button P to select the desired hardness level
(see
hardness table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit *;
When the dark optical indicator* on the dispenser door “D”
becomes transparent.
1. Open the dispenser
“D” by pressing and pulling up the tab
on the lid;
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum reference
notch of the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean
the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Rinse-aid dispenser setting
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Press button P three times - a beep will be heard.
• Switch it on using the On/Off button
The current selection level number and rinse aid indicator
light flash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be
supplied.
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be
supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you
run out of rinse aid.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
Water Hardness Table
Average salt dispenser
capacity duration**
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 months
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.
* a setting of 5 may increase cycle duration.
** 1 wash cycle per day.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
* Only available in selected models.
M
A
X
EN
18
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*.
They can be used in a vertical position when arranging dishes
or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls
easily.
Some models are equipped with Vertical Zone, special pull-out
supports
*in the rear of the rack that can be used to support
frying pans and baking pans in a more vertical position, thus
taking up less space.
In order to use it, just get hold of the coloured grip and pull it
upwards while rotating it forward. The supports can slide right
and left to fit the size of the crockery.
Cutlery basket
The modular basket can slide to optimise the space inside the
lower rack. It is equipped with top grilles for improved cutlery
arrangement.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*.
They can be used in a vertical position when arranging tea/
dessert saucers or in a lower position to load bowls and food
containers.
* Only available in selected models.
EN
19
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up
device*
(see figure)
, lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces
can change and fade during the washing process. Some types
of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
Type of glass and glass production process.
Chemical composition of detergent.
Water temperature of rinse cycle.
Tips:
Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery.
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
The upper rack can be adjusted for height based on requirements:
high position to place bulky crockery in the lower rack and low
position to make the most of the tip-up compartments/sectors
by creating more space upwards.
Tip-up compartments with adjustable position*
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely
in the tip-up compartments by
inserting the stem of each glass
into the corresponding slots. For
optimum drying results incline the tip-
up compartments more. To change
the inclination, pull up the tip-up
compartment, slide it slightly and
position it as you wish.
Cutlery tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum
washing performance avoid positioning bulky crockery directly
below the tray. The cutlery tray can be removed
(see Figure).
EN
20
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Open the door and press ON-OFF button: the ON/OFF indicator
lights, options and the display come on.
2. Measure out the detergent.
(see adjacent information).
3. Load the racks
(see Loading the racks)
.
4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level
(see table of wash cycles)
by pressing the P
button.
5. Select the wash options
*.
(see Special wash cycles and
options)
.
6. Start the wash cycle by shutting the door.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the
flashing of the wash cycle number on the display. Open the door,
switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
8. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during
certain extended periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*:some models of dishwashers are
equipped with a special sensor which can be used to assess the
level of soiling and automatically setting the most efficient and
economic wash cycle accordingly.
The duration of the Auto wash cycles may vary due to the
operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: open the door taking care to avoid the escaping steam,
by pressing and holding the ON/OFF button, the machine will
switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button
and select the new wash cycle and any options desired; start the
cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Shut the door and the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or the electricity supply
is restored.
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly inside
the tub.
1. When measuring out the detergent refer to the Table of wash
cycles to add the proper quantity. Compartment B comprises a
level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent
that can be added to each cycle.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
EN
21
Wash cycles
Wash cycle
Wash cycle
which include
drying
Options
Approximate
duration of
wash cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
1. Eco Yes
Delayed start – Tabs –
Extra Dry
03:10 9,0 0,93
2. Auto Intensive Yes
Delayed start – Tabs –
Extra Dry – Zone wash –
Short Time
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto Normal Yes
Delayed start – Tabs –
Extra Dry – Zone wash –
Short Time
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Fast No
Delayed start – Tabs
00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo Wash Yes
Delayed start – Tabs –
Extra Dry – Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Delicate Yes
Delayed start – Tabs –
Extra Dry
01:40 11,0 1,05
7. Express 30’ No
Delayed start – Tabs
00:30 9,0 0,50
8. Goodnight Ye s
Delayed start – Tabs –
Extra Dry
03:30 15,0 1,15
9. Soak No
Delayed start
00:12 4,5 0,01
10. Sanitazing Yes
Delayed start
01:20 10,0 1,15
11. Self Clean No
Delayed start
00:50 8,0 0,80
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery.
29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
(**Quantity of pre-washing detergent)
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 35 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Limited quantity of daily soiling (ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
5. Wash spread over the two racks: delicate on upper rack and heavy-duty for pans on lower rack. 35 gr/ml – 1 Tab
6. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab
7. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
8. Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 35 gr/ml – 1 Tab
9. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
10. High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab
11. Dishwasher cleaning cycle to be used when the dishwasher is EMPTY with special detergents.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
EN
22
Extra drying Option
To improve the dryness level of the crockery, press
the EXTRA DRYING button and the indicator light/symbol will
light up. If it is pressed again, the option will be deselected.
A higher temperature during the final rinsing and a longer
drying phase improve the dryness level.
The EXTRA DRYING option increases the duration of
the wash cycle.
Multi-functional Tablets Option (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding indicator
light/symbol will light up. If the button is pressed again, the
option will be deselected.
The “Multi-functional tablets” option results in a longer
wash cycle.
Special wash cycles and Options
Zone Wash Option
This option makes it possible to carry out the wash
cycle in the selected rack only. Select the wash cycle and
then press the ZONE WASH button: the selected rack lights
up and the wash cycle starts in the selected rack only. Press
the button again to deselect the option.
The option is available with the following wash cycles:
Intensive and Normal.
Select the option and the Intensive cycle to start the
ULTRAINTENSIVE ZONE washing. This wash cycle is ideal
for very soiled mixed loads, e.g. pans and saucepans, dishes
with heavy encrustation or difficult-to-clean crockery (grater,
vegetable mill, dirty cutlery). The spraying pressure is stronger
and the washing temperature higher, thus ensuring optimum
handling of stubborn stains.
Select the option and the Normal cycle to start the SAVING
ZONE washing. This function makes it possible to reduce
energy consumption. Cycle duration might change.
Remember to load the crockery in the selected rack only
Notes:
Optimum performance levels when using the “Fast" and "Express
30’” cycles can be achieved by respecting the specified number
of place settings.
To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN
testing conditions, please send an email to the following address:
Wash options
If an option is not compatible with the selected wash cycle
(see table of wash cycles), the corresponding LED flashes
rapidly 3 times and beeps will sound.
Delayed start Option
The start of the wash cycle may be delayed for a
period of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAYED START button: the corresponding
symbol appears on the display; each time you press the
button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of
the selected wash cycle will be increased.
2. Select the cycle and close the door: the timer will begin
counting down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off
and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
press the DELAYED START button. To cancel it, press the
button repeatedly until the selected delayed start indicator
light switches off. The wash cycle will start automatically as
soon as the door is shut.
The DELAYED START function cannot be set once a wash
cycle has been started.
Short Time Option
This option can be used to reduce the duration of
the main wash cycles while, maintaining the same washing
and drying performance levels. After selecting the wash cy-
cle, press the SHORT TIME button; the illumination of the
corresponding indicator light indicates its selection. Press it
again to deselect it.
* Only available in selected models.
EN
23
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced so
that the side with the greater number
of holes is facing upwards.
The lower spray arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it
in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
Leave the door of the appliance ajar.
When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
EN
24
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
FR
25
* Présent uniquement sur certains modèles.
Installation
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de l’installation
doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être
orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier
l’installation.
Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne
soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised'eaufiletée3/4”froideouchaude(max.
60°C).
• Fairecoulerl'eaujusqu'àcequ'ellesoitlimpide.
• Bienvisserletuyaud'évacuationetouvrirlerobinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance)
.
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
citées dans le tableau des Caractéristiques techniques,
autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner
correctement.
Faireattentionàcequ'iln'yaitnipliuresniétranglements
au niveau du tuyau.
Raccordement du tuyau d’évacuation de
l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayantaumoins2cmdediamètre.(A)
Leraccorddutuyaud’évacuationdoitêtreplacéentre40et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
del’évier,retirerlebouchonenplastique(B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de
sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit
contretoutrisqued'inondationmêmeencasderupturedu
tuyau d’amenée de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau
car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s'assurer
que :
• lapriseest bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée
à la contre-porte
(voirchapitreDescriptiondulave-vaisselle);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente.
(VoirAssistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu'àcequel'horizontalitédel’appareil soit parfaite.
Unebonnehorizontalitégarantitlastabilitédel’appareilet
supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2.Avantd'encastrerlelave-vaisselle,collerlerubanadhésif
transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le
risque de formation de condensation.
3.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset
laparoiarrièretouchentauxmeublesadjacentsouaumur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voirfeuilledemontage)
.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-
vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six
pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens
inverse pour la diminuer.
(voirfeuilled’instructionsjointeà
la documentation)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
26
FR
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
(selon
le modèle de lave-vaisselle
) qui signalent que la commande a
été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe.
(selonlemodèledelave-vaisselle)
.
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle
sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl'installation,retirerlescalesplacéessouslespaniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau
de dureté
del'eauduréseau.
(voirchapitreProduitderin-
çage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir
l'adoucisseurd'eaupuisintroduireenviron1kgdesel.Ilest
normalquedel'eaudéborde..
Fairedémarreruncycledelavagetoutdesuiteaprès.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.
Après remplissage du réservoir, le voyant SEL*s'éteint.
L'absencederemplissagedu réservoir à selpeut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
27
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
1. Panier supérieur
2. Brasdelavagesupérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Brasdelavageinférieur
7. Filtrelavage
8. Réservoir à sel
9. Bacsàproduitdelavage,réservoiràproduit
de rinçage et dispositif Oxygène Actif*
10. Plaque signalétique
11. Bandeaudecommandes***
Tableau de bord
touche Sélection de
Programme
touche et voyant
Option Short Time
touche et voyant Option Extra Dry
voyant Manque de Sel
voyant Manque de Produit de Rinçage
touche et voyant Option Tablettes multifonction
indicateur Numéro Programme
et Temps Restant
touche Option Départ Différé
touche Option
Zone Lavage
touche et voyant
On-Off/Reset
voyants Option
Zones Lavage
voyant Option Départ Différé
28
FR
M
A
X
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous
conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau
dure ou très dure.
(Seconformerauxinstructionsreportéessur
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est
normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE*
restent allumés.
Charger le sel régénérant
L'utilisationdeselévitelaformationdeCALCAIREsurlavaisselle
et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
•Ilestimportantqueleréservoiràselnesoitjamaisvide.
•Ilestimportantdeprocéderauréglagedeladuretédel'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voirDescription)
doit être rempli :
•quandlevoyantSEL* du bandeau s’allume ;
•quandleflotteurvert* qui se trouve sur le couvercle du sel
n'estplusvisible.
•voirautonomiedansletableaudeduretédel'eau.
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir
(voirfigure)
pour remplir
leréservoirde seljusqu’aubord (1kg
environ);ilesttoutàfaitnormalquedel'eaudéborde.
4.Enleverl’entonnoir,éliminerlesrésidusdeselsurlefiletage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(celapourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
Encasderajoutdesel,nousconseillonsd'effectuercette
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pourobtenirun fonctionnement parfaitde l'adoucisseur anti-
calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté
del'eaudel'appartement.Serenseignerauprèsdel’organisme
distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourmettrelelave-vaisselle
sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•GarderlatouchePenfoncéependant5secondes,jusqu'aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•Lenuméro duniveaude sélection courantetle voyant sel
clignotent.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner le niveau de dureté
(voirtableaudureté).
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
Sel régénérant et
Produit de rinçage
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français-mmol/l=millimole/litre)
Charger le produit de rinçage
LeproduitderinçageaideauSÉCHAGEdelavaisselle.Ilfaut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quandlevoyant PRODUIT DERINÇAGE*s'allumesurle
bandeau/écran.
• quandl'indicateuroptique* situé sur le couvercle du réservoir
« D », passe de foncé à transparent.
1. Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la
languette sur le couvercle ;
2.Introduireleproduitde rinçageavecprécaution jusqu'au
niveaumaximal del'ouverture deremplissageenévitanttout
débordement.Si celaseproduit, nettoyeraussitôtavec un
chiffon sec.
3.Fermerlecouverclejusqu'audéclic.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourmettrelelave-vaisselle
sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Appuyer3foisdesuitesurlatouchePjusqu'aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•Lenuméroduniveaudesélectioncourantetlevoyantproduit
de rinçage clignotent.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner la quantité de produit
de rinçage devant être débitée.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur
ZÉRO, dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et
levoyantproduitderinçagenes'allumerapasencasd'absence
de ce dernier.
Possibilitédesélectionnerjusqu'à4niveauxmaximumselonle
modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à
un niveau moyen.
• silavaisselleprésentedestraces bleuâtres, régler sur des
chiffresplusbas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcairesurla
vaisselle,réglersurdeschiffresplusélevés(3-4).
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne
réservoir à sel avec 1
lavage par jour
niveau
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* La sélection 5 peut prolonger la durée.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
29
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour
éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les
casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves
ouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eaud'atteindre
touteslessurfacesetdes'écoulercomplètement.
Veilleràcequelescouvercles,manches,poêlesetplateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objetsdanslepanieràcouverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique
ou en acier.
Lesobjetslégers(telsquelesrécipientsenplastique)doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de
lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence,surlescôtésdupanier.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd'eau
sontplusénergiques etpermettentd'obtenir de meilleures
performances de lavage.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables
*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillirlesassiettesouenpositionhorizontale(abaissés)pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Certainsmodèlessontéquipésd’uneVerticalZone,dessupports
spéciaux extractibles*situés dans la partie arrière du panier qui
peuvent servir à positionner les poêles ou les casseroles plus à
la verticale, de manière à ce qu’elles occupent moins de place.
Pour s’en servir, il suffit de tirer vers le haut la poignée colorée
en la faisant tourner en avant. Ces supports peuvent coulisser à
droite ou à gauche pour s’adapter aux dimensions de la vaisselle.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures
performances de lavage.
Panier à couverts
Le panier à couverts est séparable et coulissant pour mieux
optimiser la place disponible dans le panier inférieur. Il est équipé
de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables
*, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des
coupes et autres récipients pour aliments.
* Présent uniquement sur certains modèles.
30
FR
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up
*
(voirfigure)
, soulever le panier
enlesaisissantparlescôtésetledéplacerverslehaut.Pour
reveniràlapositionbasse,appuyersurlesleviers(A) sur les
côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
Partiesen matièresynthétique nerésistantpas àla
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certainstypesde verre(lesobjets encristalpar exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortirlesverres etlescouvertsdulave-vaisselle leplus
rapidement possible après la fin du programme.
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en
position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante
danslepanierinférieur;enpositionbasse,ilpermetd'exploiter
aumieuxl'espacedesclayettesetdessecteursrabattablesen
créant plus de place de rangement vers le haut.
Clayettes rabattables à inclinaison variable*
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Les verres à pied peuvent être placés
en position stable sur les clayettes
rabattables en insérant la tige de
leurs pieds dans les fentes prévues
à cet effet.
Pour optimiser le séchage, choisir la
plus forte inclinaison des clayettes
rabattables. Pour modifier l’inclinaison
de la clayette rabattable, la soulever et
la faire glisser légèrement avant de la
placer comme voulu.
Plateau range-couverts*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau
coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou
les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de
la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures
performances de lavage.
Le plateau à couverts est amovible.
(voirfigure).
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
FR
31
* Présent uniquement sur certains modèles.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.OuvrirlaporteetappuyersurlatoucheON-OFF:lesvoyants
ON/OFF,optionsetl’afficheurs’allument.
2.Doserleproduitdelavage.
(voirci-contre).
3.Chargerlespaniers
(voirChargerlespaniers)
.
4.Sélectionnerleprogrammeselonletypedevaisselleetson
degré de salissure
(voirtableaudesprogrammes)
appuyer sur
la touche P.
5. Sélectionner les options de lavage*.
(voirProgr.spéciauxet
Options)
.
6.Fermerlaportepourfairedémarrerleprogramme.
7. La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques
et le numéro du programme clignote sur l’afficheur. Ouvrir la
porte,appuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.
8. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviterdesebrûler.Déchargerlespaniersencommençantpar
celui du bas.
Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine
s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non-
utilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO* : certains modèles de lave-
vaissellesontéquipésd'uncapteurspécialquipeutévaluerle
degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et
le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier
du fait de l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
delemodifier,àconditionqu’ilviennetoutjustededémarrer
: ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui
s’échappe,appuyerdefaçonprolongéesurlatoucheON/OFF,
l’appareils’éteint.Rallumerl’appareilàl’aidedelatoucheON/
OFFetsélectionnerlenouveauprogrammeainsiquelesoptions
éventuelles, fermer la porte pour faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeurchaudequis’échappeetintroduirelavaisselle.Fermer
la porte : le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du
produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas
mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas
par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g
(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En
cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser
aux fabricants de produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le
dispositif d'ouverture « A »
Introduire le produit
de lavage dans le bac
« B » bien sec. La
quantité de produit
de lavage consacrée
au prélavage doit être
placée directement
dans la cuve.
1.
Doserle produitde
lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire
une quantité appropriée.
Dansle bacB, un indicateur de niveau indique quelle est la
quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant
être utilisée pour chaque cycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac
etfermerlecouverclejusqu’audéclic.
3.Fermerlecouvercledudistributeurdeproduitdelavageen
lepoussantvers lehautjusqu'à enclenchementdudispositif
de fermeture.
Ledistributeuràproduitsdelavages'ouvreautomatiquement
selon le programme, au moment voulu.
Encasd'utilisationdeproduits delavagetout enun,utiliser
l'optionTABLETTESqui adapteleprogramme de lavagede
manièreàtoujoursobtenirlesmeilleursrésultatsdelavageet
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de
produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de l’environnement.
Produit de lavage et
utilisation du lave-vaisselle
32
FR
Programmes
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Programme Séchage Options
Durée du
programme
H:min.
Consommation
d’eau
(litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(KWh/cycle)
1. Eco Oui
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry
03:10 9,0 0,93
2. Auto Intensif Oui
Départ différé - Tablettes - Extra
Dry - Short Time - Zones lavage
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto Normal Oui
Départ différé - Tablettes - Extra
Dry - Short Time - Zones lavage
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Fast wash Non
Départ différé - Tablettes
00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo Wash Oui
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry - Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Délicats Oui
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry
01:40 11,0 1,05
7. Express 30’ Non
Départ différé - Tablettes
00:30 9,0 0,50
8. Good Night Oui
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry
03:30 15,0 1,15
9. Trempage Non
Départ différé
00:12 4,5 0,01
10. Assainissant Oui
Départ différé
01:20 10,0 1,15
11. Autonettoyage
Non
Départ différé
00:50 8,0 0,80
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efcace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour
ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette
(**Quantité de produit du prélavage).
2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.
3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.
4. Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
5. Lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans celui du haut, énergique dans celui du bas pour les casseroles.
35 gr/ml – 1 tablette.
6. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.
7. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
8. Il garantit des prestations optimales. Adapté pour l’utilisation de nuit. 35 gr/ml – 1 tablette.
9. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.
10.
Cycle assainissant aux hautes températures. Idéal pour laver la vaisselle et les biberons. 30 gr/ml – 1 tablette.
11. Cycle de nettoyage pour lave-vaisselle à utiliser à VIDE et avec des produits de lavage spéciques.
Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
FR
33
Option Départ Différé
Possibilité de différer le départ du programme de
1 à 12 heures :
1.AppuyersurlatoucheDÉPARTDIFFÉRÉ:l’écranaffiche
le symbole correspondant ; toute pression successive fait
augmenterledélai(1h,2h,etc.jusqu’à12hmaximum)de
démarrage du programme sélectionné.
2. Sélectionner le programme et fermer la porte : le compte
à rebours commence ;
3.Al’expirationdu délai d’attente,levoyants’éteint et le
programme démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps
inférieurappuyersurla touche DEPART DIFFÉRÉ.Pour
l’annuler,appuyerplusieursfoisdesuitesurlatouchejusqu’à
ce que le voyant du délai d’attente sélectionné s’éteigne. Le
programme démarre dès fermeture de la porte.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible
en cours de cycle.
Options de lavage*
Si une option n’est pas compatible avec le programme
sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante
clignote 3 fois de suite et des bips retentissent.
Option Tablettes Multifonctions (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage
et de séchage.
En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer
surlatoucheTABLETTES MULTIFONCTION,lesymbole
correspondants'allume.Pourdésactivercetteoptionappuyer
à nouveau sur la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
Programmes
spéciaux et Options
Option Séchage Super (Extra dry)
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer
surlatoucheSÉCHAGESUPERquis’allume.Pourdésactiver
l’option appuyer une nouvelle fois.
Une température plus élevée pendant le rinçage final et
unephasedeséchage prolongée permettent d'améliorer
le séchage.
L’ option SÉCHAGE SUPER prolonge la durée du
programme.
Option Short Time
Cette option permet de réduire la durée des
principaux programmes tout en assurant les mêmes
performances de lavage et de séchage
Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche
Short Time. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau
sur la même touche.
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes
«FastetExpress30'»ilestconseilléderespecterlenombre
de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur
lesconditionsd’essaicomparatifEN,s’adresserà:assistenza_
Option Zones Lavage (Zone Wash)
Cetteoptionpermetden'effectuerlelavagequedans
le panier sélectionné. Sélectionner le programme,
appuyerensuitesur la touche ZONEWASH:lepanier
sélectionnés'allume,lelavage n'est activé quedansce
panier;uneautrepressionsurlatouchedésactivel'option.
L’option est disponible avec les programmes : Intensif et
Normal.
La sélection de cette option et du programme Intensif active
le lavage
ULTRAINTENSIVEZONE. Ce lavage est parfait
pour un chargement mixte particulièrement sale comme par
ex. des poêles, des casseroles, des plats incrustés ou de la
vaisselledifficileàlaver(râpe,moulinàlégumes,couvertstrès
sales).Lapressiond'aspersionestrenforcée,latempérature
de lavage augmente assurant un lavage optimal sur la saleté
tenace.
La sélection de cette option et du programme Normal active
le lavage SAVING ZONE. Cette fonction permet de réduire la
consommationd'eauetd'énergie.Résultatsdelavageetde
séchage optimaux ; la durée du cycle est prolongée.
Charger uniquement le panier sélectionné.
* Présent uniquement sur certains modèles.
34
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer
le
robinet
de
l'eau
après
chaque
lavage
pour
éviter
tout risque de fuites.
• Débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant
lors
du
nettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour
nettoyer
l’extérieur
et
le
bandeau
de
commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni
détergents abrasifs.
• Pour
nettoyer
la
cuve
intérieure
et
enlever
toute
tache,
utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser
toujours
la
porte
entrouverte
pour
éviter
toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyer
régulièrement
les
joints
d’étanchéité
de
la
porte
et
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
et
bouchent
les
trous
de
sortie
de
l’eau
:
mieux
vaut
les
contrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il
faut dévisser sa bague en plastique
en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Remonter le
bras gicleur supérieur en veillant à
ce que la face percée du plus grand
nombre d’orifices soit bien orientée
vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situées
sur
les
côtés
et
tirer
vers
le
haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’à
ce
qu’elle
devienne
limpide
et
dépourvue
d’impuretés.
Faute
de
quoi,
un
engorgement
pourrait
se
produire
au
point
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la
sortie du robinet.
-
Fermer
le
robinet
de
l’eau.
-
Dévisser
l’extrémité
du
tuyau
d’arrivée
de
l'eau,
retirer
le
filtre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les
nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelqueslavages,contrôler legroupe filtrantet,si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig.1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet
filtre B pour le faire sortir
(Fig.2);
3.DégagerlefiltreinoxA.
(fig.3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(piècenoire)(fig.4).
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancherlesraccordementsélectriquesetfermerlerobinet
de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
35
Anomalies et remèdes
Sil’appareilprésentedesanomaliesdefonctionnement,procéderauxcontrôlessuivantsavantdeprendrecontact
avec le service d’assistance technique.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas ou n’obéit pas aux
commandes
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas
• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié
(voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs.
(voir Sel
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches
ou des reets bleuâtres.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
• Il n'y a plus de produit de rinçage.
(voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
La vaisselle n’est pas propre. • La vaisselle n’est pas rangée correctement.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant
(voir Programmes).
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché
(voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant
(voir Sel régénérant et produit de rinçage).
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orices des bras de lavage sont bouchés.
(voir Entretien et soin).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
il est bloqué et ses voyants cli-
gnotent
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié
(voir Installation).
• Les ltres sont bouchés ; il faut les nettoyer.
(voir Entretien et soin).
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le
lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la che de la prise de courant
et contacter le centre d'assistance technique.
36
DE
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Wasseranschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch
können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülma-
schine gequetscht werden.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• DasWasserlaufenlassen,bisesklarist.
• DenZulaufschlauchfestanschließenunddenWasserhahn
öffnen.
SolltederZulaufschlauchnichtlanggenugsein,dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker
(siehe Kundendienst)
.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen,
da sonst der Geschirrspüler mglicherweise nicht richtig
funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
SchließenSiedenAblaufschlauchaneineAblaufleitungmit
Mindestdurchmesser von 2 cm an. (A)
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe
von40bis80cmvomBodenodervonderStandflächeder
Spülmaschine befinden.
VordemAnschließendesAblaufschlauchsandenSiphon
desSpülbeckensdenPlastikdeckel(B)abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
UmÜberschwemmungenauszuschließen,wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen
wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New
Acqua Stop* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• dieNetzsteckdosegeerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungenentspricht;
• dieNetzsteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt
(sieheBeschreibungIhresGeschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(auf
derInnentür)vermerktenWertenentspricht;
die Steckdose mit dem Netzsteckerkompatibelist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten
Techniker ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst)
;
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.
(Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Positionierung und Nivellierung
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Bodenauf.Gleichen Sie eventuelleUnregelmäßigkeiten
durchAnziehenoderLosschraubendervorderenStellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen
Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und
Betriebsgeräusche.
2.BringenSie vor dem EinbaudesGeschirrspülersden
transparenten Klebestreifen* unter der Arbeitsplatte an, um
sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3.StellenSiedasGerätsoauf,dassesmitdenSeitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden
*
(siehe
Montageanleitung)
.
Installation
* Nur bei einigen Modellen.
• Aneinen 3/4”-Wasseranschlussfürkaltesoderwarmes
Wasser (max. 60°C).
MIND. 40 cm
MAX. 80 cm
DE
37
Technische Daten
Abmessungen
Breite 59.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EC
(Niederspannung)
- 2004/108/EC
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
- 2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
- 2012/19/EC (WEEE)
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
(je nach Geschirrspülermodell
), die den eingegebenen Befehl
anzeigen: Start, Zyklusende, etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf
dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben
aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.
(je nach
Geschirrspülermodell)
.
Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
* Nur bei einigen Modellen.
4*.Regulieren Sie den hinteren StellfußdurchEinwirken
mittelseines8mm-Sechskantschlüssels auf dierote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.
(Siehe
der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und
die Rückhaltegummis vom oberen Korb
(wenn vorhanden)
entfernen.
Einstellungen Wasserenthärter
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte
des Wassers
aus dem Netz
eingestellt werden. (
siehe Kapitel Klarspüler
und Regeneriersalz)
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt
wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst
etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem
VorgangWasserausdemBehälteraustritt.
Den ersten Spülgang sofort danach starten.
Verwenden Sie bitte nur Spezialssalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACH-
FÜLLANZEIGE*.
DasNichtfüllendesSalzbehälterskanneineBeschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
38
DE
Geräteansicht
Beschreibung des Gerätes
*** Nur bei komplett integrierten Modellen * Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
1. Geschirrspüler-Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Geschirrspüler-Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Spülsiebe
8. Salzbehälter
9. Spülmittelkammern, Klarspülerbehälter und
Ozonvorrichtung Active Oxygen*
10.
Typenschild
11. Schalterblende***
Schalterblende
taste Programmwahl
taste und Anzeigeleuchte
Option Short Time
taste und kontrollleuchte
Option Extra Dry
Salz-Nachfüllanzeige
Klarspüler-Nachfüllanzeige
taste und anzeigeleuchte
Option Multifunktions-Tabs
leuchtanzeige
Programmnummer und Restzeit
taste Option
Startzeitvorwahl
taste Option Zone Wash
taste und
kontrollleuchte
On-Off/Reset
anzeigeleuchten
Option Zone Wash
kontrollleuchte Option
Startzeitvorwahl
DE
39
M
A
X
Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder
Industriesalz.
Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen
Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden,
empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz,
besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
(Bitte
befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE*
und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
* weiterhin leuchten.
Einfüllen des Regeneriersalzes
MitderVerwendungvonSalzwerdenKALKABLAGERUNGEN
auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des
Geschirrspülers verhindert.
•Wichtigist,dassderSalzbehälternieleerbleibt.
•Wichtigist,dieEinstellungderWasserhärtevorzunehmen.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(siehe
Beschreibung)
und muss aufgefüllt werden:
•wennaufderBedienblendedieKontrollleuchtederSALZNAC
HFÜLLANZEIGE*aufleuchtet;
•wenndergrüneSchwimmer* auf dem Salzstöpsel nicht mehr
sichtbar ist.
•sieheAutonomieinderTabellederWasserhärte.
1.ZiehenSie denUnterkorb herausundschrauben Sieden
Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn
ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen
SiedenBehälterbiszumRandmitWasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf
(siehe
Abbildung)
undfüllen SiedenBehälter bis
zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,
wenn etwas Wasser ausläuft.
4.DenTrichterabnehmenunddieSalzrestevomÖffnungsrand
entfernen;denDeckelunterfließendemWasserabspülen,bevor
er wieder aufgeschraubt wird.
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von
Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Wenn Salz nachgefüllt werden muss, sollte dies vor dem Start
des Spülgangs erfolgen.
Einstellen der Wasserhärte
Für eine perfekte Funktion des Wasserenthärters muss die
tatsächliche Wasserhärte eingestellt werden. Diesen Wert können
Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Der voreingestellte Wert
entspricht einer mittleren Wasserhärte.
•DieGeschirrspülmaschinemitderTasteON/OFFeinschalten
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieTasteP 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis ein Signalton
zu hören ist.
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieNummer deraktuellausgewählten Stufeunddie
Salznachfüllanzeige blinken.
•DieTasteP zur Auswahl der gewünschten Wasserhärte drücken
(siehe Tabelle der Wasserhärte).
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieEinstellungistabgeschlossen!
Regeneriersalz
und Klarspüler
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l=Millimol/Liter)
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs. Der
Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wennaufder Bedienblende/Display dieKontrollleuchte/
SymbolderKLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE*aufleuchtet
• wenndieoptischeAnzeige*aufderBehälterklappe“D” von
vorher dunkel transparent wird.
1.DenBehälter
“D”
durchDrückenundAnhebenderZungeam
Deckelöffnen;
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3.DenDeckelschließenbisereinrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
•DieGeschirrspülmaschinemitderTasteON/OFFeinschalten
•MitderTasteON/OFFausschalten
•3MaldieTasteP drücken, es wird ein Signalton zu hören sein.
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieNummerderaktuellenAuswahlStufeunddie
Klarspülernachfüllanzeige blinken.
•DieTasteP zur Auswahl der gewünschten Klarspülermenge
drücken.
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieEinstellungistabgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte
zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.
JenachGerätemodell könnenbismax. 4Stufeneingestellt
werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
• wenndasGeschirrbläulicheStreifenaufweist,eineniedrigere
Nummer einstellen (1-2).
• befindensichWassertropfenoderKalkfleckendarauf,eine
höhereNummereinstellen(3-4).
Tabelle zur Wasserhärte
Mittlere Autonomie
Salzbehälter bei 1
Spülzyklus pro Tag
Stufe °dH °fH mmol/l Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 Monate
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 Wochen
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
* Mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
* Nur bei einigen Modellen.
40
DE
Beladen der Körbe
Hinweise
BevorSiedasGeschirrindenGeschirrspülereinräumen,befreien
Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und
BehältervonFlüssigkeitsresten.Es ist nicht notwendig, das
Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
umfallenkann.Behälter müssenmitder Öffnungnachunten
eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg
stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann
abfließenkann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
GegenständeindenBesteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial
halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des
Programms also weniger trocken als Keramik- oder Stahlgeschirr-
Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im
Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich
nicht bewegen können.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Bestecketc.befülltwerden.RäumenSiegroßeTellerundDeckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Besondersverschmutztes Geschirrsollte vorzugsweiseim
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen
energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt
werden.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*,diein senkrechterStellungzum Einsortierenvon
Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe
und Schüsseln verwendet werden können.
Einige Modelle sind am hinteren Teil des Korbs mit dem Vertical
Zone-Systemausgestattet–spezifischeAuszüge*, an denen sich
PfannenoderBackblechevertikalaufhängenlassen,wodurch
sie weniger Platz beanspruchen.
Hierzu den farbigen Griff nach oben ziehen und nach vorne
drehen. Die Auszüge lassen sich nach rechts oder links
verschiebenundpassen sichdadurchan dieGrößedes
eingefüllten Geschirrs an.
Besteckkorb
ZurbesserenNutzung desPlatzesim Unterkorb istder
Besteckkorbistteilbarundverschiebbar.EristobenmitGittern
versehen,umdasBesteckaufAbstandzuhalten.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche
*, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder
Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und
sonstigeBehältnisseverwendetwerdenkönnen.
* Nur bei einigen Modellen.
DE
41
*Nurbeieinigen Modellenundin unterschiedlicher Zahlund
Position.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
derOberkorbje nachBedarfin Hoch-oderNiedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Ist der Korb mit Lift-Up
*
(siehe Abbildung) ausgestattet
, fassen
Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb
zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel
(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Ungeeignetes Geschirr
• BesteckundGeschirrausHolz.
• EmpfindlicheDekorgläser,handgemachteTellerundantikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• NichttemperaturbeständigeKunststoffteile.
• GeschirrausKupferundZinn.
• MitAsche, Wachs,Schmieröloder Tinteverschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten(z.B.Kristallgegenstände) können nachmehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• GlasartundHerstellungsprozessdesGlases.
• ChemischeZusammensetzungdesSpülmittels.
• WassertemperaturdesKlarspülprogramms.
Empfehlung:
• SpülenSienurGläserundGeschirrinIhremGeschirrspüler,
die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• VerwendenSieeinFeinwaschmittelfürGeschirr.
• NehmenSieGläserundBestecksobaldwiemöglichnach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in
dieoberstePosition,wennSiegroßesGeschirrindenUnterkorb
einräumenwollen.WennSieeherdieklapparenBereichenutzen
wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Verstellbare Ablagen*
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen
positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz
im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen
stabilisiert werden, indem sie mit dem
Stiel in die vorgesehene Aussparung
gestellt werden
Die Ablagen trocknen besser, wenn
sie stärker geneigt werden. Der
Neigewinkel lässt sich verstellen, indem
die Ablage nach oben gezogen und in
die gewünschte Position gebracht wird.
Bestecktablett*
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren
Besteckschubladeausgestattet,die für dasBesteck,aber
auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere
SpülergebnissesolltenunterhalbderBesteckschubladekeine
großenGeschirrteilepositioniertwerden.
DieBesteckschubladekannganzherausgenommenwerden.
(siehe Abbildung)
42
DE
* Nur bei einigen Modellen.
Starten des Geschirrspülers
1. Die Gerätetür öffnen und die ON-OFF-Taste drücken: die
KontrollleuchtenON/OFF,OptionenunddasDisplayleuchtenauf.
2. Das Waschmittel dosieren.
(siehe seitlich).
3.DieKörbebefüllen
(sieheBeschickungderKörbe)
.
4.WählenSie dasSpülprogrammje nach Geschirrartund
Verschmutzungsgrad aus (
siehe Spülprogrammtabelle
). Drücken
Sie hierzu die Taste P.
5. Auswahl der Spüloptionen
*.
(siehe Spezialprogramme und
Optionen)
.
6.StartenSiedasProgramm,indemSiedieTürschließen.
7. Das Programmende wird durch akustische Signale und das
Blinkender Programmnummeraufdem Displayangezeigt.
ÖffnenSiedieGerätetür,schaltenSiedasGerätüberEIN/AUS-
Taste aus.
8.WartenSie einigeMinuten, bevorSiedas Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand
des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen
Bedingungen automatisch aus.
PROGRAMME AUTO*:einige Geschirrspülgeräte sind mit
einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen und demnach das effektivste
und wirtschaftlichste Spülprogramm einzustellen.
Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der
Einwirkung des Sensors variieren.
BeinurleichtverschmutztemGeschirroderbeiGeschirr,das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Wurde ein falsches Programm ausgewählt, können Sie dieses
ändern, wenn es gerade erst begonnen hat: öffnen Sie die
Gerätetür, achten Sie dabei auf eventuell austretenden Dampf,
undhaltenSiedieON/OFF-Tastegedrückt,dasGerätschaltet
sichaus.SchaltenSiedasGerätüberdieEIN/AUS-Tastewieder
ein, und wählen Sie das neue Spülprogramm und die eventuellen
Spüloptionen.StartenSiedasSpülprogrammdurchSchließen
der Gerätetür.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
ÖffnenSiedieGerätetürvorsichtig,daheißerDampfaustreten
könnte, ohne den Geschirrspüler auszuschalten, und räumen
SiedasGeschirrein.SchließenSiedieTürdannwieder;das
Programm läuft automatisch weiter.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte
ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen.
Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom
zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es
unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet
dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der
jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.
Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa 35 g
(Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel) verwendet.
Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die Hinweise
auf dem Spülmittel.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller.
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den
Öffnungsmechanismus "A".
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach
"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle,
in der die richtige Menge angegeben ist.
DerBehälterB hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale
Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden
Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
derKammernundschließenSiedenDeckelso,dassereinrastet.
3.SchiebenSiedenDeckelderSpülmittelkammerzumSchließen
nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
ZeitpunktdesjeweilsgewähltenProgramms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die
OptionTABSzu verwenden.Damitwerden dieProgramme
dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche
Spülergebnis zu erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste
am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur
durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem
Klarspüler und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie
Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr
belasten.
Spülmittel und Verwendung
des Geschirrspülers
DE
43
Programme
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Programm Trocknen Optionen
Programmdauer
Stunden:Min.
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
1. Eco Ja
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry
03:10 9,0 0,93
2. Auto Intensiv Ja
Startverzögerung – Tabs
– Extra Dry – Short Time -
Zone Wash
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto
Täglicher Abwasch
Ja
Startverzögerung – Tabs
– Extra Dry – Short Time -
Zone Wash
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Fast/Schnell Nein Startverzögerung – Tabs 00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo Wash Ja
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry – Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Fein Ja
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry
01:40 11,0 1,05
7. Express 30’ Nein Startverzögerung – Tabs 00:30 9,0 0,50
8. Extraleise Ja
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry
03:30 15,0 1,15
9. Einweichen Nein
Startverzögerung
00:12 4,5 0,01
10. Hygiene Ja
Startverzögerung
01:20 10,0 1,15
11. Selbstreinigung Nein Startverzögerung 00:50 8,0 0,80
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. SpülzyklusECOistdasStandardprogramm,aufdassichdieDatendesEnergie-Labelsbeziehen;dieserZykluseignetsichzum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
dieseArtvonGeschirr.29g/ml+6g/ml**–1Tab
(**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)
2. StarkverschmutztesGeschirrundTöpfe(nichtgeeignetfürempfindlichesGeschirr).35g/ml–1Tab
3.NormalverschmutztesGeschirrundTöpfe.29g/ml+6g/ml**–1Tab
4.Tägl.AbwaschgeringfügigerMengen(Idealfür4Gedecke)25g/ml–1Tab
5. Differenzierter Spülgang für die beiden Körbe: Schonspülgang für den oberen Korb, energischer Spülgang für die Töpfe im un-
terenKorb.35g/ml–1Tab
6.SchonspülgangfürempfindlichesGeschirr,daskeinenhohenTemperaturenausgesetztwerdendarf.35g/ml–1Tab
7.SchnellerSpülgangfürnurwenigverschmutztesGeschirr.(Idealfür2Gedecke)25g/ml–1Tab
8.SicherthervorragendeLeistungenzu.GeeignetfürdennächtlichenEinsatz.35g/ml–1Tab
9. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel
10.
DesinfektionszyklusmithohenTemperaturen.IdealfürGeschirrundBabyfläschchen.30g/ml–1Tab
11. Reinigungszyklus der Spülmaschine, der nur bei LEERER Maschine und mit speziellen Reinigungsmitteln verwendet wird.
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 5 W - Verbrauch im Off-Modus: 0,5 W
DieProgrammdatensindLabormessdaten,diegemäßdereuropäischenVorschriftEN50242erfasstwurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
(kWh/Zyklus)
44
DE
Option Extratrocken (Extra Dry)
ZurOptimierungdesTrockengradesdesGeschirrs
drückenSiedieTasteEXTRATROCKEN;dieTasteleuchtetauf.
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein
längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.
Die Option EXTRATROCKEN verlängert die
Programmdauer.
Option Multifunktions-Tabs (Tabs)
Diese Option optimiert das Spül- und
Trocknungsergebniss.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die
TasteMULTIFUNKTIONS-TABS,dieKontrollleuchteschaltet
sichein;einerneuterDruckderTastedeaktiviertdieFunktion.
Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Sonderprogramme und Optionen
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express
30´"istdanngewährleistet,wenndieAnzahlderangegebenen
Maßgedeckeeingehaltenwird.
Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll
beladen werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der
BedingungendesEN-Vergleichstestssindunternachfolgender
Adresse anzufordern: [email protected]
Option Zone Wash
Mit dieser Option kann der Spülzyklus auf den
ausgewählten Korb beschränkt werden. Wählen Sie erst
dasProgrammunddrückenSiedanndieTasteZONEWASH:
der ausgewählte Korb leuchtet auf und der Spülzyklus wird nur
fürdiesenKorbausgeführt;miteinemweiterenDruckderTaste
wird die Option deaktiviert.
Die Option ist für folgende Programme nicht verfügbar: Intensiv
und Normal.
Durch Auswahl der Option und Intensivprogramm wird der
SpülzyklusULTRAINTENSIVEZONEaktiviert.DiesesProgramm
ist ideal für stark verschmutztes, gemischtes Geschirr,
beispielsweise Töpfe und Pfannen, verkrustete Teller oder
schwer zu spülendes Geschirr (Reibe, Gemüsepassiersieb, stark
verschmutztesBesteck).DerDrückderSprüharmewirdverstärkt
und die Spültemperatur erhöht. Damit kann ein optimales
Spülergebnis bei starker Verschmutzung erzielt werden.
Durch Auswahl der Option und Normalprogramm wird der
SpülzyklusSAVINGZONEaktiviert.MitdieserFunktionwirdder
Energieverbrauchreduziert. DerZykluskann möglicherweise
eine andere Dauer aufweisen.
Beachten Sie, dass Sie nur den ausgewählten Korb befüllen
.
Spüloptionen
Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht
kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet die
entsprechende LED 3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2
kurze akustische Signale.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 12 Std.
verschoben werden.
1.DrückenSiedieTasteSTARTZEITVORWAHL:dasDisplayzeigt
dasentsprechendeSymbol;mitjedemweiterenDruckwirddie
ZeitbiszumStartdesausgewähltenProgrammserhöht(1h,2h,
etc. bis max. 12h).
2.WählenSiedasSpülprogrammausundschließenSiedieTür:
der Countdown startet.
3.IstdieZeitabgelaufen,erlischtdieAnzeigeleuchteunddas
Spülprogramm startet.
ZurÄnderungderStartzeitundzurWahleinesfrüherenStartes
drückenSiedie TasteSTARTZEITVORWAHL.ZumLöschen
drücken Sie die Taste so oft, bis sich die der gewünschten
Startverzögerung entsprechende Kontrollleuchte ausschaltet.
DasProgrammstartetbeimSchließenderTür.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Option Kurzzeit (Short Time)
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller
Hauptprogrammeunter Beibehaltungderselben Spül-und
Trocknungsergebnisse.
Nach Auswahl des Programms drücken Sie die Taste Short Time.
ZurDeaktivierungderOptiondrückenSiedieselbeTasteerneut.
DE
45
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen
Sie
den
Wasserhahn
nach
jedem
Spülgang
zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• Ziehen
Sie
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose,
bevor
Sie
Ihren
Geschirrspüler
reinigen
oder
Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die
Gehäuseteile
und
die
Bedienblende
können
mit
einem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur
Beseitigung
von
evtl.
Fleckenim
Innenraum
des
Gerätes
verwenden
Sie
ein
feuchtes
Tuch,
auf
das
Sie
etwas
weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen
Sie
die
Gerätetür
stets
nur
angelehnt;
auf
diese
Weise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die
Dichtungen
der
Tür
und
der
Reinigerkammern
sollten
regelmäßig
mit
eine
m
feuc
hten
Tuch
gere
inigt
werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen
hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die
Sprüharme
daher
regelmäßig
und
reinigen
Sie
sie
bei
Bedarf
mit
einer Kunststoffbürste.
Beide
Sprüharme
können
abgenommen
werden.
Zur
Abnahme
des
oberen
Sprüharms
drehen Sie den Kunststoffring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der
obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die
die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beiden
seitlichen
Zungen
nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des
Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls
es
sich
um
neue,
oder
für
einen
längeren
Zeitraum
nicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen
Sie
es
hierzu
einige
Zeit
lang
fließen.
Andernfalls
besteht
das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr
Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen
Sie
regelmäßig
den
Wasserzulauffilter
am
Zufuhrhahn.
-
Schließen
Sie
den
Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus
und
reinigen
Sie
ihn
vorsichtig
unter
fließendem
Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
ReinigenSiedieFiltersieberegelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängtenFilterninBetriebgenommenwerden.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendieFiltersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
NehmenSiehierzueinkleinesBürstchen(dasnichtausMetall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus
(Abb. 1).
2.ZiehenSiedenSiebbecherB durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus
(Abb.2);
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab.
(Abb.3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von
eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes
Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wiederkorrektin ihrenSitzein, diesistäußerst wichtig,um
eineordnungsgemäße BetriebsweisedesGeschirrspülers zu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• TrennenSiesämtlicheElektroanschlüsseundschließenSie
den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
• LassenSienachIhrerRückkehreinenSpülgangohneGeschirr
durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
46
DE
Störungen und Abhilfe
SolltenBetriebsstörungenauftreten,kontrollierenSiebittefolgendePunkte,bevorSiesichandenKundendienstwenden.
* Nur bei einigen Modellen.
Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung:
Die Spülmaschine startet
nicht oder reagiert nicht auf
die Bedienungseingaben.
• Wasserhahn nicht aufgedreht.
• Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Stecker ist nicht richtig in die Steckdose eingeführt oder lassen Sie ggf. die Steckdose
ersetzen.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht.
• Stellen Sie sicher, dass die Körbe ganz eingeschoben sind.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören
ist.
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt
(siehe Installation).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Kontrollieren Sie die Höhe der Ablaueitung.
Der Geschirrspüler ist zu laut. • Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme. Positionieren Sie das Geschirr
korrekt und stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet
(siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).
Das
Geschirr nicht von Hand vorspülen.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern benden sich
Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
• Fehlendes Regeneriersalz.
• Die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte; Werte erhöhen
(siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Der Deckel des Salz- bzw. Klarspülerbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmittel.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
• Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das keinen Trockengang vorsieht.
• Kein Klarspülmittel
(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff; in diesem Fall sind
Wassertropfen normal.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden.
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.
• Das Spülprogramm ist zu schwach
(siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet
(siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft
(siehe Wartung und Pege).
• Fehlendes Regeneriersalz
(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Sicherstellen, dass die Höhe der Teller der Einstellung des Korbs entsprechen.
• Die Düsen der Sprüharme sind verstopft
(siehe Reinigung und Pege).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser
ist blockiert (blinkende Kontroll-
leuchten)
• Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter Wasserhahn.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt
(siehe Installation).
• Filter verstopft; Filter reinigen
(siehe Reinigung und Pege).
Ablauf verstopft; Abuss reinigen.
• Den Geschirrspüler nach der Prüfung und Reinigung ausschalten und wieder einschalten.
Danach einen neuen Spülgang starten.
• Wenn das Problem nicht behoben werden kann, den Wasserhahn zudrehen, den
Stromstecker ausziehen, und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
NL
47
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden;
is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen.
Hydraulische aansluitingen
Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog
op de installatie mogen alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen
zowel naar rechts als naar links worden gericht om een op-
timale installatie te bekomen.
De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de
afwasautomaat.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluitingopeenkoud-ofwarmwaterkraanvan3/4”
(max. 60°C).
• Laathetwaterlopentothetcompleethelderis.
• Draaidetoevoerbuisgoedvastenopendekraan.
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is, dient u zich te
wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie
Service)
.
De waarde van de waterdruk moet in de tabel met de
technische gegevens vermeld staan; is dat niet zo, dan werkt
de afwasautomaat mogelijk niet correct.
Zorg ervoor dat de buis niet gebogen of samengedrukt
wordt.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Sluit de afvoerbuis aan op een afvoerleiding met een minimale
doorsnede van 2 cm. (A)
Het aanhechtingspunt van de afvoerbuis moet zich op een
hoogtetussen40en80cmvandevloerofhetsteunvlakvan
de afwasautomaat bevinden.
Voordat u de waterafvoerbuis aansluit op de sifon van de
wasbak, moet u de plastic dop (B) verwijderen.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen, is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn verder voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat lekkages
ook voorkomt in geval van breuk in de toevoerbuis.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden:
hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• hetstopcontactgeschiktisvoorhetmaximalevermogen
van het apparaat. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
• despanningswaardentussende waarden liggen die
aangegeven worden op het typeplaatje aan de binnenkant
van de deur;
destekkervanhetapparaatenhetstopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is, moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen
(zie Service)
; gebruik geen verlengsnoeren of
meervoudige stopcontacten.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door
de fabrikant of door uw Technische Servicedienst vervangen
te worden, zodat elk risico vermeden wordt
(zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Plaats de afwasautomaat op een effen en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen en geluiden.
2. Nadat u de afwasautomaat hebt ingebouwd, kleeft u de
doorzichtige kleefstrip
* onder het houten werkvlak om het te
beschermen tegen eventuele condens.
3.Deafwasautomaatmoetmetdezijkantofdeachterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Het apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd
*
(zie Montageblad)
.
4
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen,
moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan
deonder-/voorzijdeinhetmiddenvandeafwasautomaat.
Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening
van8mm.Draairechtsomomdehoogtetevermeerderen,
linksom om de hoogte te verminderen
(zie instructieblad voor
de inbouw dat bij de documentatie is gevoegd).
Installatie
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
NL
48
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
Capaciteit 14 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende
EU richtlijnen:
- 2006/95/EC
(Laagspanning) - 2004/108/
EC (Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2012/19/EC (AEEA)
Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen
(aan de hand van het model vaatwasser
) die waarschuwen
dat de betreffende functie van start is gegaan: inschakeling,
einde cyclus, etc.
De symbolen/controlelampjes/leds op het bedieningspaneel/
display kunnen van kleur veranderen, knipperen of vast
aanstaan.
(aan de hand van het model vaatwasser)
.
Het display toont nuttige informatie betreffende het type
ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende tijd,
de temperatuur, enz... enz…
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken
verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek
(waar
aanwezig).
Instellingen waterontharder
Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het
waterhardheidsniveau
van de waterleiding instellen
(zie
hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met
water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er
water uitstroomt.
Laatonmiddellijkdaarnaeeneerstewascyclusdraaien.
Gebruik uitsluitend zout dat speciaal voor afwasautomaten
bestemd is.
Na het vullen gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN
*
uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt, kunnen de
waterontharder en het verwarmingselement schade oplopen.
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
NL
49
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
toets Selecteren
Programma
toets en controlelampje
Optie Short Time
toets en controlelampje Optie Extra Droog
controlelampje
Onthardingszout
controlelampje Glansspoelmiddel
toets en controlelampje Optie Multifunctie Tabletten
led Programmanummer
en Resterende tijd
toets Optie Uitgestelde Start
toets Optie Zone Wash
toets en
controlelampje
ON-OFF/Reset
controlelampjes Optie Zone Wash
controlelampje Optie Uitgestelde Start
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelaar hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Wasfilter
8. Zoutreservoir
9. Wasmiddelbakjes, reservoir glansmiddel en
apparaat Active Oxygen*
10. Typeplaatje
11. Bedieningspaneel***
NL
50
M
A
X
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of
industrieel zout.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch
aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard
of zeer hard is.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN
* aanblijven.
Het onthardingszout toevoegen
Doorditzouttegebruiken,vermijdtudaterzichKALKvormtopde
vaat en op de functionele componenten van de afwasautomaat.
•Hetisbelangrijkdathetzoutreservoirnooitleegis.
•Hetisbelangrijkomdewaterhardheidintestellen.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
•alsop hetbedieningspaneelhet controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN*aangaat;
•alsdegroenedrijver* op de zoutdop niet langer zichtbaar is.
•zieduurintabelWaterhardheid.
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor het eerste gebruik: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3.Plaatsde trechteropde opening
(zie
afbeelding)
en vul het zoutreservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal
dat er wat water overloopt.
4.Verwijderdetrechterenreinigeventuelezoutrestenopde
opening; spoel de dop onder lopend water af voor u hem weer
opschroeft.
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren
als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer het noodzakelijk is om zout bij te vullen, raden we
aan dit te doen voordat u een nieuwe wascyclus start.
Instellen waterhardheid
Voor een perfecte werking van de waterontharder moet deze
ingesteld worden in functie van de waterhardheid van de woning.
Deze gegevens kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen. De
ingestelde waarde komt overeen met een gemiddelde hardheid.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•HouddetoetsP gedurende 5 seconden ingedrukt, tot u een
pieptoon hoort.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•Hetgetalvanhetactueleselectieniveauenhetcontrolelampje
van het onthardingszout knipperen.
•DrukoptoetsP om het gewenste hardheidsniveau te selecteren
(zie hardheidstabel).
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•Instellingvoltooid!
Onthardingszout
en glansmiddel
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Fransegraden-mmol/l=millimol/liter)
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het DROGEN van de vaat. Het
glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• alsop het bedieningspaneel/display hetcontrolelampje
GLANSMIDDELTOEVOEGEN*aangaat;
• wanneerhetcontrolevenstertje* op het deksel van het reservoir
“D” van donker naar transparant overgaat.
1. Open de houder “D” door het lipje op het deksel in te drukken
en omhoog te halen.
2. Doe het glansmiddel voorzichtig in het bakje tot aan het
“Maximum”-streepje.Zorgervoordatunietmorst.Alsuwelmorst,
moet u het product meteen met een droge doek verwijderen.
3.Sluithetdekselmeteenklik.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat, kunt u de dosis
glansmiddel regelen.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•Druk3maalopdetoetsP; u hoort een pieptoon.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•Hetgetalvanhetactueleselectieniveauenhetcontrolelampje
van het glansmiddel knipperen.
•DrukoptoetsP om de hoeveelheid bij te vullen glansmiddel
te selecteren.
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•Instellingvoltooid!
Hetglansmiddelniveaukan wordeningesteldop NUL.Indat
geval zal er geen glansmiddel worden toegevoegd en zal het
controlelampje Glansmiddel toevoegen niet aangaan als het
product op is.
Ukuntmaximaal4niveausinstellen,opbasisvanhetmodelvan
de afwasautomaat. De ingestelde waarde komt overeen met een
gemiddeld niveau.
• Alsuopdevaat blauwachtige strepen aantreft, moet u een
lagere stand instellen (1-2).
• Alsuopdevaatwaterdruppelsofkalkaanslagaantreft,moet
ueenhogerestandinstellen(3-4).
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur
zoutreservoir met 1
wascyclus per dag
niveau
°dH °fH mmol/l maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken. *Als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
NL
51
Het laden van de rekken
Advies
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk
de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser
laadt.
Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om
kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening
naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten
schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan
bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen
het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine
voorwerpen in de bestekkorf.
Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden
waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan
die van voorwerpen van aardewerk of staal.
Lichtevoorwerpen(zoalsplasticbakken)moetenbijvoorkeurop
het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen
bewegen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.
Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen,
aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de
waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
*,
deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen
van borden, of in horizontale positie (neer), om pannen en
slakommen beter te plaatsen.
Sommige modellen beschikken over Vertical Zone, speciale
uitneembare steunen
*achteraan in het rek die gebruikt kunnen
worden om koekenpannen of ovenschalen meer verticaal te
plaatsen, zodat ze minder ruimte innemen.
Om deze steunen te gebruiken, hoeft u enkel de gekleurde greep
vast te nemen en deze naar boven te trekken en tegelijkertijd
naar voren te draaien. De steunen kunnen zowel naar rechts als
naar links worden geschoven in functie van de grootte van de
afwasautomaat.
Bestekkorf
De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant
waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Bovenrek
Laadlichteenbreekbarevaatzoalsglazen,kopjes,bordjes,lage
slakommen, in het bovenrek.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
*,
die in verticale stand kunnen worden gebruikt om bordjes te
rangschikken, of die kunnen worden neergelegd om bakjes of
houders op te plaatsen
* Alleen op bepaalde modellen aanwezig
NL
52
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als
het REK LEEG IS.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Als het rek beschikt over een Lift-Up
*
(zie afbeelding)
, tilt u het
rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan
naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt
u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het
rek weer naar beneden te gaan.
Niet geschikte vaat
• Houtenbestekofvaat.
• Breekbare, versierde glazen,metde handvervaardigd
vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet
vaatwasserbestendig.
• Dedeleninsynthetischmateriaalzijnniethittebestendig.
• Vaatwerkvankoperoftin.
• Vaatwerkdatvuilismetas,was,smeerolieofinkt.
De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen
tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele
soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele
wasbeurten mat worden.
Schade aan glas en vaatwerk
Oorzaken:
• Typeglasenproceduresvoorhetmakenvanglas.
• Chemischesamenstellingvanhetwasmiddel.
• Watertemperatuurvanhetspoelprogramma.
Advies:
• Gebruikalleenglazenenporseleinwaarvandoordeproducent
wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.
• Gebruikalleenwasmiddel dat geschiktisvoor breekbaar
vaatwerk.
• Verwijderglazenen bestekz.s.m.na het eindevanhet
programma uit de vaatwasser.
Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast:
naar boven toe als men in het onderrek volumineuze vaat wil
plaatsen, naar beneden toe om goed te kunnen profiteren van
alle plek in de opklaprekjes of de uitklapbare delen, zodat er
naar boven toe meer plaats is.
Opklaprekjes met verschillende standen*
De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende
hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren.
Wijnglazen kunnen op een stabiele
wijze op de opklaprekjes worden
geplaatst door de voet van het glas in
de speciale gaten te steken.
Voor een optimaal droogresultaat dient
u de opklaprekjes zo schuin mogelijk
te positioneren. Om de inclinatie te
wijzigen, tilt u het rekje op, u verschuift
het een beetje en positioneert het naar
wens.
Besteklade*
Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbare
besteklade die kan worden gebruikt om extra bestek of kleine
kopjes te bewaren. Voor optimale wasprestaties moet u vermijden
te grote vaat onder de besteklade te plaatsen.
De besteklade kan indien gewenst worden verwijderd.
(zie
afbeelding)
*Alleen op bepaalde modellen beschikbaar en variërend in
aantal en positie.
NL
53
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Start de vaatwasser
1.OpendedeurendrukopdeON-OFFtoets:decontrolelampjes
ON/OFF,deoptiesenhetdisplaygaanaan.
2. Doseer het vaatwasmiddel.
(zie hiernaast).
3.Laadderekkenin
(zie De rekken laden)
.
4.Selecteerhetprogrammaaandehandvanhetsoortvaatenhet
type vuil
(zie de programmatabel)
door op de toets P te drukken.
5. Selecteer de wasopties
*.
(zie Speciale programma's en
Opties)
.
6. Start het programma door de deur te sluiten.
7. Het einde van het programma wordt aangegeven door
geluidssignalen. Het nummer van het programma knippert op
het display. Open de deur, schakel het apparaat uit met de
ON-OFFtoets.
8.Wachtenkeleminutenvoordatudevaateruithaalt,omte
voorkomendatuzichverbrandt.Laaddevaatuit,beginnend
met het onderrek.
Om het energieverbruik te verminderen gaat de
automaat, wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt
wordt, automatisch uit.
PROGRAMMI AUTO*:enkele modellen wasautomaat
beschikken over een speciale sensor die kan waarnemen hoe
vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma
kiezen.
De duur van de Automatische programma’s hangt als gevolg af
van wat de sensor waarneemt.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit
wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor
u niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd
tedrukkenopdeON/OFFtoetsgaathetapparaatuit.Doehet
apparaatweeraanmetdeON/OFFtoetsenselecteerhetnieuwe
programma en de eventuele opties. Start de vaatwasser door
de deur te sluiten.
Overige vaat toevoegen
Zonder de vaatwasser uit te zetten opent u de deur. Pas op de
vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de vaatwasser. Sluit
de deur: de wascyclus wordt hervat.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert zal het worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering
van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel betekent niet
automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet
goed voor het milieu.
Aan de hand van de hoeveelheid vuil kan de dosering worden
aangepast m.b.v. een vaatwasmiddel in poeder- of in vloeibare
vorm.
Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was ca. 35 g.
(poeder), of 35 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is
één voldoende.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis
vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen die
op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.
Bij verdere vragen raden wij u aan de fabrikanten van
vaatwasmiddel te contacteren.
Om het wasmiddelbakje te openen, drukt u op het
openingsmechanisme "A"
Doe het vaatwasmiddel alleen in het droge bakje "B". Het
vaatwasmiddel dat nodig is voor de voorwas moet direct in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
1.Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel
om de juiste hoeveelheid te gebruiken.
In het kuipje B staat een niveau vermeld waar de maximum
hoeveelheid vloeibaar- of poedervaatwasmiddel voor elke cyclus
kan worden gegoten.
2. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
3. Sluit het deksel van het wasmiddelbakje door het naar boven
toe te drukken, totdat het afsluitmechanisme op zijn plaats is.
Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open,
aan de hand van het type programma.
Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan
de functie TABS te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma
juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat
bereiken.
Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor handmatig afwassen.
Bij overmatig gebruik van vaatwasmiddel kunnen aan het einde
van de wascyclus schuimresten achterblijven.
De beste was- en droogprestaties bereikt u alleen een combinatie
van vaatwasmiddel, vloeibaar glansmiddel en onthardingszout
te gebruiken.
We raden aan vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor
te gebruiken, omdat deze geschikter zijn voor het behoud
van het milieu.
Vaatwasmiddel en gebruik
van de afwasautomaat
NL
54
Programma’s
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Programma
Programma’s
met
droogfunctie
Opties
Duur van het
programma
u:min
Waterverbruik
(l/cyclus)
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
1. Eco Ja
Uitgestelde Start – Tabs –
Extra Droog
03:10 9,0 0,93
2. Auto Intensief Ja
Uitgestelde Start– Tabs –
Extra Droog – Zone wash –
Short Time
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto Normaal Ja
Uitgestelde Start – Tabs –
Extra Droog – Zone wash –
Short Time
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Fast Nee
Uitgestelde Start – Tabs
00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo Wash Ja
Uitgestelde Start – Tabs –
Extra Droog – Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Teer vaatwerk Ja
Uitgestelde Start – Tabs –
Extra Droog
01:40 11,0 1,05
7. Express 30’ Nee
Uitgestelde Start – Tabs
00:30 9,0 0,50
8. Good Night Ja
Uitgestelde Start – Tabs –
Extra Droog
03:30 15,0 1,15
9. Weken Nee
Uitgestelde Start
00:12 4,5 0,01
10. Steriliseren Ja
Uitgestelde Start
01:20 10,0 1,15
11. Zelfreinigen No
Uitgestelde Start
00:50 8,0 0,80
Degegevensvandeprogramma’szijngemeteninlaboratoriumomstandighedenvolgensdeEuropesevormEN50242.
Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.
Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het afwasmiddel
1. Het ECO wasprogramma is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze
cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en
waterverbruikvoorditsoortvaat.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab(**Hoeveelheidvaatwasmiddelvanvoorwas)
2.Zeervuilevaatenpannen(niettegebruikenvoorteervaatwerk).35gr/ml–1Tab
3.Normaalvuilevaatenpannen.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4.Dagelijksvuil,beperktehoeveelheid.(Ideaalvoor4couverts)25gr/ml–1Tab
5.Gedifferentieerdeafwasoptweerekken:voorzichtigopbovenrek,intensiefvoorpannenoponderrek.35gr/ml–1Tab
6.Cyclusvoorteervaatwerkdatgevoeligisvoorhogetemperaturen.35gr/ml–1Tab
7.Snellecyclusvoornietzovuilevaat.(ideaalvoor2couverts)25gr/ml–1Tab
8.Garandeertoptimaleprestaties.Geschiktvoorgebruik’snachts.35gr/ml–1Tab
9. Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Geen afwasmiddel
10.
Desinfecterendecyclusmethogetemperaturen.Ideaalvoorhetwassenvanvaatenbabyflesjes.30gr/ml–1Tab
11. Reinigingscyclus voor vaatwasser, te gebruiken als deze LEEG IS en met specifieke reinigingsmiddelen.
Verbruik in stand-by: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.
NL
55
Optie Extra Drogen
Voor het beter drogen van de vaat drukt u op de toets
EXTRADROOG. Hetsymbool/controlelampjegaat aan.Als u
nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.
Door een hogere temperatuur te behouden tijdens de laatste
spoelfase en de droogfase te verlengen, kunt u een beter
droogresultaat bereiken.
De optie EXTRA DROGEN zorgt voor een verlenging van
het programma.
Optie Multifunctie-tabletten (Tabs)
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie-tabletten gebruikt, moet u op de toets
MULTIFUNCTIETABLETTENdrukken.Hetbetreffendesymbool/
controlelampje gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt
de optie geannuleerd.
Bij de optie "Multifunctie Tabletten" duurt het programma
iets langer.
Speciale programma's
en Opties
Afwasopties
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde
programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3
maal snel knipperen en hoort u enkele korte pieptonen.
Optie Uitgestelde start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 12
uur uit te stellen:
1.DrukopdetoetsUITGESTELDESTART:hetdisplaytoonthet
betreffende symbool. Elke keer dat u op de toets drukt neemt de
tijd toe (1hr, 2hr, etc. tot aan max. 12hr) vanaf de start van het
geselecteerde programma.
2. Selecteer het programma en sluit de deur:: het terugtellen
begint;
3.Alsdetijdverstrekenisgaathetcontrolelampjeuitenstart
het programma.
Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te
selecterenmoetuopdetoetsUITGESTELDESTARTdrukken.
Om dit te annuleren drukt u enkele keren op de toets totdat het
controlelampje van de uitgestelde start uitgaat. Het programma
gaat van start op het moment dat de deur dichtgaat.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de
cyclus reeds is begonnen.
Optie Short Time
Met deze optie vermindert u de duur van de belangrijkste
programma's en behoudt u dezelfde was- en droogprestaties.
Nadat u het programma heeft geselecteerd drukt u op de toets
Short Time. Om de optie te annuleren drukt u nogmaals op
dezelfde toets.
N.B.:
de beste prestaties van de programma's "Snel en Express
30'"wordenbereiktalsuhetaantalaangegevencouvertsniet
overschrijdt.
Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten
draaien.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde
informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef
kunt u contact opnemen met:
Optie Zone Wash
Met deze optie kan de wascyclus alleen worden
uitgevoerd in het gekozen rek. Selecteer het programma
en druk vervolgens op de toets ZONE WASH: het gekozen rek
gaat aan en de afwascyclus wordt alleen geactiveerd in het
gekozen rek; als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie
geannuleerd.
De optie is beschikbaar met de programma’s: Intensief en
Normaal.
Door de optie te kiezen en het programma Intensief, wordt
dewascyclusULTRAINTENSIVE ZONEgeactiveerd.Deze
wascyclus is ideaal voor de vuilere gemengde lading zoals bv.
hoge pannen en platte pannen, aangekoekte borden of moeilijk
te wassen vaatwerk (schaaf, groentenzeef, heel vuil bestek). De
sproeidruk wordt versterkt, de wastemperatuur verhoogd om
optimaal wassen te garanderen op het hardnekkige vuil.
Door de optie te kiezen en het programma Normaal, wordt de
wascyclus SAVING ZONE geactiveerd. Met deze functie kunt u
het verbruik van energie beperken. De cyclus zou in tijd kunnen
variëren.
Vergeet niet om het vaatwerk alleen in het gekozen rek te
laden.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
56
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit
na
elkeafwasbeurt
dewaterkraan
afom
lekkagete
voorkomen.
• Haal
de
stekker
uit
het
stopcontact
tijdens
reiniging
en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De
buitenkant
en
het
bedieningspaneel
kunnen
worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De
vlekken
aan
de
binnenkant
van
de
afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat
de
deur
altijd
op
een
kier
om
het
ophopen
van
vocht
te voorkomen.
• Reinig
geregeld
deafdichtingen
rondom
dedeur
en
de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.
De bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt
u uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna naar
boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleerna enkele wasbeurtendefiltergroep.Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten
(afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant
(Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek
(afb.3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwartelement)(afb.4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeertdeafwasautomaateenkeerleeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
57
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Servicedienst
wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De vaatwasser start niet of
volgt de bedieningen niet op
• De waterkraan is niet opengedraaid.
• Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut
weer in en stel het programma opnieuw in.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of kies een ander stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.
De deur gaat niet dicht
• Controleer of de rekken helemaal in het apparaat zijn geduwd.
• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
• Het wasprogramma is nog niet beëindigd.
• De waterafvoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• De lter is verstopt met etensresten.
• Controleer de hoogte van de afvoerbuis.
De afwasautomaat maakt
lawaai.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. Positioneer de vaat correct en controleer
of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
Was de vaat niet vooraf met de hand.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen of een witte
aanslag achter.
• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir.
• De regeling van de waterhardheid is niet correct; verhoog de waarden.
(zie Onthardingszout
en glansmiddel)
• Het deksel van het reservoir voor zout en glansmiddel is niet goed gesloten.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt.
De vaat is niet droog genoeg. • U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• Het glansmiddel is op.
(zie Onthardingszout en glansmiddel)
• De regeling van het glansmiddel is niet correct.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic; de aanwezigheid van
waterdruppels is normaal.
De vaat is niet schoon. • De vaat is niet correct verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien, ze worden geblokkeerd door de vaat.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg
(zie Programma’s).
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
• Het deksel van het glansmiddelreservoir is niet correct afgesloten.
• De lter is vuil of verstopt
(zie Onderhoud en verzorging).
• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir
(zie Onthardingszout en glansmiddel).
• Zorg ervoor dat de hoogte van de borden compatibel is met de hoogteregeling van het rek.
• De openingen van de sproeiarmen zijn verstopt.
(zie Onderhoud en verzorging)
De afwasautomaat vult niet
met water.
is geblokkeerd met knipperende
controlelampjes
• Er zit geen water in de centrale waterleiding of de kraan is niet opengedraaid.
• De watertoevoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De lters zitten verstopt; ze moeten schoongemaakt worden.
(zie Onderhoud en verzorging)
• De afvoer zit verstopt; hij moet schoongemaakt worden.
• Na de controle- en schoonmaakwerkzaamheden dient u de afwasautomaat uit en opnieuw in
te schakelen en een nieuwe wascyclus te starten.
Als het probleem aanhoudt, sluit u de waterkraan af, u haalt de stekker uit het stopcontact en
neemt contact op met de servicedienst.
PL
58
* Tylko w niektórych modelach.
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skiero-
wać na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione
przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej
(max. 60°C).
Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić
kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob. Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym
przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
się zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu
kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę
(B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
Niektóre modele wyposażone także w dodatkowe
urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które
gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku
pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości
podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
drzwiach wewnętrznych;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob. Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo
dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob. Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając
przednie nóżki, urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.
Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega
drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny
* pod blatem drewnianym
w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do
sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również
wbudować pod blatem kuchennym
*
(zob. Karta montażu)
.
4
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą
klucza sześciokątnego 8 mm, obracając w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zmniejszyć.
(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy
załączona do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
PL
59
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość 59,5 cm.
wysokość 82 cm.
głębokość 57 cm.
Pojemność 14 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik topikowy
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim
Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności
Elektromagnetycznej)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie
etykietek)
-2012/19/CE (WEEE)
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o wykonanym
poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory,
świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące
się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia,
pozostałego czasu, temperatury, itd.
* Tylko w niektórych modelach.
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy
oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić sto-
pień twardości
wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdział
Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko-
nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli;
przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl
mycia.
Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI
* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
PL
60
Widok ogólny
Opis urządzenia
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.
* Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
1. Kosz górny
2. Zraszacz górny
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Zraszacz dolny
7. Filtr zmywania
8. Pojemnik na sól
9. Pojemniki na detergent, pojemnik na środek
nabłyszczający i Active Oxygen*
10. Tabliczka znamionowa
11. Panel sterowania***
Panel sterowania
przycisk Wyboru
Programu
przycisk i kontrolka
Opcji Short Time
przycisk i kontrolka Opcji
Suszenia Dodatkowego
kontrolka Brak Srodka
Nabłyszczającego
przycisk i kontrolka Opcji
Tabletek Wielofunkcyjnych
Wskaźnik świetlny
Numeru Programu i
Pozostałego czasu
przycisk Startu z Opóźnieniem
przycisk Opcji
Mycia Strefowego
przycisk i
kontrolka
ON-OFF/Reset
kontrolki Opcji
Mycia Strefowego
kontrolka Startu z Opóźnieniem
kontrolka Brak Soli
PL
61
M
A
X
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do
zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego,
zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego,
jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
* pozostają przez cały czas
włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na
naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob.
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI
*;
• gdy zielony pływak
* na korku soli nie jest już widoczny.
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika,
obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić
pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
i napełnić
zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać
korek pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu
soli.
Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek
myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie
uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej
czynności przed włączeniem zmywania.
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest
przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody
dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji
wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob.
tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
Sól regenerująca i
środek nabłyszczający
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na
płyn nabłyszczający należy napełnić:
gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
gdy wskaźnik optyczny* znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika “D”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik “D” naciskając i unosząc języczek na
pokrywie;
2. Ostrożnie wlać środek nabłyszczający, zwracając uwagę na
maksymalny poziom napełnienia i unikając wycieku. Jeśli do tego
dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zatrzasnąć pokrywę aż do usłyszenia kliknięcia.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego
bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie zadowalające, można wyregulować
ilość środka nabłyszczającego.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Nacisnąć 3 razy przycisk P; rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
Miga numer ustawionego aktualnie poziomu oraz kontrolka
środka nabłyszczającego.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądaną ilość dodawanego
środka nabłyszczającego.
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
Poziom środka nabłyszczającego może być ustawiony na ZERO;
w tym przypadku środek nabłyszczający nie będzie dozowany
i w razie jego zużycia nie zaświeci się kontrolka braku środka
nabłyszczającego.
W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie
maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada
poziomowi średniemu.
jeśli na naczyniach widoczne niebieskawe zacieki, należy
ustawić niższe numery (1-2).
jeśli na naczyniach widoczne krople wody lub osadza się
kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
Tabela twardości wody
Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom
°dH °fH mmol/l miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
* Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
62
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i
opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione
i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób
taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe
w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich
powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają
obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od
stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki)
powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający
ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze
obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
w bocznych częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i
umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Niektóre modele zmywarek wyposażone w pochylne półki
*,
które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy
lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i
salaterek.
Niektóre modele wyposażone w Vertical Zone, specjalne,
wyjmowane suporty
*umieszczone w tylnej części kosza, które
mogą być wykorzystywane do podpierania patelni lub blach w
położeniu pionowym, dzięki czemu zajmują one mniej miejsca.
Aby ich użyć wystarczy chwycić za kolory uchwyt pociągając go
do góry i obracając do przodu. Suporty te można przesuwać w
prawo lub w lewo, aby dostosować je do wielkości naczyń.
Koszyk na sztućce
W celu jak najlepszego wykorzystania przestrzeni w koszu
dolnym, koszyk na sztućce jest przesuwny i demontowalny oraz
wyposażony w górne kratki umożliwiające lepsze rozmieszczenie
sztućców.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki,
niskie salaterki.
Niektóre modele zmywarek wyposażone w pochylne półki
*,
używane w pozycji pionowej do układania spodków lub talerzyków
deserowych lub obniżone w celu umieszczenia miseczek i
pojemników na żywność.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
63
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w
położeniu wysokim lub niskim.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ
JEST PUSTY.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z
jednej strony.
Jeśli kosz posiada Lift-Up
*
(patrz rysunek)
, unieść kosz chwytając
jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do
pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza
i przesunąć kosz w dół.
Naczynia nieodpowiednie
Sztućce i naczynia drewniane.
Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i
antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie
wysokich temperatur.
Naczynia z miedzi i cyny.
Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub
atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia
mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia
również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą
stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
Typ szkła i proces produkcji szkła.
Skład chemiczny środka myjącego.
Temperatura wody programu płukania.
Rada:
Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych
przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po
zakończeniu programu.
W zależności od wymagań, możliwe jest dokonanie regulacji
wysokości kosza górnego: umieszczenie kosza w pozycji górnej
umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń;
umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie
pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku
górnym.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku
możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny
sposób dzięki półeczkom, wsuwając
nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory.
W celu optymalizacji suszenia, należy
ustawić półeczki z jak największym
nachyleniem. Aby zmienić nachylenie,
należy unieść półeczkę, przesunąć
lekko i ustawić w żądanym położeniu.
Taca na sztućce*
Niektóre modele zmywarek wyposażone w przesuwną tacę,
na której można umieszczać sztućce serwingowe lub niewielkie
liżanki. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy
wkładać pod tacę dużych naczyń.
Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
*Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
PL
64
* Tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF: zapalą się kontrolki
ON/OFF, opcje i wyświetlacz.
2. Wprowadzić detergent.
(zob. z boku).
3. Włożyć naczynia do koszy
(zob. Napełnianie koszy)
.
4. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia
ich zabrudzenia
(zob. tabela programów)
naciskając przycisk P.
5. Wybrać opcje zmywania
*.
(zob. Progr. specjalne i Opcje)
.
6. Uruchomić cykl zamykając drzwi.
7. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i
miganie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi,
wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF.
8. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w
pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza
się automatycznie.
PROGRAMY AUTO*: niektóre modele zmywarki
wyposażone w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień
zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób
zmywania.
Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w
programach automatycznych.
Jeśli naczynia mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod
warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając
na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/OFF,
urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą
przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje;
uruchomić go zamykając drzwi.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę
wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć
drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po
zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego
ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwany.
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania
środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności
mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około
35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie). W
przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej
sztuki.
Jeśli naczynia mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również
przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach
detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami
detergentów.
W celu otwarcia pojemnika na środek myjący należy otworzyć
element “A”
Umieścić detergent wyłącznie w suchym pojemniku “B”
Detergent przeznaczony do zmywania wstępnego powinien być
umieszczony bezpośrednio w komorze.
1. Przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z Tabelą programów
w celu wprowadzenia odpowiedniej ilości.
W zbiorniku B jest obecny poziom wskazujący maksymalną ilość
detergentu w płynie lub w proszku do użycia w każdym cyklu.
2. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę, aż będzie słychać kliknięcie.
3. Zamknąć pokrywę pojemnika na środek myjący dociskając w
górę aż do prawidłowego zadziałania urządzenia zamykającego.
Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca
się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący
w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany
po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż one najbardziej wskazane ze
względów ochrony środowiska.
Środek myjący i
obsługa zmywarki
PL
65
Programy
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się
zmieniać.
Program Suszenie Opcje
Czas trwa-
nia programu
godziny:min
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
1. Eco Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe
03:10 9,0 0,93
2. Auto Intensywny Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe –
Zone wash – Short Time
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto Normalny Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe –
Zone wash – Short Time
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Szybki Nie
Opóźnienie startu – Tabs
00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo Wash Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe –
Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Delikatne Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe
01:40 11,0 1,05
7. Express 30’ Nie
Opóźnienie startu – Tabs
00:30 9,0 0,50
8. Good Night Tak
Opóźnienie startu – Tabs –
Suszenie dodatkowe
03:30 15,0 1,15
9. Namaczanie Nie
Opóźnienie startu
00:12 4,5 0,01
10. Cykl dezynfekujący Tak
Opóźnienie startu
01:20 10,0 1,15
11. Samoczyszczenie Nie
Opóźnienie startu
00:50 8,0 0,80
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do
mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla
tego rodzaju naczyń. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 35 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
4. Codzienne zabrudzenia w ograniczonej ilości. (Idealny do 4 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab
5. Różne rodzaje zmywania w dwóch koszach: delikatne w koszu górnym, energiczne zmywanie garnków w koszu dolnym.
35 g/ml – 1 Tab
6. Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 35 g/ml – 1 Tab
7. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab
8. Gwarantuje znakomitą skuteczność zmywania. Odpowiedni do stosowania w nocy. 35 g/ml – 1 Tab
9. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu
10. Cykl dezynfekujący w wysokiej temperaturze. Idealny do mycia naczyń i butelek do karmienia. 30 g/ml – 1 T
ab
11.
Cykl do mycia zmywarki, który należy przeprowadzać wyłącznie przy PUSTEJ zmywarce, używając specjalnych detergentów.
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
PL
66
OpcjaSuszenie dodatkowe
Aby zoptymalizować suszenie naczyń, należy nacisnąć
przycisk EXTRA SUSZENIE, zaświeci się właściwa kontrolka;
powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.
Wyższa temperatura podczas płukania końcowego i przedłużona
faza suszenia umożliwiają poprawienie jakości suszenia.
Opcja EKSTRA SUSZENIE powoduje wydłużenie czasu
trwania programu.
Opcja Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)
Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania
i suszenia.
W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć
przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się;
kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.
Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Programy specjalne i opcje
Uwagi:
najlepszą skuteczność działania programów “Fast (Szybki) i
Express 30’” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących
ilości wkładanych naczyń.
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać
zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje
dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać
pod adresem: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Opcja Strefa Mycia (Zone Wash)
Opcja ta umożliwia wykonanie mycia wyłącznie
wybranego kosza. Wybrać program, nacisnąć przycisk
ZONE
WASH
: zostanie oświetlony wybrany kosz i aktywowane mycie
wyłącznie na wybranym koszu; powtórne naciśnięcie przycisku
anuluje opcję.
Ta opcja jest dostępna z następującymi programami: Intensywny
i Normalny.
Wybierając opcję programu Intensywnego, następuje aktywacja
mycia
ULTRAINTENSIVE ZONE. Mycie to jest idealne do
bardziej brudnego, mieszanego wsadu, jak na przykład garnki,
przyschnięte talerze lub trudne do umycia naczynia (tarka,
narzędzie do przecierania warzyw, bardzo brudne sztućce).
Siła strumienia jest wzmocniona i wzrasta temperatura mycia,
gwarantując optymalne mycie trudnego brudu.
Wybierając opcję programu Normalnego, następuje aktywacja
mycia
SAVING ZONE. Dzięki tej funkcji możliwe jest ograniczenie
zużycia wody i energii. Optymalne wyniki mycia i suszenia; czas
cyklu zostaje wydłużony.
Pamiętać, by wkładać naczynia wyłącznie do wybranego
kosza.
Opóźnienie startu
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w
przedziale od 1 do 12 godzin:
1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: na wyświetlaczu
zapali się odpowiedni symbol; każde kolejne naciśnięcie powoduje
wydłużenie czasu (1h, 2h, itd. do maksymalnie 12h), po jakim
rozpocznie się wybrany program.
2. Wybrać program i zamknąć drzwi: rozpocznie się odliczanie
wstecz;
3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i
program jest uruchamiany.
W celu zmiany opóźnienia i wyboru krótszego czasu, należy
nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować
opóźnienie, należy naciskać przycisk do momentu wyłączenia
się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia
się po zamknięciu drzwi.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu cyklu.
Opcje zmywania
Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym
programem (zob. tabela programów), odpowiednia dioda
miga szybko 3 razy i rozlegają się sygnały dźwiękowe.
Opcja Short Time
Opcja ta umożliwia skrócenie czasu trwania podstawowych
programów przy zachowaniu takich samych rezultatów mycia i
suszenia.
Po wybraniu żądanego programu, nacisnąć przycisk Short Time.
Aby anulować opcję, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
PL
67
Odłączenie od wody i prądu
Po każdym zmywaniu zamknąć zawór wody, aby zapobiec
jej
ewentualnemu wyciekaniu.
Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
Zewnętrzną powierzchnię zmywarki
i panel sterowania można
czyścić nierysującą szmatką zmoczoną wodą. Nie stosować
rozpuszczalników ani środków rysujących powierzchnię.
Ewentualne plamy powstałe
w komorze wewnętrznej można
czyścić szmatką nasączoną wodą i niewielką ilością octu.
Zapobieganie nieprzyjemnym zapachom
Zostawiać zawsze lekko
uchylone drzwi zmywarki, aby
zapobiec zaleganiu wilgoci.
Regularnie czyścić przy
użyciu zwilżonej gąbki uszczelki
obwodowe wokół drzwi i pojemników na detergent. Pozwoli
to zapobiec zaleganiu resztek jedzenia, które jest główną
przyczyną powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki jedzenia przylgną do spryskiwaczy
i zablokują otwory, z których wydobywa się woda: od czasu
do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy
niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz,
należy odkręcić plastikowy pierścień,
obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Podczas ponownego montażu
górnego spryskiwacza należy zwrócić
uwagę, aby część z największą
ilością otworów była skierowana ku
górze.
Dolny spryskiwacz demontuje się
naciskając na zatrzaski umieszczone
po bokach i pociągając go w górę.
Czyszczenie filtra
dopływu wody*
Jeśli rury sieci wodociągowej nowe lub nie były używane przez
dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę
i odczekać, będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w
którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu
zmywarki.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do
zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i przykręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają do obiegu: dla uzyskania odpowiednich wyników
zmywania ltry należy czyścić.
Filtry czyścić regularnie.
Zmywarki nie można używać bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i w razie
konieczności dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go
(rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A.
(rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUW zabezpieczenia pompy mycia
(szczegół
w kolorze czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
Odłączyć urządzenie od prądu i zamknąć zawór wody.
Pozostawić uchylone drzwi zmywarki.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Konserwacja
i
obsługa
PL
68
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
* Tylko w niektórych modelach.
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia
• Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają
• Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach
osadza się kamień lub tworzy się
białawy nalot.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
(zob. Sól
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach
tworzą się zacieki lub
niebieskawe smugi.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
• Środek nabłyszczający skończył się.
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli
wody jest normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
(zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i
uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
skontaktować się z serwisem.
Nieprawidłowe działanie i
możliwe środki zaradcze
DA
69
Under transporten bør apparatet holdes lodret; læn
eventuelt apparatet mod bagsiden.
Tilslutning af vand
Tilslutning til el må udelukkende udføres af kvalificerede
fagfolk.
Slangerne til tilførsel og afløb af vand kan føres højre eller
venstre om, alt efter hvad der er behov for under installationen.
Slangerne må ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen.
Tilslutning af vandtilførselsslangen
• Tiletkoldt-ellervarmvandsudtag(maks.60°C)med3/4”
gas gevind
• Ladvandetløbe,indtildetbliverheltklart.
• Fastspændvandtilførselsslangengodt,ogåbnhanen.
Hvis vandtilførselsslangen ikke er lang nok, skal man
henvende sig til en specialforretning eller en autoriseret vvs'er
(seService)
.
Vandtrykket skal ligge inden for værdierne i tabellen med
Tekniske data. I modsat fald er det muligt, at opvaskemaskinen
ikke fungerer korrekt.
Vær opmærksom på, at slangen ikke bøjer eller trykkes
sammen.
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen til et afløb med en minimumdiameter
på2cm.(A)
Afløbsslangenskalføresienhøjdemellem40og80cmfra
gulvet eller opvaskemaskinens støtteunderlag.
Inden afløbsslangen sluttes til afløbet i vasken, skal man tage
plastikproppen(B)af.
Overløbssikring
Foratsikremod eventueltoverløberopvaskemaskinen
udstyret med følgende sikkerhedsanordninger:
-Etsystemtilafbrydelseafvandindtagelseitilfældeaffejl
eller utætheder inden i maskinen.
Nogle modeller er udstyret med en ekstra overløbssikring
New Acqua Stop*, som modvirker overløb, også hvis
vandtilførselsslangen ødelægges.
PAS PÅ: FARLIG SPÆNDING!
Vandtilførselsslangen indeholder elektriske dele og må ikke
skæres over.
Tilslutning af el
Inden stikket sættes i stikkontakten, skal man sikre sig
følgende:
• Stikkontaktenharjordforbindelse og opfylder alle lovkrav.
• Stikkontaktenkantåledenmaksimaleeffektfraapparatet,
der står angivet på typeskiltet på lågen.
(SeafsnittetBeskrivelseafopvaskemaskinen.)
• Forsyningsspændingenerindenfor værdierne, som er
angivet på typeskiltet på lågen.
• Stikkontaktenpassertilapparatetsstik.Imodsatfaldskal
man få en autoriseret elektriker til at udskifte stikkontakten
(seService)
.Brugaldrigforlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind
til det elektriske forsyningskabel og stikkontakten.
Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes tekniske servicetjeneste, så man
undgår farlige situationer.
(SeService.)
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse
normer ikke overholdes.
Placering og planstilling
1.Anbringopvaskemaskinenpåetjævntoghårdtunderlag.
Apparatetplanstillesvedatløsneellerstrammedeforresteben,
sådetstårvandret.Enkorrektplanstillinggiverstabilitetoggør,
at man undgår vibrationer og støj.
2. Inden opvaskemaskinen indbygges, skal den gennemsigtige
strimmel
* påklæbes under køkkenbordet af træ for at beskytte
den mod eventuel kondens.
3.Anbringopvaskemaskinen,såsiderneellerbagsidenslutter
optildetilstødendekøkkenelementerellervæggen.Apparatet
kanogsåplaceresunderenarbejdsflade/køkkenbord*
(se
monteringsoversigten)
.
4
*.Foratjusterehøjdenpådebagesteben,skalmandrejepå
den sekskantede, røde bøsning nederst på opvaskemaskinens
frontmidtpåvedhjælpafen8mmsekskantsnøgle.Drejmed
uret for at øge højden, og drej mod uret for at mindske højden.
(Sedenmedfølgendeindbygningsvejledning.)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
*Findeskunpånoglemodeller.
70
DA
Maskinen er udstyret med de følgende lydsignaler/toner
(afhængigtafopvaskemaskine modellen
) der meddeler, at
styringen er aktiveret: tænding, cyklusslut, osv.
Symbolerne/lamperne/lysdioderne på betjeningspanelet/
displayet kan variere i farve, blinke eller lyse fast.
(afhængigt
afopvaskemaskinensmodeltype)
.
Displayet
* viser nyttig information om den indstillede
cyklustype, om op vaske-/tørringsfasen, den resterende tid,
temperatur osv... osv...
Tekniske data
Mål
Bredde cm. 59,5
Højde cm. 82
Dybde cm. 57
Kapacitet 14 standard-kuverter
Vandforsyningstryk
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Forsyningsspænding Se skiltet med specikationer
Samlet optaget effekt Se skiltet med specikationer
Sikring Se skiltet med specikationer
Dette apparat er i
overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
-2006/95/EF (Lavspænding)
-2004/108/EF
(Elektromagnetisk
kompatibilitet)
-2009/125/EF (Comm. Reg.
1016/2010) (Miljøvenligt
design)
-97/17/EF (Mærkning)
-2012/19/EU (WEEE)
* Findeskunpånoglemodeller.
Advarsler inden første opvask
Efterinstallationenskal du fjerne pudernepåkurveneog
elastikkerne på den øverste kurv
(hvistilstede).
Indstilling af blødgøringsanlæg
Inden den første opvask skal vandets hårdhed indstilles ef-
ter de konkrete forhold.
(SeafsnittetAfspændingsmiddelog
salt.)
Fyldbeholderenmedvandtilkanten.Fyldhereftersalttilkan-
ten(ca.1kg).Deternormalt,atlidtafvandetløbervedsiden
af. Start et opvaskeprogram lige efter.
Brugkunsalt,dererberegnettilopvaskemaskiner.
Efter påfyldning af salt slukker kontrollampen for SALTMAN-
GEL*.
Hvis saltbeholderen ikke fyldes op, kan det ødelægge
vandblødgøringsanlægget og varmeelementet.
DA
71
Samlet oversigt
Beskrivelse af
opvaskemaskinen
*** Kun på indbygningsmaskiner * Findeskunpånoglemodeller.
Programnummer og –type samt tilvalgsfunktioner varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
1. Øverste kurv
2. Øverste spulearm
3. Klapper
4. Indstilling af kurven i højden
5. Nederste kurv
6. Nederste spulearm
7. Filter
8.
Beholdertilsalt
9. Rum til opvaskemiddel, rum til afspændingsmiddel
ogfunktionenActiveOxygen*
10. Typeskilt
11. Betjeningspanel***
Betjeningspanel
lampe for tilvalgsfunktionen Forsinket Start
lamper for tilvalgsfunktionen
Zone Wash
Tast og
lampe
On-Off/Reset
tasten tilvalgsfunktionen Zone Wash
tasten
tilvalgsfunktionen
Forsinket start
tasten Programvalg
tast og lampe for
tilvalgsfunktionen Short Time
tast og lampe for
tilvalgsfunktionen Ekstra tørt
tast og lampe for
tilvalgsfunktionen Multitabletter
lysindikator
Programnummer og
Resterende tid
kontrollampe
for saltmangel
kontrollampe for mangel
på afspændingsmiddel
72
DA
M
A
X
Brug kun opvaskemidler, salt m.m., der er beregnet til
opvaskemaskiner. Brug ikke almindelig bordsalt eller
industrisalt.
Følg anvisningerne på emballagen.
Hvis der anvendes multitabletter, anbefales det dog at tilføje
salt, især hvis vandet er middel til meget hårdt.
(Følg
anvisningernepåemballagen).
Hvis der ikke påfyldes hverken salt eller afspændingsmiddel,
er det normalt, at kontrollampen for SALTMANGEL* og MANGEL
PÅ AFSPÆNDINGSMIDDEL
* forbliver tændt.
Påfyldning af salt
Anvendelseaf salt forhindrer,at der dannesKALKPLETTER på
servicet og opvaskemaskinens komponenter.
•Detervigtigt,atsaltbeholderenaldrigertom.
•Detervigtigtatindstillevandetshårdhed.
Saltbeholderen sidder i bunden af opvaskemaskinen
(se
Beskrivelse)
og skal fyldes:
•nårkontrollampenforSALTMANGEL* tænder.
•nårdengrønneflydeanordning* på saltdækslet ikke er synlig.
•seautonomiitabellenovervandetshårdhed.
1. Træk den nederste kurv ud, og løsn låget til
beholderen ved at dreje det mod uret.
2.Kunvedførstebrug:Fyldbeholderenmed
vand til kanten.
3.Brugden medfølgendetragt(
se figuren
),
ogfyld beholderenmed salttil kanten(ca. 1
kg).Deternormalt,atlidtafvandetløberved
siden af.
4.Tagtragtenud,ogfjernresterafsaltfragevindet.Skyldækslet
under rindende vand, inden det sættes på igen.
Detanbefalesatgøredette,hvergangderpåfyldessalt.
Skru dækslet godt fast, så der ikke kommer opvaskemiddel ind i
beholderenunderopvask(detkanbeskadigeblødgøringsanlægget).
Fyldforsåvidtmuligtsaltpå,indenenopvasksættesigang.
Indstilling af vandets hårdhed
Forperfektfunktioniblødgøringsanlæggeterdet nødvendigtat
indstillevandets hårdhedefter dekonkreteforhold.Oplysninger
omvandetshårdhedfåshosdetlokalevandværk.Detindstillede
niveau svarer til middel hårdhed.
•TændopvaskemaskinenmedtastenON/OFF .
•SlukapparatetmedtastenON/OFF .
•HoldtastenP nede i 5 sekunder, indtil der høres et bip.
•TændapparatetmedtastenON/OFF .
•Nummeret for aktueltindstillet niveauogkontrollampen for
saltmangel blinker.
•TrykpåtastenP for at vælge det ønskede hårdhedsniveau
(se
tabellenovervandetshårdhed).
•SlukapparatetmedtastenON/OFF .
•Indstillingenerklar!
Salt og
afspændingsmiddel
(°dH=hårdhedityskegrader-°fH=hårdhedifranskegrader-
mmol/L=millimol/liter)
Påfyldning af afspændingsmiddel
AfspændingsmiddelgørTØRRINGEN afservicetnemmere.
Beholderentilafspændingsmiddelskalfyldes:
• nårkontrollampenforMANGELPÅAFSPÆNDINGSMIDDEL*
tænderpåpanelet/displayet.
• nårdenoptiskeindikator* på beholderens låg “D” skifter fra
mørk til gennemsigtig.
1.Åbnbeholderen“D” ved at trykke på og løfte tappen i låget.
2. Påfyld forsigtigt afspændingsmiddel til det maksimale
påfyldningsmærke for at undgå, at det flyder ud. Hvis det hældes
ved siden af, skal man straks tørre det op med en tør klud.
3.Lukdækslet,indtildetklikker.
Fyld ALDRIG afspændingsmiddel direkte i bunden af maskinen.
Dosering af afspændingsmiddel
Hvis resultatet af tørringen ikke er tilfredsstillende, kan man regulere
doseringen af afspændingsmiddel.
•TændopvaskemaskinenmedtastenON/OFF .
•SlukapparatetmedtastenON/OFF .
•TrykpåtastenP3gange.Derhøresetbip.
•TændapparatetmedtastenON/OFF .
•Nummeretforaktueltindstilletniveauogkontrollampenformangel
på afspændingsmiddel blinker.
•Trykpå tastenP for at vælge den doserede mængde
afspændingsmiddel.
•SlukapparatetmedtastenON/OFF .
•Indstillingenerklar!
Afspændingsmiddelniveauetkan indstillestilNUL. Dervili så
fald ikke blive leveret afspændingsmiddel, og kontrollampen for
mangel på afspændingsmiddel tændes ikke, hvis der ikke er mere
afspændingsmiddel.
Du kan indstille op til maks. 4 niveauer afhængigt af
opvaskemaskinemodellen.Detindstilledeniveausvarertilmiddel
niveau.
• Hvisderpåservicetefterladesblåligestriber,skalmanindstille
tiletlaveretal(1-2).
• Hvisderervanddråberellerkalkpletterpåservicet,skaltallet
værehøjere(3-4).
Tabel over vandets hårdhed
Gennemsnitlig autonomi
saltbeholder med 1
opvask om dagen
niveau
°dH °fH mmol/L måneder
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 måneder
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 måneder
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 måneder
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 måneder
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 uger
Mellem 0 °f og 10 °f anbefales det ikke at bruge salt.
Med indstillingen 5 kan varigheden blive længere.
*Findeskunpånoglemodeller.
DA
73
Fyldning af kurve
Gode råd
Inden kurvene fyldes, skal man fjerne madrester i opvaskemaskinen
og tømme glas og beholdere. Det er ikke nødvendigt først at
skylle af under rindende vand.
Placérservicet,sådetliggerstilleogikkevælter.Beholderneskal
være anbragt med åbningen nedad og konkave eller udadbuede
dele i en skrå stilling, så vand kan nå alle overflader og flyde ud.
Sørg for, at låg, håndtag, pander og fade ikke hæmmer
spulearmenesrotation.Lægsmåtingibestikkurven.
Plastserviceogpandermedslip-letbelægningharentendens
til at holde på vanddråberne og derfor tørrer derfor ikke så godt
som service i keramik eller rustfrit stål.
Lettegenstande(såsomplastbeholdere)skalfortrinsvisplaceret
på den øverste kurv, og anbringes, så de ikke bevæger sig.
Efterfyldningskalmankontrollere,omspulearmenekandrejefrit.
Nederste kurv
Dennederste kurvkanfyldes medgryder,låg, tallerkener,
salatskåle, bestik osv... Større tallerkener og låg skal placeres
ude i siderne af kurven.
Detanbefalesat have megetsnavsetservice i dennederste
kurv, da vandstrålerne i dette område er mere kraftige og giver
mulighed for bedre opvask.
Nogle modeller har elementer, der kan foldes sammen
*.Dekan
bruges i lodret stilling til at anbringe tallerkener eller i vandret
stilling(lagtned)tilatanbringegryderogskåle.
Nogle modeller har Vertical Zone, dvs. aftagelige indsatser*, der
er anbragt bagest i kurven og kan anvendes for at understøtte
pander eller plader i en mere lodret stilling, således at de fylder
mindre.
Tag fat i det farvede greb, træk det opad og drej det fremover for
atbenyttedem.Disseindsatserkanglidemodhøjreellervenstre
for en bedre tilpasning til servicets størrelse.
Kurv til bestik
Bestikkurvenkanopdelesogkanglideforenmereeffektivudnyt-
telseafpladsenidennederstekurv.Denerforsynetmedhøjere
gitre for en bedre anbringelse af bestikket.
Øverste kurv
Sæt den ømtålelige og lette opvask i den øverste kurv: glas,
kopper, små tallerkener, flade salatfade.
Nogle modeller har elementer, der kan foldes sammen
*. De
kan anvendes i lodret position til at anbringe underkopper eller
desserttallerkener eller lagt ned til placering af små skåle og
madvarebeholdere.
*Findeskunpånoglemodeller.
74
DA
Justering af højden på øverste kurv
Fornemmereatkunnefyldeopvaskenimaskinenkanmanflytte
den øverste kurv op eller ned.
Det anbefales at højden på den øverste kurv indstilles, mens
KURVEN ER TOM.
Man må IKKE løfte eller sænke kun den ene side af kurven.
Hvis kurven er udstyret med Lift-Up
*
(sefiguren)
, skal du løfte
kurvenvedattagefatisiderneogflyttedenopad.Foratvende
tilbage til den nederste position skal du at trykke på håndtagene
(A
)påsiderneafkurvenoghjælpedenned.
Service, der ikke er egnet
• Træbestikog-service.
• Glasmedsarte dekorationer,servicemed kunsthåndværk
ogantikvitetsservice.Deres dekorationerkanikke tåle
opvaskemaskine.
• Deleisyntetiskmateriale,derikkeermodstandsdygtigemod
temperaturen.
• Serviceafkobberogtin.
• Servicetilsmudsetmedaske,voks,smørefedtellerblæk.
Dekorationernepåglas,stykkerafaluminiumogsølvharunder
opvaskentendenstil atskiftefarve og blegne.Ogsåandre
typerafglas(f.eks.krystalgenstande)kaneftermangevaske
blive matte.
Skader på glas og service
Årsager:
•Typeafglasogmetodenforproduktionafglasset.
•Kemisksammensætningafvaskemiddel.
•Vandtemperaturforskylleprogrammet.
Råd:
•Brugkunglasogporcelæn,derergaranteretaffabrikanten
som egnet til vask i opvaskemaskine.
•Brugmildopvaskemiddeltilservice.
•Fjernglasogbestikfraopvaskemaskinensåhurtigtsommuligt,
når programmet er færdigt.
Denøverstekurvkanjusteresihøjdenefterbehov:ihøjposition,
når der skal placeres stort service i den nederste kurv; i lav
position med henblik på at udnytte flappernes rum eller foldet
sammen for at skabe mere plads opad.
Klapper med indstillelig hældning*
Klapperne i siden kan placeres i tre forskellige højder for optimal
anbringelse af opvasken i kurven.
Vinglas skal placeres stabilt mod
klapperne, idet foden støtter mod
hullerne i klapperne.
Tørringen kan forbedres ved at hælde
klappernemaksimalt.Løft klappen,
lad den glide forsigtigt og anbring den
i den ønskede position for at ændre
hældningen.
Bestikbakke*
Nogle opvaskemaskinemodeller er udstyret med glidende
bakke,derkanbrugestilbestikellersmåkopper.Forde
bedste opvaskeresultater skal man undgå at anbringe stor
opvask under bakken.
Bestikholderenkantagesud.
(sefiguren)
*Findeskunpåvissemodellerogvariereriantalogplacering.
DA
75
*Findeskunpånoglemodeller.
Start af opvaskemaskinen
1.Åbnlågen,ogtrykpåtastenON-OFF:lamperneforON/OFF,
tilvalgsfunktioner og displayet lyser.
2.Doseringafvaskemiddel.
(sehervedsidenaf).
3.Fyldopvaskenikurvene
(seFyldningafkurve)
.
4.Vælgdet ønskedeprogram alt efteropvaskens typeog
tilsmudsningsgrad
(seprogramtabellen)
ved at trykke på tasten P.
5. Vælg tilvalgsfunktionerne*.
(seSpecialprogrammerog
tilvalgsfunktioner)
.
6.Startopvaskemaskinenvedatlukkelågen.
7. Når programmet er færdigt, angives det med lydsignaler og
vedatprogramnummeretblinkerpådisplayet.Åbnlågen,sluk
formaskinenvedattrykkepåON/OFF-tasten.
8.Ventnogleminutter,indenopvaskentagesud,såduundgår
at brænde dig. Tøm først den nederste kurv.
For at spare på strømmen slukker maskinen
automatisk under visse omstændigheder, når den IKKE
er i brug i længere tid.
AUTOMATISKE PROGRAMMER* : Visse
opvaskemaskinemodel er udstyret med en særlig føler, der kan
måle tilsmudsningsgraden og indstille til den mest effektive og
økonomiske opvask.
Deautomatiskeprogrammersvarighedkanvariere,hvisføleren
griber ind.
Hvis opvasken kun er lidt snavset eller er blevet skyllet under
vand, skal man mindske mængden af opvaskemiddel.
Ændring af et program under udførelse
Hvis man har valgt et forkert program, er det muligt at ændre det,
hvisdetligeergåetigang.Åbnlågen,ogpaspådenvarme
damp.TrykogholdtastenON/OFFnede.Maskinenslukker.Tænd
maskinenigenpåtastenON/OFF,ogvælgetnytprogramog
eventuelle tilvalgsfunktioner. Start opvasken ved at lukke lågen.
Tilføjelse af ekstra opvask
Manbehøverikkeslukkeopvaskemaskinen,menkanblotåbne
lågen, idet man passer på den varme damp, og fylde opvasken
i.Luklågen.Cyklussengårigangigen.
Utilsigtede afbrydelser
Hvis lågen åbnes under opvask eller hvis der sker en
strømafbrydelse,afbrydesprogrammet.Denstarterigen,hvor
den blev afbrudt, når lågen lukkes igen eller når strømmen
vender tilbage.
Opvaskemiddel og brug
af opvaskemaskinen
Påfyldning af opvaskemiddel
Et godt resultat afhænger også af en korrekt dosering af
opvaskemiddel. For meget opvaskemiddel medfører ikke en
mere effektiv opvask, og det forurener miljøet.
Doseringen kan tilpasses tilsmudsningsgraden.
Til normalt snavset service skal du normalt bruge ca. 35 g
(vaskepulver) eller 35 ml (flydende vaskemiddel). Hvis du bruger
tabletter, skal du kun bruge én.
Hvis servicet kun er lidt snavset eller er blevet skyllet af, skal
du mindske mængden af opvaskemiddel.
For et godt vaskeresultat skal du også følge anvisningerne på
vaskemiddelemballagen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, anbefaler vi, at du kontakter
opvaskemiddelproducenterne.
Tryk på åbningsanordningen ”A” for at åbne beholderen til
opvaskemidlet.
Put kun opvaskemiddel i den tørre beholder ”B”. Mængden
af opvaskemiddel, der anvendes til forvask, skal placeres
direkte i opvaskemaskinen.
1. Se
Programtabellen
for korrekte dosering af opvaskemiddel.
I beholderen B er der et niveau, som angiver den maksimale
mængde af opvaskemiddel i flydende form eller i pulverform,
der kan bruges for hver cyklus.
2. Tør overskydende opvaskemiddel af kanterne til beholderen
og luk låget, så det klikker på plads.
3.
Lukkelågetpåopvaskemiddelrummetvedatskubbedetopad,
indtil lukkemekanismen lukker korrekt fast.
Opvaskemiddelrummetåbnes automatisk,afhængigtaf
programmet, på det rette tidspunkt.
Hvis der anvendes kombinerede opvaskemidler, anbefales det at
brugefunktionenTABS,dertilpasservaskeprogrammet,såder
altid opnå det bedst mulige resultat for vask og tørring.
Anvend udelukkende opvaskemiddel til opvaskemaskiner.
ANVEND ALDRIG opvaskemiddel til opvask i hånden.
Overdreven brug af opvaskemiddel kan medføre skumrester
efter opvask.
Man opnår den bedste opvask og tørring ved kombineret brug
af opvaskemiddel i pulverform, flydende afspændingsmiddel
og salt.
Det anbefales at anvende opvaskemidler uden fosfater
og klor for at beskytte miljøet.
76
DA
Programmer
ProgramdataeneermåltunderlaboratorieforholdioverensstemmelsemeddeneuropæiskestandardEN50242.
Afhængigt af de forskellige driftsbetingelser, kan programmernes varighed og data variere.
Programnummer og –type samt tilvalgsfunktioner varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
Program Tørring Tilvalgsfunktioner
Varighed af
programmer
timer:min.
Vandforbrug
(l/cyklus)
Energiforbrug
(KWh/cyklus)
1. Eco
Ja
Forsinket start -
Tabs - Extra Dry
03:10 9,0 0,93
2. Auto intensiv
Ja
Forsinket start - Tabs - Extra Dry -
Zone wash - Short Time
02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70
3. Auto normal
Ja
Forsinket start - Tabs - Extra Dry
– Zone wash - Short Time
01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Fast
Nej Forsinket start - Tabs 00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25
5. Duo wash
Ja
Forsinket start -
Tabs - Extra Dry - Short Time
02:00 18,0 1,25
6. Skåne
Ja
Forsinket start -
Tabs - Extra Dry
01:40 11,0 1,05
7. Express
Nej Forsinket start - Tabs 00:30 9,0 0,50
8. Good Night
Ja
Forsinket start -
Tabs - Extra Dry
03:30 15,0 1,15
9. Iblødsætning
Nej Forsinket start 00:12 4,5 0,01
10. Hygiejnisk
Ja Forsinket start 01:20 10,0 1,15
11. Autorengøring
Nej Forsinket start 00:50 8,0 0,80
Anvisninger for valg af programmer og dosering af opvaskemiddel
1. ECO-vaskecyklussenerstandardprogrammet,somoplysningernepåenergimærkatethenvisertil;dennecykluserberegnettil
opvaskafnormaltsnavsetservice,ogdeterdetmesteffektiveprogramhvadangårenergi-ogvandforbrugfordennetypeopvask.
29gr/ml+6gr/ml** – 1 Tab
(**Mængdeafvaskemiddeltilforvask)
2. Megetsnavsedegryderogtallerkener(måikkeanvendestilømtåleligegenstande).35gr/ml–1Tab
3.Almindeligtsnavsedegryderogtallerkener.29gr/ml+6gr/ml** – 1 Tab
4.
Almindeligdagligsnavsibegrænsetomfang.(Ideeltil4kuverter)25gr/ml–1Tab
5.Forskelligopvaskidetokurve:skånevaskpådenøverstekurv,kraftigtilgryderpådennederstekurv.35gr/ml–1Tab
6.Programtilservice,derermereømtåleligtoverforhøjetemperaturer.35gr/ml–1Tab
7.Hurtigtprogram,derkananvendestilletsnavsetservice.(ideeltil2kuverter)25gr/ml–1Tab
8.Sikreroptimaleresultater.Velegnettiligangsætningomnatten.35gr/ml–1Tab
9. Indledende opvask mens der ventes på fuld opvaskemaskine ved næste måltid. Ingen opvaskemiddel
10.
Hygiejniskprogramtilhøjetemperaturer.Ideeltilopvaskafserviceogsutteflasker.30gr/ml–1Tab
11. Rengøringsprogram til opvaskemaskinen, som skal bruges med TOM opvaskemaskine og med særlige rengøringsmidler.
Forbrugvedstandby:Forbrugvedleft-onmode:5W-forbrugvedoffmode:0,5W
DA
77
Tilvalgsfunktionen Ekstra tørt (Extra Dry)
Foratforbedretørringenafservicetskaldutrykkepå
tastenEKSTRATØRTogsymbolet/lampentændes.
Tryk igen for at fravælge tilvalgsfunktionen.
Enhøjeretemperaturunderdenafsluttendeskylningogen
forlænget tørrefase giver en bedre tørring.
Tilvalgsfunktionen EKSTRA TØRT giver en længere
programvarighed.
Tilvalgsfunktionen Multitabletter (Tabs)
Dennetilvalgsfunktiongiver en bedreopvaskog
tørring.
Når der anvendes multitabletter, skal man trykke på tasten
MULTITABLETTER.Symbolet/lampentænder.Trykigenfor
at fravælge tilvalgsfunktionen.
Tilvalgsfunktionen ”Multitabletter” giver en længere
programvarighed.
Specialprogrammer og
tilvalgsfunktioner
Bemærk:
Manopnårdet bedsteresultatmed programmerne"Faste
Express30”vedatoverholdedetangivneantalkuverter.
Formindstmuligtforbrug,børmanførststarteopvaskemaski-
nen, når den er helt fyldt.
Note til testlaboratorierne:
Foroplysningerombetingelserne
forenEN-testsammenligning,retteshenvendelsetil:
Tilvalgsfunktionen Zone Wash
Dennetilvalgsfunktiongørdetmuligtkunatvaskeden
valgte kurv. Vælg programmet, og tryk efterfølgende
påtastenZONEWASH:Denvalgtekurvlyserogopvasken
starter kun på den valgte kurv. Tryk igen på tasten for at
fravælge tilvalgsfunktionen.
Tilvalgsfunktionen kan ikke vælges sammen med
programmerne: Intensiv og Normal.
Ved at vælge tilvalgsfunktionen og programmet Intensiv,
aktiveresopvaskenULTRAINTENSIVEZONE.Denneopvask
er ideel til blandede og mere beskidte genstande, som f.eks.
gryder og pander, snavsede tallerkener eller service der er
vanskeligtatvaskerent (rivejern, grønsagshakker,meget
beskidtbestik).Sprøjtetrykketøges, opvasketemperaturen
øges og sikrer en optimal opvask af fastsiddende snavs.
Ved at vælge tilvalgsfunktionen og programmet Normal,
aktiveresopvaskenSAVING ZONE. Med dennefunktion
kandureducereenergiforbruget.Cyklussenkanvarierei
varighed.
Husk kun at placere service på den valgte kurv.
Tilvalgsfunktioner
Hvis en tilvalgsfunktion ikke fungerer med det valgte
program, (se programtabellen), vil den røde lampe blinke
hurtigt 3 gange og der høres lydsignaler.
Tilvalgsfunktionen Forsinket start
Determuligtatstarteprogrammetmed1 til 12 timers
forsinkelse.
1.Tryk på tastenFORSINKET START:Displayetviser det
tilhørendesymbol.Forhvertefterfølgendetrykøgestiden(1h,2h,
osv.optilmaks.12h)frastartenafdetvalgteprogram.
2. Vælg programmet, og luk lågen: nedllingen begynder;
3.Nårtidenløberud,slukkerlampenogprogrammetstarter.
Foratændre forsinkelsen ogfremskynde starten skalman
trykkepåtastenFORSINKETSTART.Foratannulleredenskal
man trykke på tasten, indtil lampen for forsinket start slukker.
Programmet starter, når lågen lukkes.
Man kan ikke indstille til forsinket start, når en opvask
er sat i gang.
Tilvalgsfunktionen Short Time
Dennetilvalgsfunktiongør detmuligtat afkorte
programvarigheden, uden at det går ud over kvaliteten i opvasken
og tørring.
TrykpåtastenShortTimeefterathavevalgtprogrammet.Forat
fravælge funktionen skal man trykke på tasten igen.
*Findeskunpånoglemodeller.
78
DA
Vedligeholdelse
Frakobling af vand og el
• Luk
for
vandhanen
efter
hver
opvask
for
at
undgå
risiko
for
vandspild.
• Træk
stikket
ud
af
stikkontakten,
når
opvaskemaskinen
skal
rengøres eller repareres.
Rengøring af opvaskemaskinen
Den
udvendige
overfladeog
betjeningspanelet
kan
rengøres med en klud opblødt i blødt vand. Undgå brug af
opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Det
indvendige
af
maskinen
kan
rengøres
for
evt.
mærker
med en klud opblødt i vand og en smule eddike.
Undgå dårlig lugt
• Lad
altid
lågen
stå
klem
for
at
undgå
fugtdannelse.
• Rengør
jævnligt
gummilisterne
i
siden
af
lågen
og
beholderne
til opvaskemidler med en fugtet svamp. På denne måde får
man fjernet evt. madrester, der er årsag til dårlig lugt.
Rengør spulearmene
Det
kan
hænde,
at
madrester
sætter
sig
fast
spulearmene,
og tilstopper de huller, hvor vandet kommer ud. Kontrollér dem
derfor
regelmæssigt
og
rengør
dem
med
en
ikke-metallisk
børste.
De
to
spulearme
kan
begge
tages
ud.
For
at
afmontere
den
øverst
e
spulea
rm
skal
man
løsne
den
ved
at
dreje
plastikringen
venstre
om.
Den
øverste spulearm installeres igen
med den side, der har flest huller,
vendende opad.
Den
nederste
spulearm
afmonteres
ved at trykke på de to klapper i siden
og hive dem opad.
Rengøring af
vandindtagningsfilteret*
Hvis vandslangerne er nye, eller ikke har været brugt i lang tid,
skal man lade vandet løbe, indtil det bliver helt klart og uden
urenheder, før tilslutningen udføres. I modsat tilfælde kan man
risikere, at vandindgangen tilstoppes og maskinen beskadiges.
Rengør jævnligt vandindtagningsfiltret ved hanens udløb.
-
Luk
vandhanen.
-
Skru
vandtilførselsslangen
af,
tag
filtret
ud
og
rengør
forsigtigt
filtret under rindende vand.
-
Sæt
filtret
i
igen,
og
skru
slangen
fast.
Rengør filtrene
Filterenhedenbeståraftrefiltre,derrengørvandetformadrester
ogrecirkulererdet. Foratopnå etgodtresultat skalfiltrene
rengøres.
Rengør jævnligt filtrene.
Opvaskemaskinenmåikkebrugesudenfiltreellerløstfilter.
•Efteretparvaskskalmankontrollerefilterenheden.Hvisderer
behov for det, skal man rense den under rindende vand med en
ikke-metalliskbørste.Benytfølgendefremgangsmåde:
1.DrejdetcylinderformedefilterC mod uret, og tag det ud
(fig.1).
2. Tag filterskålen B ud, idet der presses let på sideklapperne
(Fig.2).
3. Tag filterpladen i rustfri stål A ud.
(fig.3).
4. Kontrollér afløbet og fjern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesanordningen fra pumpen
(densorteenhed)
(fig.4).
Efterrengøring affiltreneskal mangenmonterefilterenheden
oganbringeden korrektidens holder.Deter afgørendefor
opvaskemaskinens funktion.
Hvis man er ude at rejse i længere tid
• Frakoblstrømtilslutningerne,oglukforvandet.
• Efterladlågenpåklem.
•Nårdu kommerhjemigen, skaldulade opvaskemaskinen
kører i tom tilstand.
*Findeskunpånoglemodeller.
DA
79
Fejl og afhjælpning
Hvis opvaskemaskinen ikke fungerer korrekt, skal man altid først kontrollere følgende punkter, inden man henvender til
Servicecentret.
* Findeskunpånoglemodeller.
Fejl: Mulig årsag/Løsning:
Opvaskemaskinen starter
ikke eller reagerer ikke på
kommandoerne.
• Vandhanen er lukket.
• Sluk maskinen ved at trykke på tasten ON/OFF, tænd igen efter et minut, og genindstil
programmet.
• Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. Skift eventuelt til en anden stikkontakt.
• Lågen til opvaskemaskinen er ikke ordentligt lukket.
Lågen lukker ikke.
• Kontrollér, at kurvene er indsat fuldstændigt.
• Låsemekanismen er ikke i indgreb. Skub på lågen, indtil der høres et "klik".
Opvaskemaskinen tømmer ikke
vand ud.
• Programmet er ikke færdigt.
Aøbsslangen er bøjet
(se Installation).
Aøbet er tilstoppet.
• Filteret er tilstoppet med madrester.
• Kontrollér aøbsslangens monteringshøjde.
Opvaskemaskinen støjer. • Servicet støder mod hinanden og mod spulearmene. Anbring servicet korrekt, og kontrollér, at
spulearmene kan dreje frit.
• Der er for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til maskinopvask.
(Se Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen).
Afvask ikke forudgående servicet i hånden.
Der er kalkrester eller hvide
belægninger på service og
glas.
• Der mangler salt.
• Indstillingen af vandets hårdhed er forkert. Indstil en højere værdi.
(Se Salt og
afspændingsmiddel).
• Låget til salt- og afspændingsmiddelbeholderen er ikke ordentligt lukket.
• Der mangler afspændingsmiddel, eller doseringen er utilstrækkelig.
Der er blålige streger eller
afmærkninger på service og
glas.
• Der er fyldt for meget afspændingsmiddel i.
Servicet er ikke tørt. Der er valgt et program uden tørring.
• Der mangler afspændingsmiddel.
(Se Salt og afspændingsmiddel).
• Doseringen af afspændingsmiddel er forkert.
• Servicet har non-stick belægning eller er lavet i plast. Vanddråber på servicet er derfor normalt.
Servicet bliver ikke ordentlig
rent.
• Servicet er ikke placeret ordentligt.
• Spulearmene kan ikke dreje frit. Servicet står i vejen.
• Opvaskeprogrammet er for mildt
(se Programmer).
• Der er for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til maskinopvask.
(Se Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen).
• Låget på afspændingsmiddelbeholderen er ikke ordentligt lukket.
• Filteret er snavset eller tilstoppet
(se Vedligeholdelse).
• Der mangler salt
(se Salt og afspændingsmiddel).
• Sørg for, at tallerkenernes højde er kompatibel med justeringen af kurven.
• Spulearmenes huller er tilstoppet.
(Se Vedligeholdelse).
Opvaskemaskinen tager ikke
vand ind.
Apparatet er blokeret, og
kontrollamperne blinker.
• Der mangler vand i vandforsyningen, eller vandhanen er lukket.
• Vandtilførselsslangen er bøjet
(se Installation).
• Filtrene er tilstoppet og skal rengøres.
(Se Vedligeholdelse).
Aøbet er tilstoppet og skal rengøres.
• Efter kontrol og rengøring skal du slukke og tænde opvaskemaskinen. Start herefter et nyt
program.
• Luk vandhanen, hvis problemet vedvarer. Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt
servicecenteret.
80
DA
www.hotpoint-ariston.com
195110571.06 NC
01/2017pb-XeroxFabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hotpoint-Ariston LTF 11H121 EU de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor