Duux Bora de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
1
Bora
smart dehumidier
user manual | gebruikershandleiding | manuel d’utilisation
manual de usuario | Bedienungsanleitung
32
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux dehumidier! Many users casually
dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
The perfect climate for any room with excessive humidity. Bora is a stylish dehumidier with a capacity
of 20 liters a day, preventing the growth of contaminants like mold and bacteria. The compressor draws
in air and extracts moisture from it, which is caught in a 4-liter water tank. The built-in hygrostat ensures
automatic regulation of the room humidity while the carbon lter removes unwanted odors. You can use
the Duux app for convenient remote operation anytime, anywhere.
Read this manual carefully to get the most out of your Bora dehumidier.
1. Product overview 4
2. Installation & use 5
3. Maintenance 9
4. Functions 11
5. Technical specications 15
6. FAQ 16
Table of
contents
EN
54
into the dehumidier in case that error and
damage occur.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
In the event of an abnormality (such as a burning
smell), turn o the machine and unplug the
power cord.
The appliance should be installed in accordance
with the corresponding national wiring
regulations and ensure reliable grounding.
Never operate the appliance if it has been
damaged or dropped.
The appliance should only be repaired by a
qualied engineer.
Ensure the mains plug has been disconnected
before transporting or cleaning the appliance.
Operate the appliance only at the voltage
specied on the rating label.
Do not use an extension cable to power this
appliance.
Please do not place this dehumidier close to
heating devices (ame or heaters, etc.).
Use the internal drying function, if the device has
not been used for a long time. This will prevent
the formation of mildew or unpleasant smells
inside the unit.
Do not hang curtains or wet clothes in front of
the dehumidier or air outlet.
1. Product overview 2. Installation and use
Safety requirements
Install this dehumidier on a stable at surface
place to reduce vibration and noise. Keep a
distance of at least 50cm between appliances and
surroundings.
Do not place this dehumidier in water or other
liquids.
In order to prevent accidents, please do not use
this dehumidier if wires or other connections
are damaged.
Users of this appliance must be at least 8 years
old. Those who are weak, those with poor
sensory ability, or those with low mental quality
must supervise their use with an understanding
of the correct use and harm. Children are
prohibited from playing. Children need to clean
and maintain the appliance under supervision.
When stop, reset or clean this dehumidier,
please cut o the power.
Please use at the specied voltage.
This dehumidier can only be used indoor, please
do not use for other purposes.
Please do not place heavy objects on this
dehumidier.
Please empty water tank to prevent overow and
spill before restarting this dehumidier.
Please do not incline in case that the spilled water
damages this dehumidier.
Please do not place waste rods and hard objects
EN
Water tank
Filter holder
frame
Carry handle
Air outlet
5
10
7
2
Control panel
1
Power cord
12
Caster wheels
6
Water tank cover
4
Water tank handle
3
Carbon lter
9
Air inlet
8
Drain outlet
11
76
EN
The end of the drain hose should not be fed
outdoors in low temperatures.
To prevent spillages, empty the water tank before
relocating the appliance.
Do not tip the appliance on its side as escaping
water may cause damage.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Please do not turn on or turn o this
dehumidier by plugging in or pulling out the
plug.
Do not use insecticide spray or other ammable
substances in the vicinity of this dehumidier.
Do not scratch appearance of this dehumidier
with sharp matters.
Do not splash oil or water into this dehumidier.
Do not clean this dehumidier with water, please
wipe it with sub humid soft cloth.
Do not wipe this dehumidier with chemical
solvents such as benzene, gasoline and alcohol,
etc. If this dehumidier is indeed dirty, please
wipe with neutral detergent.
Please do not incline this dehumidier over 45°or
place this dehumidier upside down.
The end of the drain hose should not be fed
outdoors in low temperatures.
To prevent spillages, empty the water tank before
relocating the appliance.
Do not tip the appliance on its side as escaping
water may cause damage.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Please do not turn on or turn o this dehumidier
by plugging in or pulling out the plug.
Do not use insecticide spray or other ammable
substances in the vicinity of this dehumidier.
Do not scratch appearance of this dehumidier
with sharp matters.
Do not splash oil or water into this dehumidier.
Do not clean this dehumidier with water, please
wipe it with sub humid soft cloth.
Do not wipe this dehumidier with chemical
solvents such as benzene, gasoline and alcohol,
etc. If this dehumidier is indeed dirty, please wipe
with neutral detergent.
Please do not incline this dehumidier over 45°or
place this dehumidier upside down.
Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold
a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorises
their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognised
assessment specication.
Servicing shall only be performed as recommended
by the equipment manufacturer. Maintenance
and repair requiring the assistance of other
skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of
ammable refrigerants.
Warnings
Do not use means to accelerate the defrosting
process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open ames, an operating gas
appliance or an operating electric heater.)
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may be odourless.
Compliance with national gas regulations shall be
observed.
The appliance must be installed, operated and
stored in a room which has a oor area larger
than 4 m2.
Maximum refrigerant charge amount (M): 52g
Keep ventilation openings clear of obstruction.
Children shall not play with the appliance.
Installation
Please drain water from water tank before
running.
During running please do not open doors and
windows as much as possible since this can save
energy resources.
When the dehumidier is installed, a certain
space must be reserved around this
dehumidier, the minimum distance above is
50cm, and the minimum distance in front/rear
and left/right is 20cm as required.
When big noise is found during operation of
this dehumidier it is recommended inserting
pads or damping rubber sheets, etc. below this
dehumidier, this can reduce vibration and noise,
and can also reduce sinking of wood oor or
carpet.
98
EN
When the water tank is released from the
device, turn the water tank handle upright,
remove the cover and gently pour out the
water in a sink or container
When the water tank is empty, close the water
tank with the cover and turn down the handle
before reinserting it back in the device.
When the water tank is empty, close the water
tank with the cover and turn down the handle
before reinserting it back in the device.
Attention: Before putting the water tank back in
the devices, please check whether the oater is in its
default position. If not, push it into position before
reinserting the water tank.
Continuous drainage
If you do not want to frequently drain water from
the water tank, you can connect a drain tube on
the back of the device for continuous drainage.
1
2
3
Installing the device
Unpack the device and remove the packing
materials from the device. Store the packing
materials for possible future transportation.
Unpack the carbon lter, put it in the lter
holder frame and install the lter frame with
carbon lter in the air inlet.
Plug the power cord in a wall outlet. You will
hear a beep and the power indicator will blink.
Press the power button to switch on the device
and the display will light up.
Use of the water tank
Note: when the water tank is full, the full water
tank icon on the display will start ashing and the
compressor and fan will stop running
automatically. A beep will sound for 10 times to
remind the user to drain water from the water tank.
To drain water from the water tank, please follow
below steps:
Turn o the device and remove the power plug
from the wall outlet
When facing the front of the product, gently
take out the water tank by pulling the handles
on the side of the tank towards you.
1
2
3
4
5
4
1.
3.
4.
1110
EN
Locate the drain outlet on the back of the
device, unscrew the drain cover and pull out
the water plug.
Connect the drain tube to the drain outlet.
Place the other end of the drain tube in a sink
or container.
Attention: the drain tube may not be extended
and must always be placed at least 10cm below the
water outlet to ensure water can ow through.
1
2
3
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Important: We recommend daily maintenance
to prevent the growth of bacteria and scale inside
the water tank.
Cleaning
Please use a soft cloth to wipe the dust on the
body; If the surface is too dirty, it is recommended
to wipe it clean with a damped cloth mixed with
neutral detergent.
Do not use chemical solvents, gasoline, polishing
powder, etc. to clean the surface of the device.
Do not place the device or any of its parts in the
dishwasher to clean. It is best to clean it with
clean water.
If the regular cleaning can’t remove the scale on
the inside of the water tank, mix some lemon
vinegar with lukewarm water (water and lemon
vinegar ratio 10ml:1g) Pour everything into a
large container and let it soak for 5 minutes. Then
gently scrub the scale surface with a soft brush
until the scale is removed.
3. Maintenance
Filter
Clean the lter and the frame at least once per two
weeks simply by simply rinsing with cold or warm
water, do not use chemical solvents or hot water.
The carbon lter should be replaced at least once a
year (art. no. DXDHF01)
X
> 10 cm
1+2
3.
1312
EN
Storage
Before storing the device, use the cleaning mode
to completely dry the humidier from the inside to
prevent the growth of contaminants like mold and
bacteria. See chapter 4 for instructions. Once clean
and dry, put the device and all its components into
the original box and store them in a dry place.
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
4. Functions
Power
Press the key to switch on the device. The
corresponding indicator will light up on the display.
The display screen will show the actual humidity.
When device is in standby mode, the ambient
humidity will be shown on the display.
Night mode
Press and hold the key for 3 second to activate
night mode. The indicator will start blinking and
light up brightly before the whole display will be
dimmed after 10 seconds. Press any button to
reactivate the display. To deactivate night mode,
press and hold the again for 3 seconds or press
the ‘Operation Mode’ button.
NIGHT
Cleaning mode
Note: only use this mode before storage or
long period without operation.
Press this key to start the dry cleaning
procedure. This prevents the growth of
contaminants like mold and bacteria inside the
device. Once activated, the display will show
“CL” and the indicator will illuminate. The whole
procedure takes approximately 1 hour of which
30 minutes in high fan speed and 20 minutes in
low fan speed. Press this key again to cancel the
procedure and resume operation.
1514
EN
Fan speed
Press the key to switch between low (I) or
high (II) fan speed. The corresponding indicator
on the display will illuminate.
Hygrostat
Note: the hygrostat can only be used in AUTO
mode.
Press the key to activate the self-regulating
hygrostat. The extraction intensity will now
self-regulate according to the ambient
humidity. Press multiple times to change the
desired humidity in the following order: 80% > 75%
> 70% > 65% > 60% > 55% > 50% > 45% > 40% >
35% > 30% > ... and so on.
Each press will decrease with 5%. Once released,
the selected humidity on the display will blink 3
seconds to conrm your choice.
Note: When the hygrostat is set below the
actual humidity, the compressor will start to extract
moisture at the set speed until the desired humidity
has been reached. When the hygrostat is set above
the actual humidity, the compressor will stop but
the fan will remain to run at the set speed.
The default set humidity value is 50%
WiFi mode
Important: WiFi mode can only be activated in
stand-by mode. Please connect to WiFi before
turning on the device with the power button. Press
and hold the key for 3 seconds to activate WiFi
mode. The indicator will start ashing rapidly to
search for devices to pair. Please refer to “WiFi and
app operation” paragraph further in this chapter
for pairing instructions.
Operation mode
Press the key to switch between AUTO and
CONTINUOUS mode. The corresponding indicator
will illuminate.
AUTO mode can used in combination with the
hygrostat to self-regulate the ambient humidity.
CONTINUOUS mode will activate the compressor
and fan at high speed, regardless of the ambient
humidity. The fan speed can be regulated with the
key.
Child lock
Press and hold the key for 3 seconds to
activate child lock. The display will show “LC” once it
is activated. In child lock, all buttons on the display
are disabled until the lock is removed.
To remove child lock, press and hold the
for 3 seconds again.
Timer mode
Press the key to activate the timer setting. With
every press the timer will increase with one hour in
the following sequence: 1h > 2h > 3h > 4h > … 23h
> 24h > OFF. Once the timer is activated, the device
will automatically shut down after the set timer has
been completed. With every press the display will
show the selected timer. To deactivate the timer,
shortly press twice after setting the timer. As long
as the timer is active, the indicator will illuminate
on the display.
LED display
In auto, continuous and drying mode, the display
indicates the ambient room humidity. When using
the timer function, it also indicates the set timer
hours
Full water tank
When the water tank is full, the icon on the
display will start ashing and the LED display will
show “FL”
The compressor and fan will stop running
automatically. A beep will sound for 10 times to
remind the user to drain water from the water
tank. When the emptied water tank is placed
back in the product, it will automatically resume
operation.
WIFI and APP operation
Scan below QR code to download the Duux APP
or search DUUX APP in the App Store or Google
Play Store to start the procedure to download the
APP. Once installed, enter your e-mail address and
complete the registration
APP STORE PLAY STORE
Connect to WIFI
Once registered, click “add duux device” on the
main screen or use the “+” button in the top
right corner to add a new device.,
Search for “Bora” and press to continue
Connect to your preferred WiFi network and
enter the corresponding password
Follow the instructions in the app to complete
the pairing process.
1
2
3
4
1716
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
EN
Power consumption:
400 Watt
Weight:
15 kg
Water tank capacity:
4L
Eective area:
up to 40m²
33,5 cm
51 cm
24,5 cm
The stylish
climate controller
that deals with
excessive humidity
51 cm
Model no.:
DXDH02
Main materials:
ABS
WiFi frequency:
2.4Ghz
Air circulation:
230 CBM/h
Dehumidifying capacity:
20L / day
Timer Modes:
1-24 hours
Noise Level:
46dBA
Hygrostat range:
30-80% RH
1918
6. FAQ
Why is less water extracted in water tank
during winter?
In winter, temperatures are low and the air
is relatively dry. Compared to summer, the
moisture extraction is much lower.
Why the device cannot run or stops
running suddenly?
Please check if the water tank is full or if the
water tank is not properly installed. Drain the
water from the water tank or reinsert water
tank correctly.
The ambient temperature may be too low
or high to be able to extract moisture.
Dehumidication cannot be performed when
the ambient temperature is below 5⁰C or above
32⁰C.
Why is hot air blown out from the air
outlet?
This device extracts moisture from the air by
cooling the air inside the compressor below
the condensation point which allows the
air to condense into water drops that are
captured in the water tank. The dry air that
is released through the air outlet is heated
by the temperature returning unit. This
reduces energy consumption and accelerates
extraction.
Q.
Q.
Q.
A.
A.
Why is there an abnormal sound during
operation?
Please check if the device is placed properly on
a at surface (not inclined or unstable)
Please check if nothing is blocking the air in- or
outlet.
The “owing” sound is caused by the
refrigerant. This sound is normal during
operation.
There is water leaking from the device.
What’s wrong?
Please check if the drain tube is properly
connected.
The drainage system may be blocked due to
a deformed drain tube. Please straighten the
drain tube.
Why does frosting occur?
The ambient temperature is low and the device
is awaiting defrosting. Please wait until the
device is defrosted to remain operation.
A.
A.
A.
Q.
Q.
A.
Q.
A.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimize the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of
their old appliance.
A.
A.
A.
Display
code
FL
E1
E2
P1
CL
LC
Cause
The water tank is full
The coil sensor detects anomaly,
repair is required contact Duux
The room temperature sensor
detects anomaly, repair is
required contact Duux
The unit is in the defrosting state
The unit is in the cleaning mode
state
Child lock function activated
2120
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
2322
NL
Bedankt dat je voor
Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij je nieuwe luchtontvochtiger van Duux door te lezen!
Veel gebruikers laten de handleiding links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek
blijkt echter dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan
mensen die er met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen
door aantrekkelijke, functionele en eectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere
dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Het ideale klimaat voor ruimtes met overmatige luchtvochtigheid. Bora is een stijlvolle luchtontvochtiger
met een capaciteit van 20 liter per dag die vorming van schimmel en bacteriën voorkomt. De compressor
zuigt lucht aan en onttrekt hier vocht aan. Het vocht wordt in de watertank met een inhoud van 4 liter
opgevangen. De ingebouwde hygrostat regelt de luchtvochtigheid in de ruimte automatisch en bovendien
verwijdert de koolstolter nare geurtjes. Je kunt de Duux-app gebruiken voor eenvoudige bediening op
afstand, altijd en overal.
Lees deze handleiding zorgvuldig door om optimaal van je Bora luchtontvochtiger te kunnen proteren.
1. Productoverzicht 22
2. Installatie en gebruik 23
3. Onderhoud 27
4. Functies 29
5. Technische specicaties 33
6. Veelgestelde vragen 34
Inhouds-
opgave
2524
NL
1. Productoverzicht 2. Installatie en gebruik
Watertank
Frame van de
lterhouder
Handgreep
Luchtuitlaat
5
10
7
2
Bedieningspaneel
1
Stroomkabel
12
Zwenkwielen
6
Deksel watertank
4
Handgreep watertank
3
Koolstolter
9
Luchtinlaat
8
Waterafvoer
11
weer inschakelt.
Houd de watertank rechtop tijdens het
verwijderen uit de luchtontvochtiger, omdat
gemorst water schade kan veroorzaken aan het
apparaat.
Steek geen losse staven of stokken of harde
voorwerpen in de luchtontvochtiger wanneer er
een storing of beschadiging optreedt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient een
beschadigde stroomkabel te worden vervangen
door de fabrikant, een servicemonteur van de
fabrikant of een vergelijkbaar gekwaliceerde
persoon.
Schakel in geval van een afwijking (zoals een
brandlucht) het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met de desbetreende
nationale voorschriften voor de bekabeling
en een veilige aarding moet in acht worden
genomen.
Schakel het apparaat niet meer in nadat het is
beschadigd of gevallen.
Het apparaat mag uitsluitend door een
gekwaliceerde technicus worden gerepareerd.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald voordat je het apparaat vervoert of
reinigt.
Laat het apparaat uitsluitend werken met het
Veiligheidsvoorschriften
Plaats deze luchtontvochtiger op een stabiele
vlakke ondergrond om trillingen en geluid te
verminderen. Zorg voor een afstand van minstens
50cm tussen de apparaten en de omgeving.
Plaats deze luchtontvochtiger niet in water of
andere vloeistoen.
Om ongevallen te voorkomen, dien je deze
luchtontvochtiger niet te gebruiken als er kabels
of andere aansluitingen beschadigd zijn.
Gebruikers van dit apparaat moeten ten
minste 8 jaar oud zijn. Mensen met een zwakke
gezondheid, mensen met slechte sensorische
vermogens of beperkte mentale vermogens
mogen dit apparaat uitsluitend gebruiken onder
toezicht of na uitleg over het juiste gebruik en
het risico op letsel. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
Schakel de luchtontvochtiger uit alvorens het
apparaat te stoppen, resetten of te reinigen.
Neem het vermelde voltage in acht.
Deze luchtontvochtiger kan uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt, gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Plaats geen zware voorwerpen op deze
luchtontvochtiger.
Leeg de watertank om morsen en lekkage te
voorkomen voordat je deze luchtontvochtiger
2726
EN
voltage dat overeenkomt met het voltage op het
voltagelabel.
Gebruik geen verlengsnoer voor de
stroomtoevoer van dit apparaat.
Plaats deze luchtontvochtiger niet in de buurt van
verwarmingstoestellen (vlammen, kachels, enz.).
Gebruik de interne droogfunctie wanneer het
apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt.
Dit voorkomt schimmelvorming of onaangename
geurtjes in het apparaat.
Hang geen gordijnen of natte kleding voor de
luchtontvochtiger of luchtuitlaat.
Het eind van de afvoerslang mag zich niet
buitenshuis bevinden bij lagere temperaturen.
Leeg de watertank voordat je het apparaat
verplaatst, om morsen te voorkomen.
Laat het apparaat niet naar een zijkant hellen,
want dan kan er water uitlopen dat schade kan
veroorzaken.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Laat de reiniging en het gebruikersonderhoud
niet door kinderen uitvoeren zonder toezicht.
Schakel deze luchtontvochtiger niet in of uit door
de stekker in het stopcontact te steken of uit het
stopcontact te halen.
Gebruik geen insecticide of andere brandbare
stoen in de buurt van deze luchtontvochtiger.
Maak geen krassen op het oppervlak van deze
luchtontvochtiger met scherpe voorwerpen.
Laat geen olie of water in deze luchtontvochtiger
spatten.
Reinig deze luchtontvochtiger niet met water,
maar gebruik een licht vochtige, zachte doek.
Neem deze luchtontvochtiger niet af met
chemische oplosmiddelen zoals benzeen,
benzine, alcohol, enz. Indien de luchtontvochtiger
te vuil is, neem deze dan af met een neutraal
reinigingsmiddel.
Laat deze luchtontvochtiger niet meer dan 45°
hellen en plaats deze niet ondersteboven.
Iedereen die werkzaamheden uitvoert aan
een koelcircuit of een koelcircuit onderbreekt,
dient in het bezit te zijn van een actueel geldig
certicaat van een door de branche erkende
beoordelingsinstantie, ter verklaring van zijn of
haar vakbewaamheid om veilig om te gaan met
koelmiddelen in overeenstemming met een door
de branche erkende beoordelingsspecicatie.
Onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd
in overeenstemming met de aanbevelingen van
de fabrikant. Onderhoud en reparaties die de
ondersteuning van ander geschoold personeel
vereisen, dienen te worden uitgevoerd onder
toezicht van een persoon die bevoegd is tot het
gebruik van brandbare koelmiddelen.
Waarschuwingen
Gebruik geen reinigingsmiddelen of middelen
om het ontdooiproces te versnellen die niet zijn
aanbevolen door de fabrikant.
Het apparaat moet worden opgeborgen in
een ruimte waar geen continu werkende
ontstekingsbronnen aanwezig zijn (bijvoorbeeld:
open vuur, een werkende gasinstallatie of een
werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren en niet in brand steken.
Denk eraan dat koelmiddelen geurloos kunnen
zijn.
De nationale gasregelgeving dient te worden
nageleefd.
Het apparaat moet geïnstalleerd, bediend en
opgeborgen worden in een ruimte met een
vloeroppervlak groter dan 4m2.
Maximale vulhoeveelheid koelmiddel (M): 52g
Houd de ventilatieopeningen vrij van obstakels.
Installatie
Leeg de watertank voordat je het apparaat
inschakelt.
Als je het product in een ruimte met gesloten
deuren en ramen gebruikt, bespaar je stroom en
levert het product betere prestaties.
Bij de installatie van de luchtontvochtiger
moet er rondom deze luchtontvochtiger
voldoende ruimte worden vrijgehouden. Er
geldt een minimumafstand van 50cm boven de
luchtontvochtiger en een minimumafstand van
20cm voor/achter en links/rechts.
In het geval dat het product te veel geluid
veroorzaakt, wordt aangeraden om bijvoorbeeld
pads of dempende rubberplaten onder deze
luchtontvochtiger te plaatsen. Dit kan trillingen en
geluid verminderen en ook het wegzakken in een
houten vloer of tapijt verminderen.
2928
NL
Klap bij het verwijderen van de watertank
de handgreep van de watertank uit, haal het
deksel eraf en giet het water voorzichtig in een
gootsteen of een bak.
Zodra de watertank is geleegd, plaats je het
deksel weer op de watertank en klap je de
handgreep in en plaats je de watertank weer
terug in het apparaat.
Zodra de watertank is geleegd, plaats je het
deksel weer op de watertank en klap je de
handgreep in en plaats je de watertank weer
terug in het apparaat.
Let op: controleer of de vlotter in de
standaardpositie staat vóór je de watertank weer
in het apparaat plaatst. Als dat niet het geval is,
duw deze dan op zijn plaats vóór je de watertank
terugzet.
Constante afvoer
Als je de watertank niet regelmatig wil legen,
kun je aan de achterkant van het apparaat een
afvoerslang aansluiten voor een constante afvoer.
1
2
3
Installatie
Pak het apparaat uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Bewaar het
verpakkingsmateriaal voor toekomstig vervoer.
Haal het koolstolter uit de verpakking,
plaats het in het frame van de lterhouder
en monteer het frame met koolstolter in de
luchtinlaat.
Steek de stroomkabel in een stopcontact.
Je hoort een piepje en de stroomindicator
knippert.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan
te zetten. Het scherm is nu verlicht.
Gebruik van de watertank
Opmerking: wanneer de watertank vol is,
knippert het pictogram 'watertank vol' op het
scherm en vallen de compressor en de ventilator
automatisch stil. Er klinkt tien keer een piepje om
de gebruiker eraan te herinneren dat de watertank
moet worden geleegd.
Volg de onderstaande stappen om de watertank
te legen:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
Ga recht voor het product staan en verwijder
de watertank voorzichtig door de handgrepen
aan de zijkant van de tank naar je toe te
1
2
3
4
5
4
1.
3.
4.
3130
NL
Schroef het afvoerdeksel van de afvoer aan
de achterzijde van het apparaat los en haal de
afsluitdop uit het apparaat.
Sluit de afvoerslang aan op de wateruitlaat.
Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang
in een gootsteen of een bak.
Let op: de afvoerslang kan niet worden
uitgetrokken en moet altijd minstens 10cm onder
de wateruitlaat worden geplaatst zodat het water
goed kan weglopen.
1
2
3
Belangrijk: verwijder vóór ieder onderhoud de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: dompel de stekker of het apparaat
nooit onder in water.
Belangrijk: we adviseren dagelijks onderhoud
om de groei van bacteriën en kalkaanslag in de
watertank te voorkomen.
Reinigen
Gebruik een zachte doek om stof van de
behuizing te vegen. Is de buitenkant te vuil,
gebruik dan een vochtige doek met een neutraal
reinigingsmiddel.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine,
polijstmiddel, enz. om de buitenkant van het
apparaat te reinigen. Plaats het apparaat of enig
onderdeel ervan niet in de afwasmachine. Je
kunt het apparaat het beste reinigen met schoon
water.
Lukt het niet om met regelmatig reinigen de
kalkaanslag in de watertank te verwijderen, meng
dan wat citroenazijn met lauw water (verhouding
water en citroenazijn 10ml:1g). Giet het mengsel
in een grote bak en laat vijf minuten weken.
Borstel dan voorzichtig het oppervlak met de
kalkaanslag totdat deze is verdwenen.
3. Onderhoud
Filter
Maak het lter en het frame minstens één keer per
twee weken schoon door ze met koud of warm
water af te spoelen. Gebruik geen chemische
oplosmiddelen of heet water. Het koolstolter
moet minstens één keer per jaar worden
vervangen (artikelnr. DXDHF01).
X
> 10cm
1+2
3.
3332
NL
Opbergen
Voer vóór het opbergen van het apparaat het
reinigingsprogramma uit om de luchtontvochtiger
van binnenuit volledig te drogen om
schimmelvorming en bacteriegroei te voorkomen.
Raadpleeg hoofdstuk 4 voor instructies. Plaats
na het schoonmaken en drogen het apparaat
en alle onderdelen in de oorspronkelijke
verpakking en bewaar deze op een droge plaats.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
4. Functies
Aanzetten
Druk op om het apparaat aan te zetten.
De bijbehorende indicator op het scherm gaat
branden. Het scherm toont de luchtvochtigheid
in de ruimte. Wanneer het apparaat in de stand-
bymodus staat, wordt de luchtvochtigheid van de
omgeving op het scherm weergegeven.
Nachtstand
Houd drie seconden ingedrukt om de
nachtstand in te schakelen.De indicator knippert
en licht fel op en na tien seconden wordt het
scherm gedimd. Druk op een willekeurige knop om
het scherm weer te activeren. Houd of de knop
nogmaals drie seconden ingedrukt
om de nachtstand uit te schakelen.
NIGHT
Reinigingsprogramma
Opmerking: voer dit programma alleen uit
voor je het apparaat opbergt of als je het apparaat
gedurende een lange periode niet gebruikt.
Druk op om het droog-reinigingsprogramma
uit te voeren. Dit voorkomt schimmelvorming
en bacteriegroei in het apparaat. Eenmaal
ingeschakeld verschijnt 'CL' op het scherm en
gaat de indicator branden. Het hele programma
duurt ongeveer één uur, waarvan 30 minuten op
hoge ventilatorsnelheid en 20 minuten op lage
ventilatorsnelheid. Druk deze knop nogmaals in om
het programma te onderbreken en het apparaat
weer aan te zetten.
3534
NL
Ventilatorsnelheid
Druk op om te schakelen tussen lage (I) en hoge
(II) ventilatorsnelheid. De bijbehorende indicator op
het scherm gaat branden.
Hygrostat
Opmerking: de hygrostat kan alleen in de
automodus worden gebruikt.
Druk op om de zelfregulerende
hygrostat te activeren. De ontvochtiging is nu
zelfregulerend naargelang de luchtvochtigheid van
de omgeving. Druk meerdere malen voor het
aanpassen van de gewenste luchtvochtigheid in
deze volgorde: 80% > 75% > 70% > 65% > 60% >
55% > 50% > 45% > 40% > 35% > 30% > ... etc.
Met elke keer drukken wordt de uitstoot met 5%
verlaagd. Als je de knop loslaat, knippert de
geselecteerde luchtvochtigheid op het scherm drie
seconden ter bevestiging van je keuze.
Opmerking: als de hygrostat lager is ingesteld
dan de luchtvochtigheid in de ruimte, begint de
compressor op de ingestelde snelheid vocht af
te voeren totdat de gewenste luchtvochtigheid is
bereikt. Als de hygrostat hoger is ingesteld dan de
luchtvochtigheid in de ruimte, stopt de compressor,
maar blijft de ventilator op het ingestelde toerental
draaien.
De standaard ingestelde luchtvochtigheid is 50%.
Wi-modus
Belangrijk: de wi-modus kan alleen worden
geactiveerd in de stand-bymodus. Maak verbinding
met wi vóór je het apparaat inschakelt met de
aan/uit-knop. Houd drie seconden ingedrukt
om de wi-modus te deactiveren. De indicator
knippert vervolgens snel en gaat op zoek naar
apparaten om mee te verbinden. Raadpleeg
de paragraaf 'Bediening van wi en app' in dit
hoofdstuk voor instructies over het koppelen.
Bedrijfsmodus
Druk op om te schakelen tussen de AUTO- en
CONTINU-modus. De bijbehorende LED-lampjes
gaan branden. De AUTO-modus kan in combinatie
met de hygrostat worden gebruikt om de
luchtvochtigheid van de omgeving zelfregulerend
te maken. In de CONTINU-modus worden de
compressor en de ventilator op hoge snelheid
ingeschakeld, ongeacht de luchtvochtigheid van
de omgeving. De snelheid van de ventilator kan
worden ingesteld met de sleutel.
Kinderslot
Houd drie seconden ingedrukt om het
kinderslot in te schakelen. Eenmaal ingeschakeld
verschijnt 'LC' op het scherm. Als het kinderslot is
ingeschakeld, zijn alle knoppen op het scherm
uitgeschakeld totdat het slot wordt uitgeschakeld.
Houd opnieuw drie seconden ingedrukt om
het kinderslot uit te schakelen.
Timerstand
Druk op om de timerinstelling te activeren. Per
druk neemt de timer als volgt met één uur toe: 1u
> 2u > 3u > 4u > ... 23u > 24u > UIT. Als de timer is
geactiveerd, schakelt het apparaat automatisch uit
nadat de ingestelde duur is verstreken. Elke keer
dat de knop wordt ingedrukt, toon het scherm de
selecteerde timer. Druk kort na het instellen van de
timer twee keer om de timer te deactiveren. Zolang
de timer actief is, brandt de indicator op
het scherm.
LED-scherm
In de automatische, continu- en droog-modus
toont het scherm de luchtvochtigheid van
de omgeving. In de timerstand wordt ook de
ingestelde duur van de timer getoond.
Volle watertank
Wanneer de watertank vol is, knippert het
pictogram op het scherm en verschijnt 'FL' op
het LED-scherm.
De compressor en ventilatormotor vallen
automatisch stil. Er klinkt tien keer een piepje om
de gebruiker eraan te herinneren dat de watertank
moet worden geleegd. Zodra de geleegde
watertank weer in het product is geplaatst, schakelt
het apparaat weer in.
Bediening via wi en app
Scan de onderstaande QR-code om de Duux-
app te downloaden of zoek de Duux-app in de
App Store of Google Play Store om de app te
downloaden. Voer na de installatie je e-mailadres
in en rond de registratie af.
APP STORE PLAY STORE
Verbinden met wi
Klik na de registratie op 'add duux device' op het
hoofdscherm of gebruik de knop '+' rechtsboven
om een nieuw apparaat toe te voegen.
Zoek naar 'Bora' en klik hierop om door te gaan.
Maak verbinding met het gewenste wi-netwerk
en voer het bijbehorende wachtwoord in.
Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.
1
2
3
4
3736
NL
5. Technische specicaties
Het uiterlijk en de
specicaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
Stroomverbruik:
400W
Gewicht:
15kg
Inhoud watertank:
4L
Eectieve ruimte:
tot 40m²
33,5cm
51cm
24,5cm
De stijlvolle
klimaatregelaar
die overmatige
luchtvochtigheid
aanpakt.
51cm
Modelnr.:
DXDH02
Hoofdmaterialen:
ABS
Wi-frequentie:
2,4Ghz
Luchtcirculatie:
230CBM/uur
Ontvochtigingscapaciteit:
20L/dag
Timerstanden:
1-24 uur
Geluidsniveau:
46dBA
Bereik hygrostat:
30-80% RV
3938
NL
6. Veelgestelde vragen
Waarom zit er 's winters minder water in
de watertank?
In de winter zijn de temperaturen laag en is de
lucht relatief droog. Vergeleken met de zomer
is de ontvochtiging veel lager.
Waarom werkt het apparaat niet of werkt
het plotseling niet meer?
Controleer of de watertank vol is en of deze op
de juiste manier is geïnstalleerd. Leeg indien
nodig de watertank en/of plaats de watertank
op de juiste manier in het apparaat.
Het is mogelijk dat de omgevingstemperatuur
te laag of te hoog is om vocht uit de lucht te
kunnen verwijderen. Ontvochtiging is niet
mogelijk wanneer de omgevingstemperatuur
lager dan 5⁰C of hoger dan 32⁰C is.
Waarom komt er hete lucht uit de
luchtuitlaat?
Dit apparaat verwijdert vocht uit de lucht
door de lucht in de compressor af te koelen
tot onder het condensatiepunt, waardoor
de lucht kan condenseren tot waterdruppels
die in de watertank worden opgevangen. De
droge lucht die vrijkomt via de luchtuitlaat
wordt opgewarmd door de eenheid die de
temperatuur terugvoert. Hierdoor wordt het
stroomverbruik verlaagd en de ontvochtiging
versneld.
V.
V.
V.
A.
A.
Waarom maakt het ingeschakelde
apparaat een abnormaal geluid?
Controleer of het apparaat op de juiste manier
op een vlakke ondergrond is geplaatst (niet
hellend of onstabiel).
Controleer of er niets de luchttoevoer of
-afvoer blokkeert.
Het 'stromende' geluid wordt veroorzaakt door
het koelmiddel. Dit geluid is normaal voor een
ingeschakeld apparaat.
Het apparaat lekt water. Wat is er mis?
Controleer of de afvoerslang op de juiste
manier is aangesloten.
Het afvoersysteem is mogelijk geblokkeerd
door een vervormde afvoerbuis. Draai de
afvoerslang recht.
Hoe komt het dat er ijs ontstaat?
De omgevingstemperatuur is laag en het
apparaat moet worden ontdooid. Wacht tot
het apparaat is ontdooid vóór je het weer
inschakelt.
A.
A.
A.
V.
V.
A.
V.
A.
Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude
elektrische huishoudelijke apparaten niet via de
gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Oude
apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om hergebruik en recycling van de
materialen in de apparaten te optimaliseren en
de eecten op de gezondheid van mensen en
het milieu te beperken. Het symbool van een
container met een kruis erdoor herinnert je
aan je verplichting om het afgedankte apparaat
aan te bieden voor gescheiden afvalinzameling.
Consumenten dienten contact op te nemen met
de plaatselijke overheid of hun detailhandelaar
voor meer informatie over de correcte afvoer van
oude apparaten.
A.
A.
A.
Code
FL
E1
E2
P1
CL
LC
Oorzaak
De watertank is vol
De spoelsensor stelt afwijking
vast, reparatie noodzakelijk, neem
contact op met Duux
De sensor voor
kamertemperatuur stelt afwijking
vast, reparatie noodzakelijk, neem
contact op met Duux
Het apparaat staat in de
ontdooistand
Het apparaat staat in de
reinigingsmodus
Kinderslot-functie geactiveerd
4140
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
4342
FR
Nous vous remercions
d'avoir choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouveau
déshumidicateur Duux! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent
trouver eux-mêmes comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes
qui lisent les instructions pourront se familiariser avec l’appareil plus rapidement et plus ecacement que
celles qui procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits
attrayants, fonctionnels et ecaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Le climat parfait pour toute pièce ayant une humidité excessive. Bora est un déshumidicateur élégant
d’une capacité de 20 litres par jour. Il empêche la prolifération de contaminants tels que les moisissures
et les bactéries. Le compresseur aspire l’air et en extrait l’humidité, qui est capturée dans un réservoir
d’eau de 4 litres. L’hygrostat intégré assure une régulation automatique de l’humidité ambiante tandis que
le ltre à charbon élimine les odeurs indésirables. Vous pouvez utiliser l’appli Duux pour une utilisation à
distance pratique, à tout moment, n’importe où.
Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de votre déshumidicateur Bora.
1. Aperçu du produit 40
2. Installation et utilisation 41
3. Maintenance 45
4. Fonctions 47
5. Spécications techniques 51
6. FAQ 52
Table des
matières
4544
FR
1. Aperçu du produit 2. Installation et utilisation
Réservoir d’eau
Support de ltre
Cadre
Poignée de transport
Sortie d'air
5
10
7
2
Panneau de commande
1
Cordon d’alimentation
12
Roues pivotantes
6
Couvercle du
réservoir d'eau
4
Poignée du
réservoir d’eau
3
Filtre à charbon
9
Entrée d’air
8
Sortie de vidange
11
Veuillez ne pas incliner le déshumidicateur au
cas où l’eau renversée endommagerait l’appareil.
Veuillez ne pas placer de détritus, des barres et
des objets durs dans le déshumidicateur pour
éviter toute erreur ou dommage.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes de qualication
similaire pour éviter tout risque.
En cas d’anomalie (telle qu’une odeur de brûlé),
éteignez l’appareil et débranchez le cordon
d’alimentation.
L’appareil doit être installé conformément
aux réglementations de câblage nationales
correspondantes et avec une mise à la terre
able.
N’utilisez jamais l’appareil s’il a été endommagé
ou s’il est tombé.
L’appareil doit uniquement être réparé par un
technicien qualié.
Assurez-vous que la che secteur a été
débranchée avant de transporter ou de nettoyer
l’appareil.
Faites fonctionner l’appareil uniquement à la
tension indiquée sur l’étiquette de classement.
N’utilisez pas de rallonge pour alimenter cet
appareil.
Veuillez ne pas placer ce déshumidicateur à
proximité d’appareils de chauage (amme ou
Exigences de sécurité
Installez ce déshumidicateur sur une surface
plane et stable pour réduire les vibrations et
le bruit. Gardez une distance d’au moins 50cm
entre les appareils et leur environnement.
Ne placez pas ce déshumidicateur dans l’eau ou
tout autre liquide.
An d’éviter les accidents, veuillez ne pas
utiliser ce déshumidicateur si les ls ou autres
connexions sont endommagés.
Les utilisateurs de cet appareil doivent être âgés
d’au moins 8 ans. Les personnes faibles, ayant
une faible capacité sensorielle ou une décience
intellectuelle doivent utiliser l’appareil sous la
surveillance d’une personne qui comprend sa
bonne utilisation et les risques encourus. Il est
interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
enfants doivent nettoyer et entretenir l’appareil
sous surveillance.
Lorsque vous arrêtez, réinitialisez ou nettoyez ce
déshumidicateur, veuillez couper l’alimentation.
Veuillez utiliser à la tension spéciée.
Ce déshumidicateur ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur, veuillez ne pas l’utiliser à d’autres ns.
Veuillez ne pas placer d’objets lourds sur ce
déshumidicateur.
Veuillez vider le réservoir d’eau pour éviter tout
débordement et tout déversement avant de
redémarrer ce déshumidicateur.
4746
EN
radiateurs, etc.).
Utilisez la fonction de séchage interne si l’appareil
n’a pas été utilisé pendant une longue période.
Cela empêchera la formation de moisissure ou
d’odeurs désagréables à l’intérieur de l’appareil.
Ne suspendez pas de rideaux ou de vêtements
mouillés devant le déshumidicateur ou la sortie
d’air.
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas sortir
à l’extérieur en cas de températures basses.
Pour éviter les déversements, videz le réservoir
d’eau avant de déplacer l’appareil.
Ne basculez pas l’appareil sur le côté car l’eau qui
s’échappe peut l’endommager.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Veuillez ne pas allumer ou éteindre ce
déshumidicateur en insérant ou en retirant la
che de la prise.
N’utilisez pas de spray insecticide ou d’autres
substances inammables à proximité de ce
déshumidicateur.
Ne rayez pas la surface de ce déshumidicateur
avec des objets pointus.
N’éclaboussez pas d’huile ou d’eau sur ce
déshumidicateur.
Ne nettoyez pas ce déshumidicateur avec de
l’eau, veuillez l’essuyer avec un chion doux
légèrement humide.
N’essuyez pas ce déshumidicateur avec
des solvants chimiques tels que le benzène,
l’essence, l’alcool, etc. Si ce déshumidicateur est
eectivement sale, essuyez-le avec un détergent
neutre.
Veuillez ne pas incliner ce déshumidicateur à
plus de 45° ni le placer à l’envers.
Toute personne impliquée dans des travaux
sur un circuit frigorique doit être titulaire d’un
certicat en cours de validité délivré par une
autorité d’évaluation accréditée par le secteur,
qui reconnaît sa compétence pour manipuler des
réfrigérants en toute sécurité conformément à
une spécication d’évaluation reconnue par le
secteur.
L’entretien doit toujours être eectué selon les
recommandations du fabricant de l’équipement.
La maintenance et les réparations nécessitant
l’assistance d’autres personnes qualiées
doivent être eectuées sous la supervision de la
personne compétente en matière d’utilisation de
réfrigérants inammables.
Avertissements
N’utilisez pas de moyens pour accélérer le
processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres
que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans
sources d’allumage permanente (par exemple :
ammes nues, appareil à gaz en fonctionnement
ou chauage électrique en fonctionnement).
Ne pas percer ni brûler.
Sachez que les réfrigérants peuvent être
inodores.
Les réglementations nationales en matière de gaz
doivent être respectées.
L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans
une pièce dont la surface au sol est supérieure à
4m2.
Quantité maximale de réfrigérant (M) : 52g
Gardez les ouvertures de ventilation libres de
toute obstruction.
Installation
Veuillez vidanger l’eau du réservoir d’eau avant de
mettre en marche.
L’utilisation du produit dans une pièce où les
portes et fenêtres sont fermées économisera
de l’énergie et améliorera les performances du
produit.
Lorsque le déshumidicateur est installé, un
certain espace doit être réservé autour de ce
déshumidicateur, la distance minimale au-
dessus de l’appareil est de 50cm et la distance
minimale à l’avant/arrière et à gauche/droite est
de 20cm.
Si le produit génère trop de bruit, il est
recommandé d’insérer des patins ou des
lamelles de caoutchouc amortissant, etc. sous
ce déshumidicateur. Cela peut réduire les
vibrations et le bruit, et peut également réduire
l’enfoncement du parquet ou de la moquette.
4948
FR
Lorsque le réservoir d'eau est sorti de
l'appareil, tournez la poignée du réservoir
d'eau vers le haut, retirez le couvercle et versez
doucement l'eau dans un évier ou un récipient
Lorsque le réservoir d'eau est vide, fermez le
réservoir d'eau avec le couvercle et abaissez la
poignée avant de le réinsérer dans l'appareil.
Lorsque le réservoir d'eau est vide, fermez le
réservoir d'eau avec le couvercle et abaissez la
poignée avant de le réinsérer dans l'appareil.
Attention: avant de remettre le réservoir d'eau
dans l’appareil, veuillez vérier si le otteur est dans
sa position par défaut. Sinon, poussez-le en place
avant de réinsérer le réservoir d'eau.
Évacuation continue de l’eau
Si vous ne souhaitez pas vidanger fréquemment
l'eau du réservoir, vous pouvez connecter un
tube de vidange à l'arrière de l'appareil pour une
évacuation continue.
1
2
3
Installation de l’appareil
Déballer l’appareil et retirer les matériaux
d’emballage de l’appareil. Conserver les
matériaux d’emballage pour un éventuel
transport futur.
Déballez le ltre à charbon, placez-le dans le
cadre du porte-ltre et placez le cadre du ltre
avec le ltre à charbon dans l'entrée d'air.
Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise murale. Vous entendrez un bip et le
voyant d’alimentation clignotera.
Appuyez sur le bouton de mise en marche sur
l’appareil pour l’allumer et l’achage s’éclairera.
Utilisation du réservoir d'eau
Remarque: lorsque le réservoir d'eau est
plein, l'icône de réservoir d'eau plein sur l'écran
commencera à clignoter et le compresseur et le
ventilateur cesseront de fonctionner
automatiquement. Un bip retentit 10 fois pour
rappeler à l'utilisateur de vidanger l'eau du réservoir.
Pour vidanger l'eau du réservoir, veuillez suivre les
étapes ci-dessous:
Éteignez l'appareil et retirez la che
d'alimentation de la prise murale
Lorsque vous êtes en face de l’avant du
produit, retirez doucement le réservoir d'eau
en tirant les poignées sur le côté du réservoir
1
2
3
4
5
4
1.
3.
4.
5150
FR
Localisez la sortie de vidange à l'arrière de
l'appareil, dévissez le couvercle de vidange et
retirez le bouchon d'eau.
Connectez le tube de vidange à la sortie de vidange.
Placez l'autre extrémité du tube de vidange dans un
évier ou un récipient.
Attention: le tuyau de vidange ne doit pas être
rallongé et doit toujours être placé au moins 10cm
sous la sortie d'eau pour garantir que l'eau puisse
s'écouler.
1
2
3
Important: assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à
l’entretien.
Important: ne pas faire tremper ou immerger
la che d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
Important: nous recommandons un entretien
quotidien pour éviter le développement de bactéries
et de tartre dans le réservoir d’eau.
Nettoyage
Veuillez utiliser un chion doux pour essuyer la
poussière sur l’extérieur de l’appareil; Si la surface
est trop sale, il est préférable de l’essuyer avec un
chion humide imbibé de détergent neutre.
N’utilisez pas de solvants chimiques, d’essence, de
poudre de polissage, etc. pour nettoyer la surface
de l’appareil. Ne pas placer l’appareil ni aucune de
ses pièces dans le lave-vaisselle pour le nettoyer. Il
est préférable de le nettoyer avec de l’eau propre.
Si le nettoyage régulier n'élimine pas le tartre à
l'intérieur du réservoir d'eau, mélangez du vinaigre
de citron avec de l’eau tiède (rapport eau / vinaigre
de citron: 10ml pour 1g). Versez le tout dans un
grand récipient et laissez-le tremper pendant
5minutes. Ensuite, frottez doucement la surface
entartrée avec une brosse douce jusqu’à ce que le
tartre soit parti.
3. Maintenance
Filtre
Nettoyez le ltre et le cadre au moins une fois
toutes les deux semaines simplement en les
rinçant à l'eau froide ou tiède, n'utilisez pas de
solvants chimiques ou d'eau chaude. Le ltre à
charbon doit être remplacé au moins une fois par
an (n° d’art. DXDHF01)
X
> 10cm
1+2
3.
5352
FR
Stockage
Avant de stocker l'appareil, utilisez le mode
de nettoyage pour sécher complètement le
déshumidicateur de l'intérieur an d'éviter le
développement de contaminants comme les
moisissures et les bactéries. Voir le chapitre 4 pour
les instructions. Une fois propre et sec, placez
l'appareil et tous ses composants dans la boîte
d'origine et stockez-le dans un endroit sec.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local.
4. Fonctions
Mise en route
Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil.
L’indicateur correspondant s’éclaire sur l’écran.
L’écran d’achage ache l’humidité réelle.
Lorsque l'appareil est en mode veille, l'humidité
ambiante s'ache à l'écran.
Mode nuit
Appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée pendant 3secondes pour activer le
mode nuit. L'indicateur commencera à clignoter et
s'allumera avant que l’achage ne s’atténue après
10secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton
pour réactiver l'achage. Pour désactiver le mode
nuit, appuyez sur la touche et maintenez-la à
nouveau pendant 3secondes ou appuyez sur
la touche «mode opérationnel».
NIGHT
Mode de nettoyage
Remarque: n'utilisez ce mode qu'avant
le stockage ou une longue période sans
fonctionnement.
Appuyez sur cette touche pour démarrer la
procédure de nettoyage à sec. Cela empêche
le développement de contaminants tels que
les moisissures et les bactéries à l'intérieur de
l'appareil. Une fois activée, l'écran achera
«CL» et l'indicateur s'allumera. L'ensemble de la
procédure prend environ 1heure, dont 30minutes
en vitesse de ventilation élevée et 20minutes en
vitesse de ventilation faible. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour annuler la procédure et
reprendre le fonctionnement.
5554
FR
Vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche pour basculer entre
vitesse du ventilateur faible (I) ou élevée (II).
L'indicateur correspondant sur l'écran s’éclairera.
Hygrostat
Remarque: l'hygrostat ne peut être utilisé qu'en
mode AUTO.
Appuyer sur la touche pour activer l’hygrostat
autorégulé. L'intensité d'extraction va maintenant
s'autoréguler en fonction de l’humidité ambiante
Appuyer plusieurs fois pour modier l’humidité
souhaitée dans l’ordre suivant: 80% > 75%
> 70% > 65% > 60% > 55% > 50% > 45% > 40%
> 35% > 30% > ... et ainsi de suite.
Chaque pression représente une diminution de
5%. Une fois la touche relâchée, l’humidité
sélectionnée sur l’achage clignotera pendant 3
secondes pour conrmer votre choix.
Remarque: lorsque l'hygrostat est réglé
en dessous de l'humidité réelle, le compresseur
commence à extraire l'humidité à la vitesse réglée
jusqu'à ce que l'humidité souhaitée soit atteinte.
Lorsque l'hygrostat est réglé au-dessus de
l'humidité réelle, le compresseur s'arrête mais
le ventilateur continuera à fonctionner à la vitesse
réglée.
La valeur d'humidité dénie par défaut est 50%
Mode wi-
Important: le mode wi- ne peut être activé qu'en
mode veille. Veuillez vous connecter au wi- avant
d'allumer l'appareil avec le bouton d'alimentation.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée
pendant 3secondes pour activer le mode wi-.
L'indicateur commencera à clignoter rapidement
pour rechercher les appareils à coupler. Veuillez
vous reporter au paragraphe «Fonctionnement du
wi- et de l'appli» dans la suite de ce chapitre pour
les instructions de couplage.
Mode opérationnel
Appuyez sur la touche pour basculer entre
les modes AUTO et CONTINU. L’indicateur
correspondant s’allumera sur l’écran.
Le mode AUTO peut être utilisé en combinaison
avec l'hygrostat pour autoréguler l'humidité
ambiante.Le mode CONTINU activera le
compresseur et le ventilateur à haute vitesse,
quelle que soit l'humidité ambiante. La vitesse du
ventilateur peut être réglée avec la touche
Verrouillage enfant
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée
pendant 3secondes pour activer le verrouillage
enfant. L'écran achera «LC» une fois qu'il sera activé.
En verrouillage enfant, tous les boutons de l'écran sont
désactivés jusqu'à ce que le verrouillage soit supprimé.
Pour supprimer le verrouillage enfant, appuyez
et maintenez la touche enfoncée pendant 3
secondes à nouveau.
Mode minuterie
Appuyez sur la touche pour activer la
conguration de la minuterie. À chaque pression,
la minuterie augmentera d’une heure dans l’ordre
suivant: 1h > 2h > 3h > 4h > 23h > 24h >
OFF. Quand la minuterie est activée, l’appareil
s’éteindra automatiquement une fois le temps
programmé écoulé. À chaque pression, l'écran
achera la minuterie sélectionnée. Pour désactiver
la minuterie, appuyez brièvement deux fois après
avoir réglé la minuterie. Tant que la minuterie est
active, l'indicateur s'allume sur l'écran.
Écran LED
En mode auto, continu et séchage, l'achage
indique l'humidité ambiante de la pièce. Lorsque
vous utilisez la fonction de minuterie, elle indique
également les heures réglées de la minuterie
Réservoir d'eau plein
Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'icône
sur l'écran commencera à clignoter et l'écran
LED achera «FL»
Le compresseur et le ventilateur cesseront de
fonctionner automatiquement. Un bip retentit 10
fois pour rappeler à l'utilisateur de vidanger l'eau du
réservoir. Lorsque le réservoir d'eau vide est replacé
dans l’appareil, il reprend automatiquement son
fonctionnement.
Wi- et opération appli
Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger
l’application Duux ou recherchez l’application DUUX
dans l’App Store ou le Google Play Store pour lancer
la procédure de téléchargement de l’APPLI. Une
fois l’appli installée, saisissez votre adresse e-mail et
terminez l’enregistrement.
APP STORE PLAY STORE
Connexion à la wi-
Une fois enregistré, cliquez sur «ajoutez
l'appareil duux» sur l'écran principal ou utilisez
le bouton «+» dans le coin supérieur droit pour
ajouter un nouvel appareil.
Recherchez «Bora» et appuyez pour continuer.
Connectez-vous à votre réseau wi- préféré et
saisissez le mot de passe correspondant
Suivez les instructions dans l’appli pour terminer
le processus de couplage.
1
2
3
4
5756
FR
5. Caractéristiques techniques
L’apparence et les
spécications de
l’appareil peuvent
être modiées sans
préavis.
Consommation électrique:
400watts
Poids:
15kg
Capacité du réservoir d’eau:
4l
Surface utile:
jusqu’à 40m²
33,5cm
51cm
24,5cm
Le contrôleur de
climat élégant qui
élimine lexcès
dhumidité
51cm
N° de modèle:
DXDH02
Matériaux principaux:
ABS
Fréquence wi-:
2,4GHz
Circulation d'air:
230CBM/h
Capacité de déshumidication:
20l/jour
Modes minuterie:
1-24heures
Niveau sonore:
46dBA
Plage de l’hygrostat:
30 à 80% HR
5958
FR
6. FAQ
Pourquoi moins d'eau est-elle extraite
dans le réservoir d'eau en hiver?
En hiver, les températures sont basses et
l'air est relativement sec. Par rapport à l'été,
l'extraction d'humidité est beaucoup plus faible.
Pourquoi l'appareil ne fonctionne-t-il pas
ou s'arrête-t-il soudainement?
Veuillez vérier si le réservoir d'eau est plein ou
si le réservoir d'eau est correctement installé.
Vidangez l'eau du réservoir ou réinsérez
correctement le réservoir d'eau.
La température ambiante peut être trop basse
ou trop élevée pour pouvoir extraire l'humidité.
La déshumidication ne peut pas être eectuée
lorsque la température ambiante est inférieure
à 5°C ou supérieure à 32°C.
Pourquoi de l'air chaud sort-il par la sortie
d'air?
Cet appareil extrait l'humidité de l'air en
refroidissant l'air à l'intérieur du compresseur
en dessous du point de condensation, ce qui
permet à l'air de se condenser en gouttes d'eau
qui sont capturées dans le réservoir d'eau. L'air
sec qui est libéré par la sortie d'air est chaué
par l'unité de retour de température. Ceci
réduit la consommation d'énergie et accélère
l'extraction.
Q.
Q.
Q.
R.
R.
Pourquoi y a-t-il un son anormal pendant
le fonctionnement?
Veuillez vérier si l'appareil est correctement
placé sur une surface plane (qui ne soit pas
inclinée ou instable)
Veuillez vérier si rien ne bloque l'entrée ou la
sortie d'air.
Le bruit de «uide» s’explique par le
réfrigérant. Ce son est normal pendant le
fonctionnement.
Il y a de l'eau qui fuit de l'appareil. Que se
passe-t-il?
Veuillez vérier si le tube de vidange est
correctement raccordé.
Le système de vidange peut être bloqué en
raison d'un tube de vidange déformé. Veuillez
redresser le tube de vidange.
Pourquoi l’appareil est-il givré?
La température ambiante est basse et
l'appareil est en attente de dégivrage. Veuillez
attendre que l'appareil soit dégivré pour qu’il
recommence à fonctionner.
R.
R.
R.
Q.
Q.
R.
Q.
R.
Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) exige que les appareils
ménagers électriques ne soient pas jetés avec
les déchets ménagers ordinaires. Les appareils
en n de vie doivent être collectés séparément
pour optimiser la récupération et le recyclage
des matériaux qu'ils contiennent et réduire leur
eet sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole avec la poubelle et la croix sur
les produits vous rappelle à votre obligation
d'assurer la collecte séparée de vos appareils.
Les consommateurs doivent contacter leurs
autorités locales ou revendeur pour obtenir des
informations concernant l'élimination correcte de
leur ancien appareil.
R.
R.
R.
Code
aché
FL
E1
E2
P1
CL
LC
Cause
Le réservoir d'eau est plein
Le capteur à bobine détecte une
anomalie, une réparation est
nécessaire, contacter Duux
Le capteur de température
ambiante détecte une anomalie,
une réparation est nécessaire
contacter Duux
L'unité est en état de dégivrage
L'unité est en état mode de
nettoyage
Fonction de verrouillage enfant
activée
6160
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
6362
ES
Gracias por
escoger Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo deshumidicador Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios
nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y ecaz que los
que lo intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y ecaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire deseamos ofrecerle la mejor calidad posible de aire
interior.
El ambiente perfecto para cualquier habitación con exceso de humedad. Bora es un elegante
deshumidicador con una capacidad de extracción de 20 litros por día y que impide el crecimiento de
contaminantes como el moho y las bacterias. El compresor absorbe el aire y extrae la humedad, que se
recoge en un depósito de agua de 4 litros. El higrostato incorporado garantiza la regulación automática de
la humedad en la habitación, mientras que el ltro de carbono elimina los malos olores. Puede utilizar la
aplicación Duux para ponerlo en marcha y manejarlo desde cualquier sitio y en cualquier momento.
Lea el manual atentamente para sacar el máximo provecho a su deshumidicador Bora.
1. Descripción general del
producto 58
2. Instalación y uso 59
3. Mantenimiento 63
4. Funciones 65
5. Especicaciones técnicas 69
6. Preguntas frecuentes 70
Índice
6564
ES
1. Descripción general del producto 2. Instalación y uso
Depósito de agua
Soporte del
ltro bastidor
Asa de transporte
Salida de aire
5
10
7
2
Panel de control
1
Cable de alimentación
12
Ruedas giratorias
6
Tapa del depósito
de agua
4
Asa del depósito de
agua
3
Filtro de
carbón
9
Entrada de aire
8
Salida de
drenaje
11
deshumidicador.
No incline el deshumidicador para evitar daños
por el agua derramada.
En caso de que produzcan errores o daños, no
introduzca residuos, varillas ni objetos duros en
el deshumidicador.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el fabricante, el técnico del servicio
de mantenimiento o personas de cualicación
similar, para evitar peligros.
En caso de anomalía (si huele a quemado, por
ejemplo), apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación.
El aparato se debe instalar de conformidad con
los reglamentos nacionales aplicables sobre
cableado y garantizar una puesta a tierra segura.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato si
este está dañado o se ha caído.
El aparato solo debe ser reparado por un técnico
cualicado.
Asegúrese de que el enchufe de conexión a la
red se ha desconectado antes de transportar o
limpiar el aparato.
Utilice el aparato solo con la tensión especicada
en la etiqueta de clasicación.
No utilice un cable alargador para encender este
aparato.
No ponga el deshumidicador cerca de aparatos
de calefacción (con llama o calefactores, etc.).
Requisitos de seguridad
Coloque el deshumidicador en una supercie
estable y plana para reducir la vibración y el
ruido. Deje una distancia de al menos 50cm con
respecto a otros aparatos y objetos.
No sumerja el deshumidicador en agua u otros
líquidos.
Para evitar accidentes, no utilice el
deshumidicador si están dañados los cables u
otras conexiones.
Los usuarios de este aparato deben tener al
menos 8 años . Aquellas personas que tengan
alguna discapacidad, algún impedimento
sensorial o algún trastorno mental, deben usar
este aparato bajo supervisión, y comprender cuál
es el uso correcto y los daños que puede causar.
Se prohíbe a los niños jugar con el aparato.
En caso de que los niños limpien o hagan
mantenimiento del aparato será siempre bajo
supervisión.
Cuando vaya a parar, reiniciar o limpiar el
deshumidicador, desconecte el aparato.
Utilice la tensión especicada.
El deshumidicador solo es apto para su uso en
interiores, no lo utilice para otros nes.
No ponga objetos pesados sobre el
deshumidicador.
Vacíe el depósito de agua para evitar que rebose
y se produzcan derrames antes de reiniciar el
6766
EN
Utilice la función de secado interno si el aparato
no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Esto evitará la formación de moho u olores
desagradables dentro de la unidad.
No cuelgue cortinas ni ropa mojada delante del
deshumidicador o la salida de aire.
El extremo de la manguera de descarga no debe
vaciarse en el exterior a bajas temperaturas.
Para evitar derrames, vacíe el depósito de agua
antes de reubicar el aparato.
No incline el aparato de lado ya que el agua que
se derrame puede causar daños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deberán realizar la limpieza y el
mantenimiento de usuario sin supervisión.
No encienda ni apague el deshumidicador
simplemente enchufándolo o desenchufándolo.
No pulverice insecticidas ni otras sustancias
inamables cerca del deshumidicador.
No raye el deshumidicador con objetos alados.
Evite las salpicaduras de aceite o agua sobre el
deshumidicador.
No limpie el deshumidicador con agua; pase un
paño suave ligeramente húmedo.
No limpie el deshumidicador con disolventes
químicos como benceno, gasolina o alcohol. Si
el deshumidicador está sucio, límpielo con un
detergente neutro.
No incline el deshumidicador más de 45° ni lo
coloque boca abajo.
Toda persona que trabaje o acceda a un
circuito de refrigeración debe estar en posesión
de un certicado actualizado validado por
una autoridad acreditada por la industria,
que le otorgue la competencia de manipular
refrigerantes de forma segura conforme a las
especicaciones de evaluación reconocidas por el
sector.
El servicio técnico solo se realizará según lo
recomendado por el fabricante del equipo. El
mantenimiento y la reparación que requieran
la asistencia de otro personal cualicado
se llevarán a cabo bajo la supervisión de la
persona competente en el uso de refrigerantes
inamables.
Advertencias
No utilice ningún medio para acelerar el proceso
de descongelación o para limpiar, que no esté
recomendado por el fabricante.
El aparato se guardará en un lugar sin fuentes
inamables que funcionen continuamente (por
ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas o un
calentador eléctrico en funcionamiento).
No perforar ni quemar.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden
ser inodoros.
Se respetará el cumplimiento de las normativas
nacionales en materia de gas.
El aparato deberá instalarse, accionarse y
guardarse en un lugar cuya supercie de suelo
sea superior a 4m².
Cantidad de carga máxima de refrigerante (M):
52g
Mantenga despejadas las aberturas de
ventilación.
Instalación
Vacíe el agua del depósito de agua antes de
ponerlo en marcha.
Si cierra la puerta y las ventanas de la habitación
en la que se va a usar el producto, ahorrará
energía y mejorará los resultados.
Al colocar el deshumidicador es preciso dejar
algo de espacio alrededor, con una distancia
mínima de 50cm por encima, mientras que la
distancia mínima por delante/detrás y a derecha/
izquierda es de 20cm.
Si el producto genera demasiado ruido, se
recomienda poner almohadillas o láminas de
goma amortiguadoras, etc. por debajo, tanto para
reducir la vibración y el ruido como para que no
se hunda tanto en el suelo de madera o en la
alfombra.
6968
ES
Al soltar el depósito de agua del aparato,
ponga el asa del depósito en vertical, quite
la tapa y vacíe el agua con cuidado en un
recipiente o en el fregadero
Una vez vacío, cierre el depósito con la
cubierta, baje el asa y vuelva a introducirlo en
el aparato.
Cuando el depósito de agua esté vacío, ciérrelo
con la tapa y baje el asa antes de volver a
introducirlo en el aparato.
Atención: antes de reinsertar el depósito de
agua en el dispositivo, compruebe que el otador
esté en su posición. De no ser así, póngalo en
posición antes de colocar el depósito de agua.
Drenaje continuo de agua
Si no quiere tener que vaciar el depósito a
menudo, puede conectar un tubo de drenaje en
la parte posterior del aparato para un drenaje
continuo.
1
2
3
Instalación del aparato
Desempaquete el dispositivo y retire los
materiales de embalaje del mismo. Guarde
los materiales de embalaje en previsión de un
posible transporte en el futuro.
Desempaquete el ltro de carbón, póngalo en
el bastidor del soporte del ltro y colóquelo en
la entrada de aire.
Enchufe el cable eléctrico a un enchufe
de pared. Oirá un pitido y el indicador de
encendido parpadeará.
Apriete el botón de encendido para encender
el dispositivo y la pantalla se iluminará.
Uso del depósito de agua
Nota: cuando el depósito de agua esté lleno,
el icono de depósito de agua lleno de la pantalla
comenzará a parpadear y se detendrán el
compresor y el ventilador automáticamente. Sonará
un pitido 10 veces para recordarle que es necesario
vaciar el agua del depósito de agua.
Siga estos pasos para vaciar el depósito de agua:
Apague el aparato y desenchufe el cable
Desde la parte delantera del producto, extraiga
el depósito de agua tirando hacia usted de las
asas laterales del depósito.
1
2
3
4
5
4
1.
3.
4.
7170
ES
Busque la salida de drenaje de la parte
posterior del dispositivo, desatornille la tapa y
extraiga el tapón de agua.
Conecte el tubo de drenaje a la salida de drenaje.
Ponga el otro extremo del tubo de drenaje en un
recipiente o en el fregadero/lavabo.
Atención: no se puede alargar el tubo de
drenaje y se debe colocar siempre al menos 10cm
por debajo de la salida de agua para que el agua
pueda pasar sin problema.
1
2
3
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de llevar a cabo el
mantenimiento.
Importante: no moje ni sumerja en agua el
enchufe ni el aparato.
Importante: Recomendamos un mantenimiento
diario para evitar la aparición de bacterias y la
acumulación de cal dentro del depósito.
Limpieza
Pase un paño suave para quitar el polvo del
aparato; Si la supercie está demasiado sucia, se
recomienda pasar un paño húmedo mezclado
con detergente neutro.
No use disolventes químicos, gasolina, polvo
para pulido, etc., para limpiar la supercie del
dispositivo. No meta el dispositivo ni ninguna de
sus piezas en el lavavajillas. Es mejor limpiarlo con
agua limpia.
Si la limpieza periódica no logra quitar la cal
del interior del depósito de agua, mezcle una
pequeña cantidad de vinagre de limón con
agua tibia (proporción de agua y vinagre de
limón: 10ml:1g). Vierta todo en un recipiente
grande y deje en remojo durante 5 minutos. A
continuación, frote suavemente la supercie con
cal usando un cepillo suave, hasta quitarla.
3. Mantenimiento
Filtro
Limpie el ltro y el bastidor al menos una vez cada
quince días simplemente aclarándolo con agua fría
o templada, sin usar disolventes químicos ni agua
caliente. El ltro de carbón se debe sustituir una
vez al año, como mínimo (n.° de pieza DXDHF01)
X
> 10cm
1+2
3.
7372
ES
Conservación
Antes de guardar el aparato, seque el interior
del deshumidicador por completo utilizando
el modo de limpieza para evitar que proliferen
contaminantes como moho o bacterias. Consulte
el capítulo 4 para ver las instrucciones. Cuando
esté limpio y seco, meta el aparato y todos los
componentes en su caja original y guárdelos en un
lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.
4. Funciones
Encendido
Pulse el botón para encender el dispositivo.
El indicador correspondiente se iluminará en la
pantalla. La pantalla muestra la humedad. Si el
aparato está en modo de espera, la humedad
ambiente se mostrará en la pantalla.
Modo nocturno
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3
segundos para activar el modo nocturno. El
indicador empezará a parpadear y se iluminará
con una luz brillante, tras lo cual la pantalla se
atenuará al cabo de 10 segundos. Si pulsa
cualquier botón, se reactivará la pantalla. Para
desactivar el modo nocturno, pulse y mantenga
pulsado de nuevo durante 3 segundos o pulse
el botón «Modo de funcionamiento».
NIGHT
Modo de limpieza
Nota: utilice este modo únicamente antes de
guardarlo o cuando vaya a estar mucho tiempo sin
usarse.
Pulse el botón para iniciar el procedimiento
de limpieza en seco. Esto evita la proliferación
de contaminantes como moho y bacterias en
el interior del aparato. Una vez activado, en la
pantalla aparecerá «CL» y el indicador se iluminará.
El procedimiento completo dura aproximadamente
1 hora, 30 minutos con el ventilador a velocidad
alta y 20 minutos a velocidad baja. Vuelva a
pulsar el botón para cancelar el procedimiento y
reanudar el funcionamiento.
7574
ES
Velocidad del ventilador
Pulse el botón para cambiar la velocidad del
ventilador de baja (I) a alta (II). En la pantalla se
iluminará el indicador correspondiente.
Higrostato
Nota: el higrostato solamente se puede usar en
modo AUTO.
Pulse el botón para activar el higrostato
autorregulable. La intensidad de extracción se
regulará automáticamente dependiendo de la
humedad ambiente. Presione varias veces para
cambiar la humedad deseada en el siguiente
orden: 80% > 75% > 70% > 65% > 60% > 55% >
50% > 45% > 40% > 35% > 30% > ... y así
sucesivamente. Cada vez que pulse el botón,
disminuirá en un 5%. Cuando lo suelte,
parpadeará la humedad seleccionada en la
pantalla durante 3 segundos para conrmar la
elección.
Nota: si el higrostato se ajusta por debajo de la
humedad real, el compresor comenzará a extraer
humedad a la velocidad jada hasta alcanzar
la humedad deseada. Si el higrostato se ajusta
por encima de la humedad real, el compresor se
detendrá pero el ventilador seguirá funcionando
a la velocidad jada.
El valor de humedad por defecto es 50%
Modo wi
Importante: solamente se puede activar el modo
wi en modo de espera. Conéctese al wi antes de
encender el aparato con el botón de encendido.
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3
segundos para activar el modo wi. El indicador
comenzará a parpadear rápidamente mientras
busca dispositivos con los que conectarse.
Consulte la sección «Funcionamiento del wi y
de la aplicación» de este capítulo para ver las
instrucciones de conexión.
Modo de funcionamiento
Pulse el botón para cambiar entre el modo
AUTO y CONTINUO. Se iluminará el indicador
correspondiente. El modo AUTO se puede
emplear en combinación con el higrostato para
autorregular la humedad ambiente.
El modo CONTINUO activa el compresor y el
ventilador a velocidad alta, independientemente de
la humedad ambiente. La velocidad del ventilador
se puede regular con el botón
Bloqueo de seguridad infantil
Pulse y mantenga pulsado el botón 3 segundos
para activar el bloqueo de seguridad infantil. Una
vez activado, aparecerá en pantalla «LC». Con el
bloqueo de seguridad infantil, se desactivan todos
los botones de la pantalla hasta que se desactive.
Para desactivar el bloqueo de seguridad infantil,
pulse de nuevo y mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos.
Modo temporizador
Pulse el botón para activar la función
de temporizador. Cada vez que lo pulse, el
temporizador aumentará en una hora siguiendo
esta secuencia: 1h > 2h > 3h > 4h > … 23h > 24h >
apagado. Una vez que se active el temporizador, el
aparato se apagará automáticamente cuando se
complete el tiempo. Cada vez que pulse el botón, en
la pantalla aparecerá el temporizador seleccionado.
Para desactivar el temporizador, pulse brevemente
dos veces después de jar el temporizador.
Mientras el temporizador esté activo, el indicador se
iluminará en la pantalla.
Pantalla LED
En los modos auto, continuo y secado, la pantalla
indica la humedad ambiente de la habitación. Si usa
la función de temporizador, también se indican las
horas del temporizador jadas
Depósito de agua lleno
Cuando el depósito de agua esté lleno, el icono
de depósito de agua lleno de la pantalla comenzará
a parpadear y en la pantalla de LED aparecerá «FL»
El compresor y el ventilador se detienen
automáticamente. Sonará un pitido 10 veces para
recordarle que es necesario vaciar el agua del
depósito de agua. El funcionamiento se reanudará
automáticamente al introducir de nuevo el
depósito de agua vacío en el producto.
Funcionamiento del wi y de la
aplicación
Escanee el código QR que se muestra a
continuación para descargar la aplicación Duux o
busque DUUX APP en App Store o en Google Play
Store. Una vez instalada, escriba su dirección de
correo electrónico y termine el registro
APP STORE PLAY STORE
Conectarse al wi
Cuando se haya registrado, haga clic en “añadir
dispositivo duux” en la pantalla principal, o use
el botón “+” situado en la esquina superior
derecha para añadir un nuevo dispositivo.
Busque «Bora» y pulse continuar
Conéctese a su red wi preferida e introduzca
la clave correspondiente.
Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.
1
2
3
4
7776
ES
5. Especicaciones técnicas
El aspecto y las
especicaciones del
dispositivo pueden
cambiar sin previo
aviso.
Consumo de energía:
400 vatios
Peso:
15kg
Capacidad del depósito de agua:
4l
Área de alcance efectiva:
hasta 40m²
33,5cm
51cm
24,5cm
El elegante
controlador del
clima que se
ocupa del exceso
de humedad
51cm
Modelo n.º:
DXDH02
Principales materiales de fabricación:
ABS
Frecuencia wi:
2,4Ghz
Circulación del aire:
230CBM/h
Capacidad de deshumidicación:
20l/día
Modos de temporizador:
1-24 horas
Nivel de ruido:
46dBA
Rango higrostato:
30-80% HR
7978
ES
6. Preguntas frecuentes
¿Por qué sale menos agua del depósito de
agua en invierno?
En invierno, la temperatura es baja y el aire
está relativamente seco. En comparación con
el verano, la extracción de humedad es mucho
más reducida.
¿Por qué no funciona el aparato o deja de
funcionar de repente?
Compruebe si el depósito de agua está lleno
o si no está bien instalado. Vacíe el agua del
depósito de agua o reinserte el depósito de
agua correctamente.
Puede que la temperatura ambiente sea
demasiado baja o alta para extraer la
humedad. La deshumidicación no es posible
si la temperatura ambiente es inferior a 5⁰C o
superior a 32⁰C.
¿Por qué sale aire caliente de la salida de
aire?
El aparato extrae la humedad del aire
enfriando el aire en el compresor por debajo
del punto de condensación, lo que permite
condensar el aire en gotas de agua que quedan
capturadas en el depósito de agua. El aire seco
que se expulsa por la salida de aire se calienta
en la unidad de retorno de la temperatura.
Esto reduce el consumo de energía y acelera la
extracción.
P.
P.
P.
R.
R.
¿Por qué se oye un sonido raro durante el
funcionamiento?
Compruebe si el aparato está correctamente
colocado sobre una supercie plana (no
inclinada ni inestable)
Compruebe que no haya nada que bloquee la
entrada ni la salida de aire.
Ese sonido lo provoca el refrigerante. El sonido
es normal durante el funcionamiento.
El dispositivo tiene una fuga de agua.
¿Qué ocurre?
Compruebe que el tubo de drenaje esté bien
conectado.
El sistema de drenaje puede estar bloqueado
si el tubo está deformado. Estire el tubo de
drenaje.
¿Por qué se produce escarcha?
La temperatura ambiente es baja y el aparato
está esperando para desescarchar. Espere
hasta que se desescarche el aparato para
reanudar el funcionamiento.
R.
R.
R.
P.
P.
R.
P.
R.
Eliminación
La directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige
que los aparatos eléctricos domésticos antiguos
no deben eliminarse en la recogida de residuos
municipal normal sin clasicar. Los aparatos
antiguos deben recogerse de forma separada
para optimizar la recuperación y el reciclaje de
los materiales y reducir el impacto sobre la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo
de basura” tachado en el producto le recuerda
su obligación de que, cuando se deshaga del
aparato, debe recogerse de forma separada.
Los consumidores deben ponerse en contacto
con las autoridades locales o con el distribuidor
para obtener información respecto a la correcta
eliminación del aparato antiguo.
R.
R.
R.
Código
de pantalla
FL
E1
E2
P1
CL
LC
Causa
El depósito de agua está lleno
El sensor de la bobina detecta una
anomalía, se requiere reparación,
contacte con Duux
El sensor de temperatura
ambiente detecta una anomalía,
se requiere reparación, contacte
con Duux
La unidad está en estado de
desescarcha
La unidad está en modo de
limpieza
Función de bloqueo de seguridad
infantil activada
8180
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
8382
DE
Vielen Dank,
dass du dich für
Duux entschieden
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Entfeuchter durchlesen willst!
Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst herauszunden, wie das Produkt
verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein Produkt schneller
und besser nutzen können, als diejenigen, die nach dem Grundsatz „Versuch macht klug“ vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbenden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und eektiver Produkte zu verbessern:
das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Die perfekte Klimasteuerung für alle Räume mit übermäßig viel Feuchtigkeit. Bora ist ein stilvoller Entfeuchter
mit einem Leistungsvermögen von 20 Litern pro Tag, der das Wachstum schädlicher Schmutzstoe wie
Schimmel und Bakterien verhindert. Der Kompressor saugt Luft an und extrahiert die Feuchtigkeit, die in
einem 4-Liter-Wassertank aufgefangen wird. Der eingebaute Feuchtigkeitsregler sorgt für eine automatische
Regulierung der Luftfeuchtigkeit im Raum und der Aktivkohlelter entfernt unangenehme Gerüche. Mit der
Duux-App lässt sich das Gerät jederzeit und von überall bequem auf Abstand bedienen.
Lies dir diese Anleitung sorgfältig durch, um deinen Bora Entfeuchter optimal nutzen zu können.
1. Produktübersicht 76
2. Installation & Verwendung 77
3. Wartung und Pege 81
4. Funktionen 83
5. Technische Angaben 89
6. FAQ 90
Inhalts-
verzeichnis
8584
DE
1. Produktübersicht 2. Installation und Verwendung
Wassertank
Filterhalterung
Rahmen
Tragegri
Luftauslass
5
10
7
2
Bedienfeld
1
Stromkabel
12
Rollen
6
Wassertank
abdeckung
4
Gri Wassertank
3
Kohlelter
9
Lufteinlass
8
Abuss
11
diesen Entfeuchter.
Bitte leere den Wassertank, bevor du diesen
Entfeuchter wieder in Betrieb nimmst, um
ein Überlaufen und Austreten von Wasser zu
verhindern.
Der Entfeuchter darf nicht geneigt werden, weil
sonst möglicherweise Wasser austritt und den
Entfeuchter beschädigt.
Es dürfen keine Abfälle und harten Gegenstände
in den Entfeuchter gelangen, da sonst Fehler und
Schäden auftreten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Schalte das Gerät ab und ziehe den Stecker aus
der Steckdose, wenn du etwas Ungewöhnliches
(wie einen angebrannten Geruch) feststellst.
Das Gerät sollte in Übereinstimmung mit den
entsprechenden nationalen Vorschriften zur
Verkabelung installiert werden und über eine
zuverlässige Erdung verfügen.
Verwende das Gerät niemals, wenn es beschädigt
oder gefallen ist.
In diesem Fall muss das Gerät von einem
sachkundigen Techniker repariert werden.
Sorge dafür, dass der Hauptstecker gezogen
wurde, bevor du das Gerät reinigst oder bewegst.
Verwende das Gerät nur bei der auf dem
Sicherheitsanforderungen
Dieser Entfeuchter muss auf einer glatten
Oberäche aufgestellt werden, um Vibrationen
und unnötigen Lärm zu vermeiden. Es muss ein
Abstand von mindestens 50cm zur Umgebung
und zu anderen Geräten eingehalten werden.
Dieser Entfeuchter darf nicht in Wasser oder
anderen Flüssigkeiten aufgestellt werden.
Bitte verwende diesen Entfeuchter nicht, wenn
die Verkabelung oder sonstige Anschlüsse
beschädigt sind.
Nutzer dieses Gerätes müssen mindestens 8
Jahre alt sein. Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten müssen bei der Verwendung des
Gerätes über den ordnungsgemäßen Gebrauch
und mögliche Gefahren informiert sein. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und
warten.
Wenn der Entfeuchter abgeschaltet, neu
eingestellt oder gereinigt wird, muss immer der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Das Gerät sollte bei der angegebenen Spannung
verwendet werden.
Dieser Entfeuchter ist nur für die Verwendung
in Innenräumen geeignet und sollte nicht für
andere Zwecke eingesetzt werden.
Lege bitte keine schweren Gegenstände auf
8786
EN
Typenschild angegebenen Spannung.
Verwende kein Verlängerungskabel, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen.
Bitte stelle diesen Entfeuchter nicht in der Nähe
von Heizgeräten (oene Flammen, Heizlüfter
usw.) auf.
Verwende die Funktion zur internen Trocknung,
wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt
wurde. Dadurch wird die Bildung von Schimmel
oder unangenehmen Gerüchen im Inneren des
Gerätes verhindert.
Vor dem Entfeuchter und dem Luftauslass dürfen
keine Vorhänge oder feuchten Kleidungsstücke
aufgehängt werden.
Das Ende des Abussschlauches sollte bei
niedrigen Temperaturen nicht im Außenbereich
platziert werden.
Um Verschütten zu verhindern, sollte der
Wassertank entleert werden, bevor das Gerät
bewegt wird.
Das Gerät darf nicht zur Seite gekippt werden, da
sonst Wasser herausießen kann, was Schäden
verursachen kann.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung, Pege und Wartung des
Geräts sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Schalte den Entfeuchter nicht ein oder aus,
indem du den Stecker in die Steckdose steckst
bzw. aus der Steckdose herausziehst.
Verwende in der Nähe dieses Entfeuchters kein
Insektenspray oder keine leicht entammbaren
Stoe.
Zerkratze die Oberäche des Entfeuchters nicht
mit scharfen Gegenständen.
Spritze kein Öl oder Wasser in diesen
Entfeuchter.
Reinige diesen Entfeuchter nicht mit Wasser,
sondern wische ihn mit einem leicht feuchten
Tuch ab.
Wische diesen Entfeuchter nicht mit chemischen
Lösungsmitteln wie Benzol, Benzin und Alkohol
ab. Sollte der Entfeuchter schmutzig sein, kannst
du ihn mit einem neutralen Reinigungsmittel
sauber machen.
Neige den Entfeuchter nicht mehr als 45° und
stelle ihn nicht auf den Kopf.
Personen, die Arbeiten am Kältemittelkreislauf
durchführen oder diesen unterbrechen, sollten
im Besitz eines aktuell gültigen Zertikats einer
von der Branche anerkannten Prüfstelle sein,
das belegt, dass sie die nötigen Kenntnisse zum
sicheren Umgang mit Kältemitteln entsprechend
branchenweit anerkannter Bewertungskriterien
besitzen.
Die Wartung darf ausschließlich gemäß
den Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs-, Pege- und
Reparaturarbeiten, bei denen die Unterstützung
von sonstigem Fachpersonal erforderlich ist,
müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt
werden, die mit dem Umgang mit entammbaren
Kältemitteln vertraut ist.
Warnhinweise
Es dürfen keine Hilfsmittel zur Beschleunigung
des Enteisungsvorgangs oder zur Reinigung
verwendet werden, es sei denn, sie wurden vom
Hersteller empfohlen.
Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt
werden, in dem sich keine Zündquelle im
Dauerbetrieb bendet (wie zum Beispiel oene
Flammen, Gasgeräte in Betrieb oder Heizlüfter in
Betrieb).
Nicht gewaltsam önen oder verbrennen.
Bitte beachte, dass Kältemittel geruchlos sein
können.
Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften
muss überprüft werden.
Das Gerät darf nur in Räumen aufgestellt,
betrieben und gelagert werden, die größer als
4m2 sind.
Maximale Kühlmittelbefüllung (M): 52g
Die Belüftungsönungen müssen freigehalten
werden.
Installation
Gieße bitte das Wasser aus dem Tank, bevor du
das Gerät einschaltest.
Die Verwendung des Produktes in einem
Raum mit geschlossenen Türen und Fenstern
spart Energie und verbessert die Leistung des
Produktes.
Beim Aufstellen des Entfeuchters muss ein
bestimmter Raum rund um den Entfeuchter
freigehalten werden. Über dem Entfeuchter ist
der Mindestabstand 50 cm, und an der Vorder-
und Rückseite sowie an den Seiten muss der
Abstand mindestens 20cm betragen.
Wenn der Geräuschpegel des Produktes
zu hoch ist, wird empfohlen, Unterlagen,
geräuschdämpfende Gummimatten o.ä. unter
den Entfeuchter zu legen. Dadurch können
Geräusche und Vibrationen reduziert werden,
auch können Vertiefungen in Holzböden oder
Teppichen verhindert werden.
8988
DE
Schalte das Gerät ab und ziehe den Stecker
aus der Steckdose.
Wenn du frontal vor dem Gerät stehst, nimmst
du den Wassertank vorsichtig heraus, indem
du die Grie an den Seiten des Tanks zu dir hin
ziehst.
Achtung: Bitte überprüfe, ob sich der
Schwimmer in der richtigen Position bendet,
bevor du den Wassertank wieder in das Gerät
einsetzt. Wenn das nicht der Fall ist, musst du ihn
erst wieder in die richtige Position drücken, bevor
du den Wassertank wieder einsetzt.
Durchgängige Entwässerung
Wenn du den Wassertank nicht immer wieder
ausleeren möchtest, kannst du an der Rückseite
einen Abussschlauch für eine durchgängige
Entwässerung anschließen.
1
2
3
Installation des Geräts
Packe das Gerät aus und entferne das
Verpackungsmaterial vom Gerät. Bewahre
das Verpackungsmaterial für einen möglichen
zukünftigen Transport auf.
Hohle den Kohlelter aus der Verpackung,
setze ihn in den Filterhalterungsrahmen ein
und setze den Filterrahmen mit dem Kohlelter
im Lufteinlass.
Schließe das Stromkabel an einer Steckdose
an. Du hörst einen Ton und die Power-Anzeige
blinkt.
Drücke auf den An-/Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten: Das Display leuchtet auf.
Den Wassertank verwenden
Hinweis: Wenn der Wassertank voll ist, blinkt das
Wassertanksymbol auf dem Display, und Kompressor
und Ventilator schalten sich automatisch ab. Es
erklingt 10 Mal ein Piepton, um den Benutzer daran
zu erinnern, den Wassertank zu leeren.
Befolge bitte die folgenden Schritte, um Wasser
aus dem Wassertank abzulassen:
1
2
3
4
5
4
1.
3.
4.
Nachdem du den Wassertank aus dem
Gerät genommen hast, drehst du den Gri
des Wassertanks nach oben, nimmst die
Abdeckung ab und gießt das Wasser vorsichtig
in ein Waschbecken oder einen Behälter.
Wenn der Wassertank leer ist, schließt du
den Wassertank mit der Abdeckung ab. Dann
drehst den Gri nach unten und setzt den
Tank wieder in das Gerät ein.
Wenn der Wassertank leer ist, schließt du
den Wassertank mit der Abdeckung ab. Dann
drehst den Gri nach unten und setzt den
Tank wieder in das Gerät ein.
9190
DE
Suche den Auslauf an der Rückseite des
Gerätes, schraube den Deckel auf dem Auslauf
ab und ziehe den Wasserstopfen heraus.
Schließe den Ablaufschlauch an den Auslauf an.
Lege das andere Ende des Ablaufschlauches in
ein Waschbecken oder einen Behälter.
Hinweis: Der Ablaufschlauch darf nicht
verlängert werden und muss immer mindestens
10cm unterhalb des Wasserablaufs platziert
werden, damit das Wasser ungehindert abießen
kann.
1
2
3
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker vor der
Pege/Wartung des Geräts aus der Steckdose zu
ziehen.
Wichtig: Der Stecker und das Gerät selbst dürfen
nicht durchnässt oder in Wasser eingetaucht werden.
Wichtig: Wir empfehlen eine tägliche Pege, um
die Bildung von Bakterien oder Kalk im Wassertank
zu verhindern.
Reinigung
Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem Gerät
Staub zu wischen; Wenn die Oberäche zu schmutzig
ist, empehlt sich die Verwendung eines feuchten
Tuchs mit einem neutralen Reinigungsmittel.
Verwende keine chemischen Lösungsmittel,
Reinigungsbenzin, Putzmittel usw., um die Oberäche
des Geräts zu reinigen. Das Gerät oder Teile davon
dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Am besten reinigst du es mit klarem Wasser.
Wenn der Kalk im Wassertank bei der regelmäßigen
Reinigung nicht entfernt werden kann, vermische
ein wenig Zitronenessig mit lauwarmem Wasser
(Verhältnis Wasser zu Zitronenessig 10ml:1g) Gieße
alles in einen großen Behälter und lasse es 5 Minuten
einweichen. Anschließend reinigst du die verkalkte
Oberäche vorsichtig mit einer weichen Bürste, bis
der Kalk verschwunden ist.
3. Wartung und Pege
Filter
Reinige den Filter und den Rahmen mindestens
alle zwei Wochen, indem du beide ganz einfach mit
kaltem oder warmem Wasser abspülst. Verwende
keine chemischen Lösungsmittel und kein
heißes Wasser. Der Kohlelter sollte mindestens
einmal pro Jahr ausgewechselt werden (Artikelnr.
DXDHF01)
X
> 10cm
1+2
3.
9392
DE
Lagerung
Bevor du das Gerät einlagerst, solltest du den
Reinigungsmodus nutzen, um den Entfeuchter an
der Innenseite vollständig zu trockenen und so das
Wachstum von schädlichen Stoen wie Schimmel
und Bakterien zu vermeiden. Eine Anleitung dazu
ndest du in Kapitel 4. Wenn das Gerät trocken
und sauber ist, steckst du es mit sämtlichem
Zubehör in die Originalverpackung und bewahrst
alles an einem trockenen Ort auf.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör können bei der
Verkaufsstelle oder beim örtlichen Händler
angefordert werden.
4. Funktionen
Power
Berühre die Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die entsprechende Anzeige auf dem Display
leuchtet auf. Die Anzeige auf dem Display zeigt die
momentane Luftfeuchtigkeit an. Wenn das Gerät
im Standby-Betrieb ist, wird die Luftfeuchtigkeit der
Umgebung auf dem Display angezeigt.
Nacht-Modus
Halte die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um
den Nacht-Modus zu aktivieren. Die Anzeige
beginnt zu blinken und hell aufzuleuchten, bevor
das Display nach 10 Sekunden gedimmt wird
Drücke auf eine beliebige Taste, um das Display
wieder zu aktivieren. Um den Nacht-Modus zu
deaktivieren, hältst du erneut 3 Sekunden lang
gedrückt, oder du drückst auf die Taste „Operation
Mode/Betriebsmodus“.
NIGHT
Reinigungsmodus
Hinweis: Verwende diesen Modus nur, bevor
du das Gerät einlagerst oder über einen längeren
Zeitraum nicht verwendest.
Berühre diese Taste, um den Reinigungsvorgang
zu beginnen. So wird verhindert, dass sich
im inneren des Gerätes schädliche Stoe wie
Schimmel und Bakterien bilden. Nach der
Aktivierung zeigt das Display „CL“ an und die
Anzeige leuchtet auf. Der gesamte Vorgang
dauert etwa 1 Stunde, davon 30 Minuten mit
hoher Lüftergeschwindigkeit und 20 Minuten mit
niedriger Lüftergeschwindigkeit. Berühre die Taste
noch einmal, wenn du den Vorgang abbrechen und
den Betrieb wieder aufnehmen möchtest.
9594
DE
Lüftergeschwindigkeit
Berühre die Taste, um von niedriger (I) auf
hohe (II) Lüftergeschwindigkeit umzuschalten. Die
entsprechende Anzeige auf dem Display leuchtet auf.
Feuchtigkeitsregler
Hinweis: Der Feuchtigkeitsregler kann nur im
AUTO-Modus verwendet werden.
Drücke auf die Taste um den automatisch
gesteuerten Feuchtigkeitsregler zu aktivieren. Die
Intensität der Extraktion wird jetzt automatisch an
die Luftfeuchtigkeit der Umgebung angepasst. Du
kannst mehrfach auf diesen Knopf drücken, um die
gewünschte Feuchtigkeit in folgenden
Schrittenanzupassen: 80% > 75% > 70% > 65% >
60% > 55% > 50% > 45% > 40% > 35% > 30% > ..
und so weiter. Mit jedem Drücken wird die
Einstellung um 5% reduziert. Wenn du die Taste
loslässt, blinkt die gewählte Feuchtigkeit 3
Sekunden lang auf dem Display auf, um deine
Auswahl zu bestätigen.
Hinweis: Wenn der Feuchtigkeitsregler auf
einen Wert unter der tatsächlichen Luftfeuchtigkeit
eingestellt wird, beginnt der Kompressor,
Feuchtigkeit mit der gewählten Geschwindigkeit
zu extrahieren, bis die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde. Wenn der Feuchtigkeitsregler
auf einen Wert oberhalb der tatsächlichen
Luftfeuchtigkeit eingestellt wurde, wird der
Kompressor angehalten. Das Gebläse läuft in der
eingestellten Geschwindigkeit weiter.
Die Standardeinstellung für die Luftfeuchtigkeit ist 50%.
WLAN-Modus
Wichtig: Der WLAN-Modus kann nur im Standby-
Betrieb aktiviert werden. Bitte verbinde das Gerät
mit dem WLAN, bevor du es über die Power-Taste
anschaltest. Drücke die Taste und halte sie für
3 Sekunden gedrückt, um den WLAN-Modus zu
aktivieren. Die Anzeige blinkt und beginnt mit der
Suche nach den zu koppelnden Geräten. Weitere
Hinweise zur Kopplung ndest du im Abschnitt
„WLAN und App-Betrieb“ weiter hinten in diesem
Kapitel.
Betriebsmodus
Drücke die Taste, um zwischen dem
AUTO und DAUER-Mode zu wechseln. Die
entsprechende Anzeige leuchtet auf. AUTO-Modus
kann in Kombination mit dem Feuchtigkeitsregler
verwendet werden, um die Luftfeuchtigkeit in der
Umgebung automatisch zu regulieren.
Im DAUER-Modus werden Kompressor und
Lüftermotor unabhängig von der Luftfeuchtigkeit
der Umgebung bei hoher Geschwindigkeit aktiviert.
Die Lüftergeschwindigkeit kann mit der
Taste eingestellt werden.
Kindersicherung
Halte die Taste 3 Sekunden lang gedrückt,
um die Kindersicherung zu aktivieren. Nach der
Aktivierung zeigt das Display „LC“ an.
Wenn die Kindersicherung aktiv ist, werden
alle Tasten auf dem Display deaktiviert, bis die
Sicherung wieder abgeschaltet wird. Halte erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung
abzuschalten.
Timer-Modus
Drücke die Taste um die Timer-Einstellung zu
aktivieren. Jedes Mal, wenn du das Timer-Symbol
drückst, veränderst du die eingestellte Zeit nach
folgendem Schema: 1h > 2h > 3h > 4h > … 23h >
24h > AUS.
Nachdem der Timer eingestellt wurde, schaltet
sich das Gerät automatisch ab, wenn der Timer
abgelaufen ist. Bei jedem Drücken zeigt das
Display den gewählten Timer an. Drücke nach
der Einstellung des Timers zwei Mal kurz, um den
Timer zu deaktivieren. Die Anzeige leuchtet auf
dem Display, so lange der Timer aktiv ist.
LED-Display
Das Display gibt die Luftfeuchtigkeit der Umgebung
im Dauer-, Auto- und Trocknungsmodus an. Bei
Verwendung der Timer-Funktion gibt das Display
auch die eingestellte Timer-Zeit an.
Wassertank voll
Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet das
Symbol auf dem Display auf und das LED-Display
zeigt „FL“ an
Der Kompressor und der Lüfter schalten sich
automatisch ab. Es erklingt 10 Mal ein Piepton, um
den Benutzer daran zu erinnern, den Wassertank
zu leeren. Wenn der geleerte Wassertank wieder
in das Gerät eingesetzt wird, nimmt es den Betrieb
automatisch wieder auf.
9796
Betrieb über WLAN und App
Scanne folgenden QR-Code, um die Duux App
herunterzuladen oder suche im AppStore oder
bei Google Play nach der Duux App und lade sie
dort herunter. Nach der Installation gibst du deine
E-Mail-Adresse ein und schließt die Registrierung
ab.
APP STORE GOOGLE
Mit dem WLAN verbinden
Nach der Registrierung klickst du in der
zentralen Ansicht auf „add duux device“ oder
die Schaltäche „+“ in der rechten oberen Ecke,
um ein neues Gerät hinzuzufügen.
Suche nach „Bora“ und drücke um fortzufahren.
Verbinde dich mit deinem bevorzugten WLAN-
Netz und gib das entsprechende Passwort ein
Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.
1
2
3
4
Die stilvolle
Klima-Steuerung
für Innenräume,
die kurzen Prozess
mit übermäßiger
Luftfeuchtigkeit macht.
9998
5. Technische Angaben
Aussehen und
Spezikationen
dieses Geräts
können ohne
Vorankündigung
geändert werden.
Stromverbrauch:
400 Watt
Gewicht:
15kg
Fassungsvermögen Wassertank:
4L
Wirkäche:
bis zu 40m²
33,5cm
51cm
24,5cm
51cm
Modell-Nr.:
DXDH02
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS
WLAN-Frequenz:
2,4Ghz
Luftzirkulation:
230CBM/Std
Entfeuchtungsleistung:
20L/Tag
Timer Modus:
1-24 Stunden
Geräuschpegel:
46dBA
Bereich Feuchtigkeitsregler:
30-80% RH
6. FAQ
Warum wird im Winter weniger Wasser
extrahiert?
Im Winter sind die Temperaturen niedrig
und die Luft ist relativ trocken. Im Vergleich
zum Sommer wird viel weniger Feuchtigkeit
extrahiert.
Warum geht das Gerät nicht an oder
schaltet sich plötzlich ab?
Überprüfe bitte, ob der Wassertank voll oder
nicht richtig installiert ist. Lasse das Wasser aus
dem Wassertank ab oder setze den Wassertank
wieder ordnungsgemäß ein.
Eventuell ist die Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig um Feuchtigkeit
extrahieren zu können. Die Luft kann
nicht entfeuchtet werden, wenn die
Umgebungstemperatur unter 5⁰C oder über
32⁰C liegt.
Warum tritt heiße Luft aus dem
Luftauslass aus?
Dieses Gerät entzieht der Luft Feuchtigkeit,
indem es die Luft im Inneren des Kompressors
unter den Kondensationspunkt abkühlt,
wodurch die Luft zu Wassertropfen
kondensieren kann, die dann im Wassertank
aufgefangen werden. Die trockene Luft,
die durch den Luftauslass freigesetzt wird,
wird durch die Temperatur-Rückführeinheit
F.
F.
F.
A.
A.
erwärmt. Das reduziert den Energieverbrauch
und steigert die Extraktion.
Warum höre ich ein ungewöhnliches
Geräusch, während das Gerät läuft?
Bitte überprüfe, ob das Gerät ordnungsgemäß
auf einer achen (nicht geneigten oder
instabilen) Oberäche steht
Bitte überprüfe, ob der Luftauslass oder
-einlass blockiert ist.
Das Kühlmittel verursacht ein „rauschendes“
Geräusch. Dies ist ein normales
Betriebsgeräusch.
Aus dem Gerät tritt Wasser aus. Wo liegt
das Problem?
Kontrolliere bitte, ob der Ablaufschlauch richtig
angeschlossen ist.
Das Ablaufsystem kann aufgrund eines
verformten Schlauches blockiert sein. Bitte
ziehe den Ablaufschlauch gerade.
Warum kommt es zu Vereisung?
Die Umgebungstemperatur ist niedrig und das
Gerät wartet darauf, abzutauen. Bitte warte, bis
das Gerät enteist ist und den Betrieb wieder
aufnimmt.
A.
A.
A.
F.
F.
A. F.
A.
A.
A.
A.
DE
101100
Entsorgung
Die europäische WEEE-Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte verlangt,
dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht
über den normalen, unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Altgeräte müssen gesondert
eingesammelt werden, um die Rückgewinnung
und das Recycling der darin enthaltenen
Materialien zu optimieren und die Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen
„Mülltonne“ auf dem Produkt erinnert dich an
diese Verpichtung, dass du das Gerät bei der
Entsorgung trennen musst. Für Informationen
über die richtige Entsorgung ihrer Altgeräte
sollten Verbraucher sich an die Behörden oder
Händler vor Ort wenden.
Anzeigecode
FL
E1
E2
P1
CL
LC
Ursache
Der Wassertank ist voll
Der Spulensensor erkennt eine
Abweichung, eine Reparatur ist
erforderlich, wenden Sie sich an
Duux
Der Raumtemperatursensor
erkennt eine Abweichung, eine
Reparatur ist erforderlich, wenden
Sie sich an Duux
Das Gerät bendet sich im
Enteisungsstatus
Das Gerät bendet sich im
Reinigungsmodus
Die Kindersicherung ist aktiviert
DE
Simplied EU declaration of conformity
Hereby, Duux declares that this environmental control radio equipment is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.duux.com/doc
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor omgevingsbediening in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.duux.com/doc
Déclaration de conformité UE simpliée
Par la présente, Duux déclare que cet équipement radio de contrôle de l’environnement est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante: www.duux.com/doc
Declaración de conformidad de la UE simplicada
Por la presente, Duux declara que este equipo de radio de control ambiental cumple con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet: www.duux.com/doc
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkgeräte zur Umweltkontrolle der Richtlinie 2014/53/
EU entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.duux.com/doc
102
Designed in The Netherlands by Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden The Netherlands, www.duux.com
© 2020 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
IMDXDH02_V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Duux Bora de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding