Kenwood kMix TCX750 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 21
Deutsch 22 - 28
Italiano 29 - 35
Português 36 - 42
Español 43 - 49
Dansk 50 - 55
Svenska 56 - 61
Norsk 62 - 67
Suomi 68 - 73
Türkçe 74 - 80
Ǖesky 81 - 86
Magyar 87 - 93
Polski 94 - 100
ʞ˂˂ʾ˃ˀˁʳ 101 - 108
:SV]LUȏPUH 109 - 115
ķŎŔńūőŕŠŎń 116 - 122
ÝY
321 - 821
TYPE: TCX750
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 132248/2
English
safety
ORead these instructions carefully and retain
for future reference.
ORemove all packaging and any labels.
OIf the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer in order to
avoid a hazard.
O Burnt food can catch fire, so:
O
never leave your toaster on unattended;
O
keep your toaster away from anything (e.g.
curtains) that could catch fire;
O
set the browning control lower for thin or dry
bread;
O
never warm food with a topping or filling
(e.g. pizza): if it drips into the toaster, it could
catch fire.
O
Clean the crumb tray regularly: crumbs can
smoke or burn.
O To avoid electric shocks, never:
O
let the toaster, cord or plug get wet; or
O
put your hand or anything metal, e.g. a
knife or foil, into the toaster.
O Always unplug the toaster when not in
use, before cleaning or attempting to clear
jammed bread.
O Never cover your toaster with a plate or
anything else - it could overheat and catch
fire.
O Never let the cord hang down where a child
could grab it.
O We recommend that you do not use your
toaster directly under wall cupboards.
O Do not move the toaster whilst it is in
operation.
Bagel
A
2
English
3
O External metal surfaces are liable to get hot
especially the top area.
O Never use an unauthorised attachment or
accessory.
O We do not recommend using the toaster for
non bread items. For non bread items that
are specifically recommended for use in a
toaster follow the manufacturer’s guidelines
and cooking instructions. Remove loose
crumbs and clean the crumb tray before and
after use.
O Never use a damaged toaster. Get it checked
or repaired: see ‘Service & Customer Care’.
O This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
OMisuse of your appliance can result in injury.
O Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
O Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards.
O Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
O Wipe the outside of the toaster with a damp
cloth, then dry. Do not use abrasives.
English
4
before plugging in
O Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your toaster.
O WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
O This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first time
O Clip excess cord into the cord
storage clips in the base .
O Operate the toaster once on a
medium setting without bread. (The
lever will not stay down unless the
toaster is plugged in).
O As with all new heating elements,
your toaster may emit a slight
burning smell when it is first
switched on. This is normal and not
a cause for concern.
PREVIEW
Use the carriage lever to lift the toast
to ‘Preview’ at any time without
cancelling the toasting cycle.
key
removable warming rack (if
supplied)
‘Preview’ carriage lever (with
‘Hi-Rise™’ for extra lift)
browning control
cancel button with indicator light
bagel button with indicator light
reheat button with indicator light
crumb tray
cord storage
to use your toaster
1 Plug the toaster into the power
supply.
2 Turn the browning control until the
desired setting aligns with the line up
mark on the body of the toaster. Use
a lower setting for light toasting and
for thin or dry bread.
3 Insert the bread, muffins, bagels etc.
4 Lower the lever until it locks. (The
lever will not stay down unless the
toaster is plugged in). The ‘cancel’
button will illuminate.
O Use the carriage lever to lift the toast
to ‘Preview’ at any time without
cancelling the toasting cycle.
O To stop toasting during the cycle,
press the ‘cancel’ button, the toast
will pop up and the ‘cancel’ button
light will go off.
5 Your toast will pop up
automatically, to raise it higher, lift
the lever.
OOnly use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with these
instructions.
5
Defrost position
O To defrost frozen bread, select the
defrost position on the browning
control.
Bagel (A)
O To toast bagels the cut face should
be facing the centre elements. Select
the desired browning setting and
lower the carriage lever. Press the
‘Bagel’ button and it will illuminate.
O Note: when toasting using the bagel
button, the centre elements will
toast with a higher heat than the
element at the front and back of the
toaster. This will result in only
one side of the item being
toasted.
Reheat
O To warm toast that has popped up
but gone cold, lower the toast then
press the ‘reheat’ button. The‘reheat’
button will illuminate.
hints on using your
toaster
O Select a lower setting for light
browning or for dry bread.
O When toasting a single slice of
bread, you may notice a variation
in toast colour from one side to the
other - this is normal.
O Dry/stale bread toasts more quickly
than fresh bread and thinly sliced
bread toasts more quickly than
thickly sliced bread. Therefore the
browning control should be set at a
lower setting than usual.
O For best results ensure that
the bread slices are of an even
thickness, freshness and size.
O In order to achieve uniform browning
we recommend you wait a minimum
of 30 seconds between each
toasting so that the control can
automatically reset. Alternatively
select a lower setting when
additional toasting is carried out.
warming rack safety
O Never touch hot surfaces
especially the metal top area.
1 Never set the browning control
higher than when using the
warming rack.
2 Never completely cover the warming
rack.
3 When using the warming rack, never
wrap the food up. Plastic wrapping
will melt and could catch fire. Foil will
reflect heat, damaging the toaster.
4 If you are using the toaster slots,
always remove the warming rack so
it cannot burn you.
to use the warming rack
(if supplied)
1 Place the warming rack on top of
toaster .
2 Put your bread items on top of the
rack (slicing thick items in half will
speed up the warming process).
3 Set the browning control no higher
than . Lower the lever.
4 The lever will automatically rise at the
end of the warming cycle. Turn the
items over and repeat the operation.
Watch to make sure they do not
burn.
5 To remove the warming rack, allow
the toaster to cool and unplug. Lift
off the warming rack .
care and cleaning
1 Before cleaning, unplug your toaster
and let it cool down.
2 Push to release and then slide out
the crumb tray . Clean, then
replace. Do this regularly: crumbs
can smoke or even burn. Do not
dishwash the crumb tray.
3 Wipe the outside of the toaster and
the warming rack with a damp cloth,
then dry. Do not use abrasives.
English
6
service and customer
care
O If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance refer
to the “troubleshooting guide”
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
O If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
O Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
English
7
troubleshooting guide
Problem Cause Solution
Toaster does not
operate.
No power. Check toaster is plugged
in.
Check the fuse/circuit
breaker in your home.
Carriage lever not staying
down
Toaster not plugged in. The lever will not stay
down unless the toaster
is plugged in.
Uneven Browning. 1 Slice of bread being
toasted.
Bread slices of different
size, freshness or
thickness being toasted
at same time.
For best results ensure
that the bread slices are
of an even thickness,
freshness and size.
In order to achieve
uniform browning we
recommend you wait a
minimum of 30 seconds
between each toasting
so that the control can
automatically reset.
Alternatively select a
lower setting when
additional toasting is
carried out.
Toast colour too light or
too dark.
Wrong browning setting
used.
Select a higher or lower
browning setting.
Refer to “hint” section.
Burning smell or smoke
from slots.
Crumb tray full.
Food particles stuck
to element or loose in
toasting slots.
Unplug before checking
the slots.
Remove any loose food
particles.
Remove and clean the
crumb tray.
If none of the above see “Service & Customer Care”.
English
8
Nederlands
veiligheid
OLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
OVerwijder de verpakking en alle labels.
O Als de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O Verbrand voedsel kan vlam vatten, dus:
O
laat uw broodrooster nooit onbewaakt
achter;
O
houd uw broodrooster uit de buurt van alle
voorwerpen die vlam kunnen vatten (bijv.
gordijnen);
O
stel de instelknop roostertijd lager in voor
dun of droog brood;
O
verwarm nooit voedsel met een bovenlaagje
of een vulling (bijv. pizza): als dit in de
broodrooster drupt, kan het vlam vatten.
O
maak de kruimellade regelmatig schoon:
kruimels kunnen rook afgeven of verbranden.
OOm elektrische schokken te vermijden, mag
u nooit:
O
de broodrooster, het snoer of de stekker nat
laten worden; en
O
uw hand of voorwerpen van metaal, zoals
een mes of folie in het rooster steken.
OTrek altijd de stekker uit het stopcontact als
de broodrooster niet in gebruik is, voordat u
de broodrooster schoonmaakt en voordat u
vastgeklemd brood probeert te verwijderen.
OBedek uw broodrooster nooit met een bord
of een ander voorwerp - de broodrooster
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
English
9
zou overhit kunnen raken en vlam kunnen
vatten.
OLaat het snoer nooit overhangen, zodat een
kind erbij kan.
OWe raden u aan uw broodrooster niet
rechtstreeks onder de keukenkastjes te
gebruiken.
OVerplaats de broodrooster niet terwijl deze in
bedrijf is.
OMetalen buitenoppervlakken zijn geneigd
heet te worden; dit geldt met name voor de
bovenkant.
ONooit een ongeautoriseerd hulpstuk of
accessoire gebruiken.
OWe raden u niet aan de toaster voor iets
anders dan brood te gebruiken. Voor
andere artikelen waarvan uitdrukkelijk wordt
aangeraden ze in een toaster te gebruiken,
volgt u de richtlijnen en bereidingsinstructies
van de fabrikant. Verwijder losse kruimels
en reinig de kruimellade vóór en na ieder
gebruik.
OGebruik de broodrooster niet als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken of
repareren, zie ‘onderhoud en klantenservice’.
ODit apparaat is niet bedoeld voor bediening
door een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
OMisbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
OKinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat gebruiken, reinigen en
gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en ze instructies hebben
English
10
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
OPersonen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken,
moeten onder toezicht staan of instructie
hebben gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de
gevaren.
OKinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en het snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
OVeeg de buitenkant van de broodrooster
schoon met een vochtige doek en
droog hem daarna af. Gebruik geen
schuurmiddelen.
OGebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
O Zorg ervoor dat de
stroomvoorziening overeenkomt met
de gegevens op de onderzijde van
uw broodrooster.
O WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
O Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
voordat u de broodrooster
voor het eerst gebruikt’
O Zet overtollig snoer vast in de
snoerhouder aan de onderzijde .
O Zet de broodrooster de eerste keer
zonder brood op een gemiddelde
stand aan. (Eerst de broodrooster
aanzetten, anders blijft de slede niet
onderin zitten.)
O Zoals dat voor elk nieuw
verwarmingselement geldt, kan de
broodrooster een lichte brandlucht
verspreiden als hij voor het eerst
wordt aangezet. Dit is normaal en
geen reden om u zorgen te maken.
PREVIEW
Gebruik de sledehendel om de toast
op ieder gewenst ogenblik omhoog
te halen voor een ‘Preview’ zonder
de toastfunctie te annuleren.
legenda
verwijderbaar opwarmrek (indien
meegeleverd)
‘Preview’ sledehendel (met
‘Hi-Rise™’ om de slede nog
verder omhoog te halen)
instelknop voor de roostertijd
annuleerknop met lichtje
bagel-knop met lichtje
opwarmknop met lichtje
kruimellade
snoeropslag
het gebruik van de
broodrooster
1 Steek de stekker van de
broodrooster in het stopcontact.
2 Draai de instelknop voor roosteren
totdat de gewenste instelling
uitgelijnd is met het lijntje op de
broodrooster. Gebruik een lagere
instelling voor licht roosteren en voor
dun of droog brood.
3 Doe het brood, de muffins, bagels,
enz. in de broodrooster.
4 Beweeg de liftknop naar beneden
totdat hij vastklikt. (De knop blijft
alleen vastzitten als de stekker in het
stopcontact zit.) Het lampje van de
‘annuleerknop’ gaat branden.
O Gebruik de sledehendel om het
geroosterde boord omhoog te halen
voor een ‘Preview’ zonder het
roosterprogramma te annuleren.
O Om het roosteren te stoppen
tijdens de roostercyclus, drukt u
op de annuleerknop; de toast komt
omhoog en het lampje van de
annuleerknop gaat uit.
5 Uw toast komt automatisch
omhoog, om de toast verder
omhoog te halen, tilt u de hendel op.
Ontdooien
O Als u diepgevroren brood wilt
ontdooien, kiest u de ontdooienknop.
Bagel (A)
O Als u bagels wilt roosteren, moet het
gesneden vlak naar de middelste
elementen gedraaid worden. Kies
de gewenste instelknop voor het
roosteren en zet de sledehendel
omlaag. Druk op de bagel-knop die
oplicht.
O Opmerking: wanneer u roostert met
de bagel-knop, worden de middelste
elementen warmer dan de elementen
aan de voor- en achterkant van de
broodrooster. Hierdoor wordt
slechts één zijde van het
artikel geroosterd.
Opwarmen
O Als u een stuk geroosterd brood
dat koud geworden is weer wilt
opwarmen, laat u het brood
zakken, en drukt u op de knop voor
opwarmen. De knop licht op.
tips voor het gebruik van
de broodrooster
O Selecteer een lagere instelling voor
lichtere bruining of voor droog
brood.
O Na het roosteren van één snee
brood ziet u mogelijk dat het brood
niet overal even bruin is geworden –
dit is normaal.
O Droog/oud brood wordt sneller bruin
dan vers brood en een dunne snee
brood wordt sneller bruin dan een
dikke snee brood. Daarom moet
in dergelijke gevallen de regelknop
lager worden ingesteld dan normaal.
O Om optimale resultaten te krijgen
moet u sneden van dezelfde dikte,
versheid en grootte gebruiken.
O Om gelijkmatige bruining te bereiken
raden wij u aan tussen het roosteren
door minimaal 30 seconden te
wachten, zodat de regelknop vanzelf
weer in de nulstand kan komen. Als
u nog meer brood wil roosteren,
kunt u de regelknop ook in een
lagere stand zetten.
11
veiligheid van het
opwarmrek
O Raak nooit hete oppervlakken
aan; dit geldt vooral voor de
metalen bovenkant.
1 Stel de knop voor het instellen van
de bruiningsgraad nooit hoger dan
als u het opwarmrek gebruikt.
2 Het opwarmrek nooit helemaal
bedekken.
3 Als u gebruik maakt van het
opwarmrekje, moet u het voedsel
nooit ergens in wikkelen. Plastic
verpakkingen zullen smelten en
kunnen vlam vatten. Folie zal
warmte terugkaatsen, waardoor de
broodrooster beschadigd kan raken.
4 Als u de gleuven van de
broodrooster gebruikt, dient u het
opwarmrek te verwijderen zodat u
zich er niet aan kunt branden
gebruik van het
opwarmrekje
(indien meegeleverd)
1 Plaats het opwarmrekje bovenop de
broodrooster .
2 Leg de stukken brood boven op het
rekje (als u de stukken brood door
midden snijdt worden ze sneller
warm).
3 Zet de regelknop voor de
bruiningsgraad niet hoger dan
. Breng de broodlift omlaag.
4 De hendel komt aan het eind van
de verwarmingscyclus automatisch
omhoog. Draai de artikelen om en
herhaal het verwarmingsproces. Pas
op dat ze niet verbranden.
5 Om het opwarmrek te verwijderen,
laat u de broodrooster afkoelen
en haalt u de stekker uit het
stopcontact. Licht het opwarmrek op
.
onderhoud en reiniging
1 Voordat u de broodrooster
schoonmaakt, haalt u de stekker
uit het stopcontact en laat u alle
elementen afkoelen.
2 Druk op de knop om de
kruimeltjeslade vrij te zetten en schuif
hem dan naar buiten , maak hem
schoon en plaats hem terug op zijn
plaats. Doe dit regelmatig: kruimels
kunnen rook veroorzaken of zelfs
vlam vatten. De kruimellade
niet in de vaatwasmachine
wassen.
3 Veeg de buitenkant van de
broodrooster en het opwarmrek
met een vochtige doek en droog
ze vervolgens af. Gebruik geen
schuurmiddelen.
onderhoud en
klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de
werking van de machine, raadpleegt
u de informatie onder ‘problemen
oplossen’ in deze handleiding of gaat
u naar www.kenwoodworld.com.
O Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet
goed functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
O Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.
12
English
13
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
English
14
problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De broodrooster werkt
niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Controleer de zekering/
stroomonderbreker bij u
thuis.
Sledehendel blijft niet
in de laagste stand
vastzitten
De stekker zit niet in
het stopcontact.
Eerst de broodrooster
aanzetten, anders blijft de
hendel niet vastzitten.
Ongelijkmatig resultaat. Er wordt één snee
brood geroosterd.
Sneden brood met een
verschillende grootte,
versheid of dikte
worden tegelijkertijd
geroosterd.
Voor het beste resultaat
zorgt u ervoor dat de
sneetjes brood dezelfde
dikte, versheid en grootte
hebben.
Als u het brood gelijkmatig
wilt roosteren, wordt
aanbevolen minstens 30
seconden te wachten
voordat opnieuw wordt
geroosterd, zodat de
instelling automatisch
gerest wordt.
U kunt ook een lagere
instelling kiezen als er
achter elkaar brood wordt
geroosterd.
De kleur van het
geroosterde brood is te
licht of te donker.
De instelling is
verkeerd.
Kies een hogere of
lagere instelling voor het
roosteren.
Raadpleeg de informatie
onder ‘tips’.
Brandgeur of rook uit de
gleuven.
De kruimellade is vol.
Er zitten stukjes brood
vast in het element
of ze liggen los in de
roostergleuven.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de
gleuven controleert.
Verwijder alle losse stukjes
brood.
Verwijder en reinig de
kruimellade.
Als het probleem door het bovenstaande niet wordt verholpen, raadpleegt u de
informatie onder ‘onderhoud en klantenservice’.
English
15
Français
sécurité
OLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
ORetirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
O Si le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout
accident.
O Les aliments brûlés peuvent prendre feu,
aussi :
O
Ne laissez jamais votre grille-pain sans
surveillance ;
O
Éloignez toujours votre grille-pain des
matières inflammables (par exemple, des
rideaux) ;
O
Choisissez la position minimum pour griller
une tranche fine ou du pain rassis ;
O
Ne réchauffez jamais des aliments fourrés
ou garnis (comme une pizza) : ils pourraient
couler et prendre feu.
O
Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-
miettes : les miettes peuvent fumer ou brûler.
OPour éviter une électrocution, veillez à ne
jamais :
O
mouiller le grille-pain, le cordon ou la prise ;
ou
O
introduire vos mains ou tout élément
métallique, comme un couteau ou du papier
d’aluminium, dans le grille-pain.
ODébranchez toujours votre grille-pain quand
vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
English
16
ou de tenter de dégager une tartine coincée.
ONe couvrez jamais votre grille-pain avec
une assiette ou autre chose, il pourrait
surchauffer et prendre feu.
ONe laissez jamais pendre le cordon à portée
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
ONous vous recommandons de ne pas
utiliser votre grille-pain directement sous des
étagères murales.
ONe déplacez pas le grille-pain lorsqu’il
fonctionne.
OLes surfaces métalliques extérieures peuvent
devenir très chaudes, et plus particulièrement
la partie du dessus.
ON’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
OIl est fortement déconseillé d’utiliser le grille-
pain pour tout aliment autre que du pain.
Pour les aliments pour lesquels l’utilisation
d’un grille-pain est recommandée, veuillez
suivre les lignes directives et les instructions
de cuisson. Éliminez toute présence de
miettes et nettoyez le plateau ramasse-
miettes avant et après utilisation.
ON’utilisez jamais un grille-pain endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir la section
“service après-vente”.
OCet appareil n’est pas destiné à être utilisé à
l’aide d’un minuteur externe ou d’un système
de télécommande séparé.
OToute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
OLes enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément
au Mode d’emploi Utilisateur, à condition
qu’ils se trouvent sous la surveillance d’une
English
17
avant de brancher l’appareil
O Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
grille-pain.
O AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
O Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés
au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
O Rangez l’excès de cordon dans les
clips de rangement sous l’appareil
.
O Faites fonctionner le grille-pain une
fois sur un réglage moyen sans pain.
(Le levier ne peut rester abaissé que
si le grille-pain est branché.)
O Comme tout élément chauffant neuf,
votre grille-pain est susceptible de
dégager une légère odeur de brûlé
lorsqu’il est mis en marche pour la
première fois. Ce phénomène est
normal et ne doit pas vous inquiéter.
PREVIEW
Vous pouvez utiliser le levier ‘Preview’
pour soulever et surveiller les aliments
à tout moment, sans annuler le
processus.
personne responsable de leur sécurité et
qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
OLes personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas de connaissances
quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour
son utilisation en toute sécurité et avoir
connaissance des risques potentiels.
OLes enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
OEssuyez l’extérieur du grille-pain avec un
chiffon humide et séchez. N’utilisez pas
d’abrasifs.
ON’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
English
18
légende
grille de réchauffage amovible (si
fourni)
Levier ‘Preview’ (avec ‘Hi-Rise™’
pour soulever davantage)
commande de contrôle du
brunissage
bouton ‘annuler’ avec témoin
lumineux
bouton bagel avec témoin
lumineux
bouton ‘réchauffer‘ avec témoin
lumineux
plateau ramasse-miettes
rangement du cordon
utilisation de votre
grille-pain
1 Branchez le grille-pain sur
l’alimentation électrique.
2 Tournez les commande de contrôle
du brunissage jusqu’à ce que les
réglages souhaités soient alignés
sur le repère indiqué sur le corps du
grille-pain. Sélectionnez un niveau
de réglage inférieur si vous souhaitez
un brunissage léger ou si vous faites
griller des tranches fines ou du pain
sec.
3 Insérez le pain, les muffins, les petits
pains, etc.
4 Baissez le levier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche (il ne se mettra pas
en position si le grille-pain n’est pas
sous tension). Le bouton ‘annuler’
s’allume.
O Utilisez le levier pour soulever le
toast pour ‘Preview’ (visualiser)
à tout moment sans annuler le
processus.
O Pour arrêter le grille-pain, appuyez
sur le bouton annuler, le toast
est éjecté et le témoin du bouton
annuler s’éteint.
5 Votre toast sera éjecté
automatiquement, pour le lever
davantage, soulevez le levier.
Position Décongeler
O Pour décongeler du pain congelé,
sélectionnez la position décongeler
sur la commande de contrôle du
brunissage.
Bagel (A)
O Pour faire griller les bagels, la
face coupée du bagel doit être
positionnée vers la partie centrale.
Sélectionnez le réglage du
brunissage souhaité et abaissez le
levier. Appuyez sur le bouton ‘Bagel’,
qui alors s’allume.
O Remarque : lorsque vous faites griller
un bagel à l’aide du bouton Bagel,
la partie centrale fonctionnera à une
température supérieure à celles des
parties avant et arrière du grille-
pain ; par conséquent, seul un
des deux côtés du bagel sera
grillé.
Réchauffer
O Pour réchauffer un toast éjecté
mais refroidi, abaissez le toast puis
appuyez sur le bouton ‘reheat’
(réchauffer). Le bouton ‘reheat’
s’allume.
conseils d’utilisation de
votre grille-pain
O Sélectionnez un niveau de réglage
inférieur pour obtenir un pain
légèrement grillé ou pour du pain sec.
O Si vous faites griller une seule
tranche de pain, il est possible que
vous constatiez une différence de
brunissage entre les deux faces ;
cette variation est normale.
O Le pain sec/rassis grille plus
rapidement que le pain frais et
les tranches fines grillent plus
rapidement que les tranches
épaisses. Par conséquent, le
contrôle du brunissage doit alors
être réglé à un niveau inférieur à celui
habituellement employé.
O Pour un résultat optimal, assurez-
vous que les tranches de pain sont
d’épaisseur, de fraîcheur et de taille
égales.
English
19
O Afin d’obtenir un brunissage
uniforme, nous vous recommandons
d’attendre un minimum de 30
secondes entre chaque utilisation du
grille-pain, de sorte que le contrôle
puisse se remettre automatiquement
à l’état initial. Vous pouvez également
régler le contrôle du brunissage à
un niveau inférieur, si vous faites
davantage griller votre pain.
sécurité de la grille
chauffante
O Ne touchez jamais les
surfaces chaudes, en
particulier la partie métallique
supérieure.
1 Ne réglez jamais la commande
de brunissage à plus de en
utilisant la grille chauffante.
2 Ne couvrez jamais complètement la
grille chauffante.
3 Lorsque vous utilisez la grille
chauffante, ne couvrez jamais les
aliments. Un emballage en plastique
peut fondre et prendre feu. Le
papier d’aluminium reflète la chaleur
et endommagera le grille-pain.
4 Si vous utilisez les fentes du
grille-pain, retirez toujours la grille
chauffante pour ne pas vous brûler.
utilisation de la grille
chauffante (si fourni)
1 Disposez la grille chauffante sur le
haut du grille-pain .
2 Disposez les aliments sur la grille
(coupez les aliments épais en
deux, ce qui permet d’accélérer le
processus de réchauffement).
3 Le contrôle du brunissage ne doit
pas être réglé au delà de .
Abaissez le levier.
4 Le levier se soulèvera
automatiquement à la fin du cycle de
chauffage. Retournez les éléments
sur l’autre face et répétez l’opération.
Surveillez pour vous assurer qu’ils ne
brûlent pas.
5 Pour retirer la grille chauffante,
laissez le grille-pain se refroidir et
débranchez-le. Retirez la grille de
réchauffage en la soulevant .
entretien et nettoyage
1 Éteignez, débranchez et laissez
refroidir votre grille-pain avant de le
nettoyer.
2 Poussez pour dégager, puis sortez
en glissant le ramasse-miettes
ramasse-miettes en le glissant.
Nettoyez-le et replacez-le. Faites-le
régulièrement : les miettes peuvent
fumer ou brûler. Ne lavez pas le
plateau ramasse-miettes au
lave-vaisselle.
3 Essuyez l’extérieur du grille-pain et
le plateau de réchauffage avec un
chiffon humide, puis sséchez-les.
N’utilisez pas d’abrasifs.
service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
O N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
O Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
O Fabriqué en Chine.
English
20
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures barré.
English
21
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le grille-pain ne
fonctionne pas.
Pas d’électricité. Vérifiez le branchement
du grille-pain. Vérifiez le
disjoncteur / les fusibles
de votre installation
électrique.
Le levier ne reste pas
abaissé.
Le grille-pain n’est pas
branché.
Le levier ne reste pas
abaissé, hormis si le
grille-pain est branché.
Le brunissage des
aliments n’est pas
uniforme.
Une seule tranche de
pain est en train de griller.
Des tranches de pain de
différentes taille, fraîcheur
ou épaisseur sont grillées
en même temps.
Pour de meilleurs
résultats, assurez-vous
que les tranches de pain
sont de même épaisseur,
fraîcheur et taille. Pour
obtenir un brunissage
uniforme, nous vous
recommandons
d’attendre au moins 30
secondes avant chaque
passage au grille-pain, de
sorte que la commande
de contrôle du brunissage
repasse à chaque fois
sur zéro.
Vous pouvez également
sélectionner un réglage
inférieur lorsque vous
ajoutez du pain et que
vous souhaitez le faire
griller.
La couleur du toast
est trop légère ou trop
foncée.
Le réglage du brunissage
sélectionné n’est pas
approprié.
Choisissez un réglage de
brunissage supérieur ou
inférieur. Reportez-vous à
la section « Astuces ».
Les fentes dégagent une
odeur de brulé ou de la
fumée.
Le plateau ramasse-
miettes est plein. Des
morceaux d’aliments
sont collés à l’élément
chauffant ou se trouvent
dans les fentes du grille-
pain.
Débranchez l’appareil
avant de commencer
à vérifier les fentes.
Retirez toutes les traces
d’aliments. Puis retirez le
plateau ramasse-miettes
et nettoyez-le.
Si aucune des actions ci-dessus ne résout le problème, reportez-vous à la
section “ Service après-vente ”.
English
22
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
OLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
OEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
OFalls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
O Verbranntes Toastgut kann sich entzünden,
darum bitte Folgendes beachten:
O
Den Toaster nie unbeaufsichtigt lassen.
O
Den Toaster von brennbaren Gegenständen,
z.B. Vorhängen, fernhalten.
O
Für dünnes oder trockenes Brot eine
geringere Bräunungsstufe wählen.
O
Keine Gerichte mit Belag oder Füllung, wie
z.B. Pizza, erwärmen: Wenn etwas in den
Toaster tropft, kann es sich entzünden.
O
Die Krümelschublade regelmäßíg reinigen,
denn Krümel können rauchen oder sogar
brennen.
OZur Vermeidung von Stromschlägen
unbedingt Folgendes beachten:
O
Toaster, Netzkabel oder Stecker niemals
nass werden lassen.
O
Niemals Ihre Hand oder einen metallischen
Gegenstand, z. B. ein Messer oder eine
Folie, in den Toaster stecken.
OBei Nichtgebrauch, zum Reinigen oder zum
Entfernen verkanteter Brotscheiben immer
den Netzstecker ziehen.
English
23
ODen Toaster nicht mit einem Teller o.ä.
abdecken – er könnte sich überhitzen und
Feuer fangen.
ONiemals das Kabel so herabhängen lassen,
dass ein Kind danach greifen könnte.
OWir empfehlen, den Toaster nicht direkt unter
Hängeschänken zu verwenden.
ODen Toaster nicht bewegen, während er in
Betrieb ist.
OExterne Metallflächen können heiß werden,
vor allem im oberen Bereich.
ONur zugelassene Aufsätze und Zubehör
verwenden.
OWir empfehlen Ihnen, den Toaster nur für
Brotartikel zu verwenden. Bei anderen für
einen Toaster empfohlenen Produkten bitte
die jeweiligen Richtlinien und Backanleitungen
des Herstellers befolgen. Vor und nach
Gebrauch die Krümelschublade leeren und
alle sonstigen Krümel entfernen.
ODen Toaster niemals verwenden, wenn er
beschädigt ist. Lassen Sie ihn überprüfen
oder reparieren: siehe „Kundendienst und
Service“.
ODieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einem externen Timer oder einer separaten
Fernbedienung vorgesehen.
OUnsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
OKinder ab 8 Jahren können dieses
Gerät gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
English
24
ODas Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
OKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
ODie Außenseite des Toasters mit einem
feuchten Tuch abwischen und trocken
reiben. Keine Scheuermittel verwenden.
ODas Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Anschluss
O Sicherstellen, dass die
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Toasters entspricht.
O WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
O Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
O Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelhalter auf der Unterseite
.
O Den Toaster einmal auf mittlerer
Stufe ohne Brot betreiben. (Der
Hebel bleibt nur unten, wenn
der Stecker des Toasters in der
Steckdose steckt).
O Wie bei allen neuen Heizelementen
kann der Toaster beim ersten
Einschalten einen leicht verbrannten
Geruch entwickeln. Dies ist
völlig normal und kein Grund zur
Beunruhigung.
PREVIEW
Sie können jederzeit den Toastgut-
Hebel verwenden, um das Toastgut
anzuheben und auf Bräunung zu
prüfen ‘Preview’. Der Toastvorgang
wird dadurch nicht abgebrochen.
Schlüssel
Abnehmbarer Wärmeaufsatz (wenn
im Lieferumfang)
Toastgut-Hebel „Preview“
(mit Hi-Rise™ zum zusätzlichen
Anheben)
Bräunungsregler
Taste „Abbrechen“ mit
Kontrollleuchte
Taste „Bagel“ mit Kontrollleuchte
Taste „Aufwärmen“ mit
Kontrollleuchte
Krümelschublade
Kabelaufwicklung
English
25
Verwendung Ihres
Toasters
1 Schließen Sie den Toaster an die
Steckdose an.
2 Drehen Sie den Bräunungsregler, bis
die gewünschte Einstellung auf die
Markierung am Toastergehäuse trifft.
Wählen Sie eine niedrigere Stufe für
leichtes Antoasten sowie für dünnes
oder trockenes Brot.
3 Geben Sie Brot, Muffins, Bagels etc.
in den Toaster.
4 Senken Sie den Hebel , bis er
einrastet. (Der Hebel bleibt nur
unten, wenn der Stecker des
Toasters in der Steckdose steckt).
Die Taste „Abbrechen” leuchtet
auf.
O Sie können jederzeit den Toastgut-
Hebel verwenden, um das Toastgut
anzuheben und auf Bräunung
zu prüfen („Preview“). Der
Toastvorgang wird dadurch nicht
abgebrochen.
O Sie können den Toastvorgang
jederzeit durch Drücken der Taste
„Abbrechen“ abbrechen; das
Toastgut springt hoch und die Taste
erlischt.
5 Der fertige Toast springt
automatisch hoch. Zum höheren
Anheben können Sie den Hebel
weiter nach oben bewegen.
Position „Auftauen“
O Stellen Sie zum Auftauen
von gefrorenem Brot den
Bräunungsregler auf die Position
„Auftauen“.
Bagel (A)
O Zum Toasten von Bagels sollte
die aufgeschnittene Seite auf die
mittleren Heizelemente zeigen.
Wählen Sie die gewünschte
Bräunungsstufe und drücken Sie
den Toastgut-Hebel nach unten.
Drücken Sie die Taste „Bagel“, die
daraufhin aufleuchtet.
O Hinweis: Beim Toasten mit der
Taste „Bagel“ rösten die mittleren
Heizelemente mit einer höheren
Hitze als die Elemente vorne und
hinten am Toaster. Dies führt
dazu, dass nur eine Seite des
Toastguts getoastet wird.
Aufwärmen
O Zum Aufwärmen von Toastbrot, das
nach dem Herausspringen aus dem
Toaster kalt geworden ist, senken
Sie die Brotscheibe wieder ab und
drücken Sie die Taste „Aufwärmen“,
die daraufhin aufleuchtet.
Tipps zur Verwendung
des Toasters
O Für leichte Bräunung oder trockenes
Brot eine niedrigere Einstellung
wählen.
O Beim Toasten nur einer Scheibe
Brot werden die beiden Seiten der
Scheibe eventuell unterschiedlich
stark gebräunt – dies ist normal.
O Trockenes/altbackenes Brot bräunt
schneller als frisches, und dünne
Scheiben schneller als dicke. In
diesen Fällen sollte deshalb der
Bräunungsregler niedriger gestellt
werden als gewöhnlich.
O Für beste Ergebnisse sicherstellen,
dass die Brotscheiben gleich dick
geschnitten, gleich frisch und gleich
groß sind.
O Für eine einheitliche Bräunung
zwischen aufeinanderfolgenden
Toastvorgängen mindestens 30
Sekunden warten, damit der Regler
sich zurücksetzen kann. Andernfalls
für nachfolgende Toastvorgänge den
Bräunungsregler niedriger einstellen.
English
26
Sichere Verwendung des
Wärmeaufsatzes
O Nie heiße Oberflächen
berühren – insbesondere die
Metallflächen oben.
1 Stellen Sie den Bräunungsregler
niemals höher als , wenn Sie
den Wärmeaufsatz verwenden.
2 Decken Sie den Wärmeaufsatz
niemals komplett ab.
3 Wickeln Sie die zu wärmenden Teile
niemals ein. Plastikfolie schmilzt
und kann sich entzünden. Alufolie
reflektiert die Hitze und beschädigt
dadurch den Toaster.
4 Bei Verwendung der Toasterschlitze
müssen Sie den Wärmeaufsatz
entfernen, damit Sie sich nicht daran
verbrennen.
Verwendung des
Wärmeaufsatzes (wenn im
Lieferumfang)
1 Stellen Sie den Wärmeaufsatz oben
auf den Toaster .
2 Legen Sie das Toastgut auf den
Wärmeaufsatz (zum schnelleren
Aufwärmen dicke Teile in die Hälfte
schneiden).
3 Stellen Sie den Bräunungsregler
maximal auf . Senken Sie
den Hebel.
4 Am Ende des Aufwärmzyklus
wird der Hebel automatisch
hochgefahren. Drehen Sie das
Toastgut um und wiederholen Sie
den Vorgang. Achten Sie darauf,
dass die Teile nicht anbrennen.
5 Zum Entfernen des Wärmeaufsatzes
lassen Sie den Toaster abkühlen und
ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen
Sie den Wärmeaufsatz ab .
Pflege und Reinigung
1 Vor dem Reinigen den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den
Toaster abkühlen lassen.
2 Drücken Sie die Krümelschublade
nach innen, um sie zu entriegeln,
und ziehen Sie sie heraus reinigen
und wieder einsetzen. Dies sollten
Sie regelmäßig tun, denn Krümel
können rauchen oder sogar brennen.
Die Krümelschublade nicht in
den Geschirrspüler geben.
3Die Außenseite des Toasters und
den Wärmeaufsatz mit einem
feuchten Tuch abwischen und
trocken reiben. Keine Scheuermittel
verwenden.
Kundendienst und
Service
O Sollten Sie irgendwelche Probleme
mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlerbehebung“
zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte
in dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen
zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr Land.
O Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
O Hergestellt in China.
English
27
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten
sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere
nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht
vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer
Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer
Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400
m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens
400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800
m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei
rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues
gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen
Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt
ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs.
1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer
entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines
Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen
Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen
Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt
insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie
Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass
für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer
selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol
einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige
Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
English
28
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Toaster funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Toaster
angeschlossen ist. Die
Sicherung(en) in Ihrer
Wohnung prüfen.
Toastgut-Hebel bleibt
nicht unten.
Toaster nicht
angeschlossen.
Der Hebel bleibt nur
unten, wenn der Toaster
angeschlossen ist.
Uneinheitliche Bräunung. Es wird eine Scheibe
Brot getoastet.
Brotscheiben
unterschiedlicher Größe,
Frische oder Dicke
werden gleichzeitig
getoastet.
Für beste Ergebnisse
sicherstellen, dass die
Brotscheiben gleich dick
geschnitten, gleich frisch
und gleich groß sind.
Für eine einheitliche
Bräunung zwischen
aufeinanderfolgenden
Toastvorgängen
mindestens 30 Sekunden
warten, damit der Regler
sich zurücksetzen
kann. Andernfalls
für nachfolgende
Toastvorgänge den
Bräunungsregler niedriger
einstellen.
Toastfarbe zu hell oder
zu dunkel.
Falsche Bräunungsstufe
gewählt.
Höhere oder niedrigere
Bräunungsstufe wählen.
Siehe dazu Abschnitt
„Tipps“.
Verbrannter Geruch oder
Rauch aus den Schlitzen.
Krümelschublade voll.
Toastgutreste sitzen
an den Heizelementen
oder lose in den
Toastschlitzen.
Vor Überprüfen der
Schlitze den Stecker
ziehen. Alles losen
Toastkrümel entfernen.
Krümelschublade leeren
und reinigen.
Wenn keiner dieser Fehler vorliegt, siehe Abschnitt „Kundendienst und Service“.
English
29
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
OLeggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O Rimuovere la confezione e le etichette.
OSe la spina o il cavo sono danneggiati, per
motivi di sicurezza, devono essere sostituiti
da Kenwood o da un riparatore autorizzato
da Kenwood per evitare pericoli.
O Gli alimenti che bruciano possono prendere
fuoco, quindi:
O
non allontanarsi mentre l’apparecchio è in
funzione;
O
tenere il tostapane lontano da oggetti
infiammabili (per es. tende);
O
per abbrustolire fette di pane sottili o molto
asciutte, selezionare un valore basso con il
controllo della doratura.
O
non porre sulla griglia alimenti con farciture
o ripieni (per es. la pizza) perché se questi
ultimi colassero nella fessura del tostapane,
potrebbero prendere fuoco.
O
pulire regolarmente il vassoio di raccolta per
le briciole, che altrimenti potrebbero causare
fumo o bruciare.
OA scanso di scosse elettriche, evitare
sempre di:
O
che il tostapane, il cavo o la spina si bagnino.
O
mettere le mani o qualsiasi cosa di
metallico (come un coltello, o della carta
stagnola) nel tostapane.
ODisinserire sempre la spina del tostapane
dalla presa elettrica quando non si usa
l’apparecchio, prima di pulirlo o prima di
cercare di estrarre il pane rimasto all’interno.
English
30
ONon coprire mai il tostapane con un piatto
o qualsiasi altro oggetto perché potrebbe
surriscaldarsi e prendere fuoco.
ONon lasciar pendere il cavo in un luogo dove
potrebbe essere afferrato da un bambino.
ONon si consiglia di utilizzare il tostapane
direttamente sotto credenze a parete.
ONon spostare il tostapane mentre è in
funzione.
OLe superfici esterne in metallo possono
diventare molto calde, soprattutto l’area
superiore.
OUsare solo elementi o accessori di tipo
approvato
OSi sconsiglia di utilizzare il tostapane per
prodotti non a base di pane. Nel caso
di prodotti non a base di pane per cui
viene specificamente indicato l’utilizzo del
tostapane, si prega di seguire le linee guida
del produttore e le istruzioni di preparazione.
Rimuovere le briciole e ripulire il vassoio di
raccolta delle briciole prima e dopo l’uso.
ONon usare mai l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare da
personale apposito (per le informazioni su
manutenzione e assistenza tecnica).
OQuesto apparecchio non deve essere
azionato mediante un timer esterno o un
sistema separato di controllo a distanza.
OUn utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
OI bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare,
lavare e svolgere la manutenzione di questo
apparecchio seguendo le indicazioni del
Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile
della loro sicurezza, che abbia ricevuto
English
31
prima di collegare
l’apparecchio alla rete elettrica
O Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
O AVVERTENZA:
L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
O Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto con
alimenti.
prima dell’uso
O Avvolgere il cavo in eccesso
mediante gli appositi supporti alla
base dell’apparecchio .
O Utilizzare una sola volta il tostapane
senza inserire pane e regolandolo
sulla posizione intermedia. (La levetta
non rimane abbassata se prima non
si inserisce la spina del tostapane
nella presa elettrica.)
O Come per qualsiasi elemento
termico nuovo, quando si accende
per la prima volta il tostapane potrà
esservi un leggero odore di bruciato.
Questo è normale e non occorre
preoccuparsi.
PREVIEW
Usare la leva ‘Preview’ per sollevare
il pane e verificarne il livello di
doratura, senza cancellare il ciclo.
istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e
sia a conoscenza dei potenziali rischi.
OLe persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non siano a conoscenza
di come si utilizza l’apparecchio devono
essere supervisionate oppure ricevere
istruzioni sul suo uso in sicurezza, nonché sui
potenziali rischi.
OI bambini non devono giocare con
l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
OPassare l’esterno del tostapane con un
panno umido, poi asciugare. Non usare
prodotti abrasivi.
OUtilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
English
32
legenda
griglia scaldavivande rimovibile (se
in dotazione)
Leva ‘Preview’ (con ‘Hi-Rise™’
per un sollevamento ulteriore)
controlli della doratura
tasto di annullamento con spia
luminosa
tasto bagel con spia luminosa
tasto reheat con spia luminosa
vassoio portabriciole
avvolgicavo
come usare il tostapane
1 Inserire la spina del tostapane nella
presa di corrente.
2 Girare il controllo della doratura fino
a che l’impostazione desiderata non
è allineata con la linea verticale sul
tostapane. Utilizzare un’impostazione
più bassa per una doratura leggera e
per un pane secco o tagliato sottile.
3 Inserire il tipo di pane, focaccina o
ciambella desiderato.
4 Abbassare la levetta , finché
si blocca. (La levetta non rimane
abbassata se il tostapane non è
allacciato alla corrente elettrica).
Il tasto di ‘annullamento’ si
accende.
O Utilizzare la levetta per sollevare il
toast fino a ‘Preview’ in qualsiasi
momento, senza annullare il ciclo di
tostatura.
O Per smettere di tostare il pane
durante il ciclo, premere il tasto di
‘annullamento’. Ora il pane viene
sollevato e la spia del tasto di
‘annullamento’ si spegne.
5 Il pane fuoriesce
automaticamente dal
tostapane. Per sollevarlo
ulteriormente, alzare la leva.
Posizione di
scongelamento
O Per scongelare il pane congelato,
selezionare la posizione di
scongelamento sul controllo di
doratura.
Bagel (A)
O Per tostare un bagel, il lato che è
stato tagliato deve essere rivolto
verso le parti centrali. Selezionare
l’impostazione di doratura desiderata
e abbassare la leva. Premere il tasto
‘Bagel’ e questo si illuminerà.
O NB: quando si utilizza il tasto bagel,
le parti centrali tosteranno a una
temperatura più elevata rispetto alle
parti frontali e posteriori del tostapane.
Questo farà sì che si tosti
soltanto un lato del prodotto.
Reheat
O Per riscaldare un toast che si
è sollevato ma si è raffreddato,
abbassare il toast e premere il tasto
‘reheat’ e questo si illuminerà.
suggerimenti sull’uso del
tostapane
O Selezionare un’impostazione più
bassa per una doratura leggera, o
per pane secco.
O Quando si tosta una singola fetta di
pane, esso potrebbe risultare dorato
più su un lato che sull’altro, ma
questo è normale.
O Il pane secco/raffermo si tosta più
rapidamente del pane fresco, e il
pane tagliato sottile si tosta prima
di quello tagliato spesso. Impostare
quindi il controllo della doratura più
basso del solito.
O Per i migliori risultati, controllare che
le fette di pane da tostare siano di
spessore, freschezza e dimensioni
uniformi.
O Per ottenere una doratura uniforme,
si consiglia di attendere almeno 30
secondi tra ciascun azzeramento
automatico dell’apparecchio.
Alternativamente, abbassare il
livello di doratura quando si tosta
ulteriormente il pane.
English
33
precauzioni per la griglia
scaldavivande
O Non toccare mai le superfici
calde del tostapane,
specialmente la parte
metallica in alto.
1 Non impostare mai il controllo della
doratura oltre quando si utilizza
la griglia scaldavivande.
2 Non coprire mai del tutto la griglia
scaldavivande.
3 Quando si usa la griglia, non
avvolgere mai gli alimenti. La
plastica, sciogliendosi, potrebbe
prendere fuoco, mentre i fogli
di alluminio riflettono il calore e
possono danneggiare il tostapane.
4 Se si inserisce il pane direttamente
nel tostapane, togliere sempre la
griglia scaldavivande, altrimenti si
rischia di scottarsi.
come usare la griglia
(se in dotazione)
1 Collocare la griglia scaldavivande in
cima al tostapane .
2 Collocare il prodotto a base di pane
in cima alla griglia (tagliare a metà
i prodotti più spessi renderà più
rapido il processo di riscaldamento).
3 Il controllo doratura non deve
superare . Abbassare la
levetta.
4 La leva si solleva automaticamente
al termine del ciclo di riscaldamento.
Capovolgere il pane e ripetere la
procedura. Controllare che i cibi non
brucino.
5 Per togliere la griglia scaldavivande,
prima lasciare raffreddare il
tostapane e disinserire la spina dalla
presa elettrica. Ora sollevare la griglia
scaldavivande e toglierla .
pulizia e cura
dell’apparecchio
1 Prima di pulire il tostapane, staccare
la spina e lasciarlo raffreddare.
2 Spingere per sbloccare ed estrarre il
vassoio raccogli briciole , pulirlo e
rimetterlo a posto. Eseguire questa
operazione regolarmente, in quanto
le briciole potrebbero provocare
fumo e anche prendere fuoco. Non
lavare il vassoio portabriciole
in lavastoviglie.
3 Passare l’esterno del tostapane e la
griglia scaldavivande con un panno
umido, poi asciugare. Non usare
prodotti abrasivi.
manutenzione e
assistenza tecnica
O In caso di qualsiasi problema relativo
al funzionamento dell’apparecchio,
prima di contattare il servizio
assistenza si consiglia di consultare
la sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
O NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
O In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
English
34
O Disegnato e progettato da Kenwood
nel Regno Unito.
O Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia e
di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
English
35
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il tostapane non
funziona.
Non c’è corrente. Controllare che la
presa del tostapane sia
attaccata alla corrente.
Controllare il fuso/
l’interruttore di circuito in
casa.
La leva non rimane
abbassata.
Il tostapane non è
attaccato alla presa.
La leva non rimane
abbassata se il tostapane
non è attaccato alla
corrente.
Doratura disomogenea. Viene tostata una fetta
di pane.
Vengono tostate allo
stesso tempo fette di
pane di dimensioni,
spessore e freschezza
diversi.
Per un risultato migliore,
assicurarsi che le fette di
pane abbiano spessore,
dimensioni e freschezza
uguali.
Per ottenere una
doratura più omogenea,
consigliamo di aspettare
un minimo di 30 secondi
tra ogni tostatura in
modo che il controllo
si possa reimpostare
automaticamente.
Altrimenti utilizzare
un’impostazione più
bassa quando si realizza
una successiva tostatura.
Colore del toast troppo
chiaro o troppo scuro.
Impostazione di doratura
incorretta.
Selezionare
un’impostazione di
doratura più alta o più
bassa. Fare riferimento
alla sezione “consigli”.
Odore di bruciato o di
fumo proveniente dalle
scanalature.
Vassoio portabriciole
pieno. Particelle di cibo
aderenti al prodotto o
libere nelle scanalature
del tostapane.
Togliere la spina dalla
presa di corrente prima di
controllare le scanalature.
Rimuovere le particelle
libere.
Rimuovere e pulire il
vassoio portabriciole.
Qualora non si tratti di nessuno dei problemi sopra elencati, vedere
“manutenzione e assistenza tecnica”.
English
36
Português
segurança
OLeia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
ORetire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
O Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um
reparador Kenwood autorizado para evitar
qualquer perigo.
O Alimentos queimados podem incendiar-se,
portanto:
O
nunca deixe a torradeira ligada sem
supervisão.
O
mantenha a sua torradeira afastada de
quaisquer objectos (por ex., cortinas) que
possam incendiar-se.
O
ajuste o selector de intensidade de tostagem
numa regulação mais baixa para pão fino ou
seco.
O
nunca aqueça alimentos com cobertura ou
recheio (por ex. pizza); se este escorrer
para dentro da torradeira, esta poderá
incendiar-se.
O
Limpe o tabuleiro das migalhas com
regularidade: as migalhas podem queimar ou
dar origem a fumo.
OPara evitar choques eléctricos, nunca:
O
deixe que a torradeira, o cabo ou a ficha se
molhem.
O
coloque a sua mão ou nada em metal, por
exemplo uma faca ou espátula, na torradeira.
ODesligue sempre a ficha da torradeira da
tomada de corrente quando não a estiver a
utilizar, antes de a limpar ou antes de tentar
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
English
37
libertar pão encravado.
ONunca cubra a torradeira com um prato
ou qualquer outro objecto pois poderá
sobreaquecer e incendiar-se.
ONunca deixe o cabo pender num local onde
uma criança o possa agarrar.
ORecomendamos que não use a sua
torradeira directamente por baixo de
armários de parede.
ONão desloque a torradeira com ela a
funcionar.
OAs superfícies externas de metal podem ficar
quentes especialmente as zonas superiores.
ONunca use um acessório não autorizado.
ONão recomendamos a utilização da
torradeira para outros ingredientes que não
seja pão. Para ingredientes diferentes de pão
que sejam especificamente recomendados
para utilização numa torradeira siga as
orientações e instruções do fabricante. _
Remova as migalhas e limpe o tabuleiro
de migalhas antes e depois de utilizar a
torradeira.
ONunca utilize uma torradeira danificada.
Mande-a verificar ou reparar: veja a secção
“assistência e cuidados do cliente”.
OEste aparelho não foi concebido para operar
com temporizadores externos nem por
sistema de controlo remoto separado.
OO uso inapropriado do seu electrodoméstico
pode resultar em ferimentos.
OCrianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que tenham
English
38
recebido instrução sobre a forma de utilizar o
electrodoméstico e estejam conscientes dos
riscos.
OPessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta
de experiência ou conhecimento, devem ter
supervisão ou serem instruídas sobre o uso
em segurança do electrodoméstico e estar
conscientes dos riscos.
OAs crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos fora
do alcance de crianças menores de 8 anos
de idade.
OLimpe o exterior da torradeira com um pano
húmido e seque em seguida. Não utilize
abrasivos.
OUse o aparelho apenas para o fim doméstico
a que se destina. A Kenwood não se
responsabiliza caso o aparelho seja utilizado
de forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
O Certifique-se de que a corrente
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na base da sua torradeira.
O AVISO: ESTE APARELHO DEVE
SER LIGADO A UMA TOMADA
COM LIGAÇÃO À TERRA.
O Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes da primeira utilização
O Arrume o excesso de cabo à volta
do enrolador de cabo na base .
O Opere a torradeira uma vez na
regulação média, sem pão. (A
alavanca não ficará premida a não
ser que a torradeira esteja ligada à
tomada de corrente.)
O Tal como acontece com todas as
resistências novas, a resistência
da sua torradeira poderá emitir um
ligeiro cheiro a queimado quando
esta for ligada pela primeira vez. Isto
é normal e não dever causar-lhe
preocupação.
PREVIEW
Utilize a alavanca de accionamento
para levantar a torrada para
Preview em qualquer momento
sem ter que cancelar o ciclo.
English
39
chave
suporte de aquecimento amovível
(se fornecido)
alavanca de accionamento
“Preview” (com “Hi-Rise™”
para levantar mais)
selector de intensidade de
tostagem
botão para cancelar com luz
indicadora
botão para roscas com luz
indicadora
botão para reaquecer com luz
indicadora
tabuleiro de migalhas
enrolador do cabo
para usar a sua
torradeira
1 Ligue a torradeira à corrente
eléctrica.
2 Rode o selector de intensidade
de tostagem até que a regulação
desejada esteja alinhada com a seta
para cima que se encontra no corpo
da torradeira. Utilize uma regulação
baixa para tostar pouco e para pão
fino ou seco.
3 Insira o pão, bolinho ou biscoito, etc.
4 Carregue na alavanca até esta
prender. (A alavanca só ficará
em baixo se a torradeira estiver
ligada à corrente.) O botão de
“cancelamento” ilumina-se.
O Utilize a alavanca de accionamento
para levantar a torrada para
“Preview” em qualquer momento
sem ter de cancelar o ciclo.
O Para parar a tostagem durante o
ciclo, pressione o botão “cancelar”,
a tosta sai e o botão “cancelar”
apaga-se.
5 A sua tosta saltará
automaticamente, e para levantar
a torrada mais alto utilize a alavanca
de accionamento.
Posição para descongelar
O Para descongelar pão, seleccione a
posição descongelar no controlo de
tostagem.
Rosca (A)
O Para tostar roscas a parte
cortada deve estar virada para as
resistências centrais. Seleccione no
selector de intensidade de tostagem
a cor de tostagem desejada e
baixe a alavanca de accionamento.
Carregue no botão para “Rosca”
que deve ilumina-se.
O Nota: quando tostar utilizando o
botão “Rosca”, as resistências
centrais atingem uma temperatura
mais elevada do que as restantes.
Esta função tosta apenas um
lado do alimento.
Reaquecer
O Para aquecer torradas que
entretanto esfriaram, baixe-as
utilizando a alavanca e pressione
o botão “reaquecer”. O botão
“reaquecer” ilumina-se.
sugestões para a
utilização da sua
torradeira
O Seleccione uma regulação baixa
para tostar pouco ou para pão seco.
O Ao torrar apenas uma fatia de pão,
poderá notar uma variação entre a
cor dos dois lados da torrada – isto
é normal.
O Pão seco/velho torra mais
rapidamente que pão fresco e
pão de fatias finas torra mais
rapidamente que pão de fatias
grossas. Portanto, neste caso,
ajuste selector de intensidade de
tostagem para uma temperatura
mais baixa que a habitual.
O Para obter os melhores resultados,
certifique-se de que as fatias de
pão são de espessura, frescura e
tamanho uniformes.
English
40
O Para conseguir uma tostagem
uniforme, recomendamos que
aguarde um mínimo de 30 segundos
até tornar a utilizar a torradeira.
Alternativamente, seleccione uma
regulação mais baixa no selector de
intensidade de tostagem ao torrar
de novo.
segurança da grelha de
aquecimento
O Nunca toque nas superfícies
quentes, especialmente na
parte superior metálica.
1 Nunca regule o comando de torrar
para mais de quando usar a
grelha de aquecimento.
2 Nunca cubra a grelha de
aquecimento na totalidade.
3 Ao utilizar a grelha de aquecimento,
nunca embrulhe os alimentos.
Invólucros de plástico derretem e
poderão incendiar-se. O papel de
alumínio reflecte o calor, danificando
a torradeira.
4 Se estiver a usar as ranhuras da
torradeira, retire sempre a grelha de
aquecimento para não se queimar
nela.
utilização da grelha de
aquecimento (se fornecido)
1 Coloque a grelha de aquecimento
por cima da torradeira .
2 Coloque os alimentos na grelha
(fatiar os alimentos mais grossos
acelera o processo de aquecimento).
3 Nunca ajuste o selector de
intensidade de tostagem numa
regulação acima de . Baixe a
alavanca.
4 A alavanca vai subir
automaticamente no fim do ciclo de
aquecimento. Vire os alimentos e
repita a operação. Fique atento para
não queimar os alimentos.
5 Para retirar a grelha de aquecimento,
deixe a torradeira arrefecer e
desligue da tomada. Retire o suporte
de aquecimento .
manutenção e limpeza
1 Antes de limpar a torradeira,
desligue a ficha da tomada e deixe-a
arrefecer.
2 Empurre para libertar e depois
deslize o tabuleiro de migalhas para
fora . Limpe-o e torne a colocá-
lo no lugar. Faça isto regularmente
pois as migalhas podem provocar
fumo ou mesmo queimar. Não lave
o tabuleiro de migalhas na
máquina de lavar louça.
3 Limpe o exterior da torradeira e a
grelha de aquecimento com um
pano húmido e seque em seguida.
Não utilize abrasivos.
assistência e cuidados
do cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar
o seu aparelho, antes de telefonar
para a Assistência consulte a
secção “guia de avarias” do Manual
ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde
o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor o
site www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
O Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
O Fabricado na China.
English
41
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
English
42
guia de avarias
Problema Causa Solução
A torradeira não
funciona.
Não tem energia
eléctrica.
Confirme que a torradeira
está ligada à tomada
eléctrica.
Verifique os fusíveis ou
disjuntor da sua casa.
A alavanca de
accionamento não
prende em baixo.
A torradeira não
está ligada à tomada
eléctrica.
A alavanca não prenderá
em baixo se a torradeira
não estiver ligada à
corrente.
Intensidade de Tostagem
desigual.
Está a torrar 1 fatia de
pão.
As fatias de pão são
de grossura, tamanho
ou frescura diferentes e
estão a ser torradas ao
mesmo tempo.
Para obter melhores
resultados, assegure-
se de que não tosta ao
mesmo tempo fatias de
pão grosso com fatias
finas, ou pão fresco com
pão seco ou pão de
diferentes tamanhos.
Para obter intensidade
de tostagem igual
recomendamos que
espere pelo menos
30 segundos entre
cada tostagem para
que o controlo reinicie
automaticamente.
Em alternativa, seleccione
uma regulação mais baixa
quando deseja tostar
outros alimentos logo de
seguida.
A cor da tostagem é
muito clara ou muito
escura.
Seleccionou uma
intensidade errada.
Seleccione uma
intensidade maior ou
menor no selector de
intensidade de tostagem
Consulte a secção
“sugestões”.
Cheiro a queimado ou
fumo a sair das ranhuras.
O tabuleiro de migalhas
está cheio.
Restos de alimentos
presos na resistência ou
soltos nas ranhuras.
Desligue da tomada antes
de verificar as ranhuras.
Retire quaisquer restos
de alimentos.
Retire e limpe o tabuleiro
de migalhas.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “assistência e
cuidados do cliente”.
English
43
Español
seguridad
OLea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
OQuite todo el embalaje y las etiquetas.
O Si el enchufe o el cable están dañados, por
razones de seguridad, deben ser sustituidos
por Kenwood o por un técnico autorizado
por Kenwood para evitar posibles riesgos.
O La comida quemada puede prender fuego,
por lo tanto:
O
nunca deje la tostadora encendida si no
está utilizándola;
O
mantenga la tostadora lejos de cualquier
objeto que pueda prender fuego (por ej.
cortinas);
O
ajuste el control de tostado a un nivel bajo
para pan seco o rebanadas finas;
O
nunca caliente alimentos que estén cubiertos
o rellenos de otros alimentos (por ej. pizza);
si gotea dentro de la tostadora, podría
prender fuego.
O
Limpie la bandeja recogemigas con
regularidad: las migas pueden causar humo
o quemarse.
OPara evitar descargas eléctricas, no haga
nunca lo siguiente:
O
dejar que la tostadora, el cable o el enchufe
se mojen; o
O
poner las manos o algún material metálico,
como un cuchillo o papel de aluminio, en la
tostadora
ODesenchufe siempre la tostadora cuando no
esté en uso, antes de limpiarla o de sacar
tostadas atascadas.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
English
44
ONunca cubra la tostadora con un plato u
otro objeto; podría calentarse demasiado y
prender fuego.
ONunca deje que el cable cuelgue de un lugar
donde un niño pueda agarrarlo.
ORecomendamos que no use su tostadora
directamente debajo de los armarios de
pared.
ONo mueva la tostadora mientras esté en
marcha.
OLas superficies de metal externas pueden
calentarse, especialmente la parte superior.
ONunca use ningún complemento o accesorio
no autorizado.
ONo se recomienda usar la tostadora para
alimentos que no sean pan. Para los
alimentos que no sean pan pero para los
que esté expresamente recomendado el uso
en una tostadora se deben seguir las pautas
y las instrucciones de cocción del fabricante.
Quite las migas sueltas y limpie la bandeja
recogemigas antes y después de usar el
aparato.
ONunca utilice una tostadora que esté
dañada. Para solicitar que la revisen o la
reparen: consulte “servicio técnico y atención
al cliente”.
OEste aparato no está pensado para ser
manejado mediante un temporizador externo
o un sistema de control remoto separado.
OEl uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
OLos niños a partir de los 8 años de
edad pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
English
45
antes de enchufar el aparato
O Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que figura en la parte inferior de la
tostadora.
O ADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE CONECTARSE
A TIERRA.
O Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de usarla por primera
vez
O Recoja y sujete el exceso de cable
en los clips del guardacables en la
base .
O Ponga en funcionamiento la
tostadora una vez que esté en el
ajuste medio sin pan. (La palanca no
no se mantendrá bajada a menos
que la tostadora esté enchufada.)
O Al igual que todas las resistencias
de calor nuevas, su tostadora podrá
emanar un ligero olor a quemado
cuando la enchufe por primera vez.
Esto es normal y no es motivo de
preocupación.
PREVIEW
Use la palanca de elevación para
elevar las tostadas a ‘Preview’ en
cualquier momento sin cancelar el
ciclo de tostado.
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
OLas personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
OLos niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de 8
años de edad.
OLimpie el exterior de la tostadora con un
trapo húmedo y, a continuación, séquela.
No utilice abrasivos.
OUtilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso inadecuado
o si no se siguen estas instrucciones.
English
46
descripción del aparato
rejilla de calentamiento
desmontable (si se incluye)
palanca de elevación ‘Preview’
(con ‘Hi-Rise™’ para obtener una
elevación extra)
control de tostado
botón “cancelar” con luz
indicadora
botón para bagels con luz
indicadora
botón “recalentar” con luz
indicadora
bandeja recogemigas
recogecables
para usar su tostadora
1 Enchufe la tostadora a la toma de
corriente eléctrica.
2 Gire el control de tostado hasta que
el ajuste deseado quede alineado
con la marca de alineación en el
cuerpo de la tostadora. Utilice un
ajuste más bajo para un tostado
ligero y para las rebanadas finas o el
pan seco.
3 Introduzca el pan, bollitos, rosquillas,
etc.
4 Baje la palanca hasta que
quede bloqueada (la palanca no se
mantendrá bajada a menos que la
tostadora esté enchufada). El botón
“cancelar” se iluminará.
O Use la palanca de elevación para
elevar las tostadas a ‘Preview’ en
cualquier momento sin cancelar el
ciclo de tostado.
O Para detener el proceso de
tostado durante el ciclo, presione
el botón “cancelar”, las tostadas
saltarán y la luz del botón “cancelar”
se apagará.
5 Las tostadas saltarán
automáticamente, para elevarlas
más, levante la palanca.
Posición de
descongelación
O Para descongelar pan, seleccione
la posición de descongelación en el
control de tostado.
Bagel (A)
O Para tostar bagels, la cara cortada
debe estar orientada hacia los
elementos centrales. Seleccione el
ajuste de tostado deseado y baje la
palanca de elevación. Pulse el botón
‘Bagel’ y se iluminará.
O Nota: al tostar usando el botón para
bagels, los elementos centrales
tostarán con un calor más elevado
que el elemento en la parte
delantera y trasera de la tostadora.
Como resultado, la pieza en
cuestión solo se tostará por
un lado.
Recalentar
O Para calentar tostadas que han
saltado pero que se han enfriado,
baje las tostadas y después pulse
el botón “recalentar”. El botón
“recalentar” se iluminará.
consejos sobre el uso
de la tostadora
O Seleccione un ajuste más bajo para
un tostado ligero o para el pan seco.
O Al tostar una sola rebanada, podrá
apreciar una variación en el color de
las tostadas de un lado a otro – esto
es normal.
O El pan seco/duro se tuesta con
mayor rapidez que el pan tierno y
las rebanadas finas se tuestan con
mayor rapidez que las gruesas. Por
lo tanto, el control de tostado debe
fijarse en un ajuste menor de lo
habitual.
O Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de que las rebanadas
tengan un grosor y tamaño
uniformes, y no mezcle pan duro
con pan tierno.
English
47
O A fin de lograr un tostado uniforme,
recomendamos que espere al menos
30 segundos entre cada proceso de
tostado, de manera que el control
pueda reiniciarse automáticamente.
De forma alternativa, fije el control de
tostado en un ajuste menor al hacer
más tostadas.
seguridad para la rejilla
de calentamiento
O Nunca toque superficies
calientes, especialmente el
área superior metálica.
1 No ajuste el control de tostado más
alto que al usar la rejilla de
calentamiento.
2 Nunca cubra completamente la rejilla
de calentamiento.
3 Cuando utilice la rejilla de
calentamiento, no envuelva nunca
los alimentos ya que el plástico se
fundiría y podría prender fuego. El
papel de aluminio refleja el calor, lo
que dañaría la tostadora.
4 Si usa las ranuras de la tostadora,
quite siempre la rejilla de
calentamiento para evitar quemarse.
para usar la rejilla de
calentamiento
(si se incluye)
1 Coloque la rejilla de calentamiento
en la parte superior de la tostadora
.
2 Ponga las piezas de pan encima
de la rejilla (partir las piezas gruesas
por la mitad acelerará el proceso de
calentamiento).
3 Ajuste el control de tostado en un
valor no superior a . Baje la
palanca.
4 La palanca subirá automáticamente
al final del ciclo de calentamiento.
Dé la vuelta a las piezas de comida y
repita la operación. Esté atento para
evitar que se quemen.
5 Para quitar la rejilla de calentamiento,
deje que se enfríe la tostadora
y desenchufe. Quite la rejilla de
calentamiento levantándola .
cuidado y limpieza
1 Antes de limpiar la tostadora,
desenchúfela y deje que se enfríe.
2 Empuje la bandeja para migas para
soltarla y luego tire de ella para
sacarla . Límpiela y a continuación
vuelva a colocarla en su sitio. Haga
esto con frecuencia, ya que las
migas pueden crear humo e incluso
quemarse. No lave la bandeja
recogemigas en el lavavajillas.
3 Limpie el exterior de la tostadora y la
rejilla de calentamiento con un trapo
húmedo y, a continuación, séquelos.
No utilice abrasivos.
servicio técnico y
atención al cliente
O Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda, consulte
la sección “guía de solución de
problemas” en el manual o visite
www.kenwoodworld.com.
O Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
O Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página
web específica de su país.
O Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
O Fabricado en China.
English
48
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales,
o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
English
49
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La tostadora no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que la
tostadora esté enchufada.
Compruebe el fusible/
cortacircuitos de su casa.
La palanca de elevación
no se mantiene bajada.
La tostadora no está
enchufada.
La palanca no se
mantendrá bajada si
la tostadora no está
enchufada.
Tostado desigual. Se tuesta 1 rebanada
de pan.
Se tuestan rebanadas
de pan de distintos
tamaños, frescura o
grosor al mismo tiempo.
Para obtener mejores
resultados, asegúrese
de que las rebanadas
de pan sean de un
grosor, frescura y tamaño
uniformes.
Para conseguir un
tostado uniforme,
recomendamos que
espere un mínimo de
30 segundos entre
cada tostado, de
manera que el control
pueda reiniciarse
automáticamente.
También puede
seleccionar un ajuste
menor cuando vaya
a realizar un tostado
adicional.
El color de las tostadas
es demasiado claro o
demasiado oscuro.
Se ha seleccionado
un ajuste de tostado
erróneo.
Seleccione una juste de
tostado más alto o más
bajo.
Consulte la sección
“consejos”.
Olor a quemado o humo
por las ranuras.
La bandeja recogemigas
está llena.
Hay partículas de comida
pegadas al elemento o
sueltas en las ranuras de
tostado.
Desenchufe el aparato
antes de comprobar las
ranuras.
Retire cualquier partícula
de comida suelta.
Saque y limpie la bandeja
recogemigas.
Si nada de lo anterior se aplica, consulte la sección “servicio técnico y atención
al cliente”.
English
50
Dansk
sikkerhed
OLæs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
OFjern al emballage og mærkater.
O Hvis stikket eller ledningen er beskadiget,
skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-
reparatør af sikkerhedsgrunde stå for
udskiftningen for at undgå fare.
O Brændt brød kan give anledning til brand,
derfor:
O
gå aldrig fra brødristeren, når den er i brug
O
sørg for god afstand til let antændelige /
brændbare ting, såsom gardiner.
O
sæt bruningsknappen på en lavere indstilling,
når det drejer sig om tynde skiver eller tørt
brød
O
opvarm aldrig kager med glasur eller
madvarer med fyld (f.eks. pizza) : hvis noget
drypper ned i brødristeren, kan det risikere at
brænde.
O
Rengør krummebakken jævnligt: krummer
kan brænde og forårsage røgudvikling.
OFor at undgå elektriske stød, man
aldrig:
O
nedsænke apparatet eller dele af det i nogen
former for væske.
O
stikke hånden ned i brødristeren eller
benytte metalgenstande, f.eks. en kniv eller
alufolie i brødristeren.
OFjern altid brødristerens stik fra stikkontakten,
når den ikke er i brug, inden rengøring eller
forsøg på at fjerne brød, som har sat sig fast.
OSæt aldrig en tallerken eller noget andet
ovenpå brødristeren - den kan overophedes
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
English
51
og antændes.
OLad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
OVi anbefaler, at du ikke bruger din brødrister
direkte under køkkenskabe eller hylder.
OFlyt ikke brødristeren mens den er i brug.
OUdvendige metalflader har tendens til at blive
meget varme, især i det øverste område.
OAnvend aldrig ledning eller tilbehør, der ikke
er godkendte.
OVi kan ikke anbefale at bruge risteren til
andet end brød. Til andet end brød, som det
specifikt anbefales at lægge i en brødrister
skal du følge producentens anvisninger og
tilberedningsvejledning. Fjern løse krummer,
og rens krummebakken før og efter brug.
OBrug aldrig en beskadiget brødrister. Få den
kontrolleret eller repareret: Se “service og
kundepleje”.
ODet er ikke meningen at denne maskine skal
betjenes ved hjælp af en ekstern timer eller
et separat
OMisbrug af maskinen kan føre til læsioner.
OBørn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre
og foretage brugervedligeholdelse på
dette apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og
at de har fået instrukser i brug af apparatet og
er opmærksomme på de iboende farer.
OPersoner med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom på de iboende farer.
English
52
før stikket sættes i
stikkontakten
O Inden der tændes for brødristeren,
skal man sørge for, at den på
mærkepladen angivne spænding
er den samme som den lokale
el-forsyning i dit hjem.
O ADVARSEL: DETTE APPARAT
SKAL VÆRE FORBUNDET TIL
JORD.
O Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
O Sæt ledningen fast i
ledningsholderen i bunden .
O Betjen brødristeren én gang
på en mellem indstilling uden
brød. (Håndtaget vil kun forblive
nede, når brødristeren er tilsluttet
el-forsyningen.)
O Ligesom det gælder for alle nye
varmeelementer, kan brødristeren
lugte lidt brændt, når der først
tændes for den. Dette er normalt, så
man skal ikke bekymre sig om det.
PREVIEW
Brug håndtaget til at løfte brødet
til ”Preview” på et hvilket som
helst tidspunkt uden at annullere
brodristningen.
forklaring
aftageligt varmerist (hvis
medleveret)
Håndtag til ”Preview” (med
”Hi-Rise™”, der giver ekstra løft)
bruningsknappen
annulleringsknap med
indikatorlampe
bagelknap med indikatorlampe
opvarmningsknap med
indikatorlampe
krummebakke
ledningsopbevaring
sådan anvender du
brødristeren
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Drej bruningsknappen, til den
ønskede indstilling står ud for
mærket på brødristeren. Brug en
lavere indstilling til let ristning og til
tyndt eller tørt brød.
3 Anbring brød, boller, bagels el. lign i
brødristeren.
4 Tryk håndtaget helt ned, indtil det
fastlåses. (Håndtaget vil kun forblive
nede, når brødristeren er tilsluttet el.)
Annulleringsknappen vil lyse op.
O Brug håndtaget til at løfte brødet
til ”Preview” på et hvilket som
helst tidspunkt uden at annullere
brødristningen.
5 Dit brød vil automatisk
springe op, det kan hæves højere
ved at løfte håndtaget.
OBørn må ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares uden
for børns (under 8 år) rækkevidde.
OTør ydersiden af brødristeren af med en
fugtig klud og tør efter. Lad være med at
bruge skuremidler.
OAnvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
English
53
Optøningsposition
O For at optø frossent brød
vælges optøningspositionen på
bruningsknappen.
Bagel (A)
O Ved ristning af bagels skal
skærefladen vende mod elementerne
i midten. Vælg den ønskede
indstilling for bruning, og sænk
håndtaget. Tryk på “Bagel”-knappen,
så tændes den.
O Bemærk: Når der ristes ved hjælp af
bagelknappen, varmer elementerne
i midten kraftigere end elementet
for og bag på brødristeren. Dette
resulterer i, at kun den ene
side ristes.
Opvarmningsknappen
O For at opvarme et stykke ristet
brød, der er hoppet op men blevet
koldt, skal brødet sænkes, og der
trykkes på ”genopvarm”-knappen.
Opvarmningsknappen”-
knappen tændes.
tips vedr. anvendelse af
brødristeren
O Vælg en lavere indstilling til let
ristning eller til tørt brød.
O Når en enkelt skive brød ristes, kan
der være en forskel mellem farven på
de to sider – dette er normalt.
O Tørt/gammelt brød bliver hurtigere
ristet end frisk brød og tynde skiver
bliver hurtigere ristet end tykke
skiver. Derfor skal bruningsknappen
sættes på en lavere indstilling end
normalt.
O Det bedste resultat opnås ved at
sikre, at brødskiverne har samme
tykkelse og størrelse og er lige friske.
O For at opnå en ensartet brun farve
anbefaler vi, at du venter mindst 30
sekunder mellem hver automatisk
nulstilling. Ellers kan man sætte
bruningsknappen på en lavere
indstilling, når de næste stykker brød
ristes.
sikkerhed ved
anvendelse af varmerist
O Rør aldrig ved varme
overflader, især ikke den
øverste metalflade.
1 Indstil aldrig ristningsniveauet til
højere end når varmeristen er i
brug.
2 Dæk aldrig varmeristen helt til.
3 Når varmeristen anvendes, må man
aldrig pakke maden ind. Plastfolie
vil smelte og kan brænde. Alufolie
vil reflektere varme og beskadige
brødristeren.
4 Hvis du anvender åbningerne
til ristning, skal du altid fjerne
varmeristen, sådan at du ikke
brænder dig.
sådan anvender
du varmeristen (hvis
medleveret)
1 Anbring varmeristen oven
brødristeren .
2 Sæt dit brød på varmeristen (ved at
skære tykt brød over fremskyndes
opvarmningsprocessen).
3 Sæt aldrig bruningsknappen på
en højere indstilling end . Tryk
håndtaget ned.
4 Håndtaget vil automatisk løftes ved
slutningen af opvarmningen. Vend
delene og gentag proceduren. Hold
øje med det så det ikke brænder på.
5 Inden varmeristen fjernes, skal
brødristeren nedkøle og tages ud af
stikkontakten. Løft varmeristen af .
pleje og rengøring
1 Inden rengøring skal stikket tages ud
af stikkontakten og brødristeren skal
have lov til at køle af.
2 Tryk for at udløse og skubbe
krummebakken ud . Rengør den
og sæt den på plads. Dette skal
gøres med jævne mellemrum for at
undgå, at der samler sig for mange
krummer, som kan ose eller brænde.
Kom ikke krummebakken i
opvaskemaskinen.
English
54
3 Tør ydersiden af brødristeren og
varmeristen af med en fugtig klud,
og tør efter. Skuremidler må ikke
anvendes.
service og kundepleje
O Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
se afsnittet ”fejlsøgningsguide”
i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
O Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
O Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
O Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED
EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
på grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
English
55
fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Brødrister virker ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at brødristerens
stik er sat i.
Kontrollér sikringen/
strømafbryderen i
hjemmet.
Håndtaget bliver ikke
nede
Risterens stik ikke sat i. Håndtaget bliver ikke
nede, medmindre
brødristerens stik er sat i.
Ujævn brun farve. 1 Brødskive ristes.
Brødskiver af forskellig
størrelse, friskhed eller
tykkelse ristes på samme
tid.
For de bedste resultater
skal det sikres, at
brødskiverne har samme
tykkelse, friskhed og
størrelse.
For at få ensartet brun
farve anbefaler vi, at
du venter minimum 30
sekunder mellem hver
ristning, så knappen
automatisk kan nulstilles.
Vælg alternativt en lavere
indstilling under yderligere
ristning.
Brødets farve for lys eller
for mørk.
Forkert bruningsindstilling
anvendt.
Vælg en højere eller lavere
bruningsindstilling.
Se afsnittet med tips.
Brændt lugt eller røg
fra åbninger.
Krummebakke fuld.
Madpartikler sidder fast
på element eller løst i
risteåbninger.
Tag stikket ud, før
åbningerne kontrolleres.
Fjern alle løse
madpartikler.
Udtag og rengør
krummebakken.
Hvis ovenstående ikke er relevant, henvises til ”Service og kundepleje”.
English
56
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
OLäs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
OAvlägsna allt emballage och alla etiketter.
O Om kontakten eller sladden är skadad måste
den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör
för att undvika fara.
O Brända livsmedel kan ta eld, så...
O
lämna aldrig brödrosten obevakad.
O
håll brödrosten på avstånd från allt som kan
fatta eld (t.ex. gardiner).
O
ställ in lägre rostningsgrad för tunnt torrt
bröd.
O
värm aldrig bröd med glasyr eller fyllning
(t.ex. pizza). Om det droppar ner i brödrosten
kan det fatta eld.
O
Rengör smulbrickan regelbundet, smulorna
kan ryka eller fatta eld.
OFör att undvika elektriska stötar ska du
aldrig:
O
låt aldrig brödrosten, sladden eller kontakten
bli våta, och
O
stoppa ned handen eller någonting av
metall, t.ex. en kniv eller gaffel, i brödrosten.
OLåt inte kontakten sitta i när brödrosten inte
används, när du gör ren den eller när du
försöker frigöra bröd som fastnat.
OLägg aldrig något, t.ex. en tallrik, över
brödrosten. Då kan den bli för varm och fatta
eld.
OLåt aldrig sladden hänga ner så ett barn kan
gripa tag i den.
English
57
ODu bör inte använda brödrosten direkt under
väggskåp.
OUndvik att flytta brödrosten medan den är i
funktion.
OExterna metallytor kan bli mycket varma,
framför allt ovandelen.
OAnvänd aldrig kontakter eller tillbehör som
inte är godkända.
OVi rekommenderar inte att du använder
brödrosten till annat än bröd. Om du ska
använda brödrosten med annat än bröd
som uttryckligen rekommenderats för
brödrost följer du tillverkarens anvisningar
och tillagningsinstruktioner. Ta bort lösa
smulor och rengör smulbrickan före och efter
användning.
OAnvänd aldrig en skadad brödrost. Få den
inspekterad eller reparerad, se “service och
kundtjänst”.
ODenna apparat är inte avsedd att drivas
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
OOm apparaten används på fel sätt kan det
orsaka skador.
OBarn från 8-års ålder får använda,
rengöra och utföra användarunderhåll
på denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
OPersoner med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande kunskap som
använder denna apparat måste övervakas
eller få instruktioner om säker användning
och de måste känna till riskerna.
English
58
innan du sätter i kontakten
O Kontrollera att den elektricitet du
har överensstämmer med vad som
anges på brödrostens undersida.
O VARNING!
HUSHÅLLSAPPARATEN
MÅSTE VARA JORDAD!
O Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma i
kontakt med livsmedel.
innan du sätter i
stickkontakten
O Linda överflödig sladd runt
sladdförvaringsklämmorna i
bottnen .
O Använd brödrosten en gång på
medelinställning utan bröd. (Spaken
stannar inte nere om inte brödrosten
är ansluten till elektriciteten.)
O Som med alla nya värmeelement kan
det lukta något bränt från brödrosten
när du slår på den för första gången.
Detta är normalt och ingenting att
oroa sig för.
PREVIEW
Använd spaken för att lyfta upp brödet
till ‘Preview’ utan att avbryta
rostningen.
förklaring till bilder
borttagbart värmningsgaller (om
sådan medföljer)
”Preview”-spak (med
”Hi-Rise™” för att lyfta extra högt)
rostningskontroll
avbrytknapp med indikatorlampa
bagelknapp med indikatorlampa
återuppvärmingsknapp med
indikatorlampa
smulbricka
sladdförvaring
så här använder du
brödrosten
1 Anslut brödrosten till vägguttaget.
2 Vrid rostningskontroll tills önskad
inställning är riktad mot linjen
på brödrosten. Använd en lägre
inställning för att få ett lätt rostat
bröd och vid rostning av tunt eller
torrt bröd.
3 Lägg i bröd, muffins, bagels etc.
4 Sänk spaken tills den stannar
nere. (Den stannar endast nere om
brödrosten är ansluten till ett eluttag.)
”Avbryt”-knappen tänds.
O Använd spaken för att lyfta brödet till
”preview” när som helst utan att
rostningscykeln avbryts.
O Du kan avbryta rostningen när som
helst genom att trycka på Avbryt-
knappen. Då hoppar brödet upp och
Avbryt-knappen slocknar.
5 Brödet hoppar upp
automatiskt, för upp spaken om
du vill lyfta det högre.
OBarn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
OTorka av brödrostens med en fuktig trasa.
Torka därefter. Använd inte slipande medel.
OAnvänd apparaten endast för avsett ändamål
i hemmet. Kenwood tar inte på sig något
ansvar om apparaten används på felaktigt
sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
English
59
Upptining
O Välj upptining på rostningskontrollen
för att tina djupfryst bröd.
Bagel (A)
O Vid rostning av bagel ska den skurna
sidan vara riktad mot mittelementen.
Ställ in på önskad rostning och sänk
ner spaken. Tryck på bagelknappen
som tänds.
O Obs: När man använder
bagelknappen rostar mittelementen
med en högre temperatur än
elementen på brödrostens fram och
baksida. Det innebär att endast
ena sidan av bageln rostas.
Återuppvärmning
O För att värma upp ett rostat bröd
som har svalnat sänk ner brödet och
tryck på återuppvärmningsknappen.
Återuppvärmningsknappen tänds.
tips för användningen av
din brödrost
O Välj en lägre inställning om du vill ha
ljusare bröd eller för torrt bröd.
O När du rostar bara en skiva kan
skivan bli rostad olika starkt på de
båda sidorna. Detta är normalt.
O Torrt eller gammalt bröd rostas
snabbare än färskt, och tunna skivor
rostas snabbare än tjocka. Därför
bör rostningsgraden ställas in på en
lägre inställning för sådant bröd.
O För bäst resultat bör skivorna vara
lika tjocka, lika färska och lika stora.
O För att få jämnt rostat bröd
rekommenderar vi att du väntar
i minst 30 sekunder mellan två
automatiska rostningsomgångar.
Alternativt kan du vrida ner
rostningsgraden till en lägre
inställning för de efterföljande
rostningsomgångarna.
säkerhet för
värmningsgaller
O Ta aldrig i upphettade ytor,
särskilt inte ovansidan av
metall.
1 Ställ aldrig in termostaten högre
än när du använder
värmningsgallret.
2 Fyll aldrig gallret helt.
3 Slå aldrig in brödet när du använder
värmningsgallret. Plastfolie smälter
och kan fatta eld, och aluminiumfolie
reflekterar värmen tillbaka till
brödrosten, som kan ta skada.
4 Om du använder facken
för brödskivor, ta alltid bort
värmningsgallret så att du inte
bränner dig på det.
användning av
värmningsgallret
(om sådant medföljer)
1 Placera värmningsgallret toppen
av brödrosten .
2 Placera brödet på gallret (om tjockt
bröd delas går det snabbare att
värma).
3 Ställ rostningskontrollen högst
. Sänk spaken.
4 Spaken lyfts automatiskt upp när
uppvärmningen är klar. Vänd på
livsmedlet och upprepa. Se till att det
inte bränner vid.
5 För att ta bort uppvärmningsstället,
låt brödrosten svalna och dra
ut kontakten. Lyft sedan bort
värmningsgallret .
skötsel och rengöring
1 Dra ut kontakten till brödrosten och
låt den kallna innan du gör ren den.
2 Tryck för att frigöra och skjut ut
smulbrickan . Gör ren den och sätt
in den igen. Gör detta regelbundet
- smulor kan ryka eller till och med
brinna. Smulbrickan får inte
diskas i maskin.
3 Torka av brödrostens utsida och
värmningsgallret med en fuktig trasa.
Torka därefter. Använd inte slipande
medel.
English
60
service och kundtjänst
O Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”problemsökning”
i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
O Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
O Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För
aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
O Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
O Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljö och
hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär
en betydande besparing av energi och
tillgångar.
English
61
problemlösning
Problem Orsak Lösning
Brödrosten fungerar inte. Ingen ström. Kontrollera att
brödrostens är ansluten
till ett eluttag. Kontrollera
säkringarna i ditt hem.
Spaken stannar inte nere. Brödrosten är inte
ansluten till eluttaget.
Spaken stannar endast
nere om brödrosten är
ansluten till ett eluttag.
Ojämn rostning. 1 Brödskivan som rostas.
Brödskivor rostas olika
beroende på storlek,
färskhet och tjocklek.
Det bästa resultatet får
man om brödskivorna
har samma tjocklek,
färskhet och storlek.
För att få en jämn
rostning rekommenderar
vi att du väntar minst
30 sekunder mellan
varje rostning så att
kontrollerna automatiskt
kan återställas.
Eller välj en lägre
inställning när ytterligare
brödskivor ska rostas.
Brödet blir för ljust eller
för mörkt rostat.
Fel inställning på
rostningen.
Välj en högre eller lägre
inställning
Se avsnittet med ”tips”.
Luktar bränt eller ryker
från öppningarna.
Smulbrickan är full.
Brödsmulor har fastnat i
elementet eller ligger lösa
i öppningarna.
Ta ut stickkontakten innan
öppningarna kontrolleras.
Ta bort lösa brödsmulor
Ta av och rengör
smulbrickan.
Om inget av ovan löser problemet se “service och kundtjänst.
English
62
Norsk
sikkerhet
OLes nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
OFjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O Hvis støpselet eller ledningen er skadet,
må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av
Kenwood eller et godkjent Kenwood-
verksted for å unngå ulykker.
O Brent brød o.l. kan ta fyr, derfor må du:
O
aldri gå fra brødristeren mens den er i bruk,
O
ikke la brødristeren stå i nærheten av eller
under gardiner e.l. som kan ta fyr,
O
stille velger for bruningsgrad lavere for tynne
skiver eller tørt brød,
O
ikke varme opp mat med fyll (f.eks. pizza) -
hvis det drypper ned i brødristeren, kan den
ta fyr.
O
rengjøre smulebrettet regelmessig. Smuler
kan føre til røyk, eller brenne.
OFor å unngå elektrisk støt må du aldri:
O
la brødristeren, ledningen eller støpselet bli
våte, og
O
putte hånden eller metallgjenstander, f.eks.
en kniv, inn i brødristeren.
OTrekk alltid ut støpselet når brødristeren ikke
er i bruk, før rengjøring og før du forsøker å
fjerne brød som har satt seg fast.
OAldri sett en tallerken e.l. oppå brødristeren,
den kan bli overopphetet og ta fyr.
ODu må aldri la ledningen henge ned der et
barn kan få tak i den.
OVi anbefaler at du ikke bruker brødristeren
direkte under skap som henger på veggen.
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
English
63
OIkke flytt på brødristeren mens den er i bruk.
OEksterne metalloverflater kan bli veldig
varme, spesielt på toppområdet.
OIkke bruk tilbehør som ikke er autorisert.
OVi anbefaler ikke bruk av risteren for matvarer
som ikke er brød. For matvarer som ikke
er brød som anbefales å ristes, ber vi deg
om å følge fabrikantens retningslinjer og
tilberedningsinstruksjoner. Fjern løse smuler
og rengjør smulebrettet før og etter bruk.
OHvis det er tegn til skade på brødristeren, må
den ikke brukes. Sørg for å få den undersøkt
eller reparert, se “service og kundetjeneste”.
ODette apparatet er ikke ment å skulle brukes
med en ekstern tidtaker eller et separat
fjernkontrollsystem.
OFeil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
OBarn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre
og vedlikeholde dette apparatet i samsvar
med brukerinstruksjonene som fulgte med,
gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått
opplæring i bruk av apparatet og er klar over
farene.
OPersoner med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel på kunnskap
om bruk av apparatet må ha fått opplæring i
trygg bruk og være klar over farene.
OBarn må ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen må være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
OVask utsiden på brødristeren og med en
fuktig klut og tørk deretter av. Ikke bruk
slipemidler.
English
64
før du setter i støpselet
O Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av brødristeren.
O ADVARSEL: DETTE
APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
O Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
Før du bruker brødristeren for
første gang
O Overflødig ledning bør vikles opp
under brødristeren .
O Bruk brødristeren én gang på middels
innstilling uten brød. (Hendelen vil ikke
holde seg nede hvis ikke støpselet på
brødristeren er satt inn i kontakten.)
O I likhet med alle nye varmeelementer,
kan det være at det lukter litt brent
av brødristeren første gang du slår
den på. Dette er helt normalt og ikke
noe å bekymre seg over.
PREVIEW
Bruk holderhåndtaket til å løfte brødet
til ‘Preview’ når som helst uten å
avbryte brødristeprosessen.
deler
avtakbar varmerist (hvis den
medfølger)
«Preview»-holderhåndtak (med
«Hi-Rise™» for ekstra løft)
bruningskontroll
avbrytknapp med indikatorlampe
bagelknapp med indikatorlampe
gjenoppvarmingsknapp med
indikatorlampe
smulebrett
kabelreservoar
slik bruker du
brødristeren
1 Koble brødristeren til
strømforsyningen.
2 Vri på bruningskontrollen til den
ønskede innstillingen ligger på linje
med merket på brødristeren. Bruk
lavere innstillinger for lett risting, og
for tynt eller tørt brød.
3 Legg i brødet, muffinsen, bagelen
osv.
4 Skyv hendelen ned til den låser
seg. (Hendelen vil ikke låse seg
hvis støpselet ikke står i kontakten.)
Avbryt-knappen lyser.
O Bruk holderhåndtaket til å løfte
det ristede brødet for «Preview»
(forhåndssjekk) når som helst uten at
brødristeprosessen blir avbrutt.
O Hvis du vil stanse brødristingen i
prosessen trykker du på “avbryt”-
knappen. Da spretter brødet opp og
“avbryt”-knappen slukker.
5 Brødet spretter opp
automatisk, og for å heve det mer,
løfter du håndtaket.
Tineposisjon
O Du kan tine frossent brød
ved å velge tineposisjonen på
bruningskontrollen.
Bagel (A)
O Når du rister bageler, må siden som
er skåret, vende mot elementene i
midten. Velg bruningsinnstillingen
du ønsker, og skyv holderhåndtaket
ned. Trykk på «Bagel»-knappen, så
lyser den.
O Merk: Når du bruker bagelknappen,
har elementene i midten høyere
varme enn elementene foran og
bak på brødristeren. Dette gjør
at bare én side av varen blir
ristet.
OBruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige
bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke
er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
English
65
Gjenoppvarming
O Du kan varme opp ristet brød som
er ferdigristet, men har blitt kaldt
igjen. Skyv holderhåndtaket ned, og
trykk på «gjenoppvarming»-knappen.
Knappen begynner å lyse.
tips om bruk av
brødristeren
O Velg en lavere innstilling for lett
bruning eller for tørt brød.
O Når du rister én enkelt brødskive
kan du merke forskjell i fargen på
det ristete brødet fra en side til den
andre – dette er normalt.
O Tørt/gammelt brød ristes raskere
enn ferskt brød, og tynne brødskiver
ristes raskere enn tykke brødskiver.
Derfor skal velgeren for bruningsgrad
stilles lavere enn vanlig.
O For å oppnå best resultater skal
du sørge for at brødskivene er like
store, tykke og ferske.
O For å få jevn bruning anbefaler vi at
du venter minst 30 sekunder mellom
hver automatiske tilbakestilling.
Eller du kan skru velgeren for
bruningsgrad på lavere innstilling når
du rister brød i flere omganger.
sikkerhet ved bruk av
varmerist
O Du må aldri berøre varme
overflater, spesielt ikke den
øverste delen av metall.
1 Still aldri bruningskontrollen høyere
enn når du bruker varmeristen.
2 Ikke dekk varmeristen fullstendig.
3 Når du bruker varmestativet, må
du ikke pakke inn maten i noe.
Plastomslag vil smelte og kan ta fyr.
Folie vil reflektere varmen og skade
brødristeren.
4 Hvis du skal riste brød skal du alltid
ta av varmeristen, slik at du ikke kan
brenne deg på den.
bruke varmestativet
(hvis den medfølger)
1 Sett varmeristen oppå brødristeren
.
2 Legg brødvarene oppå risten (hvis
du deler tykke varer i to, gjør det
varmeprosessen raskere).
3 Bruningskontrollen ikke stilles
høyre enn . Skyv ned hendelen.
4 Spaken kommer automatisk opp
på slutten av varmesyklusen. Snu
brødet og gjenta operasjonen. Pass
på slik at maten ikke svir seg.
5 Før varmeristen fjernes skal du la
brødristeren kjøle seg ned, og trekke
støpselet ut av kontakten. Løft
varmeristen av .
rengjøring og vedlikehold
1 Trekk støpselet ut av veggkontakten
og la brødristeren avkjøle seg før du
rengjør den.
2 Skyv for å frigi, og dra så ut
smulebrettet . Tørk av brettet
og skyv det på plass igjen. Du bør
gjøre dette regelmessig. Ikke vask
smulebrettet i oppvaskmaskin.
3 Vask utsiden på brødristeren og
varmestativet med en fuktig klut
og tørk deretter av. Ikke bruk
slipemidler.
service og kundetjeneste
O Hvis du har problemer med å
bruke apparatet ditt, må du
sjekke «feilsøkingsveiledningen»
i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
O Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
English
66
O Hvis Kenwood-produktet ditt har
funksjonssvikt eller du finner defekter
på det, må du sende eller ta det
med til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-servicesenter
er, på www.kenwoodworld.com eller
på nettstedet for landet ditt.
O Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
O Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM
AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for
miljø og helse som oppstår som en
følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Dermed blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
English
67
feilsøkingsveiledning
Problem Årsak
Brødristeren fungerer
ikke.
Ingen strøm. Sjekk at støpselet står i.
Sjekk sikringen/
overbelastningsbryteren
hjemme hos deg.
Holderhåndtaket spretter
opp igjen.
Støpselet står ikke i. Håndtaket spretter opp
igjen hvis brødristeren
ikke er tilkoblet
strømnettet.
Ujevn bruning. Du rister bare én
brødskive.
Brødskiver med forskjellig
størrelse, ferskhetsgrad
eller tykkelse ristes
samtidig.
Du får best resultat hvis
du sikrer at brødskivene
har lik tykkelse,
ferskhetsgrad og
størrelse.
Du får de jevneste
bruningsresultatene
ved å vente minst
30 sekunder mellom
hver gang du rister,
slik at kontrollene kan
tilbakestilles automatisk.
Alternativt kan du velge
en lavere innstilling når
du rister brødvarer i flere
omganger.
Fargen på det ristede
brødet er for lys eller for
mørk.
Feil bruningsinnstilling er
brukt.
Velg en høyere eller lavere
bruningsinnstilling.
Se «tips»-avsnittet.
Brent lukt eller røyk
kommer fra sprekkene.
Smulebrettet er fullt.
Matpartikler sitter fast på
elementene eller er løse i
sprekkene.
Trekk ut støpselet før du
sjekker sprekkene.
Fjern eventuelle løse
matpartikler.
Ta ut og rengjør
smulebrettet.
Hvis ingenting over er til hjelp, se «service og kundetjeneste».
English
68
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
turvallisuus
OLue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
OPoista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
O Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja
vaarojen välttämiseksi.
O Palanut ruoka voi syttyä palamaan. Sen
tähden:
O
älä koskaan jätä paahdinta päälle ilman
valvontaa;
O
älä käytä paahdinta syttyvien materiaalien
(esim. verhojen) läheisyydessä;
O
aseta alhainen paahtoaste ohuelle tai kuivalle
leivälle;
O
älä koskaan lämmitä täytteellistä ruokaa
(esim. pizzaa), sillä täyte voi paahtimeen
tippuessaan syttyä palamaan.
O
Puhdista murualusta säännöllisesti: murut
voivat savuta tai palaa.
OSähköiskun välttämiseksi älä koskaan
O
älä koskaan kastele paahdinta, sen
virtajohtoa tai pistoketta;
O
työnnä paahtimeen kättäsi tai mitään
metallista, kuten veistä tai alumiinifoliota.
OIrrota pistoke pistorasiasta aina kun
leivänpaahdin ei ole käytössä, ennen
puhdistusta tai ennen juuttuneen leipäpalan
poistamista.
OÄlä koskaan peitä paahdinta lautasella tai
muulla esineellä – se voi ylikuumentua ja
syttyä palamaan.
English
69
OÄlä koskaan anna johdon roikkua paikassa,
jossa lapsi voi tarttua siihen.
OSuosittelemme, että leivänpaahdinta ei
käytetä suoraan seinäkaapin alapuolella.
OÄlä liikuta leivänpaahdinta, kun se on
toiminnassa.
OUlkopuolen metallipinnat kuumenevat
varsinkin yläosassa.
OÄlä koskaan käytä luvatonta lisävarustetta tai
lisälaitetta.
OEi ole suositeltavaa paahtaa muuta kuin
leipää. Jos paahdat muuta kuin leipää,
noudata valmistajan ohjeita. Poista
leivänmurut ja puhdista murualusta ennen
käyttöä ja käytön jälkeen.
OÄlä koskaan käytä vioittunutta paahdinta. Vie
se tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso
ohjeet kohdasta “huolto ja asiakaspalvelu”.
OTätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäätimen
avulla.
OLaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
O8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen
mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen,
jos heidän turvallisuuttaan valvotaan, heille on
annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja
he ovat tietoisia vaaroista.
OHenkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä
laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
OLapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
English
70
OPyyhi leivänpaahtimen ulkopinta kostealla
kankaalla ja kuivaa. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita.
OKäytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
O Varmista, että laitteen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
O VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
O Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista materiaaleista
ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
O Kierrä ylimääräinen virtajohto pohjan
säilytyspidikkeiden ympärille .
O Käytä paahdinta kerran
keskiasetuksella ilman leipää.
(Käynnistyskytkin ei pysy alhaalla,
ellei paahdin ole kytkettynä
pistorasiaan.)
O Muiden uusien lämmitysvastusten
tapaan leivänpaahtimesta tulee
heikko palaneen haju, kun se
kytketään päälle ensimmäisen
kerran. Tämä on normaalia eikä siitä
tarvitse huolestua.
PREVIEW
Voit nostaa “Preview” -vivun
ylös koska tahansa ilman, että
paahtaminen keskeytyy.
selite
irrotettava lämmitysritilä (jos sisältyy
toimitukseen)
“Preview” vipu ja Hi-Rise™
nostamiseksi tavallista
korkeammalle
paahtoasteen säätö
peruutuspainike ja merkkivalo
bagelpainike ja merkkivalo
uudelleenlämmityspainike ja
merkkivalo
murualusta
johdon säilytys
leivänpaahtimen
käyttäminen
1 Työnnä leivänpaahtimen pistoke
pistorasiaan.
2 Käännä paahtoasteen säädintä,
kunnes haluttu asetus on
leivänpaahtimen runkoon tehdyn
merkin kohdalla. Jos haluat paahtaa
vain kevyesti tai jos leipä on ohutta
tai kuivaa, käytä pienempää
asetusta.
3 Aseta leipä, muffini, rinkeli tai muu
vastaava paahtoaukkoon.
4 Paina vipua alas, kunnes se
lukkiutuu. (Vipu pysyy alhaalla vain
silloin, kun paahdin on kytketty
sähkövirtaan.) Peruutuspainikkeen
merkkivalo syttyy.
O Voit nostaa leipäviipaleen
esikatseltavaksi koska tahansa
ilman, että paahtaminen keskeytyy.
O Voit lopettaa paahtamisen
painamalla peruutuspainiketta.
Paahdettavat viipaleet nousevat ylös
ja peruutuspainikkeen merkkivalo
sammuu.
English
71
5 Paahdettavat leipäviipaleet
nousevat ylös automaattisesti.
Voit nostaa niitä vielä korkealle
nostamalla vivusta.
Sulatusasento
O Voit sulattaa pakastettua leipää
siirtämällä paahtoasteen säädön
sulatusasentoon.
Bagel (A)
O Kun paahdat bageleita, leikatun
pinnan tulee osoittaa kohti keskiosan
vastuksia. Valitse haluamasi
paahtoaste ja laske vipu alas. Paina
Bagel-painiketta. Sen merkkivalo
syttyy.
O Huomautus: Kun olet painanut
Bagel-painiketta, keskiosan
vastukset paahtavat suuremmalla
teholla kuin leivänpaahtimen etu- ja
takaosan vastukset. Tällöin vain
toinen puoli paahdetaan.
Uudelleenlämmitys
O Jo kerran paahdetun
jäähtyneen leipäviipaleen
voi lämmittää laskemalla
leipäviipaleen alas ja painamalla
uudelleenlämmityspainiketta.
Uudelleenlämmityspainikkeen
merkkivalo syttyy.
vihjeitä leivänpaahtimen
käyttöön
O Valitse alhaisempi asetus, jos leipä
on kuivahtanutta tai haluat paahtaa
vain kevyesti.
O Jos paahdetaan yksi leipäviipale,
paahdetun leivän puolet voivat olla
eriväriset – tämä on normaalia.
O Kuiva/vanhahko leipä paahtuu
nopeammin kuin tuore leipä ja ohuet
leipäpalat paahtuvat nopeammin
kuin paksut. Siksi paahtoasteen
säädin tulisi asettaa tavallista
alemmalle asetukselle.
O Parhaimmat tulokset saadaan, kun
leipäviipaleet ovat paksuudeltaan,
tuoreudeltaan ja kooltaan yhtäläisiä.
O Jotta leipä paahtuisi tasaisesti,
automaattisen uudelleen asetuksen
välillä tulisi odottaa vähintään
30 sekuntia. Vaihtoehtoisesti
paahtoasteen säädin käännetään
alemmalle asetukselle, jos
paahdetaan lisää leipää.
lämmitystelineen
turvallinen käyttö
O Älä kosketa kuumia pintoja,
erityisesti metallista yläosaa.
1 Älä koskaan aseta paahtokytkintä yli
, kun käytät lämmitystelinettä.
2 Älä koskaan peitä lämmitystelinettä.
3 Älä koskaan laita käärittyä ruokaa
lämmitysritilälle. Muovikääre sulaa
ja saattaa syttyä palamaan. Folio
heijastaa lämpöä ja näin vaurioittaa
paahtimen.
4 Kun käytät paahtotasoja, poista aina
lämmitysteline, jotta et polta itseäsi.
lämmitysritilän käyttö
(jos sisältyy toimitukseen)
1 Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen
päälle .
2 Aseta leipä tason päälle. Paksun
leivän halkaiseminen nopeuttaa
lämpiämistä.
3 Aseta paahtoasteen säädin
enintään asetukselle . Laske
käynnistyskytkin alas.
4 Vipu nousee automaattisesti
lämmitysjakson päätteeksi.
Käännä ruoka toisin päin ja toista
lämmittäminen. Varmista, että ruoka
ei pala.
5 Ennen kuin poistat lämmitystelineen,
anna leivänpaahtimen jäähtyä ja
irrota pistoke pistorasiasta. Nosta
lämmitysritilä irti .
English
72
perushuolto
1 Irrota paahtimen johto pistorasiasta
ja anna paahtimen jäähtyä ennen
sen puhdistamista.
2 Vapauta murutarjotin painamalla
kerran ja vedä se ulos . Puhdista
astia ja pistä se sitten takaisin
paikalleen. Suorita tämä toimenpide
säännöllisesti, sillä paahtimeen
kerääntyneet leivänmurut voivat
savuta tai syttyä palamaan.
Älä pese murualustaa
astianpesukoneessa.
3 Pyyhi leivänpaahtimen ulkopinta ja
lämmitystaso kostealla kankaalla
ja kuivaa. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita.
huolto ja asiakaspalvelu
O Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista
tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
O Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai
siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai
lähetä se valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O Kenwood on suunnitellut ja muotoillut
Iso-Britanniassa.
O Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
English
73
ongelmanratkaisu
Ongelma Syy Ratkaisu
Leivänpaahdin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että
leivänpaahtimen pistoke
on pistorasiassa.
Tarkista kodin
suojakatkaisimet ja
sulakkeet.
Vipu ei pysy alhaalla. Pistoketta ei ole
työnnetty pistorasiaan.
Vipu ei jää alas, ellei
leivänpaahtimen
pistoketta ole työnnetty
pistorasiaan.
Paahtamistulos on
epätasainen.
1 Paahdettava
leipäviipale
Eri kokoisia tai
eri paksuisia tai
tuoreudeltaan erilaisia
leipäviipaleita paahdetaan
samanaikaisesti.
Saat parhaat tulokset
varmistamalla, että
leipäviipaleet ovat
paksuudeltaan,
tuoreudeltaan ja kooltaan
samanlaisia.
Yhdenmukaisen
paahtumisen
varmistamiseksi on
suositeltavaa odottaa
paahtamisten välillä
vähintään 30 sekuntia,
jotta paahtoasteen
valvonta nollautuu
automaattisesti.
Vaihtoehtoisesti voit
myös valita pienemmän
asetuksen, jos paahdat
lisää leipää heti edellisten
viipaleiden paahtamisen
jälkeen.
Paahtamistulos on liian
vaalea tai tumma.
Käytössä on väärä
paahtamisasetus.
Valitse suurempi
tai pienempi
paahtamisasetus.
Lisätietoja on vinkkejä-
kohdassa.
Paahtoaukoista tulee
palaneen hajua tai savua.
Murualusta on täysi.
Kuumennusvastuksiin
on palanut kiinni ruokaa
tai sitä on irrallaan
paahtoaukoissa.
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen paahtoaukkojen
tarkistamista.
Poista irtonaiset
ruokajäämät.
Irrota murualusta ja
puhdista se.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua, katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
English
74
Türkçe
Okumaya baúlamadan önce ön kapa÷ÕDoÕQÕ]YHDoÕNOD\ÕFÕUHVLPOHUHEDNÕQÕ]
güvenlik
O%XWDOLPDWODUÕGLNNDWOHRNX\XQYH
JHOHFHNWHNLNXOODQÕPODULoLQVDNOD\ÕQ
O7PDPEDODMODUÕYHHWLNHWOHULoÕNDUWÕQ
O )LúYH\DNDEORKDVDUJ|UUVHJYHQOLN
QHGHQL\OHWHKOLNH\H\RODoPDPDVÕLoLQ
.HQZRRG\DGD\HWNLOLELU.HQZRRGWDPLUFLVL
WDUDIÕQGDQGH÷LúWLULOPHOLGLU
O <DQÕN\L\HFHNOHUNROD\FDWXWXúDELOLU%X
\]GHQa÷ÕGDNLJYHQOLN|QOHPOHULQL
GLNNDWOHL]OH\LQL]
O
(NPHNNÕ]DUWÕFÕ\ÕNXOODQÕUNHQEDúÕQGDQ
D\UÕOPD\ÕQÕ]
O
(NPHNNÕ]DUWÕFÕSHUGHYHEHQ]HUL\DQÕFÕ
PDGGHOHULQ\DNÕQÕQGD\DGDKHPHQDOWÕQGD
NXOODQÕOPDPDOÕGÕU
O
øQFHYHNXUXHNPHNOHULoLQNÕ]DUWPDNRQWURO
G÷PHVLQLGúNÕVÕGDWXWXQX]
O
3L]]DYEJ]HULQGHLoPDO]HPHVLRODQ
\L\HFHNOHULKLoELUELoLPGHEXD\JÕWWD
ÕVÕWPD\ÕQÕ]dQND\JÕWDG|NOG÷ü
WDNGLUGHWXWXúDELOLU
O
.ÕUÕQWÕWHSVLVLQLG]HQOLRODUDNWHPL]OH\LQ
NÕUÕQWÕODUGXPDQoÕNDUWDELOLUYH\D\DQDELOLU
O(OHNWULNoDUSPDVÕQGDQNDoÕQPDNLoLQ
DúD÷ÕGDNLOHUL DVOD \DSPD\ÕQ
O
$\JÕWÕQHOHNWULNNRUGRQXQXILúLQL\DGD
D\JÕWÕVXYHVÕYÕPDGGHOHUHGH÷GLUPH\LQL]
O
HOOHULQL]L YH\DEÕoDNIRO\RJLELPHWDOOHUL
HNPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQLoLQHNR\PD\ÕQ
O(NPHNNÕ]DUWPDPDNLQHVLQLNXOODQPDGÕ÷ÕQÕ]
]DPDQODUWHPL]OHPHGHQYHVÕNÕúPÕú
HNPHNOHULoÕNDUPDGDQ|QFHILúLQLSUL]GHQ
oHNLQL]
English
75
O(NPHNNÕ]DUWÕFÕ\ÕNXOODQÕUNHQ\DGD
VÕFDNNHQ]HULQL|UWPH\LQL]dQNID]OD
ÕVÕQPD\DSDELOLUYHWXWXúDELOLU
O.DEOR\XoRFXNODUÕQXODúDELOHFH÷L\HUOHUH
DVPD\ÕQ
O(NPHNNÕ]DUWPDPDNLQHQL]LGXYDU
GRODSODUÕQÕQDOWÕQGDoDOÕúWÕUPDQÕ]ÕWDYVL\H
HWPH\L]
O(NPHNNÕ]DUWPDPDNLQHQL]LoDOÕúÕUNHQ
KDUHNHWHWWLUPH\LQ
Og]HOOLNOHVWE|OPGHNLGÕúPHWDO\]H\OHU
VÕFDNROPDH÷LOLPLQGHGLU
O2QD\ODQPDPÕúHNOHQWLOHULYH\DDNVHVXDUODUÕ
NXOODQPD\ÕQ
O(NPHNNÕ]DUWÕFÕVÕQÕHNPHNGÕúÕUQOHUGH
NXOODQPDQÕ]Õ|QHUPH\L](NPHNNÕ]DUWÕFÕ
LoLQGHNXOODQÕODELOHFH÷L|]HORODUDN
EHOLUWLOPLúHNPHNGÕúÕUQOHULoLQUHWLFLQLQ
NÕODYX]ODUÕQDYHSLúLUPHWDOLPDWODUÕQDX\XQ
*HYúHNNDEXNODUÕoÕNDUWÕQNXOODQPDGDQ
|QFHYHVRQUDNÕUÕQWÕWHSVLVLQLWHPL]OH\LQ
O+DVDUOÕD\JÕWODUÕNXOODQPD\ÕQÕ]+DVDUOÕ
HNPHNNÕ]DUWÕFÕODUÕRQDUÕPFÕ\DJ|WUS
GHQHWLPGHQJHoLUWLQL]%XNRQXGDµVHUYLVYH
PúWHULKL]PHWOHUL¶E|OPQHEDNÕQÕ]
O%XFLKD]KDULFL]DPDQOD\ÕFÕYH\DD\UÕELU
X]DNWDQNXPDQGDLOHNXOODQÕPLoLQGH÷LOGLU
O&LKD]ÕQKDWDOÕNXOODQÕPÕ\DUDODQPD\DQHGHQ
RODELOLU
O \DúYH]HULoRFXNODUEXFLKD]Õ.XOODQPD
7DOLPDWODUÕQDX\JXQúHNLOGHNXOODQDELOLU
WHPL]OH\HELOLUYHNXOODQÕFÕEDNÕPLúOHPOHULQL
JHUoHNOHúWLUHELOLUDQFDNEXQXQLoLQ
JYHQOLNOHULQGHQVRUXPOXELUNLúLQLQ
J|]HWLPLQGHROPDODUÕYHFLKD]ÕQNXOODQÕPÕQD
LOLúNLQWDOLPDWODUÕYHPHYFXWWHKOLNHOHUL
|÷UHQPLúROPDODUÕJHUHNOLGLU
English
76
O )L]LNLDOJÕODPDYH\D]LKLQVHO\HWHUVL]OL÷L
RODQNLúLOHU\DGDEXFLKD]ÕNXOODQPD\Õ
ELOPH\HQNLúLOHUGHQHWLPDOWÕQGDNXOODQPDOÕ
YH\DJYHQOLNXOODQÕPÕKDNNÕQGD
ELOJLOHQGLULOPHOLYHRODVÕWHKOLNHOHU
|÷UHWLOPHOLGLU
O dRFXNODUFLKD]ODR\QDPDPDOÕGÕUKHP
FLKD]KHPGHNDEORVX\DúÕQGDQNoN
oRFXNODUÕQHULúHPH\HFH÷LELU\HUGH
ROPDOÕGÕU
O (NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQGÕúÕQÕQHPOLELUEH]OH
VLOLQGDKDVRQUDNXUXOD\ÕQ$úÕQGÕUÕFÕ
PDGGHOHUNXOODQPD\ÕQ
O%XFLKD]ÕVDGHFHLoPHNDQODUGDNXOODQÕP
DODQÕQÕQROGX÷X\HUOHUGHNXOODQÕQ.HQZRRG
FLKD]X\JXQVX]NXOODQÕPODUDPDUX]NDOGÕ÷Õ
\DGDEXWDOLPDWODUDX\XOPDGÕ÷ÕWDNGLUGHKLo
ELUVRUXPOXOXNNDEXOHWPH]
 ILúHWDNPDGDQ|QFH
O $\JÕWÕNXOODQPDGDQ|QFHHYLQL]GHNL
HOHNWULNDNÕPÕQÕQD\JÕWWDEHOLUWLOHQ
DNÕPODD\QÕROGX÷XQGDQHPLQ
ROXQX]
O 8<$5,%8&ø+$=
TOPRAKLANMALIDIR.
O %XFLKD]JÕGDLOHWHPDVHGHQ
PDO]HPHOHUYHPDGGHOHULOHLOJLOL
(&<|QHWPHOL÷LQH
X\JXQGXU
 LONNXOODQÕPGDQ|QFH
O (OHNWULNNRUGRQXQXNRUGRQVDUPD
\XYDVÕQDVDUÕQÕ]
O &LKD]Õ|QFHHNPHNNR\PDGDQRUWD
D\DUGDoDOÕúWÕUÕQ&LKD]ÕQILúLWDNÕOÕ
GH÷LOVHNRODúD÷Õ\DLQPH]
O (NPHNNÕ]DUWPDPDNLQHVLQLQWP
ÕVÕWPDGRQDWÕODUÕ\HQLROGX÷XLoLQLON
NH]SUL]HWDNÕOGÕ÷Õ]DPDQKDILIELU
\DQÕNNRNXVXoÕNDUDELOLU%XROD÷an
ELUGXUXPGXUYH|QHPOLGH÷LOGLU
PREVIEW
(NPHNOHULKHUKDQJLELUDQGDNÕ]DUWPD
G|QJVQLSWDOHWPHGHQ3UHYLHZ
oÕNDUWPDNLoLQWDúÕ\ÕFÕNROXNXOODQÕQ
SDUoDODU
oÕNDUÕODELOLUÕVÕWPDWHOLYDUVD
‘Preview’ WDúÕ\ÕFÕNROHNVWUD
NDOGÕUPDLoLQµ+L5LVH¶LOH
ELUOLNWH
NÕ]DUWPDNRQWURO
J|VWHUJHÕúÕNOÕLSWDOG÷PHVL
J|VWHUJHÕúÕNOÕEDJHWG÷PHVL
J|VWHUJHÕúÕNOÕWHNUDUÕVÕWPD
G÷PHVL
NÕUÕQWÕWHSVLVL
NDEORVDNODPDKD]QHVL
English
77
HNPHNNÕ]DUWÕFÕQÕ]Õ
NXOODQPDNLoLQ
1 Ekmek NÕ]DUWÕFÕILúHWDNÕQ
 .Õ]DUWPDNRQWUROQLVWHQHQD\DU
HNPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQJ|YGHVLQGHNL
KL]DODPDLúDUHWOHULLOHKL]DODQDQD
NDGDUoHYLULQ(NPH÷LKDILI
NÕ]DUWPDNLQFHYH\DNXUXHNPHN
LoLQGúND\DUNXOODQÕQ
 (NPHNPXIILQEDJHWYV\HUOHúWLULQ
 .ROX\HULQH\HUOHúLQFH\HNDGDU
DúD÷ÕoHNLQ(NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQ
ILúLWDNÕOÕROPDGÕNoDNRODúD÷ÕGD
GXUPD\DFDNWÕUµøSWDO¶G÷PHV
\DQDU
O (NPHNNÕ]DUWPDG|QJVQ
GXUGXUPDGDQKHUKDQJLELUDQGD
µgQL]OHPH¶ \DSPDNLoLQWDúÕ\ÕFÕ
NROXNXOODQÕQ
O '|QJVÕUDVÕQGDHNPHNNÕ]DUWPD\Õ
GXUGXUPDNLoLQµLSWDO¶G÷PHVLQH
EDVÕQHNPHNOHUGÕúDUÕoÕNDUYH
µLSWDO¶G÷PHVLV|QHU
5 .Õ]DUPÕúHNPHNOHURWRPDWLN
RODUDNDWDFDNWÕUGDKDID]OD
\NVHOWPHNLoLQNROXNDOGÕUÕQ
%X]o|]PHNRQXPX
O 'RQPXúHNPH÷Lo|]PHNLoLQ
NÕ]DUWPDNRQWUROQGHQEX]o|]PH\L
VHoLQ
Bagel (A)
O %DJHWOHULNÕ]DUWÕUNHQNHVLNWDUDI
PHUNH]HOHPDQDEDNPDOÕGÕU
øVWHGL÷LQL]NÕ]DUWPDNRQWURO
D\DUÕQÕVHoLQYHWDúÕ\ÕFÕNROXDúD÷Õ
LQGLULQµ%DJHW¶G÷PHVLQHEDVÕQ
\DQDFDNWÕU
O 1RW%DJHWG÷PHVLQLNXOODQDUDN
NÕ]DUWÕUNHQPHUNH]HOHPDQHNPHN
NÕ]DUWÕFÕQÕQ|QYHDUNDVÕQGDNL
HOHPDQODUDJ|UHGDKD\NVHNÕVÕ
LOHNÕ]DUWÕU%XVDGHFHWHNWDUDIÕQ
NÕ]DUWÕOPDVÕQÕVD÷ODU
7HNUDUÕVÕWPD
O (NPHNNÕ]DUWÕFÕGDQoÕNPÕúDQFDN
VR÷XPXúHNPHNOHULÕVÕWPDNLoLQ
NÕ]DUPÕúHNPHNOHULDúD÷ÕLQGLULQ
YHµWHNUDUÕVÕW¶G÷PHVLQHEDVÕQ
µ7HNUDUÕVÕW¶G÷PHVL\DQDU
HNPHNNÕ]DUWPD
PDNLQHVLLOHLOJLOLID\GDOÕ
bilgiler
O +DILINÕ]DUWPDNYH\DNXUXHNPHN
LoLQGDKDGúNELUD\DUVHoLQ
O 7HNELUGLOLPHNPHNNÕ]DUWWÕ÷ÕQÕ]
]DPDQHNPH÷LQLNLWDUDIÕQGD
NÕ]DUWPDIDUNOÕGHUHFHGHRODELOLU%X
GXUXPQRUPDOGLU
O .XUXYHED\DWHNPHNOHUWD]H
HNPHNOHUGHQGDKDoDEXNYH
LQFHGLOLPHNPHNOHUNDOÕQGLOLP
HNPHNOHUGHQGDKDoDEXNNÕ]DUÕU
%X\]GHQNÕ]DUWPDNXPDQGDVÕ
oRNGDKDGúNGHUHFH\H
D\DUODQPDOÕGÕU
O (NPHNOHULL\LELUELoLPGH
NÕ]DUWDELOPHNHNPHNOHULQit
GLOLPOHUKDOLQGHNHVLOPHVLQH
NDOÕQOÕ÷ÕQDWD]HOL÷ine ve
E\NO÷üne ba÷OÕGÕU
O Ekmeklerin eúLWGHUHFHGH
NÕ]DUPDVÕLoLQKHUNÕ]DUWPD
DUDVÕLoLQVDQL\HEHNOH\LQL]
%|\OHFHNXPDQGDNHQGLOL÷LQGHQ
\HQLGHQD\DU\DSDFDNWÕU.Õ]DUWPD
NXPDQGDVÕQÕGúND\DUD
JHWLUHUHNGDKDID]ODNÕ]DUWPDGD
\DSDELOLUVLQL]
ÕVÕWPDWDEODVÕJYHQOL÷L
O $\JÕWÕQPHWDOSDUoDODUÕQD
|]HOOLNOHD\JÕWÕQPHWDOVW
NÕVPÕQDKLoELUELoLPGH
GRNXQPD\ÕQÕ]
 ,VÕWPDWDEODVÕQÕNXOODQÕUNHQNÕ]DUWPD
D\DUÕQÕKLoELU]DPDQ VWQH
oÕNDUWPD\ÕQ
,VÕWPDWDEODVÕQÕKLoELU]DPDQ
WDPDPHQGROGXUPD\ÕQ
 6ÕFDNWXWPDWHOLQLQ]HULQGHVDUÕOPÕú
\L\HFHNOHULÕVÕWPD\ÕQÕ]3ODVWLN
PDGGH\OHVDUÕOPÕú\L\HFHNOHUHULUYH
WXWXúDELOLU<DOGÕ]OÕND÷ÕWÕVÕ\Õ\DQVÕWÕU
YHD\JÕWDKDVDUYHULU
 (÷HUHNPHN\XYDODUÕ
NXOODQÕ\RUVDQÕ]ÕVÕWPDWDEODVÕQÕ
oÕNDUWÕQE|\OHOLNOHVL]L\DNPD]
English
78
VÕFDNWXWPDWHOLQLQ
NXOODQÕPÕYDUVD
 ,VÕWPDUDIÕQÕHNPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQ
VWQH\HUOHúWLULQ
 (NPHNOHULQL]LUDIÕQVWQH\HUOHúWLULQ
NDOÕQRODQODUÕRUWDGDQGLOLPOHPHN
ÕVÕWPDVUHFLQLKÕ]ODQGÕUÕU
 .Õ]DUWPDNXPDQGDVÕQÕHQID]OD
D\DUÕQDJHWLULQ.ROXa÷Õ
LQGLULQL]
4 ,VÕWPDVUHFLQLQVRQXQGDNRO
RWRPDWLNRODUDN\NVHOHFHNWLU
h]HULQGHNLOHULoHYLULQYHLúOHPL
WHNUDUHGLQ<DQPDGÕNODUÕQGDQHPLQ
ROPDNLoLQWDNLSHGLQ
 ,VÕWPDWDEODVÕQÕoÕNDUWPDNLoLQ
HNPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQVR÷XPDVÕQÕ
EHNOH\LQYHILúWHQoHNLQ,VÕWPDWHOLQL
NDOGÕUÕQÕ]
EDNÕPYHWHPL]OLN
 7HPL]OHPHGHQ|QFHFLKD]ÕSUL]GHQ
oHNLQYHVR÷XPDVÕQÕEHNOH\LQ
2 6HUEHVWEÕUDNPDNLoLQEDVWÕUÕQ
VRQUDNÕUÕQWÕWHSVLVLQLGÕúDUÕ
oHNLQ.ÕUÕQWÕWHSVLVLQLG]HQOLRODUDN
WHPL]OH\LQL]dQNELULNHQHNPHN
NÕUÕQWÕODUÕGXPDQoÕNDUDELOLUYHKDWWD
WXWXúDELOLU.ÕUÕQWÕWHSVLVLQLEXODúÕN
PDNLQHVLQGH\ÕNDPD\ÕQ
3 (NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQYHÕVÕWPD
UDIÕQÕQGÕúÕQÕQHPOLELUEH]OHVLOLQ
GDKDVRQUDNXUXOD\ÕQ$úÕQGÕUÕFÕ
PDGGHOHUNXOODQPD\ÕQ
VHUYLVYHPúWHUL
KL]PHWOHUL
O &LKD]ÕQÕ]ÕQoDOÕúPDVÕLOHLOJLOL
KHUKDQJLELUVRUXQ\DúDUVDQÕ]
\DUGÕPLVWHPHGHQ|QFHEX
NÕODYX]GDNL³VRUXQJLGHUPH
NÕODYX]X´E|OPQHEDNÕQYH\D
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O /WIHQXQXWPD\ÕQUQUQQ
VDWÕOGÕ÷ÕONHGHNLPHYFXWWP
JDUDQWLYHWNHWLFLKDNODUÕLOHLOJLOL
\DVDOPHY]XDWDX\JXQELUJDUDQWL
NDSVDPÕQGDGÕU
O .HQZRRGUQQ]DUÕ]DODQÕUVD
YH\DKHUKDQJLELUNXVXU
EXOXUVDQÕ]\HWNLOL.(1:22'
6HUYLV0HUNH]LQHJ|QGHULQYH\D
J|WUQ6L]HHQ\DNÕQ\HWNLOL
.(1:22'6HUYLV0HUNH]LQLQ
JQFHOELOJLOHULQHXODúPDNLoLQ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
YH\DONHQL]H|]HOZHEVLWHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O .HQZRRGWDUDIÕQGDQøQJLOWHUH¶GH
GL]D\QHGLOPLúYHJHOLúWLULOPLúWLU
O dLQ¶GHUHWLOPLúWLU
English
79
h5h1h1$7,.(/(.75ø./ø
9((/(.7521ø.(.ø30$1,1
%(57$5$)('ø/0(6ø1(ø/øù.ø1
$9583$'ø5(.7ø)ø1(8<*81
ù(.ø/'(%(57$5$)('ø/0(6ø
+$..,1'$g1(0/ø%ø/*ø:(((
.XOODQÕP|PUQQVRQXQGDUQ
HYVHODWÕNODUODELUOLNWHDWÕOPDPDOÕGÕU
hUQ\HUHO\HWNLOLOHUFHEHOLUOHQPLúDWÕN
WRSODPDPHUNH]LQHYH\DEXKL]PHWL
VD÷OD\DQELUVDWÕFÕ\DJ|WUOPHOLGLU
(YDOHWOHULQLQD\UÕELUúHNLOGHDWÕOPDVÕ
oHYUH]HULQGHNLRODVÕQHJDWLIHWNLOHUL
D]DOWÕUYHD\QÕ]DPDQGDPPNQ
RODQPDO]HPHOHULQJHULG|QúPQ
VD÷OD\DUDN|QHPOLHQHUMLYHND\QDN
WDVDUUXIXVD÷ODU(YDOHWOHULQLQD\UÕ
RODUDNDWÕOPDVÕJHUHNOLOL÷LQLKDWÕUODWPDN
DPDFÕ\OD]HULoDUSÕLOHLúDUHWOHQPLú
o|SNXWXVXUHVPLNXOODQÕOPÕúWÕU
English
80
VRUXQJLGHUPHNÕODYX]X
3UREOHP 1HGHQL d|]P
(NPHNNÕ]DUWÕFÕ
oDOÕúPÕ\RU
*o\RN (NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQILúLQLQ
WDNÕOÕROGX÷XQGDQHPLQ
ROXQ
(YLQL]LQVLJRUWDODUÕQÕ
GHYUHNHVLFLOHULQLNRQWURO
HGLQ
7DúÕ\ÕFÕNRODúD÷ÕGD
GXUPX\RU
(NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQILúL
WDNÕOÕGH÷LO
(NPHNNÕ]DUWÕFÕQÕQ
ILúLWDNÕOÕGH÷LONHQNRO
DúD÷ÕGDNDOPD]
(úLW2OPD\DQ.Õ]DUPD .Õ]DUWÕODQHNPHN
GLOLPL
)DUNOÕWD]HOLN\DGD
IDUNOÕGLOLPNDOÕQOÕ÷ÕQGD
HNPHNOHUD\QÕDQGD
NÕ]DUWÕOÕ\RU
(QL\LVRQXoODULoLQ
HNPHNGLOLPOHULQLQHúLW
NDOÕQOÕNWDWD]HOLNWHYH
ER\XWWDROPDVÕQDGLNNDW
HGLQ
+HUWDUDIÕQÕQHúLW
NÕ]DUPDVÕLoLQKHU
NÕ]DUWPDDUDVÕQGDHQD]
VDQL\HEHNOHPHQL]L
|QHULUL]E|\OHOLNOH
NRQWURORWRPDWLNRODUDN
VÕIÕUODQDELOLU
$OWHUQDWLIRODUDNLODYH
NÕ]DUWPD\DSÕOGÕ÷ÕQGD
GDKDGúND\DU
NXOODQÕQ
.Õ]DUPDUHQJLoRNDoÕN
YH\DoRNNR\X
<DQOÕúNÕ]DUWPDD\DUÕ
NXOODQÕOPÕú
'DKD\NVHNYH\DGDKD
GúNNÕ]DUWPDD\DUÕ
VHoLQ
³LSXFX´E|OPQHEDNÕQ
<XYDODUGDQ\DQÕN
NRNXVXYH\DGXPDQ
JHOL\RU
.ÕUÕQWÕWHSVLVLGROX
*ÕGDSDUoDODUÕ
HOHPDQODUD\DSÕúPÕú
YH\DNÕ]DUWPD
\XYDODUÕQGDGúPú
<XYDODUÕNRQWUROHWPHGHQ
|QFHILúLoHNLQ
øoHULGúPúJÕGD
SDUoDODUÕQÕWHPL]OH\LQ
.ÕUÕQWÕWHSVLVLQLoÕNDUWÕQ
YHWHPL]OH\LQ
<XNDUÕGDNLOHULQKLoELULLúH\DUDPD]VD³6HUYLVYH0úWHUL+L]PHWOHUL´E|OPQH
EDNÕQ
English
81
EH]SHþQRVW
O3ĜHþWČWHVLSHþOLYČSRN\Q\YWpWRSĜtUXþFHD
XVFKRYHMWHMLSUREXGRXFtSRXåLWt
O2GVWUDĖWHYHãNHUêREDORYêPDWHULiOD
QiOHSN\
O 3RNXGE\GRãORNSRãNR]HQtQDSiMHFtKR
NDEHOXQHER]iVWUþN\MH]EH]SHþQRVWQtFK
GĤYRGĤQXWQpQHFKDWMHY\PČQLWRG
ILUP\.HQZRRGQHERRGDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQtKRWHFKQLNDILUP\.HQZRRGDE\VH
SĜHGHãORQHEH]SHþt
O 6SiOHQpSHþLYRPĤåHVQDGQR]DþtWKRĜHWD
SURWR
O
]DSQXWêRSpNDþQLNG\QHQHFKiYHMWHEH]
GR]RUX
O
RSpNDþQHVPtVWiWYEOt]NRVWLQLþHKRFRE\
PRKOR]DþtWKRĜHWQDSĜ]iFORQ\
O
SĜLRSpNiQtWHQFHQDNUiMHQpKRQHER
VXFKpKRFKOHEDQDVWDYWHNUDWdžtGREX
RSpNiQt
O
YRSpNDþLQLNG\QHRKĜtYHMWHMtGODVQiSOQt
QDSĜSL]]DNG\E\QiSOĖXNiSODGR
RSpNDþHPRKODE\]DþtWKRĜHW
O
3UDYLGHOQČþLVWČWHPLVNXQDGUREN\GUREN\
PRKRXNRXĜLWQHERVKRĜHW
O$E\VWH]DEUiQLOL]DVDåHQtHOHNWULFNêP
SURXGHP QLNG\
O
QHGRYROWHDE\VSRWĜHELþãĖĤUDQHER
]iVWUþNDE\O\YOKNpþLPRNUp
O
GRRSpNDþHQHYNOiGHMWH UXNX QHERMDNêNROLY
NRYRYêSĜHGPČWQDSĜQĤåQHERIyOLL
ONeå]DþQHWHRSpNDþWRSLQHNþLVWLWQHåVH
SRNXVtWHY\WiKQRXWXYt]QXWêFKOHEDQHER
SRNXGRSpNDþQHSRXåtYiWHY\WiKQrWHYåG\
ýHVN\
PĜed þWHQtPUR]ORåWHSĜHGQtVWUiQNXVLOXVWUDFt
English
82
QDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\
O2SpNDþQLNG\QH]DNUêYHMWHWDOtĜHPQHER
MLQêPSĜHGPČWHP±PRKOE\VHSĜHKĜiWD
]DþtWKRĜHW
O1LNG\QHQHFKiYHMWHYLVHWNDEHONG\åE\QD
QČMPRKO\GRViKQRXWGČWL
O'RSRUXþXMHPHDE\VWHRSpNDþWRSLQHN
QHSRXåtYDOLSĜtPRSRGQiVWČQQêPL
VNĜtĖNDPL
O1HSĜHPLVĢXMWHRSpNDþWRSLQHNNG\åMHY
SURYR]X
O1HGRWêNHMWHVHKRUNêFKVRXþiVWtD]HMPpQD
GiYHMWHSR]RUQDKRUQtNRYRYRXþiVW
RSpNDþH
O9QČMãtNRYRYêSRYUFKPĤåHEêWYHOPLKRUNê
]HMPpQDQDKRĜH
O1HGRSRUXþXMHPHRSpNDþSRXåtYDWSURMLQp
SRWUDYLQ\QHåSHþLYR8SRWUDYLQMLQêFKQHå
SHþLYRXNWHUêFKMHSRXåtYiQtYRSpNDþL
MDVQČGRSRUXþHQRGRGUåXMWHSRN\Q\
YêUREFHDQiYRGNSĜtSUDYČ2GVWUDĖWH
YROQpGUREN\DSĜHGDSRSRXåLWtY\þLVWČWH
]iVXYNXQDGUREN\
O1HSRXåtYHMWHSRãNR]HQêVSRWĜHELþ1HFKWH
KRRSUDYLW9L]ÄVHUYLVD~GUåED³
O7RWR]DĜt]HQtQHQtXUþHQRNRYOiGiQt
SRPRFtH[WHUQtKRþDVRYDþHQHER
VDPRVWDWQpKR
O1HVSUiYQpSRXåtYiQtVSRWĜHELþHPĤåH
]SĤVRELW]UDQČQt
O 'ČWLVWDUãtOHWPRKRXSURYiGČWþLãWČQtD
XåLYDWHOVNRX~GUåEXVSRWĜHELþHYVRXODGX
VQiYRGHPNREVOX]HSRNXGMVRXSRG
GR]RUHPRVRE\]RGSRYČGQp]DMHMLFK
EH]SHþQRVWDE\O\SRXþHQ\RSRXåtYiQt
VSRWĜHELþHDYČGtRKUR]tFtFKQHEH]SHþtFK
English
83
O 2VRE\VHVQtåHQêPLI\]LFNêPLVP\VORYêPL
þLPHQWiOQtPLVFKRSQRVWPLQHER
QHGRVWDWNHP]QDORVWtRSRXåtYiQtWRKRWR
VSRWĜHELþHPXVtEêWSRGGR]RUHPQHER
SRXþHQ\RMHKREH]SHþQpPSRXåtYiQtD
UR]XPČWWRPXMDNiQHEH]SHþtKUR]t
O 'ČWLVLVWtPWRVSRWĜHELþHPQHVPtKUiW
DVSRWĜHELþLQDSiMHFtNDEHOPXVtEêW
SRXåtYiQ\DVNODGRYiQ\PLPRGRVDKGČWt
GROHW
O 2WĜHWHSRYUFKRSpNDþHWRSLQHNYOKNêP
KDGĜtNHPDSRWpRVXãWH1HSRXåtYHMWH
EUXVQpOiWN\
O7RWR]DĜt]HQtMHXUþHQRSRX]HSURGRPiFt
SRXåLWt6SROHþQRVW.HQZRRGY\OXþXMH
YHãNHURXRGSRYČGQRVWYSĜtSDGČåH
]DĜt]HQtE\ORQHVSUiYQČSRXåtYiQRQHER
SRNXGQHE\O\GRGUåHQ\W\WRSRN\Q\
 SĜHG]DSRMHQtP
O 3ĜHVYČGþWHVHåHQDSČWtY]iVXYFH
RGSRYtGiMPHQRYLWpPXQDSČWt
XYHGHQpPXQDW\SRYpPãWtWNXQD
VSRGNXVSRWĜHELþH
O 9$529È1Ë7(1726327ě(%,ý
086Ë%é78=(01ċ1é
O 7HQWRVSRWĜHELþVSOĖXMHQDĜt]HQt
(6þRPDWHULiOHFK
DYêUREFtFKXUþHQêFKSURVW\NV
SRWUDYLQDPL
 SĜHGSUYQtPSRXåLWtP
O 3ĜHE\WHþQRXGpONXNDEHOX
XSHYQČWHGR~ORåQpKRSURVWRUXYH
VSRGQtþiVWLVSRWĜHELþH
O -HGQRXVSXVĢWHRSpNDþQDVWDYHQê
QDVWĜHGQtKRGQRWXEH]FKOHED
3iNDQH]ĤVWDQHGROHGRNXG
RSpNDþQH]DSRMtWHGR]iVXYN\
O 3RGREQČMDNRYãHFKQ\QRYpWRSQp
þOiQN\PĤåHLRSpNDþWRSLQHN
SĜLSUYQtP]DSQXWtY\GiYDWMHPQê
SDFKVSiOHQLQ\-HWRQRUPiOQt
DQHPXVtWHVLVWtPGČlat åiGQp
VWDURVWL
PREVIEW
3RNXGVLEXGHWHFKWtWWRDVW
SURKOpGQRXWDQLåE\VWH]DVWDYLOL
RSpNiQtNG\NROLYSRXåLMWHSiþNX
Ä3UHYLHZ³
SRSLV
RGQtPDWHOQêRKĜtYDFtURãWSRNXG
MHVRXþiVWtEDOHQt
 SiþNDQRVLþHWRSLQHNÄ3UHYLHZ³
VPRåQRVWtNRQWURO\DVIXQNFt
+L5LVHXPRåĖXMtFtY\VRNp
]GYLåHQt
UHJXOiWRURSpNiQt
WODþtWNRSUR]UXãHQtVNRQWURONRX
WODþtWNRSUREDJHO\VNRQWURONRX
WODþtWNRRKĜtYiQtVNRQWURONRX
PLVNDQDGUREN\
QDYtMHFt]DĜt]HQtNDEHOX
English
84
REVOXKDRSpNDþH
 2SpNDþ]DSRMWHGRVtWČ
 2WRþWHUHJXOiWRURSpNiQtWDNDE\
E\ORSRåDGRYDQpQDVWDYHQtQD
~URYQLVH]QDþNRXQDWČOHRSpNDþH
3URPtUQČMãtRSHþHQtQHERSUR
WHQNêþLVXFKêFKOpESRXåLMWHQLåãt
QDVWDYHQt
 'RSĜtVWURMHYORåWHFKOpEYGRON\
EDJHW\DSRG
 3iþNXQRVLþHWRSLQHNSDNVWODþWH
GROĤDå]ĤVWDQHYHVSRGQtSROR]H
3iwNDQRVLþH]ĤVWDQHYHVSRGQt
SROR]HSRX]HWHKG\MHOLRSpNDw
]DSRMHQGR]iVXYN\7ODþtWNRSUR
]UXãHQt VHUR]VYtWt
O 3RPRFtSiþN\QRVLþHVIXQNFt
Ä3UHYLHZ³PĤåHWH~URYHĖRSHþHQt
NG\NROL]NRQWURORYDWDQLåE\VWH
]UXãLOLF\NOXVRSpNiQt
O 3RNXGEXGHWHFKWtWRSpNiQtYMHKR
SUĤEČKX]DVWDYLWVWLVNQČWHWODþtWNR
SUR]UXãHQt7RDVWY\VNRþtDWODþtWNR
SUR]UXãHQt]KDVQH
5 9iãWRDVWY\VNRþtDXWRPDWLFN\
SRNXGMHMFKFHWH]GYLKQRXWYêãH
]DWiKQČWHSiþNXVPČUHPQDKRUX
1DVWDYHQtUR]PUD]RYiQt
O &KFHWHOLUR]PUD]LWPUDåHQêFKOpE
QDUHJXOiWRUXRSpNiQtQDVWDYWH
UR]PUD]RYiQt
Bagel (A)
O %DJHO\E\SĜLRSpNiQtPČO\EêW
RWRþHQpUR]Ĝt]QXWRXSORFKRXN
YQLWĜQtPWRSQêPþOiQNĤP=YROWH
SRåDGRYDQRX~URYHĖRSHþHQtD
SiþNXQRVLþHVWODþWHGROĤ6WLVNQČWH
WODþtWNRÄ%DJHO³NWHUpVHUR]VYtWt
O 3R]QiPNDSĜLRSpNiQtSRPRFt
WODþtWNDÄ%DJHO³EXGRXYQLWĜQtWRSQp
þOiQN\RSpNDWY\ããtWHSORWRXQHå
YQČMãtþOiQN\RSpNDþH 'tN\WRPX
VHRSHþHMHQMHGQDVWUDQDSHþLYD
2KĜtYiQt
O &KFHWHOLRKĜiWSHþLYRNWHUp
Y\VNRþLORDOHXåY\FKODGORVWODþWH
SHþLYRGROĤDVWLVNQČWHWODþtWNR
RKĜtYiQt7ODþtWNRRKĜtYiQtVH
UR]VYtWt
UDG\SURSRXåLWt
RSpNDþHWRSLQHN
O 3URPtUQpRSpNiQtQHERRSpNiQt
VXFKpKRFKOHEDQDVWDYWHUHJXOiWRU
QDQLåãtLQWHQ]LWXRSpNiQt
O 2SpNiWHOLSRX]HMHGHQNUDMtF
FKOHEDPĤåHEêWMHGQDVWUDQD
WPDYãtDGUXKiVYČWOHMãt7RMH
QRUPiOQtMHY
O 6XFKêQHERRNRUDOêFKOpEVHRSpNi
U\FKOHMLQHåþHUVWYê3RGREQČVH
U\FKOHMLRSpNDMtWHQNpNUDMtFHRSURWL
VLOQêP3URWRYWDNRYpPWRSĜtSDGČ
QDVWDYWH~URYHĖRSpNiQtQDQLåãt
VWXSHĖQHåMHREY\NOp
O 1HMOHSãtFKYêVOHGNĤGRViKQHWH
EXGRXOLNUDMtFHVWHMQČVLOQpVWDUpD
YHONp
O &KFHWHOLDE\E\O\YãHFKQ\NUDMtFH
VWHMQČRSHþHQpGRSRUXþXMHPH
PH]LDXWRPDWLFNêPY\VXQXWtP
D]DVXQXWtPGDOãtSRUFHY\þNDW
QHMPpQČYWHĜLQ3ĜLRSpNiQt
GDOãtFKSRUFtMHWDNpPRåQpQDVWDYLW
QLåãtVWXSHĖ
EH]SHþQRVWRKĜtYDFtKR
URãWX
O 1HGRWêNHMWHVHKRUNêFKVRXþiVWt
D]HMPpQDGiYHMWHSR]RUQDKRUQt
NRYRYRXþiVWRSpNDþH
 3ĜLSRXåtYiQtRKĜtYDFtKRURãWXQLNG\
QHQDVWDYXMWHUHJXOiWRURSpNiQt
YêãHQHåQD
 1LNG\~SOQČQH]DNUêYHMWHRKĜtYDFt
URãW
 3RWUDYLQ\NWHUpFKFHWHUR]SpFWQD
RKĜtYDFtPURãWXQLNG\QH]DEDOXMWH
39&IyOLHVHUR]WRStDPĤåH]DþtW
KRĜHW$OREDORGUiåtWHSORFRåE\
YHGORNSRãNR]HQtRSpNDþH
 3RXåtYiWHOLRWYRU\RSpNDþH
WRSLQHNYåG\RGVWUDĖWHRKĜtYDFt
URãWMLQDNE\YiVPRKOSRSiOLW
English
85
SRVWXSSRXåLWt
RKĜtYDFtKRURãWXSRNXG
MHVRXþiVWtEDOHQt
 2KĜtYDFtURãWSRORåWHQDRSpNDþ.
 3HþLYRSRORåWHQDURãWRKĜtYiQt
XU\FKOtWHNG\åYHONpNXV\UR]NURMtWH
QDSRORYLQX
 1HQDVWDYXMWHUHJXOiWRURSpNiQtna
Y\ããtKRGQRWXQHå 3RVXĖWH
SiþNXGROĤ
4 3RXNRQþHQtRKĜHYXVHSiþND
DXWRPDWLFN\]GYLKQH3HþLYR
REUDĢWHDSRVWXSRSDNXMWH'iYHMWH
SR]RUDE\VHSHþLYRQHSĜLSiOLOR
 &KFHWHOLRGVWUDQLWRKĜtYDFtURãW
QHFKWHRSpNDþWRSLQHNY\FKODGQRXW
DRGSRMWHKRRGVtWČ=YHGQČWH
RKĜtYDFtURãW
~GUåEDDþLãWČQt
 3ĜHGþLãWČQtPRGSRMWHQDSiMHQt
RSpNDþHWRSLQHN]HVtWČDQHFKWHMHM
Y\FKODGQRXW
 =PiþNQXWtPXYROQČWHDSDN
Y\VXĖWHPLVNXQDGUREN\0LVNX
Y\SUi]GQČWHDþLVWRXML]DVXĖWH]SČW
7RWRþLãWČQtSURYiGČMWHSUDYLGHOQČ
QDKURPDGČQpGUREN\E\PRKO\]DþtW
GRXWQDWQHERGRNRQFHKRĜHW0LVNX
QDGUREN\QHP\MWHYP\þFH
3 2WĜHWHSRYUFKRSpNDþHWRSLQHND
RKĜtYDFtURãWYOKNêPKDGĜtNHPDSRWp
RVXãWH1HSRXåtYHMWHEUXVQpOiWN\
VHUYLVD~GUåED
O 3RNXGSĜLSRXåtYiQtVSRWĜHELþH
QDUD]tWHQDMDNpNROLSUREOpP\
SĜHGY\åiGiQtPSRPRFLVLSĜHþWČWH
þiVWÄSUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP
SUREOpPĤ³YQiYRGXQHERQDYãWLYWH
VWUiQN\ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O 8SR]RUĖXMHPHåHQDYiãYêUREHN
VHY]WDKXMH]iUXNDNWHUiMHY
VRXODGXVHYãHPL]iNRQQêPL
XVWDQRYHQtPLRKOHGQČYãHFK
H[LVWXMtFtFK]iUXþQtFKSUiYDSUiY
VSRWĜHELWHOĤY]HPLNGHE\OYêUREHN
]DNRXSHQ
O 3RNXGVHYiãYêUREHN.HQZRRG
SRURXFKiQHERXQČM]MLVWtWH]iYDG\
]DãOHWHQHERRGQHVWHMHMSURVtPGR
DXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRFHQWUD
.(1:22'$NWXiOQtLQIRUPDFHR
QHMEOLåãtPDXWRUL]RYDQpPVHUYLVQtP
FHQWUX.(1:22'QDMGHWHQDZHEX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPQHERQD
ZHEXVSROHþQRVWL.HQZRRGSURYDãL
]HPL
O =NRQVWUXRYiQRDY\YLQXWRVSROHþQRVWt
.HQZRRGYH9HONp%ULWiQLL
O 9\UREHQRYýtQČ
'ģ/(ä,7e,1)250$&(352
635È9128/,.9,'$&,9é52%.8
9628/$'86(95236.28
60ċ51,&Ë22'3$'1Ë&+
(/(.75,&.é&+$
(/(.7521,&.é&+=$ěË=(1Ë&+
2((=
3RXNRQþHQtGRE\SURYR]QtåLYRWQRVWL
VHWHQWRYêUREHNQHVPtOLNYLGRYDW
VSROHþQČVGRPiFtPRGSDGHP
9êUREHNVHPXVtRGHY]GDWQD
VSHFLDOL]RYDQpPPtVWČSURVEČU
WĜtGČQpKRRGSDGX]ĜL]RYDQpP
PČVWVNRXVSUiYRXDQHERSURGHMFHP
NGHVHWDWRVOXåEDSRVN\WXMH
3RPRFtRGGČOHQpKR]SĤVREXOLNYLGDFH
HOHNWURVSRWĜHELþĤVHSĜHGFKi]t
Y]QLNXQHJDWLYQtFKGRSDGĤQDåLYRWQt
SURVWĜHGtDQD]GUDYtNHNWHUêPE\
PRKORGRMtWYGĤVOHGNXQHYKRGQpKR
QDNOiGiQtVRGSDGHPDXPRåĖXMHVH
UHF\NODFHMHGQRWOLYêFKPDWHULiOĤSĜL
GRVDåHQtYê]QDPQp~VSRU\HQHUJLtD
VXURYLQ
3UR]GĤUD]QČQtSRYLQQRVWLWĜtGČQpKR
VEČUXRGSDGXHOHNWURVSRWĜHELþĤ
MHYêUREHNR]QDþHQêV\PEROHP
SĜHãNUWQXWpKRRGSDGNRYpKRNRãH
English
86
SUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtPSUREOpPĤ
3UREOpP 3ĜtþLQD ěHãHQt
2SpNDþQHIXQJXMH &K\EtQDSiMHQt =NRQWUROXMWH]DSRMHQt
RSpNDþHGRHOHNWULFNp
]iVXYN\
=NRQWUROXMWHSRMLVWN\MLVWLþ
YGRPiFQRVWL
3iþNDQRVLþHQH]ĤVWiYi
GROH
2SpNDþQHQt]DSRMHQê
GRHOHNWULFNp]iVXYN\
3RNXGRSpNDþQHQt
]DSRMHQêSiþNDGROH
QH]ĤVWDQH
1HURYQRPČUQpRSHþHQt 2SpNiVHNXVSHþLYD
6RXþDVQČVHRSpNDMt
NXV\SHþLYDNWHUpMVRX
UĤ]QČYHONpþHUVWYp
QHERWOXVWp
1HMOHSãtFKYêVOHGNĤ
GRViKQHWHNG\åEXGHWH
RSpNDWSHþLYRVWHMQp
WORXãĢN\þHUVWYRVWLD
YHOLNRVWL
$E\VWHGRViKOL
URYQRPČUQpKRRSHþHQt
GRSRUXþXMHPHSĜHG
NDåGêPGDOãtP
RSpNiQtPSRþNDW
DOHVSRĖVHNXQG
DE\VHUHJXOiWRUPRKO
DXWRPDWLFN\UHVHWRYDW
3ĜtSDGQČSURGDOãt
RSpNiQt]YROWHQLåãt
QDVWDYHQt
%DUYDSHþLYDMHSĜtOLã
VYČWOiQHERSĜtOLãWPDYi
%\ORSRXåLWRQHVSUiYQp
QDVWDYHQtRSpNiQt
=YROWHY\ããtQHERQLåãt
QDVWDYHQtRSpNiQt
9L]VHNFHÄUDG\³
=RWYRUĤY\FKi]t]iSDFK
VSiOHQLQ\QHERNRXĜ
0LVNDQDGUREN\MHSOQi
.WRSQêPþOiQNĤP
MVRXSĜLFK\FHQp
]E\WN\SRWUDYLQQHER
VHQDFKi]HMtMLQGHY
RWYRUHFKSURRSpNiQt
3ĜHGNRQWURORXRWYRUĤ
RSpNDþRGSRMWHRG
]iVXYN\
2GVWUDĖWHSĜtSDGQp
]E\WN\SRWUDYLQ
9\WiKQČWHDY\þLVWČWH
PLVNXQDGUREN\
3RNXGPiWHMLQêSUREOpPSĜHþWČWHVLþiVWÄVHUYLVD~GUåED³
English
87
0DJ\DU
$KDV]QiODWLXWDVtWiVROYDViVDN|]EHQKDMWVDNLD]HOVĘROGDOWKRJ\D]
LOOXV]WUiFLyNLVOiWKDWyNOHJ\HQHN
HOVĘDEL]WRQViJ
O$ODSRVDQROYDVVDiWH]HNHWD]XWDVtWiVRNDW
pVĘUL]]HPHJNpVĘEELIHOKDV]QiOiVUD
O7iYROtWVRQHOPLQGHQFVRPDJROyDQ\DJRWpV
FtPNpW
O +DDFVDWODNR]yGXJyYDJ\DKiOy]DWL
YH]HWpNVpUOWD]WDYHV]pO\HNPHJHOĘ]pVH
pUGHNpEHQEL]WRQViJLRNRNEyONLNHOO
FVHUpOWHWQLD.HQZRRGYDJ\HJ\KLYDWDORV
.HQZRRGV]HUYL]V]DNHPEHUpYHO
O $IHOIRUUyVRGRWWpWHOGDUDERN
PHJJ\XOODGKDWQDNH]pUW
O
DEHNDSFVROWNHQ\pUSLUtWyWVRKDQHKDJ\MD
PDJiUD
O
QHKDV]QiOMDDNpV]OpNHWIJJ|Q\YDJ\
HJ\pEJ\~OpNRQ\DQ\DJN|]HOpEHQ
O
YpNRQ\pVV]iUD]NHQ\pUV]HOHWHNKH]
U|YLGHEESLUtWiVLLGŊWiOOtWVRQEH
O
DPHOHJtWŊUiFVRQVRKDQHPHOHJtWVHQ
W|OW|WWpWHOHNHWSOSL]]iWPHUWDPHJROYDGW
W|OWHOpNDSLUtWyEDFVHSHJKHWpVOiQJUD
OREEDQKDW
O
7LV]WtWVDNLUHQGV]HUHVHQDPRU]VDWiOFiWD
PRU]VDIVW|OKHWYDJ\PHJJ\XOODGKDW
O$]iUDPWpVHONHUOpVHpUGHNpEHQ
O
DNpV]OpNHWDKiOy]DWLYH]HWpNHWpVD
GXJDV]WPLQGLJyYMDDQHGYHVVpJWĘOpV
O
QHQ\~OMRQDNH]pYHOYDJ\EiUPLO\HQ
IpPHVHV]N|]]HOSONpVDOXIyOLDD
NHQ\pUSLUtWyED.
O$SLUtWyWLV]WtWiVDHOŊWWYDJ\KDEHV]RUXOW
NHQ\pUGDUDERWSUyEiONLYHQQLYDJ\KDPiU
QHPKDV]QiOMDDNpV]OpNHWDKiOy]DWL
YH]HWpNHWPLQGLJK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
English
88
O0ŤN|GpVN|]EHQVRKDQHIHGMHOHD
SLUtWyWSOHJ\WiQ\pUUDOPHUWDNpV]OpN
W~OPHOHJHGKHWpVPHJJ\XOODGKDW
OhJ\HOMHQDUUDKRJ\DKiOy]DWLYH]HWpNQH
OyJMRQOHD]DV]WDOV]pOpUĘOQHKRJ\HJ\
NLVJ\HUPHNOHUiQWKDVVDDNpV]OpNHW
O-DYDVROMXNKRJ\QHKDV]QiOMDDNHQ\pUSLUtWyW
N|]YHWOHQOHJ\IDOLV]HNUpQ\DODWW
O0ĦN|GpVN|]EHQQHPR]JDVVDDSLUtWyW
O$NOVĘIpPIHOOHWHNN|QQ\HQ
IHOIRUUyVRGKDWQDNNO|Q|VHQDIHOVĘUpV]HQ
O.L]iUyODJHQJHGpO\H]HWWFVDWODNR]yWYDJ\
WDUWR]pNRWKDV]QiOMRQ
O1HPMDYDVROMXNKRJ\DNHQ\pUSLUtWyW
NHQ\pUHQNtYOPiVQDNDSLUtWiViUD
KDV]QiOMiN$NHQ\pUHQNtYOSLUtWKDWy
pOHOPLV]HUHNNHONDSFVRODWEDQN|YHVVHD
J\iUWyLUiQ\HOYHLWpVUHFHSWMHLW+DV]QiODW
HOĘWWpVXWiQWiYROtWVDHODPRU]ViNDWD
PRU]VDWiOFiUyOpVWLV]WtWVDPHJDWiOFiW
O+DDNHQ\pUSLUtWyPHJVpUOQHKDV]QiOMD
WRYiEE$]~MEyOLEHNDSFVROiVHOŊtt
ellenŊUL]WHVVHV]DNHPEHUUHOOiVGÄV]HUYL]
pVYHYŊV]ROJiODW´
O(]DNpV]OpNUHQGHOWHWpVV]HUĦHQQHP
PĦN|GWHWKHWĘNOVĘLGĘNDSFVROyYDOYDJ\
NO|QWiYNDSFVROyUHQGV]HUUHO
O$NpV]OpNQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWD
VpUOpVWRNR]KDW
O$pYHVpVDQQiOLGĘVHEEJ\HUPHNHN
DKDV]QiODWLXWDVtWiVQDNPHJIHOHOĘHQ
NH]HOKHWLNWLV]WtWKDWMiNpVNDUEDQWDUWKDWMiN
DNpV]OpNHWDPHQQ\LEHQH]WD
EL]WRQViJXNpUWIHOHOĘVV]HPpO\IHOJ\HOHWH
DODWWWHV]LNDNpV]OpNKDV]QiODWiUD
NLRNWDWWiNĘNHWpVWLV]WiEDQYDQQDND
YHV]pO\HNNHO
English
89
O $]RO\DQV]HPpO\HNDNLNQHNDIL]LNDL
pU]pNHOpVLYDJ\PHQWiOLVNpSHVVpJHL
J\HQJpEEHNYDJ\QLQFVNHOOĘWDSDV]WDODWXN
pVWXGiVXNFVDNIHOJ\HOHWDODWW
KDV]QiOKDWMiNDNpV]OpNHWYDJ\KDDQQDN
KDV]QiODWiUDPHJIHOHOĘHQEHYDQQDN
WDQtWYDpVWLV]WiEDQYDQQDNDYHV]pO\HNNHO
O $J\HUPHNHNQHNWLORVMiWV]DQLD
NpV]OpNNHOpVJ\HOQLNHOODUUDLVKRJ\
DNpV]OpNKH]pV]VLQyUMiKR]pYDODWWL
J\HUPHNHNQHIpUMHQHNKR]]i
O1HGYHVPDMGV]iUD]UXKiYDOW|U|OMHOH
DNHQ\pUSLUtWyNOVHMpW1HKDV]QiOMRQ
V~UROyV]HUHNHW
O$NpV]OpNHWFVDNDUHQGHOWHWpVpQHN
PHJIHOHOĘKi]WDUWiVLFpOUDKDV]QiOMD$
.HQZRRGQHPYiOODOIHOHOĘVVpJHWKD
DNpV]OpNHWQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦHQ
KDV]QiOWiNLOOHWYHKDH]HNHWD]
XWDVtWiVRNDWQHPWDUWMiNEH
 FVDWODNR]WDWiVHOĘWW
O EllenŊUL]]HKRJ\DKiOy]DWL
IHV]OWVpJPHJHJ\H]LNHD
NpV]OpNHQIHOWQWHWHWW]HPL
IHV]OWVpJJHO
O ),*<(/0(=7(7e6$
.e6=h/e.(7)g/'(/1,.(//
O $NpV]OpNPHJIHOHOD]
pOHOPLV]HUHNNHOUHQGHOWHWpVV]HUĦHQ
pULQWNH]pVEHNHUOĘDQ\DJRNUyO
pVWiUJ\DNUyOV]yOy(.
UHQGHOHWN|YHWHOPpQ\HLQHN
 D]HOVĘKDV]QiODWHOĘWW
O $IHOHVOHJHVYH]HWpNHWU|J]tWVH
DNpV]OpNWDOSiQWDOiOKDWy
YH]HWpNWDUWyIOHNNHO
O (OĘV]|UN|]HSHVHUĘVVpJUH
iOOtWYDNHQ\pUQpONONDSFVROMD
EHDNpV]OpNHW$NLHPHOĘ
OHHUHV]WĘNDUFVDNDNNRUPDUDGD]
DOVyKHO\]HWEHQKDDNpV]OpNHW
HOĘ]ĘOHJFVDWODNR]WDWWDDKiOy]DWUD
O $]HOVĘEHNDSFVROiVXWiQD
NHQ\pUSLUtWyHQ\KHpJHWWV]DJRW
ERFViWKDWNL(]PLQGHQ~M
PHOHJtWzNpV]OpNQpOHOzIRUGXOpV
QHPMHOHQWLDSLUtWyKLEiMiW
PREVIEW
A 3UHYLHZNDUVHJtWVpJpYHOEiUPLNRU
NLHPHOKHWLDNHQ\pUV]HOHWHW
DQpONOKRJ\DSLUtWiVLIRO\DPDWRW
PHJV]DNtWDQi
DNpV]OpNUpV]HL
OHYHKHWŊPHOHJtWŊUiFVKD
WDUWR]pN
µ3UHYLHZ¶HPHOĘNDU+L5LVH
PHJROGiV~HPHOĘYHO
SLUtWiVV]DEiO\R]y
OHiOOtWyJRPEMHO]ĘOiPSiYDO
EDJHOJRPEMHO]ĘOiPSiYDO
~MUDPHOHJtWpVJRPEMHO]ĘOiPSiYDO
PRU]VDWiOFD
YH]HWpNWiUROy
English
90
DNHQ\pUSLUtWy
KDV]QiODWD
 &VDWODNR]WDVVDDWiSNiEHOWD
KiOy]DWLIHV]OWVpJKH]
 ÈOOtWVDDSLUtWiVV]DEiO\R]yWDNtYiQW
IRNR]DWUD(Q\KpEESLUtWiVKR]
pVYpNRQ\YDJ\V]iUD]NHQ\pU
SLUtWiViKR]DODFVRQ\DEEEHiOOtWiVW
YiODVV]RQ
 +HO\H]]HEHDNHQ\HUHWPXIILQW
EDJHWWHWVWEDSLUtWyWpUQ\tOiViED
4 A kart WN|]pVLJQ\RPMDOH
$NDUFVDNDNNRUPDUDGD]DOVy
iOOiVEDQKDDSLUtWyiUDPDODWW
YDQ$OHiOOtWyJRPE YLOiJtW
O $]HPHOĘNDUVHJtWVpJpYHOEiUPLNRU
NLHPHOKHWLDV]HOHWHWD3UHYLHZ
iOOiVEDDQpONOKRJ\DSLUtWiVL
IRO\DPDWRWPHJV]DNtWDQi
O $SLUtWiVPHQHWN|]EHQL
OHiOOtWiViKR]Q\RPMDPHJ
DOHiOOtWyJRPERW$SLUtWyV
NLHPHONHGLNpVDOHiOOtWyJRPEQHP
YLOiJtWWRYiEE
5 $NpV]SLUtWyVDXWRPDWLNXVDQ
NLHPHONHGLN Ha feljebb akarja
HPHOQLKDV]QiOMDDNDUW
.LROYDV]WyiOOiV
O )DJ\DV]WRWWNHQ\pUNLROYDV]WiViKR]
DSLUtWiVV]DEiO\R]yWIRUJDVVDD
NLROYDV]WyiOOiVED
Bagel (A)
O %DJHOHNSLUtWiVDNRU~J\
KHO\H]]HEHD]RNDWDSLUtWyED
KRJ\YiJRWWROGDODLNDN|]pSVĘ
HOHPHNIHOpQp]]HQHNÈOOtWVDD
SLUtWiVV]DEiO\R]yWDNtYiQWiOOiVED
pVHQJHGMHOHD]HPHOĘNDUW1\RPMD
PHJDÄEDJHO´JRPERWpVDJRPE
NLJ\XOODG
O 0HJMHJ\]pVDÄEDJHO´JRPE
KDV]QiODWDNRUDN|]pSVĘHOHPHN
PDJDVDEEKĘPpUVpNOHWWHOSLUtWDQDN
PLQWDV]pOVĘUpV]HQOHYĘNEnnek
HUHGPpQ\HNpQWDV]HOHWQHNFVDN
D]HJ\LNROGDODOHV]PHJSLUtWYD
ÒMUDPHOHJtWpV
O $]HONpV]OWGHNLKĦOWSLUtWyV
IHOPHOHJtWpVpKH]HQJHGMHOH
DSLUtWyVWPDMGQ\RPMDPHJ
D]Ä~MUDPHOHJtWpV´JRPERW$]
Ä~MUDPHOHJtWpV´JRPENLJ\XOODG
WDQiFVRNDSLUtWy
KDV]QiODWiKR]
O 9iODVV]DNLD]DOVyEHiOOtWiVWD
YLOiJRVEDUQiUDSLUtWiVKR]YDJ\
V]iUD]NHQ\pUSLUtWiViKR]
O +DFVDNHJ\V]HOHWNHQ\HUHW
SLUtWDNHQ\pUHJ\LNIHOHMREEDQ
PHJSLUXOKDWPLQWDPiVLN(]
QRUPiOLVMHOHQVpJpVQHPMHOHQWLD
NpV]OpNKLEiMiW
O $V]iUD]YDJ\iOORWWNHQ\pU
J\RUVDEEDQSLUXOPLQWDIULVV
+DVRQOyNpSSHQDYpNRQ\V]HOHWHN
LVJ\RUVDEEDQSLUXOQDNPLQW
DYDVWDJRNH]pUWLO\HQNRUD
SLUtWiVV]DEiO\R]yWDV]RNiVRVQiO
DODFVRQ\DEEIRNR]DWUDNHOOiOOtWDQL
O /HKHWĘOHJHJ\IRUPDPpUHWĦ
YDVWDJViJ~pVHJ\IRUPiQIULVV
NHQ\pUV]HOHWHNHWSLUtWVRQHJ\V]HUUH
O $]HJ\HQOHWHVSLUtWiVpUGHNpEHQD
NpV]OpNDXWRPDWLNXVNLNDSFVROiVD
XWiQOHJDOiEEPiVRGSHUFLJQH
NH]GMHQ~MDEESLUtWiVW+DD]~MDEE
SLUtWiVHOŊWWQHPDNDUHQQ\LWYiUQL
iOOtWVDDODFVRQ\DEEIRNR]DWUDD
SLUtWiVV]DEiO\R]yW
PHOHJtWĘUiFVUD
YRQDWNR]yEL]WRQViJL
HOĘtUiVRN
O 6RKDVHQ\~OMRQDIRUUy
IHOOHWHNKH]NO|Q|VHQDIHOVĘ
IpPUpV]WĘOyYDNRGMRQ
1 $PHOHJtWĘUiFVKDV]QiODWDNRUVRKD
QHiOOtWVDDSLUtWiVV]DEiO\R]yWD
IRNR]DWRQW~O
 6RKDQHIHGMHOHWHOMHVHQD
PHOHJtWĘUiFVRW
3 $PHOHJtWŊUiFVUDKHO\H]HWW
pWHOWVRKDQHFVRPDJROMD
EH±DPŤDQ\DJIyOLDHOROYDG
pVPHJJ\XOODGKDWD]DOXIyOLD
SHGLJYLVV]DYHULDKŊWpVH]]HO
NiURVtWKDWMDDSLUtWyW
4 +DDSLUtWyWpUEHQSLUtWDNNRUPLQGLJ
WiYROtWVDHODPHOHJtWĘUiFVRW
QHKRJ\PHJpJHVVHPDJiW
English
91
DPHOHJtWŊUiFV
KDV]QiODWDKDWDUWR]pN
 +HO\H]]HDPHOHJtWĘUiFVRWDSLUtWy
WHWHMpUH
 7HJ\HDNHQ\pUV]HOHWHWD
PHOHJtWĘUiFVWHWHMpUHDYDVWDJDEE
GDUDERNDWpUGHPHVNHWWpYiJQL
DPHOHJtWpVPHJJ\RUVtWiVD
pUGHNpEHQ
3 $SLUtWiVV]DEiO\R]yWQHiOOtWVD
a IRNR]DWQiOPDJDVDEEUD
1\RPMDOHDNDUW
4 $NDUDXWRPDWLNXVDQIHOHPHONHGLND
SLUtWiVLFLNOXVYpJpQ)RUGtWVDPHJ
DSLUtWDQGyGDUDERNDWpVLVPpWHOMH
PHJDPĦYHOHWHW9LJ\i]]RQKRJ\
QHpJMHQHNRGD
5 $PHOHJtWĘUiFVHOWiYROtWiViKR]
KDJ\MDNLKĦOQLDSLUtWyWpVK~]]DNL
DKiOy]DWLFVDWODNR]yWEmelje le a
PHOHJtWŊUiFVRW
DNpV]OpNWLV]WtWiVD
 7LV]WtWiVHOĘWWDKiOy]DWYH]HWpNHW
K~]]DNLDNRQQHNWRUEyOpVKDJ\MD
OHKĦOQLDNpV]OpNHW
 1\RPMDPHJDPRU]VDWiOFiW
KRJ\NLROGMDPDMGK~]]DNL 
7LV]WtWVDPHJPDMGFV~V]WDVVD
YLVV]DDKHO\pUH(]WDWLV]WtWiVW
UHQGV]HUHVHQHONHOOYpJH]QL
PHUWDPRU]ViNIVW|OKHWQHN
VŊWOiQJUDLVOREEDQKDWQDNA
PRU]VDWiOFiWQHPRVRJDVVDHO
PRVRJDWyJpSEHQ
3 1HGYHVPDMGV]iUD]UXKiYDO
W|U|OMHOHDNHQ\pUSLUtWyNOVHMpWpV
DPHOHJtWĘUiFVRW1HKDV]QiOMRQ
V~UROyV]HUHNHW
V]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW
O +DEiUPLO\HQSUREOpPiWWDSDV]WDO
DNpV]OpNKDV]QiODWDVRUiQ
ROYDVVDHODKDV]QiODWLXWDVtWiV
ÄKLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy´
IHMH]HWpWYDJ\OiWRJDVVRQHO
DZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEKHO\UHPLHOĘWWVHJtWVpJHWNpUQH
O $WHUPpNUHJDUDQFLiWYiOODOXQN
DPHO\PHJIHOHOD]|VV]HVRO\DQ
HOĘtUiVQDNDPHO\DJDUDQFLiOLVpV
DIRJ\DV]WyLMRJRNDWV]DEiO\R]]D
DEEDQD]RUV]iJEDQDKROD
WHUPpNHWYiViUROWD
O +DD.HQZRRGWHUPpN
PHJKLEiVRGLNYDJ\EiUPLO\HQ
KLEiWpV]OHODNNRUNOGMHHO
YDJ\YLJ\HHOHJ\KLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWED
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWRN
HOpUKHWĘVpJpWPHJWDOiOMDD
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPZHEODSRQ
YDJ\DQQDNPDJ\DUYHU]LyMiQ
O 7HUYH]WHpVNLIHMOHV]WHWWHD
.HQZRRGD](J\HVOW.LUiO\ViJEDQ
O .pV]OW.tQiEDQ
English
92
)2172678'1,9$/Ï.$=
(85Ï3$,81,Ï(/(.752026e6
(/(.7521,.86%(5(1'(=e6(.
+8//$'e.$,5$:(((
921$7.2=Ï,5È1<(/9e5ė/
$KDV]QRVpOHWWDUWDPiQDNYpJpUH
pUNH]HWWNpV]OpNHWQHPV]DEDG
NRPPXQiOLVKXOODGpNNpQWNH]HOQL
$WHUPpND]|QNRUPiQ\]DWRNiOWDO
IHQQWDUWRWWV]HOHNWtYKXOODGpNJ\ĦMWĘ
KHO\HNHQYDJ\D]LO\HQV]ROJiOWDWiVW
EL]WRVtWyNHUHVNHGĘNQpODGKDWyOH
$]HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVH
OHKHWĘYpWHV]LDQHPPHJIHOHOĘ
KXOODGpNNH]HOpVEĘODGyGyHVHWOHJHV
DN|UQ\H]HWHWpVD]HJpV]VpJHW
YHV]pO\H]WHWĘQHJDWtYKDWiVRN
PHJHOĘ]pVpWpVDNpV]OpN
DONRWyDQ\DJDLQDN~MUDKDV]QRVtWiViW
PHO\QHNUpYpQMHOHQWĘVHQHUJLD
pVIRUUiVPHJWDNDUtWiVpUKHWĘ
HO$WHUPpNHQiWK~]RWWNHUHNHV
NXNDV]LPEyOXPHPOpNH]WHWD]
HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVpQHN
V]NVpJHVVpJpUH
English
93
KLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy
Probléma Ok Megoldás
$SLUtWyQHPPĦN|GLN 1LQFViUDPHOOiWiV (OOHQĘUL]]HKRJ\DSLUtWy
FVDWODNR]yMDEHYDQH
GXJYDDNRQQHNWRUED
(OOHQĘUL]]HD
EL]WRVtWpNRW
$]HPHOĘNDUQHPPDUDG
OHQQ
$SLUtWyFVDWODNR]yMD
QLQFVEHGXJYDD
NRQQHNWRUED
$]HPHOĘNDUFVDNDNNRU
PDUDGOHQQKDDSLUtWy
FVDWODNR]yMDEHYDQ
GXJYDDNRQQHNWRUED
1HPHJ\HQOHWHVD
SLUtWiV
V]HOHWNHQ\pUOHWW
SLUtWYD
.O|QE|]ĘPpUHWĦ
IULVVHVVpJĦYDJ\
YDVWDJViJ~
NHQ\pUV]HOHWHNOHWWHN
SLUtWYDHJ\V]HUUH
$OHJMREEHUHGPpQ\
HOpUpVHpUGHNpEHQ
HJ\IRUPDYDVWDJViJ~
IULVVHVVpJĦpVPpUHWĦ
NHQ\pUV]HOHWHNHW
SLUtWVRQ
$]HJ\HQOHWHVSLUtWiV
pUGHNpEHQD]WDMiQOMXN
KRJ\YiUMRQOHJDOiEE
PiVRGSHUFHWD
SLUtWiVRNN|]|WWKRJ\D
YH]pUOpVDXWRPDWLNXVDQ
YLVV]DiOOMRQD]
DODSKHO\]HWEH
+DQHPDNDUYiUQLDNNRU
PHJWHKHWLD]WLVKRJ\
DN|YHWNH]ĘSLUtWiVKR]
DSLUtWiVV]DEiO\R]yW
DODFVRQ\DEEIRNR]DWUD
iOOtWMD
$SLUtWyVW~OKDOYiQ\
YDJ\W~OV|WpWOHWW
5RVV]DSLUtWiVL
EHiOOtWiV
9iODVV]RQPDJDVDEE
YDJ\DODFVRQ\DEESLUtWiVL
IRNR]DWRW
/iVGDÄWDQiFVRN´FtPĦ
UpV]W
eJHWWV]DJYDJ\IVWM|Q
DQ\tOiVRNEyO
$PRU]VDWiOFDPHJWHOW
.HQ\pUGDUDENiN
UDJDGWDNEHDV]HUNH]HWL
HOHPHNN|]pYDJ\
OHKXOOWDNDSLUtWy
Q\tOiVED
$Q\tOiVRNHOOHQĘU]pVH
HOĘWWDFVDWODNR]yWK~]]D
NLDNRQQHNWRUEyO
7iYROtWVDHOD
NHQ\pUGDUDENiNDW
9HJ\HNLpVWLV]WtWVDPHJ
DPRU]VDWiOFiW
+DDIHQWLHNQHPVHJtWHQHNDNNRUOiVGDÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´IHMH]HWHW
English
94
EH]SLHF]HĔVWZRREVáXJL
O3U]HF]\WDüXZDĪQLHSRQLĪV]ąLQVWUXNFMĊ
L]DFKRZDüQDZ\SDGHNSRWU]HE\
VNRU]\VWDQLD]QLHMZSU]\V]áRĞFL
O8VXQąüZV]HONLHPDWHULDá\SDNXQNRZHL
HW\NLHW\
O =HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDXV]NRG]RQ\
SU]HZyGPXVL]RVWDüZ\PLHQLRQ\
SU]H]SUDFRZQLNDILUP\.HQZRRGOXE
XSRZDĪQLRQHJRSU]H]ILUPĊ.HQZRRG
]DNáDGXQDSUDZF]HJRZFHOXXQLNQLĊFLD
]DJURĪHQLD
O 3U]\SDORQDĪ\ZQRĞüPRĪHVLĊ]DSDOLü
GODWHJR
O
ZáąF]RQHJRRSLHNDF]DQLHQDOHĪ\
SR]RVWDZLDüEH]GR]RUX
O
VWDZLDüRSLHNDF]ZWDNLPPLHMVFXZNWyU\P
QLHEĊG]LHVW\NDáVLĊ]SU]HGPLRWDPLNWyUH
PRJąVLĊ]DSDOLüQS]DVáRQ\ILUDQNL
O
RSLHNDMąFVXFK\FKOHEEąGĨFLHQNLHNURPNL
UHJXODWRUSU]\UXPLHQLHQLDXVWDZLüQD
QLĪV]HMZDUWRĞFL
O
QLHSRGJU]HZDüĪ\ZQRĞFLF]\PĞ
SRVPDURZDQHMOXE]QDG]LHQLHPQSSL]]\
VNáDGQLNLĞFLHNDMąFHGRZHZQąWU]RSLHNDF]D
PRJąVLĊ]DSDOLü
O
WDFNĊQDRNUXFK\QDOHĪ\UHJXODUQLH
RSUyĪQLDüSRGF]DVRSLHNDQLDRNUXFK\QD
WDFFHPRJąG\PLüDQDZHWVLĊSDOLü
O$E\XQLNQąüU\]\NDSRUDĪHQLDSUąGHPQLH
ZROQR
O
GRSXV]F]DüGR]DPRF]HQLDRSLHNDF]D
SU]HZRGXVLHFLRZHJRDQLZW\F]NL
O
ZNáDGDüGRRSLHNDF]DUąNLPHWDORZ\FK
3ROVNL
3U]HGF]\WDQLHPSURVLP\UR]áRĪyüSLHUZV]ąVWURQĊ]DZLHUDMącąLOXVWUDFMH
English
95
SU]HGPLRWyZQSQRĪ\F]\IROLLDOXPLQLRZHM
O3U]HGSU]\VWĊSRZDQLHPGRF]\V]F]HQLD
Z\MPRZDQLHPXáDPDQ\FKNDZDáNyZFKOHED
]HĞURGNDRSLHNDF]DRUD]ZF]DVLHJG\
RSLHNDF]QLHMHVWXĪ\ZDQ\QDOHĪ\]DZV]H
Z\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
O1LHSU]\NU\ZDüRSLHNDF]DWDOHU]DPLDQL
LQQ\PLSU]HGPLRWDPL±PRJąRQHVLĊ
SU]HJU]DüL]DSDOLü
O1LHGRSXV]F]DüE\ZPLHMVFDFK
GRVWĊSQ\FKGODG]LHFL]EODWXQDNWyU\P
VWRLXU]ąG]HQLH]ZLVDáSU]HZyGVLHFLRZ\
O=DOHFDP\XQLNDQLDXĪ\WNRZDQLDRSLHNDF]D
EH]SRĞUHGQLRSRGZLV]ąF\PLV]DINDPL
NXFKHQQ\PL
O3UDFXMąFHJRRSLHNDF]DQLHQDOHĪ\
SU]HVXZDü
O=HZQĊWU]QHSRZLHU]FKQLHPHWDORZHPRJą
EDUG]RVLĊQDJU]HZDü]ZáDV]F]DJyUQD
F]ĊĞüXU]ąG]HQLD
O1LHVWRVRZDüQLHDXWRU\]RZDQ\FKQDVDGHNL
DNFHVRULyZ
O1LH]DOHFDP\VWRVRZDQLDRSLHNDF]DGR
RSLHNDQLDĪ\ZQRĞFLLQQHMQLĪSLHF]\ZR
2SLHNDMąFLQQąQLĪSLHF]\ZRĪ\ZQRĞü
GRNWyUHMSU]\JRWRZDQLDZ\UDĨQLH]DOHFD
VLĊXĪ\ZDQLDRSLHNDF]DGRFKOHED
QDOHĪ\VWRVRZDüVLĊGRLQVWUXNFMLMHM
SURGXFHQWDLZVND]yZHNGRW\F]ąF\FKMHM
SU]\JRWRZ\ZDQLD3U]HGXĪ\FLHPRSLHNDF]D
GRWHJRFHOXRUD]SRMHJRXĪ\FLXQDOHĪ\
XVXQąüZV]HONLHRNUXFK\LZ\F]\ĞFLüWDFNĊ
QDRNUXFK\
O1LHXĪ\ZDüXV]NRG]RQHJRRSLHNDF]D:
UD]LHDZDULLRGGDüJRGRVSUDZG]HQLDOXE
QDSUDZ\]REXVWĊSSWÄVHUZLVLSXQNW\
English
96
REVáXJLNOLHQWD´
O8U]ąG]HQLHQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGR
REVáXJL]DSRPRFą]HZQĊWU]QHJR]HJDUD
DQLV\VWHPX]GDOQHJRVWHURZDQLD
O6WRVRZDQLHXU]ąG]HQLDZVSRVyE
QLH]JRGQ\]SU]H]QDF]HQLHPPRĪHJUR]Lü
Z\SDGNLHP
O']LHFLRGURNXĪ\FLDPRJąNRU]\VWDü
]XU]ąG]HQLDDWDNĪHGRNRQ\ZDüMHJR
F]\V]F]HQLDLF]\QQRĞFLNRQVHUZDF\MQ\FK
]JRGQLH]]DOHFHQLDPLSRGDQ\PLZ
LQVWUXNFMLREVáXJLSRGZDUXQNLHPĪHQDG]yU
QDGQLPLVSUDZXMHRGSRZLHG]LDOQD]DLFK
EH]SLHF]HĔVWZRRVREDGRURVáDDRQH
RWU]\PDá\LQVWUXNFMHGRW\F]ąFHXĪ\WNRZDQLD
QLQLHMV]HJRXU]ąG]HQLDLVąĞZLDGRPH
]DJURĪHĔ]W\P]ZLą]DQ\FK
O 1DGRVREDPLRREQLĪRQHMVSUDZQRĞFL
IL]\F]QHM]P\VáRZHMOXEXP\VáRZHMOXE
QLHPDMąF\PLGRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\QD
WHPDWXĪ\WNRZDQLDQLQLHMV]HJRXU]ąG]HQLD
QDOHĪ\VSUDZRZDüQDG]yUEąGĨXG]LHOLü
LPLQVWUXNFMLGRW\F]ąF\FKEH]SLHF]QHJR
XĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDLXĞZLDGRPLü
]DJURĪHQLD]W\P]ZLą]DQH
O ']LHFLRPQLHZROQREDZLüVLĊXU]ąG]HQLHP
8U]ąG]HQLHLSU]HZyGVLHFLRZ\QDOHĪ\
SU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFXQLHGRVWĊSQ\PGOD
G]LHFLSRQLĪHMURNXĪ\FLD
O=HZQĊWU]QąF]ĊĞüRSLHNDF]DZ\WU]Hü
ZLOJRWQąĞFLHUHF]NąDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
1LHXĪ\ZDüĞURGNyZ]DZLHUDMąF\FK
VXEVWDQFMHĞFLHUQH
O8U]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHZ\áąF]QLH
GR]JRGQHJR]SU]H]QDF]HQLHPXĪ\WNX
GRPRZHJR)LUPD.HQZRRGQLHSRQRVL
RGSRZLHG]LDOQRĞFL]DZ\SDGNLLXV]NRG]HQLD
English
97
 SU]HGSRGáąF]HQLHPGRVLHFL
O 6SUDZG]LüF]\QDSLĊFLHVLHFLRZH
RGSRZLDGDGDQ\P]QDPLRQRZ\P
SRGDQ\PQDVSRG]LHREXGRZ\
RSLHNDF]D
O 2675=(ĩ(1,(1,1,(-6=(
85=Ą'=(1,(086,%<û
8=,(0,21(
O 8U]ąG]HQLHVSHáQLDZ\PRJL
UR]SRU]ąG]HQLD:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHMQU
GRW\F]ąFHJRPDWHULDáyZLZ\UREyZ
SU]H]QDF]RQ\FKGRNRQWDNWX]
Ī\ZQRĞFLą
SU]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHP
O 1LHSRWU]HEQąF]HĞüSU]HZRGX
RZLQąüLZVXQąüZ]DF]HS\Z
SRGVWDZLH
O -HGQRUD]RZRXUXFKRPLüRSLHNDF]
EH]FKOHEDSU]\ĞUHGQLP
XVWDZLHQLX-HĪHOLRSLHNDF]QLH
EĊG]LHSRGáąF]RQ\GRSUąGX
GĨZLJLHQNDQLHSR]RVWDQLHZ
SR]\FMLRSXV]F]RQHM
O 7DNMDNZSU]\SDGNXNDĪGHMQRZHM
JU]DáNLSRGF]DVSLHUZV]HJRXĪ\FLD
]RSLHNDF]DPRĪHZ\GRE\ZDüVLĊ
QLH]QDF]Q\]DSDFKVSDOHQL]Q\-HVW
WR]MDZLVNRQRUPDOQHNWyU\PQLH
QDOHĪ\VLĊSU]HMPRZDü
PREVIEW
'ĨZLJLHQND]IXQNFMąÄ3UHYLHZ´
SR]ZDODMąFąQDXQLHVLHQLHWRVWD
EH]NRQLHF]QRĞFLSU]HU\ZDQLDF\NOX
RSLHNDQLD
R]QDF]HQLD
Z\MPRZDQ\UXV]WGR
SRGJU]HZDQLDMHĪHOL]DáąF]RQDZ
]HVWDZLH
GĨZLJLHQNDSRGJOąGXIXQNFML
Ä3UHYLHZ´]V\VWHPHP
Ä+L5LVH´XPRĪOLZLDMąF\P
Z\ĪV]HXQLHVLHQLHNUDWNL
UHJXODWRUVWRSQLDSU]\UXPLHQLHQLD
SU]\FLVNDQXORZDQLD]H
ZVNDĨQLNLHPĞZLHWOQ\P
SU]\FLVNIXQNFMLRSLHNDQLDEDMJOL
]HZVNDĨQLNLHPĞZLHWOQ\P
SU]\FLVNIXQNFMLRGJU]HZDQLD]H
ZVNDĨQLNLHPĞZLHWOQ\P
WDFNDQDRNUXFK\
PLHMVFHQDSU]HZyGVLHFLRZ\
REVáXJDRSLHNDF]D
 3RGáąF]\üRSLHNDF]GRVLHFL
 3U]HNUĊFLüUHJXODWRUVWRSQLD
SU]\UXPLHQLHQLDGRPRPHQWX
]UyZQDQLDR]QDF]HQLDZ\EUDQHJR
XVWDZLHQLD]R]QDF]HQLHPQD
NRUSXVLHRSLHNDF]D$E\RSLHF
VXFK\OXEFLHQNLFKOHEOXEMHG\QLH
OHNNRJR]UXPLHQLüQDOHĪ\Z\EUDü
MHGQR]QLĪV]\FKXVWDZLHĔ
 'RRSLHNDF]DZáRĪ\üFKOHE
PXIILQNĊEDMJLHOLWS
 2SXĞFLüGĨZLJLHQNĊDĪVLĊ
]DEORNXMH-HĪHOLRSLHNDF]QLH
EĊG]LHSRGáąF]RQ\GRSUąGX
GĨZLJLHQNDQLHSR]RVWDQLHZ
SR]\FMLRSXV]F]RQHM3U]\FLVN
DQXORZDQLD ]DĞZLHFLVLĊ
O $E\ZGRZROQ\PPRPHQFLH
VSUDZG]LüVWRSLHĔSU]\UXPLHQLHQLD
FKOHEDIXQNFMDÄ3UHYLHZ´EH]
SU]HU\ZDQLDF\NOXRSLHNDQLD
VNRU]\VWDü]GĨZLJLHQNLSRGJOąGX
O $E\SU]HUZDüRSLHNDQLHZFLVQąü
SU]\FLVNDQXORZDQLD±WRVW]RVWDQLH
Z\U]XFRQ\]RSLHNDF]DDĞZLDWHáNR
SU]\FLVNXDQXORZDQLD]JDĞQLH
5 2SLHF]RQ\FKOHE]RVWDQLH
DXWRPDW\F]QLHZ\U]XFRQ\]
RSLHNDF]D$E\XQLHĞüFKOHEZ\ĪHM
SRGQLHĞüGĨZLJLHQNĊ
 SRZVWDáHSRGF]DVQLHZáDĞFLZHMHNVSORDWDFML
XU]ąG]HQLDOXEZZ\QLNXQLHSU]HVWU]HJDQLD
QLQLHMV]HMLQVWUXNFML
English
98
)XQNFMDRGPUDĪDQLD
O $E\RGPUR]Lü]DPURĪRQ\FKOHE]D
SRPRFąUHJXODWRUDSU]\UXPLHQLHQLD
Z\EUDüXVWDZLHQLHIXQNFML
RGPUDĪDQLD
IXQNFMDRSLHNDQLDEDMJOL$
O 3RGF]DVRSLHNDQLDEDMJOLQDOHĪ\
XPLHV]F]DüMHZRSLHNDF]X
SU]HNURMRQąF]ĊĞFLąVNLHURZDQąZ
VWURQĊĞURGNRZHMJU]DáNL:\EUDü
ĪąGDQHXVWDZLHQLHSU]\UXPLHQLHQLD
LRSXĞFLüGĨZLJLHQNĊ1DFLVQąü
SU]\FLVNIXQNFMLRSLHNDQLDEDMJOL±
SU]\FLVN]DĞZLHFLVLĊ
O 8ZDJDSRGF]DVRSLHNDQLDEDMJOL
SU]\XĪ\FLXIXQNFMLGREDMJOL
ĞURGNRZHJU]DáNLJU]HMąPRFQLHM
QLĪJU]DáNL]QDMGXMąFHVLĊ]SU]RGX
L]W\áXRSLHNDF]D2SLHNDQDMHVW
ZWHG\W\ONRMHGQDVWURQDEDMJOD
)XQNFMDRGJU]HZDQLD
O $E\RGJU]DüRSLHF]RQ\FKOHE
NWyU\MXĪRVW\JáSRSRQRZQ\P
RSXV]F]HQLXFKOHEDGRĞURGND
RSLHNDF]DQDFLVQąüSU]\FLVNIXQNFML
RGJU]HZDQLD3U]\FLVN]DĞZLHFLVLĊ
XĪ\WNRZDQLHRSLHNDF]D
±ZVND]yZNL
O $E\RSLHFVXFK\FKOHEOXEX]\VNDü
MHG\QLHOHNNLH]UXPLHQLHQLHQDOHĪ\
Z\EUDüMHGQR]QLĪV]\FKXVWDZLHĔ
O 3U]\RSLHNDQLXW\ONRMHGQHMNURPNL
FKOHEDPRĪH]GDU]\üVLĊĪH
MHGQDMHMVWURQDEĊG]LHEDUG]LHM
SU]\UXPLHQLRQDQLĪGUXJD-HVWWR
]MDZLVNRQRUPDOQH
O 6XFK\F]HUVWZ\FKOHERUD]FKOHE
FLHQNRSRNURMRQ\RSLHNDVLĊ
V]\EFLHMQLĪFKOHEĞZLHĪ\OXEFKOHE
NURMRQ\JUXER1DOHĪ\Z]ZLą]NX
]W\PZ\ELHUDüZWHG\QLĪV]HQLĪ
]D]Z\F]DMXVWDZLHQLHUHJXODWRUD
SU]\UXPLHQLHQLD
O 1DMOHSV]HZ\QLNLPRĪQDRVLąJQąü
GRELHUDMąFNURPNLUyZQHMJUXERĞFL
LZLHONRĞFLLRW\PVDP\PVWRSQLX
ĞZLHĪRĞFL
O $E\FKOHE]RVWDáUyZQRPLHUQLH
SU]\UXPLHQLRQ\SU]HGNDĪG\P
RSLHNDQLHPQDOHĪ\RGF]HNDü
PLQLPXPVHNXQGDE\
UHJXODWRUSU]\UXPLHQLHQLDPyJáVLĊ
DXWRPDW\F]QLHZ\]HURZDü0RĪQD
HZHQWXDOQLHSU]\NROHMQHMRSLHNDQHM
SDUWLLZ\EUDüQLĪV]HXVWDZLHQLH
EH]SLHF]QH
XĪ\WNRZDQLHUXV]WXGR
SRGJU]HZDQLD
O 1LHGRW\NDüJRUąF\FK
SRZLHU]FKQL±ZV]F]HJyOQRĞFL
PHWDORZHJRZLHU]FKXXU]ąG]HQLD
 8Ī\ZDMąFUXV]WXGRSRGJU]HZDQLH
QLHZ\ELHUDüZ\ĪV]HJRQLĪ
XVWDZLHQLDUHJXODWRUD
SU]\UXPLHQLHQLD
 1LJG\QLHSU]\NU\ZDüUXV]WX
FDáNRZLFLH
 1LHRZLMDüĪ\ZQRĞFLSRGJU]HZDQHM
QDUXV]FLH3ODVWLNRZDIROLDGR
Ī\ZQRĞFLVWRSLVLĊLPRĪHVLĊ
]DSDOLü)ROLDDOXPLQLRZDRGELMD
FLHSáRFRPRĪHVSRZRGRZDü
XV]NRG]HQLHRSLHNDF]D
4 3RGF]DVNRU]\VWDQLD]RSLHNDF]D
QDOHĪ\Z\MąüUXV]WGRRSLHNDQLD
DE\VLĊQLPQLHSRSDU]\ü
XĪ\WNRZDQLHUXV]WXGR
SRGJU]HZDQLDMHĪHOL
]DáąF]RQ\Z]HVWDZLH
 8PLHĞFLüUXV]WQDRSLHNDF]X
 3RGJU]HZDQHSLHF]\ZRSRáRĪ\üQD
UXV]FLHJUXEV]HNDZDáNLPRĪQD
SU]HNURLüQDSyáFRSU]\VSLHV]\
SRGJU]HZDQLH
 5HJXODWRUSU]\UXPLHQLHQLDXVWDZLü
QDSR]\FMLQLHZ\ĪV]HM QLĪ 
2SXĞFLüGĨZLJLHQNĊ
4 3R]DNRĔF]HQLXSRGJU]HZDQLD
GĨZLJQLDDXWRPDW\F]QLHVLĊ
SRGQLHVLH3U]HZUyFLüSRGJU]HZDQą
Ī\ZQRĞüQDGUXJąVWURQĊL
SRZWyU]\üSURFHV=DFKRZDü
RVWURĪQRĞüE\QLHSU]\SDOLü
MHG]HQLD
 $E\Z\MąüUXV]WGRSRGJU]HZDQLD
RGF]HNDüDĪRSLHNDF]RVW\JQLH
LZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GD
VLHFLRZHJR=GMąüUXV]WGR
SRGJU]HZDQLD
English
99
NRQVHUZDFMDL
F]\V]F]HQLH
 3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGR
F]\V]F]HQLDZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJRLSR]ZROLüDE\
RSLHNDF]RVW\Já
 1DFLVQąüWDFNĊQDRNUXFK\DE\Mą
]ZROQLüDQDVWĊSQLHZ\VXQąü 
:\F]\ĞFLüLZVXQąü]SRZURWHP
QDPLHMVFH&]\QQRĞüWĊQDOHĪ\
Z\NRQ\ZDüUHJXODUQLH±SRGF]DV
RSLHNDQLDRNUXFK\QDWDFFHPRJą
G\PLüDQDZHWVLĊSDOLü7DFNLQD
RNUXFK\QLHP\üZ]P\ZDUFH
 =HZQĊWU]QąSRZLHU]FKQLĊRSLHNDF]D
LUXV]WGRSRGJU]HZDQLDZ\WU]Hü
ZLOJRWQąĞFLHUHF]NąDQDVWĊSQLH
Z\VXV]\ü1LHXĪ\ZDüĞURGNyZ
]DZLHUDMąF\FKVXEVWDQFMHĞFLHUQH
VHUZLVLSXQNW\REVáXJL
klienta
O :UD]LHZV]HONLFKSUREOHPyZ
]REVáXJąXU]ąG]HQLDSU]HG
]ZUyFHQLHPVLĊRSRPRF
QDOHĪ\]DSR]QDüVLĊ]H
ZVND]yZNDPLZF]ĊĞFLSW
ÄUR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ´Z
LQVWUXNFMLREVáXJLXU]ąG]HQLDOXE
RGZLHG]LüVWURQĊLQWHUQHWRZą
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O 3URVLP\SDPLĊWDüĪHQLQLHMV]\
SURGXNWREMĊW\MHVWJZDUDQFMą
NWyUDVSHáQLDZV]\VWNLHZ\PRJL
SUDZQHGRW\F]ąFHZV]HONLFK
LVWQLHMąF\FKSUDZNRQVXPHQWDRUD]
JZDUDQF\MQ\FKZNUDMXZNWyU\P
SURGXNW]RVWDá]DNXSLRQ\
O :UD]LHZDGOLZHJRG]LDáDQLD
SURGXNWXPDUNL.HQZRRGOXE
Z\NU\FLDZV]HONLFKXVWHUHNSURVLP\
SU]HVáDüOXEGRVWDUF]\üXU]ąG]HQLH
GRDXWRU\]RZDQHJRSXQNWX
VHUZLVRZHJRILUP\.(1:22'
$NWXDOQHLQIRUPDFMHQDWHPDW
QDMEOLĪV]\FKSXQNWyZVHUZLVRZ\FK
ILUP\.(1:22']QDMGXMąVLĊ
QDVWURQLHLQWHUQHWRZHMILUP\SRG
DGUHVHPZZZNHQZRRGZRUOGFRP
OXEDGUHVHPZáDĞFLZ\PGODGDQHJR
NUDMX
O =DSURMHNWRZDáDLRSUDFRZDáDILUPD
.HQZRRGZ:LHONLHM%U\WDQLL
O :\SURGXNRZDQRZ&KLQDFK
8ZDJLGRW\F]ąFHSUDZLGáRZHJR
XVXZDQLDSURGXNWX
1DNRQLHFRNUHVXXĪ\WHF]QRĞFL
SURGXNWXQLHQDOHĪ\Z\U]XFDüGR
RGSDGyZPLHMVNLFK0RĪQDJR
GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLFKRĞURGNyZ
VHJUHJXMąF\FKRGSDG\
SU]\JRWRZDQ\FKSU]H]ZáDG]HPLHMVNLH
OXEGRMHGQRVWHN]DSHZQLDMąF\FKWDNLH
XVáXJL2VREQHXVXZDQLHVSU]ĊWX$*'
SR]ZDODXQLNQąüQHJDW\ZQ\FK
VNXWNyZGODĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL
]GURZLD]SRZRGXMHJR
QLHRGSRZLHGQLHJRXVXZDQLDL
XPRĪOLZLDRG]\VNLZDQLHPDWHULDáyZ]
NWyU\FKMHVW]áRĪRQ\ZFHOXX]\VNDQLD
]QDF]ąFHMRV]F]ĊGQRĞFLHQHUJLLL
]DVREyZ=XĪ\W\VSU]ĊWPRĪHPLHü
V]NRGOLZ\ZSá\ZQDĞURGRZLVNRL
]GURZLHOXG]L]XZDJLQDSRWHQFMDOQą
]DZDUWRĞüQLHEH]SLHF]Q\FKVXEVWDQFML
PLHV]DQLQRUD]F]ĊĞFLVNáDGRZ\FK1D
RERZLą]HNRVREQHJRXVXZDQLD
VSU]ĊWX$*'ZVND]XMHXPLHV]F]RQ\
QDSURGXNFLHV\PEROSU]HNUHĞORQHJR
SRMHPQLNDQDĞPLHFL
English
100
UR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ
3UREOHP 3U]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
2SLHNDF]QLHG]LDáD %UDN]DVLODQLD 6SUDZG]LüF]\RSLHNDF]
MHVWSRGáąF]RQ\GR
SUąGX
6SUDZG]LüEH]SLHF]QLNL
SU]HU\ZDF]HZGRPRZHM
LQVWDODFMLHOHNWU\F]QHM
'ĨZLJLHQNDQLH
SR]RVWDMHZSRáRĪHQLX
RSXV]F]RQ\P
2SLHNDF]QLHMHVW
SRGáąF]RQ\GRSUąGX
-HĪHOLRSLHNDF]QLH
EĊG]LHSRGáąF]RQ\GR
SUąGXGĨZLJLHQNDQLH
SR]RVWDQLHZSR]\FML
RSXV]F]RQHM
&KOHEMHVW
SU]\UXPLHQLDQ\
QLHUyZQRPLHUQLH
2SLHNDQDMHVWW\ONR
NURPND
2SLHNDQHZW\P
VDP\PF]DVLHNURPNL
VąQLHUyZQHMZLHONRĞFL
ĞZLHĪRĞFLOXEJUXERĞFL
1DMOHSV]HZ\QLNLPRĪQD
RVLąJQąüGRELHUDMąF
NURPNLRUyZQHM
JUXERĞFLZLHONRĞFLL
ĞZLHĪRĞFL
$E\FKOHE]RVWDá
UyZQRPLHUQLH
SU]\UXPLHQLRQ\SU]HG
NDĪG\PRSLHNDQLHP
QDOHĪ\RGF]HNDü
PLQLPXPVHNXQGDE\
UHJXODWRUSU]\UXPLHQLHQLD
PyJáVLĊDXWRPDW\F]QLH
Z\]HURZDü
0RĪQDHZHQWXDOQLH
SU]\NROHMQHMRSLHNDQHM
SDUWLLZ\EUDüQLĪV]H
XVWDZLHQLH
7RVW\Vą]E\WPRFQR
OXE]E\WVáDER
SU]\UXPLHQLRQH
8Ī\ZDQHMHVW
QLHZáDĞFLZHXVWDZLHQLH
SU]\UXPLHQLHQLD
:\EUDüZ\ĪV]HOXE
QLĪV]HXVWDZLHQLH
SU]\UXPLHQLHQLD
:LĊFHMLQIRUPDFML
]QDMGXMHVLĊZF]ĊĞFLSW
ÄZVND]yZNL´
=RWZRUyZRSLHNDF]D
Z\GRE\ZDVLĊG\POXE
]DSDFKVSDOHQL]Q\
7DFNDQDRNUXFK\MHVW
SHáQD
.DZDáNLSLHF]\ZD
]QDMGXMąVLĊQDGQLH
RWZRUyZRSLHNDF]DOXE
SU]\ZDUá\GRJU]DáNL
3U]HGVSUDZG]DQLHP
RWZRUyZZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
8VXQąüZV]HONLHRNUXFK\
LNDZDáNLSLHF]\ZD
:\MąüWDFNĊQDRNUXFK\L
Z\F]\ĞFLüMą
-HĪHOLĪDGQD]SRZ\ĪV]\FKF]\QQRĞFLQLHUR]ZLą]XMHSUREOHPX]DVWRVRZDü
VLĊGRZVND]yZHNSRGDQ\FKZF]ĊĞFLSWÄVHUZLVLSXQNW\REVáXJLNOLHQWD´
English
101
ĮıijȐȜİȚĮ
OǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȚȢȠįȘȖȓİȢțĮȚ
ijȣȜȐȟIJİIJȚȢȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒĮȞĮijȠȡȐ
OǹijĮȚȡȑıIJİIJȘıȣıțİȣĮıȓĮțĮȚIJȣȤȩȞ
İIJȚțȑIJİȢ
O ǼȐȞIJȠȕȪıȝĮȒIJȠțĮȜȫįȚȠȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐʌȡȑʌİȚȖȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓĮʌȩIJȘȞ.HQZRRGȒĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩIJȘȢ.HQZRRG
ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓİȞįİȤȩȝİȞȠȢ
țȓȞįȣȞȠȢ
O ȉȠțĮȝȑȞȠijĮȖȘIJȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȚȐıİȚijȦIJȚȐ
ȖȚ¶ĮȣIJȩ
O
ȝȘȞĮijȒȞİIJİʌȠIJȑIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮĮȞĮȝȝȑȞȘ
ȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
O
ȞĮțȡĮIJȐIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȝĮțȡȚȐĮʌȩ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİİȪijȜİțIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȤ
țȠȣȡIJȓȞİȢ
O
ȞĮȡȣșȝȓȗİIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘİȜȑȖȤȠȣ
ȡȠįȓıȝĮIJȠȢıİʌȚȠȤĮȝȘȜȒȡȪșȝȚıȘȖȚĮ
ȜİʌIJȑȢȒȟİȡȑȢijȑIJİȢȥȦȝȚȠȪ
O
ȞĮȝȘȞȗİıIJĮȓȞİIJİʌȠIJȑijĮȖȘIJȩȝİ
ȖĮȡȞȚIJȠȪȡĮȒȖȑȝȚıȘʌȤʌȓIJıĮİȐȞ
ĮȡȤȓıȠȣȞȞĮıIJȐȗȠȣȞȝȑıĮıIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓʌȣȡțĮȖȚȐ
O
ȃĮțĮșĮȡȓȗİIJİIJĮțIJȚțȐIJȠȞįȓıțȠȖȚĮIJĮ
ȥȓȤȠȣȜĮIJĮȥȓȤȠȣȜĮȝʌȠȡİȓȞĮĮȡȤȓıȠȣȞ
ȞĮȕȖȐȗȠȣȞțĮʌȞȩȒĮțȩȝȘțĮȚȞĮʌȚȐıȠȣȞ
ijȦIJȚȐ
O īȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮįİȞ
ʌȡȑʌİȚʌȠIJȑ
O
ȞĮĮijȒȞİIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮIJȠțĮȜȫįȚȠȒIJȠ
ijȚȢȞĮȕȡȑȤȠȞIJĮȚȒ
O
ȞĮȕȐȗİIJİIJȠȤȑȡȚıĮȢȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ
ǼȜȜȘȞȚțȐ
ȄİįȚʌȜȫıIJİIJȘȞȝʌȡȠıIJȚȞȒıİȜȓįĮȩʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚȘİȚțȠȞȠȖȡȐijȘıȘ
English
102
ȝİIJĮȜȜȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠʌȤȝĮȤĮȓȡȚȒijȪȜȜȠ
ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣȝȑıĮıIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
O ȃĮĮʌȠıȣȞįȑİIJİʌȐȞIJĮIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮȩIJĮȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȡȠIJȠȪ
IJȘȞțĮșĮȡȓıİIJİȒȩIJĮȞʌȡȠıʌĮșİȓIJİȞĮ
ȕȖȐȜİIJİIJȠȥȦȝȓʌȠȣȑȤİȚțȠȜȜȒıİȚ
O ȂȘȞıțİʌȐȗİIJİʌȠIJȑIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȝİ
ʌȚȐIJȠȒȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȐȜȜȠĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
țĮșȫȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓțĮȚȞĮ
ʌȚȐıİȚijȦIJȚȐ
O ȂȘȞĮijȒȞİIJİʌȠIJȑIJȠțĮȜȫįȚȠȞĮțȡȑȝİIJĮȚ
ıİıȘȝİȓȠȩʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮIJȠʌȚȐıİȚȑȞĮ
ʌĮȚįȓ
O ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȞĮȝȘȞȕȡȓıțİIJĮȚ
țȐIJȦĮʌȩİʌȚIJȠȓȤȚĮȞIJȠȣȜȐʌȚĮȩIJĮȞIJȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
O ȂȘȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮİȞȫ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
O ȅȚİȟȦIJİȡȚțȑȢȝİIJĮȜȜȚțȑȢİʌȚijȐȞİȚİȢ
İȞįȑȤİIJĮȚȞĮȗİıIJĮșȠȪȞȣʌİȡȕȠȜȚțȐ
ȚįȚĮȓIJİȡĮıIJȘȞİʌȐȞȦʌȜİȣȡȐ
O ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȠIJȑȝȘİȖțİțȡȚȝȑȞĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮȒĮȟİıȠȣȐȡ
O ǻİȞıȣȞȚıIJȐIJĮȚȘȤȡȒıȘIJȘȢIJȠıIJȚȑȡĮȢȝİ
ȐȜȜĮıțİȣȐıȝĮIJĮİțIJȩȢIJȠȣȥȦȝȚȠȪīȚĮ
ȐȜȜĮıțİȣȐıȝĮIJĮİțIJȩȢIJȠȣȥȦȝȚȠȪIJĮ
ȠʌȠȓĮıȣȞȚıIJȫȞIJĮȚıȣȖțİțȡȚȝȑȞĮȖȚĮȤȡȒıȘ
ıİIJȠıIJȚȑȡĮĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢIJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚIJȚȢȠįȘȖȓİȢȥȘıȓȝĮIJȠȢ
ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJĮȥȓȤȠȣȜĮțĮȚțĮșĮȡȓıIJİ
IJȠȞįȓıțȠȖȚĮIJĮȥȓȤȠȣȜĮʌȡȚȞțĮȚȝİIJȐIJȘ
ȤȡȒıȘ
O ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȠIJȑijȡȣȖĮȞȚȑȡĮʌȠȣ
ȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȕȜȐȕȘȈIJİȓȜIJİIJȘȞȖȚĮȑȜİȖȤȠ
ȒİʌȚıțİȣȒȕȜ©ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ
ʌİȜĮIJȫȞª
O ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȖȚĮȞĮ
English
103
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝİİȟȦIJİȡȚțȩȤȡȠȞȩȝİIJȡȠȒ
ȝİȤȦȡȚıIJȩIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
O˅˧˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˩˭ˬˮˢ˜˪˞
˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˦˱ˮ˞˲˩˞˱˦˰˩˹
O ȉĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦIJȦȞİIJȫȞȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞȞĮțĮșĮȡȓȗȠȣȞțĮȚȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞıȣȞIJȒȡȘıȘȤȡȒıIJȘıİ
ĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢȅįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıIJȘİijȩıȠȞȕȡȓıțȠȞIJĮȚȣʌȩIJȘȞ
İʌȓȕȜİȥȘĮIJȩȝȠȣʌȠȣİȓȞĮȚȣʌİȪșȣȞȠȖȚĮ
IJȘȞĮıijȐȜİȚȐIJȠȣȢțĮȚIJȠȣȢȑȤȠȣȞįȠșİȓ
ȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
țĮȚȑȤȠȣȞİʌȓȖȞȦıȘIJȦȞțȚȞįȪȞȦȞ
OȉĮȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢ
ĮȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢȒȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒ
ȑȜȜİȚȥȘʌİȓȡĮȢʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞĮȣIJȒ
IJȘıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚȣʌȩ
İʌȓȕȜİȥȘȒȞĮȑȤȠȣȞȜȐȕİȚȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐ
ȝİIJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘIJȘȢțĮȚȞĮȑȤȠȣȞ
İʌȓȖȞȦıȘIJȦȞțȚȞįȪȞȦȞ
OȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘ
ıȣıțİȣȒİȞȫIJȩıȠȘıȣıțİȣȒȩıȠțĮȚIJȠ
țĮȜȫįȚȠʌȡȑʌİȚȞĮijȣȜȐııȠȞIJĮȚȝĮțȡȚȐ
ĮʌȩʌĮȚįȚȐțȐIJȦIJȦȞİIJȫȞ
O ː˧ˬ˲˭˜˰˱ˢ˱ˤ˪ˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˛ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞
˱ˤ˯˳ˮ˲ˠ˞˪˦˚ˮ˞˯˩ˢ˲ˠˮ˹˭˞˪˜˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˩ˢ˰˱ˢˠ˪˹ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ
˞˭ˬ˫ˢ˰˱˦˧˙˭ˮˬ˷˹˪˱˞
OȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞ
ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ
Ǿ.HQZRRGįİȞșĮijȑȡİȚțĮȝȓĮİȣșȪȞȘİȐȞ
ȘıȣıțİȣȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ
IJȡȩʌȠȒıİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
ȝİĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
English
104
ʌȡȠIJȠȪıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
O ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢ
İȓȞĮȚȓįȚĮȝİĮȣIJȒȞʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢ
ıĮȢ
O ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾǹȊȉǾǾ
ȈȊȈȀǼȊǾȆȇǼȆǼǿȃǹǼǿȃǹǿ
īǼǿȍȂǼȃǾ
O ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ
ȝİIJȠȞȀĮȞȠȞȚıȝȩǼȀ
ıȤİIJȚțȐȝİIJĮȣȜȚțȐțĮȚIJĮ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣʌȡȠȠȡȓȗȠȞIJĮȚȞĮ
ȑȡșȠȣȞıİİʌĮijȒȝİIJȡȩijȚȝĮ
ʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȘ
ijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐ
O ȈIJİȡİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠʌȠȣ
ʌİȡȚııİȪİȚıIJĮțȜȚʌĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
țĮȜȦįȓȠȣʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞıIJȘ
ȕȐıȘ
O ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȝȓĮ
ijȠȡȐıİȝȑIJȡȚĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȤȦȡȓȢ
ȞĮȑȤİIJİȕȐȜİȚȥȦȝȓȅȚȝȠȤȜȩȢ
șĮʌĮȡĮȝİȓȞİȚțĮIJİȕĮıȝȑȞȠȢ
ȝȩȞȠȞİijȩıȠȞȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮİȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȘȞʌȡȓȗĮ
O ǵʌȦȢıȣȝȕĮȓȞİȚȝİȩȜĮIJĮ
țĮȚȞȠȪȡȖȚĮșİȡȝĮȞIJȚțȐıIJȠȚȤİȓĮȘ
ijȡȣȖĮȞȚȑȡĮıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮȕȖȐȜİȚ
ȝȚĮĮȞİʌĮȓıșȘIJȘȠıȝȒțĮȥȓȝĮIJȠȢ
ȝȩȜȚȢIJİșİȓȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮǹȣIJȩİȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
țĮȚįİȞĮʌȠIJİȜİȓȜȩȖȠĮȞȘıȣȤȓĮȢ
PREVIEW
ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞȝȠȤȜȩ
ĮȞȪȥȦıȘȢȖȚĮ©ȆȡȠİʌȚıțȩʌȘıȘª
‘Preview’įȘȜĮįȒȖȚĮȞĮ
ıȘțȫıİIJİIJȠȥȦȝȓțĮȚȞĮIJȠįİȓIJİ
ȤȦȡȓȢȞĮĮțȣȡȫıİIJİIJȠȞțȪțȜȠ
ijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢ
ˢ˭ˢ˫˛ˠˤ˰ˤ˰˲˩˟˹˨˶˪
ĮʌȠıʌȫȝİȞȘıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
İȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ȝȠȤȜȩȢĮȞȪȥȦıȘȢ‘Preview’
ȝİıȪıIJȘȝĮ©+L5LVHªȖȚĮ
ʌȡȩıșİIJȘĮȞȪȥȦıȘ
įȚĮțȩʌIJȘȢİȜȑȖȤȠȣ
ijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢ
țȠȣȝʌȓĮțȪȡȦıȘȢȝİİȞįİȚțIJȚțȒ
ȜȣȤȞȓĮ
țȠȣȝʌȓȖȚĮȝʌȑȚȖțİȜȝİİȞįİȚțIJȚțȒ
ȜȣȤȞȓĮ
țȠȣȝʌȓȖȚĮȟĮȞĮȗȑıIJĮȝĮȝİ
İȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮ
įȓıțȠȢȖȚĮIJĮȥȓȤȠȣȜĮ
ȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢțĮȜȦįȓȠȣ
ʌȫȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȘ
ijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
 ȈȣȞįȑıIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮıIJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢ
 ȈIJȡȑȥIJİIJȠȣȢįȚĮțȩʌIJȘȢİȜȑȖȤȠȣ
ijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢȑȦȢȩIJȠȣȘȡȪșȝȚıȘ
ʌȠȣșȑȜİIJİİȣșȣȖȡĮȝȝȚıIJİȓȝİIJȘȞ
ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȑȞįİȚȟȘıIJȠțȣȡȓȦȢıȫȝĮ
IJȘȢijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘȡȪșȝȚıȘȖȚĮİȜĮijȡȪ
ijȡȣȖȐȞȚıȝĮțĮȚȖȚĮȜİʌIJȑȢȒȟİȡȑȢ
ijȑIJİȢȥȦȝȚȠȪ
3 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȦȝȓIJĮȝȐijȚȞIJĮ
ȝʌȑȚȖțİȜțȜʌ
4 ȋĮȝȘȜȫıIJİIJȠȝȠȤȜȩȝȑȤȡȚ
ȞĮțȜİȚįȫıİȚȅȚȝȠȤȜȩȢșĮ
ʌĮȡĮȝİȓȞİȚțĮIJİȕĮıȝȑȞȠȢȝȩȞȠȞ
İijȩıȠȞȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮİȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȘȞʌȡȓȗĮȉȠ
țȠȣȝʌȓ©ĮțȪȡȦıȘª șĮĮȞȐȥİȚ
O ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞȝȠȤȜȩ
ĮȞȪȥȦıȘȢȖȚĮ‘Preview’įȘȜĮįȒ
ȖȚĮȞĮıȘțȫıİIJİIJȠȥȦȝȓțĮȚȞĮ
IJȠįİȓIJİȤȦȡȓȢȞĮĮțȣȡȫıİIJİIJȠȞ
țȪțȜȠijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢ
O īȚĮȞĮıIJĮȝĮIJȒıİIJİIJȠijȡȣȖȐȞȚıȝĮ
țĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣțȪțȜȠȣ
ʌĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ©ĮțȪȡȦıȘªȉȠ
ijȡȣȖĮȞȚıȝȑȞȠȥȦȝȓșĮʌİIJĮȤIJİȓțĮȚ
ȘİȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮIJȠȣțȠȣȝʌȚȠȪ
©ĮțȪȡȦıȘªșĮıȕȒıİȚ
5 ȉȠijȡȣȖĮȞȚıȝȑȞȠȥȦȝȓıĮȢ
șĮʌİIJĮȤIJİȓĮȣIJȩȝĮIJĮīȚĮȞĮ
IJȠıȘțȫıİIJİĮțȩȝĮȥȘȜȩIJİȡĮ
ĮȞĮıȘțȫıIJİIJȠȝȠȤȜȩ
English
105
ĬȑıȘĮʌȩȥȣȟȘȢ'HIURVW
O īȚĮȞĮȟİʌĮȖȫıİIJİțĮIJİȥȣȖȝȑȞȠ
ȥȦȝȓİʌȚȜȑȟIJİIJȘșȑıȘĮȣIJȒĮʌȩ
IJȠȞįȚĮțȩʌIJȘİȜȑȖȤȠȣȡȠįȓıȝĮIJȠȢ
ȂʌȑȚȖțİȜ$
O īȚĮȞĮijȡȣȖĮȞȓıİIJİȝʌȑȚȖțİȜȘ
ȩȥȘȝİIJȘȞȥȓȤĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
İȓȞĮȚıIJȡĮȝȝȑȞȘʌȡȠȢIJĮțİȞIJȡȚțȐ
ıIJȠȚȤİȓĮǼʌȚȜȑȟIJİIJȘȞİʌȚșȣȝȘIJȒ
ȡȪșȝȚıȘȡȠįȓıȝĮIJȠȢțĮȚȤĮȝȘȜȫıIJİ
IJȠȞȝȠȤȜȩĮȞȪȥȦıȘȢȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓ©ȂʌȑȚȖțİȜªțĮȚĮȣIJȩșĮ
ĮȞȐȥİȚ
O ȈȘȝİȓȦıȘȀĮIJȐIJȠijȡȣȖȐȞȚıȝĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢIJȠțȠȣȝʌȓ
ȂʌȑȚȖțİȜIJĮțİȞIJȡȚțȐıIJȠȚȤİȓĮșĮ
șİȡȝĮȓȞȠȞIJĮȚʌİȡȚııȩIJİȡȠĮʌȩ
IJĮıIJȠȚȤİȓĮʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚıIJȠ
İȝʌȡȩȢțĮȚıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȘȢ
ijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢǹȣIJȩșĮȑȤİȚȦȢ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮȞĮijȡȣȖĮȞȚıIJİȓȝȩȞȠ
ȘȝȓĮʌȜİȣȡȐIJȠȣȝʌȑȚȖțİȜ
ȄĮȞĮȗȑıIJĮȝĮ
O īȚĮȞĮȗİıIJȐȞİIJİȝȚĮijȑIJĮȥȦȝȓʌȠȣ
ijȡȣȖĮȞȓıIJȘțİĮȜȜȐıIJȘıȣȞȑȤİȚĮ
țȡȪȦıİȤĮȝȘȜȫıIJİIJȘȞțĮȚȝİIJȐ
ʌĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ©ȟĮȞĮȗȑıIJĮȝĮª
ȉȠțȠȣȝʌȓ©ȟĮȞĮȗȑıIJĮȝĮªșĮ
ĮȞȐȥİȚ
ıȣȝȕȠȣȜȑȢȖȚĮIJȘ
ȤȡȒıȘIJȘȢijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢ
O ǼʌȚȜȑȟIJİȤĮȝȘȜȩIJİȡȘȡȪșȝȚıȘȖȚĮ
İȜĮijȡȪȡȩįȚıȝĮȒȖȚĮȟİȡȩȥȦȝȓ
O ǵIJĮȞijȡȣȖĮȞȓȗİIJİȝȓĮȝȩȞȠijȑIJĮ
ȥȦȝȓȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȡĮIJȘȡȒıİIJİ
įȚĮijȠȡȐıIJȠȤȡȫȝĮIJȦȞʌȜİȣȡȫȞ
IJȘȢǹȣIJȩİȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
O ȉȠȟİȡȩȝʌĮȖȚȐIJȚțȠȥȦȝȓ
ijȡȣȖĮȞȓȗİIJĮȚʌȚȠȖȡȒȖȠȡĮĮʌȩIJȠ
ijȡȑıțȠİȞȫȠȚʌȚȠȜİʌIJȑȢijȑIJİȢ
ȥȦȝȚȠȪijȡȣȖĮȞȓȗȠȞIJĮȚʌȚȠȖȡȒȖȠȡĮ
ĮʌȩIJȚȢȤȠȞIJȡȑȢȍȢİțIJȠȪIJȠȣȠ
įȚĮțȩʌIJȘȢİȜȑȖȤȠȣijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțİIJĮȚıİ
ʌȚȠȤĮȝȘȜȒȡȪșȝȚıȘĮʌȩIJȘ
ıȣȞȘșȚıȝȑȞȘ
O īȚĮțĮȜȪIJİȡĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚijȑIJİȢȥȦȝȚȠȪ
ȑȤȠȣȞȠȝȠȚȩȝȠȡijȠʌȐȤȠȢțĮȚ
ȝȑȖİșȠȢțĮȚİȓȞĮȚİȟȓıȠȣijȡȑıțȚİȢ
O ȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮİʌȚIJȪȤİIJİ
ȠȝȠȚȩȝȠȡijȠȡȩįȚıȝĮıȣȞȚıIJȠȪȝİ
ȞĮʌİȡȚȝȑȞİIJİIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮĮȞȐȝİıĮıİ
țȐșİijȡȣȖȐȞȚıȝĮȑIJıȚȫıIJİȞĮ
İʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȠ
įȚĮțȩʌIJȘȢİȜȑȖȤȠȣǼȞĮȜȜĮțIJȚțȐ
İʌȚȜȑȟIJİȤĮȝȘȜȩIJİȡȘȡȪșȝȚıȘ
ȩIJĮȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȡȩıșİIJȠ
ijȡȣȖȐȞȚıȝĮ
ĮıijȐȜİȚĮıȤȐȡĮȢ
ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
O ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİʌȠIJȑIJȚȢțĮȣIJȑȢ
İʌȚijȐȞİȚİȢİȚįȚțȐIJȘȝİIJĮȜȜȚțȒ
İʌȐȞȦİʌȚijȐȞİȚĮ
 ȂȘȞȡȣșȝȓȗİIJİʌȠIJȑIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ
İȜȑȖȤȠȣȡȠįȓıȝĮIJȠȢȣȥȘȜȩIJİȡĮ
ĮʌȩȩIJȚȩIJĮȞIJȠȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȖȚĮIJȘıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
 ȂȘȞțĮȜȪʌIJİIJİʌȠIJȑİȞIJİȜȫȢIJȘ
ıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȤȐȡĮ
ȗİıIJȐȝĮIJȠȢȝȘȞIJȣȜȓȖİIJİʌȠIJȑIJȠ
ijĮȖȘIJȩȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȣȜȚțȩ
ǾʌȜĮıIJȚțȒȝİȝȕȡȐȞȘșĮȜȚȫıİȚ
țĮȚȝʌȠȡİȓȞĮʌȚȐıİȚijȦIJȚȐȉȠ
ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠĮȞIJĮȞĮțȜȐIJȘ
șİȡȝȩIJȘIJĮȝİĮʌȠIJȑȜİıȝĮȞĮ
țĮIJĮıIJȡĮijİȓȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
ǼȐȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȚȢȣʌȠįȠȤȑȢ
IJȘȢijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢȞĮĮijĮȚȡİȓIJİ
ʌȐȞIJĮIJȘıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢȖȚĮȞĮ
ȝȘȞțĮİȓIJİ
ʌȫȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȘ
ıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
İȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
1 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
ıIJȠİʌȐȞȦȝȑȡȠȢIJȘȢijȡȣȖĮȞȚȑȡĮȢ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȚȢijȑIJİȢȥȦȝȚȠȪ
İʌȐȞȦıIJȘıȤȐȡĮțȩȕȠȞIJĮȢ
ıIJȘȝȑıȘIJȚȢȤȠȞIJȡȑȢijȑIJİȢ
șĮİʌȚIJĮȤȪȞİIJİIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮ
ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ
 ȂȘȞȡȣșȝȓȗİIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ
ȡȠįȓıȝĮIJȠȢȣȥȘȜȩIJİȡĮĮʌȩIJȠ
ȋĮȝȘȜȫıIJİIJȠȞȝȠȤȜȩ
English
106
ˍ˩ˬ˴˨˹˯˥˞˞˪˲˵˶˥ˢ˜˞˲˱˹˩˞˱˞
˰˱ˬ˱˚˨ˬ˯˱ˬ˲˧˺˧˨ˬ˲˥˚ˮ˩˞˪˰ˤ˯
ˁ˲ˮ˜˰˱ˢ˱˞˱ˢ˩˙˴˦˞˞˭˹˱ˤ˪
˙˨˨ˤ˭˨ˢ˲ˮ˙˧˞˦ˢ˭˞˪˞˨˙˟ˢ˱ˢ
˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ˋ˞ˢ˭˦˟˨˚˭ˢ˱ˢ˱ˤ
ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞ˠ˦˞˪˞˩ˤ˪˧˞ˬ˺˪˱˞
˱ˮ˹˳˦˩˞
 īȚĮȞĮĮijĮȚȡȑıİIJİIJȘıȤȐȡĮ
ȗİıIJȐȝĮIJȠȢĮijȒıIJİIJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
ȞĮțȡȣȫıİȚțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘȞĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮǹȞĮıȘțȫıIJİțĮȚĮijĮȚȡȑıIJİ
IJȘıȤȐȡĮȗİıIJȐȝĮIJȠȢ.
ijȡȠȞIJȓįĮțĮȚ
țĮșĮȡȚıȝȩȢ
 ȆȡȚȞĮʌȩIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕȖȐȜIJİ
IJȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚ
ĮijȒıIJİIJȘȞĮțȡȣȫıİȚ
 ȆȚȑıIJİȖȚĮȞĮĮʌȠįİıȝİȣIJİȓțĮȚ
ıIJȘıȣȞȑȤİȚĮıȪȡİIJİIJȠȞįȓıțȠȖȚĮ
ȥȓȤȠȣȜĮʌȡȠȢIJĮȑȟȦȀĮșĮȡȓıIJİ
IJȠȞțĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȞʌȐȜȚıIJȘ
șȑıȘIJȠȣĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮĮțȠȜȠȣșİȓIJİ
ıȣȤȞȐĮȣIJȒIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮIJĮ
ȥȓȤȠȣȜĮȝʌȠȡİȓȞĮĮȡȤȓıȠȣȞȞĮ
ȕȖȐȗȠȣȞțĮʌȞȩȒĮțȩȝȘțĮȚȞĮ
ʌȚȐıȠȣȞijȦIJȚȐȂȘȞʌȜȑȞİIJİıIJȠ
ʌȜȣȞIJȒȡȚȠʌȚȐIJȦȞIJȠįȓıțȠȖȚĮ
IJĮȥȓȤȠȣȜĮ
 ː˧ˬ˲˭˜˰˱ˢ˱ˤ˪ˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˛ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞
˱ˤ˯˳ˮ˲ˠ˞˪˦˚ˮ˞˯˧˞˦˱ˤ˰˴˙ˮ˞
˥˚ˮ˩˞˪˰ˤ˯˩ˢ˲ˠˮ˹˭˞˪˜˧˞˦
˰˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞˩ˢ˰˱ˢˠ˪˹ˊˤ˪
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˞˭ˬ˫ˢ˰˱˦˧˙
˭ˮˬ˷˹˪˱˞
ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ
ʌİȜĮIJȫȞ
O ǼȐȞĮȞIJȚȝİIJȦʌȓȗİIJİʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȝİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ıĮȢʌȡȠIJȠȪȗȘIJȒıİIJİȕȠȒșİȚĮ
ĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞİȞȩIJȘIJĮ©ȠįȘȖȩȢ
ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞªIJȠȣ
ȕȚȕȜȓȠȣȠįȘȖȚȫȞȒİʌȚıțİijșİȓIJİ
IJȘįȚĮįȚțIJȣĮțȒIJȠʌȠșİıȓĮ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O DzȤİIJİȣʌ¶ȩȥȚȞȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞ
țĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩİȖȖȪȘıȘȘȠʌȠȓĮ
İȓȞĮȚıȪȝijȦȞȘȝİȩȜİȢIJȚȢȞȠȝȚțȑȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢʌȠȣĮijȠȡȠȪȞIJȣȤȩȞ
ȣijȚıIJȐȝİȞȘİȖȖȪȘıȘțĮȚįȚțĮȚȫȝĮIJĮ
țĮIJĮȞĮȜȦIJȫȞıIJȘȤȫȡĮıIJȘȞȠʌȠȓĮ
ĮȖȠȡȐıIJȘțİIJȠʌȡȠȧȩȞ
O ǼȐȞIJȠʌȡȠȧȩȞ.HQZRRGʌȠȣȑȤİIJİ
ĮȖȠȡȐıİȚįȣıȜİȚIJȠȣȡȖİȓȒȕȡİȓIJİ
IJȣȤȩȞİȜĮIJIJȫȝĮIJĮıIJİȓȜIJİIJȠȒ
ʌĮȡĮįȫıIJİIJȠıİİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȀȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢIJȘȢ.(1:22'īȚĮ
İȞȘȝİȡȦȝȑȞĮıIJȠȚȤİȓĮıȤİIJȚțȐȝİ
IJȠʌȜȘıȚȑıIJİȡȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȀȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢIJȘȢ.(1:22'
İʌȚıțİijșİȓIJİIJȘįȚĮįȚțIJȣĮțȒ
IJȠʌȠșİıȓĮZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ȒIJȘįȚĮįȚțIJȣĮțȒIJȠʌȠșİıȓĮʌȠȣ
ĮijȠȡȐıȣȖțİțȡȚȝȑȞĮIJȘȤȫȡĮıĮȢ
O ȈȤİįȚȐıIJȘțİțĮȚĮȞĮʌIJȪȤșȘțİ
ĮʌȩIJȘȞ.HQZRRGıIJȠǾȞȦȝȑȞȠ
ǺĮıȓȜİȚȠ
O ȀĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıIJȘȞȀȓȞĮ
ȈǾȂǹȃȉǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
īǿǹȉǾȈȍȈȉǾǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊ
ȆȇȅȎȅȃȉȅȈȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǾȃ
ǼȊȇȍȆǹȎȀǾȅǻǾīǿǹȈȋǼȉǿȀǹȂǼ
ȉǹǹȆȅǺȁǾȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀȅȊȀǹǿ
ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȅȊǼȄȅȆȁǿȈȂȅȊ
$++(
ȈɬɨɬȑȜɨȢɬȘȢȦijȑȜȚȝȘȢȗȦȒȢɬɨȣɬɨ
ʌȡɨȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚȝİ
IJĮĮıIJȚțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ɉȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșİȓıİİȚįȚțȐ
țȑȞIJȡĮįȚĮijȠȡȠʌȠȚȘȝȑȞȘȢıȣȜȜȠȖȒȢ
ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȠȣȠȡȓȗȠȣȞȠȚ
įȘȝȠIJȚțȑȢĮȡȤȑȒıIJȠȣijȠȡİȓȢ
ʌȠȣʌĮȡȑȤȠȣȞĮȣIJȒȞIJȘȞȣʌȘȡİıȓĮ
ǾȤȦȡȚıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘȝȚĮȢȠȚțȚĮțȒȢ
ȘȜİțȡȚțȒȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİȚ
IJȘȞĮʌȠijȣȖȒʌȚșĮȞȫȞĮȡȞȘIJȚțȫȞ
ıȣȞİʌİȚȫȞȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞ
ȣȖİȓĮĮʌȩIJȘȞĮțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȩȡȡȚȥȘ
țĮȚİʌȚIJȡȑʌİȚIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘIJȦȞ
ȣȜȚțȫȞĮʌȩIJĮȠʌȠȓĮĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ
ȫıIJİȞĮİʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚıȘȝĮȞIJȚțȒ
İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞİȡȖİȚĮȢțĮȚʌȩȡȦȞ
īȚĮIJȘȞİʌȚıȒȝĮȞıȘIJȘȢȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȢ
ȤȦȡȚıIJȒȢĮʌȩȡȡȚȥȘȢȠȚțȚĮțȫȞ
ȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞIJȠʌȡȠȧȩȞ
ijȑȡİȚIJȠıȒȝĮIJȠȣįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣ
IJȡȠȤȠijȩȡȠȣțȐįȠȣĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
English
107
ȈǾȂǹȃȉǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
īǿǹȉǾȈȍȈȉǾǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊ
ȆȇȅȎȅȃȉȅȈȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǾȃ
ǼȊȇȍȆǹȎȀǾȅǻǾīǿǹȈȋǼȉǿȀǹȂǼ
ȉǹǹȆȅǺȁǾȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀȅȊȀǹǿ
ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȅȊǼȄȅȆȁǿȈȂȅȊ
$++(
ȈɬɨɬȑȜɨȢɬȘȢȦijȑȜȚȝȘȢȗȦȒȢɬɨȣɬɨ
ʌȡɨȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚȝİ
IJĮĮıIJȚțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ɉȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșİȓıİİȚįȚțȐ
țȑȞIJȡĮįȚĮijȠȡȠʌȠȚȘȝȑȞȘȢıȣȜȜȠȖȒȢ
ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȠȣȠȡȓȗȠȣȞȠȚ
įȘȝȠIJȚțȑȢĮȡȤȑȒıIJȠȣijȠȡİȓȢ
ʌȠȣʌĮȡȑȤȠȣȞĮȣIJȒȞIJȘȞȣʌȘȡİıȓĮ
ǾȤȦȡȚıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘȝȚĮȢȠȚțȚĮțȒȢ
ȘȜİțȡȚțȒȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİȚ
IJȘȞĮʌȠijȣȖȒʌȚșĮȞȫȞĮȡȞȘIJȚțȫȞ
ıȣȞİʌİȚȫȞȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞ
ȣȖİȓĮĮʌȩIJȘȞĮțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȩȡȡȚȥȘ
țĮȚİʌȚIJȡȑʌİȚIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘIJȦȞ
ȣȜȚțȫȞĮʌȩIJĮȠʌȠȓĮĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ
ȫıIJİȞĮİʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚıȘȝĮȞIJȚțȒ
İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞİȡȖİȚĮȢțĮȚʌȩȡȦȞ
īȚĮIJȘȞİʌȚıȒȝĮȞıȘIJȘȢȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȢ
ȤȦȡȚıIJȒȢĮʌȩȡȡȚȥȘȢȠȚțȚĮțȫȞ
ȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞIJȠʌȡȠȧȩȞ
ijȑȡİȚIJȠıȒȝĮIJȠȣįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣ
IJȡȠȤȠijȩȡȠȣțȐįȠȣĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
English
108
ȠįȘȖȩȢĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ǹȚIJȓĮ ȁȪıȘ
ǾijȡȣȖĮȞȚȑȡĮįİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǻİȞȣʌȐȡȤİȚȡİȪȝĮ ǼȜȑȖȟIJİȩIJȚȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮ
İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȘȞ
ʌȡȓȗĮ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮIJȠ
ȡİȜȑıIJȠıʌȓIJȚıĮȢ
ȅȝȠȤȜȩȢĮȞȪȥȦıȘȢ
įİȞȝȑȞİȚțĮIJİȕĮıȝȑȞȠȢ
ǾijȡȣȖĮȞȚȑȡĮįİȞİȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȘȞ
ʌȡȓȗĮ
ȅȝȠȤȜȩȢįİȞșĮ
ʌĮȡĮȝİȓȞİȚțĮIJİȕĮıȝȑȞȠȢ
İȐȞȘijȡȣȖĮȞȚȑȡĮįİȞ
ıȣȞįİșİȓıIJȘȞʌȡȓȗĮ
ǹȞȠȝȠȚȩȝȠȡijȠȡȩįȚıȝĮ ĭȡȣȖĮȞȓȗİIJĮȚijȑIJĮ
ȥȦȝȓ
ĭȑIJİȢȥȦȝȚȠȪȝİ
įȚĮijȠȡİIJȚțȩȝȑȖİșȠȢ
ȕĮșȝȩijȡİıțȐįĮȢțĮȚ
ȝȑȖİșȠȢijȡȣȖĮȞȓȗȠȞIJĮȚ
IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ
īȚĮțĮȜȪIJİȡĮ
ĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮijȡȠȞIJȓıIJİ
ȠȚijȑIJİȢȥȦȝȚȠȪȞĮ
ȑȤȠȣȞȠȝȠȚȩȝȠȡijȠʌȐȤȠȢ
țĮȚȝȑȖİșȠȢțĮȚȞĮİȓȞĮȚ
İȟȓıȠȣijȡȑıțȚİȢ
ȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮ
İʌȚIJȪȤİIJİȠȝȠȚȩȝȠȡijȠ
ȡȩįȚıȝĮıȣȞȚıIJȠȪȝİȞĮ
ʌİȡȚȝȑȞİIJİIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ĮȞȐȝİıĮıİțȐșİ
ijȡȣȖȐȞȚıȝĮȑIJıȚȫıIJİ
ȞĮİʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮȠįȚĮțȩʌIJȘȢ
İȜȑȖȤȠȣ
ǼȞĮȜȜĮțIJȚțȐİʌȚȜȑȟIJİ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘȡȪșȝȚıȘ
ȩIJĮȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ʌȡȩıșİIJȠijȡȣȖȐȞȚıȝĮ
ȉȠȤȡȫȝĮIJȘȢijȑIJĮȢ
ȥȦȝȚȠȪİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ĮȞȠȚțIJȩȒʌȠȜȪıțȠȪȡȠ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȜȐșȠȢ
ȡȪșȝȚıȘȡȠįȓıȝĮIJȠȢ
ǼʌȚȜȑȟIJİȣȥȘȜȩIJİȡȘȒ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘȡȪșȝȚıȘ
ȡȠįȓıȝĮIJȠȢ
ǹȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞİȞȩIJȘIJĮ
©ıȣȝȕȠȣȜȑȢª
ǺȖĮȓȞİȚȝȣȡȦįȚȐ
țĮȝȑȞȠȣȒțĮʌȞȩȢĮʌȩ
IJȚȢȣʌȠįȠȤȑȢ
ȅįȓıțȠȢȖȚĮIJĮȥȓȤȠȣȜĮ
İȓȞĮȚȖİȝȐIJȠȢ
ȉĮțȠȝȝĮIJȐțȚĮ
ĮʌȩijĮȖȘIJȩȑȤȠȣȞ
țȠȜȜȒıİȚıIJȠıIJȠȚȤİȓȠ
ȒȑȤȠȣȞʌȑıİȚȝȑıĮ
ıIJȚȢȣʌȠįȠȤȑȢ
ijȡȣȖĮȞȓıȝĮIJȠȢ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘ
ıȣıțİȣȒĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ
ʌȡȠIJȠȪİȜȑȖȟİIJİIJȚȢ
ȣʌȠįȠȤȑȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȣȤȩȞ
țȠȝȝĮIJȐțȚĮijĮȖȘIJȠȪ
ǹijĮȚȡȑıIJİțĮȚțĮșĮȡȓıIJİ
IJȠȞįȓıțȠȖȚĮIJĮȥȓȤȠȣȜĮ
ǼȐȞįİȞȚıȤȪİȚțĮȞȑȞĮĮʌȩIJĮʌĮȡĮʌȐȞȦıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİIJȘȞİȞȩIJȘIJĮ
©ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘʌİȜĮIJȫȞª
English
109
EH]SHþQRVĢ
O3R]RUQHVLSUHþtWDMWHWLHWRLQãWUXNFLHD
XFKRYDMWHVLLFKSUHEXG~FXSRWUHEX
O2GVWUiĖWHYãHWN\REDO\DãWtWN\
O $NV~]iVWUþNDDOHERNiEHOSRãNRGHQp
PXVLDVDE\Ģ]EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRY
Y\PHQHQpVSRORþQRVĢRX.HQZRRGDOHER
DXWRUL]RYDQêPRSUDYiURP.HQZRRGDE\VD
]DEUiQLORQHEH]SHþHQVWYX
O 3ULSiOHQpSRWUDYLQ\E\PRKOL]DSUtþLQLĢ
SRåLDUSUHWR
O
QLNG\QHQHFKiYDMWHKULDQNRYDþYþLQQRVWL
EH]GR]RUX
O
KULDQNRYDþXPLHVWQLWHYEH]SHþQHM
Y]GLDOHQRVWLRGKRUĐDYêFKSUHGPHWRYNWRUp
E\PRKOL]DSUtþLQLĢSRåLDUQDSU]iFORQ\
O
YSUtSDGHWHQNêFKDOHERYHĐPLVXFKêFK
FKOHERYQDVWDYWHRYOiGDQLHRSHNDQLDQD
PHQãLXKRGQRWX
O
QLNG\QHRKULHYDMWHSRWUDYLQ\VSROHYRX
DOHERQiSOĖRXDNRMHQDSUtNODGSL]]D
SRNLDĐE\SROHYDDOHERQiSOĖVWLHNOLGR
KULDQNRYDþDPRKOLE\]DSUtþLQLĢSRåLDU
O
SUDYLGHOQHþLVWLWHGUiåN\QDFKOLHERPUYLQN\
E\PRKOLG\PLĢDOHERKRULHĢ
O$E\VWH]DEUiQLOL]iVDKXHOHNWULFNRX
HQHUJLRXQLNG\
O
KULDQNRYDþãQ~UXDQL]iVWUþNX
QHY\VWDYXMWHYOKNRVWLDQL
O
QHVWUNDMWHGRKULDQNRYDþDVYRMHUXN\ ani
åLDGQHNRYRYpSUHGPHW\DNRV~QDSUtNODG
QRåHDOHERIyOLH
O3RNLDĐKULDQNRYDþQHSRXåtYDWHSUHG
MHKRþLVWHQtPDOHERSUHGRGVWUDĖRYDQtP
6ORYHQþLQD
2WYRUWHLOXVWUiFLH]WLWXOQHMVWUDQ\
English
110
]DVHNQXWpKRFKOHEDYåG\QDMVN{UY\WLDKQLWH
]iVWUþNX]R]iVXYN\
O1LNG\QHSULNUêYDMWHKULDQNRYDþWDQLHURP
DOHERLQêPLSUHGPHWPL±PRKORE\WR
]DSUtþLQLĢSUHKULDWLHDSRåLDU
O1LNG\QHQHFKDMWHSUtYRGQ~HOHNWULFN~ãQ~UX
YLVLHĢWDNDE\MXPRKOLXFKRSLĢGHWL
O2GSRU~þDPHYiPDE\VWHKULDQNRYDþ
QHSRXåtYDOLSULDPRSRGQiVWHQQêPL
VNULQNDPL
O6KULDQNRYDþRPQHSRK\EXMWHSRþDVMHKR
þLQQRVWL
O([WHUQpNRYRYpSRYUFK\PDM~WHQGHQFLX
QDKULHYDĢVDDWRQDMPlYRYUFKQHMþDVWL
O1LNG\QHSRXåtYDMWHåLDGQHQHVFKYiOHQp
GRSOQN\DOHERSUtVOXãHQVWYR
O2NUHPFKOHEDQHRGSRU~þDPHSLHFĢY
KULDQNRYDþLåLDGQHLQpSRWUDYLQ\9SUtSDGH
LQêFKSRWUDYtQNWRUpV~RGSRU~þDQpQD
SUtSUDYXYKULDQNRYDþLSRVWXSXMWHSRGĐD
SRN\QRYLFKYêUREFX3UHGSRXåLWtP
KULDQNRYDþDDSRĖRPRGVWUiĖWH]QHKR
YRĐQpRPUYLQN\DRþLVWLWHSRGQRVQD
RPUYLQN\
O1LNG\QHSRXåtYDMWHSRãNRGHQp]DULDGHQLH
3RãNRGHQp]DULDGHQLHGDMWHVNRQWURORYDĢ
DOHERRSUDYLĢSR]ULþDVĢÄ6HUYLVDR
VWDURVWOLYRVWLR]iND]QtNRY³
O7RWR]DULDGHQLHQLHMHRYOiGDWHĐQpH[WHUQêP
þDVRYDþRPDQLVDPRVWDWQêPGLDĐNRYêP
RYOiGDQtP
O 1HVSUiYQHSRXåtYDQLHWRKWR]DULDGHQLD
P{åHVS{VRELĢ]UDQHQLH
O'HWLYRYHNXRGURNRYP{åXSRXåtYDĢ
DþLVWLĢWRWR]DULDGHQLHDNRDMY\NRQiYDĢ
MHKRSRXåtYDWHĐVN~~GUåEXSRGĐDSRN\QRY
English
111
SUHSRXåtYDWHĐRY]DSUHGSRNODGXåH
WREXG~URELĢSRGGRKĐDGRPRVRE\
]RGSRYHGQHM]DLFKEH]SHþQRVĢåHEXG~
SRXþHQpRREVOXKHWRKWR]DULDGHQLDDåH
EXG~SR]QDĢV~YLVLDFHUL]LNi
O2VRE\NWRUpPDM~]QtåHQpI\]LFNp
VHQ]RULFNpDOHERPHQWiOQHVFKRSQRVWL
DOHERPDM~RWDNêFKWR]DULDGHQLDFKPiOR
YHGRPRVWtP{åXWRWR]DULDGHQLHSRXåtYDĢ
OHQSRGGRKĐDGRPDOHERSRSRXþHQtRMHKR
EH]SHþQHMREVOXKHSULþRPPXVLDSR]QDĢ
V~YLVLDFHUL]LNi
O 'HWLVDVWêPWR]DULDGHQtPQHVP~KUDĢ
D]DULDGHQLHDMMHKRHOHNWULFNiãQ~UDPXVLD
E\ĢPLPRGRVDKXGHWtYRYHNXGRURNRY
O3RXWLHUDMWHYRQNDMãLHSORFK\KULDQNRYDþD
SRPRFRXYOKNHMXWLHUN\SRWRPKRY\VXãWH
1HSRXåtYDMWHåLDGQHDEUD]tYQHþLVWLDFH
SURVWULHGN\
O7RWR]DULDGHQLHSRXåtYDMWHOHQY
GRPiFQRVWLQDVWDQRYHQê~þHO
)LUPD.HQZRRGQHSUHEHULHåLDGQX
]RGSRYHGQRVĢ]DQiVOHGN\QHVSUiYQHKR
SRXåtYDQLD]DULDGHQLDDQL]DQiVOHGN\
QHUHãSHNWRYDQLDWêFKWRLQãWUXNFLt
 SUHG]DSQXWtP]DULDGHQLD
O 2YHUWHVLþLYDãDHOHNWULFNiVLHĢ
PiWDNpLVWpSDUDPHWUHDNp
V~XYHGHQpQDVSRGQHMVWUDQH
]DULDGHQLD
O 832=251(1,(7272
=$5,$'(1,(086Ë%<ġ
8=(01(1e
O 7RWR]DULDGHQLHVSĎĖDSRåLDGDYN\
QDULDGHQLD(XUySVNHKRSDUODPHQWX
D5DG\(6þR
PDWHULiORFKDSUHGPHWRFKXUþHQêFK
QDVW\NVSRWUDYLQDPL
 SUHGSUYêPSRXåLWtP
O 1DPRWDMWHSUHE\WRþQ~ãQ~UXQD
]iFK\WN\YSRGVWDYFL]DULDGHQLD
O 3UYêNUiWVSXVWLWHKULDQNRYDþQD
VWUHGQêYêNRQEH]YORåHQLDFKOHED
3iþNDQHRVWDQHGROHSRNLDĐQLHMH
KULDQNRYDþ]DSQXWê
O 1RYpY\KULHYDFLHHOHPHQW\P{åX
SULSUYRP]DSQXWtY\GiYDĢPLHUQ\
]iSDFK7HQWRMDYMHQRUPiOQ\DSR
NUiWNRPþDVH]PL]QH
English
112
PREVIEW
3RXåLWHYRGLDFXSiþNXQD]GYLKQXWLH
KULDQN\DY\XåLWLHPRåQRVĢ
³3UHYLHZ´QiKĐDGNHG\NRĐYHN
SRWUHEXMHWHEH]WRKRDE\VD]UXãLO
F\NOXVSHþHQLD
OHJHQGD
RGQtPDWHĐQêRKULHYDFtURãWDNMH
GRGDQê
YRGLDFDSiþNDÄPreview³
VWHFKQROyJLRX+L5LVHQD
H[WUDQDGYLKRYDQLH
RYOiGDþRSHNDQLD
WODþLGOR]UXãHQLDVRVYHWHOQRX
NRQWURONRX
WODþLGORQDRSHNDQLHRNU~KOHKR
SHþLYDVRVYHWHOQRXNRQWURONRX
WODþLGORRSlWRYQpKR]RKULHYDQLD
VRVYHWHOQRXNRQWURONRX
SRGQRVQDRPUYLQN\
SULHVWRUQDXORåHQLHSUtYRGQHM
ãQ~U\
SRXåtYDQLHKULDQNRYDþD
 =DVWUþWH]iVWUþNXKULDQNRYDþDGR
]iVXYN\
 2YOiGDþRSHNDQLDSRRWRþWHWDN
DE\åLDG~FHQDVWDYHQLHOtFRYDOR
VSUtVOXãQRX]QDþNRXQDWHOHVH
KULDQNRYDþD1DĐDKãLHRSHNDQLH
DQDRSHNDQLHWHQNpKRDOHER
VXFKpKRFKOHEDSRXåtYDMWHQLåãLH
VWXSQH
 =DVXĖWHFKOLHEGRON\SHþLYRD
SRGREQH
 6SXVWLWHSiþNXQDGRONêP
QH]DFYDNQH3iþNDQHRVWDQHGROH
SRNLDĐQLHMHKULDQNRYDþ]DSQXWê
5R]VYLHWLVDWODþLGORÄFDQFHO³
]UXãHQLD
O 9RGLDFRXSiþNRXP{åHWH
NHG\NRĐYHNQDGYLKQ~ĢKULDQNXGR
ÄPreview³EH]WRKRDE\GRãORN
]UXãHQLXRSHNDFLHKRF\NOX
O Na ]DVWDYHQLHSHþHQLDSRþDV
F\NOXVWODþWHWODþLGORÄFDQFHO³
]UXãLĢKULDQNDVDY\VXQLHD
NRQWURONDWODþLGODÄFDQFHO³]UXãHQLD
]KDVQH
5 9DãDKULDQNDVDY\VXQLH
DXWRPDWLFN\QD]GYLKQXWLHY\ããLH
SRXåLWHSiþNX
3R]tFLDUR]PUD]RYDQLD
O 1DUR]PUD]HQLH]PUD]HQpKR
FKOHED]YRĐWHQDRYOiGDþLRSHNDQLD
W~WRSR]tFLX
2NU~KOHSHþLYR$
O 3ULRSHNDQtRNU~KOHKRSHþLYDKR
WUHEDYNODGDĢGRRWYRURYWDNDE\
RGUH]DQiVWUDQDERODRWRþHQi
NVWUHGRYêPRKUHYQêPSUYNRP
1DVWDYWHåLDG~FLVWXSHĖRSHNDQLD
DYRGLDFXSiþNXVWLDKQLWHQDGRO
6WODþWHWODþLGORQDRSHNDQLH
RNU~KOHKRSHþLYDNWRUpVDQDWR
UR]VYLHWL
O 3R]QiPND3ULRSHNDQtRNU~KOHKR
SHþLYDSRPRFRXWODþLGODQD
RSHNDQLHRNU~KOHKRSHþLYDVD
VWUHGRYpRKUHYQpSUYN\QDKULHYDM~
YLDFQHåRKUHYQpSUYN\YSUHGX
DY]DGX3UHWRGRFKiG]DN
RSHNDQLXOHQMHGQHMVWUDQ\
2SlWRYQp]RKULHYDQLH
O $NFKFHWH]RKULDĢKRWRY~KULDQNX
NWRUiY\VNRþLODKRUHDOHPHG]LWêP
RFKODGODVWODþWHMXVSlĢGROXD
SRWRPVWODþWHWODþLGORRSlWRYQpKR
]RKULHYDQLD7RVDQDWRUR]VYLHWL
SRN\Q\QDSRXåtYDQLH
KULDQNRYDþD
O 3UHPLHUQH]KQHGQXWLHDOHERVXFKê
FKOLHE]YRĐWHQLåãLHQDVWDYHQLH
O 3RNLDĐSHþLHWHOHQMHGHQNUDMHF
FKOHEDP{åHWH]EDGDĢUR]GLHO
YRIDUEHMHGQRWOLYêFKVWUiQMHWR
QRUPiOQ\MDY
O 6XFKãLHDOHERVWDUãLHFKOHE\VD
SHþ~RPQRKRUêFKOHMãLHQHå
þHUVWYêFKOLHEDWHQNpNUDMFHVD
SHþ~UêFKOHMãLHQHåKUXEãLHNUDMFH
3UHWRWUHEDRYOiGDþRSHNDQLD
QDVWDYLĢQDPHQãLXKRGQRWXDNR
RE\þDMQH
O 9]iXMPHþRQDMOHSãtFKYêVOHGNRY
WUHED]DEH]SHþLĢDE\PDOLNUDMFH
URYQDN~KU~ENXþHUVWYRVĢD
YHĐNRVĢ
English
113
O =D~þHORPGRVLDKQXWLD
URYQRPHUQpKRSUHSHþHQLD
RGSRU~þDPHSRþNDĢPLQLPiOQH
VHN~QGPHG]LMHGQRWOLYêPLF\NODPL
SHþHQLDDE\VDRYOiGDQLHRSHNDQLD
DXWRPDWLFN\UHVHWRYDOR9SUtSDGH
GRGDWRþQpKRSHþHQLDQDVWDYWH
RYOiGDþQDPHQãLXKRGQRWX
EH]SHþQRVĢ
RKULHYDFLHKRURãWX
O 1LNG\VDQHGRWêNDMWHKRU~FLFK
þDVWtKULDQNRYDþDKODYQH
NRYRYêFKþDVWt
 .HćSRXåtYDWHRKULHYDFtURãWQLNG\
QHQDVWDYXMWHRYOiGDQLHRSHNDQLDQD
Y\ããLXKRGQRWXQHå
 1LNG\~SOQHQH]DNUêYDMWHRKULHYDFt
URãW
 .HćSRXåtYDWHRKULHYDFtURãW
QLNG\SRWUDYLQ\QHEDĐWH3ODVWRYp
REDO\VDUR]WRSLDDP{åX]DSUtþLQLĢ
SRåLDU)yOLHRGUiåDM~WHSORDP{åX
WDNSRãNRGLĢKULDQNRYDþ
4 3RNLDĐSRXåtYDWHãWUELQ\
KULDQNRYDþDVORW\YåG\]ORåWH
RKULHYDFtURãWWDNDE\VWHVDSULWRP
QHSRSiOLOL
SRXåtYDQLH
RKULHYDFLHKRURãWXDNMH
GRGDQê
 2KULHYDFtURãWXPLHVWQLWHQDYUFK
KULDQNRYDþD
 .UDMFHFKOHEDSRORåWHQDYUFK
URãWXSUHUH]DQLHKUXEêFKNUDMFRY
QDSRORYLFXXUêFKOLSURFHVLFK
]RKULHYDQLD
 1DVWDYWHRYOiGDQLHRSHNDQLDQD
KRGQRWXQLHYlþãLXQHå 
6SXVWLWHSiþNX
4 3iþNDVDDXWRPDWLFN\]GYLKQH
SRVNRQþHQtRKULHYDFLHKRF\NOX
3RWUDYLQ\REUiĢWHDSRVWXS
]RSDNXMWH'EDMWHQDWRDE\VD
QHVSiOLOL
 3ULRGNODGDQtRKULHYDFLHKRURãWX
QHFKDMWHQDMVN{UKULDQNRYDþ
RFKODGQ~ĢDY\WLDKQLWH]iVWUþNX
]R]iVXYN\=GYLKQXWtPRGREHUWH
RKULHYDFtURãW
RãHWURYDQLHDþLVWHQLH
 3UHGþLVWHQtPKULDQNRYDþY\SQLWH
Y\WLDKQLWH]RVLHWHDQHFKDMWHKR
Y\FKODGQ~Ģ
 6WODþWHSRGQRVQDRPUYLQN\
DE\VWHKRXYRĐQLOLDSRWRPKR
Y\VXĖWHYRQ9\þLVWLWHKRDYUiĢWH
QDPLHVWR9\NRQiYDMWHþLVWHQLH
SUDYLGHOQHRPUYLQN\E\PRKOLG\PLĢ
DOHERKRULHĢ3RGQRVQDRPUYLQN\
QHXPêYDMWHYXPêYDþNHULDGX
 3RXWLHUDMWHYRQNDMãLHSORFK\
KULDQNRYDþDDRKULHYDFtURãW
SRPRFRXYOKNHMXWLHUN\SRWRP
KRY\VXãWH1HSRXåtYDMWHåLDGQH
DEUD]tYQHþLVWLDFHSURVWULHGN\
VHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY
O $NSULSRXåtYDQtWRKWR]DULDGHQLD
QDUD]tWHQDQHMDNpSUREOpP\
SUHGY\åLDGDQtPSRPRFLVLQDMSUY
SUHþtWDMWHþDVĢÄULHãHQLHSUREOpPRY³
YSUtUXþNHDOHERQDYãWtYWHZHERY~
ORNDOLWXZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O 1DYiãYêURERNVDY]ĢDKXMH
]iUXNDY\KRYXM~FDYãHWNêP
SUiYQ\PXVWDQRYHQLDPWêNDM~FLP
VDDNêFKNRĐYHN]iUXND
VSRWUHELWHĐVNêFKSUiYH[LVWXM~FLP
YNUDMLQHYNWRUHMEROYêURERN
]DN~SHQê
O $NYiãYêURERN.HQZRRG]O\Ki
DOHERQDĖRPQiMGHWHQHMDNp
FK\E\SRãOLWHDOHERRGQHVWHKR
DXWRUL]RYDQpPXVHUYLVQpPXFHQWUX
.(1:22'1DMEOLåãLHDXWRUL]RYDQp
VHUYLVQpFHQWUXP.(1:22'
P{åHWHQiMVĢQDZHERYHMORNDOLWH
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDOHERQDMHM
VWUiQNHãSHFLILFNHMSUHYDãXNUDMLQX
O 1DYUKODDY\YLQXODVSRORþQRVĢ
.HQZRRGY6SRMHQRPNUiĐRYVWYH
O 9\UREHQpYýtQH
English
114
'Ð/(ä,7e,1)250È&,(35(
635È918/,.9,'È&,8352'8.78
32'ď$(85Ï36.(-60(51,&(
22'3$'(=(/(.75,&.é&+$
(/(.7521,&.é&+=$5,$'(1Ë
2((=
3RVNRQþHQtåLYRWQRVWLVDWHQWR
YêURERNQHVPLHOLNYLGRYDĢVSRORþQHV
GRPiFLPRGSDGRP
0XVtVDRGRY]GDĢQDSUtVOXãQp]EHUQp
PLHVWRãSHFLDOL]RYDQpQDWULHGHQLH
RGSDGXDOHERSUHGDMFRYLNWRUê
SRVN\WXMHWDN~WRVOXåEX
2GGHOHQRXOLNYLGiFLRXGRPiFLFK
VSRWUHELþRYVDSUHGFKiG]D
QHJDWtYQ\PQiVOHGNRPQDåLYRWQp
SURVWUHGLHDQD]GUDYLHþORYHNDNX
NWRUêPE\PRKORG{MVĢYG{VOHGNX
LFKQHYKRGQHMOLNYLGiFLH=iURYHĖ
WRXPRåĖXMHUHF\NOiFLXMHGQRWOLYêFK
PDWHULiORYYćDNDNWRUHMVDGRVDKXMH
]QDþQi~VSRUDHQHUJLtDSUtURGQêFK
]GURMRY1DSULSRPHQXWLHQXWQRVWL
RGGHOHQHMOLNYLGiFLHGRPiFLFK
VSRWUHELþRYMHWHQWRYêURERNR]QDþHQê
V\PERORPSUHãNUWQXWHMQiGRE\QD
GRPiFLRGSDG
English
115
ULHãHQLHSUREOpPRY
3UREOpP 3UtþLQD 5LHãHQLH
+ULDQNRYDþQHIXQJXMH &KêEDQDSiMDQLH 6NRQWUROXMWHþLMH
KULDQNRYDþ]DSRMHQêGR
HOHNWULFNHMVLHWH
6NRQWUROXMWHSRLVWN\LVWLþH
YRVYRMRPGRPRYH
9RGLDFDSiþND
QH]RVWiYDGROH
+ULDQNRYDþQLHMH
]DSRMHQêGRHOHNWULFNHM
VLHWH
3iþNDQH]RVWDQHGROH
NHćKULDQNRYDþQLHMH
]DSRMHQêGRHOHNWULFNHM
VLHWH
1HURYQRPHUQp
RSHNDQLH
.UDMHFFKOHED
1DUD]RSHNiWHNUDMFH
FKOHEDU{]QHMYHĐNRVWL
KU~EN\þLþHUVWYRVWL
1DMOHSãLHYêVOHGN\
GRVLDKQHWHYWHG\NHć
NUDMFHFKOHEDEXG~
URYQRPHUQHMYHĐNRVWL
KU~EN\DþHUVWYRVWL
1DGRVLDKQXWLH
MHGQRWQpKRRSHþHQLD
RGSRU~þDPHSRþNDĢ
PLQLPiOQHVHN~QG
PHG]LMHGQRWOLYêPL
F\NODPLRSHNDQLDDE\VD
RYOiGDQLHDXWRPDWLFN\
]UHVHWRYDOR
$OHERSUHćDOãLH
RSHNDQLHQDVWDYWH
RYOiGDþQDQLåãtVWXSHĖ
RSHNDQLD
+ULDQN\V~SUtOLãVYHWOp
DOHERSUtOLãWPDYp
%ROQDVWDYHQê
QHVSUiYQ\VWXSHĖ
RSHNDQLD
1DVWDYWHY\ããtDOHER
QLåãtVWXSHĖRSHNDQLD
3UHþtWDMWHVLþDVĢÄUDG\R
SRXåtYDQtKULDQNRYDþD³
=RWYRURYY\FKiG]D
]iSDFKVSiOHQLDDOHER
G\P
3RGQRVQDRPUYLQN\MH
SOQê
2PUYLQN\VDSUHWROHSLD
QDRKUHYQêSUYRNDOHER
YRĐQHOHåLDYRSHNDFtFK
RWYRURFK
+ULDQNRYDþRGSRMWH
]HOHNWULFNHMVLHWH
DVNRQWUROXMWHKR
2GVWUiĖWHYãHWN\YRĐQp
RPUYLQN\
9\WLDKQLWHWiFNXQD
RPUYLQN\DRþLVWLWHMX
$NåLDGQH]Y\ããLHXYHGHQêFKULHãHQtSUREOpPQHY\ULHãLSUHþtWDMWHVLþDVĢ
ÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR]iND]QtNRY³
English
116
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ
Ȼɭɞɶɥɚɫɤɚɪɨɡɝɨɪɧɿɬɶɩɟɪɲɭɫɬɨɪɿɧɤɭɡɦɚɥɸɧɤɚɦɢ
Ɂɚɯɨɞɢɛɟɡɩɟɤɢ
Oɍɜɚɠɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ
ɬɚɡɛɟɪɟɠɿɬɶʀʀɞɥɹɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
OɁɧɿɦɿɬɶɭɩɚɤɨɜɤɭɬɚɜɫɿɟɬɢɤɟɬɤɢ
O ɍɜɢɩɚɞɤɭɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹɲɬɟɤɟɪɚɚɛɨ
ɲɧɭɪɚɡɦɿɪɤɭɜɚɧɶɛɟɡɩɟɤɢɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ.HQZRRGɚɛɨɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɡ
ɪɟɦɨɧɬɭɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɣɤɨɦɩɚɧɿɽɸ
.HQZRRGɩɨɜɢɧɟɧɜɢɤɨɧɚɬɢʀɯɡɚɦɿɧɭ
ɳɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
O ɉɿɞɝɨɪɿɥɚʀɠɚɦɨɠɟɫɩɚɥɚɯɧɭɬɢɬɨɦɭ
O
ɧɿɤɨɥɢɧɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɜɜɿɦɤɧɟɧɢɣɬɨɫɬɟɪ
ɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭ
O
ɧɟɫɬɚɜɬɟɬɨɫɬɟɪɩɨɪɹɞɿɡɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ
ɳɨɦɨɠɭɬɶɫɩɚɥɚɯɧɭɬɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɮɿɪɚɧɤɢ
O
ɞɥɹɬɨɧɤɢɯɚɛɨɫɭɯɢɯɫɤɢɛɨɱɨɤ
ɯɥɿɛɚɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶɦɟɧɲɬɪɢɜɚɥɢɣɱɚɫ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
O
ɧɿɤɨɥɢɧɟɩɿɞɿɝɪɿɜɚɣɬɟʀɠɭɿɡɩɪɢɫɢɩɤɨɸ
ɚɛɨɧɚɩɨɜɧɸɜɚɱɟɦɧɚɩɪɢɤɥɚɞɩɿɰɭɩɪɢ
ɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɿɜɫɟɪɟɞɢɧɭɬɨɫɬɟɪɚɜɨɧɚ
ɦɨɠɟɫɩɚɥɚɯɧɭɬɢ
O
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɱɢɫɬɿɬɶɜɿɞɫɿɤɞɥɹɤɪɢɯɬɤɪɢɯɬɢ
ɦɨɠɭɬɶɞɢɦɢɬɢɚɛɨɝɨɪɿɬɢ
Oɓɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɜɪɚɠɟɧɧɹɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɫɬɪɭɦɨɦɧɿɤɨɥɢ
O
ɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɧɚɦɨɤɚɧɧɹɬɨɫɬɟɪɚɲɧɭɪɚ
ɚɛɨɜɢɥɤɢɬɚɤɨɠ
O
ɧɟɡɚɫɨɜɭɣɬɟɪɭɤɢɱɢɿɧɲɿɦɟɬɚɥɟɜɿ
ɩɪɢɛɨɪɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞɧɿɠɚɛɨɜɢɞɟɥɤɭɭ
ɬɨɫɬɟɪ
OɁɚɜɠɞɢɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɬɨɫɬɟɪɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɹɤɳɨɜɢɧɢɦɧɟ
English
117
ɤɨɪɢɫɬɭɽɬɟɫɶɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦɚɛɨɤɨɥɢ
ɜɢɧɚɦɚɝɚɽɬɟɫɹɜɢɬɹɝɬɢɡɚɫɬɪɹɝɥɢɣɯɥɿɛ
Oɇɿɤɨɥɢɧɟɧɚɤɪɢɜɚɣɬɟɬɨɫɬɟɪɬɚɪɿɥɤɨɸ
ɚɛɨɿɧɲɢɦɢɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟ
ɦɨɠɟɩɪɢɡɜɟɫɬɢɞɨɩɟɪɟɝɪɿɜɚɧɧɹɱɢ
ɫɩɚɥɚɯɭ
Oɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɡɜɢɫɚɧɧɹɲɧɭɪɭɭɦɿɫɰɹɯ
ɞɟɞɨɧɶɨɝɨɦɨɠɟɞɨɬɹɝɧɭɬɢɫɹɞɢɬɢɧɚ
Oɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɬɨɫɬɟɪɨɦɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦɩɿɞɧɚɜɿɫɧɨɸ
ɲɚɮɨɸ
Oɇɟɩɟɪɟɫɬɚɜɥɹɣɬɟɬɨɫɬɟɪɤɨɥɢɜɿɧɩɪɚɰɸɽ
OɁɨɜɧɿɲɧɿɦɟɬɚɥɟɜɿɩɨɜɟɪɯɧɿɦɨɠɭɬɶ
ɫɢɥɶɧɨɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɶɨɫɨɛɥɢɜɨɜɟɪɯɧɹ
Oɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɢɱɢɛɭɞɶɹɤɿ
ɿɧɲɿɚɤɫɟɫɭɚɪɢɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿɞɥɹɰɶɨɝɨ
ɩɪɢɥɚɞɭ
Oɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɬɨɫɬɟɪɞɥɹɿɧɲɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜɤɪɿɦɯɥɿɛɨ
ɛɭɥɨɱɧɢɯɜɢɪɨɛɿɜəɤɳɨɧɚɭɩɚɤɨɜɰɿ
ɿɧɲɢɯɜɢɪɨɛɿɜɧɚɩɢɫɚɧɨɳɨɜɨɧɢ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿɞɥɹɪɨɡɿɝɪɿɜɭɜɬɨɫɬɟɪɿ
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶɜɤɚɡɿɜɨɤɜɢɝɨɬɨɜɥɸɜɚɱɚ
ɉɟɪɟɞɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦɿɩɿɫɥɹɧɶɨɝɨ
ɨɱɢɳɚɣɬɟɥɨɬɨɤɞɥɹɤɪɢɯɬɿɜɧɭɬɪɿɲɧɸ
ɱɚɫɬɢɧɭɬɨɫɬɟɪɚɜɿɞɤɪɢɯɬ
Oɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣɬɨɫɬɟɪ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɚɚɛɨɪɟɦɨɧɬɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹ
ɭɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɯɰɟɧɬɪɚɯɞɢɜ
©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬª
Oɐɟɣɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹɪɨɛɨɬɢ
ɜɿɞɩɭɥɶɬɭɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹɚɛɨ
ɜɿɞɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨɬɚɣɦɟɪɭ
Oɇɟɜɿɪɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɰɶɨɝɨɩɪɢɥɚɞɭ
ɦɨɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɞɨɬɪɚɜɦ
OȾɿɬɢɫɬɚɪɲɿɡɚɪɨɤɿɜɦɨɠɭɬɶ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɱɢɫɬɢɬɢɬɚ
English
118
ɉɟɪɟɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɩɪɭɝɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɭɜɚɲɨɦɭɞɨɦɿ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɩɨɤɚɡɧɢɤɚɦɜɤɚɡɚɧɢɦ
ɩɨɡɚɞɭɬɨɫɬɟɪɚ
O ɍȼȺȽȺɉɊɂɋɌɊȱɃɆȺȯȻɍɌɂ
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂɃ
O ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɢɦɨɝɚɦ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢȯɋɫɬɨɫɨɜɧɨ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜɳɨɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ
ɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶɡʀɠɟɸ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɲɢɦɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ
O Ɂɚɯɨɜɚɣɬɟɡɚɣɜɭɱɚɫɬɢɧɭɲɧɭɪɚ
ɭɜɿɞɫɿɤɭɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɹɤɢɣ
ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɨɭɧɢɠɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿ
ɬɨɫɬɟɪɚ
O ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɬɨɫɬɟɪɛɟɡɯɥɿɛɚɿ
ɡɚɞɚɣɬɟɫɟɪɟɞɧɿɣɪɟɠɢɦəɤɳɨ
ɬɨɫɬɟɪɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɜɚɠɿɥɶɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹ
O ɉɿɞɱɚɫɩɟɪɲɨɝɨɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɬɨɫɬɟɪɭɦɨɠɟɜɿɞɱɭɜɚɬɢɫɹ
ɫɥɚɛɤɢɣɡɚɩɚɯɝɚɪɭɳɨ
ɩɪɢɬɚɦɚɧɧɨɭɫɿɦɧɨɜɢɦ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɦɩɪɢɥɚɞɚɦɐɟ
±ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɿɧɟɽɨɡɧɚɤɨɸ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɬɢɩɪɢɫɬɪɿɣɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɞɨ
ɉɨɫɿɛɧɢɤɚɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚɡɚɭɦɨɜɳɨɜɨɧɢ
ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹɩɿɞɧɚɝɥɹɞɨɦɨɫɨɛɢɹɤɚ
ɧɟɫɟɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶɡɚʀɯɧɸɛɟɡɩɟɤɭɬɚ
ɹɤɳɨɜɨɧɢɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿɳɨɞɨɩɪɚɜɢɥ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɬɚɡɚɯɨɞɿɜɛɟɡɩɟɤɢ
O Ɉɫɨɛɢɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢɮɿɡɢɱɧɢɦɢ
ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢɚɛɨɩɫɢɯɿɱɧɢɦɢɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢ
ɚɬɚɤɨɠɨɫɨɛɢɹɤɿɧɟɡɧɚɣɨɦɿɡ
ɩɪɢɧɰɢɩɨɦɪɨɛɨɬɢɩɪɢɫɬɪɨɸɦɚɸɬɶ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɭɜɚɬɢɣɨɝɨɩɿɞɧɚɝɥɹɞɨɦɚɛɨ
ɩɪɨɣɬɢɿɧɫɬɪɭɤɬɚɠɡɡɚɯɨɞɿɜɛɟɡɩɟɤɢ
O Ⱦɿɬɢɧɟɩɨɜɢɧɧɿɝɪɚɬɢɡɩɪɢɫɬɪɨɽɦ
ɉɪɢɫɬɪɿɣɬɚɲɧɭɪɠɢɜɥɟɧɧɹɫɥɿɞ
ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɜɦɿɫɰɹɯɧɟɞɨɫɬɭɩɧɢɯɞɿɬɹɦ
ɦɨɥɨɞɲɟɪɨɤɿɜ
Oɉɪɨɬɪɿɬɶɬɨɫɬɟɪɡɡɨɜɧɿɫɩɟɪɲɭ
ɜɨɥɨɝɨɸɚɩɨɬɿɦɫɭɯɨɸɝɚɧɱɿɪɤɨɸɇɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɿɦɚɬɟɪɿɚɥɢɞɥɹ
ɱɢɳɟɧɧɹɬɨɫɬɟɪɚ
Oɐɟɣɩɪɢɥɚɞɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɭɩɨɛɭɬɿɄɨɦɩɚɧɿɹ
.HQZRRGɧɟɧɟɫɟɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿɡɚ
ɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɪɢɥɚɞɭ
ɚɛɨɩɨɪɭɲɟɧɧɹɩɪɚɜɢɥɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ɜɢɤɥɚɞɟɧɢɯɭɰɿɣɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ
English
119
PREVIEW
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɜɚɠɿɥɶɜɿɥɶɧɨɝɨ
ɯɨɞɭɳɨɛɭɛɭɞɶɹɤɢɣɱɚɫ
ɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢɬɨɫɬɭɩɨɡɢɰɿʀ
©3UHYLHZªɧɟɡɭɩɢɧɹɸɱɢɰɢɤɥɭ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɩɨɤɚɠɱɢɤ
ɡɣɨɦɧɚɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɚ
ɩɪɢɧɚɹɜɧɨɫɬɿ
Ʉɚɪɟɬɤɚɞɥɹɩɿɞɣɨɦɭɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚ
ɡɬɨɫɬɨɦ‘Preview’ɡɮɭɧɤɰɿɽɸ
©+L5LVHªɞɥɹɛɿɥɶɲɜɢɫɨɤɨɝɨ
ɩɿɞɣɨɦɭ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɪɿɜɧɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɤɧɨɩɤɚɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹɡ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɧɨɸɥɚɦɩɨɱɤɨɸ
ɤɧɨɩɤɚ©ɩɿɞɫɦɚɠɢɬɢɛɭɛɥɢɤªɡ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɧɨɸɥɚɦɩɨɱɤɨɸ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹɡ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɧɨɸɥɚɦɩɨɱɤɨɸ
ɬɚɰɿɞɥɹɤɪɢɯɬ
ɜɿɞɫɿɤɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɲɧɭɪɚ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɬɨɫɬɟɪɨɦ
 ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɬɨɫɬɟɪɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ
 ɉɨɜɟɪɧɿɬɶɪɟɝɭɥɹɬɨɪɪɿɜɧɹ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɜɩɨɬɪɿɛɧɟ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɳɨɛɜɿɞɦɿɬɤɚɧɚ
ɧɶɨɦɭɡɛɿɝɥɚɫɹɡɩɨɡɧɚɱɤɨɸɧɚ
ɤɨɪɩɭɫɿɬɨɫɬɟɪɚɅɟɝɤɢɣɪɿɜɟɧɶ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɪɨɡɪɚɯɨɜɚɧɢɣ
ɧɚɬɨɧɤɿɱɢɫɭɯɿɫɤɢɛɨɱɤɢɯɥɿɛɚ
ɚɛɨɹɤɳɨɜɢɛɚɠɚɽɬɟɫɤɨɲɬɭɜɚɬɢ
ɬɪɨɯɢɩɿɞɫɦɚɠɟɧɢɣɯɥɿɛ
 ȼɫɬɚɜɬɟɯɥɿɛɛɭɥɤɢɪɨɝɚɥɢɤɢɿɬɩ
 Ɉɩɭɫɤɚɣɬɟɜɚɠɿɥɶɞɨɤɢɧɟ
ɩɨɱɭɽɬɟɯɚɪɚɤɬɟɪɧɨɝɨɤɥɚɰɚɧɧɹ
ɿɜɿɧɧɟɡɚɮɿɤɫɭɽɬɶɫɹɧɚɦɿɫɰɿ
əɤɳɨɬɨɫɬɟɪɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞɨ
ɦɟɪɟɠɿɜɚɠɿɥɶɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹ
ɋɩɚɥɚɯɧɟɤɧɨɩɤɚ³FDQFHO´
ɫɤɚɫɭɜɚɬɢ
O ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɤɚɪɟɬɤɭ
ɜɿɥɶɧɨɝɨɯɨɞɭɳɨɛɭɛɭɞɶɹɤɢɣ
ɱɚɫɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢɬɨɫɬɭɩɨɡɢɰɿʀ
‘Preview’ɧɟɡɭɩɢɧɹɸɱɢɰɢɤɥɭ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
O ɓɨɛɢɡɭɩɢɧɢɬɢɩɪɨɰɟɫ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɩɿɞɱɚɫɰɢɤɥɭ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ³FDQFHO´
ɫɤɚɫɭɜɚɬɢɬɨɫɬɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹ
ɚɿɧɞɢɤɚɬɨɪɤɧɨɩɤɢ³FDQFHO´
ɫɤɚɫɭɜɚɬɢɩɨɝɚɫɧɟ
5 ȼɚɲɬɨɫɬɩɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
ɩɪɨɰɟɫɭɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɓɨɛɢɩɿɞɧɹɬɢɣɨɝɨɜɢɳɟɩɿɞɧɿɦɿɬɶ
ɜɚɠɿɥɶ
ɉɨɥɨɠɟɧɧɹɞɥɹ
ɪɨɡɦɨɪɨɠɭɜɚɧɧɹ
O ɓɨɛɪɨɡɦɨɪɨɡɢɬɢɡɚɦɨɪɨɠɟɧɢɣ
ɯɥɿɛɨɛɟɪɿɬɶɰɟɩɨɥɨɠɟɧɧɹɧɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɿɪɿɜɧɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
Ȼɭɛɥɢɤ (A)
O Ⱦɥɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɛɭɛɥɢɤɿɜ
ɪɨɡɪɿɠɬɟʀɯɧɚɜɩɿɥɬɚɩɨɤɥɚɞɿɬɶ
ɪɨɡɪɿɡɚɧɢɦɛɨɤɨɦɧɚɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
ɟɥɟɦɟɧɬɈɛɟɪɿɬɶɛɚɠɚɧɢɣɪɿɜɟɧɶ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɬɚɨɩɭɫɬɿɬɶ
ɜɚɠɿɥɶɤɚɪɟɬɤɢɇɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ
©ɩɿɞɫɦɚɠɢɬɢɛɭɛɥɢɤªɁɚɫɜɿɬɢɬɶɫɹ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ
O ɉɪɢɦɿɬɤɚɩɿɞɱɚɫɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɛɭɛɥɢɤɿɜɬɚɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹɤɧɨɩɤɢ
©ɩɿɞɫɦɚɠɢɬɢɛɭɛɥɢɤªɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
ɟɥɟɦɟɧɬɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɬɢɦɟ
ɫɢɥɶɧɿɲɟɧɿɠɩɟɪɟɞɧɿɣɬɚɡɚɞɧɿɣ
ɐɟɞɨɡɜɨɥɢɬɶɩɿɞɫɦɚɠɢɬɢɥɢɲɟ
ɨɞɢɧɛɿɤ
ɉɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹ
O ɓɨɛɢɩɿɞɿɝɪɿɬɢɬɨɫɬɹɤɢɣɜɠɟ
ɜɢɫɤɨɱɢɜɩɪɨɬɟɨɯɨɥɨɧɭɜ
ɨɩɭɫɬɿɬɶɬɨɫɬɬɚɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹ
Ɂɚɝɨɪɢɬɶɫɹɿɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚɥɚɦɩɨɱɤɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹ
ɤɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢɳɨɞɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɬɨɫɬɟɪɚ
O Ɉɛɢɪɚɣɬɟɛɿɥɶɲɧɢɡɶɤɢɣɪɿɜɟɧɶ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɞɥɹɥɟɝɤɨɝɨ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɚɛɨɩɿɞɫɭɲɭɜɚɧɧɹ
ɯɥɿɛɚ
O ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɨɞɧɨɝɨ
ɬɨɫɬɭɜɢɦɨɠɟɬɟɩɨɛɚɱɢɬɢɳɨ
ɤɨɥɿɪɯɥɿɛɚɡɨɞɧɨɝɨɛɨɤɭɫɤɢɛɨɱɤɢ
ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹɜɿɞɤɨɥɶɨɪɭɡɿɧɲɨɝɨ
ɛɨɤɭɚɥɟɰɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
O ɋɭɯɢɣɱɟɪɫɬɜɢɣɯɥɿɛɝɨɬɭɽɬɶɫɹ
ɲɜɢɞɲɟɧɿɠɫɜɿɠɢɣɚɬɨɧɲɢɣ
±ɲɜɢɞɲɟɡɚɛɿɥɶɲɬɨɜɫɬɢɣ
English
120
Ɍɨɦɭɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɡɚɞɚɜɚɬɢ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦɪɿɜɧɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɦɟɧɲɢɣɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
O Ⱦɥɹɤɪɚɳɨɝɨɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɨɛɢɪɚɣɬɟɫɤɢɛɨɱɤɢɯɥɿɛɚ
ɨɞɧɚɤɨɜɨʀɬɨɜɳɢɧɢɫɜɿɠɨɫɬɿɬɚ
ɪɨɡɦɿɪɭ
O Ⱦɥɹɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɝɨɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɪɨɛɢɬɢɦɿɠ
ɫɟɚɧɫɚɦɢɩɟɪɟɪɜɢɩɨ
ɫɟɤɭɧɞɳɨɛɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪɪɿɜɧɹ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɦɿɝɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢɫɹɧɚɧɟɨɛɯɿɞɧɢɣ
ɪɟɠɢɦȼɿɞɩɨɜɿɞɧɨɡɚɞɚɣɬɟ
ɦɟɧɲɢɣɱɚɫɹɤɳɨɜɢɪɨɛɢɬɟ
ɞɨɞɚɬɤɨɜɟɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɚ
±ɡɚɯɨɞɢɛɟɡɩɟɤɢ
O ɇɿɤɨɥɢɧɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɝɚɪɹɱɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿɨɫɨɛɥɢɜɨɜɟɪɯɧɶɨʀ
ɦɟɬɚɥɟɜɨʀɩɚɧɟɥɿ
 ɇɿɤɨɥɢɧɟɜɫɬɚɧɨɜɥɸɣɬɟɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɪɿɜɧɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɜɢɳɟɧɿɠ
ɹɤɳɨɜɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
 ɇɿɤɨɥɢɧɟɧɚɤɪɢɜɚɣɬɟɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɭɩɨɜɧɿɫɬɸ
 əɤɳɨɜɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭɧɿɤɨɥɢ
ɧɟɡɚɝɨɪɬɚɣɬɟʀɠɭɉɥɚɫɬɢɤɨɜɚ
ɨɛɝɨɪɬɤɚɦɨɠɟɪɨɡɩɥɚɜɢɬɢɫɹɬɚ
ɫɩɚɥɚɯɧɭɬɢɎɨɥɶɝɚɜɿɞɛɢɜɚɽ
ɬɟɩɥɨɣɦɨɠɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢɬɨɫɬɟɪ
 əɤɳɨɜɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟɜɿɞɫɿɤɢ
ɞɥɹɬɨɫɬɿɜɡɚɜɠɞɢɡɧɿɦɚɣɬɟ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭɳɨɛ
ɭɧɢɤɧɭɬɢɨɩɿɤɿɜ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɨɸ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɨɸɩɪɢ
ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ
 ɉɨɫɬɚɜɬɟɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɡɜɟɪɯɭɧɚɬɨɫɬɟɪ
 ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɯɥɿɛɧɢɣɜɢɪɿɛ
ɧɚɪɟɲɿɬɤɭɪɨɡɪɿɠɬɟɬɨɜɫɬɿ
ɲɦɚɬɨɱɤɢɧɚɜɩɿɥɳɨɛɩɪɢɫɤɨɪɢɬɢ
ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ
 ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɪɟɝɭɥɹɬɨɪɪɿɜɧɹ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹɜɩɨɥɨɠɟɧɧɹɧɟ
ɜɢɳɟɡɚ Ɉɩɭɫɬɿɬɶɜɚɠɿɥɶ
4 ȼɚɠɿɥɶɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹ
ɩɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɰɢɤɥɭ
ɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹɉɟɪɟɝɨɪɧɿɬɶ
ɲɦɚɬɨɱɤɢʀɠɿɬɚɩɨɜɬɨɪɿɬɶ
ɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹɋɩɨɫɬɟɪɿɝɚɣɬɟɡɚ
ɩɿɞɿɝɪɿɜɚɧɧɹɦɳɨɛʀɠɚɧɟɡɝɨɪɿɥɚ
 ɓɨɛɡɧɹɬɢɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɡɚɥɢɲɬɟɬɨɫɬɟɪɨɯɨɥɨɧɭɬɢ
ɿɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɣɨɝɨɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɁɧɿɦɿɬɶ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɞɨɝɥɹɞɬɚɱɢɳɟɧɧɹ
 ɉɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɬɨɫɬɟɪɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɬɚɡɚɥɢɲɬɟ
ɣɨɝɨɨɯɨɥɨɧɭɬɢ
 ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɳɨɛɡɜɿɥɶɧɢɬɢɚ
ɩɨɬɿɦɜɢɬɹɝɧɿɬɶɥɨɬɨɤɞɥɹɤɪɢɯɬ
ɉɨɱɢɫɬɿɬɶɬɚɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ
ɧɚɦɿɫɰɟɑɢɳɟɧɧɹɬɪɟɛɚ
ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɪɟɝɭɥɹɪɧɨɬɚɤɹɤ
ɤɪɢɯɬɢɦɨɠɭɬɶɞɢɦɢɬɢɚɛɨɝɨɪɿɬɢ
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɦɢɬɢɬɚɰɿɞɥɹ
ɤɪɢɯɬɭɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿ
 ɉɪɨɬɪɿɬɶɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɬɚɬɨɫɬɟɪɡɡɨɜɧɿɫɩɟɪɲɭɜɨɥɨɝɨɸ
ɚɩɨɬɿɦɫɭɯɨɸɝɚɧɱɿɪɤɨɸɇɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɿ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɢɞɥɹɱɢɳɟɧɧɹɬɨɫɬɟɪɚ
Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬ
O əɤɳɨɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭɜɢɧɢɤɥɢ
ɛɭɞɶɹɤɿɧɟɩɨɥɚɞɤɢɩɟɪɟɞ
ɡɜɟɪɧɟɧɧɹɦɞɨɫɥɭɠɛɢɩɿɞɬɪɢɦɤɢ
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɪɨɡɞɿɥ©ɍɫɭɧɟɧɧɹ
ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣªɜɰɶɨɦɭ
ɩɨɫɿɛɧɢɤɭɚɛɨɡɚɣɞɿɬɶɧɚɫɚɣɬ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O ɉɚɦ¶ɹɬɚɣɬɟɳɨɧɚɩɪɢɥɚɞ
ɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɝɚɪɚɧɬɿɹɳɨ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɫɿɦɡɚɤɨɧɧɢɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɦɳɨɞɨɿɫɧɭɸɱɨʀ
ɝɚɪɚɧɬɿʀɬɚɩɪɚɜɫɩɨɠɢɜɚɱɚɜɬɿɣ
ɤɪɚʀɧɿɞɟɩɪɢɥɚɞɛɭɜɩɪɢɞɛɚɧɢɣ
English
121
O ɉɪɢɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ
ɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭ.HQZRRG
ɚɛɨɩɪɢɜɢɹɜɥɟɧɧɿɛɭɞɶ
ɹɤɢɯɞɟɮɟɤɬɿɜɛɭɞɶɥɚɫɤɚ
ɧɚɞɿɲɥɿɬɶɚɛɨɩɪɢɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɣɫɟɪɜɿɫɧɢɣ
ɰɟɧɬɪ.(1:22'Ⱥɤɬɭɚɥɶɧɿ
ɤɨɧɬɚɤɬɧɿɞɚɧɿɫɟɪɜɿɫɧɢɯɰɟɧɬɪɿɜ
.(1:22'ɜɢɡɧɚɣɞɟɬɟɧɚɫɚɣɬɿ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPɚɛɨɧɚ
ɫɚɣɬɿɞɥɹɜɚɲɨʀɤɪɚʀɧɢ
O ɋɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨɬɚɪɨɡɪɨɛɥɟɧɨ
ɤɨɦɩɚɧɿɽɸ.HQZRRGɈɛ¶ɽɞɧɚɧɟ
Ʉɨɪɨɥɿɜɫɬɜɨ
O ɁɪɨɛɥɟɧɨɜɄɢɬɚʀ
ȼȺɀɅɂȼȺȱɇɎɈɊɆȺɐȱə
ɋɌɈɋɈȼɇɈɇȺɅȿɀɇɈȲ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱȲɉɊɈȾɍɄɌɍ
ɁȽȱȾɇɈȱɁȾɂɊȿɄɌɈȼɈɘɉɊɈ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱɘȿɅȿɄɌɊɂɑɇɈȽɈɌȺ
ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈɈȻɅȺȾɇȺɇɇə
:(((
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɬɟɪɦɿɧɭ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɧɟɜɢɤɢɞɚɣɬɟɰɟɣ
ɩɪɢɥɚɞɡɿɧɲɢɦɢɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ
ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ
ȼɿɞɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɿɫɰɟɜɨɝɨ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɝɨɰɟɧɬɪɭ
ɡɛɢɪɚɧɧɹɜɿɞɯɨɞɿɜɚɛɨɞɨɞɢɥɟɪɚ
ɹɤɢɣɦɨɠɟɧɚɞɚɬɢɬɚɤɿɩɨɫɥɭɝɢ
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɚɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹɩɨɛɭɬɨɜɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜɞɨɡɜɨɥɹɽɭɧɢɤɧɭɬɢ
ɦɨɠɥɢɜɢɯɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯɧɚɫɥɿɞɤɿɜ
ɞɥɹɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ
ɬɚɡɞɨɪɨɜ¶ɹɥɸɞɢɧɢɹɤɿɜɢɧɢɤɚɸɬɶ
ɭɪɚɡɿɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɚ
ɬɚɤɨɠɧɚɞɚɽɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶɩɟɪɟɪɨɛɢɬɢ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɢɡɹɤɢɯɛɭɥɨɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨ
ɞɚɧɢɣɩɪɢɥɚɞɳɨɜɫɜɨɸɱɟɪɝɭ
ɡɛɟɪɿɝɚɽɟɧɟɪɝɿɸɬɚɿɧɲɿɜɚɠɥɢɜɿ
ɪɟɫɭɪɫɢɉɪɨɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶ
ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɩɨɛɭɬɨɜɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜɧɚUDɞ\ɽɫɩɟɰɿɚɥɶɧɚ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɧɚɩɪɨɞɭɤɬɿɭɜɢɝɥɹɞɿ
ɩɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɨɝɨɫɦɿɬɧɢɤɭɧɚ
ɤɨɥɟɫɚɯ
English
122
ɉɨɫɿɛɧɢɤɿɡɭɫɭɧɟɧɧɹɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɉɪɨɛɥɟɦɚ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɭɧɟɧɧɹ
Ɍɨɫɬɟɪɧɟɩɪɚɰɸɽ ɇɟɦɚɽɠɢɜɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɱɢ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣɬɨɫɬɟɪɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɩɥɚɜɤɿ
ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤɢɱɢ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣɜɢɦɢɤɚɱ
ɭɜɚɲɨɦɭɞɨɦɿ
ȼɚɠɿɥɶɤɚɪɟɬɤɢɧɟ
ɮɿɤɫɭɽɬɶɫɹɜɧɢɠɧɶɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿ
Ɍɨɫɬɟɪɧɟɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ
ɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
əɤɳɨɬɨɫɬɟɪ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɜɚɠɿɥɶɩɿɞɧɿɦɟɬɶɫɹ
ɇɟɪɿɜɧɨɦɿɪɧɟ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɉɿɞɫɦɚɠɟɧɧɹɨɞɧɿɽʀ
ɫɤɢɛɨɱɤɢɯɥɿɛɚ
Ɉɞɧɨɱɚɫɧɨ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɸɬɶɫɹ
ɫɤɢɛɨɱɤɢɯɥɿɛɭɪɿɡɧɨɝɨ
ɪɨɡɦɿɪɭɫɜɿɠɨɫɬɿɚɛɨ
ɬɨɜɳɢɧɢ
Ⱦɥɹɤɪɚɳɨɝɨ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɨɛɢɪɚɣɬɟɫɤɢɛɨɱɤɢ
ɯɥɿɛɚɨɞɧɚɤɨɜɨʀ
ɬɨɜɳɢɧɢɫɜɿɠɨɫɬɿɬɚ
ɪɨɡɦɿɪɭ
Ⱦɥɹɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɝɨ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɪɨɛɢɬɢɦɿɠɫɟɚɧɫɚɦɢ
ɩɟɪɟɪɜɢɩɨɫɟɤɭɧɞ
ɳɨɛɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɪɿɜɧɹɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɦɿɝɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢɫɹɧɚ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɣɪɟɠɢɦ
ȼɿɞɩɨɜɿɞɧɨɡɚɞɚɣɬɟ
ɦɟɧɲɢɣɱɚɫɹɤɳɨ
ɜɢɪɨɛɢɬɟɞɨɞɚɬɤɨɜɟ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ɇɚɞɬɨɫɜɿɬɥɢɣɚɛɨ
ɧɚɞɬɨɬɟɦɧɢɣɤɨɥɿɪ
ɬɨɫɬɭ
Ɉɛɪɚɧɨɧɟɜɿɪɧɿ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɿɥɶɲɢɣ
ɚɛɨɦɟɧɲɢɣɪɿɜɟɧɶ
ɩɿɞɫɦɚɠɭɜɚɧɧɹ
Ⱦɢɜɪɨɡɞɿɥ©Ʉɨɪɢɫɧɿ
ɩɨɪɚɞɢª
Ɂɿɫɥɨɬɿɜɱɭɬɢɡɚɩɚɯ
ɝɚɪɭɚɛɨɜɢɯɨɞɢɬɶɞɢɦ
Ɂɚɩɨɜɧɟɧɚɬɚɰɹɞɥɹ
ɤɪɢɯɬ
ɑɚɫɬɤɢʀɠɿɡɚɫɬɪɹɝɥɢ
ɧɚɟɥɟɦɟɧɬɚɯɚɛɨ
ɩɨɬɪɚɩɢɥɢɞɨɫɥɨɬɿɜ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɿɪɤɨɸ
ɫɥɨɬɿɜɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɬɨɫɬɟɪɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɉɪɢɛɟɪɿɬɶɛɭɞɶɹɤɿ
ɱɚɫɬɤɢʀɠɿ
ȼɢɬɹɝɧɿɬɶɬɚɩɨɱɢɫɬɿɬɶ
ɬɚɰɸɞɥɹɤɪɢɯɬ
əɤɳɨɠɨɞɟɧɡɨɩɢɫɚɧɢɯɜɚɪɿɚɧɬɿɜɧɟɜɢɪɿɲɢɜɩɪɨɛɥɟɦɭɞɢɜɪɨɡɞɿɥ
©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬª
English
821
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ٣؟غؔ٥ٻ٦ذ
ّڝڙٵڡڜيڛڡٕ١ڡڜيٍُٱڜيڛ١ڜي
*٥٫ٓ؞ڂطؙد٦ؔ؛ك٫ث٪*؛ٞؕيرئٵ؞ڂ؛ك٫ث٪٥ٻقٵ؞٭٪ٸر٢؋؞
*ٹؘؒؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٫ؘطؙد٦ؔ
/ؔصٳكٯ٫٦ؔ؛٪ڃغ٭٪ٸر٢؋؞
ٹٚ؛ٻؘؒؕصٳ٣٦ؔؚصؒؔر٦ؔّيؕٞ
*١٦طٯ٪
ٹٚٷؙٟٺڂ٥٫ث٦ؔِؔشز
مٛدٯ٫٦ؔّنٵ٦ؔ
؛٧قٵ٪صٻٖطؙد٦ؔ؛ك٫ث٪
*ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٫ؘ
ؔسٲٹٚ٥٫ث٦ؔِؔشزٷؙٟٺ٭٦
٩؟ٺ٩٦ؕ٪مٛدٯ٫٦ؔّنٵ٦ؔ
شرك٫ؘطؙد٦ؔ؛ك٫ث٪٥ٻقٵ؞
*ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ٴؕػ؟٪صٻٖفٻ٫ث؞
٩؟ٺٹ؟٦ؔطؙد٦ؔ؛ثٺصؾ˺
*ؕٳكٻ٫ث؞
ؕٳكٻ٫ث؞٩؟ٺٹ؟٦ؔطؙد٦ؔةؒؔصؾ
٨ؕات؊٭٪؝ٞٵ٦ؔعٛٮٹٚ
؛ئضؕي؝ػٻ٦ؕٳٮ؊ؕ٫٢7؛ٛ٧؟د٪
٥٣ؿؘ١٫ػ٦ؔعٛٮ٭٪ٴ
*ٸٴؕػ؟٪
7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
طؙد٦ؔةؒؔصؾٸٴؕػ؞٭٪ٸر٢؋؞
؛ئشذعٛٮٹٚؕٳكٻ٫ث؞ذؔص٫٦ؔ
؇ؔٵغِٵٯ٦ؔٴ٩اث٦ؔٴ١٫ػ٦ؔ
*ͯؕ٫ٺرٞٴ؊ͯؕئضؕيطؙد٦ؔ٬ؕ٢
فٻ٫ث؞؛ئشذٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
شُؕ؟ٮڂؘؕٹقٵٮ7؛ٺٴؕػ؟٪
٥ٞپؔٷ٧ْ؛ٻٮؕآ˼˹؛ٻٯ٪ضؚص؟ٚ
ءٻثؘفٻ٫ث؞ؚص٪٥٢٭ٻؘ
؛ئشذ٩٣ث؞٭ٻٻٓ؞ؚذْؕ؎٩؟ٺ
*ͯؕٻٟؒؕ٧؞فٻ٫ث؟٦ؔ
ذؔرْ؎ٸشؕ؟خؔ7ٶصخ؊؛ٟٺصًؘٴ؊
ٹٚمٛدٯ٪فٻ٫ث؞؛ئشذ
٭٪رٺط٪فٻ٫ث؟ؘ١٪ؕٻٞ؛٦ؕت
*طؙد٦ؔ
؛ٟ٪ٖؕفٻ٫ث؟٦ؔ؛ئشذ
*ͯؔرئ؛ث؞ؕٚٴ؊ͯؔرئ
صٻٖفٻ٫ث؞ذؔرْ؎٨ؔرد؟غؔ
*ةٻثق
مٛدٯ٪فٻ٫ث؞ذؔرْ؎ٸشؕ؟خؔ
*ّٛ؞ص٪ٴ؊
.³ؕثٻ٫٧؟٦ؔ´٩ػٞٹٓئؔش
رْؕك؞ٴ؊ٜؔص؟تؔ؛ثؒؔش
*ؕث؟ٛ٦ؔ٭٪؛ٯخذ؊
*؛ؓ٧؟٫٪ؔصػ٣٦ؔ؛ٻٯٻق
صكٯؘٓ؛ٟك؟٧٪؇ؔسٗ٦ؔؕٮٵ٣٪
ؕث؟ٚٹٚ؛ٻؙٟ؟٪ٴ؊٭ٻدػ؟٦ؔ
*فٻ٫ث؟٦ؔ
شرك٪٭ْضؕٳا٦ؔٹ٧كٚؔ
فثٚ٥ؙٞٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ؕث؟ٛ٦ؔ
*؛ٟك؟٧٪ؕٮٵ٣٪ٸ؊ٹ٧ٺض؊
*ؕٳٻُٛٮٴؔصػ٣٦ؔ؛ٻٯٻقٹ٧ٺض؊
؛٪رخٴ؛ٮؕٻك٦ؔ»٩ػٞٹٓئؔش7؛ؘٟؕػ٦ؔؕثٻ٫٧؟٦ؔ٤ڃخ٭٪؛٧٣ؿ٫٦ؔ٥ت٨رْ؛٦ؕتٹٚ
.©؇ڃ٫ٓ٦ؔ
721
¨(/79ɨ/'1P
 S¨/'1P¨$-Y.$9¨G/D
$DÝ¨17Ý¨,0FYɨF107,YF°

'*107T
¤1D07¦XW](07Fª¤uFÊ*EËEÈ
¨(YY.-19#,S/'T
 D$DÝ°u77ÌU¨,F¨½ÉDFÃ
¤%7Ì
 ¨Y ¨T¨7ÝY..$9¨G
ÉERÝÂ¨1U+&(9Ý9U¨+.7µ
T**10.7zDYW¨°7&9.
¨$179ɨ(/797(.{¢
O $.1TÉ&WFdoowneKY¨..-,9
¨.Dª
O b/NY¨$1U
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8DÆ
¨-JU¨07³Y*77½¨./7Q
¨%F9
S8¤uEÈ¦XFG.1Nu7¶09
-19$$9Y¨-JUEÈ¨/*77½
¤É¦X7F+DÆEÈ¨D9
¨-JU¨A0Gª¨./G19-XW
/*$S/8¨7Ý¨-19¨..-9-X
¨19ɨ$9ɨY/<U¨-JUEÈ
¨/*77½&F+91F/79.7¤ÇEÈ¨(.-19
.B7F°¨°¨.W¨°¨.,W9¨AF¨EË1B
¨$WÅ-XÉWݨ½1FªY7Å¨&79
ɨ.W¨Ý°-E1F%FÉݪ¨-JU¨A0Gª
¨./G19-XW/*$SWD-X¨07³
bWݪ#&W9-9.79±¨½{½
٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ O
Լصٺ7ؚرْؕػԇؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ
ڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪
ؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪ؚشؕٺضٴ؊٥ٻ٦ر٦ؔѭ«ؕٳ٧تٴ
*www.kenwoodworld.com
7٬Ӄهؘ٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ O
٨һتپؔ؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ
٬Ӄه٦ؔٜٵٟӘ؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ
٥٫ٓ٦ؔ٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ O
ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊
٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊
ؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD
٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت؛آرԊ
ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ7KENWOOD
ّٞٵ٪ٴ؊7www.kenwoodworld.com
*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ؔ
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ْي٧ډԽيًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜي
(WEEE) *ؙٜؕيپؔ؛٦ؕػٖٹٚؔصػ٣٦ؔ؛ٻٯٻقٹ٧ػٗ؞ڂ
ؔصػ٣٦ؔ؛ٻٯٻقٹؙثغؔ٩آصٺصث؟٦ٹًٗنؔ
*ؤشؕد٧٦؛ٻٞڂطٮؔ؛٢صثؘ
-.17½(-+97D¨Æ
.$9¨G
O D°Ë¨~D¨°¨./*K-.1J¨*1P
¤ÉN¨G¨7Â
O /D.1JF9ɨDªU¨G
D{'1U*7É7ÌY°Ý9WÇ.1J
¨G-X{7Y¨GE¨¤F
1(Y
O ¨G¨7Â¨17H.J$Wݪ
¤FºU¨G¨&7³.7.JF¨\B
¨G¨F1+9$Wݪ¤FºUF¨\B
¨G¨.1,9É0E¨¨88É]N
*7®¨,TY°Ý9¨.1F-XW]N
¤S¨*7]7ÌU¨.W]N¨.(7°
O -$WÅ-X¤%S¨/7\<3DËU
7ÉËF¨\B¨G¨.F¨°.1$07Y
*H°Ý9¨.RɨTɨ/WºW¨¢
7Ç¨G7³7Ì¤ÉD.7Ì
O -$WÅ-X°Ý9.1F7É9WbY
7z'7ÝFª³/19719-X¨AS
1USFª.1J1;T¦7°ª(11U
,T°Ý9¨.1F-+7\17Ì¤É&F+9
¤uFÊ¨u7ÝË¦D¨°°Ý9.1F/*K
Y7917R.1JGDU¨G
-.17½WÅ¨zD¨Æ¨U
FÂ¨1U
O EÝ.H¨A&B¨7u/9Éu7b9
¨./&+9¨.(D19¨(-W9
 EÝÉ]N*7®¨,TY°Ý9¨.1F
-XW]N¤-XU /D¨D¨Æ
ÝÂ¨1U
 EÝ)&19ÝÂ¨1U7,7S
 EÝP¨&(7Æ°¨uSÝ7\Q¨{1R
-X1S¨.7Å/D¨D¨ÆÝÂ
¨1U1;/$0FÝ7\Q¨{1R
ÉD8Y¦D¨¬F¨\Q.74°Ë
Ý7\Q¨AW/1WÆ¦X,H¨F¨Ýª.7
4°Ë¦X-P.$9¨G
4Y79¨D¨R7½.$9¨G
¤³-Y°¨\.7ÌÝÂ¨1UXz8
Y¦b7RFÉÃ.
¨D¨ÆÝÂ¨1U
Y79¨GÉD°¨uSb/DÉÃ¨1N
3 ¨u7ÝË¦D¨°¨,TY°Ý9¨.1F
DÝ91:¤-XU ¨u*%Y
¨Eݨº.
 F*N¨Eݨº-+7\17ÌY079°Éݪ
¨1U¨-Y¨&(7Æ-X¨78¨uF
ÉFÝË¨(.-19ݨY¨&(7Æ/8
¨F¨V.
 ¤³-YÝÂ¨1UɨFY.$9¨G
,YF°ɨ$-107U$DÝ¨17Ý
¨,0FY¨Ý(YÝÂ¨1UA-X
.
621
طؙد٦ؔ؛ك٫ث٪ٷ٧ْ؊٭ٻدػ؟٦ؔ٘شٹٓن ˺
*
٘ص٦ٸٵ٧ٓ٦ؔؗٮؕا٦ؔٷ٧ْطؙد٦ؔٹٓن ˻
٭ٻٛكٮٷ٦؎؛٣ٻ٫ػ٦ؔًّٟ٦ؔّٻًٟ؞٭ٻدػ؟٦ؔ
.٭ٻدػ؟٦ؔ؛ٻ٧٫ْ٭٪ِصػٻغ
إ٧أ٦ؔ؛ؘؔز؎ّنٵ٪
ٸشؕ؟خؔ7ر٫ا٫٦ؔطؙد٦ؔ٭ْإ٧أ٦ؔ؛ؘؔزڀ O
ٹٚ٩٣ث؟٦ؔبؕ؟ٛ٪ٹٚإ٧أ٦ؔ؛ؘؔز؎ّنٵ٪
*فٻ٫ث؟٦ؔ؛ئشذ
$Bagel ٥ئؙؕ٦ؔطؙخ 
ؗٮؕا٦ؔٱئؔٵٺ٬؊ؗاٺ7٥ئؙؕ٦ؔطؙخفٻ٫ث؟٦ O
ٸشؕ؟خؔ*؛ٺط٢ص٫٦ؔ٭ٻدػ؟٦ؔصقؕٯْِٵًٟ٫٦ؔ
*ِؔشس٦ؔٹهٛخ؊ٴ؛ؘٵ٧ً٫٦ؔفٻ٫ث؟٦ؔ؛ئشذ
7©Bagel»٥ئؙؕ٦ؔطؙخشضٷ٧ْٹًٗنؔ
*ٹؒٵه٦ؔصؾ؍٫٦ؔ؇ٹهٺسؒرٯْ
طؙخشض٨ؔرد؟غؘؕفٻ٫ث؟٦ؔرٯْ؛ُتڃ٪ O
٭ٻدػ؟٦ؔصقؕٯْ٨ٵٟ؞7©Bagel»٥ئؙؕ٦ؔ
؛ٻ٦ْؕ؛ئشرؘ٭ٻدػ؟٦ؘؕط٢ص٫٦ؔٹٚؚذٵئٵ٫٦ؔ
؛ك٫ث٪؛٪رٟ٪ٹٚؚذٵئٵ٫٦ؔصقؕٯٓ٦ؔ٭ْ
١٦ز٭ْإ؟ٯٻغ*ٹٛ٧د٦ؔ٘صً٦ؔٹٚٴطؙد٦ؔ
ٸشؕا٦ؔ٨ًؕٓ٦ؔ٭٪ىٟٚرتؔٴٱئٴفٻ٫ث؞
*ٱكٻ٫ث؞
5HKHDW٭ٻدػ؞ؚذْؕ؎شض 
7ٱ؞ذٴصؘ؛٦ؕتٹٚف٫ث٫٦ؔطؙد٦ؔ٭ٻدػ؟٦ O
شضٷ٧ْٹًٗنؔٴف٫ث٫٦ؔطؙد٦ؔٹ٧خذ؊
؇ٹهٻغ.٭ٻدػ؞ؚذْؕ؎©5HKHDW»
ؚذْؕ؎³5HKHDW»شط٦ٹؒٵك٦ؔصؾ؍٫٦ؔ
.٭ٻدػ؞
SWb1S¨07³.$DÝ¨17Ý
¨,0FY
O 3DËU.7SW¨b*7½¨.$DÝ
¨,0FYN¨.W¨b*7½¨.W]9-X
¨78¨*-Y..$9¨G
O EF8Wb1SE¨¨07³
7AÝ]Y
S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
O ¨,Y¨-R¨,0FY¨G¨\DY#7R
GU¨-R¨,0FY¨.WW°ªY7Dª
¨07³
O )-Y.$9¨GFªɨDª-X
¨~D¨°¨.WLDÉÇuGU+X
¨EݨºYE¨¨W]N¨./*K7T
TWb1S.$9¨G.$DÝ¨17Ý
¨,0FY
O .7W¨7ÅN.1N¤&B¨1U
¨DDªD$DÝU.$9¨G
ݨ\9°u7Ç*1*9/D¨.Fª¨AÉX#)1S
¨..$9E¨¤F7°ËÉ1(YÉzDW
¦X¨+-Q
WEIVERP
¨DY±Ý¨º¨.SFN¨G¨..J
¦XweiverpY¤ËÉ:DÉÇ¦)7¢°Éݪ
¨.1J
¨D1S
 ÝÂ¨1U¨.FÄY79¨GÉD
°¨uSb/DÉÃ¨1N
 ,7ÇGU¨-R
¨D¨Æ.$9¨G
 Éb-Y.$9¨GN$DÝ¨17Ý
¨,0FY
 ¤°u-Y¨G¤É(R¨.71U¤ÉuG
¨7-GÉ1F7U¤W¨º¨.(/7½
 ¤u*%Y¨Eݨº
X+FYW](V
D7Ì$W½+&+9U+X¨EݨºY
E¨¨W]N¨./*K7TTWb1S
.$9¨G.$DÝ¨17Ý¨,0FY
1%Y¢³Ý³lecnaC¦)7¢
O ~+7Â¨.1Ju{Å°Éݪ¨.1J
¨])&Y-X³Ý³lecnaC´¦)7¢
1F¨G¨..JU¨..$9
É/&*6³Ý³lecnaC´¦)7¢
 1F¨G¨..J-+7\17ÌF(V¦X
WÊ¤-X¨Ý(Y¨Eݨº
521
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپؔّ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
؛ٻٯٟ؞ّ٪©Preview»٥٫تِؔشز
ّٚص٦ؔ٭٪رٺط٫٦©+L5LVH»
فٻ٫ث؟٦ؔ؛ئشذٹٚ٩٣ث؟٦ؔبؕ؟ٛ٪
ٹؒٵنصؾ؍٫ؘذٴط٪7؇ؕٗ٦ڀؔشض
ٹؒٵنصؾ؍٫ؘذٴط٪7٥ئؙؕ٦ؔطؙخشض
ٹؒٵنصؾ؍٫ؘذٴط٪7٭ٻدػ؞ؚذْؕ؎شض
طؙد٦ؔؔصػ٢؛ٻٯٻق
ف٫ث٫٦ؔطؙد٦ؔّٚص٦٥٫ث٦ؔِؔشزٹ٪رد؟غؔ O
؇ؕٗ٦؎٬ٴرؘ؝ٞٴٸ؊ٹٚ©Previewªٷ٦؎
*فٻ٫ث؟٦ؔؚشٴذ
ٷ؟تفٻ٫ث؟٦ؔ؛ئشذٹٚ٩٣ث؟٦ؔبؕ؟ٛ٪ٹٛ٦ ˻
؛٪ڃٓ٦ؔّ٪ٶزؕث؟ٺءٻثؘؖٵ٧ً٫٦ؔذؔرْڀؔ
ٹ٪رد؟غؔ*؛ك٫ث٫٦ؔ٩ػئٷ٧ْؚذٵئٵ٫٦ؔ
ّ٪ٴ؊ٙٻٛد٦ؔفٻ٫ث؟٧٦مٛدٯ٫٦ؔذؔرْڀؔ
*٘ؕا٦ؔٴ؊ٝٻٞص٦ؔطؙد٦ؔ
O /)Y-X¨A*7ÅDÆ¨(;707³.78
¨z*7¹707³ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉÅ
¨A*7Å.UT°ÉÇ/W¨½U¨(.F´
O ¨Y¨&B¨7ÝY..$9¨G+&(9
.7µÝ9T**107zDYW¨°7&9.
O¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19
¨.$J07U.SF9doowneK¤9
W19Y79¨D¨Æ¨07³&F+91F
b19¤ÉDÆ¨z7Å-(-1.7½¨.EWݪ
OEÝ)&19.$9¨G&Q¤É¤ËT£uF
1;DF*N°Ý9F¨ÝV.7D4°Ë¦X¦D¨¬
F¨\Q
OEÝFÄ¨-R¨,0FYD17ÌY79ÉW°*S
+D/GV
OWbY(DÆ¨D¨Æ.$9¨G7Fª¤*S
uG¨9¨.&C¨.(-+9-X¨7\L
OzFY.$9¨G¤/7¢#)1-07
OA&B¨.(D19¨7Ý19F]9zÝ*7º°Ý9
F¨Ý07Éu7b9¨./&+9¨(-W9
OEÝ¨D¨Æ¤Ë-+7½É.717½1F(.Dª
Oz/$B7D¨Æ¨..$9N,W7½1F¨G
7/9-.,W7½¨YWbX-XÉV¨DD
¨D¨Æ¨..$9(07FXF¨(9¦Ý7°¨½
¨#F9¨.$/(9É(-1.7½¨&0Y¤³-YF¨½
É7½¨GÉ'*Yb1/19.1N¨,F¨½SÉ(D
¨zD¨Æ
OEÝ¨D¨Æ.$9¨GY79-*07YS
EÈ¨798J¨07³¤É¦b{Vݨ(Y
T³¨$179ÉÝ79¨(.{¢´
OE¨¨07³1F$J1T#)1-VW¨&94:
³/Yu7ÝY¤É07³,TU(Du7ÝY
OD4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
O .,U}*7Å¨EUF¨É®¤.7ÝTU/W¨½
É7WÃ¨D¨ÆÉ/'1PÉb179¨07³É+7Ì
(-1.7½¨zD¨ÆF&9¤ÇT¨~F¨Â
-10TUSJWÅU{0TÉ/0T
(-1.7½#3Ç¨D¨Æ¨07³ɦ°Ý¨0T-.7F
¨./&W9-X¨D¨V
O ¨A7¶±ÉË¨+Dݨ½¨D9¤É¨19
¤É¨(+-19¨./*%9É.U1:D0T(F9
7D¨Æ¨07³8¨~F¨Â-10T¤É/0T
¨(-1.7½¨7b97D¨Æ¨07³&F+9£/9
N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ
¨07³
421
321
FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
¨{9
O¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
{D¨7½¨.+-19¨.F(19
O¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
7عؘٟؕ٦ؔٴ؊ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕتٹٚ7صيؕد٪
؛٪رخط٢ص٪ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ
.Kenwood ٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪
O D8¨A(.9¨.FÉ9Y¦D¨¬F¨\QER
O
EÝFÄ.$9¨G¤/7¢#)1-07°ÉÇ{'07
O
¨(DË.$9¨GU¤ËY¢D8Y
¦D¨¬F¨\Q¨7\F-X1S¨.7Å
O
](Y*7®¨,TY°Ý9¨.1F-X¨.W]N
¨A°X¨./*KU¨zD¨ÆN¨G¨F1Q¤É
¨7Â
O
EÝ1U¤(.9#Wª¤É5]77½u7Ý19
¨1G¨-X1S¨.7ÅY79+W¸¨#Wª
¤É¨~]77½°¨uS¨..$9+D8Y¦D¨¬
F¨\Q
O
'*Yb1/19¨,F¨½$Wݪ/'.9D$DÝ
°u77ÌU¨,F¨½¤ÉDFÃ
O/8¨~b79$D7½0F7\19EÝ
O
¨.7®(F·¨..$9¤É¨-R¨,0FY¤É
¨+7H¨,0FY--S¤É
O
¦°u7ÅDR¤É¤ËT(DYS¨,1U¤ÉÝ7\Q
¨A.W1WÆ°¨uS.$9¨G.
O¨$-Y.$9¨G°¨\.7ÌU$DÝ¨17Ý¨,0FY
Y79DÆ¨D¨07¤ÉS¨/'1P¤É/D¦³¨9
uG#WÝ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Kenwood kMix TCX750 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding