Electrolux EAT7100R Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 10.
P Manual de instruções .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 11.
TR Talimat kitabı .......................... 9–14
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 11'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................15–20
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
16 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...............15-20
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 16 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 15–20
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 17 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................21–26
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 22.
SK Návod na používanie .....21–26
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 22.
RU Инструкция ......................... 21–26
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 23.
UA Інструкція з експлуатації ..21–26
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 23.
PL Instrukcja obsługi .............27–32
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 28.
H Használati útmutató ....... 27–32
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 28. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........27–32
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 29.
SR Uputstvo za upotrebu ... 27–32
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 29.
RO Manual de instrucţiuni ..33–38
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 34.
BG Книжка с инструкции ..33–38
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 34.
SL Navodila .................................33–38
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 35.
EE Juhisteraamat .....................33–38
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 35.
LV Lietošanas pamācība .....39–44
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 40.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............39–44
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 41 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 2 6/17/2011 1:25:05 PM
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
A
B
H
D
E
F
G
C
I
J
Components Teile Éléments Onderdelen
A. Toastschlitz
B. Wärmegedämmtes
Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit
Anzeigelampe
E. Aufwärmtaste mit
Anzeigelampe
F. Stopptaste mit
Anzeigelampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Netzkabel und -stecker
J. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Toasting slot
B. Thermally insulated
outer housing
C. Crumb tray
D. Defrost button with
indicator lamp
E. Reheat button with
indicator lamp
F. Stop button with
indicator lamp
G. Browning control
H. Start lever and bread lift
I Power cord and plug
J. Cord storage (on the
underside of the toaster)
GB D F nL
A. Fente
B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de
décongélation avec
voyant lumineux
E. Bouton de réchauage
avec voyant lumineux
F. Bouton d'arrêt avec
voyant lumineux
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
I. Cordon et prise
d'alimentation
J. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
A. Roostersleuf
B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop met
indicatielampje
E. Opwarmknop met
indicatielampje
F. Stopknop met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Voedingssnoer en
stekker
J. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 3 6/17/2011 1:25:06 PM
5
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
F
nL
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
 
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expérience

été formées ou encadrées pour l'uti-
lisation de cet appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
 
an qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
 

-
tion indiquées sur la plaque signaléti-
que.
 -
che l'appareil si – le cordon d'alimen-
tation est endommagé; – le corps de
l'appareil est endommagé.
 


intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
 -
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de ses
réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée an d'éviter tout
danger.
 
une surface de travail plane et hori-
zontale.
 -
branché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout net-
toyage ou entretien.
 -
nent chauds en cours de fonctionne-
ment. Utiliser les poignées et les bou-

Laisser l'appareil refroidir avant de le
nettoyer ou de le ranger.
 
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
 
ou tout autre liquide.
 
nettoyer le tiroir ramasse-miettes
régulièrement. Ne jamais utiliser l'ap-
pareil sans le tiroir ramasse-miettes.
 -
tensiles métalliques dans la fente du
grille-pain. Cela pourrait provoquer
des blessures ou endommager l'ap-
pareil.
 

d'objets inammables (comme des
rideaux). Le grille-pain ne doit pas
fonctionner sans surveillance.
 

d'une source de chaleur.
 
en cours d'utilisation.
 


externe.
 -

 
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
Lees de volgende aanwijzing zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
 -
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
 -
bel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegen-
woordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud be-
gint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoe-
len voordat u dit reinigt of wegzet.
 -
len van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
 
de kruimellade daarom regelmatig.
Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
 
metalen voorwerpen in de rooster-
gleuf. Mogelijk raakt u gewond of
beschadigt u hiermee het apparaat.
 
de broodrooster niet onder of bij
ontvlambare voorwerpen, zoals
gordijnen. Er moet iemand bij de
toaster blijven als er brood wordt
geroosterd.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
brood roostert.
 
gebruik met een externe tijdklok of
afzonderlijk afstandsbedieningssys-
teem.
 
gebruik binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 5 6/17/2011 1:25:06 PM
6
Getting started / Erste Schritte /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Toasters sollte er neben einem
geö neten Fenster aufgestellt und
ein paar Mal mit maximaler Bräu-
nungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgrad wählen (1–8). Den
Starthebel herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben. Durch
das Hochstellen des Starthebels
können Sie das Brot etwas weiter
nach oben heben und in dieser Po-
sition verriegeln.
1. Before you start using the toaster
for the  rst time, it should be
placed near an open window and
operated a few times at maximum
browning setting without any
bread.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread
and select browning setting (1-8).
Press down the start lever.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically
and the bread is lifted up. By lift-
ing the start lever you can raise it
higher and lock it in that position.
GB
D
F
nL
1. Avant la première utilisation du
grille-pain, 
d'une fenêtre ouverte et le mettre

vide en réglant le thermostat au
maximum.
2. Utilisation du grille-pain: bran-
chez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-8). Appuyez sur le levier de mise
en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré, le grille-pain
s'éteint et le pain remonte automa-
tiquement. Remontée extra-haute
des tranches avec dispositif de ver-
rouillage du levier pour garder les
tranches en position haute
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u
een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenste bruining (1-8). Druk de
starthendel omlaag.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. Door
het omhoog duwen van de star-
thendel kunt u het brood omhoog
brengen en in die positie vergren-
delen.
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 6 6/17/2011 1:25:08 PM
7
GB
D
F
nL
I
E
p
tr
s
DK
FI
n
CZ
sK
ru
uA
pL
H
Hr
sr
ro
BG
sL
EE
Lv
Lt
C
B
A
1. Bedienfunktionen: Zum Abbre-
chen des Toastens die Stopptaste
(A) drücken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B) drücken. Zum Aufwärmen von
bereits getoastetem Brot die Auf-
wärmtaste (C) drücken.
2. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster ab-
kühlen lassen. Die Krümelschublade
leeren. Die Außenächen mit einem
leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
Funktionen und Reinigung /
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A).
To toast frozen bread, press the
defrost button (B) and to warm up
already toasted bread, press the
reheat button (C).
2. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Empty the crumb tray. Wipe the
outer surfaces with a slightly moist
cloth. Never use caustic or abra-
sive cleaners, and never immerse
the machine in liquid!
Features and cleaning /
1. Fonctionnalités: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le bou-
ton (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation (B); pour réchauer

bouton de réchauage (C).
2. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le
refroidir. Videz le tiroir ramasse-
miettes. Essuyez les surfaces

légèrement humide. Ne jamais uti-
liser de produits nettoyants caus-
tiques ou abrasifs et ne jamais
placer le grille-pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage /
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwar-
men van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
2. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Leeg de kruimellade. Veeg de bui-
tenkant af met een enigszins voch-
tige doek. Gebruik nooit bijtende
of agressieve schoonmaakmidde-
len en dompel het apparaat nooit
in water!
Functies en reinigen
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 7 6/17/2011 1:25:08 PM
8
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal /
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Kenn-
zeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Sammelbehältern.
Entsorgung /
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ména-
gères. Il doit de préférence être coné

traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-

conséquences néfastes pour l'environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Verwijdering
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
GB
D
F
nL
ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 8 6/17/2011 1:25:09 PM

Documenttranscriptie

GB Instruction book......................3–8 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung......................................3–8 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi.........................3–8 Libretto di istruzioni............9–14 P SK Návod na používanie......21–26 RU Инструкция..........................21–26 UA Інструкція з експлуатації...21–26 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 23. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 11. S H EE Juhisteraamat......................33–38 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 35. LV Lietošanas pamācība......39–44 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 40. lappusē. LT Instrukcijų knyga................39–44 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 41 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató........27–32 Bruksanvisning....................15–20 HR Knjižica s uputama...........27–32 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 16 læses. Navodila..................................33–38 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 35. Instrukcja obsługi..............27–32 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 28. oldal. DK Brugervejledning................15-20 SL Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 28. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 11'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 16 innan du använder apparaten första gången. Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 34. Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 23. Instrucciones de uso..........9–14 TR Talimat kitabı...........................9–14 BG Книжка с инструкции...33–38 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 22. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 10. Manual de instruções........9–14 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 34. Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 22. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 10. E Bruksanvisning....................15–20 CZ Návod k použití..................21–26 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I RO Manual de instrucţiuni...33–38 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 17 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing................3–8 Käyttöohjeet.........................15–20 Lue sivun 17 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 29. SR Uputstvo za upotrebu....27–32 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 29. ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 2 6/17/2011 1:25:05 PM GB d A f nl C B I e H p tr D J G s F dK E fi I n cZ sk ru GB D f uA nL Components Teile Éléments Onderdelen A. Toasting slot B. Thermally insulated outer housing C. Crumb tray D. Defrost button with indicator lamp E. Reheat button with indicator lamp F. Stop button with indicator lamp G. Browning control H. Start lever and bread lift I Power cord and plug J. Cord storage (on the underside of the toaster) A. Toastschlitz B. Wärmegedämmtes Außengehäuse C. Krümelschublade D. Auftautaste mit Anzeigelampe E. Aufwärmtaste mit Anzeigelampe F. Stopptaste mit Anzeigelampe G. Bräunungssteuerung H. Starthebel und Brotanhebung I. Netzkabel und -stecker J. Kabelaufbewahrung (auf der Unterseite des Toasters) A. Fente B. Corps de l'appareil avec isolation thermique C. Tiroir ramasse-miettes D. Bouton de décongélation avec voyant lumineux E. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux F. Bouton d'arrêt avec voyant lumineux G. Thermostat (régulation électronique du brunissage) H. Levier de mise en marche et de remontée du pain I. Cordon et prise d'alimentation J. Rangement du cordon (sous l'appareil) A. Roostersleuf B. Thermisch geïsoleerde buitenbehuizing C. Kruimellade D. Ontdooiknop met indicatielampje E. Opwarmknop met indicatielampje F. Stopknop met indicatielampje G. Bruiningsregeling H. Starthendel en broodlift I. Voedingssnoer en stekker J. Snoeropberg­ mogelijkheid (aan de onderzijde van de broodrooster) pl h hr sr ro bg sl EE lv lt 3 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 3 6/17/2011 1:25:06 PM Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F NL Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. • L'appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. • Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l'appareil. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Les miettes peuvent prendre feu : nettoyer le tiroir ramasse-miettes régulièrement. Ne jamais utiliser l'appareil sans le tiroir ramasse-miettes. Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade. • Ne pas introduire vos doigts ni d'ustensiles métalliques dans la fente du grille-pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l'appareil. • Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain sous ou à proximité d'objets inflammables (comme des rideaux). Le grille-pain ne doit pas fonctionner sans surveillance. • Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur une surface brûlante ou à proximité d'une source de chaleur. • Ne pas couvrir la fente du grille-pain en cours d'utilisation. • Cet appareil n'est pas conçu pour être asservi à un minuteur ou à un système de commande à distance externe. • Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA • Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de roostergleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat. • Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Er moet iemand bij de toaster blijven als er brood wordt geroosterd. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. pl h hr sr ro bg sl EE lv lt 5 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 5 6/17/2011 1:25:06 PM Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik GB D F nL 1. Before you start using the toaster for the first time, it should be placed near an open window and operated a few times at maximum browning setting without any bread. 2. How to use the toaster: Plug the cord into the mains, insert bread and select browning setting (1-8). Press down the start lever. 3. When the bread has reached the desired degree of browning, the toaster switches off automatically and the bread is lifted up. By lifting the start lever you can raise it higher and lock it in that position. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Toasters sollte er neben einem geöffneten Fenster aufgestellt und ein paar Mal mit maximaler Bräunungseinstellung betrieben werden (ohne Brot). 2. Verwendung des Toasters: Den Netzstecker in die Steckdose stecken, Brot einlegen und den Bräunungsgrad wählen (1–8). Den Starthebel herunterdrücken. 3. Hat das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben. Durch das Hochstellen des Starthebels können Sie das Brot etwas weiter nach oben heben und in dieser Position verriegeln. 1. Avant la première utilisation du grille-pain, le placer à proximité d'une fenêtre ouverte et le mettre en marche à plusieurs reprises à vide en réglant le thermostat au maximum. 2. Utilisation du grille-pain : branchez le cordon, insérez le pain et sélectionnez le degré de brunissage (1-8). Appuyez sur le levier de mise en marche. 3. Lorsque le pain a atteint le brunissage désiré, le grille-pain s'éteint et le pain remonte automatiquement. Remontée extra-haute des tranches avec dispositif de verrouillage du levier pour garder les tranches en position haute 1. Als u de broodrooster voor het eerst gaat gebruiken, plaatst u deze bij een open raam en kiest u een paar keer de maximale bruining zonder brood te plaatsen. 2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact, plaats het brood en selecteer de gewenste bruining (1-8). Druk de starthendel omlaag. 3. Als het brood de gewenste bruiningsgraad heeft, wordt de broodrooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog. Door het omhoog duwen van de starthendel kunt u het brood omhoog brengen en in die positie vergrendelen. 6 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 6 6/17/2011 1:25:08 PM Features and cleaning / Funktionen und Reinigung / Fonctionnalités et nettoyage / Functies en reinigen GB d C A f B nl I e 1. Operating features: to interrupt toasting, press the stop button (A). To toast frozen bread, press the defrost button (B) and to warm up already toasted bread, press the reheat button (C). p 2. Cleaning and care: unplug the toaster and allow it to cool down. Empty the crumb tray. Wipe the outer surfaces with a slightly moist cloth. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! tr s dK fi n 1. Bedienfunktionen: Zum Abbrechen des Toastens die Stopptaste (A) drücken. Zum Toasten von gefrorenem Brot die Auftautaste (B) drücken. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot die Aufwärmtaste (C) drücken. 2. Reinigung und Pflege: Den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Die Krümelschublade leeren. Die Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! cZ sk ru uA pl h 1. Fonctionnalités : pour interrompre le grille-pain, appuyez sur le bouton (A). Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation (B) ; pour réchauffer du pain déjà grillé, appuyez sur le bouton de réchauffage (C). 2. Nettoyage et entretien : débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Videz le tiroir ramassemiettes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau ! hr sr ro bg sl EE 1. Bedieningsfuncties: druk op de stopknop (A) om het roosteren te onderbreken. Voor het roosteren van bevroren brood drukt u op de ontdooiknop (B) en voor het opwarmen van al geroosterd brood drukt u op de opwarmknop (C). 2. Reinigen en onderhouden: trek de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Leeg de kruimellade. Veeg de buitenkant af met een enigszins vochtige doek. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! lv lt 7 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 7 6/17/2011 1:25:08 PM Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. GB Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. D F NL Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you Altgerät an Produkt oder Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. conséquences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. 8 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 8 6/17/2011 1:25:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux EAT7100R Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor