Whirlpool UTQ 89E P (K)/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
NL
1
FKQ 99 E P.20 /HA
FK 89 EL P.20 X /HA
FK 89 EL P.20 /HA
FKQ 89 EL P.20 /HA
FKQ 89ES P/HA
FK 89 E P.20 X /HA
FK 89 E P.20 /HA
FK 89 P X /HA
FK 89S P X /HA
FK 89 P /HA
FK 89S P /HA
FK 99 ES P.20 X /HA
FK 99 ES P.20 /HA
7OFK 899EP X RU/HA
7OFK 899EP RU/HA
UTQ 89EP /HA
UTQ 89ELP.20 /HA
UT 89EP X /HA
UT 89EP /HA
UT 89ESP.20 X /HA
UT 89ESP.20 /HA
UT 89ELP.20 X /HA
UT 89ELP.20 /HA
FK 892EJ P.20 X /HA
FK 892EJ P.20 /HA
FKQ 99 EL P.20 /HA
OVEN
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 5-6
Blokkering van deur / bedieningspaneel
De klok instellen
De timer instellen
De oven starten
Herstellen fabriekswaarden
Stand-by
Programma’s, 7-10
Handmatige kookprogramma’s
Automatische kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 11
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 12-14
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Automatische reiniging FAST CLEAN
Storingen en oplossingen, 15
Service, 16
Gebruiksaanwijzing
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 17 Русский, 33
RS
TR
Türkçe, 49
Polski, 65
PL
DE
2
NL
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
* Alleen voor roestvrijstalen modellen
! Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
Installatie
560 mm.
45 mm.
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterwand van het meubel te
verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee
houten latten te plaatsen of eventueel op een enkele
plaat die een opening heeft van tenminste 45 x 560
mm ( zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen:
open de ovendeur;
haal de zijdelingse afdichtingen aan de
bovenzijde los totdat de 2 bevestigingsopeningen
verschijnen;
bevestig de oven aan het meubel met behulp van
de 2 houtschroeven;
doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
NL
3
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van de klemmenstrook
op met een
schroevendraaier: trek
het deksel van de
klemmenstrook open
(zie afb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van de schroeven met
inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L)
Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel op het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor het vermogen aangegeven
op het typeplaatje (zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende normen (de
aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
worden geplaatst dat hij nergens (bv. de achterzijde
van de oven) een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (zie Service).
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
* Zonder uitneembare geleiders
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud
liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50/60 Hz
(zie typeplaatje) maximaal
opgenomen vermogen 2800W
ENERGY
LABEL*
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie: ECO.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 2004/108/EEG van
15.12.04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
-2002/96/CE en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
4
NL
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Beschrijving van
het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Knop
PROGRAMMA'S
Knop
THERMOSTAAT /
INSTELLEN TIJDEN
DISPLAY
Symbool
INSTELLEN
TIJD
Symbool
FAST CLEAN
Symbool
TIMER
Symbool
DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
Symbool
LICHT
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
START /
STOP
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
KLOK
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Aanwijzer van de
Voorverwarming /
Resterende warmte
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Aanwijzer
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Symbolen
PROGRAMMA'S
NL
5
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken houdt u de
knop vast: de cijfers of het display gaan sneller
vooruit.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden
opgeslagen.
! Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren
als u handschoenen draagt.
Enkele modellen beschikken over een
scharnierensysteem waarmee de deur langzaam
dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te
begeleiden. Voor een juist gebruik, voor u hem sluit:
open de deur helemaal.
vermijd de deur met de hand te forceren.
Blokkering van deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te
blokkeren als de oven uit is, als de bereiding gestart
is of beëindigd of tijdens de programmering.
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te
blokkeren, drukt u minstens 2 seconden op de toets
. U hoort een geluidssignaal en op het display
verschijnt het sleutelsymbool “n—O”. Als de
symbolen
en aan zijn betekent het dat de
blokkering actief is.
Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals
minstens 2 seconden op de toets
.
! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het
gebeuren dat u ongemerkt de deurblokkering
inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de
blokkering weer op de ‘open’ stand te plaatsen door
hem naar boven toe te draaien (zie afbeelding).
KO
KO
OK
OK
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit
is. Als de oven in de stand-by modus staat
verschijnt, als u op de toets drukt, de huidige
tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na
een black-out zullen de toets
en de cijfers op
het display 10 seconden lang knipperen.
Om de klok in te stellen:
1. Druk op de toets
.
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+
en de “-” om de uren in te stellen.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals
op de toets
.
4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.
In het geval van een black-out moet de klok opnieuw
worden ingesteld. Het symbool
dat op het
display knippert geeft aan dat de klok niet juist is
ingesteld.
De timer instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de
oven uit instellen. De timer heeft geen invloed op het
in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een
geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30
seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op
een willekeurige actieve toets te drukken.
De timer instellen:
1. Druk op de toets
.
2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN
TIJDEN richting de “+” en de “-” te draaien.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
.
Het symbool
geeft aan dat de timer actief is.
Het DISPLAY toont dat het aftellen is begonnen.
Om de timer te annuleren drukt u op de toets
en
zet u m.b.v. de knop de tijd op 00:00. Druk
nogmaals op de toets
.
Als het symbool
uitgaat betekent dit dat de
timer uitgeschakeld is.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de
toets. U hoort een drievoudige, stijgende
toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.Het display laat
zien:
- in het geval van een handmatige programmering,
de temperatuur die bij dat programma hoort;
- Om de beurt “Auto” en de duur, in het geval van
een automatische programmering.
Starten en gebruik
6
NL
3. Druk op de toets om het koken te starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van voorverwarming gaan naarmate de temperatuur
stijgt aan.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de
voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in
de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door aan de
THERMOSTAATKNOP te draaien
(alleen voor
handmatige programma’s);
- de duur van de bereiding programmeren (zie
Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op de toets
te
drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de
temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd
(alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden te drukken
op de toets
.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw te programmeren (bv.: u heeft
een start van de bereiding ingesteld om 20:30. Om
19:30 vindt er een black-out plaats. Als de stroom
terugkeert dient u de programmering opnieuw in te
stellen).
! Bij het programma BARBECUE is geen
voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de
onderzijde van de ovendeur. Bij het programma
FAST COOKING zal de ventilator automatisch tien
minuten na het inschakelen van start gaan. Aan het
begin van het programma FAST CLEAN draait de
ventilator op lage snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het
moment dat een bereiding van start gaat.
In de modellen die beschikken over een LED INSIDE
zullen, bij het starten van de bereiding, alle leds op
de deur aangaan voor een betere verlichting van alle
bereidingsniveaus.
Met de toets
kunt u het licht op elk gewenst
moment aan of uit doen.
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de
resterende warmte. Als de oven uit is geeft het
display d.m.v. het ontsteken van de aanwijzer van
“resterende warmte” aan dat de oven van binnen
nog warm is. De elementen van de aanwijzer gaan
een voor een uit als de temperatuur in de oven daalt.
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de
fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen
resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de
oven te resetten moet u hem uitschakelen door de
PROGRAMMAKNOP tegen de klok in te draaien en
tegelijkertijd 6 seconden lang op de toets
te
drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden,
hoort u een geluidssignaal. Zodra u weer op de toets
drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.
Stand-by
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden
door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing van apparaten in de stand-by
stand. Wanneer er 30 minuten lang geen
handelingen worden uitgevoerd, en er geen
deurblokkering of blokkering van het
bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat
automatisch over naar de stand-by stand. De
standby-stand wordt weergegeven middels het
“Symbool Klok” op een hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over
naar de operationele stand.
NL
7
! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en
zacht uit de oven komen, laat de oven het vocht dat
op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt
wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze
manier kunnen alle gerechten een optimaal
kookresultaat bereiken.
! Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het
programma van handmatige bereiding voor.
Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
30°C en de 250°C (300°C voor het programma
BARBECUE). Eventuele wijzigingen van de
temperatuur worden opgeslagen en bij een volgend
gebruik van het programma voorgesteld. Als de
gekozen temperatuur hoger is dan de interne
temperatuur van de oven, toont het display de tekst
“Hot”. U kunt de bereiding in ieder geval laten
starten.
Programma MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge
temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te
raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht
(zie “Praktische kooktips”).
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en
tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige
verwarmingselement. De ventilator en het draaispit
(waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht (zie
“Praktische kooktips”).
Programma FAST COOKING
Dit programma is vooral geschikt voor het snel
koken van kant en klare gerechten
(diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De
beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster
gebruikt.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het
bereiden van yoghurt, het snel of langzaam
opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen
temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Programma GEBAK
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige,
zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is
aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten
(bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen).
Programma PIZZA
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Door deze combinatie van elementen
wordt de oven snel warm. Indien u meerdere
roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege
de kooktijd omwisselen.
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. De energiebesparende
stand wordt aanbevolen voor kleine gerechten. Het is
ideaal voor het opwarmen of afbakken van gerechte.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het
draaispit (zie afbeelding)
gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in
stand 1;
2. zet de steun van het
draaispit op de 3e
stand en steek de
vleespen in de speciale
opening achterin de
oven;
3. activeer het draaispit met de PROGRAMMAKNOP
op stand
of ;
Bij beide programma’s
en zal het draaispit
stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent.
Programma’s
8
NL
Automatische kookprogramma’s
! De temperatuur en de kookduur zijn van te voren
ingesteld door het C.O.P.® systeem (Optimale
Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt
automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer
het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude
of
warme oven plaatsenwarme oven plaatsen
warme oven plaatsenwarme oven plaatsen
warme oven plaatsen. Het is mogelijk de duur
van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20
minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt
u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging
wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende
gebruik van het programma opnieuw voorgesteld.
Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan
degene die wordt voorgesteld voor het gekozen
programma, toont het display de tekst “Hot” en is
het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht
tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een
geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U
kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven
plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor
een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen. De exacte duur hangt af van de
kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als
het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste
stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g
zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te drukken
en vervolgens weer dicht te vouwen.
Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en
bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de
buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven
op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op
40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume
van het deeg moet verdubbelen).
Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Plaats het brood in de koude oven.
Start het programma
BROOD
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
NL
9
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk op de toets
totdat het symbool en
de drie cijfers op het display beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en
de “-” om de gewenste tijd in te stellen. Als u de
knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller
lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
. Het display toont om de
beurt de duur en de ingestelde temperatuur.
4. Druk op de toets
om het koken te starten.
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het
display de tekst “END” en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
! Om de uitgestelde bereiding goed te
programmeren is het van fundamenteel belang dat
de klok goed staat.
1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure
van punt 1 t/m 3;
2. Druk 2 maal op de toets
: het symbool en
de cijfers op het display beginnen te knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en
de “-” om de tijd van einde bereiding in te stellen.
4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
. Het display toont om de
beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de
ingestelde temperatuur.
5. Druk op de toets
om de programmering te
activeren.
De symbolen
en gaan aan om aan te geven
dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
de bereiding.
6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het
display de tekst “END” en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
We raden u aan het vermogen op de maximale
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
10
NL
Programma's Gerechten Gewicht
(Kg)
Voorverwarmen
Handmatig
standaard
geleiders
verschuifbare
geleiders
Multilevel*
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 3
1 en 3
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratineren*
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Fast cooking*
Diepvriesproducten
Pizza
Courgettes en garnalen in beslag
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kipsnacks
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
0.4 2 1 - 200 20-25
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Plumcake
Kaaskoekjes
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Lage
temperatuur*
Eend
Kip
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaarten
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebak*
Vruchtentaarten
Vruchtentaart
Plumcake
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 3 roosters
Kaaskoekjes
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 en 4
2 of 3
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza
Focaccia-brood
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
15-20
20-25
Automatisch**
Taarten
Taarten 1 2 of 3 2 nee
Brood***
Brood (zie recept) 1 1 of 2 1 nee
*De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en
kan niet handmatig worden gewijzigd.
**De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om te beginnen met de
vooringestelde duur.
***Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen.
! Programma ECO: Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing. Het is ideaal voor gerechten zoals
visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken.
Kooktabel
Roosterstanden Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
210-220
190-200
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
NL
11
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder
ander gebruik (b.v.: verwarming van de
vertrekken) is niet aangewezen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk
gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/
” staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houd u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om de hoeveelheid
teruggewonnen en hergebruikte materialen te
verhogen en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit afval apart moeten
worden behandeld.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie
waarmee u programma’s voorprogrammeert, in
het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” (zie
Programma’s) en de “verlate automatische
reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen
u hierbij helpen.
Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
!
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing van apparaten in de stand-by
stand.
12
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de
oven zijn te wijten aan het gebruik van
verschillende materialen zoals glas, plastic en
metaal.
Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op
het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de
weerkaatsing van het ovenlicht.
Bij zeer hoge temperaturen wordt het email
gebrandmerkt. Tijdens dit proces zouden er
verschillende kleurvariaties kunnen worden
gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele
invloed op de werking. De randen van de dunne
staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en
kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele
negatieve invloed op de anti-corrosie
bescherming.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een neutrale zeep worden
afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen
zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel
gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te
spoelen en te drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders.
We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet
direct op het bedieningspaneel te spuiten maar
een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED
INSIDE kan de deur uit elkaar gehaald worden.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten. U kunt voor een grondige reiniging de
ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes
FF
FF
F die zich aan de twee
scharnieren bevinden, op met behulp van een
schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek dan de deur naar u toe
en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur
weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het
glazen
lampenkapje.
2. Verwijder het
lampje en vervang
het met eenzelfde
soort lampje:
halogene lamp
spanning 230 V,
vermogen 25 W,
fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).
! Raak de lamp niet met uw handen aan.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de
geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
trekken (zie
afbeelding).
A
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
F
NL
13
D
ovendeur gesloten is.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de
toets.
2. Druk op de toets
. Het display toont om de
beurt de teksten “Piro” en “nor” en de default duur
van 1:30 hr (normale cyclus).
3. Druk op de toets
en draai daarna de knop
INSTELLEN TIJDEN om het vooringestelde
reinigingsniveau te wijzigen. Het is mogelijk tussen 3
verschillende niveaus te kiezen, met een vooraf
bepaalde duur die niet kan worden gewijzigd:
1. Economisch (ECO): draai de knop richting “-”.
Duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): beginniveau. Duur 1 uur en 30
minuten;
3. Intensief (INT): draai de knop richting “+”. Duur 2
uur.
4. Druk op de toets
om te bevestigen.
5. Druk op de toets
om het reinigen te starten.
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook
voor de FAST CLEAN cyclus mogelijk een einde te
programmeren (zie Programmeren van het einde van
de automatische reiniging).
Veiligheidsmechanismen
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur hoog oploopt. Het symbool
op
het display gaat aan.
als u op de toets
drukt kunt u de
reinigingscyclus op elk moment annuleren.
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd niet meer veranderd worden.
Programmeren van het einde van de
automatische reiniging
1. Druk 2 maal op de toets
: het symbool en
de cijfers op het display beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en
de “-” om de tijd van einde reiniging in te stellen.
3. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
. Het display toont om de
beurt de duur, het tijdstip van einde reiniging en het
ingestelde reinigingsniveau.
4. Druk op de toets
om de programmering te
activeren.
2. Kies het niveau
waarop u de geleiders
wilt plaatsen. Plaats
eerst de drukknop B op
het draagrek en
vervolgens de
drukknop C. Let goed
op de uittrekrichting
van de geleider.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun
plaats, in de speciale
gaten op de wanden
van de oven (zie
afbeelding). De gaten
voor het linker draagrek
bevinden zich aan de
bovenkant, terwijl de
gaten voor het rechter
draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van
FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de
oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor
het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt
letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge
verbranding, hetgeen een absoluut normaal
verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee
brengt.
Voor het activeren van FAST CLEAN:
reinig de ovendeur
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
14
NL
De symbolen en gaan aan om aan te geven
dat een programmering is uitgevoerd.
5. Als de reiniging is beëindigd verschijnt op het
display de tekst “END” en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische
niveau van FAST CLEAN met een vooringestelde
tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd.
Het programma zal automatisch om 11:30
beginnen.
Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets
.
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
is uitgeschakeld. Dit geeft aan dat de
oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat
wit poeder waarnemen op de bodem en op de
wanden van de oven: verwijder dit met een natte
spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren
van de overgebleven warmte van de oven om te
gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten
liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
NL
15
Storingen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op
het display knipperen.
Het apparaat is net aangesloten
op het elektrische net of er heeft
een black-out
p
laats
g
evonden.
Stel de klok in.
De programmering van een
bereiding is niet van start gegaan.
Er is een black-out geweest. Herhaal de programmering.
Alleen de “Klok Toets” is
ingeschakeld, op een hoge
verlichtingssterkte.
Het apparaat staat in de
stand-by modus.
Druk op een willekeurige toets
om uit de stand-by modus te
treden.
Ik heb een automatisch
programma gekozen. Het display
toont “Hot” en de bereiding gaat
niet van start.
De interne temperatuur van de
oven is hoger dan die wordt
aangeraden voor het gekozen
programma.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Ik heb een geventileerde
bereiding gekozen en het eten is
enigszins verbrand.
Standen 1 en 5: bij deze standen
is de hete lucht direct op de
gerechten gericht, en zou delicate
gerechten kunnen verbranden.
Het wordt aangeraden om de
ovenschalen op de helft van de
kooktijd te draaien.
16
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele cijfers.
In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wend u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Service
DE
17
FKQ 99 E P.20 /HA
FK 89 EL P.20 X /HA
FK 89 EL P.20 /HA
FKQ 89 EL P.20 /HA
FKQ 89ES P/HA
FK 89 E P.20 X /HA
FK 89 E P.20 /HA
FK 89 P X /HA
FK 89S P X /HA
FK 89 P /HA
FK 89S P /HA
FK 99 ES P.20 X /HA
FK 99 ES P.20 /HA
7OFK 899EP X RU/HA
7OFK 899EP RU/HA
UTQ 89EP /HA
UTQ 89ELP.20 /HA
UT 89EP X /HA
UT 89EP /HA
UT 89ESP.20 X /HA
UT 89ESP.20 /HA
UT 89ELP.20 X /HA
UT 89ELP.20 /HA
FK 892EJ P.20 X /HA
FK 892EJ P.20 /HA
FKQ 99 EL P.20 /HA
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Installation, 18-19
Aufstellort
Elektrischer Anschluss
Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 20
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 21-22
Sperre Tür/Schaltelemente
Uhr einstellen
Kurzzeitwecker einstellen
Backofen in Betrieb setzen
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Standby
Programme, 23-26
Manuelle Garprogramme
Automatik-Garprogramme
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Tabelle der Garzeiten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 27
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 28-30
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Backofentür reinigen
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Störungen und Abhilfe, 31
Kundendienst, 32
Gebrauchsanleitung
DE
Nederlands, 1
Deutsch, 17 Русский, 33
RS
TR
Türkçe, 49
Polski, 65
PL
NL
18
DE
* Nur für Edelstahl-Modelle
!!
!!
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden
Teilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden unter Bezugnahme
dieser Art von Installation gemessen.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung
die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(siehe Abbildungen).
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
Die Backofentür öffnen;
die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich
abziehen, bis die beiden Befestigungslöcher zu
sehen sind;
den Ofen am Umbauschrank mit den 2
Holzschrauben befestigen;
die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
!!
!!
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie enthalten wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
!!
!!
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!!
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C
aufweisen.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen
Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
560 mm.
45 mm.
DE
19
Elektrischer Anschluss
!!
!!
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das
Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Laschen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden :
Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
2. Die Schraube der
Kabelklemme
abschrauben und durch
das Anheben mithilfe
des Schraubenziehers
entfernen (siehe
Abbildung).
3. Die Schrauben der
Kontakte L-N-
abschrauben und die
Drähte unter Berücksichtigung der entsprechenden
Farben - Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (
) - unter
den Schraubenköpfen befestigen.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der
am Typenschild angegebenen Last versehen (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
!!
!!
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
unten);
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
!!
!!
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
!!
!!
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
!!
!!
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!!
!!
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.sollten.
sollten.sollten.
sollten.
* Ohne ausziehbare Gleitschienen
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen
Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz
(siehe Typenschild) maximale
Leistungsaufnahme 2800W
ENERGY
LABEL*
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für
Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EWG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2002/96/EG und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
20
DE
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Reglerknopf
PROGRAMME
Drehschalter
THERMOSTAT /
ZEITEINSTELLUNG
DISPLAY
Symbol
ZEITEINSTELLUNG
Symbol
FAST CLEAN
Symbol
KURZZEITWECKER
Symboltaste
TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE
Symbol
LICHT
BEDIENFELD
ON
INGANGSETZEN /
UNTERBRECHEN
Digit-Anzeige TEMPERATUR
und ZEITEN
Symboltaste
GARENDE
Symbol
UHR
Symboltaste
DAUER
Symbol
KURZZEITWECKER
Vorheizanzeige /
Restwärmeanzeige
Anzeige
TÜRSPERRE
Anzeige
TASTATURSPERRE
Symbole
PROGRAMME
DE
21
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie
die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen,
wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf
dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden
gespeichert.
! Die Touch Control Tasten können nicht mit
Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem
versehen, mit dem sich die Tür langsam alleine (ohne
sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt. Zur
korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
die Tür ganz öffnen.
Das Türschließen manuell nicht forcieren .
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei
ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem
oder zu programmierendem Garvorgang blockiert
werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie die
Taste
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt
ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint
das Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten
Symbole
und zeigen die aktivierte
Blockierung an..
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste
für
mindestens 2 Sekunden.
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen,
versehentlich die Türblockierung zu schließen (eine
Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem
Sie die Türblockierung nach oben drehen (siehe
Abbildung).
KO
KO
OK
OK
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen
eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby,
dann erscheint beim ersten Drücken der Taste
die
aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit
einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
und die
Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken
Sie erneut die Taste
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Die blinkende Ikone
auf dem Display
zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
!Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker
steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten
Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer
Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges
aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist,
drücken Sie erneut die Taste
.
Die eingeschaltete Ikone
zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiv ist. Das DISPLAY zeigt den
Countdown an.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste
und mit dem Wählschalter stellen Sie die
Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste
.
Das Symbol
schaltet sich aus und zeigt so an,
dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich
steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten
nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
22
DE
Drehschalter PROGRAMME auswählen.Das Display
schaltet auf:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm
gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines
Automatikprogramms.
3. Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu
starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen
der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach
und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten
sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des
Drehschalters THERMOSTAT eingestellt (nur für
manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe
Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten
Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Zum Ausschalten des Ofens die Taste
für drei
Sekunden gedrückt halten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an
dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde
(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum
Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr
programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald
der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die
Programmierung erneut ausgeführt werden).
!!
!!
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des
Backofens vor.
!!
!!
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
!!
!!
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen
dem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren
Teil der Ofentür austritt.Bei dem Programm FAST
COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch
zehn Minuten nach dem Start ein. Zu Beginn des
Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über
eine niedrige Geschwindigkeit.
!!
!!
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder
bei einem Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim
Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit
sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu
sehen.
Mit der Taste
kann die Leuchte jederzeit ein- und
ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das
Display mittels Aufleuchten der Grafikleiste
“Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse
Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der
Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die
Temperatur im Ofen sinkt.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom
Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr
und Garzeiten). Um den Reset auszuführen schalten
Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter
PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie
gleichzeitig die Taste
6 Sekunden lang gedrückt.
Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal.
Beim ersten Drücken der Taste
erscheint wieder
die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten
keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder
Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-
Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr”
angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich
das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
DE
23
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig wer-
den, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die
Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des
Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten
von Speisen optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das
erste manuelle Garprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 30•• und 250 °C
eingestellt werden (300°C für das Programm
BARBECUE). Eventuelle Änderungen der
Temperatur werden gespeichert und beim nächsten
Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die
ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur
des Ofens, dann zeigt das Display die Meldung
“Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet
werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur an der
Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit
auch das runde Heizelement schalten sich ein, und
das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige
Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit
Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür(siehe „Praktische
Hinweise“)
Programm FAST COOKING
Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem
Backofenrost erzielt.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion
eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen,
deren Teige aufgehen müssen).
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste
gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position
nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieser
Energiesparmodus ist speziell für kleine Gerichte
gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein
und stecken Sie den
Spieß in die
entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß in Betrieb, indem Sie
den Knopf PROGRAMME auf
oder stellen.
Programme
24
DE
Mit den gestarteten Programmen oder
stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Programmierte
optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein
perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird
automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten
Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann
nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten
Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start
geändert werden. Auch nach dem Programmstart
kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die
Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie
gespeichert und bei der nächsten Nutzung des
Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über der des
ausgewählten Programms, dann zeigt das Display
die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht
gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der
Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann
jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für
optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die
nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene
Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g
Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine
Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab,
damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben
Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen
und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis
der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
DE
25
Garzeit programmieren
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung
eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie die Taste , bis auf dem Display
das Symbol
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
Richtung “+” und “-”, um die gewünschte Zeit
einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen
schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist,
drücken Sie erneut die Taste
. Das Display zeigt
im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die
Temperatur an.
4. Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang
zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches
Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1
Std. und 15 Min. Das Programm stoppt
automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
!Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert
werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten
Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal die Taste
: das Symbol
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu
blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
in Richtung „+“ und „-“, um die Stunde des
Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das
Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut
die Taste
. Das Display zeigt im Wechsel die
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des
Garzeitendes und die Temperatur an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste
.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das
Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem
Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des
Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei
Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte,
die einer größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einführen.
BARBECUE
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des
Grillrostes ausrichten.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
PIZZA
Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt
auf dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren
Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas
erzielt werden sollen.
Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben.
26
DE
Programme Lebensmittel Gew
(Kg)
Vorheizen
Manuell
Echte Heißluft*
Pizza auf 2 Ebenen
Kuchen auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen
Quiche
1+1
1
1
1
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill*
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Würste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
1
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken*
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse im Bierteig
Spinat-Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Fertiggerichte
Hühnchenflügel goldgelb
0.4 2 1 - 200 20-25
Frische Gerichte
Mürbeteiggebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Niedrige
Temperatur*
Ente
Hähnchen
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Mürbeteiggebäck
Kuchen
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebäck*
Kuchen
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
2
1 und 3 und 5
2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1 und 2 und 4
1 und 2 und 4
1
1 und 2 und 4
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza
Fladen
0,5
0,5
2
2
1
1
Ja
Ja
15-20
20-25
Automatisch**
Kuchen
Kuchen 1 2 oder 3 2 Nein
Brot***
Brot (siehe Rezept) 1 1 oder 2 1 Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
*** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck
und Gemüse
g
eei
g
net. Es ei
g
net sich auch zum Aufwärmen und Ferti
gg
aren von Speisen.
Tabelle der Garzeiten
Einschubhöhe Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Standard-
Führungen
Gleit-
Führungen
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
1 und 2 und 4
1 und 2 und 4
210-220
190-200
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
DE
27
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position ”<FONT
“Wingdings”>l”/“<FONT “Wingdings”>
¡
befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften,
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die aus dem Betrieb
genommenen Geräte müssen getrennt entsorgt
werden, damit ein optimales Recycling der Materialien,
aus denen sie zusammengesetzt sind, möglich ist
und somit potentielle Gefahren für Gesundheit und
Umwelt vermieden werden. Das durchgestrichene
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten zu finden und
weißt auf die getrennte Entsorgungspflicht hin.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche Stelle
oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Der Backofen kann in diesem Sinne über die
Programmvorwahl – vor allem hinsichtlich der
Funktionen „Garvorgang mit verzögertem Start“
(siehe Garprogramme) und „Selbstreinigung mit
verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege)
programmiert werden.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
!
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
28
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite
des Ofens hängen von den unterschiedlichen
Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf
dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung
der Innenraumleuchte zurückzuführen.
Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können
auch Farbveränderungen entstehen. Das ist
jedoch völlig normal und hat absolut keine
Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der
dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt
erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf
den Korrosionsschutz.
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge
reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle
Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu
trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden.
Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel
verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem
weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht
möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen
Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen.
Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da
sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas
beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel
F F
F F
F anheben und
drehen (siehe Abbildung);
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen. Die
Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in
regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer
beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden.
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die
Lampe heraus
und ersetzen Sie
sie durch eine
neue desselben
Typs:
Halogenlampe
230 W, Leistung
25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur
Montage der
Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die
beiden Rahmen aus
den Abstandsstücken
A heraus siehe
Abbildung).
A
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
F
DE
29
D
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
ein.
2. Drücken Sie die Taste
; auf dem Display
werden die Meldungen “Piro”, “nor” und die Default-
Garzeitdauer von 1:30 h (normaler Zyklus) im
Wechsel anzeigt.
3. Drücken Sie die Taste und drehen Sie dann
den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG, um den
voreingestellten Reinigungsgrad zu verändern. Sie
können zwischen drei verschiedenen
Reinigungsgraden wählen, deren Dauer
voreingestellt und nicht änderbar ist:
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung „-“
drehen. Dauer: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe.
Dauer: 1 Stunde und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung „+“
drehen. Dauer: 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
5. Drücken Sie die Taste
, um die Reinigung zu
starten.
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für
jeden normalen Garvorgang, programmiert werden,
wann dieser beendet werden soll (siehe
Programmierung des Endes des
Selbstreinigungsvorgangs).
Sicherheitsvorrichtungen
Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür
zur Vermeidung eventueller Verbrennungen
automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet
die Ikone
auf;
Mit der Taste
kann der Reinigungszyklus
jederzeit unterbrochen werden;
Bei einer etwaigen Störung wird die
Stromversorgung der Heizelemente getrennt.
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende)
nicht mehr geändert werden.
Programmierung des Endes des
Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie zwei Mal die Taste
: das Symbol
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu
blinken;
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann das
Einrastteil C auf. Achten
Sie hierbei auf die
Laufrichtung zum Auszug
der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die
mit den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden
Löchern der
Backofenwände (siehe
Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den
linken Rahmen
bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt
und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene
Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird
regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann
beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Es handelt sich um einen völlig normalen spontanen
Verbrennungsvorgang, der keine Risiken in sich birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
Reinigen Sie die Backofentür
Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
entfernen Sie alle Zubehöre und den
Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der
Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den
Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
B
C
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
Laufrichtung
30
DE
in Richtung „+“ und „-“, um die Stunde des
Reinigungszeitendes einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das
Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut
die Taste
. Das Display zeigt im Wechsel die
eingestellte Reinigungszeitdauer, das
Reinigungszeitendes und den eingestellten
Reinigungsgrad an.
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste
.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist.
5. Nach Ablauf der Reinigungszeit erscheint auf
dem Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST
CLEAN - Sparprogramm mit voreingestellter Dauer
von 1 Stunde gewählt. Programmierung des
Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm
startet um 11.30 Uhr automatisch.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden,
bis sich die Ikone
ausschaltet: dadurch wird
angezeigt, dass die Backofentemperatur auf einen
annehmbaren Wert gesunken ist. An den
Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte
sich während der Reinigung etwas weißer Staub
abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem
Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen.
Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen
Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht
erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu
entfernen. Sie sind unschädlich.
DE
31
Störungen und Abhilfe
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern
auf dem Display blinken.
Uhr einstellen.
Ein programmiertes
Garprogramm ist nicht gestartet.
Ein Stromausfall hat
stattgefunden.
Die Programmierung wiederholen.
Nur die “Taste Uhr”
leuchtet stark.
Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer
beliebigen Taste wird der
Standby verlassen.
Ich habe ein automatisches
Programm ausgewählt. Das
Display zeigt die Meldung “Hot”
und das Garprogramm
startet nicht.
Die Innentemperatur des Ofens
liegt über der des eingestellten
Garprogramms.
Warten, bis sich der Backofen
abgekühlt hat.
Ich habe das Heißluftgaren
ausgewählt und die Speisen
sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das
Stromnetz angeschlossen oder
ein Stromausfall hat stattgefunden.
Positionen 1 und 5: Sie sind der
Heißluft zu direkt ausgesetzt,
wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Es wird empfohlen, die
Bratschalen nach halber
Kochzeit zu drehen.
32
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
Kundendienst
33
RS
FKQ 99 E P.20 /HA
FK 89 EL P.20 X /HA
FK 89 EL P.20 /HA
FKQ 89 EL P.20 /HA
FKQ 89ES P/HA
FK 89 E P.20 X /HA
FK 89 E P.20 /HA
FK 89 P X /HA
FK 89S P X /HA
FK 89 P /HA
FK 89S P /HA
FK 99 ES P.20 X /HA
FK 99 ES P.20 /HA
7OFK 899EP X RU/HA
7OFK 899EP RU/HA
UTQ 89EP /HA
UTQ 89ELP.20 /HA
UT 89EP X /HA
UT 89EP /HA
UT 89ESP.20 X /HA
UT 89ESP.20 /HA
UT 89ELP.20 X /HA
UT 89ELP.20 /HA
FK 892EJ P.20 X /HA
FK 892EJ P.20 /HA
FKQ 99 EL P.20 /HA
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Установка, 34-35
Расположение
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 36
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
Включение и эксплуатация, 37-38
Блокировка дверцы/управлений
Настройка часов
Настройка таймера
Включение духового шкафа
Возврат к заводским настройкам
Режим энергосбережия
Программы, 39-42
Программы приготовления в ручном режиме
Программы приготовления в автоматическом режиме
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 43
Общие требования к безопасности
Утилизация
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 44-46
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Чистка дверцы
Замена лампочки
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Неисправности и методы их устранения, 47
Сервисное обслуживание, 48
Руководство по
эксплуатации
RS
Nederlands, 1
Deutsch, 17
Русский, 33
DE
TR
Türkçe, 49
Polski, 65
PL
NL
34
RS
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см. схемы).
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духовки;
снять боковые уплотнения в верхней части,
освобождая 2 крепежных отверстия;
прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами
для дерева;
установить на место 2 уплотнения.
! Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке
изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен
иметь соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафа под
кухонным топом (см. схему) или в шкаф-
пенал ниша кухонного элемента должна
иметь следующие размеры:
* Только для моделей из нержавеющей стали
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
Установка
560 mm.
45 mm.
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
35
RS
Электрическое подсоединение
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желто-
зеленый (
).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к
сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C (например, задняя
панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
* Без выдвижных направляющих
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
Объем
58 л
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/69 Гц
(см. Паспортную табличку),
максимальная поглощаемая
мощность 2800 Вт
ENERGY
LABEL*
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной
конвекции - режим нагрева:
ECO.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93
с последующими изменениями.
- 2002/96/CE с последующими
изменениями.
- 1275/2008 режим
энергосбережения/выкл.
36
RS
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Описание
изделия
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА / НАСТРОЙКИ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
ДИСПЛЕЙ
Символ
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ
Символ
FAST CLEAN
Символ
ТАЙМЕР
Символ
БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
ПУСК /
ОСТАНОВКА
Цифровые значения
ТЕМПЕРАТУРЫ и ВРЕМЕНИ
Символ
КОНЕЦ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
ЧАСЫ
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Символ
ТАЙМЕР
Индикатор
Нагрева /
Остаточного тепла
Индикатор
ДВЕРЦА ЗАБЛОКИРОВАНА
Индикатор
БЛОКИРОВКИ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Символы
ПРОГРАММ
37
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Для упрощения настройки оставьте рукоятку в
выбранном положении: цифры на дисплее
сменяются быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в
памяти по прошествии 10 секунд.
! Активировать сенсорные кнопки touch в перчатках
нельзя.
Некоторые модели укомплектованы петельной
системой, позволяющей плавно закрыть дверцу,
не прижимая ее рукой. Для правильного
использования системы перед закрыванием
дверцы:
полностью открыть дверцу.
избегать закрывания дверцы с силой.
Блокировка дверцы/управлений
! Дверцу и управления можно заблокировать при
выключенной духовке, после начала или по
завершении приготовленя и в процессе
программирования.
Для блокировки дверцы и управлений духовки
нажмите кнопку
примерно на 2 секунды.
Раздается звуковой сигнал, на дисплее
появляется символ ключа “n—O”. Включенные
символы
и показывают, что блокировка
активирована.
Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2
секунды кнопку
.
! При чистке изделия можно случайно закрыть
блокировку дверцы (видна пружина). В этом
случае открыть ее можно, повернув блокировку
дверцы вверх (см. схему).
Настройка часов
! Настройка часов производится только при
выключенной духовке. Если духовка в режиме
энергосбережения, при первом нажатии кнопки
показывается текущее время. Вновь нажмите
эту кнопку для настройки времени.
После подключения к электросети или после
отключения энергоснабжения кнопка
и цифры
на дисплее мигают в течение 10 секунд.
Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
.
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для
выставления минут.
В случае прерывания энергоснабжения
необходимо вновь выставить время. Символ
,
мигающий на дисплее, показывает, что часы
настроены неправильно.
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так
и при выключенном духовом шкафу. Таймер не
управляет включением или выключением духового
шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 30
секунд или после нажатия на любую
активированную кнопку.
Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
.
2. Выставите нужное время , повернув рукоятку
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-”.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
.
Включенный символ
показывает, что таймер
включен. На ДИСПЛЕЕ показывается обратный
отсчет.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку
и при помощи рукоятки установите время на
00:00. Вновь нажмите кнопку
.
Выключение символа
означает отключение
таймера.
Порядок включения духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи
кнопки
. Изделие издает три звуковых сигнала
возрастающей громкости, и последовательно
загораются все кнопки.
2. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. На дисплее
показывается:
- если выбрана программа приготовления в
Включение и
эксплуатация
KO
KO
OK
OK
38
RS
ручном режиме, температура данной программы;
- “Auto”, перемежающееся с продолжительностью
при выборе приготовления в автоматическом
режиме.
3. Нажмите кнопку ХХХ для начала приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы
нагрева будут загораться по мере повышения
температуры.
5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов
нагрева означает, что фаза предварительного
нагрева завершена. На данном этапе можно
поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить температуру , повернув рукоятку
ТЕРМОСТАТА (только для программ
приготовления в ручном режиме);
- запрограммировать продолжительность
приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки
.
В этом случае изделие запоминает температуру,
которая могла быть изменена ранее (только в
программах ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку
3
секунды.
7. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании запуска программы, не сохраняется
после возобновления энергоснабжения и должно
быть выполнено повторно (например: было
запрограммировано начало приготовления в 20:30.
В 19:30 прервалось энергоснабжение. При
возобновлении энергоснабжения необходимо
вновь выполнить программирование).
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного
нагрева не предусмотрена.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа охладительный вентилятор создает поток
воздуха между консолью управления, дверцей
духового шкафа, а также нижним краем дверцы
духовки.В программе FAST COOKING вентилятор
включается автоматически через десять минут
после запуска программы. В начале программы
пиролитической чистки FAST CLEAN вентилятор
охлаждения работает на малой скорости.
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы
духовки или в момент запуска программы
приготовления.
В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE
при запуске приготовления включаются
индикаторы для лучшего освещения всех уроней
приготовления.
Кнопка
позволяет включать и выключать
освещение в любой момент.
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного
тепла. При выключенной духовке дисплей
показывает остаточное тепло в духовке
включением шкалы остаточного тепла. Отдельные
сегменты шкалы последовательно гаснут, по мере
того как температура в духовке понижается.
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные
фабричные значения, что изменит все настройки,
сделанные пользователем (часы и
персонализированная продолжительность
приготовления). Для сброса выключить духовку,
держать рукоятку ПРОГРАММЫ повернутой по
часовой стрелке и одновременно нажать кнопку
на 6 секунд. После обнуления раздается
звуковой сигнал. При первом нажатии кнопки
духовка возвращается в режим первого
включения.
Режим энергосбережия
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 30 минут не производится никаких
операций и не активирована блокировка
управлений или дверцы, изделие автоматически
переключается в режим энергосбережения. Режим
энергосбережения показывается символом
«Символ Часы» с яркой подсветкой. При первом
же использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
39
RS
! Для обеспечения идеальной нежности и
хрустящей корочки блюд духовка поддерживает
влажность в форме водяного пара, которая
обычно выделяется при приготовлении. Таким
образом можно получить оптимальные результаты
приготовления любых блюд.
! При каждом включении духовой шкаф
показывает первую программу приготовления в
ручном режиме.
Программы приготовления в ручном
режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть
настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для
программы ГРИЛЬ). Возможные изменения
температуры сохраняются в памяти, и эти
значения показываются при последующем
использовании этой программы. Если выбранная
температура выше фактической температуры в
духовке, на дисплее показывается надпись «Hot».
В любом случае Вы можете включить
приготовление.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. В процессе приготовления дверца духовки
должна оставаться закрытой (см. «Практические
рекомендации по приготовлению”).
Программа FAST COOKING
Данная программа в особенности рекомендуется
для быстрого приготовления полуфабрикатов
(мороженых или готовых блюд). Оптимальные
результаты получаются при использовании только
одного уровня.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстоики
теста, разморозки продуктов, приготовления
иогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкои температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Данная
программа предназначена для приготовления
деликатных продуктов (например, кондитерская
выпечка из дрожжевого теста).
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются
несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их
приготовления.
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Режим экономии
энергии рекомендован для небольших блюд и
идеально подходит для подогрева и доведения
блюда до готовности.
Вертел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
3-ий уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
или ;
Программы
40
RS
После запуска обеих программ или при
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
Программы приготовления в
автоматическом режиме
! Температура и продолжительность
приготовления заданы по умолчанию
системой C.O.P.® (Оптимальное
Запрограммированное Приготовление) ,
автоматически обеспечивающей оптимальный
результат. Приготовление автоматически
завершается, и духовой шкаф включает звуковой
сигнал, означающий, что блюдо готово.
Приготовление может начато в холодной или в
разогретой духовке. Можно персонализировать
продолжительность приготовления согласно
Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут
в зависимости от выбранной программы. После
начала приготовления также можно изменить его
продолжительность. Если изменение
производится до запуска программы, оно
сохраняется в памяти и вновь показывается при
последующем использовании этой программы.
Если температура внутри духовки выше
температуры, указанной для выбранной
программы, на дисплее показывается надпись
«Hot», и начать приготовление невозможно;
подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой
шкаф включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную
духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее выпечки.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной
воды в противень, установленный на 5-ом
уровне;
расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в
зависимости от температуры в помещении,
вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний
уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр.
воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2
пакетика сухих дрожжей)
Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.
Разведите дрожжи в теплой воде (примерно
35°C).
Сделайте в центре муки лунку.
Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в
миску и накройте его прозрачной кухонной
пленкой во избежание засыхания поверхности
теста. Поместите миску с тестом на расстойку в
духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться
примерно в течение 1 часа (тесто должно
увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.
Разложите булки на противене на листе бумаги
для духовки.
Посыпьте булки мукой.
Сделайте сверху булок надрезы.
Курица помещается в духовку без
предварительного нагрева.
Включите приготовление
ХЛЕБ
По завершении выпечки выложите готовые
булки на решетку вплоть до их полного
охлаждения.
41
RS
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности
приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор,
пока на дисплее не замигают символ
и цифры;
2. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на
«+» и «-» для настройки нужной
продолжительности; если оставить рукоятку в этом
положении, цифры буду сменяться быстрее, что
облегчает настройку.
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку
. На дисплее попеременно
показываются заданные продолжительность и
температура.
4. Нажмите кнопку для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и
раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончания приготовления можно
только после настройки продолжительности
приготовления.
! Для оптимального использования программы с
отложенным запуском необходимо, чтобы часы
были настроены правильно.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок настройки
продолжительности;
2. Нажмите 2 раза кнопку
: мигают символ
и цифры на дисплее;
3. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в
сторону “+” и “-” для настройки завершения
приготовления;
4. Выставив нужное время завершения
программы, вновь нажмите кнопку
. На
дисплее попеременно показывается
продолжительность, время завершения
приготовления и заданная температура.
5. Нажмите кнопку
для активации
программирования.
Включенныесимволы
и означают, что была
задана какая-либо функция. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания
приготовления и продолжительность
приготовления.
6. По завершении приготовления на дисплее
показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и
раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и время 12:30, когда приготовления должно
завершиться. Программа автоматически
запускается в 11:15.
Для отмены программирования нажмите кнопку
.
Практические советы по
приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА,
особенно с функцией вертела, поместите
противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА
НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
BARBECUE
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь,
если верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
42
RS
Программы Продукты
Вес
(кг)
Предварительный
нагрев
Ручной режим
стандартные
направляющие
выдвижные
направляющие
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях *
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 3-х уровнях
Печенье на 3-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях
Несладкие торты
1+1
1
1
1
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
2 и 4
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1
1
1
1 и 3
1 и 3
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
дa
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Гриль*
Скумбрия
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Жареные колбаски
Гамбургер
Фаршированый горячий бутерброт
(или обжаренный хлеб)
Курица на вертеле (если имеется)
Ягненок на вертеле (если имеется)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 или 5
4 или 6
1
1
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
-
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Запеканка*
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Fast cooking*
(Быстрое
приготовление*)
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
0.4 2 1 - 200 20-25
Сырые продукты
Печенье (песочное)
Бисквитный кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Низкая
температура*
Утка
Курица
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
да
да
да
да
да
да
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Кондитерская
выпечка*
Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Бисквитный кекс
Мелкие кексы на 2-х уровнях
Бисквитное тесто
Эклеры на 3-х уровнях
Печенье на 3-х уровнях
Блины с начинкой
Безе на 3-х уровнях
Печенье из слоеного теста с сыром
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 и 4
2 или 3
1 и 3 и 5
1 и 3 и 5
2
1 и 3 и 5
2
1 или 2
1 или 2
1 или 2
1 и 3
1 или 2
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
1
1 и 2 и 4
1
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Пицца*
Пицца
Лепешки
0,5
0,5
2
2
1
1
да
да
15-20
20-25
Автоматические режимы**
Кондитерская
выпечка
Кондитерская выпечка 1 2 или 3 2 нет
Хлеб***
Хлеб (см. рецепт) 1 1 или 2 1 нет
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными
предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с
заданной продолжительности.
*** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется
для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
Таблица приготовления
Расположение
уровней
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
1 и 3 и 5
1 и 3 и 5
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
210-220
190-200
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
43
RS
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а
также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть
использовано только взрослыми лицами в
соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом
руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не
несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным
использованием изделия.
В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые
части дверцы духового шкафа сильно
нагреваются. Необходимо проявлять
острожность во избежание контактов с
этими частями и не разрешать детям
приближаться к духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемые
предметы: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы
находились в положении “”/“
”, когда изделие
не используется.
Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Сервисного
обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
Не ставьте предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и переработки
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальный
центр по сбору вторсырья или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность вас дадут
опции планирования программ, в частности
«приготовление с задержкой» (см. Программы) и
«автоматическая пиролитическая чистка с
задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
Рекомендуется всегда готовить в режимах
ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это
необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
!
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
44
RS
Техническое обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
Причиной незначительных различий в оттенках
на фасаде духового шкафа является
использование разных материалов: стекла,
пластики или металла.
Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света
лампочки духовки.
Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут
возникнуть различия в оттенках. Это является
нормальным и ни коим образом не
компрометирует работу изделия. Края тонких
металлических листов невозможно покрыть
эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не
компрометирует защиту от коррозии.
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и
моющее средство, ополосните и протрите
мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине за исключением выдвижных
направляющих.
Рекомендуется не разбрызгивать моющие
средства непосредственно на регуляторы, а на
губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE,
дверцу снять нельзя.
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки
F F
F F
F на двух петлях (см. схему);
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее
со своего гнезда (см. схему).
Для установки дверцы на
место выполните
вышеописанные операции в
обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см.
Сервисное обслуживание). Не рекомендуется
пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки
в духовом
шкафу:
1. Снимите
стеклянную
крышку плафона
лампочки.
2. Выеьте
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: галогенная
лампа, напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба
G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
F
45
RS
крупные загрязнения. Не используйте моющие
средства;
выньте все съемные детали и комплект
выдвижных направляющих (если имеется);
не вешайте тряпки или кухонные полотенца на
ручку дверцы духового шкафа.
! Если температура в духовом шкафу слишком
высокая, процесс пиролитической чистки может не
начаться. Подождите, пока температура
понизится.
! Программа начнется только после закрывания
дверцы духовки.
Порядок запуска программы Fast Clean:
1. Включите консоль управления при помощи
кнопки
.
2. Нажмите кнопку
; на дисплее попеременно
показываются надписи “Piro”, “nor” и заданная по
умолчанию продолжительность 1ч 30 мин.
(нормальный цикл).
3. Нажмите кнопку , затем поверните рукоятку
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ для изменения заданного
режима чистки. Можно выбрать один из 3-х разных
режимов с заданной и неизменяемой
продолжительностью:
1. Экономный (ЕСО): поверните рукоятку на «-».
Продолжительность 1 час;
2. Нормальный (NOR): начальный уровень.
Продолжительность 1 час 30 минут;
3. Интенсивный (INT): поверните рукоятку на «+».
Продолжительность 2 часа.
4. Нажмите кнопку
для подтверждения.
5. Нажмите кнопку
для включения чистки.
Для программы FAST CLEAN также как и для
обычной программы приготовления можно
запрограммировать время окончания
пиролитической чистки (см. Программирование
окончания пиролитической чистки).
Защитные устройства
как только температура в духовке достигнет
высоких значений, дверца духовки
автоматически блокируется; на дисплее
загорается символ
;
нажатие кнопки
позволяет отменить в любой
момент цикл чистки;
в случае аномалии электропитание
нагревательных элементов прерывается;
после блокировки дверцы духового шкафа
невозможно изменить настройку
продолжительности и завершения цикла чистки.
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
Порядок монтажа
выдвижных
направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (см.
схему). Отверстия
левой направляющей
расположены сверху,
а правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф
до 500°C и включает процесс пиролитической
чистки, то есть сжигает загрязнения. Загрязнения
буквально кремируются.
В процессе пиролитической чистки поверхности
могут сильно нагреться: не разрешайте детям
приближаться к духовому шкафу. Через стекло
дверцы духовки можно увидеть вспыхивающие
частицы: это мгновенное сгорание, является
абсолютно нормальным явлением и является
совершенно безопасным.
Перед началом функции FAST CLEAN:
протрите дверцу духовки
влажной губкой удалите из духовки наиболее
A
D
46
RS
Настройка времени завершения
пиролитической чистки
1. Нажмите 2 раза кнопку
: мигают символ
и цифры на дисплее;
2. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на
+” и “-” для настройки окончания чистки;
3. Выставив нужное время завершения
программы, вновь нажмите кнопку
. На
дисплее попеременно показывается
продолжительность, время завершения чистки и
заданная температура.
4. Нажмите кнопку
для активации
программирования.
Включенныесимволы
и означают, что была
задана какая-либо функция.
5. По завершении чистки на дисплее показывается
надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой
сигнал.
Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST
CLEAN в Экономной режиме, следовательно с
заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30
планируется завершить цикл чистки. Программа
автоматически запускается в 11:30.
Для отмены программирования нажмите кнопку
.
Завершение пиролитической чистки
Для открывания дверцы духовки необходимо
дождаться выключения символа
: показывает,
что температура в духовке понизилась до
безопасного значения. На данном этапе можно
заметить налет белого пепла на дней и стенах
духового шкафа: удалите его влажной губкой
после полного охлаждения духовки. Если же вы
хотите воспользоваться оставшимся теплом для
приготовления пищи, пепел можно не удалять: он
никаким образом не повредит приготавливаемым
продуктам.
47
RS
Неисправности и методы их
устранения
Неисправность Возможные причины Методы устранения
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Настроить часы.
Программа приготовления не
включается.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Вы выбрали программу
приготовления в автоматическом
режиме. На дисплее показывается
«Hot», и приготовление не
начинается.
Температура в духовке выше
значения, заданного для
выбранной программы.
Дождитесь охлаждения духовки.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
48
RS
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с
последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
сообщение, показываемое на дисплее
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Сервисное
обслуживание
49
TR
FKQ 99 E P.20 /HA
FK 89 EL P.20 X /HA
FK 89 EL P.20 /HA
FKQ 89 EL P.20 /HA
FKQ 89ES P/HA
FK 89 E P.20 X /HA
FK 89 E P.20 /HA
FK 89 P X /HA
FK 89S P X /HA
FK 89 P /HA
FK 89S P /HA
FK 99 ES P.20 X /HA
FK 99 ES P.20 /HA
7OFK 899EP X RU/HA
7OFK 899EP RU/HA
UTQ 89EP /HA
UTQ 89ELP.20 /HA
UT 89EP X /HA
UT 89EP /HA
UT 89ESP.20 X /HA
UT 89ESP.20 /HA
UT 89ELP.20 X /HA
UT 89ELP.20 /HA
FK 892EJ P.20 X /HA
FK 892EJ P.20 /HA
FKQ 99 EL P.20 /HA
FIRIN
Ýçindekiler
Kurulum, 50-51
Yerleþtirme
Elektrik baðlantýsý
Teknik bilgiler
Cihazýn tanýmý, 52
Genel görünüm
Kontrol paneli
Ekran
Baþlatma ve kullaným, 53-54
Kapý kilidi/kumandalar
Saatin ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
Fýrýnýn yakýlmasý
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Standby
Programlar, 55-58
Manüel piþirme programlarý
Otomatik piþirme programlarý
Piþirme iþleminin programlanmasý
Pratik piþirme önerileri
Piþirme tablosu
Önlemler ve tavsiyeler, 59
Genel emniyet
Ýmha
Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 60-62
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizliði
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Sürgülü Kýzaklar Setinin montajý
FAST CLEAN Otomatik temizleme
Arýzalar ve çözümler, 63
Destek, 64
Kullaným talimatlarý
TR
Nederlands, 1
Deutsch, 17 Русский, 33
DE RS
Türkçe, 49
Polski, 65
PL
NL
50
TR
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka
duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir. Fýrýnýn kurulumun iki
ahþap pervaz ya da en az 45 x 560 mm ebatlarýnda
bir açýklýðý olan bir zemin üzerine yaslanacak þekilde
yapýlmasý tercih edilir (þekillere bakýnýz).
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
Üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini
ortaya cikaracak sekilde çikariniz;
2 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
Iki contayi yeniden konumlandiriniz.
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet
yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde
sabitlenmelidir.
! Gereken her an baþvurulmasý için bu el kitabýnýn
muhafaza edilmesi gerekmektedir. Cihazýn satýlmasý,
baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý durumunda yeni
kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar hakkýnda bilgi
edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla birlikte
verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullaným ve
emniyet hakkýnda önemli bilgiler içermektedir .
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve
ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak
imha edilmelidir (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda
profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan
yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve
hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý için fýrýn
yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri
taþýmasý gerekir:
Fýrýnýn yanýnda yer alan paneller ýsýya dayanýklý
malzemeden olmalýdýr;
ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu
durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý
olmalýdýr;
fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda, iþlem
ister masa altýnda (þekle bakýnýz) ister kolon
üzerinde yapýlacak olsun, mobilyanýn boyutlarý
aþaðýdaki gibi olmalýdýr:
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli
bölümlerde hiçbir þekilde kontak olmamalýdýr.
Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin
bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
Kurulum
560 mm.
45 mm.
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
51
TR
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar,
cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla
çalýþacak þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
Besleme kablosu montajý
1. Bir tornavida
yardýmýyla, kapaðýn yan
uzantýlarýný kaldýrýp
terminal kutu kapaðýný
açýnýz: kapaðý çekiniz
ve açýnýz (þekle
bakýnýz);
2. Kablo sabitleyicisinin
vidasýný açarak bir
tornavida yardýmý ile
kablo toplayýcýsýný
çýkarýnýz (þekle
bakýnýz).
3. L-N-
kontaklarýnýn
vidalarýný çýkardýktan
sonra kablolarý Mavi (N)
Kahverengi (L) Sarý-
Yeþil (
) renklere
dikkat ederek vida baþlarýnýn altýnda sabitleyiniz
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen
yüke uygun bir fiþ monte ediniz (yana bakýnýz).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde,
cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak
kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye
uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada
ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde
yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve
güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun
olmasý;
prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun
olmasý (aþaðýya bakýnýz);
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu
(aþaðýya bakýnýz);
cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere veya ezilmelere
maruz kalmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir(Destek
bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
* Çıkarılabilen kızaklar olmadan
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim
lt. 58
Elektrik
bağlantıları
220-240V~ 50/60Hz gerilimde
emilen maksimum güç 2800W
(özellikler etiketine bakınız)
ENERGY
LABEL*
(ENERJİ
ETİKETİ*)
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki
2002/40/CE mevzuatı.
EN 50304 Düzenlemesi
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:
ECO.
Bu cihaz Avrupa Birliği
düzenlemelerine uygundur:
12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç)
2006/95/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 15/12/04 tarihli
(Elektromanyetik Uyum)
2004/108/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 22/07/93 tarihli
93/68/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
52
TR
Kontrol paneli
IZGARA rafı
YAĞ TOPLAMA
TEPSİSİ rafı
Rafların sürgülü
KIZAKLARI
konum 5
konum 4
konum 3
konum 2
konum 1
Cihazýn tanýtýmý
Genel görünüm
Kontrol paneli
Ekran
PROGRAMLAR
düğmesi
TERMOSTAT /
ZAMAN AYAR
düğmesi
EKRAN
ZAMAN AYAR
ikonu
FAST CLEAN
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR
ikonu
IŞIK
ikonu
PANELİN
AÇILMASI
BAŞLATMA /
DURDURMA
SICAKLIK DERECESİ ve ZAMAN
sayısal haneleri
PİŞİRME SONU
ikonu
SAAT
ikonu
S
Ü
RE
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
Ön ısıtma /
Kalan Isı
göstergesi
KAPI BLOKE
göstergesi
KİLİTLİ KLAVYE
göstergesi
PROGRAMLAR
ikonu
53
TR
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý
maksimuma getirerek kapýsý kapalý vaziyette en az
bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný
korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna
baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
! Ayarlarý kolaylaþtýrmak için, düðmeyi konumunda
tutunuz: ekran üzerindeki sayýlar daha hýzlý bir
þekilde kayar.
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafýzaya
alýnýr.
! Eðer eldiven giyilir ise, dokunmatik tuþlarý
etkinleþtirmek mümkün deðildir.
Bazý modeller bir el yardýmý gerektirmeden yavaþ bir
þekilde kapaðýn kapanmasýna olanak tanýyan
menteþeli bir sistemle donatýlmýþtýr. Doðru bir
kullaným için, kapatmadan önce:
kapaðý tamamen açýnýz.
manüel olarak zorla kapatmaktan kaçýnýnýz.
Kapý kilidi/kumandalar
! Fýrýn kapalý iken, piþirme iþlemi baþladýðý veya sona
erdiði zaman ve programlamada kapaðý ve
kumandalarý kilitlemek mümkündür.
Kapaðý ve fýrýný ayarlayan kumandalarý kilitlemek
için, en az 2 saniye boyunca
tuþuna basýnýz.
Sesli bir sinyal yayýlýr ve ekran “n—O” anahtar
sembolünü görüntüler. Yanýk
ve ikonlarý,
kilidin etkinleþtiðini gösterir.
Kilidi devre dýþý býrakmak için, en az 2 saniye
boyunca
tuþuna yeniden basýnýz.
! Cihazý temizlerken, kapý kilidi yanlýþlýkla
kapatýlabilir (bir yay görülebilir). Bu durumda kapý
kilidini yukarý doðru döndürerek açýk konuma getiriniz
(þekle bakýnýz).
KO
KO
OK
OK
Saatin ayarlanmasý
! Saat, sadece fýrýn kapalý iken ayarlanabilir. Eðer
fýrýn standby modunda ise,
tuþuna bir defa
basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak
için yeniden basýnýz.
Elektrik þebekesine baðladýktan veya
bir elektrik kesintisinden sonra,
tuþu ve ekran
üzerindeki sayýlar 10 saniye boyunca yanýp söner.
Saati ayarlamak için:
1.
tuþuna basýnýz.
2. Saat ayarlamak için “+” ve “-” ye doðru SÜRE
AYAR düðmesini döndürünüz.
3. Doðru saate ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna
basýnýz.
4. yukarýda anlatýlan iþlemi dakikalar için
tekrarlayýnýz.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden
ayarlanmalýdýr. Ekran üzerinde yanýp sönen
ikonu, saatin doðru bir þekilde ayarlanmadýðýný
bildirir.
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Dakika sayacý, hem fýrýn kapalý iken hem de
açýkken her zaman ayarlanabilir. Fýrýnýn yakýlmasý ve
söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacý, 30 saniye sonra veya
herhangi bir aktif tuþa basýnca duran sesli bir sinyal
yayar.
Dakika sayacýný ayarlamak için:
1.
tuþuna basýnýz.
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek arzu edilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen ayara ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz.
Yanýk
ikonu, dakika sayacýnýn aktif olduðunu
bildirir. EKRAN geri sayýmý görüntüler.
Dakika sayacýný iptal etmek için,
tuþuna basýnýz
ve düðme ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz. Yeniden
tuþuna basýnýz.
ikonunun sönmesi, dakika sayacýnýn devre dýþý
býrakýldýðýný bildirir.
Fýrýnýn yakýlmasý
1. tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz. Cihaz,
üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuþlar
sýrasýyla yanar.
2. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.Ekran, aþaðýdaki bilgileri
görüntüler:
- manüel program halinde, programa iliþkin sýcaklýk
derecesi;
- Otomatik program halinde, sürenin yerine alan
“Auto”.
Baþlatma ve kullaným
54
TR
3. Piþirme iþlemini baþlatmak için tuþuna
basýnýz.
4. Fýrýn ön ýsýtma fazýna girer, ön ýsýtma göstergeleri
sýcaklýk derecesi yükseldikçe yanar.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ýsýtma göstergelerinin
yanmasý, ön ýsýtma iþleminin tamamlandýðýný bildirir.
Piþirilecek gýdalarý fýrýna koymak mümkündür.
6. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine
getirmek mümkündür:
- TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýk
derecesini deðiþtiriniz (sadece manüel programlar
için);
- bir piþirme iþleminin süresini programlamak (bakýnýz
Programlar);
-
tuþuna basarak piþirme iþlemini yarýda kesmek.
Bu durumda cihaz önceden deðiþtirilmiþ olan sýcaklýk
derecesini hatýrlar (sadece manüel programlar için).
- 3 saniye boyunca
tuþuna basýlý tutarak fýrýný
kapatýnýz.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok
düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden
yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr.
Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik
geri geldiðinde sýfýrlanmaz, tekrar programlanmalarý
gerekir (örneðin: bir piþirme iþleminin baþlamasý
20:30’a programlanmýþ olsun. 19:30’da elektrik
kesiliyor. Elektrik geri geldiði zaman, programlamayý
yeniden ayarlamak gerekir).
! BARBEKÜ programýnda ön ýsýtma öngörülmez.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz..
! Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir
soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve
fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn
kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.FAST COOKING
programýnda fan, baþladýktan on dakika sonra
otomatik olarak devreye girer. FAST CLEAN
programý baþlarken fan düþük hýzda çalýþýr.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
Iþýk, fýrýnýn kapaðýný açýnca veya bir piþirme
programý baþladýðý zaman yanar.
LED INSIDE ile donatýlan modeller de, piþirme iþlemi
baþladýðý zaman tüm piþirme seviyelerinin daha iyi
aydýnlanmasý için kapak üzerindeki led ýþýklar yanar.
tuþu, herhangi bir zamanda ýþýðý açýp
kapatmamýza olanak tanýr.
Kalan ýsý göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr.
Fýrýn kapalý iken ekran “kalan ýsý” çubuðunun
yanmasý ile bölmenin içindeki sýcaklýk mevcudiyetini
bildirir. Çubuðun elemanlarý tek tek fýrýnýn içindeki
sýcaklýk düþtükçe söner.
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Fýrýn, kullanýcý tarafýndan seçilen tüm ayarlarý
sýfýrlayarak (saat ve özelleþtirilen süreler), fabrika
deðerlerine geri gelme olanaðýna sahiptir. Sýfýrlama
iþlemini gerçekleþtirmek için fýrýný kapatýnýz,
PROGRAMLAR düðmesini saat yönünde dönük
tutunuz ve 6 saniye boyunca
tuþuna ayný anda
basýnýz. Sýfýrlama iþlemi gerçekleþtiði zaman, sesli
bir sinyal verilir.
tuþuna ilk basýþta, ilk yanmaya
geçilir.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
Eðer 30 dakika boyunca iþlem gerçekleþmez ve
hiçbir tuþ veya kapý kilidi ayarlanmamýþ ise, cihaz
standby moduna otomatik olarak geçer. Standby
modu, yüksek ýþýkta “Saat Ýkonu”h ile görüntülenir.
Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem
iþletim moduna geri döner.
55
TR
! Gidalarin tamamen yumusakligini ve kitirligini garanti
etmek için, firin yemekten dogal olarak gelen nemi su
buhari olarak serbest birakir. Bu sekilde, tüm
yemekler üzerinde en uygun pisirme sonuçlarina
sahip olunabilir.
! Her yandýðýnda fýrýn, birinci manüel piþirme
programýný sunar.
Manüel piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden girilmiþ bir piþirme
ýsýsývardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý
için 300°C). Sýcaklýk derecesindeki olasý deðiþiklikler,
hafýzaya alýnýr ve programýn sonraki kullanýmýnda
yeniden önerilir. Eðer seçilen sýcaklýk fýrýnýn içindeki
sýcaklýk derecesinden düþük ise, ekran “Hot” yazýsýný
görüntüler. Her halükarda piþirme iþlemini baþlatmak
mümkündür.
ÇOK SEVÝYELÝ programý
Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit
bir þekilde piþirerek kýzartýr. Ayný anda maksimum iki
raf kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut
ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve direkt ýsýsý
yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için tavsiye
edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken
gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirme önerileri”).
GRATEN programý
Üst ýsýtma elemaný ve devrenin bir bölümü sýrasýnda
dairesel ýsýtma elemaný da etkinleþir, fan ve þiþ
döndürme ünitesi (mevcut ise) çalýþýr. Tek yönlü
termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki havanýn
güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar.
Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda
yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme iþlemlerini
fýrýnýn kapaðý kapalý iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz
“Pratik piþirme önerileri”).
FAST COOKING Programý
Önceden ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya
da ön piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi
için tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
DÜÞÜK SICAKLIK DERECESÝ programý
Bu pisirme tipi mayalama yapmamýza, buz
çözmemize, yogurt yapmamýza, daha çok veya daha
az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düsük ýsýda agýr bir
sekilde pisirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen
sýcaklýk dereceleri, asagýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PASTA FIRINI Programý
Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek
fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar.
Bu program, hassas yiyeceklerin piþirilmesi için
tavsiye edilir (örn. kabarmasý gereken tatlýlar).
PÝZZA programý
Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve
fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý
bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf
kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda
pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
ECO programý
Arka ýsýtma elemaný ile birlikte fan devreye girerek
ýsýnýn fýrýnýn her yerine eþit daðýlmasýný saðlar. Bu
Enerji Tasarrufu programý, az miktardaki yiyecekler
için tavsiye edilir, ýsýtma ve piþirme sonu
uygulamalarý için idealdir.
Rosto çevirme ünitesi (sadece bazý modellerde
mevcut)
Rosto çevirme ünitesini
devreye sokmak için
(þekle bakýnýz)
aþaðýdaki iþlemleri
yerine getiriniz:
1. yað toplama
tepsisini 1 no’lu
pozisyona koyunuz;
2. Rosto çevirme
ünitesini 3 pozisyonuna
koyarak þiþi fýrýnýn arka
duvarýnda yer alan deliðe geçiriniz;
3. PROGRAM düðmesinden
veya seçerek
çevirme ünitesini devreye sokunuz;
Baþlatýlan her iki
veya programlarý ile, eðer
kapak açýlýr ise þiþ döndürme ünitesi durur.
Programlar
56
TR
Otomatik piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi kusursuz
bir sonuç saðlayan C.O.P.® (Programlanan
En Ýdeal Piþirme) sistemi vasýtasýyla
önceden ayarlanmýþtýr. Piþirme iþlemi,
otomatik olarak durur ve fýrýn yemek piþtiði
zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya
sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika
deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi
baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür.
Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce
gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn
sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn
içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için
önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, ekran “Hot” yazýsýný
görüntüler ve piþirme iþlemini baþlatmak mümkün
deðildir; fýrýnýn soðumasýný bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
TATLI programý
Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal
maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de
fýrýnlamak mümkündür.
EKMEK programý
Bu programý, ekmek yapmak için kullanýnýz. En iyi
sonucu elde etmek için, aþaðýda aktarýlan bilgileri
dikkatli bir þekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
tarife riayet ediniz;
yað toplama tepsisi için maksimum aðýrlýk;
5 no’lu pozisyondaki yað toplama tepsisi
üzerine 50 g (0,5 dl) soðuk su koymayý
unutmayýnýz;
hamuru mayalama iþlemi, oda sýcaklýðýna göre ve,
uygulamalý olarak, hamur iki misli olana kadar 1
veya 1 buçuk saat ortam sýcaklýðýnda yapýlmalýdýr.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lýk 1 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lýk 2 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt ve
orta raflar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr
Tuz, 25gr yaþ maya (veya 2 adet toz paket)
Yapýlacak iþlemler:
Unu ve tuzu geniþ bir kapta karýþtýrýnýz.
Mayayý az ýlýk suda eritiniz (yaklaþýk 35 derece).
Unu havuz gibi açýnýz.
Su ve maya karýþýmýný dökünüz.
Homojen ve az yapýþkan bir hamur elde edene
kadar, avuç içi ile bastýrarak ve 10 dakika üzerinde
çalýþarak, hamuru yoðurunuz.
Bir top yapýnýz, hamuru bir kaseye koyunuz ve
üzerini hamur yüzeyinin kurumasýný önlemek için
transparan bir filmle kapatýnýz. 40°C’de manüel
DÜÞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fýrýna kaseyi
koyunuz ve yaklaþýk 1 saat mayalanmaya
býrakýnýz (hamurun hacmi iki misli olmalýdýr)
Farklý ekmekler elde etmek için hamur topunu
bölünüz.
Bir fýrýn kaðýdý üzerinde yað toplama tepsisi
üzerine koyunuz.
Un toplarýný yayýnýz.
Toplar üzerinde kesikler yapýnýz.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
EKMEK piþirme iþlemini baþlatýnýz
Piþirme iþlemi sonunda, ekmekleri tamamen
soðuyana kadar bir ýzgara üzerine dinlenmeye
býrakýnýz.
57
TR
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten
sonra mümkündür.
Piþirme süresinin programlanmasý
1.
ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanýp
sönmeye baþlayana kadar
düðmesine basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini, arzu edilen süreyi
ayarlamak için, “+” ve “-” yönünde döndürünüz; eðer
düðme konumunda tutulur ise, sayýlar ayarý
kolaylaþtýrmak için daha hýzlý bir þekilde kayar.
3. Arzu edilen süreye ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran, ayarlanan süreyi ve sýcaklýk
derecesini karþýlýklý görüntüler.
4. Piþirme iþlemini baþlatmak için
tuþuna
basýnýz.
5. Süre dolduðunda ekraný üzerinde “END” yazýsý
belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir
süre programlandý. Program saat 10:15•fte
otomatik olarak durur.
Piþirme sonunun programlanmasý
! Piþirme sonunun ayarlanmasý ancak bir piþirme
süresi girildiði takdirde mümkündür.
! Gecikmeli programlamayý en iyi þartlarda kullanmak
için, saatin doðru bir þekilde ayarlanmýþ olmasý
gerekmektedir.
1. Süre için anlatýlmýþ olan iþlemleri 1’den 3’e kadar
takip ediniz;
2. 2 defa
tuþuna basýnýz: ekran üzerinde
ikonu ve sayýsal haneler yanýp söner;
3. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek piþirme sonu saatini ayarlayýnýz.
4. Arzu edilen bitiþ saatine ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran süreyi, piþirme sonu
saatini ve ayarlanan sýcaklýk derecesini karþýlýklý
olarak görüntüler.
5. Programlamayý etkinleþtirmek için
tuþuna
basýnýz.
Yanan
ve ikonlarý bir programlamanýn
yapýldýðýný bildirir. EKRANda piþirme sonu saati ve
süresi sýrayla görünecektir.
6. Piþirme süresi sona erdiði zaman, ekran üzerinde
“END” yazýsý görünür ve sesli bir sinyal duyulur.
Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme ve piþirmeyi bitirme saati olarak da
12.30•fu programlamýþ olalým. Program saat
11:15’de otomatik olarak baþlar.
Bir programlamayý iptal etmek için,
tuþuna
basýnýz.
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5.
pozisyonlarý kullanmayýnýz: Bunlar direkt olarak
sýcak hava gönderdiklerinden, hassas gýdalarýn
üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATEN piþirmelerde, özellikle bu
iþlemler rosto çevirme ünitesiyle yapýlýyorsa,
piþirmeden çýkan atýklarý (su ve/veya yað) toplamasý
için yað toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOK SEVÝYELÝ
2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla
ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
BARBECUE
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna koyarak
ýzgarayý 3 veya 4 pozisyonuna yerleþtiriniz.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn
çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
PÝZZA FIRINI
Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazýnýzla birlikte
verilmiþ olan ýzgaraya yerleþtiriniz.
Yað toplama tepsisi ile piþirme süresi uzar ve
pizzanýz çýtýr çýtýr olmaz.
Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin
piþirme iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye
edilir.
58
TR
Programlar Yemekler Ağırlık
(Kg)
Ön ısıtma
Manüel
standart
yataklar
kayan
yataklar
Çok seviyeli*
2 rafta pizza
2 rafta turta/ 2 rafta pasta
2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi üstünde)
Kızarmış tavuk + patates
Kuzu
Uskumru
Lazanya
3 raf üzerinde çörekler
3 raf üzerinde bisküviler
2 rafta peynirli çörek
Tuzlu tartlar
1+1
1
1
1
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 2/3
2
1 veya 2
2
2 ve 4
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1
1
1
1 ve 3
1 ve 3
var
var
var
var
var
var
var
var
var
var
var
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbekü*
Uskumru
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sosisler
Hamburger
Tost (veya kızartılmış ekmek)
Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)
Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
no 4 ya da 5
no 4 ya da 6
1
1
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 veya 3
3
3
3
3
-
-
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Graten*
Izgara tavuk
Ahtapot
Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)
Rosto çevirme üniteli şişte ördek (varsa)
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Kuzu
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Fast cooking*
Dondurulmuş
Pizza
Soslu kabakla karides
Ispanaklı tuzlu tart
Panzerotti
Lazanya
Kızartılmış ekmek parçaları
Kuşbaşı tavuk
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Önceden pişirilmiş
Kızartılmış tavuk kanat
0.4 2 1 - 200 20-25
Taze gıdalar
Bisküvi (ev yapımı)
Plum-cake
Peynirli tuzlu çörekler
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Düşük
sıcaklık
derecesi*
Ördek
Tavuk
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turtalar
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
var
var
var
var
var
var
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Pasta*
Turtalar
Meyveli turta
Plum-cake
2 raf zerinde küçük kekler
Pandispanya
3 raf üzerinde çörekler
3 raf üzerinde bisküviler
Doldurulmuş krep
3 katlı beze
Peynirli tuzlu çörekler
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 veya 3
2 veya 3
2 veya 3
2 ve 4
2 veya 3
1, 3 ve 5
1, 3 ve 5
2
1, 3 ve 5
2
1 veya 2
1 veya 2
1 veya 2
1 ve 3
1 veya 2
1, 2 ve 4
1, 2 ve 4
1
1, 2 ve 4
1
var
var
var
var
var
var
var
var
var
var
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza
Börekler
0,5
0,5
2
2
1
1
var
var
15-20
20-25
Otomatik**
Tatlılar
Tatlılar 1 2 veya 3 2 yok
Ekmek***
Ekmek (tarife bakınız) 1 1 veya 2 1 yok
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Otomatik pişirme süreleri önceden ayarlanmıştır. Değerler önceden ayarlanan süreden başlayarak kullanıcı tarafından değiştirilebilir.
*** Tarifteki gibi, 5. pozisyondaki yağ toplama tepsisinin içine 50 gr (0,5 dl) su ekleyiniz.
! ECO programı: Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte, balık filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler
için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini tamamlamak için de uygundur.
Pişirme tablosu
Rafların
pozisyonu
Önerilen
sıcaklık
(°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 2 ve 4
1 ve 2 ve 4
210-220
190-200
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
59
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun
olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ
olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa
açýk alanlara monte edilemez.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
Kaplarý fýrýna sürerken veya fýrýndan çýkartýrken
daima fýrýn eldiveni kullanýnýz.
Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde bulundurmayýnýz:
Bunlar fýrýn yanlýþlýkla çalýþtýrýlacak olursa alev
alabilirler.
Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima “”/“
” konumunda olduðundan emin
olunuz.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik
veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servis ile irtibata geçiniz
(Teknik servis bölümüne bakýnýz).
Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
Ýmha
Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi:
ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel
düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE
sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn
kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan
cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm
oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve
insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý
ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde;
ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak amacýyla
üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü yer
almaktadýr.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý
gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý takdirde
elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna
katký saðlanýr. Program planlama seçenekleri,
özellikle de “gecikmiþ piþirme” (Programlara
bakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik temizleme”
(Temizlik ve Bakým’a bakýnýz ), bunu mümkün
kýlar.
BARBEKÜ ve GRATEN piþirmelerinin daima fýrýn
kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir: bu hem
daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji
tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
Contalarýn temiz ve bakýmlý tutulmasý, bunlarýn
kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný
önlemesini saðlar.
!
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
60
TR
Servis ve bakým
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam,
plastik veya metal gibi farklý malzemelere
uygundur.
Kapaðýn camý üzerindeki olasý gölgelendirmeler,
çizgilere benzer, fýrýn lambasýnýn ýþýðýnýn
yansýmasý için gereklidir.
Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateste kýzar. Bu
islem sýrasýnda kromatik varyasyonlar olusabilir.
Bu normaldir ve hiçbir sekilde isleyise etki etmez.
Ince sac kenarlarý, tamamen emayelenemezler ve
bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon
önleyici muhafazaya zarar vermez.
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile
durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye
edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler
kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk
yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda da
yýkanabilirler.
Kumanda bölgesi üzerine doðrudan deterjanlarý
püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger
kullanmanýz tavsiye edilir.
! Cihazý temizlerken asla buharlý ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliði
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin
sökülmesi mümkün deðildir.
Kapaðýn cam olan kýsmý aþýndýrýcý olmayan ürün ve
sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir
bezle kurutulmalýdýr; yüzeyi çizebilecek ya da camýn
kýrýlmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüzlü
malzeme veya keskin madeni kazýyýcý
kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek
mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý
F F
F F
F yukarý kaldýrarak döndürünüz (þekle
bakýnýz);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutarak, aralýk kalacak þekilde
yavaþça kapatýnýz. Sonra
kapaðý kendinize doðru çekip
yuvasýndan çýkartýnýz (þekle
bakýnýz). Kapaðý ayný iþlemleri
tersten uygulayarakyerine
monte ediniz.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz Teknik
Servis). Bu durumda onarým yapýlancaya kadar fýrýný
kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Lamba
tutucusunun cam
kapaðýný gevþetip
çýkarýnýz.
2. Ampulü
sökünüz ve ayný
özelliklere sahip
bir ampul ile
degistiriniz:
gerilim 230 W, güç
25 W, uç E 9
halojen lamba.
3. Kapaðý yerine takýnýz (þekle bakýnýz);
! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
Sürgülü Kýzaklar setinin montajý
Sürgülü kýzaklarý monte
etmek için:
1. Ara çubuklarýndan A
takýlý olan iki tezgahý
çýkartýnýz (þekle
bakýnýz).
A
Kapak
Ampul
Boşluk
F
61
TR
D
Fast Clean programýný etkinleþtirmek için:
1.
tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz.
2.
tuþuna basýnýz; ekran karþýlýklý olarak “Piro”,
“nor” yazýlarýný ve varsayýlan 1:30s’lik süreyi (normal
devre) görüntüler.
3. tuþuna basýnýz ve önceden ayarlanan temizlik
seviyesini deðiþtirmek için ZAMAN AYAR düðmesini
döndürünüz. Önceden ayarlanan ve deðiþtirilemeyen
süre ile3 farklý seviye arasýndan seçim yapmak
mümkündür:
1. Ekonomik (ECO): Dügmeyi “-” ye dogru çeviriniz.
Süre 1 saat;
2. Normal (NOR): Baslangýç seviyesi. Süre 1 saat 30
dakika;
3. Yogun (INT): Dügmeyi “+” ya dogru çeviriniz. Süre
2 saat;
4. Onaylamak için
düðmesine basýnýz.
5. Temizlik iþlemini baþlatmak için
tuþuna
basýnýz.
Normal piþirme devri için olduðu gibi FAST CLEAN
devri için de, temizlik devrinin bitiþ zamanýný
programlamak mümkündür (Otomatik temizlik sonu
programlamasý adlý bölümüne bakýnýz).
Emniyet düzenekleri
kapak, sýcaklýk derecesi yüksek deðerlere ulaþýr
ulaþmaz otomatik olarak kilitlenir; ekran üzerinde,
ikonu yanar;
tuþuna basmak, herhangi bir zamanda temizlik
devresini iptal etmemize olanak tanýr;
Arýza durumunda, ýsýtma elemanlarýna yapýlan
besleme kesilecektir;
kapak kilitlendiði zaman, süre ve iþlem sonu
ayarlarýný deðiþtirmek artýk mümkün deðildir.
Otomatik temizleme sonunun programlanmasý
1. 2 defa
tuþuna basýnýz: ekran üzerinde
ikonu ve sayýsal haneler yanýp söner;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek temizlik saatini ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen bitiþ saatine ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran süreyi, bitiþ saatini ve
ayarlanan temizlik seviyesini karþýlýklý olarak
görüntüler.
4. Programlamayý etkinleþtirmek için
tuþuna
basýnýz.
2. Sürgülü kýzaðýn
takýlacaðý rafý seçiniz.
Sürgülü kýzaðýn
çýkarýlacaðý yönü
dikkate alarak tezgah
üzerine önce B sonra C
yuvasýný yerleþtiriniz.
3. Fýrýnýn yan duvarlarý
üzerinde yer alan
deliklere monte edilen
sürgülü kýzaklar ile iki
adet tezgahý
sabitleyiniz (þekle
bakýnýz). Sol tezgahýn
delikleri yukarýda, sað
tezgahýn delikleri ise
aþaðýdadýr.
4. Son olarak tezgahý A ara parçalarý üzerine
ankastre olarak takýnýz.
! Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayýnýz.
FAST CLEAN otomatik temizleme
FAST CLEAN programý fýrýnýn dahili ýsýsýnýn 500°C
fye çýkmasýný saðladýktan sonra piroliz, ya da
pisliklerin kömürleþtirilmesi iþlemini baþlatýr. Pislik
yavaþ yavaþ küle dönüþtürülür.
Otomatik temizleme sýrasýnda, yüzeyler çok
ýsýnabilir: Çocuklarý uzakta tutunuz. Fýrýn kapaðýnýn
camýndan yanmakta olan parçalar görülebilir: Bu son
derece normal olan ani bir yanmadýr ve hiçbir
tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN•fi baþlatmadan önce:
fýrýnýn kapaðýný temizleyiniz
Nemli bir sünger ile fýrýnýn içinden en dirençli kirleri
alýnýz. Deterjan kullanmayýnýz;
tüm aksesuarlarý ve sürgülü kýzak kitini (eðer
mevcut ise) çýkartýnýz;
kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayýnýz.
! Eðer fýrýn aþýrý derecede sýcaksa piroliz
baþlamayabilir. Soðumasýný bekleyiniz.
! Program ancak fýrýn kapaðý kapatýldýktan sonra
baþlayacaktýr.
62
TR
Yanan ve ikonlarý bir programlamanýn
yapýldýðýný bildirir.
5. Temizlik süresi sona erdiði zaman, ekran üzerinde
“END” yazýsý görünür ve sesli bir sinyal duyulur.
Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST
CLEAN iþlemi seçildi, dolayýsýyla süre 1 saat
ayarlý. Bitiþ saati olarak ise 12:30 ayarlandý.
Program saat 11:30•fda otomatik olarak baþlar.
Bir programlamayý iptal etmek için,
tuþuna
basýnýz.
Otomatik temizleme sona erdiðinde
Fýrýn kapaðýný açabilmek için,
ikonunun
sönmesini beklemek gerekecektir: fýrýn sýcaklýðýnýn
kabul edilebilir bir seviyeye indiðini gösterir. Bu
aþamada fýrýn zemininde ve duvarlarýnda beyaz
tozlar bulunduðu görülebilir: Bunlarý fýrýn soðukken
nemli bir süngerle temizleyiniz. Eðer yeni bir piþirme
iþlemi baþlatmak için mevcut olan ýsýdan
faydalanmak isterseniz bu tozlarýn kalmasýnda da bir
sakýnca yoktur: Piþirilecek yemekler için herhangi bir
tehlike oluþturmaz.
63
TR
Arýzalar ve çözümler
Sorun Olası nedeni Çözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki
sayılar yanıp sönüyor.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz
bağlanmış veya elektrik kesintisi
olmu
ş
.
Saatin ayarlanması.
Bir pişirme işleminin
programlanması başlamamış.
Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden
ayarlayınız.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek
ışıkta yanıyor.
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için
herhangi bir tuşa dokununuz.
Otomatik bir program seçtim.
Ekran "Hot" görüntülüyor ve
pişirme işlemi başlamıyor.
Fırının içindeki sıcaklık derecesi
seçilen program için önerilen
sıcaklık derecesinden fazla.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi
seçtim ve yemek yandı.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan
sıcak hava ie kaplı oldukları için
hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
64
TR
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr.
Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “F” ve arkasýnda sayýlar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteðe baþvurmadan önce:
Arýzanýn baðýmsýz olarak çözülebildiðini kontrol ediniz;
Aksaklýðýn giderilip giderilmediðini kontrol etmek için programý yeniden baþlatýnýz;
Giderilmediði takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Arýza tipi;
ekran üzerinde görülen mesaj
Cihazýn modeli (Mod.)
Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul
TEL: (+90) 212 355 53 00
FAKS: (+90) 212 212 95 59
WEB: www.hotpoint-a ris ton.com.tr
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
Teknik destek
65
PL
FKQ 99 E P.20 /HA
FK 89 EL P.20 X /HA
FK 89 EL P.20 /HA
FKQ 89 EL P.20 /HA
FKQ 89ES P/HA
FK 89 E P.20 X /HA
FK 89 E P.20 /HA
FK 89 P X /HA
FK 89S P X /HA
FK 89 P /HA
FK 89S P /HA
FK 99 ES P.20 X /HA
FK 99 ES P.20 /HA
7OFK 899EP X RU/HA
7OFK 899EP RU/HA
UTQ 89EP /HA
UTQ 89ELP.20 /HA
UT 89EP X /HA
UT 89EP /HA
UT 89ESP.20 X /HA
UT 89ESP.20 /HA
UT 89ELP.20 X /HA
UT 89ELP.20 /HA
FK 892EJ P.20 X /HA
FK 892EJ P.20 /HA
FKQ 99 EL P.20 /HA
PIEKARNIK
Spis treści
Instalacja, 66-67
Ustawianie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Dane techniczne
Opis urządzenia, 68
Widok ogólny
Panel sterowania
Wyświetlacz
Uruchomienie i użytkowanie, 69-70
Blokada drzwiczek/elementów sterujących
Ustawianie zegara
Ustawienie minutnika
Włączanie piekarnika
Przywracanie ustawień fabrycznych
Standby
Programy, 71-74
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
Programy pieczenia ustawiane automatycznie
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady na temat pieczenia
Tabela pieczenia
Zalecenia i środki ostrożności, 75
Bezpieczeństwo ogólne
Utylizacja
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 76-78
Odłączanie od prądu
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Czyszczenie automatyczne FAST CLEAN
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 79
Serwis Techniczny, 80
Instrukcja obsługi
PL
Nederlands, 1
Deutsch, 17 Русский, 33
DE RS
Türkçe, 49
Polski, 65
TR
NL
66
PL
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni dopływ powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch
listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem szerokim na co najmniej 45 x 560 mm
(patrz ilustracje).
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
wyjac uszczelki boczne w górnej czesci, tak aby
odslonic 2 otwory montazowe;
zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub
do drewna;
ponownie zalozyc 2 uszczelki
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby
móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić
się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z
urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci
i należy je usunąć zgodnie z normami dotyczącymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia
i środki ostrożności ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może
spowodować obrażenia osób lub zwierząt lub szkody
materialne.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania
urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał
odpowiednie parametry:
panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej
musi być odporny na temperaturę 100°C;
aby zabudować piekarnik, zarówno pod blatem
(patrz rysunek) jak i w pionie, mebel powinien
posiadać następujące wymiary:
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien być
możliwy kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na
tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Instalacja
560 mm.
45 mm.
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
67
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód
zasilający są dostosowane do działania na prąd
zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową, podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek);
2. Odkręcić śrubę
zaciskającą kabel i
wyciągnąć ją
podważając
śrubokrętem (patrz
rysunek).
3. Wyjąć śrubki ze
styków L-N-
, a
następnie umocować
poszczególne przewody
pod łbami śrub zgodnie z
odpowiednimi kolorami:
Niebieski (N), Brązowy (L), Żółto-Zielony (
).
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej
(patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym
normom (przewód uziemienia nie powinien być
przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania
powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie
nie był narażony na temperaturę otoczenia
przekraczającą 50°C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Instalator odpowiada za prawidłowe podłączenie
elektryczne i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być pogięty ani
przygnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo
sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis
Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
* Bez wyjmowanych prowadnic
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
l 58
ENERGY
LABEL*
68
PL
Panel kontrolny
Półka RUSZT
Półka BRYTFANNA
PROWADNICE
ślizgów półek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
Panel sterowania
Wyświetlacz
Pokrętło
PROGRAMY
Pokrętło
TERMOSTAT /
USTAWIANIE CZASU
WY
Ś
WIETLACZ
Ikona
USTAWIANIE CZASU
Ikona
FAST CLEAN
Ikona
MINUTNIK
Ikona
BLOKADA DRZWICZEK /
ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
Ikona
OŚWIETLENIE
WŁĄCZANIE
PANELU
URUCHOMIENIE /
ZATRZYMANIE
Wskaźniki numeryczne
TEMPERATURA i CZAS
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
Ikona
CZAS PIECZENIA
Ikona
MINUTNIK
Ikony
Nagrzewania
wstępnego /
Ciepła resztkowego
Wskaźnik
BLOKADA DRZWICZEK
Wskaźnik
BLOKADA
PANELU
PRZYCISKOWEGO
Ikony
PROGRAMY
69
PL
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami i termostatem nastawionym na
najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć
piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć
pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest
skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! Aby łatwiej wprowadzać ustawienia, należy
utrzymać pokrętło w tej samej pozycji: cyfry na
wyświetlaczu będą się zmieniały szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po
10 sekundach.
! Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w
rękawiczkach.
Niektóre modele są wyposażone w system
zawiasów, dzięki któremu drzwiczek powoli
zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im
dłonią podczas zamykania. W celu prawidłowego
użycia, przed zamknięciem:
całkowicie otworzyć drzwiczki.
unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.
Blokada drzwiczek/elementów
sterujących
! Drzwiczki i elementy sterujące można zablokować
przy wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po
jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować drzwiczek i elementy sterujące
piekarnikiem, nacisnąć przycisk
przynajmniej na
2 sekundy.
Wydany zostaje sygnał akustyczny, a na
wyświetlaczu pokazuje się symbol kluczyka „n—O”.
Zapalone ikoni
i oznaczają, że blokada jest
włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2
sekundy przycisk
.
! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do
przypadkowego zamknięcia blokady drzwiczek
(widoczna jest sprężyna). W takim przypadku należy
przywrócić położenie otwarte blokady, obracając ją
do góry (zob. rysunek).
KO
KO
OK
OK
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy
wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się
w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć
ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po
chwilowym braku zasilania, przycisk
i cyfry na
wyświetlaczu migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć klawisz
.
2. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla
ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania
konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca
na wyświetlaczu ikona
sygnalizuje, że zegar nie
jest prawidłowo ustawiony.
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy
piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie
kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał
dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po
wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
.
2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać
pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “+” i “-”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz .
Zapalona ikona
sygnalizuje, że minutnik jest
włączony. Na WYŚWIETLACZU rozpoczyna się
odliczanie.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
przycisk
i przy użyciu pokrętła ustawić czas na
00:00. Nacisnąć ponownie przycisk
.
Zgaśnięcie ikony
sygnalizuje, że minutnik jest
wyłączony.
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk .
Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał
dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie
Uruchomienie i
użytkowanie
70
PL
przyciski.
2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY. Na wyświetlaczu pojawi się:
- w przypadku programu ręcznego, temperatura
przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego, napis
“Auto” na zmianę z czasem pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk
, aby rozpocząć
pieczenie.
4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego,
wskaźniki nagrzewania wstępnego podświetlają się
stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich
wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że
wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do
piekarnika można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU
(tylko przy programach ustawianych
ręcznie);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz
Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk
.
W takim przypadku urządzenie zapamiętuje
temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko
w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk
na 3
sekundy.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie
wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy
oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone
wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie
wprowadzić (na przykład: zaprogramowano
rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30
dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu
zasilania, należy ponownie przeprowadzić
programowanie).
! W przypadku programu BARBECUE nie jest
przewidziane wstępne nagrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej,
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem sterowania, a
drzwiczkami piekarnika, a także w ich części
dolnej.W programie FAST COOKING wentylator
uruchamiany jest automatycznie po dziesięciu
minutach od włączenia piekarnika. Na początku
cyklu FAST CLEAN wentylator chłodzenia pracuje
bardzo wolno.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje
aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub
z chwilą uruchomienia programu pieczenia.
W modelach wyposażonych w LED INSIDE po
rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na
drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich
poziomów pieczenia.
Przycisk
pozwala na włączenie i wyłączenie
oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła
szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku,
zapalenie się na wyświetlaczu paska “ciepła
resztkowego” sygnalizuje obecność podwyższonej
temperatury w komorze. Pojedyncze elementy paska
gasną stopniowo wraz ze spadaniem temperatury w
piekarniku.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości
fabrycznych, poprzez co zostają zresetowane
wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika
(zegar i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu
zresetowania piekarnika, należy przytrzymać
pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć
przycisk
przez 6 sekund. Po przywróceniu
ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy.
Przy pierwszym naciśnięciu przycisku
powraca
się do pierwszego włączenia.
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia
energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie
są wykonywane żadne czynności i nie ustawiono
żadnej blokady przycisków lub drzwiczek,
urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
czuwania. Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecąca
„Ikona Zegar”. Ponowne użycie urządzenia powoduje
natychmiastowy powrót systemu do trybu
aktywnego.
71
PL
! Aby zapewnić doskonalą miękkość i chrupkość
potraw, piekarnik wypuszcza - w formie pary wodnej -
wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonale wyniki
pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy
program pieczenia ustawianego ręcznie.
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie
ustawiając, wedle uznania, między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Ewentualne zmiany
temperatury zostaną zapisane i ponownie zaproponowane
przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli
wybrana temperatura jest wyższa od temperatury
wewnątrz piekarnika, na wyświetlaczu pojawi się napis
“Hot”. Mimo tego można rozpocząć pieczenie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku,
powietrze piecze i rumieni żywność w sposób
równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest).
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program ZAPIEKANIE
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz
cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia
się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania
cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza
wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas
pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Program jest w szczególności wskazany do
szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast,
rozmrazanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program WYPIEK CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna
pracować wentylator, zapewniając delikatne i
równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest to
program wskazany do przygotowywania potraw
delikatnych (np. ciast wymagających fazy
wyrastania).
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym
jest zamienianie ich miejscami w połowie
wypiekania.
Program ECO
Włącza się element grzejny tylny oraz wentylator,
gwarantując delikatny i równomierny przepływ ciepła
wewnątrz piekarnika.Program o zmniejszonym
zużyciu energii przeznaczony jest do pieczenia
niewielkich porcji, odpowiedni do podgrzania potraw
oraz do dokończenia pieczenia.
Rożen (tylko w niektórych modelach)
W celu uruchomienia
rożna (zob. rysunek)
należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na
poziomie 1;
2. umieścić uchwyt
rożna na poziomie 3, a
następnie umieścić
rożen w odpowiednim
otworze znajdującym
się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen, wybierając pokrętłem
PROGRAMY
lub ;
Przy uruchomionych programach
lub , po
otwarciu drzwiczek rożen zatrzyma się.
Programy
72
PL
Programy pieczenia ustawiane
automatycznie
! Temperatura oraz czas trwania pieczenia są
ustawione wstępnie poprzez system C.O.P.®
(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy
potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimnegolub gorącego piekarnika. Możliwe jest
dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych
upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest
również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli
jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura
wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie
pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż
piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno
na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do
pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
też wkładać potrawy do nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla
uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
postępować zgodnie z przepisem;
nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta
na brytfannę;
pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na
brytfannę na poziomie 5;
ciasto powinno wyrastać w temperaturze
pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny, w zależności
od temperatury otoczenia, praktycznie aż do
podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa
półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody,
11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki
drożdży w proszku)
Wykonanie:
Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około
35 stopni).
Zrobić dołek w mące.
Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając
przez 10 minut.
Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć
przeźroczystą folią po to aby powierzchnia ciasta
nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika
włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA -
40°C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1
godzinę (ciasto powinno powiększyć się
dwukrotnie).
Podzielić kulę na kilka bochenków.
Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
Oprószyć bochenki mąką.
Wykonać nacięcia na bochenkach.
Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
Włączyć pieczenie
CHLEB
Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
73
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
, dopóki nie
zapali się ikona
i pierwsze dwie cyfry na
wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w
kierunku “+” e “-”, aby ustawić żądany czas;
przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry
zmieniają się szybciej.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz
. Na wyświetlaczu pojawiają się na
zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona
temperatura.
4. Przycisnąć przycisk
, aby rozpocząć
pieczenie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał
akustyczny.
Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe
dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji
programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby
zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w
programowaniu czasu pieczenia;
2. Nacisnąć 2 razy przycisk
: miga ikona
oraz cyfry na wyświetlaczu;
3. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę
+” lub „-”, aby ustawić godzinę zakończenia
pieczenia.
4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz
. Na
wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania
pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona
temperatura.
5. Przycisnąć przycisk
, aby aktywować
ustawienia.
Zapalone ikony
i sygnalizują, że zostało
przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU
naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia
oraz czas trwania pieczenia.
6. 6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał
akustyczny.
Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina
12:30 jako godzina zakończenia pieczenia.
Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać
półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na
nie, co mogłoby spowodować przypalenie
delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA,
szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem,
ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać
pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2
do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na
ruszcie znajdującym się w wyposażeniu
piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje
wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest
przygotować chrupiącą pizzę.
W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków
zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia.
74
PL
Programy Potrawy Waga
(Kg)
Nagrzewanie
wstępne
Pieczenie ustawiane ręcznie.
prowadnice
standardowe
prowadnice
przesuwne
Wielopoziomowy*
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)
Pieczony kurczak + ziemniaki
Jagnięcina
Makrele
Lasagne
Ptysie na 3 półkach
Herbatniki na 3 półkach
Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach
Słone ciasta
1+1
1
1
1
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1
1
1
1 i 3
1 i 3
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Makrele
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kiełbasy
Hamburgery
Tosty (lub grzanki)
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Jagnięcina z rożna (jeśli jest w danym modelu)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 lub 5
4 lub 6
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Zapiekanka*
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kaczka z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnięcina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Fast cooking*
Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
0.4 2 1 - 200 20-25
Świeże potrawy
Ciastka (z kruchego ciasta)
Keksy
Słone ciastka francuskie z serem
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Niska
temperatura*
Kaczka
Kurczak
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Ciastka (z kruchego ciasta)
Ciasta kruche
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
tak
tak
tak
tak
tak
tak
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Wypieki
cukiernicze*
Ciasta kruche
Ciasta z owocami
Keksy
Małe ciastka na 2 półkach
Biszkopt
Ptysie na 3 półkach
Herbatniki na 3 półkach
Naleśniki z farszem
Bezy na 3 półkach
Słone ciastka francuskie z serem
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1, 3 i 5
1, 3 i 5
2
1, 3 i 5
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1, 2 i 4
1, 2 i 4
1
1, 2 i 4
1
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza
Podpłomyki
0,5
0,5
2
2
1
1
tak
tak
15-20
20-25
Pieczenie ustawiane automatycznie**
Ciasta
Ciasta 1 2 lub 3 2 nie
Chleb***
Chleb (patrz przepis) 1 1 lub 2 1 nie
* Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika
został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Czasy trwania pieczenia w trybie automatycznym są ustawione fabrycznie. Użytkownik może je zmieniać począwszy od wstępnie ustawionej wartości.
*** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 5 należy wlać 50 g (0,5 dl) wody.
! Program ECO: Ten program, o dluższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędnoœci energii, jest zalecany do potraw takich jak filety rybne,
drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
Tabela pieczenia
Poziomy Zalecana
temperatura
(°C)
Czas
pieczenia
(min)
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
210-220
190-200
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
75
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają
na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania,
dlatego też należy je uważnie przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać
z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody poniesione w wyniku
niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i
niektóre części drzwiczek piekarnika stają się
bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a
dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń
AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
Nie zatykać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za
środkową część uchwytu: po bokach może być
gorący.
Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika
używać zawsze rękawic ochronnych.
Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
Nie wkładać do piekarnika materiałów
łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez
nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
Gdy urządzenie nie jest używane, upewnić się,
czy pokrętła znajdują się w położeniu “”/“
”.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci
elektrycznej.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia
i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy
skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis
Techniczny).
Nie stawiać przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub
bez znajomości urządzenia - chyba że pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które
nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat
eksploatacji urządzenia.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych:
zastosować się do obowiązujących norm
lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie
można ponownie wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub
do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach
począwszy od późnego popołudnia do pierwszych
godzin porannych. Takie użytkowanie piekarnika
umożliwiają dostępne opcje programowania, w
szczególności tryb „pieczenie z opóźnieniem
czasowym” (patrz Programy) i „automatyczne
czyszczenie z opóźnieniem czasowym” (patrz
Konserwacja i utrzymanie).
Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANIE zaleca
się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu
zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej
oszczędności energii (ok. 10%).
Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i
czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do
drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
!
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia
energii w trybie czuwania.
76
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odłączanie od prądu
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,
należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika
są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju
materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne
do prążków, są spowodowane odbiciem światła
żarówki piekarnika.
W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje
wypalona. Podczas tego procesu może dojść do
zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie
piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą
być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą
wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w
żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być
czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią
wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno
usunąć, zastosować specjalne produkty do
czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie
używać proszków ściernych ani substancji
korodujących.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć
ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i
wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków
ściernych.
Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także
w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic
przesuwnych.
Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu
sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go
nasączoną nimi gąbką
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy
używać oczyszczaczy parowych lub
wysokociśnieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE
demontaż drzwi nie jest możliwy.
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i
środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką
ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków,
które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić
do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można
zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić
dźwignie
F F
F F
F umieszczone na obu zawiasach (zob.
rysunek);
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz
nie całkowicie. Następnie
pociągnąć drzwiczki do siebie
i wyjąć je z zawiasów (patrz
rysunek). Zamontować
ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej
kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek
wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze
uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis
Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do
czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić
żarówkę
oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić
szklaną pokrywę
obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę
i wymienić ją na
podobną: żarówka
halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
F
77
PL
D
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
wyczyścić drzwiczki piekarnika
za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie
stosować detergentów;
wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic
przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy
może się nie uruchomić. Należy poczekać aż
piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po
zamknięciu drzwiczek piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk
.
2. Nacisnąć przycisk
; na wyświetlaczu będą
pojawiać się naprzemian napisy “Piro”, “nor” oraz
domyślny czas trwania cylu 1:30h (cykl normalny).
3. Nacisnąć przycisk
, a następnie obracać
pokrętłem USTAWIENIE CZASU, aby zmienić
wstępnie ustawiony czas trwania cyklu. Można wybrać
jeden spośród 3 poziomów o fabrycznie ustawionym
czasie trwania, którego nie można zmienić:
1. Ekonomiczny (ECO): przekrecic pokretlo w strone
-”. Czas trwania 1 godzina;
2. Zwykly (NOR): poziom poczatkowy. Czas trwania
1 godzina i 30 minut;
3. Intensywny (INT): przekrecic pokretlo w strone „+”.
Czas trwania 2 godziny.
4. Nacisnąć przycisk
, aby potwierdzić.
5. Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć
czyszczenie.
Również dla cyklu FAST CLEAN, tak jak dla
zwykłego cyklu pieczenia, można zaprogramować
czas zakończenia (patrz Programowanie
zakończenia czyszczenia automatycznego).
Urządzenia zabezpieczające
drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko
temperatura osiągnie wysoką wartość; zapala się
ikona
na wyświetlaczu;
naciśnięcie przycisku
przerywa i anuluje w
każdej chwili cykl czyszczenia;
w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie
elementów grzejnych zostaje przerwane;
po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować
prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy,
wyjmując je z rozpórek
A (patrz rysunek).
2. Wybrać poziom, na
którym zostanie
umieszczona
prowadnica ślizgowa.
Zwracając uwagę na
kierunek wyciągania
prowadnic, należy
umieścić na ramie
najpierw wpust B, a
następnie wpust C.
3. Zamocować obie
ramy wraz z
zamontowanymi
prowadnicami w
odpowiednich otworach
znajdujących się na
ściankach piekarnika
(patrz rysunek). Otwory
dla lewej ramy znajdują
się na górze, natomiast
dla prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
! Prowadnic przesuwnych nie należy umieszczać w
pozycji 5.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza
piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces
pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności.
Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie
urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać,
aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez
szybę drzwiczek piekarnika można zauważyć
świecące cząsteczki: powstają one w wyniku
chwilowego spalania, jest to absolutnie normalne
zjawisko, z którym nie wiąże się żadne
niebezpieczeństwo.
B
C
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
Kierunek
wyciągania
A
78
PL
ustawień czasu trwania cyklu ani jego
zakończenia.
Programowanie końca czyszczenia
automatycznego
1. Nacisnąć 2 razy przycisk
: miga ikona
oraz cyfry na wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę
+” lub „-”, aby ustawić godzinę zakończenia
czyszczenie.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz
. Na
wyświetlaczu naprzemiennie pojawiają się czas
trwania, godzina zakończenia oraz ustawiony poziom
czyszczenia.
4. Przycisnąć przycisk
, aby aktywować
ustawienia.
Zapalone ikony
i sygnalizują, że zostało
przeprowadzone programowanie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał
akustyczny.
Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany
program FAST CLEAN na poziomie
Ekonomicznym z czasem trwania
zaprogramowanym na 1 godzinę. Ustawia się
12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy
się automatycznie o 11.30.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż
zgaśnie ikona
: oznacza to, że temperatura
piekranika spadła do odpowiedniego poziomu. Na
dnie i na ściankach piekarnika widoczny jest osad w
postaci białego pyłu: po ostudzeniu piekarnika należy
go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można
również wykorzystać zmagazynowane ciepło do
kolejnego pieczenia, nie usuwając białego pyłu: nie
stanowi on żadnego niebezpieczeństwa dla
pieczonych potraw.
79
PL
Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
80
PL
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Punktu Serwisowego:
Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie ;
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Serwis Techniczny
05/2011 - 195085909.04
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool UTQ 89E P (K)/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding