Cata S 900 INOX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
FECH
A
DATUM
DATE
DATE
DATA
DATUM
DATA
DATO
AIKA
DATUM
Ηµεροµηνία
Дата
DATA
DÁTUM
日期
DEFECTO
DEFEKT
DEFAUT
FAULT
DIFETTO
DEFECT
DEFEITO
FEJL
VIKA
FEL
Πρόβληµα
Дефект
WADA
HIBA
損坏
SELLODELESTABLECIMIENTO
STEMPELDESGESCHÄFTES
TIMBREDEL’ÉTABLISSEMENT
RETAILER’SSTAMP
TIMBRODELRIVENDITORE
STEMPELVANDEZAAK
CARIMBODOESTABELECIMENTO
HANDELSMAERKE
LIIKKEEN LEIMA
BUTIKENS STÄMPEL
Σφραγίδα καταστήµατος
Штамп продавца
PIECZEC SPRZEDAWCY
ELADÓ BÉLYEGZŐJE
商店蓋章
MODELO N.º
MODELL NR.
MODÈLE N.º
MODEL NO.
MODELLO N.º
MODEL NR.
MODELO N.º
MODELNR.
MALLI NRO.
MODELL NR.
Αριθµός Μοντέλου
Модель
MODEL NR
TÍPUS
型号
GARANTIA - GARANTIE - GARANTIE - GUARANTEE - GARANZIA - GARANTIE - GARANTIA
ANSVAR - TAKUU - GARANTI - Εγγύηση - Гарантия - GWARANCJA - JÓTÁLLÁS - 保証书
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
C. Àngel Guimerà, 16-17 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN
Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 593 254
www.cata.es · e-mail: cata@cata.es
Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas
Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de cloches décoratives
Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods
Manuale di installazione, uso e manutenzione di cappa aspirante decorativa
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud van sierafzuigkappen
Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés extractoras decorativas
Installations-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning til dekorative emhætter
Liesituulettimen kuvun asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
Manual för installation, användning och underhåll av dekorativ köksfläkt
Εγχειρίδιο για την τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση απορροφητήρων κουζίνας
Инструкция по установке, использованию и уходу за декоративными вытяжками.
Instrukcja instalacji, uzytkowania i konserwacji okapu dekoracyjnego
Üzembehelyezési, használati és karbantartási útmutató konyhai szagelszívókhoz.
安裝及使用手冊
,
装饰型排油烟机
D
RUS
PL
H
S
SF
E
F
I
NL
P
GB
DK
GR
CN
2
1
Ref. 60806530.10.06.2004
4
3
10.06.2004
豪华型(装饰型)排油烟机
亲爱的顾客:
多谢您选购CATA排油烟机,本机的功能必定可以满足阁下的最大需求,
请详细阅读本使用手册,以便您能取其最高效能.
安装,维修及使用说明
接电步骤
将电源线接于电源插头或设有开关制的电源上,开关制上的各电极最少要有3mm的间隙。
生产厂家对未按照正确电氣操作安全规则而引发的事件不承担任何责任。
本烟机经检验证明合格,符合欧洲标准 EMC No. 89/336 EEC 和 防護無电綫干擾.
控制标板:
功能
开关键 (1
):烟机未工作时启动该键,马达会以第一档速度运作;如果烟机工作时,不论为何档速度,按此键后都可停止电机
工作。当电机工作时该标志 (A
)在液晶显示屏上出现。
增速键(2
):马达的速度可以提到最高,同时使速度条(symbol
B)出现在液晶显示屏上。每按该键一次就会使速度提高一个等级;另外,可以通过持续按键0.5秒使速度一直增加直到
停止按鍵或達到最强值。当为最强值速度时,涡轮图标便亮起(C
)。
减速键 (3
):降低马达速度直到最底值,同时使速度条(symbol
B)在显示屏上消失。每按该键一次就会使速度降低一个等级;另外,可以通过持续按键0.5秒使速度一直降低直到停止
按鍵或達到最弱值.
定时器
(4
):按此键可以启动马达自动关闭程序。当启动此键时,马达会以当时的速度运行五分钟,然后它会降低速度并跳
到下一较弱速度继续运行五分钟,这种循环一直持续到最低档时马达继续运行五分钟后停止运作。当此功能启动时,
在液晶显示屏上的定时器标志开始闪动(D
),同时速度条会根据不同速度阶段显示并保持闪动状态。此功能可通过按
(1
), (2 ), (3 ) 或 (4 )键取消。
灯开关键 (5
):灯的强度启动时保持它最后一次設定的光度,灯的强度水平除非在切断电源外都会被记忆储存。
增加灯强度按键 (6
):
通过按此键一次可使灯的强度增加一个档位,如果持续按此键超过0.5秒钟,灯的强度将持续增加直到停止按鍵或達到
最亮值。
当(8
) 键启动时,此键(6 )也有将时钟时间前移的功能
当警铃键(9
)启动时,此键(6 )也有第三种功能即可增加警铃所设定的时间
降低灯强度按键(7
):通过按此键一次可使灯的强度减弱一个档位;如果持续按此键超过0.5秒钟,灯的强度将持
续减弱直到停止按鍵或達到最弱值。在灯为最弱强度时,会出现代表夜灯的(E
)标志。
当灯关闭时,按此键(7
)一次可通过夜灯指示标志(E )设置在夜灯亮度档位上。
当(8
)键启动时,此键(7 )的第二个功能是可以将时钟时间后移。
当警铃键(9
)启动时,此键(7 )也有第三种功能即可将减少警铃所设定的时间。
设置时钟键(8
):此键用于设置0-12小时模式及AM-
PM标志的时钟(F)。按此键一次可使时钟上的数字开始闪烁,接著启动(6
) 和
(7
)的第二功能即分别增加或减小时间。每按一下都会使时间增加或减少1分钟。如果持续按键0.5秒钟会使时间
速向前移或向后移直到停止按键為止。
当正确的时间建立后,再按此键(8
)便会确定该时间,同时(6 ) 和(7 )返回其主要功能。
CN
7
8
Przycisk ustawienia czasu (8 ): Służy do ustawiania zegara (F) pracującego w trybie 0h-12h, AM PM. Jednokrotne
naciśniecie powoduje uaktywnienie trybu zmiany czasu, które przejawia się pulsowaniem cyfr. Wówczas naciśnięcie
przycisku (6
) lub (7 ) spowoduje zmianę czasu. Każde przyciśniecie tych przycisków powoduje przestawienie
czasu o jedną minutę, a przytrzymanie dłużej niż 0,5 sekundy - przyspiesza zmianę do momentu puszczenia
przycisku.
Po ustawieniu czasu oraz ponownym naciśnięciu przycisku (8
) przyciski (6 ) i (7 ) powrócą do swych
głównych funkcji czyli regulacji natężenia oświetlenia.
Przycisk ustawienia alarmu (9
): Naciśnięcie przycisku aktywuje alarm (G). Jednokrotne naciśnięcie przycisku
powoduje uaktywnienie alarmu, które przejawia się pulsowaniem cyfr. Wówczas przyciskami (6
) lub (7 ) można
regulować czas, po którym włączy się alarm (tak samo jak w przypadku ustawiania zegara). Pięć sekund po
ustawieniu (lub po ponownym naciśnięciu przycisku 9) alarm zostanie uaktywniony. Wówczas na wyświetlaczu
pojawi się symbol dzwonka (symbol H
), cyfry zegara przestaną migać, a przyciski (6 ) i (7 ) powrócą do swych
głównych funkcji.
Po upłynięciu czasu odliczania uruchomi się alarm włączając dzwonek. Alarm wyłącza się po minucie lub po
naciśnięciu przycisku 9.
KARBANTARTÁS
- TISZTÍTÁS
Bármilyen művelet megketdése előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a
fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. A készülék külsejének tisztításához használjon enyhe, folyékony mosószert és
kerülje a dörzsanyagot tartalmazó tisztítószereket.
- Izzócsere
Izzócsere előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a
kikapcsolás állásban van.
Távolítsa el a zsírszűrőt és cserélje ki az égőt olyan izzóra, amelynek a teljesítménye megegyezika Műszaki Jellemzőkben
felsoroltakkal. Ezután helyezze vissza a zsírszűrőt.
- A zsírszűrő tisztítása
Használattól függően,legalább havonta, a zsírszűrőket le kell szerelni és meg kell tisztítani, mosogató gépben vagy forró,
mosószeres vízben.
- Mosogatógépes tisztításnál, a szűrőket függőlegesen kell beállítania a mosogatógépbe, elkerülendő, hogy étemaradékok
hulljanak a zsírszűrő felületére.
Öblítés és szárítás után helyezze vissza a zsírszűrőt a helyére, a leszereléskor elvégzett műveletek fordított sorrendben
történő megismétlésével.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS HALOGÉN LÁMPÁVAL RENDELKEZŐ KONYHAI ELSZÍVÓK ESETÉBEN
Halogén izzók cseréjénél mindig alumínium foglaltú lámpát használjon, elkerülendő a felesleges túlmelegedést a foglalatban.
A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A JELEN ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOK BE NEM TARTÁSÁBÓL
EREDŐ KÁRÉRT.
A GYÁRTÓ fenntartja magának a jogot bármilyen technikai újítás , változtatás bevezetésére előzetes értesítés nélkül is.
FONTOS:
Ne csatlakoztassa az elszívót kéménybe, ventilátor légcsatornába ill. meleg levegő keringtetésére szolgáló
légcsatornába. Bármilyen bekötés előtt tanácskozzon a helyi kéményseprővállalt felelős személyével, ill. kérje
az épület üzemeltetőjének engedélyét.. Győzödjön meg arról, hogy a helységben megfelelő szellőzés legyen ,
még akkor is ha az elszívót párhuzamosan használja más termékekkel együtt.
Soha ne hagyjon tűzön lévő ételt felügyelet nélkül, mivel a zsír túlmelegedhet és lángra lobbanhat. Használt
olaj esetében még nagyobb a veszély.
Soha ne használja az elszívót olyan helységben ahol más kivezető csővel rendelkező, olyan készülékek
működnek, melyek a szabadba vannak kivezetve.
Elkerülendő a tűzveszélyt, kérjük szigorúan tartsa be az itt leírt előírásokat és rendszeresen tisztítsa a
zsírszűrőket.
Áramszünet esetén lehetséges , hogy a készülék leáll. A kikapcsolás ( OFF ) és azután a bekapcsolás ( ON )
gombok megnyomásával a készülék újra működni kezd. Semmiféle veszéllyel nem kell számolni ebben az
esetben.
Ha a hálózati csatlakozó zsinór megsérült, csak szakember végezheti a cseréjét.
Soha ne hagyjon nyílt, fedetlen lángot az elszívó alatt.
A készülék úgy kerüljön felszerelésre, hogy a hálózati csatlakozó zsinór mindig hozzáférhető legyen.
Az elszívót minimum 65 cm -es távolságra kell a tűzhely fölé szerelni.
DECORATIVE EXTRACTOR HOODS
Dear client,
We are sure that the purchase of our extractor hood will fully satisfy all of your needs.
Please read this instruction manual carefully in order to obtain the best results from the use of the hood.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
General indications
Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match
the voltage and frequency at the installation site.
The feature plate and technical data are shown on the inside of the product.
For better performance in extracting fumes we advise that tubing installed should be of a diameter not less than 120 mm. We
also advise using rigid PVC tubing.
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the cord to a socket or double pole switch, which must have a minimum contact opening distance of 3 mm.
The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safety regulations in force for the correct and normal operation of
electrical parts.
This hood complies with European Directives EMC No. 89/336 EEC on protection against radial interference.
CONTROL PANELS
:
On/off button (1
): Starts the motor at the first speed if the motor is off, and stops the motor if it is on, whatever the speed.
The ventilator symbol (A ) appears when the motor is switched on.
Button to increase the speed (2
): Increases the speed of the motor up to the highest speed, causing the speed bars
(symbol B) on the LCD screen to appear as the speed increases. Pressing the button once will increase the speed by one
level; by holding the button down for more than 0.5 seconds, the speed will continue to increase until it reaches the maximum
or the button is released. At the maximum speed, the turbo icon (C
) lights up.
Button to decrease the speed (3
): Decreases the speed of the motor to its lowest speed, causing the speed bars (symbol
B) on the screen to disappear. Pressing the button once will decrease the speed by one level; by holding the button down for
more than 0.5 seconds, the speed will continue to decrease until it reaches the minimum or the button is released.
Timer (4
): Pressing it activates the motor's automatic stopping process. When activated, the motor will continue to operate
at its existing speed for five minutes after which time it will reduce its speed to the level immediately lower at which it stays for
another five minutes. This cycle is repeated until the motor is operating at the lowest speed, which it does for five minutes
and then stops. When this function is activated, the timer symbol (D
) on the LCD screen will start to flash and the speed
bars corresponding to the active speed will remain in flashing mode while the process lasts. This function can be deactivated
by pressing the (1
), (2 ), (3 ) or (4 )button.
Light on/off button (5
): The extractor-fan light comes on at the intensity at which it was set when it was last on. The level of
the light intensity when disconnected will be stored in its memory unless there is a power cut.
Button to increase the light intensity (6
): Increases the light intensity. Pressing it once increases the intensity by "one
point"; if the button is held down for more than 0.5 seconds, the light intensity will continue to increase until it is at the
maximum or the button is released. This button has a second function of moving the clock forward when the (8
) button is
activated.
This button has a third function of adding to the time on the alarm when the (9
) button is activated.
Button to decrease the light intensity (7
): Decreases the light intensity. By pressing it once, the light intensity decreases by
one point; if the button is held down for more than 0.5 seconds the light intensity will continue to decrease until it is at the
lowest level or the button is released. At the minimum, the moon symbol (E
), representing the night light, appears.
Pressing the button once when the light is off will set the control at the night-light level indicated by the moon symbol (E
)
which lights up.
This button has a second function of moving the clock back when the (8
) button is activated.
This button has a third function of reducing the time on the alarm when the (9
) button is activated.
Button for setting the time (8
): This button is used to set the clock (F) which uses the 0h-12h format and AM-PM symbol.
Pressing it once causes the clock's digits to start flashing and activates the second function of the (6
) and (7 ) buttons
which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to move forward
or backward by 1 minute. If the buttons are held down for more than 0.5 seconds, the time will move forward or backward
more quickly until the buttons are released.
Once the correct time has been established, pressing the (8
) button again will set the time and restore the (6 ) and
(7
) buttons to their main function.
Button to select the countdown alarm (9
): Pressing this button will activate the alarm (G). When pressed once, it causes the
digits of the clock to start flashing the time recorded in its memory, and activates the third function of the (6
) and (7 )
buttons which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to
increase or decrease by 1 minute. If they are held down for more than 0.5 seconds the time will increase or decrease more
quickly until the buttons are released.
Taaksepäinlaskevan hälyttimen asetuspainike (9
): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa hälyttimen (G) aktivoinnin.
Ensimmäinen painallus laittaa viimeisenä muistissa olevat numerot vilkkumaan ja aktivoi painikkeiden (6
) ja (7 )
kolmannen toiminnan käyttäen niitä ajan eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron kohdalla. Painikkeet lisäävät tai
vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin 0,5 sekunttia, nopea lisääminen
tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu.
Ajan asentamisen jälkeen, viiden sekunnin kuluttua tai nappia 9 uudelleen painamalla, hälyttimen taaksepäinlasku aktivoituu.
Kellomerkki (symboli H
) syttyy, numerot eivät enää vilku ja painikkeet (6 ) ja (7 ) palautuvat niiden pääasiallisiin
toimintoihin.
Kun asetettu aika on kulunut loppuun, merkkinä laskemisen päättymisestä aktivoituu toistuva summeri. Summeri pysähtyy
minuutin kuluttua tai painamalla kerran nappia 9.
UNDERHÅLL
- Rengöring.
Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätkabeln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen.
Rengör den yttre delen med icke korrosivt flytande rengöringsmedel och använd aldrig slipande
rengöringsprodukter.
- Utbyte av lampan.
Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köksfläkten inte är påkopplad. Ta bort fettfiltren och byt ut
lampan mot en lampa med samma effekt som den som anges vid de tekniska data. Sätt tillbaka filtren på samma
plats.
- Rengöring av fettfilter.
Minst varje månad och beroende på hur ofta fläkten används, bör fettfiltren monteras ner och rengöras i diskmaskin
eller med varmt vatten och rengöringsmedel. Om man rengör dem i diskmaskin bör de placeras i stående position
för att undvika att matrester avlagras på dem. Efter att ha sköljt och torkat filtren sätter man tillbaka dem igen på
samma plats genom att gå tillväga på det motsatta sättet än när man tog bort dem.
VIKTIG INFORMATION ANGÅENDE KÖKSFLÄKTAR MED HALOGENA LAMPOR
Vid utbyte av halogena lampor bör dessa bytas ut mot lampor med aluminium reflektor, aldrig mot dikroiska lampor,
för att undvika en onödig överhettning i lamphållaren.
TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR I DEN MÅN ATT MAN INTE VIDTAR ALLA ÅTGÄRDER
BESKRIVNA FÖR INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV KÖKSFLÄKTEN.
Om du behöver någon typ av teknisk assistans eller vill ha mer information om våra produkter, tveka inte att ta
kontakt med en av våra auktoriserade återförsäljare.
TILLVERKARE fiirbehåller sig rätten lill tekniska fiirbättringar eller modijieringar utan fiiregående meddelande.
VIKTIGT:
Anslut inte fläkten till skorsten, luftkonditionerigssystem eller varmluftstrummor. Innan den kopplas till
lufttrumman, var god ta reda på gällande kommunala förordningar angående luftutsläpp och begä
r
tillstånd hos den fastighetsansvarige. Försäkra dig om att ventilationen är korrekt även i fall då fläkten
används tillsammans med annan utrustning.
Lämna aldrig stekpannor och grytor på plattan utan tillsyn när du steker eftersom stekoljan kan överhettas
och fatta eld. Om matoljan används på nytt är risken för självantändning större.
Använd aldrig köksfläkten i utrymmen där det redan fungerar andra installationer som ha
r
luftevakueringsbehov om man inte kan försäkra sig om en perfekt ventilation av det nämnda utrymmet.
För att elimimera riken för brand bör alla dessa råd och den periodiskt återkommande rengöringen a
v
fettfiltren följas noggrant.
Under en elektrostatisk överbelastning (ESD) är det möjligt att den här apparaten slutar fungera. Stäng då
av den (OFF) och sätt på den igen (ON), då börjar den fungera korrekt igen. Det finns inte eller komme
r
att finnas någon som helst risk.
Om nätkabeln förstörs eller har ett fel bör den bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad eller av ett
auktoriserat ombud.
Tänd aldrig lågor under fläkten.
Apparaten bör placeras på så sätt att strömförsörjningen är åtkomlig.
Fläkten bör installeras minst 65 cm från spisens övre del.
GB
DECORATIEVE AFZUIGKAP
Geacht klant,
Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom
verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het
gebruik van dit apparaat.
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK
Algemene aanwijzingen
Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenplaatje
aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenkomen met de spanning en de frequentie van de plaats waar u het
apparaat gaat installeren.
Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt zich aan de binnenzijde van het product.
Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120 mm te
installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-buis te gebruiken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of een dubbelpolige schakelaar waarvan de afstand tussen de
contactopeningen tenminste 3 mm moet bedragen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking van
het elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet worden in acht genomen.
De afzuigkap is vervaardigd in overeenstemming met de Europese Richtlijnen EMC No. 89/336 CEE ter bescherming tegen
radiale interferenties.
SCHAKELPANELEN:
Funktionaliteiten
Drukknop (1
) starten/stoppen: Start de stilstaande motor op de eerste snelheid en stop de motor als deze op iedere
snelheid loopt. In het geval van het starten moet het symbool van de ventilator verschijnen (A
).
Drukknop (2
) snelheidsverhoging: De motorsnelheid wordt maximaal verhoogd en op het LCD-display verschijnen de
snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om
de snelheid onbegrensd te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Als de maximale snelheid wordt bereken,
gaat het turbo icoon branden (C
).
Drukknop (3
) snelheidsvermindering: De motorsnelheid wordt tot het minimum vermiderd en op het LCD-display
verdwijnen de snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verminderen. Blijf drukken langer dan
0,5 seconden om de snelheid onbegrensd te verminderen zolang u blijft drukken of tot het maximum.
Drukknop (4
) motor timer: Druk om een automatisch stopproces van de motor te starten. Dit proces houdt de bestaande
snelheid van de motor gedurende 5 minuten. Daarna wordt de snelheid met één stap verminderd en blijft daar nog 5 minuten.
Dit proces gaat door tot aan de laagste snelheid, waar de motor naar de desbetreffende 5 minuten stopt. In het moment,
wanneer deze functie wordt geactiveerd, flikkert op het LCD-display het timer symbool (D
), zoals de bijbehorende
snelheidsbalken gedurende het hele proces. Activeer de drukknoppen (1
), (2 ), (3 ) of (4) om deze functie uit te
schakelen.
Drukknop (5
) om de licht aan / uit te doen. De licht van de afzuigkap wordt aangedaan met de op het laatste uitdoen
voropgezette sterkte. Bij het uitdoen wordt de bestaande lichtsterkte in het geheugen opgeslagen indien er geen afsluiting
van stroom is.
Drukknop (6
) verhoging van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verhoogd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad”
te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Deze
drukknop heeft een andere functie om de tijd af te stellen; activeer daarvoor drukknop (8
).
Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verhogen; activeer daarvoor drukknop (9
).
Drukknop (7
) vermindering van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verminderd. Druk eens om de lichtsterkte met “een
graad” te verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verminderen zolang u blijft drukken of tot het
minimum. Als het minimum wordt berekend, verschijnt het symbool maand (E
), dat betekent nachtlicht.
Druk eens als de licht uit is om de nachtlicht te activeren: het symbool maand gaat branden (E
).
Deze drukknop heeft een andere functie om de uur te verlagen; activeer daarvoor drukknop (8
).
Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verlagen; activeer daarvoor drukknop (9
).
Drukknop (8
) gelijkzetten: Activeer deze drukknop om de klok (F) met het formaat 0-12 uur en het symbool AM-PM gelijk te
zetten. Druk eens en de cijfers van de klok gaan flikkeren en de tweede functie van de drukknoppen (6
) en (7 ) wordt
geactiveerd. Gebruik deze drukknoppen om de uurtijd hoger or lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de
uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de klok snel gelijk te zetten.
Als u de klok al heeft gelijkgezet, kan de drukknop (8
) weer worden geactiveerd om de uur vast te leggen en de
drukknoppen (6
) en (7 ) in hun hoofdfunctie te zetten.
Drukknop (9 ) activeren van de alarm met aftelling: Druk deze drukknop om de alarm (G) te activeren. Indien deze
drukknop eens wordt ingedrukt, flikkeren de cijfers met de laatste vastgelegde uurtijd en de derde functie van de
drukknoppen (6
) en (7 ) wordt geactiveerd, om de uurtijd resp. hoger of lager af te stellen. Ieder drukken
verhoogt/vermindert de uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de tijd sneller af te stellen.
Trykknappen, (9
), til valg af tidsindstillet alarmsignal: Aktiveringen af denne tast medfører en aktivering af alarmen, (G).
Det første tryk får digitalerne til at blinke med den sidste alarm i hukommelsen og aktiverer den tredie funktion af tryktasterne,
(6
) og (7 ), idet disse herved anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden henholdsvist. Tryktasterne forøger eller
formindsker 1 minut ved hvert tryk. Såfremt de holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, sker en hurtig forøgelse eller
formindskelse, indtil tryktasten desaktiveres.
Efter afslutningen af indstillingen af tiden, efter et forløb af 5 sekunder eller når der atter trykkes på tasten, 9, aktiveres
alarmsignalets tidsindstilling. Indikationslyset med klokken tændes, (symbol H
), dígitalerne ophører med at blinke og
trykknapperne (6
) og (7 ), vender tilbage til deres primære funktion.
Når den tilbageværende tid er udløbet, for at angive afslutningen på det valgte tidsrum, vil en summende signallyd aktiveres,
idet denne alarmlyd atter vil ophøre efter et minut eller ved at trykke på trykknappen, 9.
VEDLIGEHOLDELSE
- Rengøring.
Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frakoblet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket
position. Emhættens udvendige del rengøres med et flydende ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af
opløsende rengøringsmidler skal undgås.
- Udskiftning af pære.
Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes
med en pære af samme styrke, som angivet under de tekniske data. Dernæst anbringes filtret på ny.
- Rengøring af fedtfiltret.
Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine
eller med varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i
lodret position for således at undgå, at madrester lægger sig på dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret,
anbringes de på ny, i modsat rækkefølge end da de blev afmonteret.
VIGTIG MEDDELELSE TIL EMHÆTTER MED HALOGENPÆRER
I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de udskiftes med pærer med aluminiumsreflektor og aldrig med
tofarvede pærer, for således at undgå en unødvendig overophedning i lampeholderen.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER TIL
KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVERHOLDT.
Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller ønsker en mere detaljeret information omkring vores
produkter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede forhandlere.
FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken som helst teknologiskforbedring eller ændring
udenforudgående anvilning.
VIGTIGT:
Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal
man søge oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange og bede om tilladelse af den
ansvarlige for bygningen, i tilfælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig, at der er en
egnet udluftning, inklusive hvis emhætten benyttes samtidig med et andet produkt.
Man må aldrig gå fra en pande med stegende olie, idet olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil
kunne antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er blevet benyttet én gang, e
r
brandfaren større.
Emhætten må aldrig benyttes i lokaler, hvor der allerede er andre elektriske apparater tilsluttet til
udvendig side, med mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret.
For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene
overholdes nøjagtigt.
Ved elektrostatisk ladning (ESD) er det muligt at apparatet stopper med at fungere. Sluk apparatet
(OFF) og tænd det igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici forbundet med denne
proces.
Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne udskiftes af en elektriker eller en autoriseret
servicemedarbejder.
Der må aldrig flamberes under emhætten.
Apparatet bør anbringes således, at stikkontakten er lettilgængelig.
Emhætten bør installeres med en mindsteafstand på 65 cm fra kogeplader.
NL
DEKORATIV EMHÆTTE
Kære kunde:
Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres behov; for
at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugervejledning grundigt.
INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG BRUGSVEJLEDNING
Generelle anvisninger
Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at spændingen (V) og frekvensen (Hz.) angivet på datapladen
svarer til spændingen og frekvensen på det sted, hvor produktet skal installeres.
Datapladen med de tekniske data findes på indersiden af produktet.
Med henblik på at opnå en optimal ydelse af luftudledningen, anbefaler vi Dem, at installationen af røret ikke er mindre end
en diameter på 120 mm. Ligeledes tilrådes, at røret bør være af ubøjeligt PVC, (plastik).
ELEKTRISK TILSLUTNING
Emhættens kabel tilsluttes elstik/stikdåse.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis ikke alle de gældende og nødvendige sikkerhedsnormer til korrekt og normalt
brug af den elektriske komponent overholdes.
Emhætten lever op til de Europæiske Direktiver EMC No. 89/336 CEE til beskyttelse imod radiale interferenser.
BETJENINGSPANELER:
Funktioner
Trykknap, (1
), til start/stop: Motoren starter i første hastighed, såfremt motoren ikke er standset og trykknappen bringer
maskinen til standsning, hvis denne er i gang, ved en hvilken som helst hastighed. Symbolet, ventilator, (A
), bør komme
til syne, såfremt der er tale om en opstart.
Trykknappen, (2
), til forøgelse af hastigheden: Denne forøger motorens hastighed, indtil denne når den maksimale
hastighed, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), kommer til syne, (symbol B), på LCD skærmen. Et tryk medfører
een hastighedsforøgelse og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, forøges hastigheden konstant, indtil
trykknappen slippes eller indtil der opnås den maksimale hastighed. Såfremt der nås op på den maksimale hastighed,
tændes ikonet, (C
).
Trykknap, (3
), til formindskelse af hastigheden: Denne knap formindsker motorens hastighed, indtil mindstehastigheden
nås, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), gradvist forsvinder, (symbol B), på skærmen. Et tryk medfører een
hastighedsformindskelse, og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes hastigheden konstant,
indtil trykknappen slippes eller indtil mindstehastigheden nås.
Trykknappen, (4
), til tidsaktivering af motorens funktion: Ved at trykke på knappen, indledes en automatisk proces, der
bringer motoren til standsning. Denne proces består i at bevare motorens nuværende hastighed i 5 minutter, hvorefter
hastigheden vil falde til den umiddelbart lavere påfølgende hastighed, hvorefter der atter bør forløbe 5 minutter i denne nye
position. Denne proces gentages, indtil mindstehastigheden nås. I denne position vil forløbe 5 minutter, hvorefter motoren vil
standse. I samme øjeblik, som denne funktion akktiveres, bør symbolet for tidsindstilling ,(D
), komme til syne med et
blinkende lys på LCD skærmen, samtidigt med, at hastighedsstregerne, der svarer til den aktiverede hastighed bør fremstå
som et blinkende signal, imens denne proces finder sted. Aktiveringen af trykknapperne, (1
), (2 ), (3 ) eller (4)
desaktiverer denne funktion.
Trykknappen, (5
), til aktivering/desaktivering af lys: Emhættens lys aktiveres med den intensitet, som dette havde sidste
gang dette blev desaktiveret. Listes klarhed ved slukninge vil opbevares i hukommelsen, latid og sådfremt der ikke sker en
strømafbrydelse.
Trykknappen, (6
), til forøgelse af lysets intensitet: Knappen forøger lysets intensitet. Et tryk medfører “et trin opad”. Hvis
knappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, vil lysets intensitet forøges konstant, indtil trykknappen slippes eller
lysets maksimale intensitet nås. Denne tryktast har en sekundær funktion til forøgelse af klokkeslettet, der kan bruges, når
trykknappen, (8
), er aktiveret.
Tasten, 6, har yderligere en tredie funktion til forøgelse af alarmsignalet, når trykknappen, (9
), er aktiveret.
Trykknappen, (7 ), til formindskelse af lysintensiteten: Tasten formindsker lysets intensitet. Et tryk formindsker intensiteten
med ”et trin nedad”. Hvis tasten holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes lysets intensitet konstant, indtil
trykknappen slippes eller indtil mindskeværdien nås. Når mindsteværdien er nået, bør månesymbolet komme til syne, (E
),
hvilket betyder nattelys.
Et tryk, når lyset er slukket, medfører at nattelysets intensitet aktiveres og månesymbolet, (E
), vil komme til syne.
Denne tast har en sekundær funktion til formindskelse af klokkeslettet, som kan bruges, når trykknappen, (8
), er aktiveret.
Den har ligeledes en tredie funktion til formindskelse af alarmsignalet, der træder i funktion, når tryktasten, (9
), er aktiveret.
Trykknappen, (8
), til indstilling af klokkeslet: Aktiveringen af denne tast medfører en indstilling af klokkeslettet på uret, (F),
der er udstyret med tallene, 1 – 12 h, og med symbolerne, AM - PM. Det første tryk får urets digitale tal til at blinke og
aktiverer den sekundære funktion af tasterne (6
) og (7 ), hvor disse anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden
henholdsvist. Trykknapperne forøger eller formindsker 1 minut ved hvert enkelt tryk. Såfremt tasterne holdes trykket ind i
mere end 0,5 sekunder, sker der en hurtig forøgelse eller formindskelse, indtil trykknappen desaktiveres.
Efter afslutningen af indstillingen af klokkeslettet, vil trykknappen, (8 ), atter kunne aktiveres for at lade den stå endeligt
indstillet og tasterne, (6
) og (7 ), vender tilbage til deres primære funktion..
Als u de tijd heeft afgesteld, wacht vijf seconden of druk knop 9 nog eens om de aftelling te starten; het symbool
klokken (symbool H
) gaat branden, de cijfers flikkeren niet meer en de hoofdfunctie’s van de drukknoppen (6 )
en (7
) worden geactiveerd.
Aan het eind van de aftelling wordt een zoemer intermitterend geactiveerd en stopt naar één minuut of als de knop 9
wordt ingedrukt.
ONDERHOUD
- Reiniging.
Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet
aangesloten is en de schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het
gebruik van reinigingsmiddelen met schurende elementen vermijden.
- Vervanging van de lamp.
Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de afzuigkap niet aangesloten is. Verwijder de vetfilter en
vervang de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen zoals aangegeven in de Technische Kenmerken.
Breng de filter terug op zijn plaats.
- Reiniging van de vetfilter.
Naargelang het gebruik en tenminste éénmaal per maand moeten de vetfilters gedemonteerd worden en gewassen
in een vaatwasmachine of in warm water met afwasmiddel. Indien u een vaatwasmachine gebruikt is het aan te
raden de filters rechtop te plaatsen teneinde te vermijden dat etensresten zich op de filters neerzetten. Na de filters
afgespoeld en afgedroogd te hebben brengt u ze opnieuw op hun plaats, waarbij u omgekeerd tewerk gaat als bij
het demonteren ervan.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR AFZUIGKAPPEN MET HALOGEENLAMPEN
Ingeval van vervanging van halogeenlampen moeten deze vervangen worden door lampen met een
aluminiumreflector en in geen geval door kleurensplitsende lampen, teneinde onnodige oververhitting van de
lamphouder te voorkomen.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID INVEVAL DE VOOR DE
INSTALLATIE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP BESCHREVEN RICHTLIJNEN NIET
WORDEN NAGELEEFD.
Indien U technische hulp of nadere informatie over onze produkten nodig hebt, kunt U contact met ons dealer
opnemen.
Vergeet niet dit bewijs bij aankoop van het apparaat behoorlijk in te vullen.
D
K
BELANGRIJK:
De afzuigkap niet aansluiten op een rookschoorsteen, verluchtingsbuizen of warmeluchtleidingen.
Vooraleer het apparaat op buizen aan te sluiten moet u de gemeentelijke richtlijnen betreffende
luchtuitlaten raadplegen en de toelating vragen van de verantwoordelijke van het gebouw. Vergewis u
ervan of te ventilatie voldoende is, zelfs indien u de afzuigkap tegelijkertijd met een ander product
gebruikt.
Gelieve bij het bakken of braden de potten of pannen nooit onbewaakt te laten, gezien de olie
overheet kan worden of in brand kan schieten. Het gevaar voor verbranding is groter bij reeds
gebruikte olie.
Gebruik de afzuigkap nooit in ruimten waar reeds andere apparaten met aan het exterieur verbonden
aflaten in gebruik zijn, tenzij een perfecte ventilatie van de bedoelde ruimte verzekerd is.
Voor het voorkomen van brand moeten al deze raadgevingen en de regelmatige reiniging van de
vetfilters streng in acht genomen worden.
Bij een elektrostatische ontlading (ESD) kan het voorkomen dat dit apparaat ophoudt te werken.
Schakel het apparaat uit (OFF) en opnieuw aan (ON); het zal perfect functioneren. Elk risico is en blijft
volstrekt uitgesloten.
Bij beschadiging van de elektrische voedingskabel moet deze vervangen worden door een officiële
dienst of een bevoegde vertegenwoordiger.
Men dient geen geflambeerde gerechten onder de ingeschakelde wasemkap klaar te maken.
Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de aansluitplug bereikbaar is.
De afzuigkap dient op minimaal 65cm afstand boven de kookplaats geïnstalleerd te worden.
CHAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA
Estimado cliente:
Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que
tal aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do manual, através do qual obterá um resultado ideal durante
a utilição do exaustor.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO
Indicações gerais
Antes de instalar e utilizar o exaustor, deverá assegurar-se de que a tensão (V) e a frequência (Hz) indicadas na placa das
características correspondem àquelas existentes no local onde pretende instalar o produto.
A placa das características, onde se indicam as especificações técnicas, encontra-se no interior do produto.
Para um maior rendimento da extracção de fumos aconselhamos que a instalação do tubo seja de um diâmetro não inferior a
120mm. Também aconselhamos que o tubo seja de PVC rígido.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor omnipolar, que deverá ter como mínimo uma distância de
abertura de contactos de 3mm.
O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não se observem todas as normas de segurança vigentes e
necessárias para o funcionamento correcto e normal da parte eléctrica.
O exaustor respeita as Directivas Europeias EMC Nº 89/336 CEE referentes à protecção contra interferências radiais.
PAINÉIS DE COMANDO:
Funcionalidades
Botão (1
) de pôr em funcionamento/paragem: Arranca o motor à primeira velocidade se o motor está parado e pára-o se
está em funcionamento a qualquer velocidade. Deve visualizar-se o símbolo ventilador (A
) no caso de que seja um
arranque.
Botão (2
) de aumento de velocidade: Aumenta a velocidade do motor até chegar à máxima, ao mesmo tempo que se
vão mostrando barras de velocidade (símbolo B) no ecrã LCD. Um aperto representa o aumento de uma velocidade, se se
mantém o botão premido por mais de 0.5 segundos, continua o aumento de velocidade até que deixemos de apertar o botão
ou cheguemos ao máximo. Se se chega à velocidade máxima acende-se o ícone turbo (C
).
Botão (3
) de redução de velocidade: Diminui a velocidade do motor até chegar à mínima, ao mesmo tempo que vão
desaparecendo as barras de velocidade (símbolo B) no ecrã. Um aperto representa a diminuição de uma velocidade, se se
mantém o botão apertado por más de 0.5 segundos, continua a diminuição de velocidade até que deixemos de apertar o
botão ou cheguemos à velocidade mínima.
Botão (4
) de temporização do funcionamento do motor: Ao premi-lo inicia-se um processo automático de paragem de
motor. O referido processo consiste em manter a velocidade actual do motor durante 5 minutos, a partir dos quais se diminui
a velocidade à imediatamente inferior, voltando a contar outros cinco minutos neste novo estado. O processo repete-se até
chegar à velocidade mínima, em cujo caso, passados os 5 minutos seguintes, o motor pára. No momento de activação desta
função, deve-se mostrar em modo piscar o símbolo temporização (D
) no ecrã LCD, ao mesmo tempo que as barras de
velocidade correspondentes à velocidade activa devem permanecer em pisca enquanto dura o processo. A activação dos
botões (1
), (2 ), (3 ) ou (4) desactiva esta função.
Botão (5
) de activação/desactivação de luz: Activa-se a luz da campânula extractora à intensidade pré-fixada quando se
desactivou pela última vez. A intensidade de luz ao desligar manter-se-á memorizada sempre que não haja uma interrupção
do fornecimento eléctrico.
Botão (6
) de aumento de intensidade de luz: Aumenta a intensidade de luz. Um aperto implica um aumento de ‘um ponto’,
se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua o aumento da intensidade de luz até que deixemos de
apertar o botão ou cheguemos ao máximo. Este botão tem uma segunda função de aumento da hora que entra quando o
botão (8
) é activado.
Este botão tem uma terceira função de aumento do alarme que entra quando o botão (9
) é activado.
Botão (7
) de diminuição da intensidade da luz: Diminui a intensidade da luz. Um aperto implica uma diminuição de ‘um
ponto’, se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua a diminuição da intensidade da luz até que
deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao mínimo. Chegado ao mínimo, deve-se visualizar o símbolo lua (E
), que
significa luz nocturna.
Um aperto quando a luz está apagada leva o controlo ao nível de luz nocturna visualizando o símbolo lua (E
).
Este botão tem uma segunda função de diminuição da hora que entra quando o botão (8
) é activado.
Este botão tem uma terceira função de diminuição do alarme que entra quando o botão (9
) é activado.
Botão (8
) para ajustar a hora: A activação deste botão implica ajustar o relógio (F) , que é em formato 0h-12h com símbolo
AM-PM. O primeiro aperto põe a piscar os dígitos do relógio e activa a segunda função dos botões (6
) e (7 ), usando-
os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto.
Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rapidamente até que o botão se
desactive.
Uma vez ajustada a hora, o botão (8
) pode ser novamente activado para deixá-la fixada e voltarem os botões (6 ) e
(7
) à sua função principal.
Botão (9
) para a selecção do alarme de conta atrás: A activação deste botão implica a activação do alarme (G). O primeiro
aperto põe a piscar os dígitos com o último tempo memorizado e activa a terceira função dos botões (6
) e (7 ), usando-
os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto.
Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rápido até que o botão se
desactive.
Uma vez ajustado o tempo, ao fim de cinco segundos ou uma vez apertemos novamente o botão 9, activa-se a conta atrás
do alarme, a indicação sinos (símbolo H
) acende-se, os dígitos deixam de piscar e os botões (6 ) e (7 ) voltam à sua
função principal.
Esgotado o tempo de desconto, para indicar o fim da contagem, um zumbidor é activado de maneira intermitente,
desactivando-se um minuto depois ou premindo o botão 9.
MANUTENÇÃO
- Limpeza.
Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de
que o interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exterior com um detergente líquido não corrosivo e evitar
o uso de produtos de limpeza abrasivos.
- Mudança da lâmpada.
Antes de substituir a lâmpada assegure-se de que o exaustor não está ligado. Retire o filtro de gordura e mude a lâmpada
por uma nova de potência igual à indicada nas Características Técnicas. Volte a colocar o filtro no local indicado.
- Limpeza do filtro de gordura
Como consequência da utilização, os filtros terão de ser desmontados e lavados uma vez ao mês, como mínimo, na
máquina de lavar loiça ou à mão, com água quente e detergente. Se usar a máquina de lavar loiça, recomenda-se que
coloque os filtros na posição vertical de modo a evitar que os restos de comida se depositem sobre os mesmos. Depois de
os ter enxaguado e secado, coloque-os novamente no seu sítio, realizando de forma inversa o procedimento usado para a
desmontagem.
AVISO IMPORTANTE PARA CHAMINÉS COM LÂMPADAS HALOGÉNICAS
Caso substitua as lâmpadas halogénicas, deverá fazê-lo por lâmpadas com reflector de alumínio, e nunca por lâmpadas
dicróicas, de maneira a evitar um sobreaquecimento no suporte da lâmpada.
O FABRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUAISQUER RESPONSABILIDADES CASO NÃO SE OBSERVEM TODAS AS
DESCRITAS REFERENTES À INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO EXAUSTOR COM
CHAMINÉ.
Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais informação sobre os nossos produtos, não hesite em
contactar com o nosso distribuidor oficial.
O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuart qualquer melhora tecnológic prévio aviso.
P
IMPORTANTE:
Não ligue o exaustor a uma conduta de fumos, tubagens de ventilação ou condutas de ar quente.
Antes de ligar a tubagens, consulte as normas municipais sobre saídas de ar, e peça a autorização
necessária ao administrador do condomínio. Certifique-se de que a ventilação é apropriada, inclusive
se utilizar em simultâneo o exaustor e outro produto.
Quando fritar, não deixe as frigideiras abandonadas e sem vigilância, uma vez que o óleo pode
aquecer demasiado ou incendiar-se. No caso de óleo usado, o risco de combustão é mais elevado.
Não utilize nunca o exaustor em locais onde funcionem outros aparelhos com saídas de descarga
para o exterior, a não ser que não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local.
Para evitar possíveis incêndios, todos estes conselhos, assim como a limpeza periódica dos filtros de
gordura, deverão ser rigorosamente seguidos.
Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que este aparelho deixe de funcionar.
Desligue o aparelho (OFF) e volte a ligá-lo (ON), e já funcionará correctamente. Não há, nem haverá,
a possibilidade de qualquer risco.
Caso se produza alguma avaria no cabo de alimentação eléctrica, a substituição do mesmo deverá se
r
efectuada por um serviço de assistência técnica ou por um agente autorizado.
Nunca flamejar sob a campana extractora
O aparelho debe ser colocado en local en que exista una tomadade corrente electrica.
A chaminé deve ser instalada a uma distância mínima de 65cm da superfície do fogão.

Documenttranscriptie

CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. Àngel Guimerà, 16-17 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 593 254 www.cata.es · e-mail: [email protected] GARANTIA - GARANTIE - GARANTIE - GUARANTEE - GARANZIA - GARANTIE - GARANTIA ANSVAR - TAKUU - GARANTI - Εγγύηση - Гарантия - GWARANCJA - JÓTÁLLÁS - 保証书 FECHA DATUM DATE DATE DATA DATUM DATA DATO AIKA DATUM Ηµεροµηνία Дата DATA DÁTUM 日期 SELLODELESTABLECIMIENTO STEMPELDESGESCHÄFTES TIMBREDEL’ÉTABLISSEMENT RETAILER’SSTAMP TIMBRODELRIVENDITORE STEMPELVANDEZAAK CARIMBODOESTABELECIMENTO HANDELSMAERKE LIIKKEEN LEIMA BUTIKENS STÄMPEL Σφραγίδα καταστήµατος Штамп продавца PIECZEC SPRZEDAWCY ELADÓ BÉLYEGZŐJE 商店蓋章 MODELO N.º MODELL NR. MODÈLE N.º MODEL NO. MODELLO N.º MODEL NR. MODELO N.º MODELNR. MALLI NRO. MODELL NR. Αριθµός Μοντέλου Модель № MODEL NR TÍPUS 型号 DEFECTO DEFEKT DEFAUT FAULT DIFETTO DEFECT DEFEITO FEJL VIKA FEL Πρόβληµα Дефект WADA HIBA 損坏 E D F GB I NL P DK SF S GR RUS PL H CN Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de cloches décoratives Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods Manuale di installazione, uso e manutenzione di cappa aspirante decorativa Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud van sierafzuigkappen Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés extractoras decorativas Installations-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning til dekorative emhætter Liesituulettimen kuvun asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Manual för installation, användning och underhåll av dekorativ köksfläkt Εγχειρίδιο για την τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση απορροφητήρων κουζίνας Инструкция по установке, использованию и уходу за декоративными вытяжками. Instrukcja instalacji, uzytkowania i konserwacji okapu dekoracyjnego Üzembehelyezési, használati és karbantartási útmutató konyhai szagelszívókhoz. 安裝及使用手冊, 装饰型排油烟机 1 2 Ref. 60806530.10.06.2004 3 4 10.06.2004 CN 豪华型(装饰型)排油烟机 7 亲爱的顾客: 多谢您选购CATA排油烟机,本机的功能必定可以满足阁下的最大需求, 请详细阅读本使用手册,以便您能取其最高效能. 安装,维修及使用说明 接电步骤 将电源线接于电源插头或设有开关制的电源上,开关制上的各电极最少要有3mm的间隙。 生产厂家对未按照正确电氣操作安全规则而引发的事件不承担任何责任。 本烟机经检验证明合格,符合欧洲标准 EMC No. 89/336 EEC 和 防護無电綫干擾. 控制标板: 功能 开关键 (1 ):烟机未工作时启动该键,马达会以第一档速度运作;如果烟机工作时,不论为何档速度,按此键后都可停止电机 工作。当电机工作时该标志 (A )在液晶显示屏上出现。 增速键(2 ):马达的速度可以提到最高,同时使速度条(symbol B)出现在液晶显示屏上。每按该键一次就会使速度提高一个等级;另外,可以通过持续按键0.5秒使速度一直增加直到 停止按鍵或達到最强值。当为最强值速度时,涡轮图标便亮起(C )。 减速键 (3 ):降低马达速度直到最底值,同时使速度条(symbol B)在显示屏上消失。每按该键一次就会使速度降低一个等级;另外,可以通过持续按键0.5秒使速度一直降低直到停止 按鍵或達到最弱值. 定时器 (4 ):按此键可以启动马达自动关闭程序。当启动此键时,马达会以当时的速度运行五分钟,然后它会降低速度并跳 到下一较弱速度继续运行五分钟,这种循环一直持续到最低档时马达继续运行五分钟后停止运作。当此功能启动时, 在液晶显示屏上的定时器标志开始闪动(D ),同时速度条会根据不同速度阶段显示并保持闪动状态。此功能可通过按 (1 ), (2 ), (3 ) 或 (4 )键取消。 灯开关键 (5 ):灯的强度启动时保持它最后一次設定的光度,灯的强度水平除非在切断电源外都会被记忆储存。 增加灯强度按键 (6 ): 通过按此键一次可使灯的强度增加一个档位,如果持续按此键超过0.5秒钟,灯的强度将持续增加直到停止按鍵或達到 最亮值。 当(8 ) 键启动时,此键(6 )也有将时钟时间前移的功能。 )启动时,此键(6 )也有第三种功能即可增加警铃所设定的时间。 当警铃键(9 ):通过按此键一次可使灯的强度减弱一个档位;如果持续按此键超过0.5秒钟,灯的强度将持 降低灯强度按键(7 续减弱直到停止按鍵或達到最弱值。在灯为最弱强度时,会出现代表夜灯的(E )标志。 当灯关闭时,按此键(7 )一次可通过夜灯指示标志(E )设置在夜灯亮度档位上。 当(8 )键启动时,此键(7 )的第二个功能是可以将时钟时间后移。 当警铃键(9 )启动时,此键(7 )也有第三种功能即可将减少警铃所设定的时间。 设置时钟键(8 ):此键用于设置0-12小时模式及AMPM标志的时钟(F)。按此键一次可使时钟上的数字开始闪烁,接著启动(6 ) 和 (7 )的第二功能即分别增加或减小时间。每按一下都会使时间增加或减少1分钟。如果持续按键0.5秒钟会使时间迅 速向前移或向后移直到停止按键為止。 当正确的时间建立后,再按此键(8 )便会确定该时间,同时(6 ) 和(7 )返回其主要功能。 8 Przycisk ustawienia czasu (8 ): Służy do ustawiania zegara (F) pracującego w trybie 0h-12h, AM PM. Jednokrotne naciśniecie powoduje uaktywnienie trybu zmiany czasu, które przejawia się pulsowaniem cyfr. Wówczas naciśnięcie przycisku (6 ) lub (7 ) spowoduje zmianę czasu. Każde przyciśniecie tych przycisków powoduje przestawienie czasu o jedną minutę, a przytrzymanie dłużej niż 0,5 sekundy - przyspiesza zmianę do momentu puszczenia przycisku. Po ustawieniu czasu oraz ponownym naciśnięciu przycisku (8 ) przyciski (6 ) i (7 ) powrócą do swych głównych funkcji czyli regulacji natężenia oświetlenia. Przycisk ustawienia alarmu (9 ): Naciśnięcie przycisku aktywuje alarm (G). Jednokrotne naciśnięcie przycisku powoduje uaktywnienie alarmu, które przejawia się pulsowaniem cyfr. Wówczas przyciskami (6 ) lub (7 ) można regulować czas, po którym włączy się alarm (tak samo jak w przypadku ustawiania zegara). Pięć sekund po ustawieniu (lub po ponownym naciśnięciu przycisku 9) alarm zostanie uaktywniony. Wówczas na wyświetlaczu pojawi się symbol dzwonka (symbol H ), cyfry zegara przestaną migać, a przyciski (6 ) i (7 ) powrócą do swych głównych funkcji. Po upłynięciu czasu odliczania uruchomi się alarm włączając dzwonek. Alarm wyłącza się po minucie lub po naciśnięciu przycisku 9. KARBANTARTÁS - TISZTÍTÁS Bármilyen művelet megketdése előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. A készülék külsejének tisztításához használjon enyhe, folyékony mosószert és kerülje a dörzsanyagot tartalmazó tisztítószereket. - Izzócsere Izzócsere előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. Távolítsa el a zsírszűrőt és cserélje ki az égőt olyan izzóra, amelynek a teljesítménye megegyezika Műszaki Jellemzőkben felsoroltakkal. Ezután helyezze vissza a zsírszűrőt. - A zsírszűrő tisztítása Használattól függően,legalább havonta, a zsírszűrőket le kell szerelni és meg kell tisztítani, mosogató gépben vagy forró, mosószeres vízben. - Mosogatógépes tisztításnál, a szűrőket függőlegesen kell beállítania a mosogatógépbe, elkerülendő, hogy étemaradékok hulljanak a zsírszűrő felületére. Öblítés és szárítás után helyezze vissza a zsírszűrőt a helyére, a leszereléskor elvégzett műveletek fordított sorrendben történő megismétlésével. FONTOS: • Ne csatlakoztassa az elszívót kéménybe, ventilátor légcsatornába ill. meleg levegő keringtetésére szolgáló légcsatornába. Bármilyen bekötés előtt tanácskozzon a helyi kéményseprővállalt felelős személyével, ill. kérje az épület üzemeltetőjének engedélyét.. Győzödjön meg arról, hogy a helységben megfelelő szellőzés legyen , még akkor is ha az elszívót párhuzamosan használja más termékekkel együtt. • Soha ne hagyjon tűzön lévő ételt felügyelet nélkül, mivel a zsír túlmelegedhet és lángra lobbanhat. Használt olaj esetében még nagyobb a veszély. • Soha ne használja az elszívót olyan helységben ahol más kivezető csővel rendelkező, olyan készülékek működnek, melyek a szabadba vannak kivezetve. • Elkerülendő a tűzveszélyt, kérjük szigorúan tartsa be az itt leírt előírásokat és rendszeresen tisztítsa a zsírszűrőket. • Áramszünet esetén lehetséges , hogy a készülék leáll. A kikapcsolás ( OFF ) és azután a bekapcsolás ( ON ) gombok megnyomásával a készülék újra működni kezd. Semmiféle veszéllyel nem kell számolni ebben az esetben. • Ha a hálózati csatlakozó zsinór megsérült, csak szakember végezheti a cseréjét. • Soha ne hagyjon nyílt, fedetlen lángot az elszívó alatt. • A készülék úgy kerüljön felszerelésre, hogy a hálózati csatlakozó zsinór mindig hozzáférhető legyen. • Az elszívót minimum 65 cm -es távolságra kell a tűzhely fölé szerelni. FONTOS FIGYELMEZTETÉS HALOGÉN LÁMPÁVAL RENDELKEZŐ KONYHAI ELSZÍVÓK ESETÉBEN Halogén izzók cseréjénél mindig alumínium foglaltú lámpát használjon, elkerülendő a felesleges túlmelegedést a foglalatban. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A JELEN ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOK BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ KÁRÉRT. A GYÁRTÓ fenntartja magának a jogot bármilyen technikai újítás , változtatás bevezetésére előzetes értesítés nélkül is. GB DECORATIVE EXTRACTOR HOODS Taaksepäinlaskevan hälyttimen asetuspainike (9 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE General indications Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the voltage and frequency at the installation site. The feature plate and technical data are shown on the inside of the product. For better performance in extracting fumes we advise that tubing installed should be of a diameter not less than 120 mm. We also advise using rigid PVC tubing. ELECTRICAL CONNECTION Connect the cord to a socket or double pole switch, which must have a minimum contact opening distance of 3 mm. The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safety regulations in force for the correct and normal operation of electrical parts. This hood complies with European Directives EMC No. 89/336 EEC on protection against radial interference. CONTROL PANELS: ): Starts the motor at the first speed if the motor is off, and stops the motor if it is on, whatever the speed. On/off button (1 The ventilator symbol (A ) appears when the motor is switched on. ): Increases the speed of the motor up to the highest speed, causing the speed bars Button to increase the speed (2 (symbol B) on the LCD screen to appear as the speed increases. Pressing the button once will increase the speed by one level; by holding the button down for more than 0.5 seconds, the speed will continue to increase until it reaches the maximum ) lights up. or the button is released. At the maximum speed, the turbo icon (C Button to decrease the speed (3 ): Decreases the speed of the motor to its lowest speed, causing the speed bars (symbol B) on the screen to disappear. Pressing the button once will decrease the speed by one level; by holding the button down for more than 0.5 seconds, the speed will continue to decrease until it reaches the minimum or the button is released. Timer (4 ): Pressing it activates the motor's automatic stopping process. When activated, the motor will continue to operate at its existing speed for five minutes after which time it will reduce its speed to the level immediately lower at which it stays for another five minutes. This cycle is repeated until the motor is operating at the lowest speed, which it does for five minutes and then stops. When this function is activated, the timer symbol (D ) on the LCD screen will start to flash and the speed bars corresponding to the active speed will remain in flashing mode while the process lasts. This function can be deactivated by pressing the (1 ), (2 ), (3 ) or (4 )button. Light on/off button (5 ): The extractor-fan light comes on at the intensity at which it was set when it was last on. The level of the light intensity when disconnected will be stored in its memory unless there is a power cut. Button to increase the light intensity (6 ): Increases the light intensity. Pressing it once increases the intensity by "one point"; if the button is held down for more than 0.5 seconds, the light intensity will continue to increase until it is at the maximum or the button is released. This button has a second function of moving the clock forward when the (8 ) button is activated. This button has a third function of adding to the time on the alarm when the (9 ) button is activated. Button to decrease the light intensity (7 ): Decreases the light intensity. By pressing it once, the light intensity decreases by one point; if the button is held down for more than 0.5 seconds the light intensity will continue to decrease until it is at the lowest level or the button is released. At the minimum, the moon symbol (E ), representing the night light, appears. Pressing the button once when the light is off will set the control at the night-light level indicated by the moon symbol (E which lights up. This button has a second function of moving the clock back when the (8 ): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa hälyttimen (G) aktivoinnin. ) ja (7 ) Ensimmäinen painallus laittaa viimeisenä muistissa olevat numerot vilkkumaan ja aktivoi painikkeiden (6 kolmannen toiminnan käyttäen niitä ajan eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron kohdalla. Painikkeet lisäävät tai vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin 0,5 sekunttia, nopea lisääminen tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu. Ajan asentamisen jälkeen, viiden sekunnin kuluttua tai nappia 9 uudelleen painamalla, hälyttimen taaksepäinlasku aktivoituu. Dear client, We are sure that the purchase of our extractor hood will fully satisfy all of your needs. Please read this instruction manual carefully in order to obtain the best results from the use of the hood. ) Kellomerkki (symboli H ) syttyy, numerot eivät enää vilku ja painikkeet (6 ) ja (7 ) palautuvat niiden pääasiallisiin toimintoihin. Kun asetettu aika on kulunut loppuun, merkkinä laskemisen päättymisestä aktivoituu toistuva summeri. Summeri pysähtyy minuutin kuluttua tai painamalla kerran nappia 9. UNDERHÅLL - Rengöring. Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätkabeln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen. Rengör den yttre delen med icke korrosivt flytande rengöringsmedel och använd aldrig slipande rengöringsprodukter. - Utbyte av lampan. Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köksfläkten inte är påkopplad. Ta bort fettfiltren och byt ut lampan mot en lampa med samma effekt som den som anges vid de tekniska data. Sätt tillbaka filtren på samma plats. - Rengöring av fettfilter. Minst varje månad och beroende på hur ofta fläkten används, bör fettfiltren monteras ner och rengöras i diskmaskin eller med varmt vatten och rengöringsmedel. Om man rengör dem i diskmaskin bör de placeras i stående position för att undvika att matrester avlagras på dem. Efter att ha sköljt och torkat filtren sätter man tillbaka dem igen på samma plats genom att gå tillväga på det motsatta sättet än när man tog bort dem. VIKTIGT: • Anslut inte fläkten till skorsten, luftkonditionerigssystem eller varmluftstrummor. Innan den kopplas till lufttrumman, var god ta reda på gällande kommunala förordningar angående luftutsläpp och begär tillstånd hos den fastighetsansvarige. Försäkra dig om att ventilationen är korrekt även i fall då fläkten används tillsammans med annan utrustning. • Lämna aldrig stekpannor och grytor på plattan utan tillsyn när du steker eftersom stekoljan kan överhettas och fatta eld. Om matoljan används på nytt är risken för självantändning större. • Använd aldrig köksfläkten i utrymmen där det redan fungerar andra installationer som har luftevakueringsbehov om man inte kan försäkra sig om en perfekt ventilation av det nämnda utrymmet. • För att elimimera riken för brand bör alla dessa råd och den periodiskt återkommande rengöringen av fettfiltren följas noggrant. • Under en elektrostatisk överbelastning (ESD) är det möjligt att den här apparaten slutar fungera. Stäng då av den (OFF) och sätt på den igen (ON), då börjar den fungera korrekt igen. Det finns inte eller kommer att finnas någon som helst risk. • Om nätkabeln förstörs eller har ett fel bör den bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad eller av ett auktoriserat ombud. • Tänd aldrig lågor under fläkten. • Apparaten bör placeras på så sätt att strömförsörjningen är åtkomlig. • Fläkten bör installeras minst 65 cm från spisens övre del. ) button is activated. This button has a third function of reducing the time on the alarm when the (9 ) button is activated. Button for setting the time (8 ): This button is used to set the clock (F) which uses the 0h-12h format and AM-PM symbol. Pressing it once causes the clock's digits to start flashing and activates the second function of the (6 ) and (7 ) buttons which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to move forward or backward by 1 minute. If the buttons are held down for more than 0.5 seconds, the time will move forward or backward more quickly until the buttons are released. Once the correct time has been established, pressing the (8 ) button again will set the time and restore the (6 ) and ) buttons to their main function. (7 Button to select the countdown alarm (9 ): Pressing this button will activate the alarm (G). When pressed once, it causes the digits of the clock to start flashing the time recorded in its memory, and activates the third function of the (6 ) and (7 ) buttons which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to increase or decrease by 1 minute. If they are held down for more than 0.5 seconds the time will increase or decrease more quickly until the buttons are released. VIKTIG INFORMATION ANGÅENDE KÖKSFLÄKTAR MED HALOGENA LAMPOR Vid utbyte av halogena lampor bör dessa bytas ut mot lampor med aluminium reflektor, aldrig mot dikroiska lampor, för att undvika en onödig överhettning i lamphållaren. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR I DEN MÅN ATT MAN INTE VIDTAR ALLA ÅTGÄRDER BESKRIVNA FÖR INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV KÖKSFLÄKTEN. Om du behöver någon typ av teknisk assistans eller vill ha mer information om våra produkter, tveka inte att ta kontakt med en av våra auktoriserade återförsäljare. TILLVERKARE fiirbehåller sig rätten lill tekniska fiirbättringar eller modijieringar utan fiiregående meddelande. NL DECORATIEVE AFZUIGKAP Geacht klant, Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het gebruik van dit apparaat. AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK Algemene aanwijzingen Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenplaatje aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenkomen met de spanning en de frequentie van de plaats waar u het apparaat gaat installeren. Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt zich aan de binnenzijde van het product. Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120 mm te installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-buis te gebruiken. ELEKTRISCHE AANSLUITING De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of een dubbelpolige schakelaar waarvan de afstand tussen de contactopeningen tenminste 3 mm moet bedragen. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking van het elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet worden in acht genomen. De afzuigkap is vervaardigd in overeenstemming met de Europese Richtlijnen EMC No. 89/336 CEE ter bescherming tegen radiale interferenties. SCHAKELPANELEN: Funktionaliteiten Drukknop (1 ) starten/stoppen: Start de stilstaande motor op de eerste snelheid en stop de motor als deze op iedere ). snelheid loopt. In het geval van het starten moet het symbool van de ventilator verschijnen (A Drukknop (2 ) snelheidsverhoging: De motorsnelheid wordt maximaal verhoogd en op het LCD-display verschijnen de snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de snelheid onbegrensd te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Als de maximale snelheid wordt bereken, ). gaat het turbo icoon branden (C ) snelheidsvermindering: De motorsnelheid wordt tot het minimum vermiderd en op het LCD-display Drukknop (3 verdwijnen de snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de snelheid onbegrensd te verminderen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Drukknop (4 ) motor timer: Druk om een automatisch stopproces van de motor te starten. Dit proces houdt de bestaande snelheid van de motor gedurende 5 minuten. Daarna wordt de snelheid met één stap verminderd en blijft daar nog 5 minuten. Dit proces gaat door tot aan de laagste snelheid, waar de motor naar de desbetreffende 5 minuten stopt. In het moment, wanneer deze functie wordt geactiveerd, flikkert op het LCD-display het timer symbool (D ), zoals de bijbehorende snelheidsbalken gedurende het hele proces. Activeer de drukknoppen (1 schakelen. ), (2 ), (3 ) of (4) om deze functie uit te Drukknop (5 ) om de licht aan / uit te doen. De licht van de afzuigkap wordt aangedaan met de op het laatste uitdoen voropgezette sterkte. Bij het uitdoen wordt de bestaande lichtsterkte in het geheugen opgeslagen indien er geen afsluiting van stroom is. Drukknop (6 ) verhoging van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verhoogd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad” te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Deze drukknop heeft een andere functie om de tijd af te stellen; activeer daarvoor drukknop (8 ). Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verhogen; activeer daarvoor drukknop (9 ). Drukknop (7 ) vermindering van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verminderd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad” te verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verminderen zolang u blijft drukken of tot het minimum. Als het minimum wordt berekend, verschijnt het symbool maand (E ), dat betekent nachtlicht. Druk eens als de licht uit is om de nachtlicht te activeren: het symbool maand gaat branden (E Deze drukknop heeft een andere functie om de uur te verlagen; activeer daarvoor drukknop (8 ). ). Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verlagen; activeer daarvoor drukknop (9 ). Drukknop (8 ) gelijkzetten: Activeer deze drukknop om de klok (F) met het formaat 0-12 uur en het symbool AM-PM gelijk te zetten. Druk eens en de cijfers van de klok gaan flikkeren en de tweede functie van de drukknoppen (6 ) en (7 ) wordt geactiveerd. Gebruik deze drukknoppen om de uurtijd hoger or lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de klok snel gelijk te zetten. Als u de klok al heeft gelijkgezet, kan de drukknop (8 ) weer worden geactiveerd om de uur vast te leggen en de drukknoppen (6 ) en (7 ) in hun hoofdfunctie te zetten. Drukknop (9 ) activeren van de alarm met aftelling: Druk deze drukknop om de alarm (G) te activeren. Indien deze drukknop eens wordt ingedrukt, flikkeren de cijfers met de laatste vastgelegde uurtijd en de derde functie van de drukknoppen (6 ) en (7 ) wordt geactiveerd, om de uurtijd resp. hoger of lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de tijd sneller af te stellen. Trykknappen, (9 ), til valg af tidsindstillet alarmsignal: Aktiveringen af denne tast medfører en aktivering af alarmen, (G). Det første tryk får digitalerne til at blinke med den sidste alarm i hukommelsen og aktiverer den tredie funktion af tryktasterne, (6 ) og (7 ), idet disse herved anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden henholdsvist. Tryktasterne forøger eller formindsker 1 minut ved hvert tryk. Såfremt de holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, sker en hurtig forøgelse eller formindskelse, indtil tryktasten desaktiveres. Efter afslutningen af indstillingen af tiden, efter et forløb af 5 sekunder eller når der atter trykkes på tasten, 9, aktiveres alarmsignalets tidsindstilling. Indikationslyset med klokken tændes, (symbol H ), dígitalerne ophører med at blinke og trykknapperne (6 ) og (7 ), vender tilbage til deres primære funktion. Når den tilbageværende tid er udløbet, for at angive afslutningen på det valgte tidsrum, vil en summende signallyd aktiveres, idet denne alarmlyd atter vil ophøre efter et minut eller ved at trykke på trykknappen, 9. VEDLIGEHOLDELSE - Rengøring. Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frakoblet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket position. Emhættens udvendige del rengøres med et flydende ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af opløsende rengøringsmidler skal undgås. - Udskiftning af pære. Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes med en pære af samme styrke, som angivet under de tekniske data. Dernæst anbringes filtret på ny. - Rengøring af fedtfiltret. Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine eller med varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i lodret position for således at undgå, at madrester lægger sig på dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret, anbringes de på ny, i modsat rækkefølge end da de blev afmonteret. VIGTIGT: • Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal man søge oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange og bede om tilladelse af den ansvarlige for bygningen, i tilfælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig, at der er en egnet udluftning, inklusive hvis emhætten benyttes samtidig med et andet produkt. • Man må aldrig gå fra en pande med stegende olie, idet olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil kunne antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er blevet benyttet én gang, er brandfaren større. • Emhætten må aldrig benyttes i lokaler, hvor der allerede er andre elektriske apparater tilsluttet til udvendig side, med mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret. • For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene overholdes nøjagtigt. • Ved elektrostatisk ladning (ESD) er det muligt at apparatet stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og tænd det igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici forbundet med denne proces. • Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne udskiftes af en elektriker eller en autoriseret servicemedarbejder. • Der må aldrig flamberes under emhætten. • Apparatet bør anbringes således, at stikkontakten er lettilgængelig. • Emhætten bør installeres med en mindsteafstand på 65 cm fra kogeplader. VIGTIG MEDDELELSE TIL EMHÆTTER MED HALOGENPÆRER I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de udskiftes med pærer med aluminiumsreflektor og aldrig med tofarvede pærer, for således at undgå en unødvendig overophedning i lampeholderen. FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER TIL KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVERHOLDT. Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller ønsker en mere detaljeret information omkring vores produkter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede forhandlere. FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken som helst teknologiskforbedring eller ændring udenforudgående anvilning. DK DEKORATIV EMHÆTTE Kære kunde: Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres behov; for at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugervejledning grundigt. INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG BRUGSVEJLEDNING Generelle anvisninger Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at spændingen (V) og frekvensen (Hz.) angivet på datapladen svarer til spændingen og frekvensen på det sted, hvor produktet skal installeres. Datapladen med de tekniske data findes på indersiden af produktet. Med henblik på at opnå en optimal ydelse af luftudledningen, anbefaler vi Dem, at installationen af røret ikke er mindre end en diameter på 120 mm. Ligeledes tilrådes, at røret bør være af ubøjeligt PVC, (plastik). ELEKTRISK TILSLUTNING Emhættens kabel tilsluttes elstik/stikdåse. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis ikke alle de gældende og nødvendige sikkerhedsnormer til korrekt og normalt brug af den elektriske komponent overholdes. Emhætten lever op til de Europæiske Direktiver EMC No. 89/336 CEE til beskyttelse imod radiale interferenser. BETJENINGSPANELER: Funktioner Trykknap, (1 ), til start/stop: Motoren starter i første hastighed, såfremt motoren ikke er standset og trykknappen bringer ), bør komme maskinen til standsning, hvis denne er i gang, ved en hvilken som helst hastighed. Symbolet, ventilator, (A til syne, såfremt der er tale om en opstart. Trykknappen, (2 ), til forøgelse af hastigheden: Denne forøger motorens hastighed, indtil denne når den maksimale hastighed, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), kommer til syne, (symbol B), på LCD skærmen. Et tryk medfører een hastighedsforøgelse og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, forøges hastigheden konstant, indtil trykknappen slippes eller indtil der opnås den maksimale hastighed. Såfremt der nås op på den maksimale hastighed, tændes ikonet, (C ). Trykknap, (3 ), til formindskelse af hastigheden: Denne knap formindsker motorens hastighed, indtil mindstehastigheden nås, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), gradvist forsvinder, (symbol B), på skærmen. Et tryk medfører een hastighedsformindskelse, og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes hastigheden konstant, indtil trykknappen slippes eller indtil mindstehastigheden nås. Trykknappen, (4 ), til tidsaktivering af motorens funktion: Ved at trykke på knappen, indledes en automatisk proces, der bringer motoren til standsning. Denne proces består i at bevare motorens nuværende hastighed i 5 minutter, hvorefter hastigheden vil falde til den umiddelbart lavere påfølgende hastighed, hvorefter der atter bør forløbe 5 minutter i denne nye position. Denne proces gentages, indtil mindstehastigheden nås. I denne position vil forløbe 5 minutter, hvorefter motoren vil standse. I samme øjeblik, som denne funktion akktiveres, bør symbolet for tidsindstilling ,(D ), komme til syne med et blinkende lys på LCD skærmen, samtidigt med, at hastighedsstregerne, der svarer til den aktiverede hastighed bør fremstå som et blinkende signal, imens denne proces finder sted. Aktiveringen af trykknapperne, (1 ), (2 ), (3 ) eller (4) desaktiverer denne funktion. Trykknappen, (5 ), til aktivering/desaktivering af lys: Emhættens lys aktiveres med den intensitet, som dette havde sidste gang dette blev desaktiveret. Listes klarhed ved slukninge vil opbevares i hukommelsen, latid og sådfremt der ikke sker en strømafbrydelse. Trykknappen, (6 ), til forøgelse af lysets intensitet: Knappen forøger lysets intensitet. Et tryk medfører “et trin opad”. Hvis knappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, vil lysets intensitet forøges konstant, indtil trykknappen slippes eller lysets maksimale intensitet nås. Denne tryktast har en sekundær funktion til forøgelse af klokkeslettet, der kan bruges, når trykknappen, (8 ), er aktiveret. ), er aktiveret. Tasten, 6, har yderligere en tredie funktion til forøgelse af alarmsignalet, når trykknappen, (9 ), til formindskelse af lysintensiteten: Tasten formindsker lysets intensitet. Et tryk formindsker intensiteten Trykknappen, (7 med ”et trin nedad”. Hvis tasten holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes lysets intensitet konstant, indtil trykknappen slippes eller indtil mindskeværdien nås. Når mindsteværdien er nået, bør månesymbolet komme til syne, (E ), hvilket betyder nattelys. Et tryk, når lyset er slukket, medfører at nattelysets intensitet aktiveres og månesymbolet, (E ), vil komme til syne. Denne tast har en sekundær funktion til formindskelse af klokkeslettet, som kan bruges, når trykknappen, (8 ), er aktiveret. Den har ligeledes en tredie funktion til formindskelse af alarmsignalet, der træder i funktion, når tryktasten, (9 ), er aktiveret. Trykknappen, (8 ), til indstilling af klokkeslet: Aktiveringen af denne tast medfører en indstilling af klokkeslettet på uret, (F), der er udstyret med tallene, 1 – 12 h, og med symbolerne, AM - PM. Det første tryk får urets digitale tal til at blinke og aktiverer den sekundære funktion af tasterne (6 ) og (7 ), hvor disse anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden henholdsvist. Trykknapperne forøger eller formindsker 1 minut ved hvert enkelt tryk. Såfremt tasterne holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, sker der en hurtig forøgelse eller formindskelse, indtil trykknappen desaktiveres. Efter afslutningen af indstillingen af klokkeslettet, vil trykknappen, (8 ), atter kunne aktiveres for at lade den stå endeligt indstillet og tasterne, (6 ) og (7 ), vender tilbage til deres primære funktion.. Als u de tijd heeft afgesteld, wacht vijf seconden of druk knop 9 nog eens om de aftelling te starten; het symbool klokken (symbool H ) gaat branden, de cijfers flikkeren niet meer en de hoofdfunctie’s van de drukknoppen (6 ) ) worden geactiveerd. en (7 Aan het eind van de aftelling wordt een zoemer intermitterend geactiveerd en stopt naar één minuut of als de knop 9 wordt ingedrukt. ONDERHOUD - Reiniging. Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is en de schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het gebruik van reinigingsmiddelen met schurende elementen vermijden. - Vervanging van de lamp. Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de afzuigkap niet aangesloten is. Verwijder de vetfilter en vervang de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen zoals aangegeven in de Technische Kenmerken. Breng de filter terug op zijn plaats. - Reiniging van de vetfilter. Naargelang het gebruik en tenminste éénmaal per maand moeten de vetfilters gedemonteerd worden en gewassen in een vaatwasmachine of in warm water met afwasmiddel. Indien u een vaatwasmachine gebruikt is het aan te raden de filters rechtop te plaatsen teneinde te vermijden dat etensresten zich op de filters neerzetten. Na de filters afgespoeld en afgedroogd te hebben brengt u ze opnieuw op hun plaats, waarbij u omgekeerd tewerk gaat als bij het demonteren ervan. BELANGRIJK: • De afzuigkap niet aansluiten op een rookschoorsteen, verluchtingsbuizen of warmeluchtleidingen. Vooraleer het apparaat op buizen aan te sluiten moet u de gemeentelijke richtlijnen betreffende luchtuitlaten raadplegen en de toelating vragen van de verantwoordelijke van het gebouw. Vergewis u ervan of te ventilatie voldoende is, zelfs indien u de afzuigkap tegelijkertijd met een ander product gebruikt. • Gelieve bij het bakken of braden de potten of pannen nooit onbewaakt te laten, gezien de olie overheet kan worden of in brand kan schieten. Het gevaar voor verbranding is groter bij reeds gebruikte olie. • Gebruik de afzuigkap nooit in ruimten waar reeds andere apparaten met aan het exterieur verbonden aflaten in gebruik zijn, tenzij een perfecte ventilatie van de bedoelde ruimte verzekerd is. • Voor het voorkomen van brand moeten al deze raadgevingen en de regelmatige reiniging van de vetfilters streng in acht genomen worden. • Bij een elektrostatische ontlading (ESD) kan het voorkomen dat dit apparaat ophoudt te werken. Schakel het apparaat uit (OFF) en opnieuw aan (ON); het zal perfect functioneren. Elk risico is en blijft volstrekt uitgesloten. • Bij beschadiging van de elektrische voedingskabel moet deze vervangen worden door een officiële dienst of een bevoegde vertegenwoordiger. • Men dient geen geflambeerde gerechten onder de ingeschakelde wasemkap klaar te maken. • Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de aansluitplug bereikbaar is. • De afzuigkap dient op minimaal 65cm afstand boven de kookplaats geïnstalleerd te worden. BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR AFZUIGKAPPEN MET HALOGEENLAMPEN Ingeval van vervanging van halogeenlampen moeten deze vervangen worden door lampen met een aluminiumreflector en in geen geval door kleurensplitsende lampen, teneinde onnodige oververhitting van de lamphouder te voorkomen. DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID INVEVAL DE VOOR DE INSTALLATIE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP BESCHREVEN RICHTLIJNEN NIET WORDEN NAGELEEFD. Indien U technische hulp of nadere informatie over onze produkten nodig hebt, kunt U contact met ons dealer opnemen. Vergeet niet dit bewijs bij aankoop van het apparaat behoorlijk in te vullen. P CHAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA Estimado cliente: Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que tal aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do manual, através do qual obterá um resultado ideal durante a utilição do exaustor. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO Indicações gerais Antes de instalar e utilizar o exaustor, deverá assegurar-se de que a tensão (V) e a frequência (Hz) indicadas na placa das características correspondem àquelas existentes no local onde pretende instalar o produto. A placa das características, onde se indicam as especificações técnicas, encontra-se no interior do produto. Para um maior rendimento da extracção de fumos aconselhamos que a instalação do tubo seja de um diâmetro não inferior a 120mm. Também aconselhamos que o tubo seja de PVC rígido. LIGAÇÃO ELÉCTRICA Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor omnipolar, que deverá ter como mínimo uma distância de abertura de contactos de 3mm. O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não se observem todas as normas de segurança vigentes e necessárias para o funcionamento correcto e normal da parte eléctrica. O exaustor respeita as Directivas Europeias EMC Nº 89/336 CEE referentes à protecção contra interferências radiais. PAINÉIS DE COMANDO: Funcionalidades Botão (1 ) de pôr em funcionamento/paragem: Arranca o motor à primeira velocidade se o motor está parado e pára-o se está em funcionamento a qualquer velocidade. Deve visualizar-se o símbolo ventilador (A ) no caso de que seja um arranque. Botão (2 ) de aumento de velocidade: Aumenta a velocidade do motor até chegar à máxima, ao mesmo tempo que se vão mostrando barras de velocidade (símbolo B) no ecrã LCD. Um aperto representa o aumento de uma velocidade, se se mantém o botão premido por mais de 0.5 segundos, continua o aumento de velocidade até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao máximo. Se se chega à velocidade máxima acende-se o ícone turbo (C ). ) de redução de velocidade: Diminui a velocidade do motor até chegar à mínima, ao mesmo tempo que vão Botão (3 desaparecendo as barras de velocidade (símbolo B) no ecrã. Um aperto representa a diminuição de uma velocidade, se se mantém o botão apertado por más de 0.5 segundos, continua a diminuição de velocidade até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos à velocidade mínima. Botão (4 ) de temporização do funcionamento do motor: Ao premi-lo inicia-se um processo automático de paragem de motor. O referido processo consiste em manter a velocidade actual do motor durante 5 minutos, a partir dos quais se diminui a velocidade à imediatamente inferior, voltando a contar outros cinco minutos neste novo estado. O processo repete-se até chegar à velocidade mínima, em cujo caso, passados os 5 minutos seguintes, o motor pára. No momento de activação desta função, deve-se mostrar em modo piscar o símbolo temporização (D ) no ecrã LCD, ao mesmo tempo que as barras de velocidade correspondentes à velocidade activa devem permanecer em pisca enquanto dura o processo. A activação dos botões (1 ), (2 ), (3 ) ou (4) desactiva esta função. Botão (5 ) de activação/desactivação de luz: Activa-se a luz da campânula extractora à intensidade pré-fixada quando se desactivou pela última vez. A intensidade de luz ao desligar manter-se-á memorizada sempre que não haja uma interrupção do fornecimento eléctrico. Botão (6 ) de aumento de intensidade de luz: Aumenta a intensidade de luz. Um aperto implica um aumento de ‘um ponto’, se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua o aumento da intensidade de luz até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao máximo. Este botão tem uma segunda função de aumento da hora que entra quando o botão (8 ) é activado. Este botão tem uma terceira função de aumento do alarme que entra quando o botão (9 ) é activado. Botão (7 ) de diminuição da intensidade da luz: Diminui a intensidade da luz. Um aperto implica uma diminuição de ‘um ponto’, se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua a diminuição da intensidade da luz até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao mínimo. Chegado ao mínimo, deve-se visualizar o símbolo lua (E ), que significa luz nocturna. Um aperto quando a luz está apagada leva o controlo ao nível de luz nocturna visualizando o símbolo lua (E Este botão tem uma segunda função de diminuição da hora que entra quando o botão (8 ) é activado. ). Este botão tem uma terceira função de diminuição do alarme que entra quando o botão (9 ) é activado. Botão (8 ) para ajustar a hora: A activação deste botão implica ajustar o relógio (F) , que é em formato 0h-12h com símbolo ) e (7 ), usandoAM-PM. O primeiro aperto põe a piscar os dígitos do relógio e activa a segunda função dos botões (6 os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto. Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rapidamente até que o botão se desactive. Uma vez ajustada a hora, o botão (8 ) pode ser novamente activado para deixá-la fixada e voltarem os botões (6 ) e (7 ) à sua função principal. Botão (9 ) para a selecção do alarme de conta atrás: A activação deste botão implica a activação do alarme (G). O primeiro ) e (7 ), usandoaperto põe a piscar os dígitos com o último tempo memorizado e activa a terceira função dos botões (6 os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto. Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rápido até que o botão se desactive. Uma vez ajustado o tempo, ao fim de cinco segundos ou uma vez apertemos novamente o botão 9, activa-se a conta atrás do alarme, a indicação sinos (símbolo H ) acende-se, os dígitos deixam de piscar e os botões (6 ) e (7 ) voltam à sua função principal. Esgotado o tempo de desconto, para indicar o fim da contagem, um zumbidor é activado de maneira intermitente, desactivando-se um minuto depois ou premindo o botão 9. MANUTENÇÃO - Limpeza. Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de que o interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exterior com um detergente líquido não corrosivo e evitar o uso de produtos de limpeza abrasivos. - Mudança da lâmpada. Antes de substituir a lâmpada assegure-se de que o exaustor não está ligado. Retire o filtro de gordura e mude a lâmpada por uma nova de potência igual à indicada nas Características Técnicas. Volte a colocar o filtro no local indicado. - Limpeza do filtro de gordura Como consequência da utilização, os filtros terão de ser desmontados e lavados uma vez ao mês, como mínimo, na máquina de lavar loiça ou à mão, com água quente e detergente. Se usar a máquina de lavar loiça, recomenda-se que coloque os filtros na posição vertical de modo a evitar que os restos de comida se depositem sobre os mesmos. Depois de os ter enxaguado e secado, coloque-os novamente no seu sítio, realizando de forma inversa o procedimento usado para a desmontagem. IMPORTANTE: • Não ligue o exaustor a uma conduta de fumos, tubagens de ventilação ou condutas de ar quente. Antes de ligar a tubagens, consulte as normas municipais sobre saídas de ar, e peça a autorização necessária ao administrador do condomínio. Certifique-se de que a ventilação é apropriada, inclusive se utilizar em simultâneo o exaustor e outro produto. • Quando fritar, não deixe as frigideiras abandonadas e sem vigilância, uma vez que o óleo pode aquecer demasiado ou incendiar-se. No caso de óleo já usado, o risco de combustão é mais elevado. • Não utilize nunca o exaustor em locais onde funcionem outros aparelhos com saídas de descarga para o exterior, a não ser que não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local. • Para evitar possíveis incêndios, todos estes conselhos, assim como a limpeza periódica dos filtros de gordura, deverão ser rigorosamente seguidos. • Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que este aparelho deixe de funcionar. Desligue o aparelho (OFF) e volte a ligá-lo (ON), e já funcionará correctamente. Não há, nem haverá, a possibilidade de qualquer risco. • Caso se produza alguma avaria no cabo de alimentação eléctrica, a substituição do mesmo deverá ser efectuada por um serviço de assistência técnica ou por um agente autorizado. • Nunca flamejar sob a campana extractora • O aparelho debe ser colocado en local en que exista una tomadade corrente electrica. • A chaminé deve ser instalada a uma distância mínima de 65cm da superfície do fogão. AVISO IMPORTANTE PARA CHAMINÉS COM LÂMPADAS HALOGÉNICAS Caso substitua as lâmpadas halogénicas, deverá fazê-lo por lâmpadas com reflector de alumínio, e nunca por lâmpadas dicróicas, de maneira a evitar um sobreaquecimento no suporte da lâmpada. O FABRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUAISQUER RESPONSABILIDADES CASO NÃO SE OBSERVEM TODAS AS DESCRITAS REFERENTES À INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO EXAUSTOR COM CHAMINÉ. Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais informação sobre os nossos produtos, não hesite em contactar com o nosso distribuidor oficial. O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuart qualquer melhora tecnológic prévio aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cata S 900 INOX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding