Stanley SFMEW210S Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
www.stanley.gb
3
1 2
6 5
4
7
SFMEW210
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Português (traduzido das instruções originais) 39
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 55
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 60
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 65
23
8
10
6
7
89
6
3 2
12
5
1
A B
C D
E F
4
ENGLISH (Original instructions)
4
13
Intended use
Your sander STANLEY FATMAX SFMEW210 has been
designed for sanding wood, metal, plastics and painted
surfaces. This appliance is intended for professional and
private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
G
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
5
ENGLISH
(Original instructions)
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional Specic Safety Rules for Sanders
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
@ WARNING: Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health
of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specically designed for protection against
toxic dust and fumes and ensure that persons within
or entering the work area are also protected.
@ WARNING: Use this tool in a well-ventilated area
when sanding ferrous metals. Do not operate the tool
near ammable liquids, gases or dust. Sparks or hot
particles from sanding or arcing motor brushes may
ignite combustible materials.
@ WARNING: Do not use the dust lter cassette or the
dust extraction adaptor to store objects.
Sanding Paint
@ WARNING: Observe the applicable regulations for
sanding paint. Pay special attention to the following:
Whenever possible, use a vacuum extractor for
dust collection.
Take special care when sanding paint which is
possibly lead based:
Do not let children or pregnant women enter the work
area. All persons entering the work area should wear
a mask specially designed for protection against lead
paint dust and fumes.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other removal
debris safely.
@ WARNING: We recommend the use of a residual
current device with a residual current rating of 30mA
or less.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
6
ENGLISH (Original instructions)
Additional Safety Instructions for Sanders
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@ WARNING! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used. The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear a dust mask.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. ON/OFF switch
2. Back handle
3. Front handle
4. Dust collection bag
5. Sanding pad
6. Diamond-shaped pad tip
7. Detail attachment
Accessories
The accessories supplied with your sander depend upon the
model that you have purchased. All the accessories listed
below are available in our range. If you require an accessory
that is listed below but is not supplied with your sander please
visit our website at www.stanleyfatmax.eu.
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with this product.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Item Description
240 grit sanding mesh.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - N238135)
120 grit sanding mesh.
For a medium nish for large
detail sanding.
(Part Number - N238134)
80 grit sanding mesh.
For a coarse nish for large
detail sanding.
(Part Number - N238133)
240 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-05)
120 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a medium nish for large
detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-03)
60 grit large detail sanding sheet with
two replacement tips.
For a coarse nish for large
detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-01)
120 grit detailed nger sanding sheet.
For a medium nish for detailed sanding.
(Part Number - 470878-01)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off, battery removed and the cord plug is pulled out
of the power socket.
Fitting sanding mesh (Fig. A)
Hold the tool with the sanding base facing upwards.
Place the sanding mesh (8) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting sanding sheets (Fig. B - Optional accessory)
Detach the two additional diamond-shaped tips (9) from
the sanding sheet (8).
The diamond-shaped tip (9) can be reversed and replaced
when worn.
When the front part of the tip (9) is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and t a new tip.
For optimal dust collection, ensure the correct type of sanding
paper is used.
Replacing diamond shaped tip (Fig. C)
When the removeable pad tip (6) or tip holder is worn, it can
be replaced. Spare parts are available from your dealer.
Remove the tip screw (10).
Replace the worn part.
Fit and tighten the screw.
Detail Attachment (Fig. C)
The detail attachment 7 is used for ne detail sanding.
Remove the tip screw (10).
Remove the removeable pad tip 6 from the base.
Fit the detail attachment onto the sanding base as shown
in Figure C.
Fit and tighten the screw.
Align the appropriate sanding sheet with the nger
attachment.
Replacing the Sanding Pad (Fig. D)
The sanding pad (5) is designed to be a consumable part and
will occasionally need to be replaced. The sanding pad needs
replacement when signs of wear become evident. Sanding
pads are available at extra cost from your local dealer or
authorized STANLEY FATMAX service center.
Holding the base rmly, remove the pad screws (12) from
the bottom of the pad.
Remove the pad.
Reinstall pad. Replace the three screws. Be careful not to
over-tighten screws.
Proper Hand Position (Fig. E)
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the back handle
(2) and one hand on the front handle (3) as shown in Figure E.
Use @ Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Switching on and off (Fig. F)
To switch the tool on, push the on/off switch (1) forward
toward the “I” position.
To switch the tool off, pull the on/off switch (1) back toward
the”O” position.
8
ENGLISH (Original instructions)
Fitting and removing the dust cassette (Fig. G)
@ Warning! Collected sanding dust from sanding
surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can
selgnite in sander dust bag or elsewhere and cause
re. To reduce risk, empty bag frequently and strictly
follow sander manual and coating manufacturer’s
instructions.
The dust bag (4) should be emptied after every 10
minutes of sanding.
To attach the dust bag to the sander, line up the dust bag
with the dust port (13).
Slide the dust bag onto the dust port as shown in the
insert of Figure (G).
To remove, slide the dust bag off.
To empty the dust bag, remove it from the dust port
and dump the sanding debris into an appropriate trash
receptacle.
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with this product.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@ WARNING! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug the
charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEW210
Input voltage Vac
230
Oscillations (no load) min-1
28000
Orbits (no load) min-1
14000
Sanding base surface
mm28866
Weight kg
1.12
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 77 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Sanding (ah) 7,7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMEW210 Sander
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
01/11/2022
Declaration of Conformity
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
SFMEW210 Sander
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
Stanley Europe declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
These products conform to the following UK Regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended).
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Stanley Europe at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe
Karl Evans
Director – Consumer Power Tools
Stanley Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
01/11/2022
Guarantee
STANLEY FATMAX is condent of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the STANLEY FATMAX 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com,
or by contacting your local STANLEY FATMAX ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 to register your
new STANLEY FATMAX product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr STANLEY FATMAX Schleifgerät SFMEW210 wurde
zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen
und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ WARNUNG! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff „Gerät“ bzw. „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät
nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-
Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es hochheben oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und
sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu,
dass Personen ohne Erfahrung mit dem
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung
der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden,
die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
@ WARNUNG: Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie daher Staubmasken, die speziell zum
Schutz vor giftigem Staub und Gasen konzipiert sind,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen
geschützt werden, die sich im Arbeitsbereich
aufhalten oder ihn betreten.
@ WARNUNG: Sorgen Sie beim Schleifen eisenhaltiger
Metalle stets für ausreichende Belüftung. Betreiben
Sie das Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Beim Schleifen
entstehende Funken oder Späne sowie die
Energieentladungen an den Motorbürsten können
entammbare Materialien entzünden.
@ WARNUNG: Verwenden Sie die Staublterkassette
oder den Staubabsaugadapter nicht zur
Aufbewahrung von Gegenständen.
Schleifen von Farben
@ WARNUNG: Beachten Sie die Richtlinien für das
Schleifen von Farben. Achten Sie besonders auf
folgende Aspekte:
Verwenden Sie wenn möglich eine
Staubabsaugvorrichtung.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltigen Farben besondere Maßnahmen:
Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten. Alle Personen, die den
Arbeitsbereich betreten, sollten eine Maske tragen,
die speziell für den Schutz vor Stäuben und Dämpfen
von bleihaltiger Farbe vorgesehen ist.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
@ WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters mit einem
Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@ WARNUNG! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:WARNUNG! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Hinterer Griff
3. Vorderer Handgriff
4. Staubauffangbeutel
5. Schleifplatte
6. Rautenförmige Schleiftellerspitze
7. Schleifaufsatz
Zubehör
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird,
ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für diese
Produktreihe sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn
Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt
ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde,
nden Sie weitere Informationen auf unserer Website www.
stanleyfatmax.eu.
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Artikel Beschreibung
Schleifgitter mit 240-er-Körnung.
Für eine feine Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238135)
Schleifgitter mit 120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238134)
Schleifgitter mit 80-er-Körnung.
Für eine grobe Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238133)
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Artikel Beschreibung
Großes Dreieckschleifblatt mit
240-er-Körnung und zwei
Ersatzspitzen.
Für eine feine Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-05)
Großes Dreieckschleifblatt mit
120-er-Körnung und zwei
Ersatzspitzen.
Für eine mittlere Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-03)
Großes Dreieckschleifblatt mit
60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine grobe Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-01)
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Detailschliff.
(Teilenummer – 470878-01)
Montage
Warnung! Achten Sie vor dem Anbringen darauf, dass das
Werkzeug ausgeschaltet ist, der Akku entnommen bzw. der
Stecker des Stromkabels aus der Steckdose gezogen wurde.
Anbringen der Schleifgitter (Abb. A)
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
Setzen Sie das Schleifgitter (8) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifgitter
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B – optionales
Zubehör)
Trennen Sie die beiden zusätzlichen rautenförmigen
Spitzen (9) vom Schleifblatt (8) ab.
Die rautenförmige Spitze (9) kann bei Verschleiß umgedreht
oder ausgetauscht werden.
Wenn der vordere Teil der Schleifspitze (9) verschlissen
ist, trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen
Sie die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die
Schleifplatte an.
Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an.
Verwenden Sie die richtige Schleifpapierart, um eine optimale
Reinigungswirkung zu erzielen.
Ersetzen der rautenförmigen Spitze (Abb. C)
Wenn die abnehmbare Schleiftellerspitze (6) oder der
Spitzenhalter verschlissen ist, kann sie bzw. er ausgetauscht
werden. Ersatzteile erhalten Sie im Fachhandel.
Entfernen Sie die Schraube der Spitze (10).
Ersetzen Sie das verschlissene Teil.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie diese fest.
Schleifaufsatz (Abb. C)
Der Schleifaufsatz 7 wird für feine Schleifarbeiten eingesetzt.
Entfernen Sie die Schraube der Spitze (10).
Entfernen Sie die abnehmbare Schleiftellerspitze 6 von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Schleifaufsatz wie in Abbildung C gezeigt
an der Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie diese fest.
Richten Sie das entsprechende Schleifblatt am
Fingerschleifaufsatz aus.
Austauschen der Schleifplatte (Abb. D)
Die Schleifplatte (5) ist Verbrauchsmaterial und muss
gelegentlich ausgetauscht werden. Die Schleifplatte ist
auszuwechseln, wenn sich deutlich Abnutzungserscheinungen
zeigen. Schleifplatten sind gegen zusätzliche Kosten bei
Ihrem örtlichen Händler oder autorisierten STANLEY FATMAX
Servicecenter erhältlich.
Halten Sie die Platte fest und entfernen Sie die
Plattenschrauben (12) vom Plattenunterteil.
Nehmen Sie die Platte ab.
Bringen Sie die Platte wieder an. Bringen Sie die drei
Schrauben wieder an. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
Richtige Haltung der Hände (Abb. E)
@ Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung
der Hände, wie dargestellt.
@ Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und
seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie in
Abbildung E gezeigt auf dem hinteren Griff (2) und eine auf
dem vorderen Handgriff (3).
Verwendung
@ Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne in
Stellung „I“, um das Gerät einzuschalten.
Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in
Stellung „O“, um das Gerät auszuschalten.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen der Staubfangkassette
(Abb. G)
@ Warnung! Der Staub, der sich beim Schleifen
von Beschichtungen (Polyurethan, Leinöl usw.)
ansammelt, kann sich im Sammelbeutel des
Schleifgeräts oder an anderen Sammelstellen selbst
entzünden und zu einem Brand führen. Um Risiken
zu reduzieren, sollte der Beutel häug geleert
werden, und alle Anweisungen aus dem Handbuch
des Schleifgeräts und alle Hinweise des Herstellers
der Beschichtungen sind strikt einzuhalten.
Der Staubfangbeutel (4) muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Zum Anbringen des Staubfangbeutels am
Schleifgerät müssen Sie den Staubfangbeutel am
Staubabsauganschluss (13) ausrichten.
Schieben Sie den Staubfangbeutel wie in dem
Bildausschnitt von Abbildung (G) gezeigt auf den
Staubabsauganschluss.
Zum Entfernen schieben Sie den Staubfangbeutel davon
herunter.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubfangbeutel vom
Staubabsauganschluss ab und leeren ihn in einen
geeigneten Müllbehälter.
Zubehör
Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
@ WARNUNG! Entfernen Sie vor jeglichen
Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEW210
Eingangsspannung VAC
230
Schwingungen (lastfrei) min-1
28000
Umläufe (lastfrei) min-1
14000
Bandabmessungen
mm28866
Gewicht kg
1,12
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 77 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schleifen (ah) 7,7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SFMEW210 Schleifgerät
STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 und EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von STANLEY FATMAX unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
STANLEY FATMAX ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
01.11.2022
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
S
Utilisation prévue
Votre ponceuse STANLEY FATMAX SFMEW210 a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet appareil a été conçu
pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@ AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les
spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut occasionner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans les avertissements
fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur
(avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières et les
fumées.
c. Maintenez les enfants et les personnes à proximité
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte.
N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
Garantie
STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten
Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von
STANLEY FATMAX und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale STANLEY FATMAX-
Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
nden.
Auf unserer Website unter www.stanleytools.eu/3 können
Sie Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel
à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique.
N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de
graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés à bon
escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position Arrêt
avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position
Marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince
restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique
peut entraîner des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et
la récupération des poussières, veillez à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec
l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez un
outil approprié, adapté au travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et
à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation
électrique et/ou retirez le bloc-batterie de l’outil s’il
est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de précaution permettent de réduire le
risque que l’outil électrique soit mis en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils
électriques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs
accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et
contrôlez l’absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal entretenus.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des
situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté
de l’outil électrique.
Règles de sécurité supplémentaires propres aux
ponceuses
Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces
de prise isolées car il est possible que la semelle/
bande de ponçage soient en contact avec le câble. Le
sectionnement d’un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et
provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
L’utilisation prévue est décrite dans cette présente
notice d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un
équipement ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans la présente notice d’utilisation
peut présenter un risque de blessures et/ou de dégâts
matériels.
@ AVERTISSEMENT : Tout contact avec les poussières
émises pendant la découpe ou toute inhalation de
celles-ci peut présenter un risque pour la santé de
l’utilisateur et des personnes à proximité. Veillez à
porter un masque à poussière spécialement conçu
pour vous protéger des poussières et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant
à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
@ AVERTISSEMENT : Pour poncer des métaux
ferreux, utilisez cet outil dans un endroit bien aéré.
N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides, de gaz
ou de poussières inammables. Les étincelles et les
particules chaudes émises par le ponçage ou l’arc
électrique des balais du moteur peuvent enammer
les matières combustibles.
@ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la cassette ltrant
la poussière ou l’adaptateur pour l’extraction des
poussières pour ranger des objets.
Poncer de la peinture
@ AVERTISSEMENT : Respectez les réglementations
applicables lorsque vous poncez de la peinture.
Accordez une attention particulière aux points
suivants :
Dans la mesure du possible, utilisez un aspirateur
pour collecter les poussières.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous poncez
de la peinture susceptible de contenir du plomb :
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail. Toutes les personnes
qui pénètrent dans la zone de travail doivent porter
un masque spécialement conçu pour assurer une
protection contre les poussières et les fumées de
peinture contenant du plomb.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
la zone de travail.
Débarrassez-vous de toutes les particules de
poussière et autres débris de façon sûre.
@ AVERTISSEMENT : Nous recommandons l’utilisation
d’un dispositif différentiel à courant résiduel calibré à
30mA ou moins.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les ponceuses
Portez des protections auditives. L’exposition au bruit
peut occasionner une perte d’audition.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
Les troubles de l’ouïe.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les risques pour la santé dus à l’inhalation des poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux
en MDF).
Sécurité des personnes
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
@ AVERTISSEMENT ! En fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes
du cycle de fonctionnement comme les durées pendant
lesquelles l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les symboles suivant gurent sur l’outil avec le code date :
:AVERTISSEMENT ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
Portez un masque anti-poussière.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucune liaison à la terre. Veillez toujours à
ce que l'alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
STANLEY FATMAX agréé an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Poignée arrière
3. Poignée avant
4. Bac de récupération de la poussière
5. Patin de ponçage
6. Pointe de patin en losange
7. Accessoire de précision
Accessoires
Les accessoires fournis avec votre ponceuse varient en
fonction du modèle acheté. Tous les accessoires listés ci-
dessous sont disponibles dans notre gamme. Si vous avez
besoin d’un accessoire mentionné dans la liste ci-dessous
mais qui n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre
site Internet à l’adresse www.stanleyfatmax.eu.
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés
par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessure, il n’y a que les
accessoires STANLEY FATMAX recommandés qui doivent
être utilisés avec cet outil.
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Élément Désignation
Toile de ponçage grain 240.
Pour la nition délicate de grandes zones
détaillées.
(Numéro de pièce - N238135)
Toile de ponçage grain 120.
Pour la nition intermédiaire de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - N238134)
Toile de ponçage grain 80.
Pour la nition grossière de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - N238133)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 240, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition délicate de grandes zones
détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-05)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 120, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition intermédiaire de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-03)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 60, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition grossière de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-01)
Feuille de ponçage de précision, grain
120.
Pour la nition intermédiaire de zones
détaillées.
(Numéro d'article - 470878-01)
Assemblage
Avertissement ! Avant d’assembler l’outil, veillez à ce qu’il
soit éteint, que la batterie ait été retirée et que la prise du
câble ait été débranchée.
Installation d’une toile de ponçage (Fig. A)
Tenez l’outil, semelle de ponçage vers le haut.
Placez la toile de ponçage (8) sur la semelle, en veillant à
faire coïncider les trous dans la feuille avec les trous dans
la semelle.
Installer des feuilles abrasives (Fig. B - Accessoires
en option)
Retirez les deux pointes en losange supplémentaires (9)
de la feuille abrasive (8).
La pointe en losange (9) peut être retournée puis réinstallée
quand elle est usée.
Lorsque l’avant de la pointe (9) est usé, retirez-la de la
feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle.
Lorsque l’ensemble de la pointe est usé, retirez-la de la
semelle de ponçage et installez-en une neuve.
Pour que la récupération de la poussière soit optimale, veillez
à utiliser le bon type de papier abrasif.
Remplacer la pointe en losange (Fig. C)
Lorsque la pointe du patin amovible (6) ou le support de la
pointe est usé, ils peuvent être remplacés. Vous pouvez vous
procurer des pièces de rechange auprès de votre revendeur.
Retirez la vis de la pointe (10).
Remplacez la pièce usée.
Installez et serrez la vis.
Accessoire de précision (Fig. C)
L’accessoire de précision (7) sert pour le ponçage de
précision.
Retirez la vis de la pointe (10).
Retirez la pointe du patin amovible (6) de la semelle.
Installez l’accessoire de précision sur la semelle, comme
illustré par la gure C.
Installez et serrez la vis.
Alignez une feuille abrasive du bon type sur l’accessoire
de précision.
Remplacer le patin de ponçage (Fig. D)
Le patin de ponçage (5) est une pièce d’usure qu’il faut
remplacer de temps en temps. Le patin de ponçage doit
être remplacé lorsque les signes d’usure sont manifestes.
Des patins de ponçage sont disponibles à l’achat chez
votre revendeur local ou dans l’un des centres d’assistance
STANLEY FATMAX agréés.
Tenez fermement la semelle, retirez les vis du patin (12)
au bas du patin.
Retirez le patin.
Réinstallez le patin neuf. Revissez les trois vis. Faites
attention à ne pas trop serrer les vis.
Position correcte des mains (Fig. E)
@ Avertissement ! An de réduire tout risque de
graves blessures, respectez TOUJOURS la position
des mains recommandée et illustrée.
@ Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, tenez TOUJOURS l’appareil fermement
pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur
la poignée arrière (2) et l’autre main sur la poignée avant (3)
comme illustré par la gure E.
Utiliser la machine
@ Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa
capacité.
Mettre la machine en marche et l’éteindre (Fig. F)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers l’avant sur la position “I”.
Pour éteindre l’outil, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
vers l’arrière sur la position “O”.
Installer et retirer la cassette à poussière (Fig. G)
@ Avertissement ! Les poussières de ponçage
provenant des revêtements de surface (polyuréthane,
huile de lin, etc.) peuvent s’auto-enammer dans
le sac à poussières de la ponceuse ou ailleurs
et provoquer un incendie. An de réduire ce
risque, videz régulièrement le sac et respectez
scrupuleusement la notice de la ponceuse ainsi que
les instructions du fabricant du revêtement.
Vous devez vider le sac à poussière (4) toutes les
dix minutes pendant le ponçage.
Pour installer le sac à poussière dans la ponceuse,
alignez-le sur le raccord d’extraction des poussières (13).
Glissez le sac à poussière sur le raccord comme illustré
dans l’encadré de la gure (G).
Pour retirer le sac à poussière, glissez-le vers l’extérieur.
Pour vider le sac à poussière, retirez-le du raccord et
videz les débris de ponçage dans une poubelle adaptée.
Accessoires
Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés
par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessure, il n’y a que les
accessoires STANLEY FATMAX recommandés qui doivent
être utilisés avec cet outil.
Maintenance
Votre outil STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement
continu et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
@ AVERTISSEMENT ! Avant de réaliser toute opération
de maintenance sur l’outil, retirez la batterie de l’outil.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil et
du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et les piles/batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEW210
Tension d'entrée Vca
230
Oscillations (à vide) min-1
28000
Orbites (à vide) min-1
14000
Surface de la semelle de ponçage
mm28866
Poids kg
1,12
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 62841 :
Ponçage (ah) 7,7 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Ponceuse SFMEW210
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont en conformité avec :
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus
de précisions, prenez contact avec STANLEY FATMAX à
21
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
l’adresse suivante ou consultez le dos de la notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom de
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
01/11/2022
Garantie
STANLEY FATMAX est sûr de la qualité de ses produits et
offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne, de la zone européenne de libre-échange et du
Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de STANLEY
FATMAX et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur
ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie STANLEY FATMAX
de 1an ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence STANLEY FATMAXlocale à l’adresse
indiquée dans cette notice.
Veuillez consulter notre site www.stanleytools.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit STANLEY FATMAX et pour
être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
La levigatrice STANLEY FATMAX SFMEW210 è stata
progettata per levigare superci in legno, metallo,
plastica e verniciate. Questo apparecchio è concepito per
l’uso professionale e privato da parte di utilizzatori non
professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@ AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l’elettroutensile. La mancata
osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a
scossa elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” che ricorre nelle
avvertenze si riferisce a utensili elettrici alimentati tramite la
rete (con cavo) o a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che possono
incendiare polveri o fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa di corrente. Non
modicare la spina in alcun modo.
Non usare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il corpo dell’utilizzatore è collegato a
terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. In caso di penetrazione di acqua
all’interno dell’elettroutensile, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo
dal cavo di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di
un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi
o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
L’uso di dispositivi di protezione, quali maschere
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetti di sicurezza o protezioni per l’udito in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l’elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare l’elettroutensile tenendo le dita
sull’interruttore e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l’interruttore in posizione di
accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave ssati a una parte
rotante dell’elettroutensile possono provocare
lesioni personali.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è
possibile mantenere un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta delle polveri, assicurarsi che essi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di
dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall’uso frequente degli utensili induca a cedere
alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo
sicuro degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe
provocare lesioni personali gravi in una frazione di
secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori di
accensione/spegnimento difettosi. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato
tramite l’interruttore di accensione/spegnimento è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere il pacco batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori
o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare
l’elettroutensile accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto queste
Istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a
regolare manutenzione. Vericare che le parti
mobili siano correttamente allineate e non
inceppate, che non vi siano componenti rotti e che
non sussistano altre condizioni che possano
compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile.
23
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Se l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne
facilita il controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le frese,
ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni operative e del lavoro da
eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato che utilizzi solo ricambi
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’elettroutensile.
Norme di sicurezza aggiuntive speciche per le
levigatrici
Tenere l’elettroutensile dalle superci di presa isolate,
dato che il nastro/la base di levigatura potrebbe venire
a contatto con il cavo di alimentazione. Il taglio di un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo con le mani o contro il corpo non
ne assicura la stabilità e potrebbe comportare una perdita
del controllo.
L’uso previsto è descritto in questo manuale di istruzioni.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si
potrebbero vericare lesioni a persone e/o danni alle cose.
@ AVVERTENZA: il contatto o l’inalazione delle polveri
generate durante la levigatura potrebbe nuocere alla
salute dell’operatore e delle eventuali altre persone
presenti. Indossare una maschera anti-polvere
appositamente progettata per proteggere dalle polveri
e dai fumi tossici e assicurarsi che anche le persone
che si trovano all’interno dell’area di lavoro o che vi
avvedono siano protette.
@ AVVERTENZA: quando si levigano metalli ferrosi,
lavorare in una zona ben ventilata. Non usare
l’elettroutensile in prossimità di liquidi, gas o polvere
inammabili.
Le scintille o le particelle calde generate dalla
levigatura o l’arco elettrico prodotto delle spazzole del
motore potrebbero incendiare i materiali combustibili.
@ AVVERTENZA: non utilizzare la cassetta del ltro
antipolvere o l’adattatore per l’aspirazione delle
polveri per riporvi degli oggetti.
Carteggiatura di vernici
@ AVVERTENZA: osservare le norme di sicurezza
previste per la carteggiatura di superci verniciate.
Prestare particolare attenzione a quanto segue:
Se possibile, utilizzare sempre un aspiratore per
raccogliere la polvere.
Prestare particolare attenzione quando si carteggiano
vernici che potrebbero essere a base di piombo.
Vietare l’accesso all’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza. Tutte le persone che accedono all’area
di lavoro devono indossare una maschera specica
per fumi e polveri di vernice a base di piombo.
Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
Smaltire particelle di polvere e altri riuti prodotti
durante la lavorazione adottando le necessarie
misure di sicurezza.
@ AVVERTENZA: si raccomanda l’uso di un interruttore
differenziale (RCD) salvavita con una corrente
residua nominale di 30 mA o inferiore.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per le
levigatrici
Utilizzare dispositivi di protezione per l’udito.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme
di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Tali
rischi includono:
lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
lesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di
un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri
sviluppate durante l’utilizzo dell’utensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone di qualsiasi età (compresi i bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
e conoscenze, salvo che siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano opportune istruzioni riguardo all’uso
dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori di emissione di vibrazioni dichiarati, indicati nella
sezione “Dati tecnici” e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di prova standard
previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore di
emissione di vibrazioni dichiarato può anche essere usato per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
@ AVVERTENZA! Il valore di emissione di vibrazione
durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può
variare da quello dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello di emissione di vibrazione potrebbe
superare il valore dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alla vibrazione per stabilire
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano
regolarmente elettroutensili nello svolgimento delle proprie
mansioni lavorative, è necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è
spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui viene
effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di lesioni
personali l'utilizzatore deve leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare una maschera antipolvere.
Sicurezza elettrica
#Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
Assicurarsi che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al valore indicato sulla
targhetta dei valori nominali.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal produttore o presso un centro
di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato in modo da
evitare possibili rischi.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Impugnatura posteriore
3. Impugnatura anteriore
4. Sacchetto di raccolta della polvere
5. Platorello di levigatura
6. Punta del platorello romboidale
7. Accessorio a puntale per particolari
Accessori
Gli accessori forniti con la levigatrice dipendono dal modello
acquistato. Tutti gli accessori elencati di seguito sono
disponibili nella nostra gamma. Se si desidera un accessorio
elencato di seguito, ma non fornito con la levigatrice, si prega
di visitare il sito web all’indirizzo www.stanleyfatmax.eu.
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Stanley FatMax sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Utilizzando questi
accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
Avvertenza! Su questo prodotto sono stati collaudati soltanto
gli accessori offerti da STANLEY FATMAX, quindi l’utilizzo di
accessori diversi potrebbe essere rischioso.
Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati STANLEY FATMAX.
Articolo Descrizione
Foglio rete abrasiva a grana 240.
Per una nitura accurata durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero N238135)
Foglio rete abrasiva a grana 120.
Per una nitura media durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero N238134)
Foglio rete abrasiva a grana 80.
Per una nitura grossolana durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero N238133)
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Articolo Descrizione
Carta abrasiva grana 240 per
particolari di grandi dimensioni con
due punte di ricambio.
Per una nitura accurata durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero ITM90531998-05)
Carta abrasiva grana 120 per
particolari di grandi dimensioni con
due punte di ricambio.
Per una nitura media durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero ITM90531998-03)
Carta abrasiva grana 60 per particolari
di grandi dimensioni con due punte di
ricambio.
Per una nitura grossolana durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
(parte numero ITM90531998-01)
Foglio di carta abrasiva grana 120 per
puntale per particolari.
Per una nitura media durante la
levigatura di particolari.
(parte numero - 470878-01)
Assemblaggio
Avvertenza! Prima del montaggio, assicurarsi che l’utensile
sia spento, la batteria rimossa e la spina del cavo sia staccata
dalla presa di corrente.
Montaggio dei fogli abrasivi a maglia (Fig. A)
Tenere l’elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l’alto.
Posizionare il foglio abrasivo (8) sulla base di levigatura,
vericando che i fori presenti su di esso siano allineati con
quelli della base.
Montaggio dei fogli abrasivi standard (Fig. B -
Accessorio opzionale)
Staccare le altre due punte romboidali (9) dal foglio
abrasivo (8).
La punta romboidale (9) può essere invertita e sostituita
quando è usurata.
Quando la parte anteriore della punta (9) è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e ssarla di nuovo alla base di
levigatura.
Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla base
di levigatura e sostituirla con una punta nuova.
Per agevolare la raccolta della polvere, utilizzare il tipo di
carta abrasiva più adatto.
Riposizionamento della punta romboidale (Fig. C)
Quando la punta del platorello rimovibile (6) o il portapunta
sono consumati, è possibile sostituirli. Le parti di ricambio
sono disponibili presso il proprio rivenditore.
Svitare la vite della punta (10).
Sostituire la parte usurata.
Avvitare e serrare la vite.
Accessorio a puntale per particolari (g. C)
Utilizzare l’accessorio a puntale 7 per eseguire una levigatura
accurata dei particolari.
Svitare la vite della punta (10).
Rimuovere la punta del platorello rimovibile 6 dalla base
di levigatura.
Montare l’accessorio a puntale per particolari sulla base di
levigatura come mostrato in Figura C.
Avvitare e serrare la vite.
Allineare il foglio abrasivo idoneo con l’accessorio a
puntale.
Sostituzione del platorello di levigatura (Fig. D)
Il platorello di levigatura (5) è concepito come parte
consumabile e di tanto in tanto è necessario provvedere alla
sua sostituzione. Il platorello deve essere sostituito quando i
segni di usura diventano evidenti. I platorelli di levigatura sono
disponibili a un costo aggiuntivo presso il proprio rivenditore o
centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato di zona.
Tenendo saldamente il piano, rimuovere le viti del
platorello (12) dal fondo del platorello.
Rimuovere il platorello.
Reinstallare il platorello. Riposizionare le tre viti. Fare
attenzione a non serrare eccessivamente le viti.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. E)
@ Avvertenza! Al ne di ridurre il rischio di lesioni
personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella
posizione corretta, illustrata in gura.
@ Avvertenza! Allo scopo di ridurre il rischio di lesioni
personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparecchio
con presa sicura per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede una mano
sull’impugnatura posteriore (2) e l’altra mano sull’impugnatura
anteriore (3) come mostrato in Figura E.
Uso @ Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al
proprio ritmo. Non sovraccaricarlo.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Accensione e spegnimento (Fig. F)
Per accendere l’elettroutensile, premere il pulsante di
accensione/spegnimento (1) in avanti verso la posizione
“I”.
Per spegnere l’elettroutensile, premere il pulsante di
accensione/spegnimento (1) indietro verso la posizione
“O”.
Montaggio e rimozione della cassetta di raccolta
della polvere (Fig. G)
@ Avvertenza! Le polveri generate durante la
levigatura di superci rivestite (con poliuretano, olio
di semi di lino, ecc.) potrebbero autoincendiarsi nel
contenitore raccoglipolvere della levigatrice o in altri
luoghi e scatenare un incendio. Per ridurre questo
rischio, svuotare spesso il sacchetto e attenersi
rigorosamente alle istruzioni contenute nel manuale
della levigatrice e alle indicazioni del produttore dei
materiali di rivestimento.
Svuotare il sacchetto di raccolta della polvere (4) dopo
ogni 10 minuti di levigatura.
Per collegare il sacchetto per la polvere alla levigatrice,
allineare il sacchetto di raccolta della polvere alla porta di
aspirazione polveri (13).
Far scorrere il sacchetto di raccolta della polvere sulla
porta di aspirazione polveri come mostrato nell’inserto
della Figura (G).
Per rimuovere, slare il sacchetto di raccolta della polvere.
Per svuotare il sacchetto di raccolta della polvere,
rimuoverlo dalla porta di aspirazione della polvere e
gettare gli scarti della levigatura nel contenitore per i riuti
opportuno.
Accessori
Avvertenza! Su questo prodotto sono stati collaudati soltanto
gli accessori offerti da STANLEY FATMAX, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli
accessori raccomandati STANLEY FATMAX.
Manutenzione
Questo utensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre averne
cura e sottoporlo a pulizia periodica.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
@ AVVERTENZA! Prima di eseguire interventi di
manutenzione sull’elettroutensile estrarre la batteria.
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di pulirlo.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
L’alloggiamento del motore deve essere pulito
periodicamente con un panno umido.
Non usare sostanze abrasive o detergenti a base di
solventi.
Tutela ambientale
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
online all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
SFMEW210
Tensione in ingresso Vca
230
Oscillazioni (a vuoto) min-1
28000
Rotazioni (a vuoto) min-1
14000
Supercie della base di
levigatura
mm28866
Peso kg
1,12
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
Pressione sonora (LpA) 77 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
Levigatura (ah) 7,7 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
%
Levigatrice SFMEW210
STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nella
sezione “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 e EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, si prega
di contattare STANLEY FATMAX al seguente indirizzo oppure
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
consultare l’ultima di copertina del manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende la presente dichiarazione per conto di
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
Direttore generale, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
01/11/2022
Garanzia
STANLEY FATMAX è sicura della qualità dei propri prodotti
e offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di
acquisto. Questa garanzia complementare non pregiudica in
alcun modo i diritti del consumatore previsti dalla legge. La
garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione
Europea, dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio)
e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni STANLEY FATMAX e
sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato.
Termini e condizioni della garanzia STANLEY FATMAX di
1 anno e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più
vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.
com oppure è possibile contattare l’ufcio STANLEY FATMAX
STANLEY FATMAX di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.stanleytools.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto STANLEY FATMAX appena acquistato
e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte
speciali.
Bedoeld gebruik
Uw STANLEY FATMAX SFMEW210 schuurmachine is
ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof
en geverfde oppervlakken. Dit apparaat is bedoeld voor
professionele en particuliere, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit
gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen
van alle onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De in de waarschuwingen gebruikte
term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller
ongelukken gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het
risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok als uw lichaam
contact heeft met aarde.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg
bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor
stofafzuiging en stofopvang kunnen worden
gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op
juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren
verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het
gereedschap, en verlies niet de
veiligheidsbeginselen voor het gereedschap uit het
oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie
van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is
ontworpen, beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen
uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en
niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig
zijn gebroken of beschadigd dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
d. Behandel het snoer met voorzichtigheid. Gebruik
het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit
het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de
buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of
snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico
van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u elektrisch gereedschap moet gebruiken op
een vochtige locatie, moet u een voeding
gebruiken die is beveiligd met een
aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrisch
gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
vermoeid bent of als u onder invloed van drugs,
alcohol of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste
omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld kan
worden ingeschakeld. Controleer, voordat u de
stekker in het stopcontact steekt en/of de accu
plaatst, en voordat u het gereedschap optilt en
draagt, dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aanzetten van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan
leiden tot ongelukken.
d. Verwijder alle stelsleutels of steeksleutels voor u
het elektrische gereedschap aan zet. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel
van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk
letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties.
29
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp
en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met
scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken
maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren
en onder controle te houden in onverwachte situaties.
5. Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid
van het gereedschap blijft dan behouden.
Aanvullende Specieke Veiligheidsregels voor
schuurmachines
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat de schuurband/schuurzool
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt, komen onbedekte
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning
te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden.
@ WAARSCHUWING: Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen voor bescherming tegen giftige
stofdeeltjes en damp en let erop dat personen op de
werkplek of personen die de werkplek betreden, ook
beschermd zijn.
@ WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap in een
goed geventileerde ruimte als u ferrometalen schuurt.
Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Vonken of hete deeltjes van het schuren of vonken
van de motor kunnen tot gevolg hebben dat
brandbare materialen tot ontbranding komen.
@ WAARSCHUWING: Gebruik de stofcassette of de
adapter voor de stofafzuiging niet voor het opbergen
van voorwerpen.
Verf schuren
@ WAARSCHUWING: Houd u aan de geldende
voorschriften voor het schuren van verf. Let vooral op
het volgende:
Gebruik wanneer mogelijk een stofzuiger voor het
verzamelen van stof.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft:
Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden. Alle personen die de werkvloer
betreden moeten een masker dragen dat speciaal is
ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen
van verf op loodbasis.
Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
@ WAARSCHUWING: Wij adviseren het gebruik
van een reststroomschakelaar met een lekstroom-
classicatie van 30mA of minder.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schuurmachines
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik
van gereedschap. Wanneer u langere periodes met
gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van
stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name
eiken, beuken en MDF.)
Veiligheid van anderen
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik van het gereedschap
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de Conformiteitsverklaring, zijn gemeten volgens
een standaardtestmethode die door EN62841 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
@ WAARSCHUWING! De waarde voor trillingsemissie
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Behalve van de datumcode is het gereedschap voorzien van
de volgende symbolen:
:WAARSCHUWING! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
Draag een stofmasker.
Elektrische veiligheid
#Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Als het beschadigd is, moet die worden vervangen door
een STANLEY FATMAX-servicecentrum om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Kenmerken
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Achterste handgreep
3. Voorste handgreep
4. Stofopvangzak
5. Schuurkussen
6. Punt ruitvormig kussen
7. Fijn hulpstuk
Accessoires
De accessoires die worden geleverd bij uw schuurmachine
verschillen per model. Alle onderstaande accessoires maken
deel uit van ons leveringsprogramma. Als u een accessoire
nodig hebt dat hieronder wordt vermeld maar dat niet bij uw
schuurmachine is geleverd, ga dan naar onze website: www.
stanleyfatmax.eu.
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max
zijn vervaardigd volgens hoge kwaliteitsnormen en ze zijn
ontworpen met het doel de prestaties van het gereedschap
te verhogen. Met deze accessoires kunt u optimale prestaties
bereiken met het gereedschap.
Waarschuwing! Aangezien accessoires die niet door
STANLEY FATMAX worden aangeboden niet met dit product
zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel
en gebruik uitsluitend door STANLEY FATMAX aanbevolen
accessoires met dit product.
Artikel Beschrijving
korrel 240 schuurgaas.
Voor een jne afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - N238135)
korrel 120 schuurgaas.
Voor een middeljne afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - N238134)
korrel 80 schuurgaas.
Voor een grove afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - N238133)
31
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Artikel Beschrijving
korrel 240 vel schuurpapier oppervlakken met
grote contouren en twee reservetips.
Voor een jne afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - ITM90531998-05)
korrel 120 vel schuurpapier oppervlakken met
grote contouren en twee reservetips.
Voor een middeljne afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - ITM90531998-03)
korrel 60 vel schuurpapier oppervlakken met grote
contouren en twee reservetips.
Voor een grove afwerking oppervlakken met grote
contouren.
(Onderdeelnummer - ITM90531998-01)
Vel schuurpapier voor hulpstuk detailwerk met
korrel 120.
Voor een middeljne afwerking van kleinere te schuren
oppervlakken.
(Onderdeelnummer - 470878-01)
Montage
Waarschuwing! Zorg er vóór montage voor dat het
gereedschap is uitgeschakeld, de accu verwijderd is en de
stekker uit het stopcontact getrokken is.
Schuurgaas plaatsen (afb. A)
Houd het gereedschap vast met de schuurzool naar
boven gericht.
Plaats het schuurgaas (8) op de schuurzool en zorg er
daarbij voor dat de gaten in het gaas zijn uitgelijnd met de
gaten in de zool.
Schuurpapier plaatsen (afb. B - optioneel
accessoire)
Verwijder de twee extra ruitvormige schuurpunten (9) van
het schuurpapier (8).
De ruitvormige punt (9) kan worden omgedraaid en worden
vervangen wanneer deze is versleten.
Verwijder, wanneer het voorste gedeelte van de punt (9)
versleten is, de punt van het vel schuurpapier, draai het
om en druk het opnieuw tegen de schuurzool.
Verwijder, wanneer de volledige punt versleten is, de punt
van de schuurzool en plaats een nieuwe punt.
Controleer dat u het juiste schuurpapier gebruikt, zodat het
schuurstof zo goed mogelijk wordt opgevangen.
De ruitvormige punt vervangen (Afb. C)
Wanneer de verwijderbare punt (6) of de punthouder is
versleten, kan deze worden vervangen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar bij uw leverancier.
Verwijder de puntschroef (10).
Vervang het versleten onderdeel.
Plaats de schroef terug en draai deze aan.
Fijn hulpstuk (afb. C)
Het jn hulpstuk 7 wordt gebruikt voor jn schuurwerk.
Verwijder de puntschroef (10).
Verwijder de verwijderbare punt 6 van de schuurzool.
Plaats het jn hulpstuk op de schuurzool, zoals wordt
weergegeven op afbeelding C.
Plaats de schroef terug en draai deze aan.
Lijn het geschikte schuurpapier uit met het jn hulpstuk.
Het schuurblad vervangen (afb. D)
Het schuurblad (5) is ontworpen als verbruiksartikel en
moet regelmatig worden vervangen. Het schuurblad moet
worden vervangen wanneer tekenen van slijtage zichtbaar
worden. Schuurbladen zijn tegen meerprijs verkrijgbaar
bij uw dichtstbijzijnde verkooppunt, of bij een erkend
STANLEY FATMAX servicecentrum.
Houd de plaat stevig vast en verwijder de bladschroeven
(12) uit de onderkant van het blad.
Verwijder het blad.
Plaats het blad opnieuw. Draai de drie schroeven opnieuw
vast. Draai de schroeven vooral niet te vast aan.
Juiste handpositie (Afb. E)
@ Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste
positie, zoals afgebeeld.
@ Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD
stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotseling
reactie.
Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één hand
op de achterste handgreep (2) en de andere op de voorste
handgreep (3), zoals wordt weergegeven op afbeelding E.
Gebruik
@ Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen
snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet.
In- en uitschakelen (afb. F)
Schakel het gereedschap in door aan/uit-schakelaar (1)
voorwaarts naar de stand “I” te duwen.
Schakel het gereedschap uit door aan/uit-schakelaar (1)
achterwaarts naar de stand O te duwen.
De stofcassette plaatsen en verwijderen (afb. G)
@ Waarschuwing! Stof dat wordt opgevangen bij het
schuren van oppervlakte-coatings (polyurethaan,
lijnzaadolie, enz.) kan uit zichzelf ontbranden in de
stofzak van de schuurmachine of op een andere plek,
en daardoor kan brand ontstaan. Beperk het risico en
maak de zak vaak leeg en volg de handleiding van
de schuurmachine en instructies van de fabrikant van
de coating.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De stofzak (4) moet na elke 10 minuten schuren leeg
gemaakt worden.
Lijn de stofzak uit met de stofpoort (13) om de stofzak op
de schuurmachine te bevestigen.
Schuif de stofzak op de stofpoort zoals wordt
weergegeven in het kader op afbeelding (G).
Schuif de stofzak van de poort om deze te verwijderen.
Maak de zak leeg door deze van de stofpoort los te
maken en het schuurafval in een geschikte afvalcontainer
te gooien.
Accessoires
Waarschuwing! Aangezien accessoires die niet door
STANLEY FATMAX worden aangeboden niet met dit product
zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel
en gebruik uitsluitend door STANLEY FATMAX aanbevolen
accessoires met dit product.
Onderhoud
Uw STANLEY FATMAX-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige
reiniging.
Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
@ WAARSCHUWING! Neem, voor u onderhoud
aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het
gereedschap. Neem de stekker van de lader uit het
stopcontact voor u de lader schoonmaakt.
Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
gereedschap en de lader met een zachte borstel of een
droge doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
SFMEW210
Ingangsspanning Vac
230
SFMEW210
Trillingen (onbelast) min-1
28000
Omlopen (onbelast) min-1
14000
Oppervlak schuurzool
mm28866
Gewicht kg
1,12
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA) 77 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 85 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Schuren (ah) 7,7 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
SFMEW210 Schuurmachine
STANLEY FATMAX verklaart dat deze producten, die worden
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 en EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2006/42/EC,
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie
contact op met STANLEY FATMAX op het volgende adres of
raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
1-11-2022
2
33
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Garantie
STANLEY FATMAX heeft vertrouwen in zijn producten en
biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de
datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op
uw wettelijke rechten en beperkt deze niet. De garantie is
geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone en het Verenigd
Koninkrijk.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de STANLEY FATMAX
garantievoorwaarden en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of een geautoriseerde
reparatiemonteur.
De Algemene voorwaarden en de STANLEY FATMAX 1jarige
garantie en het adres van de vestiging van het erkend
reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op het
internet op www.2helpU.com of door contact op te nemen met
uw lokale STANLEY FATMAX-vestiging op het adres dat in
deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.stanleytools.eu/3 waar u uw
nieuwe STANLEY FATMAX-product kunt registreren en
informatie kunt vinden over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
La lijadora SFMEW210 de STANLEY FATMAX ha sido
diseñada para lijar madera, metal, plástico y supercies
pintadas. Este aparato ha sido concebido para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@ ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables.
Las herramientas eléctricas originan chispas que
pueden inamar el polvo o los gases.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra
(puestas a masa). Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra o puestas a masa tales como
tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra o puesto a masa.
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estos estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de equipo de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las principales normas de
seguridad de las herramientas. Una utilización
descuidada puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si esta no se
puede encender y apagar con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o saque la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar las herramientas mecánicas.
Tales medias de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso ni con estas
instrucciones de manejo de la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y sus accesorios. Compruebe que las
piezas móviles no estén desalineadas ni
atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla.
c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, cantos alados y piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el
exterior, utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia.
No maneje una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva en las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de
lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
se encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación
o a la batería, o de coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con
el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque las llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una
llave inglesa u otra llave puesta en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
35
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Muchos accidentes se producen por el mantenimiento
inadecuado de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte con lo
correctamente mantenidas tienen menos probabilidad
de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
que no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies
engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta
en situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así
se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Normas de seguridad especícas y adicionales
para lijadoras
Sujete la herramienta eléctrica por la supercie
protegida, ya que la banda lijadora/base lijadora
podría entrar en contacto con su propio cable. Cortar
un cable con tensión puede transmitir dicha tensión a las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra
el cuerpo, la pieza quedará inestable y puede hacer que
usted pierda el control.
En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto. La utilización de accesorios o dispositivos
auxiliares o la realización de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de instrucciones para
esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones
corporales y/o de daños materiales.
@ ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación del
polvo procedente de las aplicaciones de la lijadora
puede suponer un peligro para la salud del usuario
y de cualquier otra persona que se encuentre a su
alrededor.
Lleve una máscara de protección especialmente
diseñada para protegerle ante los polvos y humos
tóxicos y compruebe que las personas que se
encuentren en la zona de trabajo o accedan a ella
también lleven protección.
@ ADVERTENCIA: Utilice esta herramienta en una
zona bien ventilada cuando lije metales ferrosos. No
trabaje con la herramienta cerca de líquidos, gases
o polvos inamables. Las chispas, las partículas
calientes del lijado o el arco eléctrico de las
escobillas del motor pueden inamar los materiales
combustibles.
@ ADVERTENCIA: No utilice la caja del ltro de
polvo ni el adaptador de extracción de polvo para
almacenar objetos.
Lijado de pintura
@ ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las normativas
aplicables para el lijado de pinturas. Preste especial
atención a las siguientes recomendaciones:
Siempre que sea posible, utilice un extractor
aspirador para la recogida del polvo.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con un
posible contenido de plomo:
No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo. Todas las personas
que accedan al área de trabajo deben llevar
una mascarilla diseñada especícamente como
protección contra el polvo y los polvos y vapores de
las pinturas con contenido de plomo.
No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área
de trabajo.
Deshágase de las partículas de polvo y de otros
escombros de un modo seguro.
@ ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un
dispositivo de corriente residual con una capacidad
de corriente residual de 30 mA o inferior.
Instrucciones de seguridad adicionales para
lijadoras
Lleve protección acústica. La exposición a los ruidos
puede causar pérdida auditiva.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Seguridad de otras personas
Esta herramienta eléctrica no ha sido concebida para ser
usada por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que
hayan recibido supervisión o formación con respecto
al uso de la herramienta por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
@ ¡ADVERTENCIA! El valor de emisión de vibraciones
durante el funcionamiento real de la herramienta
eléctrica puede diferir del valor declarado en función
de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las
vibraciones puede aumentar por encima del nivel
declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Seguridad eléctrica
#Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de
características.
Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de STANLEY FATMAX, para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
2. Mango trasero
3. Empuñadura frontal
4. Bolsa colectora de polvo
5. Base de lijado
6. Puntas romboidales de la base de lijado
7. Accesorio para detalles
Accesorios
Los accesorios suministrados con la lijadora dependen del
modelo que haya adquirido. Todos los accesorios enumerados
a continuación se encuentran disponibles en nuestra gama. Si
necesita un accesorio enumerado a continuación, pero que no
ha sido suministrado con su lijadora, visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.eu.
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios Stanley FatMax se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
¡Advertencia! Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente
los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX.
37
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Elemento Descripción
Malla de lija de grano 240.
Para obtener un excelente acabado en lijado de detalle
de grandes supercies.
(Número de pieza: N238135)
Malla de lija de grano 120.
Para obtener un acabado medio para el lijado de
detalles de grandes supercies.
(Número de pieza: N238134)
Malla de lija de grano 80.
Para obtener un acabado grueso para el lijado de
detalles de grandes supercies.
(Número de pieza: N238133)
Hoja de lija de detalles de grano 240 con dos
puntas de repuesto.
Para obtener un excelente acabado en lijado de detalle
de grandes supercies.
(Número de pieza: ITM90531998-05)
Hoja de lija de detalles de grano 120 con dos
puntas de repuesto.
Para obtener un acabado medio para el lijado de
detalles de grandes supercies.
(Número de pieza: ITM90531998-03)
Hoja de lija de detalles de grano 60 con dos puntas
de repuesto.
Para obtener un acabado grueso para el lijado de
detalles de grandes supercies.
(Número de pieza: ITM90531998-01)
Hoja de lija para detalles de grano 120.
Para obtener un acabado medio para el lijado preciso.
(Número de pieza - 470878-01)
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté apagada, haber quitado la batería y haber
extraído el enchufe del cable de la toma de corriente.
Montaje de la malla de lija (Fig. A)
Sostenga la herramienta con la base de lijado orientada
hacia arriba.
Coloque la malla de lija (8) sobre la base de lijado,
asegurándose de que los oricios de la hoja queden
alineados con los de la base.
Montaje de las hojas de lija (Fig. B: Accesorio
opcional)
Separe las dos puntas con forma de diamante adicionales
(9) de la hoja de lija (8).
Las puntas con forma de diamante (9) se puede dar vuelta, y
sustituir cuando se hayan desgastado.
Cuando se desgaste la parte delantera de la punta (9),
sepárela de la hoja, gírela y presiónela nuevamente en la
base de lijado.
Cuando la punta se haya desgastado por ambos lados,
extráigala de la base de lijado y monte una punta nueva.
Para que la recogida del polvo resulte óptima, asegúrese de
utilizar el tipo correcto de papel de lija.
Sustitución de la punta en forma de diamante (Fig.
C)
Cuando la punta de la base de lijado (6) o el soporte de la
punta esté desgastado, puede sustituirse. Puede solicitar los
repuestos su distribuidor.
Extraiga el tornillo de la punta (10).
Sustituya la pieza desgastada.
Coloque y apriete el tornillo.
Accesorio para detalles (Fig. C)
El accesorio para detalles (7) se usa para realizar un lijado
detallado no.
Extraiga el tornillo de la punta (10).
Extraiga la punta de la almohadilla extraíble (6) de la
base.
Coloque el accesorio para detalles en la base de lijado
como se muestra en la Figura C.
Coloque y apriete el tornillo.
Alinee la hoja de lija adecuada con el accesorio en forma
de dedo.
Sustitución de la almohadilla de lijado (Fig. D)
La almohadilla de lijado (5) ha sido diseñada como
consumible y deberá sustituirse de vez en cuando. La
almohadilla de lijado deberá sustituirse cuando muestre
indicios de desgaste. Las almohadillas de lijado están
disponibles a un coste adicional en su distribuidor local o taller
de reparación autorizado de STANLEY FATMAX.
Sujetando rmemente la base, quite los tornillos de la
almohadilla (12) del extremo inferior de la almohadilla.
Quite la almohadilla.
Vuelva a instalar la almohadilla. Sustituya los tres tornillos.
Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos.
Posición correcta de las manos (Fig. E)
@ ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, mantenga SIEMPRE las manos
en una posición adecuada, como la que se muestra.
@ ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la máquina,
anticipándose a una reacción repentina.
Para una posición correcta de las manos, coloque una mano
en la empuñadura trasera (2), y la otra en la empuñadura
delantera (3), como se muestra en la gura E.
Uso @ ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Encendido y apagado (Fig. F)
Para encender la herramienta, empuje el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia adelante, a la posición “I”.
Para apagar la herramienta, empuje el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia atrás, a la posición “O”.
Montaje y desmontaje de la caja colectora de polvo
(Fig. G)
@ ¡Advertencia! El polvo de lijado recogido de los
revestimientos de las supercies lijadas (poliuretano,
aceite de lino, etc.) pueden encenderse en la bolsa
del polvo de lijado o en otro lugar y causar un
incendio.
Para reducir este riesgo, vacíe frecuentemente
la bolsa y siga estrictamente las instrucciones
del manual de la lijadora y del fabricante del
revestimiento.
La bolsa colectora de polvo (4) debe vaciarse cada 10
minutos de lijado.
Para jar la bolsa de polvo a la lijadora, alinee la bolsa de
polvo con el puerto de polvo (13).
Deslice la bolsa de polvo sobre el puerto de polvo como
se muestra en el inserto de la Figura (G).
Para retirarla, deslice la bolsa de polvo.
Para vaciar la bolsa de polvo, extráigala del puerto de
polvo y vuelque los restos de polvo en un contenedor de
residuos apropiado.
Accesorios
¡Advertencia! Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente
los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
@ ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar alguna operación
de mantenimiento en la herramienta, extraiga la
batería. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño
seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMEW210
Voltaje de entrada Vca
230
Oscilaciones (sin carga) min-1
28000
Órbitas (sin carga) min-1
14000
Supercie de la base de lijado
mm28866
Peso kg
1,12
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA) 77 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 62841:
Lijado (ah) 7,7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Lijadora SFMEW210
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en
“Datos técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 y EN 62841-2-4:2014
+ AC:2015.
Estos productos también cumplen las directivas 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX a través de la siguiente
dirección o consulte el reverso del manual.
El abajo rmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación de
STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
01/11/2022
39
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Garantía
STANLEY FATMAX confía en la calidad de sus productos
y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus
derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La
garantía es válida en los territorios de los Estados Miembros
de la Unión Europea, el Área de Libre Comercio Europea y
Reino Unido.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de STANLEY FATMAX y
se debe presentar el justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado.
Puede consultar las condiciones de la garantía de STANLEY
FATMAX de 1 año de duración y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano en el sitio web www.2helpU.
com o poniéndose en contacto con su ocina local de
STANLEY FATMAX en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar su
nuevo producto STANLEY FATMAX y recibir noticias sobre
nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
A lixadora SFMEW210 da STANLEY FATMAXfoi concebida
para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Este
equipamento destina-se a utilização prossional bem como a
utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
@ ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos
avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem o).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem
inamar estas poeiras ou vapores.
c. Quando utilizar a ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e outras pessoas afastadas. As
distracções podem causar perda de controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas das ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas
e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
radiadores, fogões e frigorícos. Se o seu corpo
estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
à chuva ou à humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extracção de
partículas pode reduzir os riscos relacionados com as
mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com
a utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
gatilho é perigosa e tem de ser reparada.
c. Retire a cha da tomada de electricidade e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a
ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com
a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas
e acessórios. Verique se as partes móveis estão
desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças
partidas ou qualquer outra situação que possa
afectar o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver
danicada, esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte aadas,
bloqueiam com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize uma extensão adequada para essa
nalidade. A utilização de um cabo adequado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
resultar em ferimentos graves.
b. Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, uma máscara
anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, um
capacete de segurança ou uma protecção auditiva,
usado nas condições adequadas, reduz o risco de
ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de que
o gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta
à corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de
levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o
dedo sobre o gatilho quando transportar ferramentas
eléctricas ou se ligá-las à fonte de alimentação com o
gatilho ligado, pode causar acidentes.
d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fendas ou de ajuste xada numa peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode causar
ferimentos.
e. Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem
apoiados e um equilíbrio adequado. Desta forma, é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
peças móveis. As roupas largas, jóias ou o cabelo
comprido podem car presos nestas peças.
41
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças
de ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa a
ser executada.
A utilização da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações perigosas.
h. Mantenha os cabos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se
os punhos e as superfícies de preensão estiverem
escorregadios, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por
técnicos qualicados que utilizem apenas peças
de substituição iguais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Regras adicionais de segurança especícas
adicionais para lixadoras
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas,
porque a cinta/base de lixagem pode entrar em
contacto com o próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo “sob tensão” pode expor as peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico no operador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não esteja incluída neste manual de instruções pode
causar ferimentos e/ou danos materiais.
@ ATENÇÃO: O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora pode
colocar em perigo a saúde do operador ou das
pessoas presentes. Use uma máscara anti-poeira,
especialmente concebida para protecção contra
poeiras tóxicas e vapores e verique se as pessoas
que se encontrem ou entrem na área estão também
protegidas.
@ ATENÇÃO: Ao lixar metais ferrosos, utilize esta
ferramenta numa área com boa ventilação. Não
utilize a ferramenta perto de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. As faíscas ou partículas
quentes das escovas dos motores de lixar ou
de escorvamento podem inamar os materiais
combustíveis.
@ ATENÇÃO: Não utilize o cartucho do ltro de poeira
ou o adaptador de extracção de poeira para guardar
objectos.
Lixar tinta
@ ATENÇÃO: Verique as normas aplicáveis para lixar
pinturas. Tenha atenção especial ao seguinte:
Sempre que possível, utilize um extractor de vácuo
para recolha de poeiras.
Tenha especial cuidado quando lixar tinta que possa
conter chumbo:
Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho. Todas as pessoas na
área de trabalho devem utilizar uma máscara de
protecção especicamente concebida contra poeiras
e vapores de pinturas com chumbo.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Elimine de forma segura as partículas de poeira e
outros detritos originados pela remoção.
@ ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um
dispositivo de corte residual com uma corrente
residual igual ou inferior a 30 mA.
Instruções de segurança adicionais para
lixadoras
Use uma protecção auditiva. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes
sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam
implementados, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Estes incluem:
Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, faça pausas com regularidade.
Perda de audição.
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Segurança de terceiros
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
da ferramenta por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
As crianças devem ser vigiadas para não mexerem no
equipamento.
Vibração
Os valores da emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor da emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
@ ATENÇÃO! O valor da emissão de vibração durante
a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor declarado, dependendo da maneira
como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem frequentemente
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso em
conjunto com o código de data:
:ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize uma máscara anti-poeira.
Segurança eléctrica
#Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por
esse motivo, não necessita de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à tensão indicada
na guia com os requisitos de alimentação da
ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da STANLEY FATMAX para evitar
acidentes.
Componentes
Esta ferramenta inclui todas ou parte das seguintes
componentes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Punho traseiro
3. Punho frontal
4. Saco de recolha de poeira
5. Patim de lixagem
6. Ponta em forma de diamante
7. Acessório de detalhes
Acessórios
Os acessórios fornecidos com a sua lixadora dependem
do modelo adquirido. Todos os acessórios listados abaixo
estão disponíveis na nossa gama de produtos. Se necessitar
de um dos acessórios listados abaixo mas este não for
fornecido com a sua lixadora, visite o nosso Website em www.
stanleyfatmax.eu.
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos
sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o
desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, vai
obter o melhor proveito da ferramenta.
Atenção! Uma vez que foram testados apenas com este
produto os acessórios disponibilizados pela FATMAX, a
utilização de outros acessórios com esta ferramenta pode ser
perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas
os acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX neste
produto.
Item Descrição
Malha de lixa de granulação 240.
Para um renamento para lixagem rigorosa.
(Número de Peça - N238135)
Malha de lixa de granulação 120.
Para um acabamento médio para lixagem rigorosa.
(Número de Peça - N238134)
Malha de lixa de granulação 80.
Para um acabamento irregular para lixagem
pormenorizada.
(Número de Peça - N238133)
Folha de lixa rigorosa com granulação 240 e duas
pontas de substituição.
Para um renamento para lixagem rigorosa.
(Número de Peça - ITM90531998-05)
Folha de lixa rigorosa com granulação 120 e duas
pontas de substituição.
Para um acabamento médio para lixagem rigorosa.
(Número de Peça - ITM90531998-03)
Folha de lixa rigorosa com granulação 60 e duas
pontas de substituição.
Para um acabamento irregular para lixagem
pormenorizada.
(Número de Peça - ITM90531998-01)
Folha de lixa para ponta de longo alcance com
granulação 120.
Para um acabamento médio para lixagem rigorosa.
(Número da peça: 470878-01)
43
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta foi desligada, a bateria foi retirada e o cabo de
alimentação foi retirado da tomada de alimentação.
Colocar a malha de lixa (Fig. A)
Segure a ferramenta com a base de lixagem virada para
cima.
Coloque a malha de lixa (8) na base de lixagem,
certicando-se de que os orifícios da folha cam alinhados
com os orifícios da base.
Colocar folhas de lixa (Fig. B - acessório opcional)
Destaque as duas pontas adicionais em forma de
diamante (9) da folha de lixa (8).
Quando estiver gasta, a ponta em forma de diamante (9)
pode ser invertida e substituída.
Quando a parte da frente da ponta (9) estiver gasta,
solte-a da folha, inverta-a e pressione-a de novo contra a
base de lixagem.
Quando toda a ponta estiver gasta, retire-a da base de
lixagem e coloque uma nova.
Para uma recolha total de poeiras, certique-se de que utiliza
o papel de lixa correcto.
Substituir a ponta em forma de diamante (Fig. C)
Se a ponta da base para lixadora (6) ou o suporte da ponta
estiverem gastos, podem ser substituídos. Estão disponíveis
peças sobresselentes junto do seu revendedor.
Retire o parafuso de ponta (10).
Substitua a peça gasta.
Fixe e aperte o parafuso.
Acessório de detalhes (g. C)
O acessório de detalhes 7 é utilizado para lixagem de detalhe.
Retire o parafuso de ponta (10).
Retire a ponta da base para lixadora 6 da base.
Encaixe o acessório de detalhes na base de lixagem,
como indicado na Figura C.
Fixe e aperte o parafuso.
Coloque a folha de lixa adequada com a ponta de longo
alcance.
Substituir o patim de lixagem (Fig. D)
O patim de lixagem (5) foi concebido para ser um consumível
e tem de ser substituído ocasionalmente. O patim de lixagem
deve ser substituído quando os sinais de desgaste se
tornarem evidentes. Os patins de lixagem estão disponíveis a
um custo adicional no seu fornecedor local ou num centro de
assistência autorizado da STANLEY FATMAX.
Segurando a base com rmeza, retire os parafusos do
patim (12) da parte inferior do patim.
Retire o patim.
Volte a colocar o patim. Volte a apertar os três parafusos.
Tenha cuidado para não apertar demasiado os parafusos.
Posição correcta das mãos (Fig. E)
@ Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta, tal como exemplicado na gura.
@ Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da
mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no punho traseiro (2) e a outra no punho dianteiro (3), como
indicado na Figura E.
Utilização
@ Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da
ferramenta. Não sobrecarregue.
Ligar e desligar (Fig. F)
Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) na posição “I”.
Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) de novo na posição “O”.
Colocar e retirar o cartucho de poeira (Fig. G)
@ Atenção! O pó produzido pelos revestimentos das
superfícies de lixagem (poliuretano, óleo de linhaça,
etc.) pode inamar-se no interior do saco para pó da
lixadora ou noutro local e causar um incêndio. Para
reduzir o risco, esvazie o saco com regularidade
e siga o manual da lixadora e as instruções do
fabricante do revestimento.
O saco para o pó (4) deve ser esvaziado após cada 10
minutos de lixagem.
Para xar o saco para o pó na lixadora, alinhe o saco para
o pó com a porta de recolha do pó (13).
Encaixe o saco para o pó na porta de recolha do pó,
como indicado na Figura (G).
Para retirar, deslize o saco para o pó para fora.
Para esvaziar o saco para o pó, retire-o da porta de
recolha de poeira e deite os resíduos num caixote do lixo
adequado.
Acessórios
Atenção! Uma vez que foram testados apenas com este
produto os acessórios disponibilizados pela FATMAX, a
utilização de outros acessórios com esta ferramenta pode ser
perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas
os acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX neste
produto.
Manutenção
A ferramenta STANLEY FATMAX foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma
utilização continuamente satisfatória depende da manutenção
adequada e da limpeza frequente da ferramenta.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
@ ATENÇÃO! Antes de ser realizada qualquer
operação de manutenção na ferramenta, retire a
bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes
de o limpar.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta e do carregador utilizando uma escova suave
ou um pano seco.
Limpe com frequência o compartimento do motor com um
pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solventes.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMEW210
Tensão de entrada Vca
230
Oscilações (sem carga) min-1
28000
Órbitas (sem carga) min-1
14 000
Superfície de base de lixagem
mm28866
Peso kg
1,12
Nível de pressão sonora de acordo com a norma EN 62841:
Pressão sonora (LpA): 77 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
Potência sonora (LWA): 85 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de acordo com
EN 62841:
Lixagem (ah): 7,7 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
Lixadora SFMEW210
A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com as
seguintes normas:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 e EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Estes produtos estão também em conformidade com as
directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter
mais informações, contacte a STANLEY FATMAX na morada
indicada a seguir ou consulte o verso do manual.
O abaixo-assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
Director-Geral, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
01/11/22
Garantia
A STANLEY FATMAX cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-
membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio
Livre e no Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da STANLEY FATMAX e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de de 1 da STANLEY
FATMAX e a localização do técnico de reparação autorizado
mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma lial local STANLEY FATMAX
através da morada indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanleytools.eu/3 para registar
o seu novo produto da STANLEY FATMAX e receber
actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
45
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Avsedd användning
Din STANLEY FATMAX SFMEW210 slipmaskin är avsedd
för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Apparaten är
avsedd för såväl yrkesanvändare som privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruk-
tioner, illustrationer och specikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Termen “elverktyg” i varningarna syftar på
ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c. Håll barn och andra personer på betryggande
avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner
kan göra att du förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt.
Använd inga adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Icke modierade kontakter och
passande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten
eller jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elektrisk stöt.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med
elverktyg utomhus. Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska
stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare. Användning
av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft.
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
skyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhålland-
en minskar personskador.
c. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbry-
taren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ngret på strömbrytaren eller att
koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbry-
taren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av
det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i
rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning
och -uppsamling ska du kontrollera att utrustnin-
gen är rätt monterad och används på korrekt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
h. Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för ditt arbete.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare
vid den hastighet för vilket det konstruerades.
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
c. Ta ur kontakten från strömkällanoch/eller batteriet
från elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverkty-
gen. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte gått sönder eller
skadats och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktion. Om det är skadat,
se till att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska
verktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhåll-
na kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de
fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad
som avsetts kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5. Service
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalicerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare specika säkerhetsregler för slip-
maskiner
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna, eftersom
det nns risk för att slipbandet/slipytan kommer i
kontakt med verktygets egen nätsladd. Kapning av
en strömförande ledning kan exponera metalldelar hos
elverktyget som kan ge operatören elektriska stötar.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom ta skada.
@ VARNING: Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd ett and-
ningsskydd som konstruerats speciellt för skydd mot
giftigt damm och rök och se till att personer inom eller
som kommer in i arbetsområdet också skyddas.
@ VARNING: Använd det här verktyget på en plats med
god ventilation vid slipning av järnhaltiga metaller. An-
vänd inte verktyget i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Gnistor eller varma partiklar från
slipningen eller ljusbågar från motorn kan antända
brännbart material.
@ VARNING: Använd inte dammlterkassetten eller
dammutsugningsadaptern för att förvara föremål.
Slipning av målarfärg
@ VARNING: Iaktta gällande föreskrifter vid slipning av
målarfärg. Var särskilt uppmärksam på följande:
Använd om möjligt dammsugningsutrustning.
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly:
Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbet-
splatsen. Alla personer som vistas på arbetsplatsen
ska använda en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot blyhaltigt damm eller ångor.
Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
Släng damm och annat avlägsnat avfall på miljösäker
plats.
@ VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30 mA eller
mindre.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda till
hörselskador.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhet-
sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett ver-
ktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder
ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
47
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redska-
pet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF)
Säkerhet för andra
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
@ VARNING! Vibrationsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet
beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:VARNING! Läs bruksanvisningen före
användning för att minska risken för
personskador.
Använd en skyddsmask.
Elsäkerhet
#Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid så att
spänningen på nätet motsvarar den spänning
som nns angiven på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller ett auktoriserat STANLEY FATMAX servicecenter
för att farliga situationer ska undvikas.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. PÅ/AV brytare
2. Bakre handtag
3. Främre handtag
4. Dammuppsamlingspåse
5. Slipdyna
6. Diamantformad dynspets
7. Tillsats för detaljslipning
Tillbehör
Slipmaskinen levereras med olika tillbehör beroende på vilken
modell du köpt. Alla tillbehör som visas nedan nns tillgängliga
i vårt sortiment. Om du vill ha ett tillbehör som visas nedan
men inte levereras tillsammans med din slipmaskin kan du gå
till vår webbplats www.stanleyfatmax.eu.
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruer-
ade för att fungera optimalt med verktyget. Genom att använ-
da dessa tillbehör får du ut det bästa möjliga av verktyget.
Varning! Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av
STANLEY FATMAX inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast till-
behör som rekommenderas av STANLEY FATMAX användas
med denna produkt.
Artikel Beskrivning
Slipnät med kornstorlek 240.
För slät yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – N238135)
Slipnät med kornstorlek 120.
För medelslät yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – N238134)
Slipnät med kornstorlek 80.
För grov yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – N238133)
Sandpapper med kornstorlek 240 och två
utbytesspetsar.
För slät yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – ITM90531998-05)
Sandpapper med kornstorlek 120 och två
utbytesspetsar.
För medelslät yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – ITM90531998-03)
Sandpapper med kornstorlek 60 och två
utbytesspetsar.
För grov yta på stora detaljer.
(Artikelnummer – ITM90531998-01)
Sandpapper med kornstorlek 120 för ngertillsats.
För medelslät yta vid detaljslipning.
(Artikelnummer - 470878-01)
Montering
Varning! Före montering, se till att verktyget är avstängt, bat-
teriet är borttaget och att sladden har dragits ut ur eluttaget.
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Montering av slipnät (g. A)
Håll verktyget med basplattan uppåt.
Placera slipnätet (8) på basplattan och se till att hålen i
papperet överensstämmer med hålen i plattan.
Montering av slippapper (g. B – tillval)
Lossa de båda rombformade spetsarna (9) (tillval) från
slippapperet (8).
Den rombformade spetsen (9) kan vändas och bytas ut när
den blir sliten.
När den främre spetsen (9) är sliten lossar du den från
pappret, vänder på den och trycker fast den på basplattan
igen.
När hela spetsen är utsliten tar du bort den från basplattan
och monterar en ny spets.
För bästa dammuppsamling ser du till att rätt sandpapperstyp
används.
Byta den rombformade spetsen (g. C)
När basplattans spets (6) eller spetshållaren är utsliten
kan den vändas eller bytas ut. Reservdelar nns hos din
återförsäljare.
Ta bort spetsskruven (10).
Byt ut den slitna delen.
Fäst och dra åt skruven.
Detaljtillsats (g. C)
Detaljtillsatsen (7) kan användas vid detaljslipning.
Ta bort spetsskruven (10).
Ta bort den borttagbara spetsen (6) från basplattan.
Sätt in detaljtillsatsen på sliobasen som visas i gur C.
Fäst och dra åt skruven.
Fäst ett lämpligt sandpapper på ngertillsatsen.
Byta ut slipdynan (g. D)
Slipdynan (5) är designad att vara en förbrukningsartikel och
kommer att behöva bytas emellanåt. Slipdynan måste bytas
ut när den visar tydliga tecken på slitage. Slipdynor nns
tillgängliga till en extra kostnad från din lokala återförsäljare
eller ditt auktoriserade STANLEY FATMAX servicecenter.
Håll fast basen ordentligt och ta bort dynskruvarna (12)
från undersidan av dynan.
Ta bort dynan.
Sätt tillbaka dynan. Sätt tillbaka de tre skruvarna. Var
försiktig så att skruvarna inte dras åt för hårt.
Korrekt handplacering (bild E)
@ Varning! För att minska risken för allvarlig person-
skada, använd ALLTID korrekt handställning, så som
visas.
@ Varning! För att minska risken för allvarlig person-
skada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekom-
ma en plötslig reaktion.
Rätt handposition kräver ena handen på det huvudhandtaget
(2) och en hand på det främre handtaget (3) så som visas i
gur E.
Användning
@ Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Över-
belasta inte.
Slå på och stänga av (bild F)
Slå på verktyget genom att trycka strömbrytaren (1) framåt
till läge I.
Stäng av verktyget genom att trycka strömbrytaren (1)
bakåt till läge O.
Montera och ta bort dammkassetten (g. G)
@ Varning! Uppsamlat slipdamm från slipytans
beläggning (polyuretan, linolja etc.) kan självantända
i slipmaskinens dammpåse eller på annat ställe och
orsaka brand. För att minska risken bör påsen töm-
mas regelbundet och strikt följa slipmaskinens manu-
al och tillverkaren av beläggningens instruktioner.
Dammpåsen (4) bör tömmas var tionde minut vid
användning.
För att fästa dammpåsen på slipmaskinen, rikta dam-
mpåsen mot dammöppningen (13).
Skjut dammpåsen på dammporten som visas i insatsen i
gur (G).
Skjut av dammpåsen för att ta bort den.
För att tömma dammuppsamlaren, ta bort den från dam-
mutsugningsöppningen och töm slipskräpet i en lämplig
skräpbehållare.
Tillbehör
Varning! Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av
STANLEY FATMAX inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast till-
behör som rekommenderas av STANLEY FATMAX användas
med denna produkt.
Underhåll
Detta STANLEY FATMAX-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med
rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget
sin prestanda.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
@ VARNING! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför
något underhåll på verktyget. Dra ur sladden till
laddaren innan du rengör den.
Rengör regelbundet verktygetsventilationsöppningar och
laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
49
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Skydda miljön
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala före-
skrifter. Närmare information nns tillgänglig på www.2helpU.
com
Tekniska data
SFMEW210
Inspänning Vac
230
Svängningar (obelastad) min-1
28000
Varvtal (obelastad) min-1
14000
Slipbasyta
mm28866
Vikt kg
1,12
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck (LpA) 77 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Slipning (ah) 7,7 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
SFMEW210 slipmaskin
STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under “Tekniska data” uppfyller:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 och EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får
du genom att kontakta STANLEY FATMAXpå följande adress
eller se baksidan på bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska len och lämnar denna deklaration på uppdrag av
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
2022-11-01
Garanti
STANLEY FATMAX är övertygad om denna produkts kvalitet
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från och med
inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och
påverkar inte dessa på något sätt.
Garantin är giltig i områden som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet
och i Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med STANLEY FATMAX villkor och du kommer att behöva
skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad
reparatör.
Villkoren för STANLEY FATMAX 1-åriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan fås på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala
STANLEY FATMAX-kontor på adressen som anges i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.stanleytools.eu/3 för att registrera
din nya STANLEY FATMAX-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Slipemaskinen fra STANLEY FATMAX SFMEW210 er
konstruert for sliping av treverk, metall, plast og malte
overater. Dette apparatet er tiltenkt både fagarbeidere og
private brukere.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp
under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig
skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet “elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
(uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som
i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne
støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i
stikkontakten. Aldri modiser støpselet på noen
måte.
Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske
verktøy. Umodiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
faren for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri
bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut
støpselet til det elektriske verktøyet. Hold
ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du
bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig
sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med
jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD)
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt
eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller
alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under
passende forhold vil redusere personskader.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren
står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden
og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer
verktøyet. Å bære elektriske verktøy med ngeren på
bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske
verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det
elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en
roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg
bli likegyldig og ignorere verktøyets
sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til
alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det
elektriske verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre
og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det
på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som
ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må
repareres.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken, hvis den er avtakbar, fra
elektroverktøyet før du foretar noen justeringer,
endrer tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike
preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer
risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et
uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektriske
verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets
funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet
reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å
kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig
situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og bare med originale reservedeler. Dette
vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ekstra sikkerhetsregler spesielt for slipemaskiner
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsoveratene,
fordi slipebåndet/slipebasen kan komme i kontakt
med egen kabel. Kapping av en strømførende ledning
kan føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for
personskader og/eller skade på eiendom.
@ ADVARSEL: Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved pussing, kan være helseskadelig for
brukeren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en
støvmaske spesielt designet for beskyttelse mot giftig
støv og røyk og påse at personer innenfor eller som
kommer inn i arbeidsområdet også har beskyttelse.
@ ADVARSEL: Bruk dette verktøyet på et sted med
god gjennomlufting når du sliper jernholdige metaller.
Ikke bruk verktøyet i nærheten av brennbare væsker
eller gasser eller brennbart støv. Gnister eller varme
partikler fra slipingen eller gnister fra motorbørstene
kan antenne brennbart materiale.
@ ADVARSEL: Ikke bruk støvlterkassetten eller
støvadapteret til å lagre objekter i.
Sliping av maling
@ ADVARSEL: Følg alltid nøye alle
sikkerhetsinstruksjoner for sliping av maling. Vær
spesielt oppmerksom på følgende:
Om mulig, bruk en støvsuger for å samle opp støv.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly:
Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
Alle som kommer inn i arbeidsområdet må bruke en
maske spesielt utformet for å beskytte mot støv fra
blymaling og damp.
Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
Kvitt deg med støvpartikler og annet avfall på en
trygg og miljøvennlig måte.
@ ADVARSEL: Vi anbefaler at du bruker en
jordfeilbryter med en utløserstrøm på 30mA eller
mindre.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slipemaskiner
Bruk hørselvern. Å bli utsatt for støy kan forårsake
hørselstap.
Andre risikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer som
mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
oppfølging eller instruksjoner for bruken av verktøyet fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
@ ADVARSEL! Vibrasjonsemisjonsverdien under
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir
brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som
er oppgitt.
Under vurdering av vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal det tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet blir brukt på. Dette gjelder alle deler av
brukssyklusen – også de gangene verktøyet er slått av, når
det går på tomgang, samt tiden utløseren er inne.
Etiketter på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:ADVARSEL! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Bruk en støvmaske.
Elektrisk sikkerhet
#Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert STANLEY FATMAX
servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. PÅ/AV bryter
2. Bakre håndtak
3. Fronthåndtak
4. Støvpose
5. Slipe-pad
6. Diamantformet pute-tupp
7. Detaljtilbehør
Tilbehør
Hvilket tilbehør som følger med slipemaskinen, avhenger av
modellen du har kjøpt. Alt tilbehøret som er oppgitt nedenfor,
er tilgjengelig i vår serie. Hvis du ønsker tilbehør som er
oppgitt nedenfor, men som ikke følger med slipemaskinen,
kan du gå til våre nettsider på www.stanleyfatmax.eu.
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som
brukes. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Advarsel! Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av
STANLEY FAT MAX kan være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet. For å redusere risiko
for personskade, bruk bare anbefalt tilbehør fra STANLEY
FATMAX med dette produktet.
Artikkel Beskrivelse
Slipepapir med kornstørrelse 240.
For n overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - N238135)
Slipepapir med kornstørrelse 120.
For middels n overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - N238134)
Slipepapir med kornstørrelse 80.
For grov overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - N238133)
Slipepapir med kornstørrelse 240 for sliping av
store detaljer – med to ekstra spisser.
For n overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - ITM90531998-05)
Slipepapir med kornstørrelse 120 for sliping av
store detaljer – med to ekstra spisser.
For middels n overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - ITM90531998-03)
Slipepapir med kornstørrelse 60 for sliping av store
detaljer – med to ekstra spisser.
For grov overate og sliping av store detaljer.
(Artikkelnummer - ITM90531998-01)
53
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Artikkel Beskrivelse
Slipepapir med kornstørrelse 120 for
detaljngersliping.
For middels n overate og sliping av detaljer.
(Delenummer - 470878-01)
Montering
Advarsel! Før montering, pass på at verktøyet er slått av og
at strømstøpselet på kabelen er tatt ut av stikkontakten.
Sette på slipepapir (gur A)
Hold verktøyet med slipebasen vendt oppover.
Legg slipepapiret (8) på slipebasen. Pass på at hullene i
slipepapiret ligger rett over hullene i basen.
Sette på slipepapir (gur B - valgfritt tilbehør)
Ta av de to ekstra diamantformede slipehodene (9) fra
slipepapiret (8).
Det diamantformede hodet (9) kan snus og byttes når det er
utslitt.
Når den fremre delen av hodet (9) er slitt, tar du det av fra
papiret, snur det og trykker det fast på slipebasen igjen.
Når et helt hode er slitt, fjerner du det fra slipebasen og
setter på et nytt hode.
For optimal støvoppsamling er det viktig at du bruker riktig
type slipepapir.
Utskifting av diamantformet tupp (gur G)
Når den avtagbare tuppen (6) på slipebasen eller
tuppholderen er slitt, kan det snus eller byttes. Reservedeler
fås hos forhandleren.
Ta ut skruen på tuppen (10).
Skift ut den slitte delen.
Sett i og stram holdeskruen.
Detaljtilbehør (gur C)
Detaljtilbehøret 7 brukes til nere detaljsliping.
Ta ut skruen på tuppen (10).
Ta av den avtagbare putetuppen 6 fra slipebasen.
Sett på detaljtilbehør på slipebasen som vist i gur C.
Sett i og stram holdeskruen.
Rett inn riktig slipepapir på detaljtilbehøret.
Skifte ut slipe-pad (gur D)
Slipepaden (5) er designet som slitedel og vil noen ganger
måtte skiftes ut. Slipepad må skifte når det er tydelige
slitasjemerker. Slipepads kan kjøpes fra din lokale forhandler
eller et autorisert STANLEY FATMAX servicesenter.
Hold platen fast og ta av skruene (12) fra bunnen av
paden.
Ta av paden.
Sette på pad igjen. Sett på igjen de tre skruene. Vær
forsiktig og ikke stram skruene for hardt.
Korrekt plassering av hendene (gur E)
@ Advarsel! For å redusere faren for alvorlig
personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt
posisjon, som vist.
@ Advarsel! For å redusere faren for alvorlig
personskade, skal du ALLTID holde godt fast, for å
være forberedt på en plutselig reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på bakhåndtaket
(2) med den andre hånden på fronthåndtaket (3) som vist på
gur E.
Bruk @ Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet.
Må ikke overbelastes.
Slå på og av (gur F)
Når du skal slå verktøyet på, skyver du strømbryteren (1)
fremover til posisjon “I”.
Når du skal slå verktøyet av, skyver du strømbryteren (1)
tilbake til posisjon “O”.
Sette på og ta av støvkassetten (gur G)
@ Advarsel! Oppsamlet sandstøv fra slipte
overatebelegg (polyuretan, linolje etc.) kan være
selvantennende i en støvpose eller andre steder,
og kan føre til brann. For å redusere risikoen,
tøm støvposen ofte og følg bruksanvisningen for
slipemaskinen og produsenten av overatebelegget
nøye.
Støvposen (4) må tømmes hvert 10. minutt.
For å feste støvposen på slipemaskinen, rett inn
støvposen med støvporten (13).
Skyv støvposen inn på støvporten som vist i detaljen på
gur (G).
Skyv av støvposen for å ta den av.
For å tømme støvposen, ta den av støvporten og dump
slipestøvet i en egnet søppelbeholder.
Tilbehør
Advarsel! Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av
STANLEY FAT MAX kan være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet. For å redusere risiko
for personskade, bruk bare anbefalt tilbehør fra STANLEY
FATMAX med dette produktet.
Vedlikehold
STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i
drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at
det skal fungere tilfredsstillende over tid, det viktig å sørge for
riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
54
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
@ ADVARSEL! Før du utfører vedlikehold på verktøyet,
må du fjerne batteriet fra verktøyet. Trekk ut laderen
fra stikkontakten før du rengjør den.
Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEW210
Inngangsspenning Vac
230
Svingninger (ubelastet) min-1
28000
Omdreininger (ubelastet) min-1
14000
Slipebaseoveate
mm28866
Vekt kg
1,12
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA) 77 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 62841:
Sandpussing (ah) 7,7 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
SFMEW210 Sandsliper
STANLEY FATMAX erklærer at disse produktene som er
beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/
EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt
STANLEY FATMAX på følgende adresse, eller se på baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
01.11.2022
Garanti
STANLEY FATMAX er trygg på kvaliteten av produktene
sine og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdata. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU), det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i
Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra STANLEY FATMAX og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for STANLEY FATMAX 1 års garanti og
adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du
nne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
din lokale STANLEY FATMAX forhandler på adressen angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.stanleytools.eu/3 for å registrere
ditt nye STANLEY FATMAX-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tilsigtet brug
Din slibemaskine STANLEY FATMAX SFMEW210 er designet
til slibning af træ, metal, plastic og malede overader. Dette
apparat er beregnet til professionelle og private, ikke-
professionelle brugere.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@ ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til dit elværktøj med elnettilslutning (med ledning)
eller batteridrevne værktøj (uden ledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til
ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må aldrig modiceres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
(jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodicerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse,
hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på
fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen
for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at
anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom en
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket,
inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller
batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med ngeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af
elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget
af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer
gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere
principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig personskade på en
brøkdel af et sekund.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det
elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der
skal udføres.
Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere
sikkert med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Alt
elværktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er
farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det
kan udtages, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af
personer, der ikke er fortrolige med det, eller som
ikke har gennemlæst disse instruktioner. El-værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis
det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af
dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at klemme sig
fast og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet.
Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem,
det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene
og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader
giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede
fagfolk udelukkende med identiske reservedele.
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for slibemaskiner
Hold i elværktøjets isolerede gribeader, da
sliberemmen/slibefoden kan komme i kontakt
med værktøjets elledning. Hvis man skærer i en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at
fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din
hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre,
at du mister kontrollen over det.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end
de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko
for personskade og/eller materiel skade.
@ ADVARSEL: Kontakt med eller indånding af
støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare
for både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en støvmaskine, der er specielt
designet til beskyttelse imod giftigt støv og røg
og kontrollér, at personer, som opholder sig i eller
kommer ind i arbejdsområdet, også er beskyttede.
@ ADVARSEL: Ved slibning af jernholdigt metal med
dette værktøj skal der være god udluftning. Brug ikke
værktøjet i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv. Gnister eller varme partikler fra slibningen
eller lysbuemotorens kul kan antænde brændbare
materialer.
@ ADVARSEL: Brug ikke støvlterkassetten eller
støvudsugningsadapteren til at opbevare genstande.
Slibning af maling
@ ADVARSEL: Følg de relevante forskrifter for slibning
af maling. Vær især opmærksom på følgende:
Brug så vidt muligt en vakuumrenser til
støvopsamling.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret:
Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet. Alle personer, der betræder
arbejdsområdet, skal bære en maske, der er specielt
designet til beskyttelse mod blybaseret maling og
røg.
Spis, drik og ryg ikke i arbejdsområdet.
Støvpartikler og andet snavs, der kan fjernes, skal
bortskaffes på en sikker måde.
@ ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en
fejlstrømsbeskyttelse med en nominel fejlstrøm på 30
mA eller derunder.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for
slibemaskiner
Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
57
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Andres sikkerhed
Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker
under overvågning, eller der gives instruktion i brugen
af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
udstyret.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
@ ADVARSEL! Vibrationsemissionsværdien i
forbindelse med den faktiske anvendelse af
elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi
afhængig af metoden, hvormed værktøjet anvendes.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
Når vibrationseksponeringen evalueres for at specicere
sikkerhedsforanstaltninger, som er påkrævet i 2002/44/
EF til beskyttelse af personer, der jævnligt udfører arbejde
med elværktøj, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
:ADVARSEL! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen for
kvæstelser.
Bær en støvmaske.
Elektricitet og sikkerhed
#Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret STANLEY FATMAX-
serviceværksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
1. TÆND/SLUK-kontakt
2. Baghåndtag
3. Forreste håndtag
4. Støvopsamlingspose
5. Slibepude
6. Diamantformet pad-spids
7. Detaljetilbehør
Tilbehør
Det tilbehør, der følger med slibemaskinen, afhænger af den
købte model. Alt nedenstående tilbehør kan fås i vores udvalg.
Gå ind på vores på website www.stanleyfatmax.eu, hvis du
har behov for tilbehør, der er anført herunder, men som ikke
følger med slibemaskinen.
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Advarsel! Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at mindske risikoen for kvæstelser må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY FATMAX.
58
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Del Beskrivelse
240 korn slibegitter.
Til n overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - N238135)
120 korn slibegitter.
Til medium overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - N238134)
80 korn slibegitter.
Til grov overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - N238133)
Slibepapir korn 240 til store detaljer med to
reservespidser.
Til n overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - ITM90531998-05)
Slibepapir korn 120 til store detaljer med to
reservespidser.
Til medium overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - ITM90531998-03)
Slibepapir korn 60 til store detaljer med to
reservespidser.
Til grov overadebehandling ved slibning af store
detaljer.
(Del nr. - ITM90531998-01)
Slibepapir korn 120 til detaljenger.
Til medium overadebehandling ved detaljeret slibning.
(Del nr. - 470878-01)
Samling
Advarsel! Før montering skal du sørge for, at værktøjet er
slukket, batteriet er taget ud, og ledningsstikket er trækket ud
af stikkontakten.
Påsætning af slibegitter (g. A)
Hold værktøjet med slibefoden opad.
Placer slibegitteret (8) på slibefoden, og sørg for, at
hullerne i arket kommer til at passe med hullerne i foden.
Påsætning af almindelige slibeark (g. B -
ekstratilbehør)
Tag de to ekstra rombeformede spidser (9) af slibearket
(8).
De rombeformede spidser (9) kan vendes og udskiftes, når de
bliver slidte.
Når den forreste del af spidsen (9) bliver slidt, kan den
tages af arket, vendes og trykkes fast på slibefoden igen.
Når hele spidsen bliver slidt, tages den af slibefoden, og
der påsættes en ny spids.
Sørg for at anvende den rigtige type slibepapir for at opnå
optimal støvopsamling.
Udskiftning af diamantformet spids (g. C)
Når den aftagelige pad-spids (6) eller spidsholder er slidt, kan
den udskiftes. Reservedele kan fås hos din forhandleren.
Fjern spidsskruen (10).
Udskift den slidte del.
Sæt skruen i, og spænd den.
Detaljetilbehør (g. C)
Detaljetilbehøret 7 bruges til slibning af ne detaljer.
Fjern spidsskruen (10).
Fjern den aftagelige pad-spids 6 fra foden.
Monter detaljetilbehøret på slibefoden, som vist i gur C.
Sæt skruen i, og spænd den.
Juster det ønskede slibeark med ngertilbehøret.
Udskiftning af slibepuden (g. D)
Slibepuden (5) er designet til at være en sliddel og skal derfor
udskiftes ind imellem. Slibepladen skal udskiftes, når den er
tydeligt slidt. Slibepuder kan købes hos din lokale forhandler
eller hos et autoriseret STANLEY FATMAX service center.
Fjern, mens du holder godt fast i basen, pudeskruerne
(12) fra bunden af puden.
Fjern puden.
Genmontér puden. Udskift de tre skruer. Pas på at du ikke
overspænder skruerne.
Korrekt håndposition (g. E)
@ Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID anvende den rette
håndposition som vist.
@ Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af
en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på baghåndtaget
(2) og den anden hånd på det forreste håndtag (3), som vist i
gur E, for korrekt håndposition.
Anvendelse
@ Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Tænd og sluk (Fig. F)
Tænd værktøjet ved at trykke afbryderkontakten (1)
fremad mod position “I”.
Sluk værktøjet ved at trække afbryderkontakten (1) tilbage
mod position ”O”.
Montering og afmontering af støvkassetten (g. G)
@ Advarsel! Indsamlet slibestøv fra slibeoveradelag
(polyuretan, linolie osv.) kan antænde sig selv i
slibestøvposen eller andre steder og forårsage
brand. For at reducere risikoen bør du tømme posen
ofte og følge vejledningen til slibemaskinen samt
instruktionerne fra producenten af laget omhyggeligt.
59
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Støvposen (4) bør tømmes efter 10 minutters slibning.
Sæt støvposen på slibemaskinen ved at rette støvposen
ind efter støvporten (13).
Skub støvposen på støvporten, som vist i indsætningen
af gur (G).
Skub støvposen af for at fjerne den.
For at tømme støvposen skal du fjerne den fra støvporten
og smide sliberesterne ind i en passende affaldskurv.
Tilbehør
Advarsel! Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at mindske risikoen for kvæstelser må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY FATMAX.
Vedligeholdelse
Dit STANLEY FATMAX-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
@ ADVARSEL! Tag batteriet ud af værktøjet, inden
der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Træk
opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEW210
Indgangsspænding Vac
230
Svingninger (uden belastning) min-1
28000
Omløb (uden belastning) min-1
14000
Slibeholderens overade
mm28866
Vægt kg
1,12
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA) 77 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Slibning (ah) 7,7 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
SFMEW210 Slibemaskine
STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
STANLEY FATMAX på følgende adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og udsteder denne erklæring på vegne af
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
Generaldirektør, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
01-11-2022
Garanti
STANLEY FATMAX er sikker på kvaliteten af sine produkter
og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union, Det
Europæiske Frihandelsområde og Det Forenede Kongerige.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med STANLEY FATMAX vilkår og
betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til
sælgeren eller til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for STANLEY FATMAX 1 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan
fås på internettet på www.2helpU.com eller ved at kontakte
dit lokale STANLEY FATMAX kontor på den adresse, der er
angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanleytools.eu/3 for at
registrere dit nye STANLEY FATMAX-produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
STANLEY FATMAX SFMEW210 -hiomakone on suunniteltu
puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Laite on
tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@ VAROITUS! Lue kaikki tämän laitteen mukana
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset
tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon
vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite “sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat
sytyttää pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen
mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja.
Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi
virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Huolehdi siitä, että sinulla
on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai
-imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se
toimii kunnolla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi
niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa
vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-
osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun
sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei
voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun
asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää
vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa.
Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita
tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide.
Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden
vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat
estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjata sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Hiomakoneiden lisäturvasääntöjä
Pitele sähkötyökalua sen eristävistä tartuntapinnoista,
sillä hiomanauha/hioma-alusta voi osua laitteen
virtajohtoon. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen
kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työstökappale tukevalle alustalle.
Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
@ VAROITUS: Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Pidä erityisesti myrkyllisiä pölyjä ja huuruja vastaan
suunniteltua hengityssuojainta ja varmista, että
työalueella työskentelevät ja työalueelle saapuvat
ihmiset on myös suojattu.
@ VAROITUS: Käytä työkalua paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto, kun hiot rautapitoisia
metalleja. Älä käytä työkalua helposti syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Hionnassa syntyvät kipinät tai kuumat hiukkaset sekä
moottorissa syntyvät kipinät voivat sytyttää helposti
syttyvän materiaalin.
@ VAROITUS: Älä käytä pölysuodattimen kasettia tai
pölynpoistosovitinta esineiden säilyttämiseen.
Maalin hiominen
@ VAROITUS: Noudata maalin hiontaan soveltuvia
säädöksiä. Huomioi erityisesti seuraavat:
Käytä pölynimulaitetta aina, kun se on mahdollista.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja:
Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten
olla työalueella. Kaikkien työalueelle tulevien
henkilöiden on käytettävä kasvosuojusta, joka on
erityisesti tarkoitettu suojaamaan lyijypitoisen maalin
tuottamalta pölyltä ja kaasulta.
Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
Hävitä pöly ja muu hiontajäte ympäristöystävällisesti.
@ VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
jäännösvirtalaitetta, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30 mA.
Hiomakoneen lisäturvaohjeet
Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
Kuulon heikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet työkalun
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
@ VAROITUS! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu
todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:VAROITUS! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Käytä pölysuojainta.
Sähköturvallisuus
#Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen
merkittyä jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
STANLEY FATMAX -huoltopalvelun tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Takakahva
3. Etukahva
4. Pölypussi
5. Hioma-alusta
6. Vinoneliön muotoinen alustan kärki
7. Tarkkuuskappale
Lisävarusteet
Nauhahiomakoneen mukana toimitetut lisävarusteet
vaihtelevat ostamasi mallin mukaan. Kaikki alla luetellut
lisävarusteet ovat saatavilla mallistossamme. Jos tarvitset
lisävarusteen, joka on mainittu alla, mutta jota ei ole toimitettu
nauhahiomakoneen mukana, käy sivustossamme osoitteessa
www.stanleyfatmax.eu.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan
hyödyn.
Varoitus! Muita kuin STANLEY FATMAX -lisävarusteita ei ole
testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi
olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY
FATMAXin varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Tuote Kuvaus
240 karkeuden hiomaverkko.
Viimeistelyltään hienoon muotoiluhiontaan.
(Osanumero N238135)
120 karkeuden hiomaverkko.
Viimeistelyltään keskikarkeaan muotoiluhiontaan.
(Osanumero N238134)
80 karkeuden hiomaverkko.
Viimeistelyltään karkeaan muotoiluhiontaan.
(Osanumero N238133)
63
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Tuote Kuvaus
240 karkeuden muotoiluhiomapaperi kahdella
vaihtokärjellä.
Viimeistelyltään hienoon muotoiluhiontaan.
(Osanumero ITM90531998-05)
120 karkeuden muotoiluhiomapaperi kahdella
vaihtokärjellä.
Viimeistelyltään keskikarkeaan muotoiluhiontaan.
(Osanumero ITM90531998-03)
60 karkeuden muotoiluhiomapaperi kahdella
vaihtokärjellä.
Viimeistelyltään karkeaan muotoiluhiontaan.
(Osanumero ITM90531998-01)
120 karkeuden yksityiskohtainen
sormihiomapaperi.
Viimeistelyltään keskikarkeaan muotoiluhiontaan.
(Osanumero 470878-01)
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että työkalu on
sammutettu, akku irrotettu ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Hiomaverkon kiinnittäminen (kuva A)
Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin.
Aseta hiomaverkko hioma-alustalle (8). Varmista, että
verkossa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien
kanssa.
Tavallisten hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B –
valinnainen lisävaruste)
Irrota hiomapaperista (8) kaksi vinoneliön muotoista
lisäkärkeä (9).
Vinoneliön muotoiset kärjet (9) voi kääntää ja vaihtaa, kun ne
ovat kuluneet.
Kun kärjen (9) etuosa on kulunut, irrota se paperista,
käännä se ja paina takaisin hioma-alustaan.
Kun koko kärki on kulunut, poista se hioma-alustasta ja
vaihda se uuteen.
Pölynpoisto on tehokkainta, kun käytössä on oikean tyyppinen
hiomapaperi.
Vinoneliön muotoinen kärki (kuva C)
Kun irrotettava alustan kärki (6) tai kärkipidike on kulunut, sen
voi vaihtaa. Varaosia on saatavissa jälleenmyyjältä.
Poista kärjen ruuvi (10).
Vaihda kulunut osa.
Aseta kiinnitysruuvi paikalleen ja kiristä.
Tarkkuuskappale (kuva C)
Tarkkuuskappaletta (7) käytetään pienten yksityiskohtien
hiomiseen.
Poista kärjen ruuvi (10).
Poista irrotettava alustan kärki (6) alustasta.
Asenna tarkkuuskappale hioma-alustaan kuvan C
mukaisesti.
Aseta kiinnitysruuvi paikalleen ja kiristä.
Kohdista tarkoitukseen sopiva hiomapaperi sormiosalla.
Hioma-alustan vaihtaminen (kuva D)
Hioma-alusta (5) on kulutusosa, jotka on vaihdettava aika
ajoin. Hiomasieni tulee vaihtaa, kun kulumisen merkit ovat
selkeästi nähtävissä. Hioma-alustat ovat saatavilla lisämaksua
vastaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
STANLEY FATMAX -huoltopalvelusta.
Pidä tiukasti kiinni alustasta, irrota alustan ruuvit (12) sen
alaosasta.
Poista alusta.
Asenna alusta takaisin. Asenna kolme ruuvia takaisin
paikoilleen. Vältä kiristämästä ruuveja liikaa.
Oikeaoppinen käsien asento (kuva E)
@ Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
@ Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa yhden käden pitämistä
takakahvassa (2) ja toisen käden pitämistä etukahvassa (3)
kuvan E mukaisesti.
Käyttö
@ Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva F)
Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä (1) eteen ”I”-
asentoa kohti.
Sammuta työkalu painamalla virtakytkintä (1) taakse ”O”-
asentoa kohti.
Pölykasetin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva G)
@ Varoitus! Hiotusta pinnasta kerätty pöly
(polyuretaani, pellavansiemenöljy, jne.) voi syttyä
itsestään hiomakoneen pölypussissa tai muualla ja
aiheuttaa tulipalon. Vaaran välttämiseksi pussi on
tyhjennettävä usein ja hiomakoneen sekä pinnoitteen
valmistajan ohjeita on noudatettava.
Pölypussi (4) on tyhjennettävä kymmenen minuutin välein.
Kiinnitä pölypussi hiomakoneeseen kohdistamalla
pölypussi pölyporttiin (13).
Liu’uta pölypussi pölyporttiin kuvan (G) mukaisesti.
Poista pölypussi liu’uttamalla se pois.
Tyhjennä pölypussi poistamalla se pölyportista ja
tyhjentämällä hiomapöly asianmukaiseen roska-astiaan.
Lisävarusteet
Varoitus! Muita kuin STANLEY FATMAX -lisävarusteita ei ole
testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi
olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY
FATMAXin varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
64
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolto
STANLEY FATMAX -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
@ VAROITUS! Poista akku ennen työkalun huoltamista.
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMEW210
Syöttöjännite Vac
230
Värähtelyt (ilman
kuormaa)
min-1
28000
Kierrokset (ilman
kuormaa)
min-1
14000
Hioma-alustan pinta
mm28866
Paino kg
1,12
Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 77 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 85 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Hionta (ah) 7,7 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
SFMEW210 Hiomakone
STANLEY FATMAX ilmoittaa, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvatut tuotteet täyttävät standardien vaatimukset:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 ja EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY,
2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla STANLEY FATMAX -yhtiöön
seuraavaan osoitteeseen. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
01.11.2022
Takuu
STANLEY FATMAX vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
STANLEY FATMAX -ehdot ja että ostaja toimittaa
ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
STANLEY FATMAXin 1 vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com, tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen STANLEY FATMAX -toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanleytools.eu/3 ja
rekisteröi uusi STANLEY FATMAX -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο STANLEY FATMAX SFMEW210 έχει σχεδιαστεί
για γυαλοχάρτισμα ξύλου, μετάλλου, πλαστικών υλικών και
βαμμένων επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται για
επαγγελματίες και ιδιώτες, μη επαγγελματίες χρήστες.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες
που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται
με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (ρεύματος-με καλώδιο) ή
σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (μπαταρίας-χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των
αναθυμιάσεων.
c. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά παιδιά και τυχόν άλλα παρευρισκόμενα
άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε
καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με
κανένα τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα
μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρή τοποθεσία, χρησιμοποιήστε μια
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η
χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
a. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
b. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς
και τις σωματικές βλάβες.
c. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το
εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε
το πακέτο μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε στα
χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στον
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
e. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή
ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο
του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f. Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε ρούχα
φαρδιάς εφαρμογής ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα
μέρη. Τα ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα
και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
g. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
εξοπλισμού απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί
και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων
συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
h. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό
μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας.
Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση
χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
b. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον
διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών, αν είναι
αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις,
αλλάξετε αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε ηλεκτρικά
εργαλεία. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε
να χρησιμοποιήσουν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει υποστεί ζημιά, παραδώστε το για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές
αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται
ευκολότερα.
g. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να
οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
h. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα
εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για τριβεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος, επειδή ο ιμάντας
γυαλοχαρτίσματος / η βάση γυαλοχαρτίσματος
μπορεί να έρθει σε επαφή με το ίδιο του το καλώδιο.
Η κοπή ενός ηλεκτροφόρου καλωδίου μπορεί να
καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί
απώλεια του ελέγχου.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών
ζημιών.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επαφή με τη σκόνη ή η
εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
γυαλοχαρτίσματος μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για
την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία από τοξική σκόνη και
αναθυμιάσεις και φροντίζετε απαραίτητα να είναι
προστατευμένα και τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στην περιοχή εργασίας.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε αυτό το
εργαλείο σε καλά αεριζόμενο χώρο κατά το
γυαλοχάρτισμα σιδηρούχων μετάλλων. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Σπινθήρες ή θερμά σωματίδια από το
γυαλοχάρτισμα ή από τις ψήκτρες του μοτέρ μπορεί
να προκαλέσουν ανάφλεξη καύσιμων υλικών.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την κασέτα
φίλτρου σκόνης ή τον προσαρμογέα εξαγωγής
σκόνης για τη φύλαξη αντικειμένων.
Γυαλοχάρτισμα βαμμένων επιφανειών
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς για το γυαλοχάρτισμα βαμμένων
επιφανειών. Προσέχετε ιδιαίτερα τα εξής:
Όταν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε για τη συλλογή της
σκόνης διάταξη εξαγωγής σκόνης με αναρρόφηση.
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν γυαλοχαρτίζετε επιφάνειες
βαμμένες με χρώμα το οποίο ενδεχομένως είναι
βάσης μολύβδου:
Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας. Όλα τα άτομα που εισέρχονται
στην περιοχή εργασίας θα πρέπει να φορούν μάσκα
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από σκόνη και
αναθυμιάσεις χρωμάτων μολύβδου.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας.
Απορρίπτετε με ασφαλή τρόπο τα σωματίδια
σκόνης και τυχόν άλλα υπολείμματα της εργασίας
αφαίρεσης χρώματος.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση
έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για τριβεία
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Βλάβη της ακοής.
Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης
που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά
και MDF).
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κραδασμοί
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής κραδασμών που αναφέρονται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής
κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή
που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο.
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
:ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της STANLEY FATMAX
για την αποφυγή τυχόν κινδύνου.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (ON/OFF)
2. Πίσω λαβή
3. Μπροστινή λαβή
4. Σακούλα συλλογής σκόνης
5. Πέλμα γυαλοχαρτίσματος
6. Μύτη πέλματος σχήματος ρόμβου
7. Εξάρτημα λεπτομερειών
Αξεσουάρ
Τα αξεσουάρ που παρέχονται με το τριβείο εξαρτώνται
από το μοντέλο το οποίο έχετε αγοράσει. Όλα τα αξεσουάρ
που αναγράφονται παρακάτω είναι διαθέσιμα στη σειρά
προϊόντων μας.
Εάν χρειάζεστε κάποιο αξεσουάρ το οποίο αναγράφεται
παρακάτω αλλά δεν παρέχεται με το τριβείο σας,
παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στην
διεύθυνση www.stanleyfatmax.eu.
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας
και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του
εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
Προειδοποίηση! Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει
η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το
προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού με το προϊόν αυτό θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY
FATMAX.
Στοιχείο Περιγραφή
Πλέγμα γυαλοχαρτίσματος κοκκώδους 240.
Για λεπτό φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - N238135)
Πλέγμα γυαλοχαρτίσματος κοκκώδους 120.
Για μεσαίο φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - N238134)
Πλέγμα γυαλοχαρτίσματος κοκκώδους 80.
Για χοντρό φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - N238133)
Φύλλο κοκκώδους 240 γυαλοχαρτίσματος μεγάλων
λεπτομερειών με δύο ανταλλακτικές μύτες.
Για λεπτό φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - ITM90531998-05)
Φύλλο κοκκώδους 120 γυαλοχαρτίσματος μεγάλων
λεπτομερειών με δύο ανταλλακτικές μύτες.
Για μεσαίο φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - ITM90531998-03)
Φύλλο κοκκώδους 60 γυαλοχαρτίσματος μεγάλων
λεπτομερειών με δύο ανταλλακτικές μύτες.
Για χοντρό φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα μεγάλων
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - ITM90531998-01)
Φύλλο γυαλοχαρτίσματος κοκκώδους 120 για
δάκτυλο λεπτομερειών.
Για μεσαίο φινίρισμα για γυαλοχάρτισμα
λεπτομερειών.
(Αριθμός ανταλλακτικού - 470878-01)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, η μπαταρία έχει αφαιρεθεί
και το φις ρευματοληψίας έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τοποθέτηση πλέγματος γυαλοχαρτίσματος (Εικ. Α)
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση γυαλοχαρτίσματος
στραμμένη προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το πλέγμα γυαλοχαρτίσματος (8) στη βάση
γυαλοχαρτίσματος, φροντίζοντας ώστε οι οπές του
φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλοχαρτίσματος (Εικ. Β -
Προαιρετικό αξεσουάρ)
Αποσυνδέστε τις δύο πρόσθετες μύτες σχήματος ρόμβου
(9) από το φύλλο γυαλοχαρτίσματος (8).
Όταν φθαρούν οι μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (9),
μπορείτε να τις αντιστρέψετε ή να τις αντικαταστήσετε.
Όταν φθαρεί η μπροστινή πλευρά της μύτης (9),
αποσυνδέστε την από το φύλλο, αντιστρέψτε την και
πιέστε την ξανά πάνω στη βάση γυαλοχαρτίσματος.
Όταν πλέον έχει φθαρεί ολόκληρη η μύτη, αφαιρέστε την
από τη βάση γυαλοχαρτίσματος και αντικαταστήστε την
με καινούργια.
Για τη βέλτιστη συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείται ο σωστός τύπος γυαλόχαρτου.
Αντικατάσταση μύτης σχήματος ρόμβου (Εικ. C)
Όταν φθαρεί η αφαιρούμενη μύτη πέλματος (6) ή το εξάρτημα
συγκράτησης μύτης, μπορείτε να την αντικαταστήσετε.
Ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από την τοπική σας
αντιπροσωπεία.
Αφαιρέστε τη βίδα της μύτης (10).
Αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης.
Εξάρτημα λεπτομερειών (Εικ. C)
Το εξάρτημα λεπτομερειών 7 χρησιμοποιείται για
γυαλοχάρτισμα μικρών λεπτομερειών.
Αφαιρέστε τη βίδα της μύτης (10).
Αφαιρέστε την αφαιρούμενη μύτη πέλματος 6 από τη
βάση.
Τοποθετήστε το εξάρτημα λεπτομερειών πάνω στη βάση
γυαλοχαρτίσματος όπως δείχνει η Εικόνα C.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης.
Ευθυγραμμίστε το κατάλληλο φύλλο γυαλοχαρτίσματος
με το εξάρτημα δακτύλου.
Αντικατάσταση του πέλματος γυαλοχαρτίσματος
(Εικ. D)
Το πέλμα γυαλοχαρτίσματος (5) έχει σχεδιαστεί να είναι
φθειρόμενο εξάρτημα και χρειάζεται να αντικαθίσταται
κατά καιρούς. Το πέλμα γυαλοχαρτίσματος χρειάζεται
αντικατάσταση όταν γίνουν εμφανή τα σημάδια
φθοράς. Πέλματα γυαλοχαρτίσματος διατίθενται έναντι
πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX.
Κρατώντας σταθερά τη βάση, αφαιρέστε τις βίδες
πέλματος (12) από την κάτω πλευρά του πέλματος.
Αφαιρέστε το πέλμα.
Επανεγκαταστήστε το πέλμα. Επανατοποθετήστε τις τρεις
βίδες. Προσέξτε να μη σφίξετε υπερβολικά τις βίδες.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. Ε)
@ Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε
τη σωστή τοποθέτηση των χεριών όπως δείχνει η
εικόνα.
@ Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε
περίπτωση απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα
χέρι στην πίσω λαβή (2) και ένα χέρι στην μπροστινή λαβή
(3) όπως δείχνει η Εικόνα E.
Χρήση
@ Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να
λειτουργήσει με τον δικό του ρυθμό. Μην το
υπερφορτώνετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. F)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, μετακινήστε τον
διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός στη θέση “I”.
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, τραβήξτε τον
διακόπτη on/off (1) πίσω στη πίσω θέση “O”.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κασέτας συλλογής
σκόνης (Εικ. G)
@ Προειδοποίηση! Η σκόνη που συλλέγεται από
το γυαλοχάρτισμα επιφανειακών επιστρώσεων
(πολυουρεθάνης, λινελαίου κλπ.) μπορεί να
αυταναφλεγεί μέσα στη σακούλα συλλογής σκόνης
του τριβείου ή αλλού, και να προκαλέσει πυρκαγιά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο, αδειάζετε τη σακούλα
συχνά και ακολουθείτε αυστηρά τις οδηγίες
στο εγχειρίδιο του τριβείου και τις οδηγίες του
παραγωγού της εκάστοτε επίστρωσης.
Η σακούλα συλλογής σκόνης (4) πρέπει να αδειάζεται
κάθε 10 λεπτά γυαλοχαρτίσματος.
Για να συνδέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης στο
τριβείο, ευθυγραμμίστε τη σακούλα συλλογής σκόνης με
το στόμιο εξόδου σκόνης (13).
Περάστε τη σακούλα συλλογής σκόνης πάνω στο στόμιο
εξόδου σκόνης όπως δείχνει το ένθετο στην Εικόνα (G).
Για να την αφαιρέσετε, τραβήξτε τη εκτός τη σακούλα
συλλογής σκόνης εκτός της θέσης της.
Για να αδειάσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης,
αφαιρέστε την από το στόμιο εξόδου σκόνης και αδειάστε
τα υπολείμματα γυαλοχαρτίσματος σε κατάλληλο κάδο
απορριμμάτων.
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αξεσουάρ
Προειδοποίηση! Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει
η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το
προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού με το προϊόν αυτό θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY
FATMAX.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο STANLEY FATMAX έχει σχεδιαστεί ώστε
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό
του εργαλείου.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση
πέραν του τακτικού καθαρισμού.
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προτού πραγματοποιήσετε
κάποια συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την
μπαταρία από το εργαλείο. Αποσυνδέστε τον
φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
και του φορτιστή χρη σιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα
ή με ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMEW210
Τάση εισόδου VAC
230
Παλινδρομήσεις (χωρίς φορτίο) min-1
28000
Ελλειπτικές κινήσεις (χωρίς φορτίο) min-1
14000
Επιφάνεια βάσης γυαλοχαρτίσματος
mm28866
Βάρος kg
1,12
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA) 77 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 62841:
Γυαλοχάρτισμα (ah) 7,7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
SFMEW210 - Τριβείο
Η STANLEY FATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται
στα “Τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα εξής:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 και EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες
πληροφορίες επικοινωνήστε με τη STANLEY FATMAX στην
παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και υποβάλλει αυτή τη δήλωση εξ
ονόματος της STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
Γενικός διευθυντής, Μπενελούξ
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
01/11/2022
2
Εγγύηση
Η STANLEY FATMAX είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση αποτελεί
πρόσθετη παροχή και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών καθώς και
του Ηνωμένου Βασιλείου.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της STANLEY FATMAX και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
71
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της
εγγύησης της STANLEY FATMAX διάρκειας 1 έτους και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.
com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο
STANLEY FATMAX στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanleytools.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν STANLEY FATMAX που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
NA213555 REV-0 01/2023
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
62 chemin de la Bruyère Fax 04 72 20 39 00
69570Dardilly,France www.stanleyoutillage.fr
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
 8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
 0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230 Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
  www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
 Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
Jebel Ali (South Zone), Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Stanley SFMEW210S Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding