Elektra Beckum RS 4000 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht
*** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter
Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with
the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/
guaranteed sound power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative
** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia
acústica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUÊS S
V
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport ***
genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu
äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført
af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ
ȒȤȠȣ*****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/
Garantált zajszint****'*
CS
þEšTINY LV LATVIEšU VALODA
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže
uvedené normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo
vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem
** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi /
garantƝts skaƼas stipruma lƯmenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001171
***** L
WA
= 89 dB/1pW - L
WAd
= 94 dB/1pW
HWW 3000/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht **
*
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSK
A
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANS
K
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
EL ǼȁȁHNIK
A
HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ
ȒȤȠȣ*****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
CS CEšTINY LV LATVIEšU VALOD
A
Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija
Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže
uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení
zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts
atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem **
parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets
skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001172
***** L
WA
= 83 dB/1pW - L
WAd
=90 dB/1pW
HWW 3300/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht
*** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter
Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with
the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/
guaranteed sound power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative
** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia
acústica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUÊS S
V
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport ***
genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu
äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført
af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ
ȒȤȠȣ*****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/
Garantált zajszint****'*
CS
CEšTINY LV LATVIEšU VALODA
Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija
Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže
uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo
vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts
atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem **
parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets
skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001173
***** L
WA
= 86 dB/1pW - L
WAd
=89 dB/1pW
HWW 4000/ 20 S
HAUSWASSERWERK
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht
*** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter
Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with
the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/
guaranteed sound power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative
** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia
acústica medido/ garantizado*****
PT PORTUGUÊS S
V
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport ***
genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu
äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført
af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ
ȒȤȠȣ*****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/
Garantált zajszint****'*
CS
CEšTINY LV LATVIEšU VALODA
Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija
Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže
uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo
vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts
atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem **
parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets
skanas stipruma limenis *****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001174
HAUSWASSERWERK
HWW 4000/ 20 S Plus
***** L
WA
= 86 dB/1pW - L
WAd
=89 dB/1pW
27
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
10
4
12
6
5
8
7
9
11
3
HWW 3000/ 20S
HWW 3300/ 20S
HWW 4000/ 20S
HWW 4000/ 20S Plus
1 Manometer
2 drukaansluiting
3 Drukschakelaar
4 Watervulschroef
5 Zuigaansluiting
6 Wateraflaatschroef
7 Metaalslang
8 Pomp
9 Drukketel ("Ketel“)
10 Luchtklep voor voorvuldruk
11 Netsnoer met stekker
Aan de zuigaansluiting:
A
Oppassen!
Bij vervuild transportme-
dium aanzuigfilter gebruiken (zie
"Leverbare toebehoren").
3
Aanwijzing:
Om te voorkomen dat het
water bij uitgeschakelde pomp
afloopt, is een terugslagklep op de
zuigaansluiting aan te bevelen (zie
"Beschikbaar toebehoren").
NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS
28
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag..................................27
2. Lees dit eerst!............................28
3. Toepassingsgebied en
transportmedia..........................28
4. Veiligheid ...................................28
4.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem.................................28
4.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften...............28
5. Voor het gebruik........................29
5.1 Plaatsing .....................................29
5.2 Zuigleiding aansluiten .................29
5.3 Drukaansluiting ...........................29
5.4 Aansluiting op een leidingnet ......29
5.5 Netaansluiting .............................29
5.6 Pomp vullen en aanzuigen..........29
6. Bediening...................................30
6.1 Apparaat in gebruik nemen .........30
7. Service en onderhoud ..............30
7.1 Voorvuldruk in ketel controleren..30
7.2 Bij vorstgevaar ............................30
7.3 Apparaat demonteren en
opbergen.....................................30
8. Problemen en storingen ...........30
8.1 Foutopsporing .............................30
8.2 Drukschakelaar afstellen.............31
8.3 Voorvuldruk verhogen.................31
9. Reparatie....................................31
10. Milieubescherming....................31
11. Leverbaar toebehoren .........32/56
12. Technische gegevens...............33
Deze gebruiksaanwijzing werd zo
gemaakt dat u snel en veilig met uw toe-
stel kunt werken. Hier een kleine wegwij-
zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient
te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door en
daarbij vooral aandacht besteden
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
schriften”.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische
grondkennis in het werken met toe-
stellen zoals het hier beschreven
toestel. Wanneer u generlei ervaring
met zulke toestellen heeft, dient u
eerst de hulp van ervaren personen
op te eisen.
Bewaar alle met het apparaat gele-
verde documenten, zodat u deze bij
behoefte kunt raadplegen. Bewaar
het koopbewijs voor eventuele
garantiegevallen op.
Wanneer u het toestel uitleent of
verkoopt, geef dan alle meegele-
verde documenten mee.
Voor beschadigingen die ontstaan
omdat deze gebruiksaanwijzing niet
werd opgevolgd, overneemt de
fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij-
zing zijn als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel of
milieubeschadigingen.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsels door
elektrische schok.
Oppassen!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Opmerking:
Aanvullende informaties.
Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
kentekenen afzonderlijke delen;
zijn doorlopend genummerd;
refereren naar de passende
getallen in de haakjes (1), (2), (3)
... in de naburige tekst.
Handelingen, waarbij op de volg-
orde moet worden gelet, zijn
genummerd.
Handelingen met willekeurige volg-
orde zijn met een punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
Dit apparaat dient voor het transporteren
van zuiver water in huis- en tuinomge-
ving,
voor beregening en besproeiing,
als fontein-, regen- en gebruikswa-
terpomp,
voor het leegpompen van zwemba-
den, tuinvijvers en waterreservoirs.
De maximaal toegestane temperatuur
van het transportmedium bedraagt
35 °C.
4.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Het apparaat mag niet worden gebruikt
voor drinkwatervoorziening of het pom-
pen van levensmiddelen.
Explosieve, ontvlambare, agressieve of
schadelijke stoffen mogen niet worden
getransporteerd.
Het apparaat is niet geschikt voor indus-
trieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat of het
gebruik van onderdelen die niet zijn
goedgekeurd en vrijgegeven door de
fabrikant zijn niet toegelaten.
Ieder ander gebruik geldt als onregle-
mentair. Voor beschadigingen die door
onreglementair gebruik ontstaan, over-
neemt de fabrikant geen verantwoor-
ding.
4.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Kinderen en personen die niet vertrouwd
zijn met de inhoud van de handleiding
mogen het apparaat niet gebruiken.
Bij gebruik aan zwembassins en tuinvij-
vers en hun beschermbereik dient er
rekening te worden gehouden met de
bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702,
-738.
Als het apparaat wordt gebruikt voor de
huishoudelijke watervoorziening, moe-
ten de wettelijke water- en afvalwater-
voorschriften volgens DIN 1988 worden
nageleefd.
De volgende restgevaren bestaan princi-
pieel bij het bedrijf van pompen en druk-
reservoirs - ze laten zich ook door veilig-
heidsmaatregelen niet geheel
verhelpen.
A
Gevaar door omgevingsinvloe-
den!
x Stel het apparaat niet bloot aan
regen. Gebruik het apparaat niet in
een vochtige omgeving.
x Gebruik het apparaat niet in ruimten
waar explosiegevaar bestaat of in
de buurt van ontvlambare vloeistof-
fen of gassen!
B
Gevaar door elektriciteit!
x Richt de waterstraal niet direct op
het apparaat of andere elektrische
delen! Levensgevaar door elektri-
sche schok!
x Raak de netstekker nooit aan met
natte handen! Trek de stekker nooit
aan het snoer uit het stopcontact.
x Het veiligheidscontact-stopcontact
of de stekerverbinding met een ver-
lengkabel moeten zich in een over-
stromingsveilig bereik bevinden.
x Verlengsnoeren moeten een vol-
doende grote aderdoorsnede bezit-
ten (zie „Technische gegevens“).
Kabeltrommels moeten volledig
afgerold zijn.
x Netkabel en verlengkabel niet knik-
ken, kneuzen, rukken of overrijden;
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Toepassingsgebied en
transportmedia
4. Veiligheid
29
NEDERLANDS
tegen scherpe kanten, olie en hitte
beschermen.
x Het verlengsnoer mag niet in con-
tact komen met de te pompen vloei-
stof.
x Netstekker uit het stopcontact trek-
ken:
vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat;
wanneer zich personen in het
zwembad of in de tuinvijver
bevinden.
A
Gevaar door gebreken aan het
apparaat!
x Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen.
Neem het toestel niet in bedrijf.
x Controleer het toestel, vooral netka-
bel en netsteker vóór iedere inge-
bruikneming op eventuele beschadi-
gingen. Levensgevaar door
elektrische schok!
x Een beschadigd apparaat mag pas
opnieuw worden gebruikt nadat het
deskundig werd hersteld.
x Voer nooit zelf herstellingen uit aan
het apparaat! Uitsluitend vakmen-
sen mogen reparaties aan pompen
en drukvaten uitvoeren.
U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat-
sen en aansluiten.
Raadpleeg in geval van twijfel uw han-
delaar of een elektromonteur.
5.1 Plaatsing
Het apparaat moet op een horizon-
tale, vlakke ondergrond staan, die
sterk genoeg is voor het gewicht van
het apparaat met watervulling.
Om trillingen te vermijden, dient het
toestel op een elastische onder-
grond te worden geplaatst.
De montageplaats moet goed ver-
lucht zijn en beschermd tegen weer-
sinvloeden.
Bij gebruik aan tuinvijvers en
zwembaden moet het apparaat zo
worden opgesteld dat het niet nat
kan worden bij overstromingen en
niet in het water kan vallen. Bijko-
mende wettelijke voorschriften moe-
ten worden nageleefd.
5.2 Zuigleiding aansluiten
3
Opmerking:
Voor de aansluiting benodigt u
eventueel verder toebehoren (zie
"Leverbaar toebehoren").
A
Let op!
De zuigleiding moet zo wor-
den gemonteerd dat ze geen mecha-
nische kracht of interne spanning op
de pomp uitoefent.
A
Let op!
Bij verontreinigde transport-
media moet u absoluut een zuigfilter
gebruiken om de pomp te bescher-
men tegen zand en vuil.
3
Opmerking:
Opdat bij uitgeschakelde pomp
het water niet afloopt, is een terugslag-
klep raadzaam.
Alle schroefverbindingen moeten
met weefselafdichtband worden
afgedicht; lekkages veroorzaken
een luchtaanzuiging en reduceren of
vermijden de aanzuiging van water.
-De zuigleiding dient ten minste 1"
(25 mm) binnendoorsnede te heb-
ben; ze moet knik-, druk- en
vacuümvast zijn.
De aanzuigleiding moet zo kort
mogelijk worden gehouden omdat
het pompvermogen met toene-
mende lengte van de aanzuigleiding
afneemt.
De aanzuigleiding moet naar de
pomp toe constant stijgen om lucht-
bellen te vermijden.
De watertoevoer moet verzekerd
zijn, en het einde van de aanzuiglei-
ding moet zich steeds in het water
bevinden.
5.3 Drukaansluiting
3
Opmerking:
Voor de aansluiting benodigt u
eventueel verder toebehoren (zie
"Leverbaar toebehoren").
A
Let op!
De drukleiding moet zo worden
gemonteerd dat ze geen mechanische
kracht of interne spanning op de
pomp uitoefent.
Alle schroefverbindingen moeten
worden afgedicht met schroefdraad-
afdichtband om te verhinderen dat
water ontsnapt.
Alle delen van de drukleiding moe-
ten drukbestendig zijn.
Alle delen van de drukleiding moe-
ten deskundig gemonteerd zijn.
A
Gevaar!
Door het gebruik van niet-druk-
bestendige delen of ondeskundige
montage kan de drukleiding tijdens
het gebruik klappen. Vloeistof die
onder hoge druk uit de leiding spuit
kan letsel veroorzaken!
5.4 Aansluiting op een lei-
dingnet
Ook een vaste installatie (bijv. voor de
leidingwatervoorziening binnenshuis) is
mogelijk.
Om vibraties en lawaai te verminde-
ren, dient het apparaat met elasti-
sche slangleidingen op het leiding-
net te worden aangesloten.
5.5 Netaansluiting
B
Gevaar door elektriciteit!
Gebruik het apparaat niet in
een natte omgeving en alleen als de
volgende voorwaarden vervuld zijn:
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op veiligheidswand-
contactdozen die deskundig geïn-
stalleerd, geaard en getest zijn.
Netspanning en zekeringen moe-
ten voldoen aan de technische
gegevens.
Bij zwembaden, tuinvijvers en op
soortgelijke plaatsen moet het
apparaat worden uitgerust met
een verliesstroomschakelaar (FI-
schakelaar, 30 mA) (DIN VDE
0100 -702, -738).
Het gebruik van een velies-
stroomschakelaar wordt alge-
meen aanbevolen als veiligheids-
maatregel.
Bij bedrijf buiten moeten de elek-
trische verbindingen tegen spat-
water beveiligd zijn; ze mogen
niet in water liggen.
Verlengsnoeren moeten een vol-
doende grote aderdoorsnede
bezitten (zie „Technische gege-
vens“). Kabeltrommels moeten
volledig afgerold zijn.
5.6 Pomp vullen en aanzui-
gen
A
Let op!
Bij iedere nieuwe aansluiting
of bij waterverlies resp. luchtaanzui-
ging moet de pomp met water worden
gevuld. Inschakelen zonder watervul-
ling vernielt de pomp!
3
Opmerking:
De zuigleiding hoeft niet te wor-
den gevuld, omdat de pomp zelfaanzui-
gend is. Afhankelijk van de lengte van
de leiding kan het een tijdje duren voor
de druk is opgebouwd.
1. Draai er de watervulschroef samen
met de dichting uit.
2. Giet langzaam zuiver water in de
opening tot de pomp gevuld is.
3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten,
kunt u ook de zuigleiding vullen.
5. Voor het gebruik
30
NEDERLANDS
4. Breng de watervulschroef en de
dichting opnieuw aan.
5. Drukleiding openen (waterkraan
resp. spuitsproeier opendraaien),
opdat bij het aanzuigen lucht kan
ontsnappen.
6. Toestel inschakelen (zie "Bedrijf").
7. Schakel het apparaat uit zodra het
water gelijkmatig uit de opening
stroomt.
Pomp en zuigleiding moeten aangeslo-
ten en gevuld zijn (zie "Voor de inwer-
kingstelling").
A
Let op!
De pomp mag niet drooglopen.
Er moet steeds genoeg transport-
vloeistof (water) aanwezig zijn.
x Wanneer de motor niet start, de
pomp geen druk opbouwt of soort-
gelijke effecten optreden, schakel
het apparaat uit - en probeer dan de
storing te verhelpen (zie "Problemen
en storingen").
Pompkarakteristiek
Op de pompkarakteristiek kunt u de ver-
houding tussen de pomphoogte en het
pompdebiet aflezen.
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en
1"-zuigslang.)
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en
1"-zuigslang.)
(Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en
1"-zuigslang.)
6.1 Apparaat in gebruik
nemen
3
Aanwijzing:
De drukschakelaar
schakelt de pomp in, als de water-
druk in de ketel door het nemen van
water tot onder de inschakeldruk
daalt;;
schakelt de pomp uit, als de uitscha-
keldruk is bereikt.
3
Aanwijzing:
De ketel bevat een rubberbalg,
die af fabriek onder luchtdruk ("voorvul-
druk“) staat; daardoor kunnen kleine
hoeveelheden water worden ontnomen
zonder dat de pomp aanloopt.
1. Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
2. Drukleiding openen (waterkraan
resp. sproeier opendraaien).
3. Controleer of er water uit de opening
stroomt!
A
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
3. Waarborg, dat het toestel en de
aangesloten toebehoren drukvrij
zijn.
Andere dan de hier beschreven
onderhouds- of herstellingswerk-
zaamheden mogen alleen worden uit-
gevoerd door vaklui.
7.1 Voorvuldruk in ketel con-
troleren
De voorvuldruk in de ketel moet regel-
matig alle drie maanden worden gecon-
troleerd.
3
Aanwijzing:
De voorvuldruk kan niet op de
manometer worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan
resp. sproeier opendraaien), water
geheel laten aflopen.
3. Kunststofkap aan de voorzijde van
de ketel afschroeven; daarachter
bevindt zich de luchtklep.
4. Luchtpomp of compressorslang met
een "bandventiel“-aansluiting en
drukmeter op de luchtklep plaatsen.
5. Voorvuldruk in de ketel aan de druk-
meter aflezen. De voorvuldruk moet
tussen 1,2 en1,8 bar liggen. Even-
tueel op de vereiste voorvuldruk
oppompen.
6. Apparaat opnieuw aansluiten en de
werking controleren.
7.2 Bij vorstgevaar
A
Let op!
Vorst vernielt apparaat en toe-
behoren omdat deze altijd water
bevatten!
x Als er kans op vorst bestaat, moet
het apparaat samen met het toebe-
horen worden gedemonteerd en
opgeborgen (zie volgend hoofd-
stuk).
7.3 Apparaat demonteren en
opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
2. Drukleiding openen (waterkraan
resp. sproeier opendraaien), water
geheel laten aflopen.
3. Pomp en ketel volledig legen, hier-
voor de wateraflaatplug onderaan
de pomp uitdraaien.
4. Demonteer de aanzuig- en druklei-
dingen van het apparaat.
5. Toestel in een vorstvrije ruimte (min.
5 °C) opslaan.
A
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
3. Waarborg, dat het toestel en de
aangesloten toebehoren drukvrij
zijn.
8.1 Foutopsporing
Pomp loopt niet:
Er is geen spanning.
6. Bediening
7. Service en onderhoud
8. Problemen en storingen
31
NEDERLANDS
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
De netspanning is te laag.
Verlengkabel met voldoende
aderdoorsnede gebruiken (zie
"Technische gegevens").
Motor oververhit, motorbeveiliging
geactiveerd.
Na het afkoelen wordt het appa-
raat automatisch opnieuw inge-
schakeld.
Zorg voor voldoende verluchting,
houd de verluchtingsopeningen
vrij.
Houd rekening met de maximale
toevoertemperatuur.
Motor bromt maar start niet.
Steek een schroevendraaier of
dergelijke door de ventilatieope-
ningen van de uitgeschakelde
motor en draai aan het ventilator-
wiel.
Pomp verstopt of defect.
Demonteer de pomp en reinig ze.
Diffusor reinigen, ev. vervangen.
Loopwiel reinigen, ev. vervan-
gen.
Pomp zuigt niet of loopt zeer luid:
Watergebrek.
Controleer of de watervoorraad
voldoende groot is.
Aanzuigleiding lek.
Dicht de aanzuigleiding af, trek
de schroefverbindingen aan.
Aanzuighoogte te groot.
Houd rekening met de maximale
zuighoogte.
Breng de terugslagklep aan en
vul de zuigleiding met water.
Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt.
Reinigen, ev. vervangen.
Terugslagklep (toebehoren) geblok-
keerd.
Reinigen, ev. vervangen.
Waterlek tussen motor en pomp,
schuifringdichting lek.
Vervang de schuifringdichting.
Pomp verstopt of defect.
zie hoger.
Druk te laag:
Aanzuigleiding lek of aanzuighoogte
te groot.
zie hoger.
Pomp verstopt of defect.
zie hoger.
Drukschakelaar versteld.
Inschakel- en uitschakeldruk con-
troleren, ev. afstellen.
Pomp springt reeds aan na een
geringe waterontname (ca. 0,5 l).
Voorvuldruk in de ketel is te laag;
verhogen.
Er loopt water uit de luchtklep.
Rubberbalg in de ketel ondicht;
vervangen.
Schakelintervallen verkorten zich
(huiswaterwerkt pulst):
Voorvuldruk in de ketel te laag.
Water geheel uit de ketel afbla-
zen en voorvuldruk corrigeren.
De voorvuldruk moet tussen 1,2
en 1,8 bar liggen.
Water komt vrij.
Membranen in de ketel moeten
worden vervangen.
8.2 Drukschakelaar afstellen
Indien zich – na verloop van tijd – de af
fabriek ingestelde in- of uitschakeldruk
aanzienlijk verandert, kan de oorspron-
kelijke waarde opnieuw worden inge-
steld (zie "Technische gegevens“).
B
Gevaar!
Gevaar voor elektrische schok
aan de aansluitklemmen in de druk-
schakelaar. Alleen een vakman mag
de drukschakelaar openen en instel-
len.
1. Deksel van de drukschakelaar ver-
wijderen.
2. Drukleiding openen (waterkraan
resp. sproeier opendraaien), water
laten aflopen.
Zodra het apparaat inschakelt, op
de manometer de inschakeldruk
aflezen.
3. Drukleiding opnieuw sluiten.
Zodra het apparaat uitschakelt, op
de manometer de uitschakeldruk
aflezen.
A
Let op!
De af fabriek ingestelde uit-
schakeldruk mag niet worden over-
schreden.
4. Om de uitschakeldruk te wijzigen,
moer (12) op de volgende wijze
draaien:
met de wijzers van de klok mee
verhoogt de uitschakeldruk;
tegen de wijzers van de klok in
vermindert de uitschakeldruk.
5. Om de inschakeldruk te wijzigen,
moer (13) op de volgende wijze
draaien:
met de wijzers van de klok mee
verhoogt de inschakeldruk;
tegen de wijzers van de klok in
vermindert de inschakeldruk.
6. Eventueel de stappen 2. tot en met
5. herhalen, tot de gewenste waar-
den zijn ingesteld.
7. Er het deksel van de drukschakelaar
weer opzetten.
8.3 Voorvuldruk verhogen
Indien de pomp – na verloop van tijd –
reeds na het ontnemen van een geringe
hoeveelheid water (ca. 0,5 l) aanspringt,
moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw
worden ingesteld.
3
Aanwijzing:
De voorvuldruk kan niet op de
manometer worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan
resp. sproeier opendraaien), water
geheel laten aflopen.
3. Kunststofkap aan de voorzijde van
de ketel afschroeven; daarachter
bevindt zich de luchtklep.
4. Luchtpomp of compressorslang met
een "bandventiel“-aansluiting en
drukmeter op de luchtklep plaatsen.
5. Oppompen tot de voorgeschreven
voorvuldruk (zie "Technische gege-
vens“).
6. Apparaat opnieuw aansluiten en de
werking controleren.
A
Gevaar!
Reparaties aan elektrische
apparaten mogen alleen worden uit-
gevoerd door een elektromonteur!
Defecte apparaten kunt u aan de servi-
cevestiging van uw land zenden. Het
adres vindt u in de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor herstelling een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal kan volledig
worden gerecycleerd.
Uitgediende apparaten en toebehoren
bevatten een grote hoeveelheid recycle-
bare grondstoffen en kunststoffen.
1312
9. Reparatie
10. Milieubescherming
32
NEDERLANDS
Voor dit apparaat krijgt u in de vakhan-
del het volgende toebehoren.
3
Aanwijzing:
Afbeeldingen en bestelnummers
vindt u op het einde van de handleiding.
A Pompaansluitset
(MSS 310 – HWA/P),
compleet incl. dubbele nippel,
terugslagklep, filter kort, wasbaar
filterelement, spiraalslang 1 m com-
pleet, schroefdraadafdichtband.
B Pompaansluitset
(MSS 380 – HWW),
compleet incl. dubbele nippel,
terugslagklep, filter lang, wasbaar
filterelement, spiraalslang 1 m com-
pleet, schroefdraadafdichtband.
C Pompaansluitset
(MSS 200 – HWW/P),
compleet incl. dubbele nippel,
terugslagklep, filter lang, wasbaar
filterelement, spiraalslang 1 m com-
pleet, schroefdraadafdichtband.
D Pompaansluitset
(MSS 1000 – HWA),
compleet incl. dubbele nippel,
terugslagklep, filter lang, wasbaar
filterelement, spiraalslang 1 m com-
pleet, schroefdraadafdichtband.
E Filter (tuinpompen),
aansluiting 1", kort,
compleet met wasbaar filterelement
van kunststof.
F Filter (leidingwatervoorzieningen),
aansluiting 1", lang,
compleet met wasbaar filterelement
van kunststof.
G Spiraalslang 1" (standaard)
1) 4 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet-
klep;
2) 7 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet-
klep;
H Spiraalslang 1" (professioneel)
1) 1,5 m, compleet, met aan beide
zijden snelschroefverbinding;
2) 4 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet-
klep;
3) 7 m, compleet met snelschroef-
verbinding en zuigkorf met voet-
klep;
I Metalen slang 500 mm
J Multiadapter 1"
ideaal voor de aansluiting op een
pomp met 1" IG-aansluiting
(AG=buitendraad, IG=binnendraad)
K Hydrostop,
voor het automatische uitschakelen
bij watertekort, voorkomt het droo-
glopen van de pomp.
L Droogloop-stopschakelaar,
met 10 m-kabel, voorkomt het droo-
glopen van de pomp bij aanzuigen
uit een reservoir, zwembad enz.
M Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol.
N Filterelement wasbaar, kort;
voor het mechanische voorfilterern
van zand, herbruikbaar.
O Filterelement wasbaar, lang;
voor het mechanische voorfilterern
van zand, herbruikbaar.
11. Leverbaar toebehoren
33
NEDERLANDS
12. Technische gegevens
HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S
HWW4000/ 20 S Plus
Netspanning V 230 a 1
Frequentie Hz 50
Nominaal vermogen W 900 1100 1300
Nominale stroom A 3,6 4,5 4,5
Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 10
Bedrijfscondensator PF 16 16 20
Nominaal toerental min
-1
2800 2800 2800
Pompcapaciteit max. l/h 3000 3300 4000
Pompopvoerhoogte max. m 43 45 48
Pompdruk max. bar 4,3 4,5 4,8
Zuighoogte max. m 7 8 8
Toevoertemperatuur max. °c 35
Omgevingstemperatuur °c 5 40
Beveiligingstype IP X4
Beveiligingsklasse I
Isolatiestofklasse B
Materialen
Pomplichaam
Pompas
Pomploopwiel
edelstaal
edelstaal
noryl
edelstaal
edelstaal
noryl
edelstaal
edelstaal
noryl
Aansluitingen
Zuigaansluiting (binnendraad)
Drukaansluiting (buitendraad)
1"
1"
1"
1"
1"
1"
Drukschakelaar
Inschakeldruk ca.
Uitschakeldruk ca.
bar
bar
1,4
2,8
1,4
2,8
1,8
3,8
Ketel
Ketelvolume ca.
Keteldruk max.
Voorvuldruk
l
bar
bar
24
10
1,5
24
10
1,5
24
10
1,5
Afmetingen (zonder aansluiting)
Lengte
Breedte
Hoogte
mm
mm
mm
470
250
590
470
250
590
470
250
590
Gewichten
Gewicht leeg
Gewicht met watervulling
kg
kg
16,8
38,3
17,2
38,7
18,3
39,8
Geluidsemissiewaarden (bij max. druk)
GeluidprestatieniveauL
WAm
Geluidsniveau L
WAd
dB (A)
dB (A)
89
94
83
90
86
89
Maximale lengte voor een verlengsnoer
bij 3 x 1,0 mm
2
aderdoorsnede
bij 3 x 1,5 mm
2
aderdoorsnede
m
m
30
50
30
50
30
50

Documenttranscriptie

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ***** MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* CS Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** þEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem ** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts skaƼas stipruma lƯmenis ***** HAUSWASSERWERK HWW 3000/ 20 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 89 dB/1pW - LWAd = 94 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001171 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ***** MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** HAUSWASSERWERK HWW 3300/ 20 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 83 dB/1pW - L WAd =90 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001172 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ***** MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** HAUSWASSERWERK HWW 4000/ 20 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001173 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ***** MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** HAUSWASSERWERK HWW 4000/ 20 S Plus * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001174 NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 11 5 6 7 8 9 10 HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 drukaansluiting 3 Drukschakelaar 4 Watervulschroef 5 Zuigaansluiting 6 Wateraflaatschroef 7 Metaalslang 8 Pomp 9 Drukketel ("Ketel“) 10 Luchtklep voor voorvuldruk 11 Netsnoer met stekker Aan de zuigaansluiting: A Oppassen! Bij vervuild transportmedium aanzuigfilter gebruiken (zie "Leverbare toebehoren"). 3 Aanwijzing: Om te voorkomen dat het water bij uitgeschakelde pomp afloopt, is een terugslagklep op de zuigaansluiting aan te bevelen (zie "Beschikbaar toebehoren"). 27 NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag ..................................27 2. Lees dit eerst!............................28 3. Toepassingsgebied en transportmedia ..........................28 4. Veiligheid ...................................28  Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee. Explosieve, ontvlambare, agressieve of schadelijke stoffen mogen niet worden getransporteerd.  Voor beschadigingen die ontstaan omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel gebruik. 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem.................................28 De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn als volgt gekenmerkt: 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften...............28 Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieubeschadigingen. 5. Voor het gebruik........................29 5.1 Plaatsing .....................................29 Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. 5.2 Zuigleiding aansluiten .................29 5.3 Drukaansluiting ...........................29 5.4 Aansluiting op een leidingnet ......29 5.5 Netaansluiting .............................29 Oppassen! Waarschuwing materiële schade. 5.6 Pomp vullen en aanzuigen..........29 6. Bediening...................................30 voor 6.1 Apparaat in gebruik nemen .........30 7. Opmerking: Aanvullende informaties. Service en onderhoud ..............30 7.1 Voorvuldruk in ketel controleren..30 7.2 Bij vorstgevaar ............................30 7.3 Apparaat demonteren en opbergen .....................................30 8.  Problemen en storingen ...........30 8.1 Foutopsporing .............................30 8.2 Drukschakelaar afstellen.............31 8.3 Voorvuldruk verhogen .................31 9. Reparatie....................................31 Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toestel kunt werken. Hier een kleine wegwijzer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:    28 Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan personen met technische grondkennis in het werken met toestellen zoals het hier beschreven toestel. Wanneer u generlei ervaring met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen. Bewaar alle met het apparaat geleverde documenten, zodat u deze bij behoefte kunt raadplegen. Bewaar het koopbewijs voor eventuele garantiegevallen op. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van de handleiding mogen het apparaat niet gebruiken. Bij gebruik aan zwembassins en tuinvijvers en hun beschermbereik dient er rekening te worden gehouden met de bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, -738. Als het apparaat wordt gebruikt voor de huishoudelijke watervoorziening, moeten de wettelijke water- en afvalwatervoorschriften volgens DIN 1988 worden nageleefd. De volgende restgevaren bestaan principieel bij het bedrijf van pompen en drukreservoirs - ze laten zich ook door veiligheidsmaatregelen niet geheel verhelpen. Handelingen, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn genummerd. door omgevingsinvloeA Gevaar den!  Handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. x  Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. x Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen! 11. Leverbaar toebehoren .........32/56 2. Lees dit eerst! Ieder ander gebruik geldt als onreglementair. Voor beschadigingen die door onreglementair gebruik ontstaan, overneemt de fabrikant geen verantwoording.  10. Milieubescherming....................31 12. Technische gegevens...............33 Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)  kentekenen afzonderlijke delen;  zijn doorlopend genummerd;  refereren naar de passende getallen in de haakjes (1), (2), (3) ... in de naburige tekst. Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet zijn goedgekeurd en vrijgegeven door de fabrikant zijn niet toegelaten. 3. Toepassingsgebied en transportmedia Dit apparaat dient voor het transporteren van zuiver water in huis- en tuinomgeving,  voor beregening en besproeiing,  als fontein-, regen- en gebruikswaterpomp,  voor het leegpompen van zwembaden, tuinvijvers en waterreservoirs. De maximaal toegestane temperatuur van het transportmedium bedraagt 35 °C. 4. Veiligheid 4.1 B Gevaar door elektriciteit! x Richt de waterstraal niet direct op het apparaat of andere elektrische delen! Levensgevaar door elektrische schok! x Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. x Het veiligheidscontact-stopcontact of de stekerverbinding met een verlengkabel moeten zich in een overstromingsveilig bereik bevinden. x Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdoorsnede bezitten (zie „Technische gegevens“). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn. x Netkabel en verlengkabel niet knikken, kneuzen, rukken of overrijden; Voorgeschreven gebruik van het systeem Het apparaat mag niet worden gebruikt voor drinkwatervoorziening of het pompen van levensmiddelen. NEDERLANDS tegen scherpe kanten, olie en hitte beschermen. x Het verlengsnoer mag niet in contact komen met de te pompen vloeistof. x Netstekker uit het stopcontact trekken:  vóór alle werkzaamheden aan het apparaat;  wanneer zich personen in het zwembad of in de tuinvijver bevinden. A x x Gevaar door gebreken aan het apparaat! Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. Neem het toestel niet in bedrijf. Controleer het toestel, vooral netkabel en netsteker vóór iedere ingebruikneming op eventuele beschadigingen. Levensgevaar door elektrische schok! x Een beschadigd apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het deskundig werd hersteld. x Voer nooit zelf herstellingen uit aan het apparaat! Uitsluitend vakmensen mogen reparaties aan pompen en drukvaten uitvoeren. 5. Voor het gebruik U kunt het apparaat makkelijk zelf plaatsen en aansluiten. Raadpleeg in geval van twijfel uw handelaar of een elektromonteur. 5.1  Plaatsing Het apparaat moet op een horizontale, vlakke ondergrond staan, die sterk genoeg is voor het gewicht van het apparaat met watervulling.  Om trillingen te vermijden, dient het toestel op een elastische ondergrond te worden geplaatst.  De montageplaats moet goed verlucht zijn en beschermd tegen weersinvloeden.  Bij gebruik aan tuinvijvers en zwembaden moet het apparaat zo worden opgesteld dat het niet nat kan worden bij overstromingen en niet in het water kan vallen. Bijkomende wettelijke voorschriften moeten worden nageleefd. 5.2 3 Zuigleiding aansluiten Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u eventueel verder toebehoren (zie "Leverbaar toebehoren"). A Let op! De zuigleiding moet zo worden gemonteerd dat ze geen mechanische kracht of interne spanning op de pomp uitoefent. A Let op! Bij verontreinigde transportmedia moet u absoluut een zuigfilter gebruiken om de pomp te beschermen tegen zand en vuil. 3  Alle schroefverbindingen moeten met weefselafdichtband worden afgedicht; lekkages veroorzaken een luchtaanzuiging en reduceren of vermijden de aanzuiging van water. -De zuigleiding dient ten minste 1" (25 mm) binnendoorsnede te hebben; ze moet knik-, druk- en vacuümvast zijn.  De aanzuigleiding moet zo kort mogelijk worden gehouden omdat het pompvermogen met toenemende lengte van de aanzuigleiding afneemt.  De aanzuigleiding moet naar de pomp toe constant stijgen om luchtbellen te vermijden.  De watertoevoer moet verzekerd zijn, en het einde van de aanzuigleiding moet zich steeds in het water bevinden. 5.3 Ook een vaste installatie (bijv. voor de leidingwatervoorziening binnenshuis) is mogelijk.  Om vibraties en lawaai te verminderen, dient het apparaat met elastische slangleidingen op het leidingnet te worden aangesloten. een natte omgeving en alleen als de volgende voorwaarden vervuld zijn:  Het apparaat mag alleen worden aangesloten op veiligheidswandcontactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn.  Netspanning en zekeringen moeten voldoen aan de technische gegevens.  Bij zwembaden, tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen moet het apparaat worden uitgerust met een verliesstroomschakelaar (FIschakelaar, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Het gebruik van een veliesstroomschakelaar wordt algemeen aanbevolen als veiligheidsmaatregel.  Bij bedrijf buiten moeten de elektrische verbindingen tegen spatwater beveiligd zijn; ze mogen niet in water liggen.  Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdoorsnede bezitten (zie „Technische gegevens“). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn. 5.6 Pomp vullen en aanzuigen 3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u eventueel verder toebehoren "Leverbaar toebehoren"). (zie A Let op! De drukleiding moet zo worden gemonteerd dat ze geen mechanische kracht of interne spanning op de pomp uitoefent.  Alle schroefverbindingen moeten worden afgedicht met schroefdraadafdichtband om te verhinderen dat water ontsnapt.  Alle delen van de drukleiding moeten drukbestendig zijn.  Alle delen van de drukleiding moeten deskundig gemonteerd zijn. Gevaar! Door het gebruik van niet-drukbestendige delen of ondeskundige montage kan de drukleiding tijdens het gebruik klappen. Vloeistof die onder hoge druk uit de leiding spuit kan letsel veroorzaken! Netaansluiting door elektriciteit! B Gevaar Gebruik het apparaat niet in Drukaansluiting A Aansluiting op een leidingnet 5.5 Opmerking: Opdat bij uitgeschakelde pomp het water niet afloopt, is een terugslagklep raadzaam.  5.4 A Let op! Bij iedere nieuwe aansluiting of bij waterverlies resp. luchtaanzuiging moet de pomp met water worden gevuld. Inschakelen zonder watervulling vernielt de pomp! 3 Opmerking: De zuigleiding hoeft niet te worden gevuld, omdat de pomp zelfaanzuigend is. Afhankelijk van de lengte van de leiding kan het een tijdje duren voor de druk is opgebouwd. 1. Draai er de watervulschroef samen met de dichting uit. 2. Giet langzaam zuiver water in de opening tot de pomp gevuld is. 3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, kunt u ook de zuigleiding vullen. 29 NEDERLANDS 4. Breng de watervulschroef en de dichting opnieuw aan. 5. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitsproeier opendraaien), opdat bij het aanzuigen lucht kan ontsnappen. 3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de manometer worden afgelezen. 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 6. Toestel inschakelen (zie "Bedrijf"). 2. 7. Schakel het apparaat uit zodra het water gelijkmatig uit de opening stroomt. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen. 3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep. 4. Luchtpomp of compressorslang met een "bandventiel“-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen. 5. Voorvuldruk in de ketel aan de drukmeter aflezen. De voorvuldruk moet tussen 1,2 en1,8 bar liggen. Eventueel op de vereiste voorvuldruk oppompen. schakelt de pomp in, als de waterdruk in de ketel door het nemen van water tot onder de inschakeldruk daalt;; 6. Apparaat opnieuw aansluiten en de werking controleren. schakelt de pomp uit, als de uitschakeldruk is bereikt. Let op! Vorst vernielt apparaat en toebehoren omdat deze altijd water bevatten! 6. Bediening Pomp en zuigleiding moeten aangesloten en gevuld zijn (zie "Voor de inwerkingstelling"). A Let op! De pomp mag niet drooglopen. Er moet steeds genoeg transportvloeistof (water) aanwezig zijn. x Wanneer de motor niet start, de pomp geen druk opbouwt of soortgelijke effecten optreden, schakel het apparaat uit - en probeer dan de storing te verhelpen (zie "Problemen en storingen"). Pompkarakteristiek Op de pompkarakteristiek kunt u de verhouding tussen de pomphoogte en het pompdebiet aflezen. (Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang.) (Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang.) 6.1 Apparaat in gebruik nemen 3 Aanwijzing: De drukschakelaar   3 Aanwijzing: De ketel bevat een rubberbalg, 7.2 A x die af fabriek onder luchtdruk ("voorvuldruk“) staat; daardoor kunnen kleine hoeveelheden water worden ontnomen zonder dat de pomp aanloopt. 1. Steek de netstekker in het stopcontact. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien). 3. Controleer of er water uit de opening stroomt! 7. Service en onderhoud A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- 7.3 (Pompkenlijn voor zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang.) schakelt u het apparaat uit, 2. trekt u de stekker uit het stopcontact. 3. Waarborg, dat het toestel en de aangesloten toebehoren drukvrij zijn. Andere dan de hier beschreven onderhouds- of herstellingswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui. 7.1 Voorvuldruk in ketel controleren De voorvuldruk in de ketel moet regelmatig alle drie maanden worden gecontroleerd. Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen met het toebehoren worden gedemonteerd en opgeborgen (zie volgend hoofdstuk). Apparaat demonteren en opbergen 1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen. 3. Pomp en ketel volledig legen, hiervoor de wateraflaatplug onderaan de pomp uitdraaien. 4. Demonteer de aanzuig- en drukleidingen van het apparaat. 5. Toestel in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C) opslaan. den aan het apparaat begint: 1. Bij vorstgevaar 8. Problemen en storingen A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat begint: 1. schakelt u het apparaat uit, 2. trekt u de stekker uit het stopcontact. 3. Waarborg, dat het toestel en de aangesloten toebehoren drukvrij zijn. 8.1 Foutopsporing Pomp loopt niet:  Er is geen spanning. 30 NEDERLANDS • Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de betreffende zekering.     De netspanning is te laag. • Verlengkabel met voldoende aderdoorsnede gebruiken (zie "Technische gegevens"). Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd. • Na het afkoelen wordt het apparaat automatisch opnieuw ingeschakeld. • Zorg voor voldoende verluchting, houd de verluchtingsopeningen vrij. • Houd rekening met de maximale toevoertemperatuur. Motor bromt maar start niet. • Steek een schroevendraaier of dergelijke door de ventilatieopeningen van de uitgeschakelde motor en draai aan het ventilatorwiel. Pomp verstopt of defect. • Demonteer de pomp en reinig ze. • Diffusor reinigen, ev. vervangen. • Loopwiel reinigen, ev. vervangen. Pomp zuigt niet of loopt zeer luid:  Watergebrek. • Controleer of de watervoorraad voldoende groot is.    Er loopt water uit de luchtklep. • Rubberbalg in de ketel ondicht; vervangen. 5. Schakelintervallen verkorten zich (huiswaterwerkt pulst):  Voorvuldruk in de ketel te laag. • Water geheel uit de ketel afblazen en voorvuldruk corrigeren. De voorvuldruk moet tussen 1,2 en 1,8 bar liggen. Om de inschakeldruk te wijzigen, moer (13) op de volgende wijze draaien:  met de wijzers van de klok mee verhoogt de inschakeldruk;  tegen de wijzers van de klok in vermindert de inschakeldruk. 6. Eventueel de stappen 2. tot en met 5. herhalen, tot de gewenste waarden zijn ingesteld. 7. Er het deksel van de drukschakelaar weer opzetten.   Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. • Reinigen, ev. vervangen.  Terugslagklep (toebehoren) geblokkeerd. • Reinigen, ev. vervangen. Water komt vrij. • Membranen in de ketel moeten worden vervangen. 8.2 Drukschakelaar afstellen Indien zich – na verloop van tijd – de af fabriek ingestelde in- of uitschakeldruk aanzienlijk verandert, kan de oorspronkelijke waarde opnieuw worden ingesteld (zie "Technische gegevens“). B Gevaar! Gevaar voor elektrische schok aan de aansluitklemmen in de drukschakelaar. Alleen een vakman mag de drukschakelaar openen en instellen. 1. Deksel van de drukschakelaar verwijderen. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water laten aflopen. Aanzuigleiding lek. • Dicht de aanzuigleiding af, trek de schroefverbindingen aan. Aanzuighoogte te groot. • Houd rekening met de maximale zuighoogte. • Breng de terugslagklep aan en vul de zuigleiding met water.  met de wijzers van de klok mee verhoogt de uitschakeldruk;  tegen de wijzers van de klok in vermindert de uitschakeldruk. • Voorvuldruk in de ketel is te laag; verhogen. Zodra het apparaat inschakelt, op de manometer de inschakeldruk aflezen. 3. 8.3 3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de manometer worden afgelezen. 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen. 3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep. 4. Luchtpomp of compressorslang met een "bandventiel“-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen. 5. Oppompen tot de voorgeschreven voorvuldruk (zie "Technische gegevens“). 6. Apparaat opnieuw aansluiten en de werking controleren. Drukleiding opnieuw sluiten. Zodra het apparaat uitschakelt, op de manometer de uitschakeldruk aflezen. A Let op! De af fabriek ingestelde uitschakeldruk mag niet worden overschreden. Voorvuldruk verhogen Indien de pomp – na verloop van tijd – reeds na het ontnemen van een geringe hoeveelheid water (ca. 0,5 l) aanspringt, moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw worden ingesteld. 9. Reparatie A Gevaar! Reparaties  Waterlek tussen motor en pomp, schuifringdichting lek. • Vervang de schuifringdichting. aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur!  Pomp verstopt of defect. • zie hoger. Defecte apparaten kunt u aan de servicevestiging van uw land zenden. Het adres vindt u in de lijst met onderdelen. Druk te laag:  Aanzuigleiding lek of aanzuighoogte te groot. • zie hoger.  Pomp verstopt of defect. • zie hoger.  Drukschakelaar versteld. • Inschakel- en uitschakeldruk controleren, ev. afstellen.  Pomp springt reeds aan na een geringe waterontname (ca. 0,5 l). Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde defect. 10. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal kan volledig worden gerecycleerd. 12 4. 13 Om de uitschakeldruk te wijzigen, moer (12) op de volgende wijze draaien: Uitgediende apparaten en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid recyclebare grondstoffen en kunststoffen. 31 NEDERLANDS 11. Leverbaar toebehoren L Voor dit apparaat krijgt u in de vakhandel het volgende toebehoren. 3 Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers vindt u op het einde van de handleiding. M N O A B C D E F G H I J K 32 Pompaansluitset (MSS 310 – HWA/P), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter kort, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m compleet, schroefdraadafdichtband. Pompaansluitset (MSS 380 – HWW), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m compleet, schroefdraadafdichtband. Pompaansluitset (MSS 200 – HWW/P), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m compleet, schroefdraadafdichtband. Pompaansluitset (MSS 1000 – HWA), compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m compleet, schroefdraadafdichtband. Filter (tuinpompen), aansluiting 1", kort, compleet met wasbaar filterelement van kunststof. Filter (leidingwatervoorzieningen), aansluiting 1", lang, compleet met wasbaar filterelement van kunststof. Spiraalslang 1" (standaard) 1) 4 m, compleet met snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; 2) 7 m, compleet met snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; Spiraalslang 1" (professioneel) 1) 1,5 m, compleet, met aan beide zijden snelschroefverbinding; 2) 4 m, compleet met snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; 3) 7 m, compleet met snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; Metalen slang 500 mm Multiadapter 1" ideaal voor de aansluiting op een pomp met 1" IG-aansluiting (AG=buitendraad, IG=binnendraad) Hydrostop, voor het automatische uitschakelen bij watertekort, voorkomt het drooglopen van de pomp. Droogloop-stopschakelaar, met 10 m-kabel, voorkomt het drooglopen van de pomp bij aanzuigen uit een reservoir, zwembad enz. Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol. Filterelement wasbaar, kort; voor het mechanische voorfilterern van zand, herbruikbaar. Filterelement wasbaar, lang; voor het mechanische voorfilterern van zand, herbruikbaar. NEDERLANDS 12. Technische gegevens HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Netspanning V 230 a 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 900 1100 1300 Nominale stroom A 3,6 4,5 4,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 10 Bedrijfscondensator PF 16 16 20 Nominaal toerental min-1 2800 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 3000 3300 4000 Pompopvoerhoogte max. m 43 45 48 Pompdruk max. bar 4,3 4,5 4,8 Zuighoogte max. m 7 8 8 Toevoertemperatuur max. °c 35 Omgevingstemperatuur °c 5 … 40 Beveiligingstype IP X4 Beveiligingsklasse I Isolatiestofklasse B Materialen Pomplichaam Pompas Pomploopwiel edelstaal edelstaal noryl edelstaal edelstaal noryl edelstaal edelstaal noryl 1" 1" 1" 1" 1" 1" bar bar 1,4 2,8 1,4 2,8 1,8 3,8 l bar bar 24 10 1,5 24 10 1,5 24 10 1,5 mm mm mm 470 250 590 470 250 590 470 250 590 kg kg 16,8 38,3 17,2 38,7 18,3 39,8 dB (A) dB (A) 89 94 83 90 86 89 m m 30 50 30 50 30 50 Aansluitingen Zuigaansluiting (binnendraad) Drukaansluiting (buitendraad) Drukschakelaar Inschakeldruk ca. Uitschakeldruk ca. Ketel Ketelvolume ca. Keteldruk max. Voorvuldruk Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte Breedte Hoogte Gewichten Gewicht leeg Gewicht met watervulling Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) GeluidprestatieniveauLWAm Geluidsniveau LWAd Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Elektra Beckum RS 4000 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor