Sharp R92STW de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
R-92ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS COM GRILL E CONVECÇÃO - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA  MANUALE D’ISTRUZIONI
COMBIMAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE  GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN MED GRILL OCH KONVEKTION  BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG KONVEKTION  BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG VARMLUFT  BRUKSANVISNING
MICROAALTOUUNI JA KIERTOILMA/GRILLI  KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION  OPERATION MANUAL
900 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ESPAÑOLFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
NORSKSUOMIENGLISH
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
DE-1
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT .................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD ....................................................................................................................................................................................... 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................................................................... 5 -15
AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................................................................................................................................16 -17
VOR INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................18
EINSTELLEN DER UHR ....................................................................................................................................................................18
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN .........................................................................................................................................18
MANUELLER BETRIEB ....................................................................................................................................................................19
GAREN MIT DER MIKROWELLE ...................................................................................................................................................19
GAREN MIT DEM GRILL / KOMBI-BETRIEB ...............................................................................................................................20
GAREN MIT HEISSLUFT ..................................................................................................................................................................21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................22
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN ................................................................23
AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................23
AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................24
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................25
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................26
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-92ST
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 16 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1450 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 900 W
Grill oben (Infrarot) : 1100 W
Heißluft : 2500 W
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz*
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Garrauminhalt : 28 Liter***
Drehteller (Glas) : ø 315 mm
Gewicht : ca. 19,9 kg
Garraumlampe : 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
DE-2
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet
werden, dass er nicht beschädigt wird.
• Reinigen Sie den Garraum nach dem Garen von Lebensmitteln mit hohem Fettanteil und ohne Abdeckhaube
immer sehr gründlich, besonders das Grill-Heizelement. Dieses muss trocken und frei von Fettrückständen
sein. Akkumuliertes Fett kann sehr heiß werden und zu Rauch- oder Feuerentwicklung führen.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht richtig
und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, Zubehör und Geschirr werden beim Betrieb sehr heiß.
Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
GERÄT
1. Gerätetür
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4.
Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5. Antriebswelle
6. Garraum
7. Heißluft-Heizelement (abgedeckt)
8. Grill-Heizelement (unterhalb der Garraumdecke)
9. Bedienfeld
10. Türschlossöffnungen
11. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
12. Türsicherheitsverriegelungen
13. Lüftungsöffnungen
14. Außenseite
15. Netzkabel
16. Türgriff
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle
(20) Rost (21) Crisp-Platte
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf dem Boden
des Gerätes, sodass diese frei um die Antriebswelle rotieren
kann. Setzen Sie danach den Drehteller auf die Drehteller-
Träger, sodass er fest mit der Antriebswelle verbunden ist.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
• Anweisungen zur Verwendung des Rostes finden Sie in
den entsprechenden Abschnitten auf der Seite DE-20.
Die antihaftbeschichtete Crisp-Platte kann für alle
Betriebsarten verwendet werden, um knusprige und beste
Ergebnisse zu erzielen. Es ist ideal geeignet für Lebensmittel
wie Pommes frites, Pizza usw. oder es kann auch als
Spritzschutz beim Grillen direkt auf dem Rost verwendet
werden, um das Gerät vor Verunreinigungen zu schützen.
Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem
Händler oder dem autorisierten Sharp-Servicepartner
bitte folgende Angabe mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Drehkreuzeinlass (innen)
17. Drehteller
(Glas)
19. Antriebswelle
18. Drehteller-
Träger
20. Rost
21. Crisp-
Platte
DE-3
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für hohe Leistungsstufe
Symbol für niedrige Leistungsstufe
Symbol für HEISSLUFT
Symbol für AUFTAUEN
Symbol für AUTO MENÜ
Symbol für KINDERSICHERUNG
Symbol für MIKROWELLEN
Symbol für den GRILL
Symbol für die TEMPERATUR
Symbol für das GEWICHT
Auto Menü Optionen
A1: Tellergericht erwärmen
A2: Pellkartoffel
A3: Fleisch
A4: Frisches Gemüse
A5: Fisch
A6: Nudeln
A7: Suppe
A8: Biskuitkuchen
A9: Tiefkühlpizza
A10: Hähnchen
2. GRILL/KOMBI-Taste
3. GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE
AUFTAUEN-Taste
4. STOP-Taste
5. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Temperatur,
Gewicht und Auto-Menü auszuwählen.
6. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste:
Drücken, um die Leistungsstufe der
Mikrowelle auszuwählen.
7. HEISSLUFT-Taste
8.
UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste
9. START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
DE-4
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungs-
stufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits äche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchen-
schrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz be-
tragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10
A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze
generiert wird, z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
DE-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten
oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen
zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Siehe Seite DE-25. Geschirr sollte überprüft werden, ob
es für Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Pa-
pierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da
diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen,
zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsö nungen lagern.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Me-
tallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebens-
mitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können
nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzün-
den.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprü-
fen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht
arbeitet.
DE-6
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dür-
fen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch
eine kompetente Person repariert wurde.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Repa-
raturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei de-
nen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss,
dürfen ausschließlich von entsprechend quali zierten
Technikern vorgenommen werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte beson-
ders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel
mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt geg-
art oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen
oder weihnachtliche Süßspeisen.
DE-7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver-
ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise.
Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den
Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an
Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie
das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie
Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite DE-26. Wird
das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten kann
dies zu einer Beschädigung der Ober äche führen, was die
Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beein ussen und
möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse ent-
fernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicherheitsverie-
gelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine
Gegenstände in diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
DE-8
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufstellen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus-
fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in  üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können
durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
DE-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug)
zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter
zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Auf-
wallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht ver-
quirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß an-
stechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen
im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen
oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf ent-
weichen kann.
DE-10
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während
des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab-
stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr ge-
prüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut
DE-11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät
ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entspre-
chende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und
das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich sein
kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX-GRILL
und AUTO MENÜ betrieben wird sollten Kinder das Ge-
t wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für
die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit.
Kindern sollten Anweisungen gegeben werden, dass
dieses Gerät kein Spielzeug ist.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
DE-12
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden.
Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Ge-
brauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.
DE-13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ek-
tieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen
Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien
auf den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien
auf den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.
DE-14
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEIS:
Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastik-
behälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX-GRILL heiß
ist. Diese könnten schmelzen.
Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert,
dass diese Mikrowellen geeignet sind.
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.
DE-15
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
DE-16
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
DE-17
VOR INBETRIEBNAHME
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe
nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
EINSTELLEN DER UHR
Sie können zwischen zwei Einstellungen wählen: 12 Stunden- oder 24 Stunden-Anzeige.
1. Um die 24 Stunden-Anzeige einzustellen, drücken Sie die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste
(
) einmal und “24H” erscheint in der Anzeige. Um die 12 Stunden-Anzeige einzustellen, drücken Sie
die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste (
) erneut und “12H” erscheint in der Anzeige.
2.
Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die Eingabezeit sollte innerhalb 0-23 (24
Stunden-Anzeige), oder 1-12 (12 Stunden-Anzeige) liegen.
3.
Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste ( ), und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die
Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste (
) einmal, um die Uhr zu starten.
Das Symbol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde die
Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGE-
RUNGS-Taste (
) und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss
auf den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste gedrückt wird.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an, nachdem das Gerät wieder
an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Leistungsstufe
Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Anzeige
(Prozentual)
Anzeige
(Anzeigen, die
au euchten)
Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 5
Leistungsstufen.
Um die Leistungsstufe für das Garen zu verändern
drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGS-
STUFEN-Taste
, oder drehen Sie den EIN-
GABE-Regler bis im Display die gewünschte Stufe
angezeigt wird. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
) zum
Bestätigen, geben Sie die Garzeit ein und drücken
Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste,
(
) um das Gerät zu starten.
Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe
einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKROWEL-
LEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
. Die aktuelle
Leistungsstufe wird für 2-3 Sekunden angezeigt. Die
Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn im
Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
HOCH x 1 P100
(100%)
MITTELHOCH x 2 P80
(80%)
MEDIUM x 3 P50
(50%)
MEDIUM
NIEDRIG
(AUFTAUEN)
x 4 P30
(30%)
NIEDRIG x 5 P10
(10%)
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 900 W) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen für z.B.
Au äufe, heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet.
P80 - (MEDIUM HOCH = 720 W) wird zum Garen von kompakteren Speisen
wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für empfindliche
Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung
werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten
wird verhindert.
P50 - (MEDIUM = 450 W) für feste Lebensmittel, die eine lange Garzeit er-
fordern, wenn sie konventionell gegart werden, z.B. Rind eisch, sollte diese
Leistungseinstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird.
P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 270 W Auftaueinstellung) wird zum Auftauen
verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch
bestens geeignet, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und gebackenen
Eierpudding zuzubereiten.
P10 - (NIEDRIG = 90 W) wird zum schonenden Auftauen für z.B. Sahnetor-
ten oder Blätterteig verwendet.
DE-18
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem
Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, nachdem
Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste nicht inner-
halb von 5 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geö net wird, muss die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste erneut
gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt ein akusti-
sches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-22).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95.00) programmiert werden.
Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren
von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig
von der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabel-
le beschrieben.
Garzeit
0-1 Minute
1-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10 (siehe nachfolgend).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 80% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die
Leistungsstufe ein, indem
Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal für P80
drücken, oder drehen Sie
den EINGABE-Regler, um
die Mikrowellenleistung
auf P80 einzustellen.
x2 oder
2.
Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste (
),
um die ausgewählte
Mikrowellenleistung zu
bestätigen.
P80
Das Symbol für Mikrowelle und
hohe Leistungsstufe leuchten
gleichzeitig im Display auf.
3. Bestimmen Sie die
gewünschte Garzeit
durch Drehen des
EINGABE-Reglers.
2:30
4. Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste (
), um
den Vorgang zu starten.
(Im Display wird die Garzeit
herunter gezählt.)
2:30
HINWEIS:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen den Uhrzeigersinn. Wird die Tür wäh-
rend des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geö net, stoppt die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftau-
zeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlossen und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste (
) gedrückt wird.
• Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGS-
STUFEN-Taste
. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 2-3 Sekunden angezeigt.
WICHTIG:
Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10 Minuten
leuchtet, wenn die Türe geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen.
DE-19
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB
1. GAREN NUR MIT DEM GRILL
Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich zeitgleich dreht, um
eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken.
Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost, oder auf einem  achen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden.
Beispiel:
Grillen für 20 Minuten mit der GRILL/KOMBI-Taste
.
1. Drücken Sie die GRILL/KOMBI-
Taste einmal. G-1 und das
Grillsymbol werden im Display
angezeigt.
x 1
2. Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste (
), um
die ausgewählte Betriebsart zu
bestätigen.
3. Verwenden Sie den EINGABE-
Regler, um die Grillzeit
einzustellen (20 Minuten).
4. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste
(
) erneut, um den
Grillvorgang zu starten. (Im Display
wird die Grillzeit herunter gezählt.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Hinweis:
Für eine gleichmäßige Bräunung werden Sie nach der Hälfte der Grillzeit durch ein akustisches Signal daran erinnert, das Le-
bensmittel zu wenden. Denken Sie daran, dass sich das Gerät während des Grillen nicht automatisch stoppt. Für ein besseres
Grillergebnis sollten Lebensmittel nach der Hälfte der Grillzeit gewendet werden. Nach dem Wenden schließen Sie die Geräte-
tür und drücken die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um mit dem Grillen fortzufahren.
2. KOMBI-BETRIEB
Die KOMBI-BETRIEB-Funktion ermöglicht eine Kombination aus Mikrowelle mit Grill oder/und Heißluft, als auch die Kombination
von Grill und Heißluft. Kombi bedeutet, dass die Betriebsarten für das Garen mit Mikrowellen, Grill und/ oder Heißluft wechselweise
eingesetzt werden. Kombiniertes Garen reduziert die Garzeit und liefert eine knusprige Bräune mit einem appetitlichen Aussehen.
Sie haben 4 verschiedene Kombinationen zur Auswahl, wie die nachfolgende Tabelle zeigt:
Drücken Sie die GRILL/KOMBI-Taste
Anzeige Mikrowelle Grill Heißluft
zweimal C-1 (450 W) (160-165°C)
3 mal C-2
4 mal C-3 •• (195-200°C)
5 mal C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= verfügbar
Beispiel für Mikrowelle und Heißluft:
Um 30 Minuten mit der Kombination Mikrowelle und Heißluft zu garen (C-1).
1. Drücken Sie die
GRILL/KOMBI-Taste
einmal. G-1 und das
Grillsymbol werden im
Display angezeigt.
x 1
2. Wählen Sie C-1 indem Sie die
Taste erneut drücken oder
drehen Sie den EINGABE-
Regler bis auf dem Display
C-1 erscheint. Zur gleichen
Zeit erscheint das Symbol für
Mikrowelle und Heißluft.
3.
Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste
(
),
um die ausgewählte
Betriebsart zu
bestätigen.
4. Verwenden Sie
den EINGABE-
Regler, um
die Garzeit
einzustellen (30
Minuten).
5. Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste, (
)
um den Vorgang zu starten.
(Im Display wird die Garzeit
herunter gezählt.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
HINWEISE für das Garen mit GRILL und KOMBI:
Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden.
Geben Sie Lebensmittel zum Grillen entweder auf den niedrigen oder hohen Rost oder in einen tiefen Behälter auf den Drehteller.
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein
Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch zu vermeiden,
betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, ö nen Sie ein Fenster oder stellen Sie die Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
(450 W)
DE-20
DEUTSCH
GAREN MIT HEISSLUFT
Ihr Gerät kann mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden.
Für bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C Schritten von 140°C bis 230°C eingestellt werden.
Drücken Sie auf die HEISSLUFT-Taste
12345678910
Gerätetemperatur (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 200°C Vorheizen, und dann für 25 Minuten bei 200°C garen.
1. Drücken Sie auf die HEISSLUFT-
Taste einmal. 140 und die
Temperaturanzeige beginnen
im Display zu blinken und das
Heißluftsymbol erscheint.
x 1
2. Geben Sie die gewünschte
Vorheiztemperatur durch Drücken
der HEISSLUFT-Taste (6 mal)
ein
x6 oder drehen Sie den
EINGABE-Regler, bis im Display 200
erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste
(
), um die ausgewählte
Temperatur zu bestätigen.
140
200
200
4.
Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
)
noch einmal, um mit dem Vorheizen zu
beginnen. Wenn die Vorheiztemperatur erreicht
ist ertönt ein akustisches Signal, um Sie daran zu
erinnern, Lebensmittel in das Gerät zu geben.
Die aktuelle Temperatur blinkt im Display.
5. Die Tür ö nen, das Lebensmittel in das
Gerät platzieren und die Tür schließen. Den
EINGABE-Regler betätigen, um die Garzeit
einzustellen.
6. Drücken Sie die SSTART/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
), um
mit dem Garen zu beginnen.
Im Display wird die Garzeit herunter gezählt.
Das Heißluftsymbol blinkt.
200
25:00
25:00
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie möchten für 20 Minuten bei 230°C garen.
1. Die Tür ö nen, das Lebensmittel
in das Gerät platzieren und die
Tür schließen. Die HEISSLUFT-
Taste einmal drücken. 140 und
das Temperatursymbol blinken im
Display und das Heißluftsymbol
erscheint.
x 1
2. Geben Sie die
gewünschte Temperatur
durch Drücken der
HEISSLUFT-Taste (9 mal)
ein
x9 oder drehen
Sie den EINGABE-Regler,
bis im Display 230
erscheint.
3. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste
(
),
um die ausgewählte
Temperatur zu
bestätigen.
4. Verwenden Sie den
EINGABE-Regler,
um die Garzeit
einzustellen (20
Minuten).
5. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste
( ),
um den Garvorgang
zu starten.
140
230
230
20:00
20:00
Hinweise:
1. Die Garzeit kann erst nach erreichen der Vorheiztemperatur eingestellt werden. Ist die Vorheiztemperatur erreicht, so
muss die Gerätetür geö net werden, um die Garzeit einzustellen.
2.
Der Heißluftbetrieb stoppt automatisch, wenn nach 5 Minuten keine Garzeit eingegeben wird. Ein akustisches Signal ertönt fünf mal zur
Erinnerung und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt wurde. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
3. Beim Vorheizen sollte sich der Drehteller im Gerät be nden. Während des Vorheizens und Heißluft-Garens hören Sie, wie
sich das Kühlgebläse ein- und ausschaltet. Dies ist ein normaler Vorgang und beeinträchtigt das Garen in keinster Weise.
4.
Die Garzeiten der Lebensmittelhersteller sind nur eine Richtlinie. Es kann möglich sein, dass die Garzeiten angepasst werden müssen.
Bei der ersten Benutzung der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen da-
für, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch zu vermeiden, betreiben Sie d den Grill und
die Heißluft (230°C) 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, ö nen Sie ein Fenster oder stellen Sie die Dunstabzugs-
haube in Ihrer Küche an. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel im Gerät be nden.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
DE-21
5.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel
erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 0:10 - 99:50. Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschie-
denen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn
diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schal-
tet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen, und dann mit P 80 Mikrowellenleistung für 7 Minuten garen
möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
- 1.
Drücken Sie die GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN -Taste zweimal. Im LED-Display erscheint dEF2.
- 2. Geben Sie die Auftauzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “5:00” Minuten anzeigt.
- 3. Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal.
- 4. Geben Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
noch einmal für P80
drücken, oder drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Mikrowellenleistung auf P80 einzustellen.
- 5. Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, (
) um die Einstellungen zu bestätigen.
- 6. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
- 7. Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um mit dem Garen zu beginnen.
2. +30sec FUNKTION (Direkt Start)
Die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste (
) erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
a. Direkt Start
Sie können einen Garvorgang direkt mit P100 Mikrowellenleistung für 30 Sekunden starten, indem Sie die Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS drücken.
(
). Der Garprozess wird sofort gestartet, wobei ein jeweilig erneutes Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
b. Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, Grillen, Heißluft, Kombi-Garen und zeitgesteuerten Auftauen für jeweils 30
Sekunden erhöhen, wenn Sie die Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS (
)
gedrückt halten, während das Gerät in
Betrieb ist. Während des gewichtsabhängigen Auftauen, der Auto-Menü-Funktion und Garen mit verschiedenen Garfolgen kann die
Garzeit durch Drücken der START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ) nicht erhöht werden
.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. STARTVERZÖGERUNG
STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit dem Garen zu beginnen.
Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt zu starten. Die
maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.)
- 1) Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einmal und drehen Sie den EINGABE-Regler, um die
Mikrowellen-Leistungsstufe P80 einzustellen.
- 2) Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um die Einstellungen zu bestätigen.
- 3) Geben Sie die Garzeit durch drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste betätigen (
).
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder.
a. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Auf dem Display erscheint das Schloss-Symbol:
b. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Das Schloss-Symbol erlischt:
Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGSTaste ( ) einmal. Das Display zeigt jetzt „0:00“,
die linke Stelle für die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den
der gewählten Gar- oder Grillfunktion einzustellen.
Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS Taste ( ) einmal. Die beiden rechten Stellen für
die Eingabe der Minuten beginnen zu blinken.
m die gewünschten Minuten der Zeitverzögerung bis zum Beginn
der gewählten Gar- oder Grillfunktion einzustellen.
Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS Taste ( ) einmal zur Bestätigung der eingestellten
Zeitverzögerung.
Die eingestellte Zeitverzögerung wird im Display angezeigt und der Countdown beginnt rückwärts zu
zählen. Nach Ablauf der eingestellten Zeitverzögerung (das Display erreicht „0:00“) startet das Gerät
mit der zuvor ausgewählten Gar- oder Grillfunktion.
-4)
-5
-6
-7
)
)
)
-8)
-9)
Drehen Sie den
EINGABE
EINGABE
-Reglers um die gewünschten Stunden der Zeitverzögerung bis zum Beginn
-Reglers u
DE-22
DEUTSCH
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES
AUFTAUEN
Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu
nden Sie auf Seite DE-25). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 350 g Karotten mit Verwendung der AUTO-MENÜ Funktion für frisches Gemüse zu garen (A4).
1. Drehen Sie den EINGABE-
Regler zur Auswahl des
gewünschten Auto-Menüs.
A 4
2. Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste (
)
um die Einstellungen zu
bestätigen.
A 4
3. Geben Sie das
gewünschte Gewicht
durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis
das Display anzeigt:
350
Gleichzeitig leuchtet das "g"-
Symbol im Display auf.
4.
Drücken Sie die START/
+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste (
)
um den Garvorgang zu
starten. (Im Display wird
die Auftauzeit herunter
gezählt.)
HINWEISE:
• Das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel kann durch drehen des EINGABE-Reglers bestimmt werden.
Bitte geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel, ohne den Behälter, ein.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite DE-24 angegeben bitte manuell garen.
1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können:
Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen  achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1.
Wählen Sie das gewünschte Menü durch
einmaliges Drücken der GEWICHTSABHÄNGIGE/
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste.
x1,
im Display erscheint:
dEF1
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display anzeigt:
1 2 0 0
Gleichzeitig leuchtet das "g"-
Symbol im Display auf.
3. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
)
um den Auftauvorgang zu starten. Das
Symbol für Mikrowelle und Auftauen
erscheint und das Gewichtssymbol
erlischt. (In der Anzeige wird die
Auftauzeit herunter gezählt).
Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
Hinweise für GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN:
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Platzieren Sie Lebensmittel unter 200 g am Rand des Drehtellers. Bitte nicht in die Mitte des Drehtellers legen.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhin-
dert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
2. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wäh-
len. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch zweimaliges Drücken
der GEWICHTSABHÄNGIGE/
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste.
x2,
im Display erscheint:
dEF2
2. Geben Sie das gewünschte
Garzeit durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display anzeigt:
10:00
3. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
)
um den Auftauvorgang zu starten.
Das Symbol für Mikrowellen und
Auftauen erscheint im Display.
Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
• Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist.
• Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt P30 und kann nicht geändert werden.
AUTO MENÜ BETRIEB
DE-23
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Anzeige Garmethode
GEWICHT/ PORTION / UTENSILIEN
Verfahren
Tellergericht
aufwärmen
(vorgekochte
Lebensmittel wie Fleisch,
Gemüse und Beilagen)
A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller und perforierte
Mikrowellenfolie oder passende
Abdeckhaube
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller
geben und mit perforierter Mikrowellenfolie oder
passenden Abdeckhaube abdecken. Den Teller in
die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Garen
umrühren.
Große Pellkarto el A2 100% Mikro 1, 2, 3 Karto eln (Stück)
1 Karto el = ungefähr 230 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer ähnlichen Größe von
ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Karto el mehrmals ein und
legen Sie diese dann auf den Rand des Drehtellers. Wenden
Sie die Karto eln nach der Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die
Karto eln vor dem Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Fleisch
(Fleisch ohne
Knochen wie
z.B. Rind, Lamm,
Schwein oder Pute)
A3 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Flache Au auform und perforierte
Mikrowellenfolie oder passenden
Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in
eine  ache Au au orm geben. Mit perforierten
Mikrowellenfolie oder passenden Deckel abdecken
und in die Mitte des Drehtellers stellen.
Frisches Gemüse,
wie z.B. Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Lauch,
Paprika, Zucchini usw.
A4 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel oder
Scheiben schneiden und in eine geeignete Schüssel
geben. Die erforderliche Menge Wasser (1 Esslö el
pro 100 g) hinzufügen und abdecken. Nach dem
Garen umrühren und für ca. 2 Minuten ruhen lassen.
Fisch
(Für dieses
Programm ist
nur Fisch-Filet
empfohlen)
A5 80% Mikro
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au auform und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm
anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel abdecken.
Pasta
(getrocknete Pasta
z.B. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Mikro Pasta Wasser
50 g
100 g 800
150 g
(Ausgangstemperatur des Wassers: 20°C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben
und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken. Nach
dem Garen umrühren und 2 Minuten stehen lassen,
dann abgießen.
Suppe A7 100% Mikro
(Ausgangstemp. 5°C)
Tassen (200 g pro Tasse)
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und
rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
Biskuitkuchen*
Zutaten:
4 Eier
110 g Zucker
100 g Mehl
10 g Maisstärke
60 g Wasser
60 g P anzenöl
A8 Vorheizen
auf 160°C
475 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Springform
(ca. 26 cm Durchmesser)
Niedriger Rost
Das Gerät auf 160°C vorheizen. Wenn die
Temperatur erreicht ist, Tür ö nen und die Form auf
dem niedrigen Rost stellen. Die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste (
) drücken,
um den Backvorgang zu starten.
Tiefkühlpizza
(Ofenpizza

vorgebackene)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp. -18°C)
Niedriger Rost
Die Verpackung entfernen und direkt auf den
niedrigen Rost legen.
Brathähnchen A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Niedriger Rost
Falls gewünscht mit Salz, Pfe er und Paprika würzen.
Die Haut des Hähnchen mehrmals anstechen und mit
der Brustseite nach oben auf den niedrigen Rost legen.
* Vorbereitung für Biskuitkuchen (A8):
1. Eier trennen.
2. Eigelb, Öl und Wasser mit einem Handrührgerät (niedrige Geschwindigkeit) schaumig rühren.
3. Mehl hinzufügen und mit der Masse vermengen.
4.
Eiweiß, Zucker und Speisestärke in einer separaten Schüssel mit einem Handrührgerät (hohe Geschwindigkeit) steif schlagen.
5. Die Mischung in eine gefettete Springform füllen und die Ober äche glattstreichen.
6. Nach dem Vorheizen die Springform auf dem niedrigen Rost stellen.
HINWEISE:
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlie-
ben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
1200
200 g, 400 g, 600 g
450 ml
ml
m
l
DE-24
DEUTSCH
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen kön-
nen, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr
Mikrowel-
lengeeignet
Grill Heißluft Mix Garen Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
/
✔✔
/
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können ver-
wendet werden, um die Lebensmittel vor Über-
hitzung zu schützen. Halten Sie die Folie min-
destens 2 cm von den Wänden des Innenraums
entfernt, da Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht emp-
fohlen, außer vom Hersteller anders ange-
geben, wie z.B. Microfoil ®. Folgen Sie den
Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔✘✘✘
Bitte immer die Anweisungen beachten.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen
Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da
dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
/
✘✔✔
Nur Mix
Heißluft
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet,
sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔✔✔✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung
von feinen Gläsern, diese können beim
plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
✘✔✔✘
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich
Funken bilden könnten und somit ein Feuer
verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔✘✔
/
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behäl-
ter bei hohen Temperaturen verformen,
schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔✘✘✘
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und
muss eingestochen werden, damit der
Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔✘
/
Muss angestochen werden, um heißen
Dampf entweichen zu lassen. Stellen Sie
sicher, dass die Beutel Mikrowellen geeignet
sind. Verwenden Sie keine Kunststoff-oder
Metall-Bindungen, da diese schmelzen kön-
nen oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen
können.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔✘✘✘
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um
Feuchtigkeit zu absorbieren. Überhitzung
kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔✘✘✘
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie
dieses Material verwenden, da eine Überhit-
zung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘✘✘✘
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu
Funkenbildung und Bränden führen können.
Rost
✔✔✔✔
Das mitgelieferte Metallrost wurde speziell
für alle Betriebsarten entwickelt und
beschädigt das Gerät nicht.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen,
da diese sich entzünden könnten.
DE-25
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Garraum,
die Tür und das Zubehör vollkommen abgekühlt sind.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN AB-
STÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCK-
STÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Ober-
ächen beschädigt werden können. Dies kann die Ge-
brauchsdauer des Gerätes nachteilig beein ussen und
möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Ver-
schmutzungsrückstände können sich überhitzen,
Rauch oder Feuer und Funkenüberschlag verursa-
chen. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden
gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
4. Heizen Sie das Gerät mit Heißluft und Grill in regel-
mäßigen Abständen. Zurückgelassene Lebensmit-
tel oder verspritztes Fett kann Rauch oder schlechte
Gerüche verursachen.
5. Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf
und können Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes
und an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das
Gerät zu trocknen. Zurückgelassene Feuchtigkeit
kann zu Rostablagerungen im Inneren des Gerätes
führen.
SPEZIELLER HINWEIS zur HOHLLEITERABDE-
CKUNG: Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem
sauberen Zustand zu halten. Der Spritzschutz für den
Hohlleiter besteht aus zerbrechlichem Material und
sollte mit Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den
oben aufgeführten Reinigungsanweisungen).
Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für den Hohl-
leiter kann zu dessen Auflösung führen. Der Spritzschutz
für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil und muss ohne re-
gelmäßige Reinigung irgendwann ausgetauscht werden.
ZUBEHÖR:
Zubehör wie Drehteller, Drehteller-Träger, Rost und
Crisp-Platte sollten mit einer milden Spülmittel-Lö-
sung gewaschen und danach getrocknet werden. Das
Zubehör ist spülmaschinenfest.
SPEZIELLER HINWEIS für den DREHTELLER-TRÄGER:
Nach dem Garen Drehteller-Träger reinigen, speziell an den
Rollen. Diese Bauteile sollten frei von Lebensmittelspritzern
und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastüre keine
scharfen Scheuermittel oder scharfe Metallschaber,
da diese die Oberfläche verkratzen können, was zu
einem Bruch des Glases führen kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) in nur einer Betriebsart garen, wird
die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung
wird vermindert oder das Grill-Heizelement wird ein- und ausgeschaltet.
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 30 Minuten
Grill/ Heißluft/ Kombi-Garen Modus Intermittierender Betrieb, temperatur- und zeitgesteuert
REINIGUNG UND PFLEGE
DE-26
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
ES-1
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ...................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................................................................................... 2
HORNO Y ACCESORIOS ..................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .........................................................................................................................5-15
INSTALACIÓN ........................................................................................................................................................................ ...16 - 17
ANTES DE USAR ...............................................................................................................................................................................18
AJUSTE DEL RELOJ ..........................................................................................................................................................................18
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ..................................................................................................................................18
FUNCIONAMIENTO MANUAL .....................................................................................................................................................19
COCINAR CON MICROONDAS ....................................................................................................................................................19
COCINAR EN GRILL / COCINAR EN COMBI .............................................................................................................................20
COCINAR EN CONVECCIÓN .........................................................................................................................................................21
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ................................................................................................................................................22
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO ................................23
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ .......................................................................................................................................23
TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................24
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................25
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................26
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
Manual de instrucciones
Nombre del modelo: R-92ST
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 16 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1450 W
Potencia de salida: Microondas : 900 W
Grill Superior (Infrarrojo) : 1100 W
Convención : 2500 W
Modo Apagado (Modo de ahorro de energía)
: menos de 1.0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Capacidad del horno : 28 litros***
Plato giratorio (cristal) : ø 315 mm
Peso : aprox. 19,9 kg
Lámpara del horno : 25 W/240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES-2
.
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno
para no dañarla.
Después de cocinar comidas grasas sin una tapa, limpie siempre la cavidad y especialmente el elemento
calentador de la parrilla minuciosamente, esta debe estar seca y libre de grasas. La grasa acumulada puede
recalentarse y causar humo o incendiarse.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que no
gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
ADVERTENCIA:
La puerta, el armario exterior, el interior del horno, los accesorios y los platos pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lámpara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Acoplamiento
6. Cavidad del horno
7. Ventilador de convección (cubierto)
8. Elemento que calienta el grill (bajo el techo)
9. Panel de control
10. Cerraduras de la puerta
11. Sellos de la puerta y superficies de sellado
12. Cierres de seguridad de la puerta
13. Orificios de ventilación
14. Mueble exterior
15. Cable de alimentación
16. Asa de la puerta
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios:
(17) Plato giratorio (18) Soporte del plato giratorio (19)
Acoplamiento (20) Parrilla (21) Plato de las patatas fritas
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de la base del
horno para que pueda girar libremente alrededor del acopla-
miento. A continuación, coloque el plato giratorio en el soporte
del plato para que se asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de levantar los
platos y recipientes cuando los retire del plato giratorio del horno.
• Para utilizar la parrilla, consulte las secciones de cocinar a
la parrilla en las páginas ES-20.
• El plato de las patatas fritas con revestimiento anti adhe-
rente se puede utilizar en todos los modos de cocción para
obtener crujientes y mejores resultados de rendimiento. Es
ideal para alimentos como patatas fritas para horno, pizza,
etc., o puede actuar como un protector contra salpicadu-
ras, si se encuentra asando alimentos directamente sobre
la parrilla para mantener el horno limpio.
Nunca toque la parrilla cuando esté caliente.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor, mencio-
ne dos elementos: el nombre de la pieza y el nombre del mode-
lo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Eje (dentro)
17. Plato
giratorio
(cristal)
19. Acoplamiento
18. Soporte
del plato
giratorio
20. Parrilla
21. Plato
de las
patatas
fritas
ES-3
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de temperatura alta
Indicador de temperatura baja
Indicador de CONVECCIÓN
Indicador de DESCONGELADO
Indicador de AUTO MENÚ
Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS
Indicador de MICROONDAS
Indicador de GRILL
Indicador de TEMPERATURA
Indicador de PESO
Opciones de Auto Menú
A1: Menú de recalentar
A2: Patata asada
A3: Carne
A4: Verdura fresca
A5: Pescado
A6: Pasta
A7: Sopa
A8: Bizcocho
A9: Pizza congelada
A10: Pollo
2. Tecla GRILL/ COMBI
3. Tecla DESCONGELADO POR PESO/
DECONGELADO POR TIEMPO
4. Tecla de STOP
5. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocción, la
hora, el nivel de potencia, la temperatura, el
peso y seleccionar auto menú
6.
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS:
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Tecla de CONVECCIÓN
8.
Tecla de AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO
9. Tecla de INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
ES-4
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para prevenir el peligro de incendio.
No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS
ES-5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el  n de sofocar las llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para mi-
croondas.
Vea la página ES-25. Se deberán comprobar los utensilios
para veri car que son aptos para su uso en hornos de mi-
croondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico,
vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del hor-
no y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben
estar secos y no tener grasa. La grasa acumulada puede
recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar un incendio.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.
ES-6
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de fun-
cionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta averiado o no funciona correcta-
mente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correc-
tamente y asegúrese de que no esté desalineada o
deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese
de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado; com-
pruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegúrese
de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que no
estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe
utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una per-
sona competente.
Nunca ajuste, repare o modi que el horno. Es peligroso
para cualquier persona que no este capacitada para
llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o
reparación, que consista en retirar una cubierta que pro-
tege contra la exposición a la energía de microondas.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni mo-
di que las cerraduras de seguridad de ninguna manera.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto entre los
sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en
las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el
horno a intervalos regulares y eliminar los depósitos
de alimentos. Siga las instrucciones de Cuidado y lim-
pieza en la página ES-26. El no mantener el horno en
condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de
la super cie que podría afectar negativamente a la vida
del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las pre-
cauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carca-
sa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas
de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso
de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar in-
mediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado
de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.
ES-8
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o super cie de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super cies
calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mis-
mo o permita que ninguna persona no autorizada
por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por fa-
vor consulte a su distribuidor o un agente autorizado
del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está daña-
do, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben ca-
lentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la
ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al ma-
nejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sella-
dos pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use
recipientes de boca ancha para dejar escapar las bur-
bujas.
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estre-
cha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar
a que el contenido del envase salga a chorros cuando
esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mien-
tras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas
haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los
huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, per-
fore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar.
Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el
horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi-
chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
ES-10
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir
y preste especial atención a la temperatura de los
alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las
partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
veri que siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor que se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que puedan quemarse.
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido
de biberones y envases de comida para bebés y revi-
sar la temperatura antes de su consumo, con el  n de
evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando sa-
que los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo
lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro-
ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de
los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión
cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas
para que puedan utilizar el horno de una forma segu-
ra y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Cuando se utiliza el horno en funcionamiento GRILL,
MIX GRILL y AUTO MENU, los niños sólo deben utilizar
el horno bajo la supervisión de un adulto debido a la
temperatura que se genera. Este aparato no está dise-
ñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les
supervise o una persona responsable de su seguridad
les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los ni-
ños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extrac-
ción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales
de calentamiento automático) diseñados para hacer los
alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
ES-12
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio-
nes domésticas y similares, tales como:
zonas para el personal de cocina en tiendas, o ci-
nas y otros entornos de trabajo;
• granjas;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entor-
nos residenciales;
entornos tipo pensión.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali-
mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un
plato para dorar o material de auto-calentamiento, co-
loque siempre un aislante resistente al calor, como un
plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato
giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento
especi cado en las instrucciones de los platos.
ES-13
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No utilice utensilios de metal, los cuales re ejan las micro-
ondas y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas
en el horno.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio diseñado para este horno. No ponga en funciona-
miento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato
giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calientes en
un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
ES-14
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NOTA:
No utilice recipientes de plástico en el microondas si el horno
está todavía caliente por el uso del funcionamiento en GRILL
y MIX GRILL porque puede fundirse.
Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los
modos indicados anteriormente a menos que el fabricante
del recipiente diga que son adecuados.
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte
por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar ninguna
responsabilidad por averías en el horno o lesiones personales
que resulten del incumplimiento del correcto procedimiento
de conexión eléctrica.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en
las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas
y las super cies de sellado. Esto es algo normal y no un indi-
cador de fugas o mal funcionamiento del microondas.
ES-15
INSTALACIÓN
1.
Retire todos los materiales de embalaje del interior del
horno y retire cualquier película protectora que se encuen-
tre en la superficie de la carcasa del horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier
signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para que pueda soportar el
peso del horno, sumándole el artículo más pesado posi-
ble para cocinar en el horno. No coloque el horno en un
armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione
suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de
ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del aparato con-
tra la pared.
La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno
y las paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima del
horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión
como sea posible. El funcionamiento del horno de mi-
croondas puede provocar interferencias en la recepción
de radio o TV.
ES-16
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor,
vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un
horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por
ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm
ES-17
ANTES DE USAR
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuación.
AJUSTE DEL RELOJ
Existen dos modos de con guración: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para ajustar el reloj de 24 horas, pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO (
) y
aparecerá “24H” en la pantalla. Para ajustar el reloj de 12 horas, pulse una vez más la tecla AJUSTE DEL RELOJ/
RETRASAR EL INICIO (
) yaparecerá “12H” en la pantalla.
2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23 (reloj
de 24 horas) o entre 1 -12 (reloj de 12 horas).
3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO (
), la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de
entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO (
) para poner en marcha el reloj. El
icono “:” del tiempo digital parpadeará en la pantalla.
NOTAS:
Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha
ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL
INICIO (
) y el LED mostrará la hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la con guración anterior.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla de forma
intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará.
La hora del día también se borrará.
Nivel de
potencia
Pulse la tecla NIVEL
DE POTENCIA DE
MICROONDAS (
)
Pantalla
(Porcentaje)
Pantalla
(Indicadores
que se
iluminan)
Su horno tiene 5 niveles de potencia, como se muestra.
Para cambiar el nivel de potencia para la
cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA
DE MICROONDAS (
) o gire el dial de
ENTRADA hasta que la pantalla indique el nivel
deseado. Pulse le tecla INICIO/ +30seg/ CON-
FIRMAR (
) para confirmar, in-
troduzca el tiempo de cocción y a continuación
pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
(
) para poner el horno en funcio-
namiento.
Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción,
pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
(
), aparecerá el nivel de potencia actual durante
2-3 segundos. El horno continúa con la cuenta atrás
aunque aparezca en la pantalla el nivel de potencia.
ALTO x 1 P100
(100%)
MEDIO ALTO x 2 P80
(80%)
MEDIO x 3 P50
(50%)
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
x 4 P30
(30%)
BAJO x 5 P10
(10%)
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 900 W) se utiliza para cocinar o recalentar rápi-
damente por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
P80 - (MEDIO ALTO salida = 720 W) se utiliza para tiempos de coc-
ción más largos de los alimentos densos, como asados , pasteles
de carne y comidas plateadas, también para platos sensibles como
bizcochos. En esta con guración reducida, la comida se cocina uni-
formemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
P50 - (MEDIO salida = 450 W) para alimentos densos los cuales re-
quieren un periodo de cocción largo en la cocina convencional, por
ejemplo, asado de carne, es recomendable utilizar esta con guración
de potencia para garantizar que la carne quede tierna.
P30 - (MEDIO BAJO salida = 270 W con guración descongelar) para des-
congelar, seleccione esta con guración de potencia, para asegurar que
el plato se descongela de manera uniforme. Esta con guración es ideal
para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albóndigas y  an de huevo.
P10 - (BAJO salida = 90 W) Para un descongelado suave, por ejemplo
pasteles de crema u hojaldre.
ES-18
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire de la manilla de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o el lugar directamente en el plato. Cie-
rre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR después de seleccionar el modo de cocción deseado.
Una vez establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR no se ha pulsado des-
pués de 5 minutos, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR para continuar la cocción si se abre la puerta durante la cocción.
La señal audible suena una vez por medio de una pulsación e ciente, una pulsación ine ciente no tendrá respuesta.
Tecla INICIO/
+30seg/
CONFIRMAR
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-22).
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95.00).
La unidad de entrada de cocción (descongelado) varía
de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de la longitud
total de la cocción (descongelado) como se muestra en la
tabla.
Tiempo de cocción
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, P100 a P10 para cocinar o descongelar (ver el
ejemplo a continuación).
Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmente
descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 80%.
1. Introduzca el nivel de
potencia pulsando dos
veces la tecla NIVEL
DE POTENCIA DE
MICROONDAS para P80
o gire el dial de ENTRADA
para seleccionar la
potencia de microondas a
P80.
x2 o
2. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para
con rmar el nivel de
potencia seleccionado.
P80
Se encenderán en la panta-
lla al mismo tiempo el indi-
cador de microondas y el de
alta temperatura.
3. Introduzca el tiempo de
cocción deseado girando
el dial de ENTRADA.
2:30
4. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para
poner en marcha el
reloj. (La pantalla contará
hacia atrás hasta alcanzar
el tiempo de cocción
establecido.)
2:30
NOTA:
Cuando se enciende el horno, se iluminará la lámpara del horno y el plato girará a la derecha y a la izquierda. Si la puerta
está abierta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocción
se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta atrás nuevamente cuando se cie-
rre la puerta y se pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR (
) .
Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá en la pantalla la hora del día, si se ha ajustado el reloj.
• Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ( ). Apare-
cerá el nivel de potencia actual durante 2-3 segundos.
IMPORTANTE:
Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida durante 10
minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
ES-19
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI
1. COCINAR EN SÓLO GRILL
El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola con guración de potencia. El grill es asistido por el plato giratorio que da
vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino,
jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente/resistente al calor en la parrilla.
Ejemplo:
Para asar por 20 minutos, utilice la tecla GRILL/COMBI (
).
1. Pulse una vez la tecla
GRILL/COMBI. G-1 y
el indicador de grill se
iluminara en la pantalla.
x1
2. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para
con rmar el modo de
cocción.
3. Utilice el dial de
ENTRADA para
introducir el tiempo de
asado (20 minutos).
4. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/
CONFIRMAR (
)
una vez más para iniciar el
asado. (La pantalla contará
hacia atrás a través del tiempo
de asado establecido.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Nota:
Una vez transcurrido la mitad de tiempo de asado, una señal acústica suena dos veces para recordarle que tiene que dar vuelta
a la comida para garantizar de que se dore uniformemente. Tenga en cuenta que el horno no se detendrá automáticamente du-
rante el asado. Para un mejor efecto de grill, se debe dar la vuelta a la comida a la mitad del tiempo de cocción. Después de dar la
vuelta a la comida, cierre la puerta y pulse la tecla START/ +30sec / CONFIRM (
) para continuar cocinando al grill.
2. COCINAR EN COMBI
La función de COCINAR EN COMBI permite una combinación de potencia de microondas con grill y/o convección, así como
la combinación de grill y convección. COMBI signi ca cocinar con potencia de microondas, potencia de grill y/o potencia de
convección alternativamente. La cocción combinada reduce el tiempo de cocción y proporciona un acabado crujiente, dorado
que le proporciona la ventaja de una cocción rápida con una apariencia apetitosa tradicional.
Existen 4 opciones para combinar, como se muestra en la siguiente tabla:
Pulse la tecla GRILL/COMBI (
)
Pantalla Microondas Grill Convención
dos veces C-1 (450 W) (160-165°C)
3 veces C-2
4 veces C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 veces C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= disponible
Ejemplo de microondas y de convección:
Para cocinar durante 30 minutos utilizando la combinación de microondas y convección (C-1).
1.
Pulse una vez la tecla
GRILL/COMBI. G-1
se iluminara en la
pantalla.
x1
2.
Seleccione C-1 presionando
la tecla una vez más o gire el
dial de ENTRADA hasta que
aparezca C-1 en la pantalla.
Se iluminarán al mismo
tiempo el indicador de
microondas y de convección.
3. Pulse la tecla
INICIO/ +30seg/
CONFIRMAR
(
)
para con rmar el
modo de cocción.
4. Utilice el dial
de ENTRADA
para
introducir el
tiempo de
cocción (30
minutes).
5.
Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para co-
menzar la cocción. (La pantalla
contará hacia atrás a través del
tiempo de cocción establecido.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTAS para COCINAR EN GRILL y EN COMBI:
No es necesario pre-calentar el grill antes de cocinar.
Al dorar los alimentos colóquelos en la parrilla inferior o superior independientemente en un recipiente profundo sobre el plato giratorio
Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto es normal y no una señal de que el horno está
estropeado. Para evitar este problema, cuando utilice el horno por primera vez, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en grill.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, abra una ventana o encienda el ventilador de la cocina para permitir que el humo o los olores se disipen.
ADVERTENCIA:
La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante
el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
ES-20
ESPAÑOL
COCINAR EN CONVECCIÓN
Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas del horno pre-establecidas. Se recomien-
da realizar un pre-calentamiento para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 140°C y 230°C en incrementos de 10°C .
Pulse la tecla de CONVECCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Temperatura del horno (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Ejemplo 1: Para cocinar con pre-calentamiento
Supongamos que quiere pre-calentar a 200°C y cocinar durante 25 minutos a 200°C.
1.
Pulse la tecla de CONVECCIÓN una vez. 140 y
el indicador de temperatura parpadeará en la
pantalla y se iluminará el indicador de convección.
x1
2.
Introducir la temperatura de pre-calentamiento
pulsando el tecla de CONVECCIÓN (6 veces)
x6 o gire el dial de ENTRADA hasta que
aparezca 200 en la pantalla.
3. Pulsen la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
(
) para con rmar la
temperatura.
140
200
200
4. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
(
) una vez más para iniciar el
pre-calentamiento. Cuando se ha alcanzado
la temperatura pre-calentada, sonará dos
veces la señal audible para recordarle que
debe introducir la comida en el horno. La
temperatura actual parpadeará en la pantalla.
5. Abra la puerta, coloque los alimentos dentro
del horno y cierre la puerta. Utilice el dial
de ENTRADA para introducir el tiempo de
cocción (25 minutos).
6. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
(
) para comenzar la cocción.
La pantalla iniciará la cuenta atrás hasta el
tiempo de cocción establecido. El indicador de
convección parpadeará.
200
25:00
25:00
Ejemplo 2: Para cocinar sin pre-calentamiento
Supongamos que quiere cocinar a 230°C durante 20 minutos.
1.
Abra la puerta, coloque los alimentos
dentro del horno y cierre la puerta.
Pulse la tecla de CONVECCIÓN
una vez. 140 y el indicador de
temperatura parpadeará en la
pantalla y se iluminará el indicador
de convección.
x1
2. Introducir la temperatura
de pre-calentamiento
pulsando el tecla de
CONVECCIÓN (9 veces)
x 9 o gire el dial
de ENTRADA hasta
que aparezca 230 en la
pantalla.
3. Pulse la tecla
INICIO/ +30seg/
CONFIRMAR
(
)
para con rmar la
temperatura.
4. Utilice el dial de
ENTRADA para
introducir el tiempo
de cocción (20
minutes).
5. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
( )
para comenzar la
cocción.
140
230
230
20:00
20:00
Notas:
1. No se puede introducir el tiempo de cocción hasta llegar a la temperatura de pre-calentamiento. Si se alcanza la tempera-
tura, se debe abrir la puerta para introducir el tiempo de cocción.
2. El calentador de convección se detendrá automáticamente; si no se introduce el tiempo de cocción en los siguientes 5
minutos. Sonará cinco veces la señal audible para recordar y el LED mostrará la hora del día si se ha ajustado el reloj. Si el
reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá en la pantalla “0:00”.
3.
Cuando el horno está en pre-calentamiento, el plato giratorio debe estar en el horno. Durante el pre-calentamiento y la cocción en con-
vección, se oirá el ventilador de refrigeración encendiéndose y apagándose. Esto es completamente normal y no afectará a la cocción.
4.
La instrucciones de los fabricantes de alimentos son sólo una guía, por lo que puede que sea necesario ajustar los tiempos de cocción
Se pueden detectar humo o un olor a quemado al utilizar la convección por primera vez. Esto es normal y no una señal de
que el horno está estropeado. Para prevenir este problema, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en grill y des-
pués en convección a 230ºC cuando utilice el horno por primera vez.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, abra una ventana o encienda el ventilador de la cocina. Compruebe que no haya
comida en el horno para permitir que el humo o los olores se disipen.
ADVERTENCIA:
La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante
el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
5.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. SECUENCIA DE COCCIÓN
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado,
en función del tipo de alimento. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo
utilizar esta función. El rango de tiempo es 0:10 – 99:50. Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas
diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado, así como una función de
descongelado al peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno
pasará automáticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de
descongelado, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con P80 de potencia de microondas
durante 7 minutos. Siga los siguientes pasos:
- 1. Pulse la tecla WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST
dos veces, aparecerá dEF2 en la pantalla LED.
- 2. Introducir el tiempo de descongelado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “5:00” minutos.
- 3. Pulse una vez la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS (
) .
- 4. Introducir el nivel de potencia pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS una vez más para P80 o
gire el dial de ENTRADA para seleccionar la potencia de microondas a P80.
- 5. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR (
)para con rmar la con guración.
- 6. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca “7:00” minutos en la pantalla.
- 7. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR (
) para con rmar la cocción.
2. FUNCIÓN +30sec (Comienzo directo)
La tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR (
) le permite realizar las dos funciones siguientes:
a. Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 30 segundos pulsando la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR.
(
). El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que cada vez que pulsa la tecla aumentará el tiempo de cocción en 30 segundos.
b. Extender el tiempo de cocción
Se puede extender el tiempo de cocción durante la cocción manual, grill, convección, combi y de decongelado por tiempo en múltiplos de 30 se-
gundos si se pulsa la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR (
) mientras el horno está en funcionamiento. Durante la función de des-
congelado por peso y auto menú, no se puede aumentar el tiempo de cocción pulsando la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ).
NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
3. INICIO RETARDADO
La cocción INICIO RETARDADO le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto posterior del día.
Antes de con gurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta.
Ejemplo:
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una
hora posterior. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.)
- 1)
Pulse una vez la tecla MICROWAVE ( ) y giré el dial de ENTRADA para ajustar el nivel de potencia de microondas a P80.
- 2) Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ) para con rmar la con guración.
- 3) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca “7:00” minutos en la pantalla.
Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ).
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que niños pequeños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. Se iluminará el indicador de bloqueo en la pantalla:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. El indicador de bloqueo desaparecerá.
. La pantalla mostrará “0:00” con
para fijar la espera en hora(s) para iniciar la cocción.
y la indicación del tiempo parpadeará.
para fijar la espera en minuto(s) para iniciar la cocción.
para confirmar el ajuste del temporizador.
en forma de cuenta atrás. La cocción comienza tras la finalización de la
--6) Pulse una vez la tecla
- 7) Gire el dial
- 5) Gire el dial
- 4)
- 8) Pulse la tecla
- 9) El programa de temporizador se indica
cuenta atrás (descontará hasta llegar a “0:00”).
de la bora parpadeando.
el dígito
Pulse una vez la tecla
ENTRADA
ENTRADA
( )
( )
( )
INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR
AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO
AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO
ES-22
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL
DESCONGELADO POR PESO
El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en la pági-
na ES-25). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar 350 g de zanahorias utilizando la función de AUTO MENÚ para verduras frescas (A4).
1.
Girar el dial de ENTRADA y
seleccione el auto menú deseado.
A 4
2. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para
con rmar la con guración.
A 4
3. Introducir el peso
deseado girando el dial
de ENTRADA hasta que
aparezca en la pantalla:
350
Al mismo tiempo el indicador
“g” se encenderá en la pantalla.
4. Pulse la tecla INICIO/
+30seg/ CONFIRMAR
(
) para
comenzar la cocción. (La
pantalla iniciará la cuenta
atrás a través del tiempo
de descongelado)
NOTAS:
• Se puede introducir el peso o la cantidad de comida girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla el peso
deseado/la cantidad deseada.
Introduzca el peso de los alimentos solamente. Sin incluir el peso del recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/las cantidades que se indican en la tabla de AUTO MENÚ en la página
ES-24 cocinar con funcionamiento manual.
1. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y un nivel de potencia para que los siguientes alimentos se
descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DECONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1.
Seleccione el menú que se desea presio-
nando una vez la tecla DESCONGELADO
POR PESO/DECONGELADO POR TIEMPO.
x1,
aparecerá en la pantalla:
dEF1
2.
Introducir el peso deseado
girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca en la pantalla:
1 2 0 0
Al mismo tiempo el indicador “g”
se encenderá en la pantalla.
3.
Pulse la tecla INICIO/ +30seg/
CONFIRMAR (
) para
empezar a descongelar. Se iluminarán los
indicadores de microondas y descongelado
y el indicador “g” desaparecerá. (La pantalla
comenzará la cuenta atrás a través del
tiempo de descongelado).
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
Notas para UN DESCONGELADO POR PESO:
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Coloque los alimentos con un peso inferior a 200 g en el borde del plato giratorio y no los ponga en el centro del plato giratorio.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evitará que las
áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
2. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado
en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo
utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1.
Seleccione el menú deseado presionando
dos veces la tecla DESCONGELADO POR
PESO/DECONGELADO POR TIEMPO.
x2,
aparecerá en la pantalla:
dEF2
2. Introducir el tiempo de cocción
deseado girando el dial de
ENTRADA hasta que aparezca
en la pantalla:
10:00
3. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/
CONFIRMAR (
)
para comenzar a descongelar. Los
indicadores de descongelado y
microondas se iluminarán.
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
Notas para un DESCONGELADO POR TIEMPO:
Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED mostrara entonces la hora del día, si se ha ajustado el
reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá "0:00" en la pantalla cuando haya  nalizado la cocción.
• El nivel de potencia de microondas predeterminado es P30 y no se puede cambiar.
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ
ES-23
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú
Pantalla
Método de cocción
PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Re-calentar
Plato de comida
(comida pre-cocinada,
por ejemplo, carne,
verduras y guarniciones)
A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(temp.inicial 5°C)
Un plato y cling  lm para
microondas ventilado o una
tapa adecuada
Ponga los alimentos pre-cocinados en un plato.
Utilice cling  lm para microondas ventilado o una
tapa adecuada para cubrir el plato. Coloque el plato
en el centro del plato giratorio. Revolver después
de la cocción.
Patata asada A2 100% Micro 1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 230 g
(temp.inicial 20°C)
Por favor, utilice patatas con un tamaño de aprox. 230 g.
Perfore cada patata en varios lugares y póngala en el borde
del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar a mitad de
cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos antes de servir.
Carne
(carne deshuesada, por
ejemplo ternera, cordero,
cerdo o carne de ave)
A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(temp.inicial 5°C)
Una fuente y cubrir con cling  lm para
microondas ventilado o una tapa adecuada
Cortar la carne en tiras pequeñas y póngala en una
fuente. Utilice cling  lm para microondas ventilado
o una tapa adecuada para cubrir la fuente. Coloque
la fuente en el centro del plato giratorio.
Verduras frescas,
por ejemplo coli or,
zanahorias, brócoli,
hinojo, puerro,
pimiento, calabacín,
etc.
A4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g
(temp.inicial 20°C)
Recipiente y la tapa
Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en trozos
de igual tamaño. Coloque las verduras frescas en un
recipiente adecuado. Póngalo en el plato giratorio.
Añadir la cantidad necesaria de agua (1 cucharada por
cada 100 g). Cubrir con una tapa. Remover después de la
cocción y deje reposar la comida por aprox. 2 minutos.
Pescado
(Sólo se recomiendan
letes de pescado
para este programa)
A5 80% Micro
(temp.inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con cling  lm para
microondas ventilado o una tapa adecuada
Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice
cling  lm para microondas ventilado o una tapa
adecuada para cubrir.
Pasta
(pasta seca por
ejemplo Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A6 80% Micro Pasta Agua
50 g
100 g
Recipiente grande y ancho
Coloque la pasta en un recipiente de tamaño
adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el
recipiente en el centro del plato giratorio.
Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar
durante 2 minutos antes de drenar.
Sopa A7 100% Micro
(temp.inicial 5°C)
Tazas (200 g por taza)
Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva
después de calentar.
Bizcocho
Ingredientes:
4 huevos
110 g azúcar
100 g harina
10 g maicena
60 g agua
60 g aceite vegetal
A8 Pre-calentar
a 160°C
475 g
Forma de rollo
(sobre 26 cm diámetro)
Parrilla inferior
El horno pre-calentará hasta 160°C. Cuando se ha
alcanzado la temperatura, abrir la puerta y colocar
el bizcocho dentro de la parrilla baja. Pulse la tecla
Start /+30sec/ Con rm (
) para
comenzar a hornear.
Pizza congelada
(Pizza pre-cocinada
lista para el
horno)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(temp.inicial. -18°C)
Parrilla inferior
Quitar el envasado y colocarlo directamente en la
parrilla inferior. No es necesario dejarla reposar.
Pollo asado A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(temp.inicial 20°C)
Parrilla inferior
Si lo desea, sazonar con sal, pimienta y pimentón.
Perforar la piel del pollo unas cuantas veces. Colocar el
pollo con la pechuga hacia arriba, en la parrilla inferior.
* Preparación del bizcocho (A8):
1. Separar los huevos.
2. Batir la yema de huevo, aceite y agua con una batidora de mano (baja velocidad) hasta que esté suave y esponjoso.
3. Añadir la harina y mezclar bien.
4.
En un plato aparte, batir la clara de huevo, el azúcar y la maicena con una batidora de mano (alta velocidad) hasta que se endurezca. Plegar
la mezcla del bizcocho con cuidado.
5. Enrolle la mezcla en forma de rollo engrasado y alise la super cie.
6. Después de pre-calentar coloque el rollo en la parrilla.
Notas:
• La temperatura nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida está muy
caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la comida y su preferencia personal en cuanto a los
resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(temp. inicial del agua: 20°C)
800
150 g 1200
(temp.inicial 20°C)
200 g, 400 g, 600 g
450 ml
m
m
l
l
ES-24
ESPAÑOL
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pa-
sar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas
pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Grill Convención Cocción
mixta
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de
aluminio
/
✔✔
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel
de aluminio para proteger los alimentos contra
el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al
menos a 2 cm de distancia de las paredes del
horno, ya que puede producirse arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a
menos que los especi que el fabricante, por ejemplo,
Microfoil ®, siga las instrucciones cuidadosamente.
Platos para dorar
✔✘✘✘
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exce-
der los tiempos de calentamiento dados. Tenga mu-
cho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
/
✘✔✔
Mix Conv.
sólo
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la
porcelana de huesos son generalmente convenientes,
a excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔✔✔✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristale-
ría  na, ya que puede romperse o agrietar-
se si se calienta súbitamente.
Metal
✘✔✔✘
No se recomienda usar utensilios de metal
ya que crearía un arco eléctrico, lo que po-
dría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno
por ejemplo recipientes
de comida rápida
✔✘✔
/
Se debe tener cuidado con algunos reci-
pientes pueden deformarse, derretirse o
descolorarse con las altas temperaturas.
Cling  lm
✔✘✘✘
No se debe tocar los alimentos y deben per-
forarse para permitir el escape de vapor.
Bolsas para
congelar/asar
✔✘
/
Se debe perforar para dejar salir el vapor.
Compruebe que las bolsas son adecuadas
para su uso en microondas. No utilice
plástico o lazos de metal, ya que pueden
derretirse o incendiarse debido a la ‘arco
eléctrico’ del metal.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔✘✘✘
Utilizar únicamente para calentar o para absorber
la humedad. Se debe tener cuidado ya que el so-
brecalentamiento puede provocar un incendio.
Recipientes de madera y
paja
✔✘✘✘
Vigile siempre el horno cuando se utilizan
estos materiales ya que el sobrecalenta-
miento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘✘✘✘
Puede contener extractos de metal que
pueden causar ‘arco eléctrico’ y puede
provocar un incendio.
Parrilla
✔✔✔✔
Las parrillas metálicas que se suministran han
sido especialmente diseñadas para todos los
modos de cocción y no dañarán el horno.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
ES-25
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS.
Antes de limpiar, asegúrese de que la cavidad del
horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios
están completamente fríos.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RE-
TIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el
horno limpio, o el horno podría conducir a un deterio-
ro de la super cie. Esto podría afectar negativamente
la vida del aparato y provocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente con
agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón con un
paño húmedo y secar el exterior con una toalla suave.
Controles del horno
Abra la puerta antes limpiar para desactivar los controles
del horno. Se debe tener cuidado al limpiar los controles
del horno. Utilice un paño humedecido con agua sola-
mente, frote suavemente el panel hasta que quede lim-
pio. Evite utilizar una cantidad excesiva de agua. No utili-
ce ningún tipo de producto químico o limpiador abrasivo.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o
derrame con un paño o esponja suave o húmeda
después de cada uso, mientras que el horno está
todavía caliente. Para derrames más grandes, utilice
un jabón suave y frote varias veces con un trapo
húmedo hasta que se eliminen todos los residuos.
La acumulación de salpicaduras puede recalentarse
y comenzar a desprender humo o prenderse fuego,
y provocar una arco eléctrico. No quite la tapa cu-
bierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en
las paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
4. Calentar el horno con regularidad mediante el uso
de la convección y el grill. Los restos de comida o
grasa salpicada puede provocar humo o mal olor.
5. La comida liberará vapor durante la cocción y gene-
ra condensación en el interior del horno y la puerta.
Es importante secar el horno. La acumulación de
condensación al  nal dará como resultado la forma-
ción de oxido en el interior del horno.
NOTA ESPECIAL para la CUBIERTA DE LA GUÍA DE
ONDAS: Mantenga la cubierta de la guía de ondas
limpia en todo momento. La cubierta de la guía de
onda está fabricada de un material frágil y se debe
limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza
que se indican anteriormente).
El mojar demasiado puede provocar la desintegración
de la cubierta de la guía de ondas. La cubierta de la
guía de ondas es una parte consumible y si no se lim-
pia con regularidad, tendrá que ser reemplazada.
ACCESORIOS:
Los accesorios como el plato giratorio, el soporte del
plato giratorio, la parrilla y el plato de las patatas fritas
se deben lavar con una solución líquida suave y secar.
Son aptos para el lavavajillas.
NOTA ESPECIAL para el SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO:
Después de cocinar, limpiar siempre el soporte del
plato giratorio, especialmente alrededor de los rodi-
llos. Estos deben estar libres de salpicaduras de co-
mida y grasa. La acumulación de salpicaduras o grasa
podría recalentarse y causar arco eléctrico, comenzar
a echar humo o provocar un incendio.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o rascado-
res de metal a lados para limpiar el cristal de la puer-
ta del horno ya que pueden rayar la super cie, lo que
podría dar lugar a la rotura del cristal.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
Importante:
Si cocina alimentos por más tiempo del establecido de forma predeterminada (ver la tabla a continuación) utili-
zando el mismo modo de cocción, el mecanismo de seguridad del, horno se activará automáticamente. El nivel de
potencia de microondas se reducirá o los elementos de calentamiento de la parrilla se encenderán y apagarán.
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas 100 P 30 minutos
Modo de cocción Grill/ Convección/ Combi Funcionamiento intermitente, temperatura y tiempo controlado
CUIDADO Y LIMPIEZA
ES-26
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título
gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre
o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre
o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
PT-1
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ....................................................................................................... 1
CONTEÚDOS ...................................................................................................................................................................................... 2
ESPECIFICAÇÕES ...............................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ................................................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ............................................................................................................... 5 - 15
INSTALAÇÃO ............................................................................................................................................................................16 - 17
ANTES DE OPERAR .........................................................................................................................................................................18
ACERTAR O RELÓGIO .....................................................................................................................................................................18
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS .................................................................................................................................18
MANUAL DE OPERAÇÕES ............................................................................................................................................................19
COZINHAR COM O MICROONDAS ...........................................................................................................................................19
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI .................................................................................................................20
COZINHAR COM CONVECÇÃO ...................................................................................................................................................21
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................22
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO .........................................................23
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................23
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................24
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................25
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................26
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................... I
Manual de operações
Nome do modelo: R-92ST
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor : 16 A
Potência AC requerida:
Microondas : 1450 W
Potência de saída: Microondas : 900 W
Grelha Superior (Infravermelhos) : 1100 W
Convecção : 2500 W
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz*
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Capacidade do Forno : 28 litros***
Prato giratório (vidro) : ø 315 mm
Largura : aprox. 19,9 kg
Lâmpada do forno : 25 W/240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
PT-2
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
NOTAS:
• A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
Depois de cozinhar comida gordurosa sem cobertura, limpe sempre devidamente a cavidade, sobretudo o
elemento de aquecimento do grill. Este deve estar seco e sem gordura. A gordura acumulada pode causar
sobreaquecimento e começar a deitar fumo ou a arder.
Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar
adequadamente e provocar algum dano no forno.
Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem
cozinhados.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da cozedura.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno, os acessórios e os pratos ficarão muito
quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas.
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Atrelagem
6. Cavidade do forno
7. Ventoinha de convecção (tapada)
8.
Elemento de aquecimento do grill (por baixo do teto)
9. Painel de controlo
10. Ganchos da porta
11. Vedações da porta e da superfície
12. Fechos de segurança da porta
13. Aberturas de ventilação
14. Estrutura exterior
15. Cabo de alimentação
16. Puxador da porta
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(17) Prato giratório (18) Suporte do prato giratório
(19) Atrelagem (20) Grelha (21) Prato crisp
Coloque o suporte do prato giratório no meio do
chão do forno para que possa girar livremente à
volta da atrelagem. Em seguida, coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório de modo a
que este esteja firme na atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório verifique que
todos os pratos ou recipientes são levantados antes
de serem retirados do forno.
• Para a utilização da grelha, veja a secção de grill nas
páginas PT-20.
O prato cirsp de revestimento não aderente pode ser
usado em todos os modos de cozedura para obter
um resultado melhor e mais estaladiço. É ideal para
alimentos como batatas no forno, pizza, etc., ou pode
servir de proteção para manter o forno limpo, caso
estiver a grelhar alimentos diretamente na grelha.
Nunca toque no grill quando este estiver quente
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Eixo (dentro)
17. Prato
giratório
(vidro)
19. Atrelagem
18. Suporte
do prato
giratório
20. Grelha
21. Prato
crisp
PT-3
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
Indicador de temperatura alta
Indicador de temperatura baixa
Indicador de CONVECÇÃO
Indicador de DESCONGELAR
Indicador de MENU AUTOMÁTICO
Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS
Indicador de MICROONDAS
Indicador do GRILL
Indicador de TEMPERATURA
Indicador do PESO
Opções do Menu Automático:
A1: Menu reaquecer
A2: Batatas cozidas
A3: Carne
A4: Legumes frescos
A5: Peixe
A6: Massa
A7: Sopa
A8: Pão de ló
A9: Pizza congelada
A10: Frango
2. Botão GRILL/ COMBI
3. Botão DESCONGELAR POR PESO/ TEMPO
DE DESCONGELAR
4. Botão STOP
5. Disco de ENTRADA
Gire para introduzir o tempo de cozedura, o
nível de potência, a temperatura, o peso e
selecione menu automático.
6.
Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS:
Carregue para selecionar o nível de potência
do microondas.
7. Botão CONVECÇÃO
8.
Botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO
9. Botão START/ +30seg/ CONFIRMAR
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
PT-4
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de
potência demasiado elevados ou tempo de coze-
dura demasiado longo podem sobreaquecer os
alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA
PT-5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
parede o forno e mantenha a porta fechada, de
forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
o microondas.
Ver página PT-25. Os utensílios devem ser veri ca-
dos para ver se são próprios para usar em fornos
microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à possi-
bilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
PT-6
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las-
sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certi-
fique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam da-
ni cadas, o forno não deve ser posto em funciona-
mento até ter sido reparado por uma pessoa com-
petente.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modi que o
forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa
que não tenha competências para tal levar a
cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação
que envolva a remoção de uma capa que prote-
ge da exposição a energia das microondas.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
PT-7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os
fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não
opere o forno se houver algum objeto entre as veda-
ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e partes adjacentes. Limpe o for-
no com regularidade e retire todos os depósitos
de comida. Siga as instruções em "LIMPEZA E MA-
NUTENÇÃO" na página PT-26. Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
PT-8
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja da-
ni cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autori-
zado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup-
ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de-
vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e co-
berturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mes-
mo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
PT-9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar-
galo estreito, como biberons, pois isto pode pro-
vocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou ou-
tro utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o fim do tempo de coze-
dura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno mi-
croondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos cozi-
dos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas
e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
PT-10
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Preste especial atenção à temperatura de alimentos e
bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças aces-
síveis podem ficar quentes durante a utilização. As
crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem-
peratura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aque-
cer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para preve-
nir que se queimem.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Atenção: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser veri cada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar ali-
mentos do forno para evitar queimaduras.
Para evitar o risco de queimaduras
PT-11
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o uso errado por crianças
Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instru-
ções adequadas de modo a que a criança consiga
usar o forno de uma forma segura e compreenda
os riscos de uma utilização incorrecta. Quando
utilizar as funções GRILL, MIX GRILL e MENU AU-
TOMÁTICO, as crianças só devem usar o forno sob
a supervisão de um adulto devido à temperatura
gerada. Esta função não é adequada para o uso
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, a não ser que es-
tejam sob supervisão ou tenham instruções relati-
vas ao uso da função por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser vigia-
das para não brincarem com a máquina.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brin-
que com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com
cuidado as coberturas dos alimentos; prestando espe-
cial atenção às embalagens (por exemplo, materiais
que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida
estaladiça, pois podem estar particularmente quentes.
PT-12
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em am-
biente doméstico ou semelhante, como por exemplo:
zonas de cozinha para funcionários em lojas, escri-
tórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais;
ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao
calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos
no prato giratório e no suporte do prato giratório devido
à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi-
cado nas instruções da loiça não deve ser excedido.
PT-13
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as
microondas e podem causar arcos elétricos. Não colo-
que latas dentro do forno.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório especí cos para este forno. Não opere o for-
no sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.
PT-14
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NOTA:
Não utilize recipientes de plástico para o microondas
se o forno ainda estiver quente depois da utilização das
operações GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter.
Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos
modos acima mencionados, a não ser que o produtor
do recipiente diga que são adequados.
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu for-
no, consulte um eletricista autorizado e quali cado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas
de água nas paredes do forno ou à volta das vedações
da porta e da superfície. Isto é normal e não signi ca
nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas.
PT-15
INSTALAÇÃO
1.
Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavi-
dade do forno e retire todas as películas de proteção
que encontrar na superfície da cabine do microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e
suficientemente forte para suportar o peso do forno
juntamente com o da peça mais pesada que pensa
cozinhar no forno. Não coloque o forno num reci-
piente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
A altura mínima de instalação é de 85 cm.
É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno.
Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi-
croondas pode provocar interferências na receção
de rádio ou televisão.
PT-16
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso
doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
PT-17
ANTES DE OPERAR
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio, veja em baixo.
ACERTAR O RELÓGIO
Existem dois modos de relógio: relógio de 12 horas e relógio de 24 horas.
1. Para de nir o relógio de 24 horas, carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO (
) uma
vez e aparecerá a indicação “24H” no mostrador. Para de nir o relógio de 12 horas, carregue no botão DEFINIR
RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO (
) mais uma vez e aparecerá a indicação “12H” no mostrador.
2. Gire o disco de ENTRADA até aparecer a hora correta, a entrada da hora deve ser entre 0-23 (no relógio de
24 horas) ou 1-12 (no relógio de 12 horas).
3. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO (
), o mostrador dos minutos irá piscar.
4. De nir os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos, a entrada dos minutos
deve ser entre 0-59.
5. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO (
) uma vez para iniciar o relógio. O íco-
ne “:” do mostrador digital  cará a piscar no mostrador.
NOTAS:
Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se
o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00".
Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDA-
DO (
)
, o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado, o forno voltará às de nições anteriores.
Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma intermitente
"0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será apagado. A hora
do dia também será apagada.
Nível de
Potência
Carregue no botão
NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICROONDAS
( )
Mostrador
(Percenta-
gem)
Mostrador
(Indicadores
que se
acendem)
O seu forno tem 5 níveis de potência, como indicado.
Para alterar o nível de potência da cozedura, carregue
no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
(
) ou gire o disco de ENTRADA até o mostra-
dor apresentar o nível desejado. Carregue no botão
START/+30seg/ CONFIRMAR (
)
para confirmar, introduza o tempo de cozedura e
carregue no botão START/+30seg/ CONFIRMAR
(
) para iniciar o forno.
Para verificar o nível de potência durante a coze-
dura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS (
), o nível de potência atual
será apresentado durante 2-3 segundos. O forno
continuará em contagem decrescente, mesmo ape-
sar do mostrador apresentar o nível de potência.
ALTO x 1 P100
(100%)
MÉDIO ALTO x 2 P80
(80%)
MÉDIO x 3 P50
(50%)
MÉDIO BAIXO
(DESCONGELAR)
x 4 P30
(30%)
BAIXO x 5 P10
(10%)
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
P100
- (emissão ALTA = 900 W) usado para cozinhar depressa ou para
reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas quentes, legumes, etc.
P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 720 W) usado para uma cozedura mais
prolongada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e
refeições no prato, também para pratos delicados como pão de ló.
Com estas de nições reduzidas, os alimentos serão cozinhados uni-
formemente sem se queimarem dos lados.
P50 - (emissão MÉDIA = 450 W) para alimentos densos que exigem
um tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma conven-
cional, por exemplo, para pratos de carne, é aconselhável usar este
nível de potência para que a carne  que tenra.
P30 P - (emissão MÉDIA BAIXA = 270 W Definições de descongelar)
para descongelar, seleccione este nível de potência para que os ali-
mentos se descongelem uniformemente. Este nível é também ideal
para fazer arroz, massa, pastéis e leite creme.
P10 - (emissão BAIXA = 90 W) para um descongelar delicado, por
exemplo massas de bolos.
PT-18
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato girató-
rio. Feche a porta e carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido de nido e não tenha carregado no botão START/+30seg/
CONFIRMAR no espaço de 5 minuto, as de nições são canceladas.
O botão START/+30seg/CONFIRMAR deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja
aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar de
forma inadequada não haverá reação.
Botão START/
+30seg/
CONFIRMAR
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, pressione o botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-22).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95.00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon-
gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da
duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal
como indicado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar ou
descongelar (ver exemplo em baixo).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, quando recomendado.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 80% de potência do microondas.
1. Introduza o nível de
potência carregando
no botão NÍVEL
DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS duas
vezes para P80 ou gire o
disco de ENTRADA para
selecionar a potência do
microondas para P80.
x2 ou
2.
Carregue no botão START/
+30seg/CONFIRMAR
(
) para
con rmar o nível de
potência selecionado.
P80
Os indicadores de microondas
e de temperatura alta irão
acender-se no mostrador.
3. Introduza o tempo de
cozedura desejado
girando o disco de
ENTRADA.
2:30
4. Carregue no botão START/
+30seg/CONFIRMAR
(
) para iniciar
a contagem do tempo.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
2:30
NOTA:
Quando se inicia o forno, a lâmpada do forno acende-se e o prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio ou
contrário ao dos ponteiros do relógio. Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimen-
tos, o tempo de cozedura no mostrador parará automaticamente. O tempo de cozedura/descongelar começa a contagem
decrescente outra vez quando a porta for fechada e o botão START/+30seg/ CONFIRMAR (
) for carregado.
• Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido de nido.
• Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
(
). O nível de potência atual será apresentado durante 2-3 segundos.
IIMPORTANTE:
Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa durante 10 minutos en-
quanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta.
PT-19
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI
1. COZINHAR APENAS COM GRILL
O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira
simultaneamente para garantir que o alimento  ca tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como
bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
Exemplo:
Para grelhar durante 20 minutos usando o botão GRILL/COMBI (
).
1. Carregue no botão GRILL/
COMBI uma vez. G-1 e o
indicador de grill acender-se-ão
no mostrador.
x1
2. Carregue no botão
START/+30seg/CONFIRMAR
(
) para
con rmar o modo de cozedura.
3. Use o disco de ENTRADA
para introduzir o tempo de
grelhar (20 minutos).
4. Carregue no botão START/+30seg/
CONFIRMAR (
)
mais uma vez para começar a
grelhar. (O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de grelhar de nido.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Nota:
Quando o tempo de grelhar chegar a meio um sinal sonoro tocará duas vezes para lembrar da necessidade de virar os ali-
mentos, para  carem tostados uniformemente. Lembre-se que o forno não irá parar automaticamente durante o grelhar. Para
um melhor efeito de grelhar, os alimentos devem ser virados a meio do processo de cozedura. Depois de virar os alimentos a
meio, feche a porta e carregue no botão START/ +30seg / CONFIRMAR button (
) para continuar a grelhar.
2. COMBI COOKING
A função de COMBI COOKING ativa uma combinação da potência das microondas com o grill e/ou a convecção. COMBI significa
cozinhar com a potência das microondas, com o a potência do grill e/ou da convecção, bem como uma combinação entre o grill e a
convecção alternadamente. A cozedura combinada reduz o tempo de cozedura e fornece um acabamento estaladiço, dando-lhe a con-
veniência de cozinhar depressa e terminar com um aspeto tradicional apetitoso.
Há 4 opções de combinação, tal como indicado na tabela em baixo:
Carregue no botão GRILL/COMBI (
)
Mostrador Microondas Grill Convecção
duas vezes C-1 (450 W) (160-165°C)
3 vezes C-2
4 vezes C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 vezes C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= disponível
Exemplo para Microondas e Convecção:
Para cozinhar durante 30 minutos usando a combinação das microondas com a convecção (C-1).
1. Carregue no botão
GRILL/COMBI uma
vez. G-1 acender-se-á
no mostrador.
x1
2. Selecione C-1 carregando
mais uma vez no botão ou
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar a
indicação C-1. Os indicadores
de microondas e de
convecção acender-se-ão ao
mesmo tempo.
3. Carregue no botão
START/+30seg/
CONFIRMAR
(
)
para con rmar o
modo de cozedura.
4. Use o disco
de ENTRADA
para introduzir
o tempo de
cozedura (30
minutos).
5. Carregue no botão
START/+30seg/CONFIRMAR
(
) para iniciar
a cozedura. (O mostrador
entrará em contagem
decrescente durante o tempo
de cozedura de nido.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTAS para o GRILL e COMBI COOKING:
Não é necessário pré-aquecer o grill.
Quando dourar alimentos, coloque-os na grelha baixa ou na alta, ou num recipiente profundo no prato giratório.
Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não é sinal de mal funcionamento
do forno. Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill.
IMPORTANTE: Durante o funcionamento abra uma janela ou ligue a ventilação da cozinha para permitir que o fumo e os cheiros dispersem.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante
a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha.
PT-20
PORTUGUÊS
COZINHAR COM CONVECÇÃO
O seu forno pode ser usado como forno convencional usando a conveniência da convecção e 10 temperaturas pré-de nidas do forno. Reco-
menda-se aquecer previamente o forno para melhores resultados. A temperatura pode ser escolhida entre 140°C e 230°C em intervalos de 10°C.
Carregue no botão CONVECÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Temp do Forno (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Exemplo 1: Cozinhar com aquecimento prévio
Suponhamos que quer aquecer previamente a 200°C e cozinhar durante 25 minutos a 200°C.
1. Carregue no botão CONVECÇÃO uma vez.
No mostrador irão piscar a indicação140 e o
indicador de temperatura e o indicador de
conveção acender-se-á.
x1
2. Introduza o tempo de aquecimento
prévio desejado carregando no botão de
CONVECÇÃO (6 vezes)
x6 ou girando
o disco de ENTRADA até o mostrador
apresentar 200.
3. BSTART/+30seg/CONFIRMAR
(
) para con rmar a
temperatura.
140
200
200
4. Carregue no botão START/+30seg/
CONFIRMAR (
) mais
uma vez para iniciar o aquecimento prévio.
Quando a temperatura do aquecimento
prévio for alcançada, o sinal sonoro tocará
duas vezes para lembrar de colocar os
alimentos dentro do forno. A temperatura
atual irá piscar no mostrador.
5. Abra a porta, coloque os alimentos dentro
do forno e feche a porta. Use o disco de
ENTRADA para introduzir o tempo de
cozedura (25 minutos).
6. Carregue no botão START/+30seg/
CONFIRMAR ( ) para iniciar a
cozedura.
O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de cozedura
de nido. O indicador de convecção irá piscar.
200
25:00
25:00
Exemplo 2: Cozinhar sem aquecimento prévio
Suponhamos que quer cozinhar a 230°C durante 20 minutos.
1. Abra a porta, coloque os alimentos
dentro do forno e feche a porta.
Carregue no botão CONVECÇÃO
uma vez. No mostrador irão piscar
a indicação140 e o indicador de
temperatura e o indicador de
conveção acender-se-á.
x1
2. Introduza a temperatura
desejada carregando no
botão de CONVECÇÃO
(9 vezes)
x9
ou girando o disco
de ENTRADA até o
mostrador apresentar
230.
3. Carregue no botão
START/+30seg/
CONFIRMAR
( )
para con rmar a
temperatura.
4. Use o disco de
ENTRADA para
introduzir o tempo
de cozedura (20
minutos).
5. Carregue no botão
START/+30seg/
CONFIRMAR
(
)
para iniciar a cozedura.
140
230
230
20:00
20:00
Notas:
1. O tempo de cozedura não pode ser introduzido até a temperatura do aquecimento prévia ser alcançada. Quando a tem-
peratura é alcançada, deve abrir-se a porta para introduzir o tempo de cozedura.
2. O aquecedor de convecção irá parar automaticamente, caso não se introduza nada no tempo de cozedura durante 5 mi-
nutos. O sinal sonoro tocará cinco vezes para o relembrar e o mostrador digital apresentará as horas, caso o relógio tenha
sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00”.
3.
Quando o forno está a aquecer previamente, o prato giratório deve estar dentro deste. Durante o aquecimento prévio e a cozedura com
convecção poderá escutar a ventoinha de arrefecimento a girar de vez em quando. Isto é completamente normal e não afeta a cozedura.
4.
As instruções dos produtores de alimentos são apenas linhas de orientação, por isso os tempos de cozedura podem ter de ser ajustados
Quando usar a convecção pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não é sinal de mal funcionamento do forno.
Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill e depois na convecção a 230ºC.
IMPORTANTE: Durante o funcionamento, para o fumo e cheiros desaparecerem, abra uma janela ou ligue o exaustor. Certi -
que-se de que não há comida dentro do forno.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante
a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha.
PT-21
5.
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função descongela rapidamente os alimentos enquanto lhe permite escolher um tempo de descongelar adequado, dependendo do
tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como utilizar esta função. O intervalo de tempo é 0:10 – 99:50.
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 fases diferentes, que podem incluir o tempo e o modo de cozedura manual e/ou de des-
congelar. Uma vez programados, não há necessidade de interferir na operação de cozinhar, pois o forno avançará automaticamente para
a fase seguinte. O sinal sonoro tocará uma vez no  m da primeira fase. Caso uma das fases seja de descongelar, essa deverá ser a primeira.
Nota: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas P80 duran-
te 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
- 1. Carregue no botão DESCONGELAR POR PESO/DESCONGELAR TEMPORIZADO
duas vezes. No mostrador digi-
tal aparecerá a indicação dEF2.
- 2. Introduza o tempo de descongelar girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “5:00” minutos.
- 3. Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ( ) uma vez.
- 4. Introduza o nível de potência carregando no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS mais uma vez para
P80 ou gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 5. Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ) para con rmar as de nições.
- 6. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00” minutos.
- 7. Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR (
) para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +30seg (Início direto)
O botão START/+30seg/CONFIRMAR (
) permite-lhe operar as duas seguintes funções:
a. Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência de microondas P100 durante 30 segundos carregando no botão
START/+30seg/CONFIRMAR. (
). O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente, sendo que de cada vez
que carregar no botão estará a aumentar o tempo de cozedura em 30 segundos.
b. Prolongar o tempo de cozedura
Pode aumentar o tempo de cozedura durante o tempo de cozedura manual, de grill, de convenção, de cozinhar combinado e tempo
de descongelar em múltiplos de 30 segundos, caso o botão START/+30seg/CONFIRMAR (
) for carregado enquanto
o forno estiver a operar. Durante a função de descongelar por peso e menu automático e o cozinhar em sequência, o tempo de coze-
dura não pode ser prolongado por carregar no botão START/+30sec/CONFIRM ( ).
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 95 minutos.
3. INÍCIO RETARTADO
A cozedura de "INÍCIO RETARDADO" permite-lhe programar o forno para iniciar a cozinhar num determinado momento mais tarde nesse dia.
Antes de de nir, veri que que o relógio tem a hora do dia correta.
Exemplo:
Siga o exemplo em baixo para iniciar num momento mais tarde do dia. O tempo máximo de atraso é de 23 horas e 59 minutos.
- 1)
Carregue no botão MICROONDAS ( ) uma vez e gire o disco de ENTRADA para selecionar o nível de potência do microondas para P80.
- 2) Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ) para con rmar as de nições.
- 3) Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00” minutos.
Após todos os passos em cima, não carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ).
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas.
a. Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha a tecla STOP durante 3 segundos até ouvir um apito prolongado. No mostrador acender-se-á a indicação:
b. Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um apito prolongado. O indicador de bloqueio desaparecerá.
. O indicador mostrará “0:00”
Rode o manípulo para fixar a espera em hora(s) para iniciar o funcionamento.
Pressione uma vez a tecla e o indicador de minutos piscará.
para fixar a espera em minuto(s) para iniciar o funcionamento.
- 4) Pressione um a vez a tecla
- 5)
- 6)
- 7)
Rode o manípulo
( )
START/+30seg/CONFIRMAR
( )
( )
DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO
de hora a piscar.
DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO
ENTRADA
ENTRADA
para confirmar o ajuste do temporizador. - 8) Pressione a tecla
com o dígito
ma contagem decrescente. O funcionamento iniciar-se-á quando a contagem
decrescente terminar (decrescente até chegar a “0:00”).
- 9) O programa de temporizador inicia u
PT-22
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO
E DESCONGELAR POR PESO
O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados (por-
menores na página PT 25). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Cozinhar 350 g de cenouras usando a função de MENU AUTOMÁTICO para legumes frescos (A4).
1. Gire o disco de ENTRADA e
selecione o menu automático
desejado.
A 4
2. Carregue no botão
START/+30seg/CONFIRMAR
( ) para
con rmar as de nições.
A 4
3. Introduza o peso
desejado girando o
disco de ENTRADA até o
mostrador apresentar:
350
Ao mesmo tempo o indi-
cador "g" acender-se-á no
mostrador.
4.
Carregue no botão START/
+30seg/CONFIRMAR
( ) para
iniciar a cozedura. (O
mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
NOTAS:
O peso ou a quantidade de alimentos podem ser introduzidos girando o disco de ENTRADA até aparecer a indicação do peso/quantidade desejada.
Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AUTOMÁTICO na
página PT-24, cozinhe com uma operação manual.
1. DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar descongelar os seguintes
alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes alimentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas sobre o prato giratório.
1. Selecione o menu pretendido
carregando no botão DESCONGELAR
TEMPORIZADO/POR PESO uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
dEF1
2. Introduza o peso desejado
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar:
1 2 0 0
Ao mesmo tempo o indicador "g"
acender-se-á no mostrador.
3. Carregue no botão START/+30seg/
CONFIRMAR (
) para
começar a descongelar. Os indicadores
de microondas e de descongelar
acender-se-ão e o indicador “g”
desaparecerá. (O mostrador estará em
contagem decrescente durante o tempo
de descongelar).
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18°C.
Notas para o DESCONGELAR POR PESO:
• Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
• Coloque os alimentos com peso inferior a 200 g na ponta do prato giratório e não os coloque no centro do prato giratório.
• O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não  quem
quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
2. DESCONGELAR TEMPORIZADO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, depen-
dendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O alcance de tem-
po é 0:05 - 95:00.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Selecione o menu pretendido
carregando no botão DESCONGELAR
TEMPORIZADO/POR PESO duas vezes.
x2,
O mostrador indicará:
dEF2
2. Introduza o peso desejado
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar:
10:00
3. Carregue no botão START/+30seg/
CONFIRMAR (
) para
começar a descongelar. Os indicadores
de microondas e de descongelar
acender-se-ão.
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18°C.
Notas para o DESCONGELAR TEMPORIZADO:
• No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido acerta-
do. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
• O nível de potência pré-de nido do microondas é P30 e não pode ser alterado.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
PT-23
-
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático Mostra-
dor
Técnica de
cozedura
PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Reaquecer
Prato de Jantar
(alimentos pré-cozinhados,
ou seja, carne, legumes e
acompanhamentos)
A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(temp. inicial 5°C)
Prato e película aderente de
microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato.
Use película aderente de microondas ou uma
tampa adequada ventiladas para cobrir o prato.
Coloque o prato no meio do prato giratório. Mexa
depois de cozinhar.
Batatas Recheadas A2 100% Micro 1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 230 g
(temp. inicial 20°C)
Utilize batatas com um tamanho semelhante de
aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários
sítios e coloque-as voltadas para a borda do prato
giratório. Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio
da cozedura. Deixe  car 3 - 5 minutos antes de servir.
Carne
(carne sem osso, ou
seja, vaca, borrego,
porco ou aves)
A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(temp. inicial 5°C)
Tarteira e película aderente de microondas
ou uma tampa adequada ventiladas
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a numa
tarteira. Use película aderente de microondas ou uma
tampa adequada ventiladas para cobrir a tarteira.
Coloque a tarteira no meio do prato giratório.
Legumes frescos, ou seja,
couve- or, cenouras,
bróculos, funcho, alho
francês, pimentos,
courgettes, etc
A4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial 20°C)
Taça e tampa
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos em pedaços iguais.
Coloque os legumes frescos num recipiente adequado. Coloque-o
no prato giratório. Junte a quantidade de água exigida (15 ml por
cada 100 g). Tape com uma tampa. Mexa depois de cozinhado e
deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Peixe
(Recomenda-se apenas
o uso de  letes de
peixe neste programa)
A5 80% Micro
(temp. inicial 20°C)
Tarteira e película aderente de microondas
ou uma tampa adequada ventiladas
Coloque numa camada única numa tarteira. Use
película aderente de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas para cobrir.
Massa
(massa seca, ou
seja, Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Micro Massa Água
50 g
150 g
(temp. inicial da água: 20°C)
Taça grande e larga
Coloque a massa numa taça de tamanho
apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a
taça no meio do prato giratório.
Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar
durante 2 minutos antes de escorrer.
Sopa A7 100% Micro
(temp. inicial 5°C)
Taças (200 g por taça)
Coloque as taças no prato giratório e mexa depois
de cozinhar.
Pão de ló*
Ingredientes:
4 ovos
110 g açúcar
100 g farinha
10 g maisena
60 g água
60 g óleo vegetal
A8 Aquecer
previamente
a 160°C
475 g
(temp. inicial 20°C)
Forma
(cerca de 26 cm de diâmetro)
Grelha baixa
O forno será aquecido previamente a 160°C.
Quando a temperatura for alcançada, abra a porta
e coloque o bolo na grelha inferior de dentro.
Carregue no botão Start /+30seg/ Con rmar
(
) para começar a coser.
Pizza Congelada (Pizza
Pronta para o Forno
pré-cozinhada)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(temp. inicial -18°C)
Grelha baixa
Retire o invólucro e coloque diretamente sobre a
grelha inferior. Não é necessário deixar repousar.
Frango Assado A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(temp. inicial 20°C)
Grelha baixa
Se desejar, tempere com sal, pimenta e colorau.
Perfure a pele do frango várias vezes. Coloque o
frango com o peito para cima na grelha baixa.
* Preparação do pão de ló (A8):
1. Separe os ovos.
2. Bata a gema de ovo, o óleo e a água num liquidi cador (baixa velocidade) até formar um creme macio.
3. Junte a farinha e misture bem.
4.
À parte bata as claras com o açúcar e a maisena num liquidi cador (velocidade alta) até  carem em castelo. Misture delicadamente com a massa do bolo.
5. Deite a mistura numa forma untada e alise a superfície.
6. Depois de aquecer previamente, coloque a forma sobre a grelha.
Notas:
• A temperatura nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os alimentos estão
devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos
resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
100 g
800
450 ml
1200 ml
m
l
200 g, 400 g, 600 g
PT-24
PORTUGUÊS
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do reci-
piente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos
costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha
Própria para
microondas
Grill Convecção Mix Cook Comentários
Película de alumínio
Tabuleiros de Alumínio
/
✔✔
/
Podem usar-se pequenos pedaços de pelí-
cula de alumínio para proteger os alimen-
tos de sobreaquecerem-se. Mantenha a
película a pelo menos 2 cm das paredes do
forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumí-
nio, a não ser que seja especificado pelo
produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instru-
ções com cuidado.
Loiça de barro
✔✘✘✘
Siga sempre as instruções do produtor. Não exce-
da os tempos de cozedura indicados. Tenha muito
cuidado, pois estes pratos  cam muito quentes.
Porcelana e cerâmica
/
✘✔✔
Apenas
Mix Conv.
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcela-
na de ossos em geral podem ser usadas, à exce-
ção daquelas que tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro
Por ex., Pyrex ®
✔✔✔✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sen-
sível, pois este pode partir-se ou estalar se
for aquecido repentinamente.
Metal
✘✔✔✘
Não é recomendável o uso de loiça metálica
quando usar a potência das microondas, pois
pode provocar faíscas e levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite
Por ex., recipientes de
fast food
✔✘✔
/
Tenha em atenção que alguns recipientes
podem deformar-se, derreter ou perder a cor
quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente
✔✘✘✘
Não deve tocar nos alimentos e deve estar
furada para deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar
✔✘
/
Devem estar furados para deixar o vapor
sair. Certi que-se de que os sacos são pró-
prios para uso no microondas. Não use tiras
de plástico ou metal para fechar os sacos,
pois estas podem derreter ou pegar fogo
devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
✔✘✘✘
Use apenas para aquecer ou absorver a
humidade. Tenha em atenção que o sobre-
aquecimento pode provocar um incêndio.
Recipientes de verga
e madeira
✔✘✘✘
Esteja sempre com atenção ao forno quan-
do usar estes materiais, pois podem sobre-
aquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais
✘✘✘✘
Podem conter extratos de metal, o que provo-
cará fagulhas e pode provocar um incêndio.
Grelha
✔✔✔✔
A grelha de metal fornecida foi
especialmente desenhada para todos os
modos de cozedura e não dani ca o forno.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade
de ignição.
PT-25
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade
do forno, porta, cabine do forno e acessórios estão
totalmente frios.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Controles do forno
Abra a porta antes de limpar para desativar os contro-
les do forno. Tenha cuidado quando limpar os contro-
les do forno. Use um pano húmido apenas com água,
limpe delicadamente a unidade do painel até ficar
limpa. Evite quantidades excessivas de água. Não use
nenhum tipo de detergente químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente.
Para derramamentos maiores utilize um detergente
suave e passe várias vezes com um pano húmido
até todos os resíduos serem eliminados. Os salpicos
que secam podem sobreaquecer e provocar fumo
ou arder, provocando arco elétrico. Não retire a
capa da guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
4. Aqueça o seu forno regularmente usando a convec-
ção e o grill. Os restos de alimentos ou de gordura
salpicada podem provocar fumo e mau cheiro.
5. Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura
e provocar condensação dentro do forno e na por-
ta. É importante limpar o forno para  car seco. Caso
a condensação fique acumulada dentro do forno
pode provocar o aparecimento de ferrugem no seu
interior.
NOTA ESPECIAL para A CAPA DA GUIA DE ONDAS:
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A
capa da guia de ondas é feita de um material muito
frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções
em cima).
Molhar excessivamente pode provocar a desinte-
gração da capa da guia de ondas. A capa da guia de
ondas é uma peça consumível e sem limpeza regular
terá de ser substituída.
Acessórios
Os acessórios como o prato giratório, o suporte do
prato giratório, a grelha e o prato crisp devem ser
lavados com uma solução de limpeza suave e secos.
Podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
NOTA ESPECIAL para o SUPORTE DO PRATO GIRATÓRIO:
Depois de cozinhar limpre sempre o suporte do prato
giratório, especialmente à volta dos rolos. Estes não de-
vem ter salpicos de comida e de gordura. Os salpicos ou
a gordura encrostados podem sobreaquecer-se e provo-
car arco elétrico, começar a deitar fumo ou pegar fogo
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade limpe
regularmente ambos os lados da porta com um pano
húmido suave. Não use detergentes abrasivos ou es-
fregões de metal para limpar a porta de vidro do for-
no, pois estes podem riscar a superfície, o que pode
estilhaçar o vidro.
NOTA: Não limpe a vapor o equipamento.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10-12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
IMPORTANTE:
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão (ver tabela ao lado) usando o mesmo modo
de cozedura, os mecanismos de segurança do forno são automaticamente activados. O nível de potência do
microondas reduzir-se-á ou então o elemento de aquecimento do grill começará a ligar-se e desligar-se.
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas 100 P 30 minutos
Modo de cozedura Grill/ Convecção/ Combi Operação intermitente, controle de temperatura e tempo
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PT-26
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
F-1
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES ......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ...........................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ............................................................................................................. ....5 -15
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17
AVANT LA MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................18
REGLAGE DE L'HORLOGE ..............................................................................................................................................................18
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ..........................................................................................................................18
FONCTIONNEMENT MANUEL .....................................................................................................................................................19
CUISSON AU MICRO-ONDES ......................................................................................................................................................19
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE ...............................................................................................................................20
CUISSON PAR CONVECTION ........................................................................................................................................................21
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................22
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS ..................................................................23
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................23
TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................24
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................26
ADRESSES D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-92ST
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 16 A
Consommation électrique :
Micro-ondes : 1450 W
Puissance : Micro-ondes : 900 W
Gril Supérieur (Infrarouge) : 1100 W
Convection : 2500 W
Mode Arrêt (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz*
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Capacité du four : 28 litres***
Plateau tournant (verre) : ø 315 mm
Poids : approx. 19,9 kg
Éclairage du four : 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
F-2
.
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
Après la cuisson d'aliments gras sans couvercle, nettoyez toujours la cavité et particulièrement l'élément gril
de manière approfondie, ceux-ci devant être secs et exempts de graisse. La graisse accumulée peut chauffer
et commencer à fumer voir s'enflammer.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Cela
favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
• Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant pour
leur cuisson.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le
fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
FOUR
1. Porte
2. Charnières de porte
3. Éclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Entraînement
6. Cavité du four
7. Ventilateur de convection (couvert)
8. Résistance du gril (sous la paroi supérieure)
9. Panneau de commande
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Joint de porte et surface de contact du joint
12. Loquets de sécurité de la porte
13. Ouvertures de ventilation
14. Partie extérieure
15. Cordon d'alimentation
16. Poignée d'ouverture de la porte
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien four-
nis avec le four :
(17) Plateau tournant (18) Support du plateau tournant
(19) Entraînement (20) Grille (21) Plat à frites
Placez le support du plateau tournant au centre de la sole de
four, afin qu'il puisse tourner librement sur l'entraînement.
Puis placez le plateau tournant sur le support de plateau tour-
nant afin qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assurez-
vous que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord
du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Pour l'utilisation de la grille, référez-vous aux sections
grillades de la page F-20.
• Le plateau à frites anti-adhésif peut être utilisé avec tous
les modes de cuisson pour obtenir des aliments bien grillé
et de meilleurs performances de cuisson. Il convient par-
faitement aux aliments tels que pizza, frites, etc... ou peut
être utilisé pour limiter les éclaboussure lors de la cuisson
au gril d'aliments sur la grille, afin de garder le four propre.
Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’acces-
soires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’
entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Base (intérieure)
17. Plateau
tournant
(verre)
19. Entraînement
18. Support
du plateau
tournant
20. Grille
21. Plat à
frites
F-3
PANNEAU DE COMMANDE
1.
AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS
Voyant de température élevée
Voyant de température basse
Voyant CONVECTION
Voyant DECONGELATION
Voyant MENU AUTO
Voyant VERROUILLAGE PARENTAL
Voyant MICRO-ONDES
Voyant GRIL
Voyant TEMPERATURE
Voyant POIDS
Option du menu auto :
A1 : Menu réchauffage
A2 : Pommes de terre en robe des champs
A3 : Viande
A4 : Légumes frais
A5 : Poisson
A6 : Pâtes
A7 : Soupe
A8 : Gâteau de Savoie
A9 : Pizza congelée
A10 : Poulet
2. Bouton GRIL/ COMBINÉ
3.
Bouton DECONGELATION PAR POIDS/ PAR TEMPS
4. Bouton STOP
5. Bouton SELECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le niveau de puissance, le poids et
pour sélectionner le menu auto.
6.
Bouton de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Pressez pour sélectionner le niveau de
puissance du micro-ondes.
7. Bouton CONVECTION
8.
Bouton REGLAGE HORLOGE/ DEMARRAGE RETARDE
9. Bouton DÉPART/ +30sec/ CONFIRMATION
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
F-4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur.
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE :
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR
F-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les  ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-25. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la ca-
vité du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de sen ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
ri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
F-6
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four sil est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous quelle ferme correctement,
quelle ne présente pas de défaut d’alignement
et quelle nest pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
quils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous quils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous
quil n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
quils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusquà ce quil soit réparé par du
personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vous-
même dans le four. Faites appel à du personnel
quali é. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’
enlever le dispositif de protection contre l’énergie
micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le
four et de vous blesser.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
F-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler
sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes.
Nettoyez le four de manière régulière et enlevez
tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions
de la page F-26 concernant "Entretien et Nettoya-
ge". Le non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en
dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
F-8
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloig
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-
vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même
une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four
à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des réci-
pients à ouverture large de manière à ce que les bulles puis-
sent séchapper.
F-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchauf-
fer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il
risque d’exploser même après la cuisson. Pour cuire
ou réchauffer des œufs qui nont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils
nexplosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez
les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
F-10
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de
la température des aliments, véri ez toujours la température
des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé-
rifier leur température avant leur consommation, afin
d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-
chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter toute brûlure
F-11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est
utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les en-
fants ne doivent utiliser le four que sous supervision pa-
rentale, de hautes températures étant générées. Cet ap-
pareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou
si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
leurs ont été données par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
F-12
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il nest pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
F-13
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
F-14
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
REMARQUE :
N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au
micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson
au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés du-
rant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spéci -
que par le fabricant.
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
F-15
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
F-16
FRANÇAIS
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
INSTALLATION
F-17
AVANT LA MISE EN SERVICE
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Branchez le four. L'écran du four a che : “00 :00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
REGLAGE DE L'HORLOGE
Il existe deux modes de réglage : 12 heures ou 24 heures.
1.
Pour régler l'horloge en mode 24 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( )
une fois et "24H" s'a chera sur l'écran. Pour régler l'horloge en mode 12 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE
/ DEMARRAGE RETARDE (
) encore une fois et "12H" s'a chera sur l'écran.
2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris entre
0 et 23 (horloge 24 heures) ou 1 et 12 (horloge 12 heures).
3.
Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( ), le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE (
) une fois pour démarrer l'hor-
loge. L'icône " :" de l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
réglée, l'écran a chera “00 :00”.
Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( )
et l'écran a chera l'heure pour 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “00:00”
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
Niveau de
puissance
Pressez le bouton
NIVEAU DE
PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
A chage
(Pourcents)
A chage
(Voyants
lumineux)
Votre four possède 5 niveaux de puissance,
comme indiqué.
Pour changer le niveau de puissance de cuisson,
pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE
ou tournez le touche de SELECTION jusqu'à ce que
l'écran affiche le niveau désiré. Pressez le bouton
DÉPART/+30sec/CONFIRMATION (
)
pour confirmer, entrez le temps de cuisson et pres-
sez le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION
(
) pour démarrer le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant la cuisson,
pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE
,
le niveau de puissance actif s'a che pendant 2-3 se-
condes. La minuterie du four continue à se décomp-
ter lorsque l'écran a che le niveau de puissance.
FORT x1 P100
(100%)
MOYEN-FORT x2 P80
(80%)
MOYEN x3 P50
(50%)
MOYEN DOUX
(DECONGELATION)
x4 P30
(30%)
DOUX x5 P10
(10%)
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 900 W) A Utiliser pour la cuisson rapide ou le réchauf-
fage, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 720 W) Pour cuire plus longtemps les aliments
plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes
et les plats délicats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que les bords ne
soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 450 W) Convient aux aliments denses nécessitant une
cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce
niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 270 W) Pour décongeler, sélectionnez ce niveau
de puissance, a n de s'assurer que les aliments décongèlent de manière
uniforme. Ce réglage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
P10 - (DOUX = 90 W) Pour une décongélation légère, par ex. pour les
gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-18
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la
porte et appuyez sur la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION n'a pas été pressée durant les 5
minutes suivantes, les réglages seront annulés.
La touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est ouverte durant la
cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression inactive ne provoque pas de réponse.
Bouton DÉPART/
+30sec/
CONFIRMATION
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-22).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95.00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie entre
5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée total de la
cuisson (décongélation), tel que montré dans le tableau.
Durée de cuisson
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décongeler (voir exemple ci-
dessous).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à 80% de puissance micro-ondes.
1.
Entrez le niveau de puissance
en appuyant 2 fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES
deux fois pour sélectionner
P80 ou tournez le bouton de
SELECTION pour sélectionner
la puissance micro-ondes P80.
x2 or
2. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour
con rmer le niveau de
puissance sélectionné.
P80
Les voyants de micro-ondes
et de haute-température s'al-
lument alors en même temps
sur l'a chage.
3. Entrez le temps de cuisson
désiré en tournant le bouton
SELECTION.
2:30
4. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour
démarrer la minuterie.
(L'a chage décompte le temps
de cuisson restant.)
2:30
REMARQUE :
• Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire. Si
la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatique-
ment sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche
DÉPART/30sec/COMFIRMATION (
) est pressée.
Lorsque la cuisson/décongélation est  nie, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
.
Le niveau de puissance utilisé s'a chera pendant 2-3 secondes.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la porte est ouverte, pour des rai-
sons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
F-19
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE
1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT
Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même
temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux rai-
sins. La nourriture peut être placée directement sur la grille, dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant à la chaleur sur la grille.
Exemple :
Pour cuire sur gril pendant 20 minutes, en utilisant la touche GRIL/COMBINÉ
.
1. Pressez la touche GRIL/
COMBINÉE une fois. G-1 et le
voyant de gril s'a chent sur
l'écran.
x1
2. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour
con rmer le mode de cuisson.
3. Utilisez le bouton SELECTION
pour rentrer le temps de
cuisson sur gril (20 minutes).
4. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) encore une fois
pour démarrer la cuisson sur gril.
(L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.)
G-1 G-1 20:00 20:00
REMARQUE :
Après la moitié du temps de cuisson, un signal sonore retentit deux fois, a n de vous rappeler de retourner la nourriture pour
assurer un brunissement uniforme. Il est important de savoir que cela n'arrête pas la cuisson automatiquement. Pour une
nourriture bien grillée, retournez les aliments à mi-cuisson. Une fois les aliments retournés, fermez la porte et pressez la touche
DÉPART/+30sec/CONFIRMATION (
) pour continuer la cuisson.
2. CUISSON COMBINÉE
La fonction de CUISSON COMBINÉE permet de combiner cuisson micro-ondes et gril et/ou convection, mais aussi de combiner gril et convection.
COMBINÉ signi e une alternance de cuisson micro-ondes, gril, et/ou par convection. La cuisson combinée réduit le temps de cuisson et tout en gar-
dant les aliments bruns et croustillants, vous apportant la commodité de la cuisson rapide avec l'apparence appétissante de la cuisson traditionnelle.
Il existe 4 choix de combinaisons tel que montré ci-dessous :
Pressez le bouton GRIL/COMBINÉ
A chage Micro-ondes Gril Convection
deux fois C-1 (450 W) (160-165°C)
3 fois C-2
4 fois C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 fois C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= disponible
Exemple pour Micro-Ondes et Convection :
Pour cuire 30 minutes en utilisant la combinaison de micro-ondes et convection (C-1).
1. Pressez le bouton
GRIL/COMBINÉ une
fois. G-1 s'allume sur
l'a chage.
x1
2. Sélectionnez C-1 en pressant
le bouton une fois de
plus ou tournez le bouton
SELECTION jusqu'à ce que
l'écran a che C-1. Les voyants
micro-ondes et convection
s'a chent alors.
3. Pressez la touche
DÉPART/+30sec/
CONFIRMATION
(
)
pour con rmer le
mode de cuisson.
4. Utilisez le bouton
SELECTION pour
rentrer le temps
de cuisson (30
minutes).
5. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte le
temps de cuisson restant.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTES POUR LA CUISSON GRIL ET COMBINÉE :
• Il n'est pas nécessaire de préchau er le gril avant la cuisson.
• Lorsque vous grillez des aliments, placez-les sur la grille basse ou haute dans un récipient profond et sur le plateau tournant.
Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est normal et n'est pas un signe de
mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril pendant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre ou activez
la ventilation de la cuisine.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionne-
ment. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
F-20
FRANÇAIS
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures pré-réglées de four. Un pré-
chau age du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut être variée de 140°C à 230°C en incréments de 10°C.
Pressez le bouton CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Température du Four (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Exemple 1 : Cuisson avec préchau age
Supposez que vous souhaitiez préchau er à 200°C et cuire pendant 25 minutes à 200°C.
1. Pressez le bouton CONVECTION une
fois. 140 et le voyant de température
s'a cheront brièvement sur l'écran et le
voyant de convection s'allumera.
x1
2.
Entrez la température de
préchau age désirée en pressant le
bouton CONVECTION (6 fois) x6
ou tournez le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che 200.
3. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour con rmer la
température.
140
200
200
4.
Pressez le bouton DÉPART/+30sec/
CONFIRMATION (
) encore
une fois pour démarrer le préchau age. Lorsque
la température de préchau age a été atteinte
le signal sonore s'active deux fois pour vous
rappeler de mettre de la nourriture dans le four.
La température en cours s'a che sur l'écran.
5. Ouvrez la porte, placez la nourriture
à l'intérieur du four et fermez la
porte. Utilisez le bouton SELECTION
pour entrer le temps de cuisson (25
minutes).
6. Pressez le bouton DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour démarrer la
cuisson.
L'écran a che le décompte du
temps de cuisson. Le voyant de
convection clignote.
200
25:00
25:00
Exemple 2 : Cuisson sans préchau age
Supposez que vous souhaitiez cuire à 230°C pendant 20 minutes.
1.
Ouvrez la porte, placez la nourriture
dans le four et fermez la porte.
Pressez le bouton CONVECTION
une fois. 140 et le voyant de
température s'a cheront
brièvement sur l'écran et le voyant
de convection s'allumera
x1
2.
Entrez la température
de préchau age désirée
en pressant le bouton
CONVECTION (9 fois)
x9 ou tournez le
bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran
a che 230.
3. Pressez la tou-
che DÉPART/
+30sec/
CONFIRMATION
(
)
pour con rmer
la température.
4. Utilisez le
bouton
SELECTION pour
rentrer le temps
de cuisson (20
minutes).
5. Pressez le bouton
DÉPART/+30sec/
CONFIRMATION
( )
pour démarrer la
cuisson.
140
230
230
20:00
20:00
REMARQUES :
1. Le temps de cuisson ne peut être réglé qu'une fois la température de préchau age atteinte. Si la température est atteinte,
la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson.
2.
Le chau age par convection s'arrêtera automatiquement si aucun temps de cuisson n'est entré pendant 5 minutes. Le signal sonore se déclen-
chera 5 fois pour vous le rappeler et l'écran a chera l'heure, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran n'a che que "0:00".
3. Lorsque le four est en préchau age, le plateau tournant doit être présent dans le four. Durant le préchau age et la cuis-
son par convection, vous entendrez le ventilateur de refroidissement se mettant en route de manière intermittente. Ceci
est complètement normal et n'a ectera pas la cuisson.
4.
Les instructions des fabricants d'aliments ne sont que des guides d'utilisation, les temps de cuisson doivent parfois être ajustés.
Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est normal et n'est pas un signe de
mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril pendant 20 minutes sans aliments et en mode convection à 230ºC.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre ou
activer la ventilation de la cuisine. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nourriture dans le four.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant le fonc-
tionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
F-21
5.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié,
en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme.
La gamme de temps est 0:10 - 99:50. Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à deux di érentes étapes, qui peuvent
inclure une durée de cuisson manuelle et / ou une décongélation par minuteur mais aussi une décongélation par poids. Une fois
programmé il n'est pas nécessaire d'intervenir durant la cuisson, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Le signal
sonore s'active une fois la première étape terminée. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit être placée en premier.
Note : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puissance micro-
ondes P80 pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
- 1. Pressez deux fois le bouton DECONGELATION PAR POIDS/TEMPS
, l'écran a che alors dEF2.
- 2. Entrez le temps de décongélation en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "5 :00" minutes.
- 3. Pressez le bouton NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
une fois.
- 4. Entrez le niveau de puissance en appuyant sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
une fois de plus
pour sélectionner P80 ou tournez le bouton de SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 5. Pressez la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour con rmer les réglages.
- 6. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7 :00" minutes.
- 7. Pressez le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour démarrer la cuisson.
2. Fonction +30sec (Démarrage direct)
Le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION (
) vous permet d'utiliser les deux fonctions suivantes :
a. Démarrage directe
Vous pouvez démarrer la cuisson directement à puissance P100 pendant 30 secondes en pressant le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION
(
). La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez augmenter le temps de cuisson de 30 secondes en pressant à nouveau sur le bouton.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, décongélation par minuterie et fonctionnement menu auto par un multiple de 30 secon-
des si la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION (
) est pressée lorsque le four est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids, la
fonction auto ou une cuisson par séquence, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ).
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. DEMARRAGE RETARDE
La cuisson à DEMARRAGE RETARDE vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la journée
Avant de lancer la cuisson, véri ez que l'horloge est bien à l'heure.
Exemple :
Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes.
- 1)
Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois et tournez le bouton SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 2) Pressez la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour con rmer les réglages.
- 3) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7 :00" minutes.
Une fois ces étape e ectuées, ne pressez pas le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ).
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez appuyé la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible. Le voyant
de verrouillage s'a che sur l'écran :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible. Le voyant
de verrouillage disparait de l'écran.
. Lécran affichera
pour choisir le temps en heure(s) afin de lancer la cuisson.
. Les chiffres des minutes vont
pour choisir le temps en minute(s) afin de lancer la cuisson.
pour confirmer le délai de départ
compte à rebours. La cuisson commencera lorsque le
miné (écran sur « 0.00 »)
programmé.
compte à rebours sera ter
- 5) Tournez la molette
- 4) Appuyez une fois sur le bouton
- 6) Appuyez sur le bouton
- 7) Tournez la molette
- 8) Appuyez sur le bouton
- 9) Le délai de départ programmé sera affiché avec le
DÉPART/+30sec/CONFIRMATION
REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE
REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE
« 0.00 » clignotant.
SELECTION
SELECTION
( )
( )
( )
clignoter.
F-22
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS
Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correcte de vos aliments (détails en
page F-25). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 350 g de carottes en utilisant la fonction MENU AUTO pour légumes frais (A4).
1.
Tournez le bouton SELECTION
et sélectionner le menu auto désiré.
A 4
2. Pressez la touche DÉPART/
+30sec/CONFIRMATION
(
) pour
con rmer les réglages.
A 4
3. Entrez le poids désiré
en tournant le bouton
SELECTION jusqu'à ce
que l'écran a che :
350
Au même moment le voyant
"g" s'a che sur l'écran.
4. Pressez la touche
DÉPART/+30sec/
CONFIRMATION
(
) pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson
restant.)
REMARQUES :
Le poids ou la quantité de nourriture doit être entré en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que le poids / la quantité désiré(e) s'a che.
Entrez uniquement le poids de la nourriture, sans tenir compte du poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-24, cui-
sez de manière manuelle.
1. DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facilement les ali-
ments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g par paliers de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant.
1. Sélectionnez le menu requis en
appuyant une fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS.
x1,
le symbole suivant s'a che :
dEF1
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
1 2 0 0
Au même moment le voyant "g"
s'a che sur l'écran.
3. Pressez le bouton DÉPART/ +30sec/
CONFIRMATION (
) pour
démarrer la décongélation. Les voyants
de micro-ondes et de décongélation
s'a chent et le voyant "g" disparait.
(L'écran a che le décompte du temps
de décongélation).
Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
NOTES POUR LA DECONGELATION PAR POIDS :
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Placez les aliments pesant moins de 200 g à l'extrémité du plateau tournant et non au centre du plateau tournant.
• Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier aluminium. Ceci permet d'em-
pêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
2. DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation
approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utili-
ser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Sélectionnez le menu requis en
appuyant deux fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS.
x2,
le symbole suivant s'a che :
dEF2
2. Entrez le temps de cuisson
désiré en tournant le bouton
SELECTION jusqu'à ce que
l'écran a che :
10:00
3. Pressez la touche DÉPART/+30sec/
CONFIRMATION (
) pour
démarrer la décongélation. Les voyants
de micro-ondes et de décongélation
s'a chent.
Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
Notes pour la décongélation par temps :
Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge
n'a pas été réglée, l'écran a che “00 :00” en  n de cuisson.
• Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est P30 et ne peut pas être modi é.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
F-23
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto
A chage
Méthode de cuisson
POIDS / PORTION / USTENSILES
Procédure
Réchau age
Plateau Repas
(nourriture pré-cuite telle
que viande, légumes et
accompagnement)
A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et  lm plastique pour
four micro-ondes ou couvercle
adéquat
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette.
Utilisez du  lm plastique pour four micro-ondes ou
un couvercle adapté pour couvrir l'assiette. Placez
l'assiette au milieu du plateau tournant. Mélangez
après cuisson.
Pommes de terre en
robe des champs
A2 100% Micro 1, 2, 3 pommes de terre (pièces)
1 pomme de terre = environ
230 g
(température initiale 20°C)
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids similaire
d'environ 230 g. Percez chacune des patates en plusieurs
endroits et placez-les près du bord du plateau tournant.
Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes avant de servir.
Viande
(viande sans os telle
que bœuf, mouton,
porc ou volaille)
A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et  lm plastique pour four
micro-ondes ou couvercle adéquat
Découpez la viande en petits morceaux et placez-
la dans un plat pour four. Placez le plat au centre du
plateau tournant.
Légumes frais tels
que chou- eur,
carottes, brocoli,
fenouil, poireau,
poivron, courgette,
etc...
A 4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les légumes en
morceaux de taille régulière. Placez les légumes
frais dans un récipient adapté. Placez-le sur le
plateau tournant. Ajoutez la quantité d'eau requise
(une cuillère à café pour 100 g). Couvrez avec un
couvercle. Mélangez après cuisson et laissez reposer
la nourriture pendant environ 2 minutes.
Poisson
(Il est recommandé de
n'utiliser que des  lets de
poisson avec ce programme)
A5 80% Micro
(température initiale 20°C)
Assiette et  lm plastique pour four
micro-ondes ou couvercle adéquat
Placez la nourriture en une seule couche dans un
plat pour four. Utilisez du  lm plastique pour four
micro-ondes ou un couvercle adapté pour couvrir.
Pâtes
(pâtes sèches telles
que Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Micro Pâtes Eau
50 g
100 g
150 g
(température initiale de l'eau : 20°C)
Large bol
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée et
ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol au
centre du plateau tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et laissez reposer
pendant 2 minutes avant d'égoutter.
Soupe A7 100% Micro
(température initiale 5°C)
Tasse (200 g par tasse)
Placez les tasses sur le plateau tournant et mélangez
après la cuisson.
Gâteau de Savoie*
Ingrédients :
4 œufs
110 g sucre
100 g farine
10 g farine de maïs
60 g eau
60 g huile végétale
A8 Préchau ez
à 160°C
475 g
(température initiale 20°C)
Plat à gâteau
(diamètre environ 26 cm)
Grille basse
Le four se préchau era à 160°C. Lorsque cette
température est atteinte, ouvrez la porte et placez
le gâteau sur la grille basse à l'intérieur. Pressez
le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION
(
) pour démarrer la cuisson.
Pizza congelée
(Pizza Prête à Cuire
pré-cuite)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(température initiale -18°C)
Gril basse
Retirez l'emballage et placez directement sur la
grille basse. Il n'est pas nécessaire de laisser reposer.
Poulet rôti A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(température initiale 20°C)
Gril basse
Saisonnez avec du sel, du poivre et du paprika, si souhaité.
Percez la peau du poulet en plusieurs endroits. Placez le
poulet, le côté du blanc vers le haut, sur la grille basse.
* Préparation du gâteau de Savoie (A8) :
1. Séparez les œufs.
2. Incorporez le jaune d'œuf, l'huile et l'eau avec un batteur à main (vitesse faible) jusqu'à ce que le mélange soit léger et aéré.
3. Ajoutez la farine et mélangez bien.
4.
Dans un plat séparé, battez les blancs d'œuf, le sucre et la farine de maïs avec un batteur à main (vitesse élevée) jusqu'à ce que le mélange
soit solide. Ajoutez soigneusement le mélange à la pâte de gâteau.
5. Remplissez le moule graissé à la cuillère et lissez la surface.
6. Après le préchau age placez le moule sur le plateau.
REMARQUES :
La température  nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont bien chauds
après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences
personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
1200
800
200 g, 400 g, 600 g
450 ml
m
m
l
l
F-24
FRANÇAIS
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer
au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant
tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatible
Micro-ondes
Gril Convection Cuisson
Combinée
Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
/
✔✔
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utili-
sés pour empêcher les aliments de surchau er. Gar-
dez le papier aluminium à une distance d'au moins 2
cm des parois du four, des arcs électriques pouvant
se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas re-
commandés, sauf si spéci é par le fabricant, comme
par ex. Microfoil ®. Suivez dans ce cas les instructions
avec attention.
Plats brunisseur
✔✘✘✘
Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne
dépassez pas les temps de chau age indiqués. Faites
très attention, ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
/
✘✔✔
Convection
combinée
uniquement
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la
porcelaine  ne sont habituellement adaptées, à part
dans le cas de décorations métalliques.
Plats en verre par ex. Pyrex ®
✔✔✔✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie  ne, la
chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
✘✔✔✘
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en
métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques
et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔✘✔
/
Il est important de bien faire attention à la cuisson,
certains récipients pouvant se déformer, fondre ou
se décolérer à haute température.
Film plastique
✔✘✘✘
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé
pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation / à
Griller
✔✘
/
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper.
Assurez-vous que les sachets sont compatibles avec
la cuisson micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en
plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'en-
ammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes / Gobelets en papier
et papier essuie-tout
✔✘✘✘
Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber
l'humidité. Vérifiez soigneusement la cuisson, une
surchau e peut être source d'incendie.
Paille et récipients
en bois
✔✘✘✘
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de
l'utilisation de ces matériaux, leur surchauffe pou-
vant être cause de départ de feu.
Papier recyclé
et journaux
✘✘✘✘
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer
des arcs électriques et un départ de feu.
Grille
✔✔✔✔
La grille métallique fournie a été spécialement conçu
pour tous les modes de cuisson et n'endommagera
pas votre four.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
F-25
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUS-
TIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du
four, la porte, le boîtier externe et les accessoires
sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration
de la surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et en-
traîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre. Évitez d'utiliser des quan-
tités excessives d'eau. N'utilisez aucun produit chimi-
que ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chiffon doux humide ou
une éponge après chaque utilisation lorsque le four
est toujours chaud. Pour les tâches plus importan-
tes, utilisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois
avec un chi on humide jusqu'à ce que tous les ré-
sidus disparaissent. Une accumulation d'éclabous-
sures peut surchau er et commencer à fumer et à
s'en ammer, mais aussi causer des arcs électriques.
Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois. Ceci
risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer linté-
rieur du four.
4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili-
sant le gril et la fonction convection. Les aliments
restant ou les éclaboussures grasses peuvent être
sources de fumée ou de mauvaises odeurs.
5. La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson
et cause de la condensation à l'intérieur du four et
de la porte. Il est important de garder le four sec.
Une accumulation de condensation peut mener à
une rouille de l'intérieur du four.
NOTE SPECIALE CONCERNANT LE GUIDE D'ONDE :
Gardez le cadre du répartiteur d'ondes toujours pro-
pre. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il
pourrait se désagréger. Le cadre du répartiteur d'on-
des est un consommable qui, s'il n'est pas nettoyé
régulièrement, devra être remplacé.
Accessoires
Les accessoires tels que le plateau tournant, le support
du plateau tournant, la grille et le plat à frites doivent
être nettoyés dans une solution de liquide vaisselle
doux et séchés. Le nettoyage au lave-vaisselle est pos-
sible.
NOTE SPECIALE POUR LE PLATEAU TOURNANT :
Après la cuisson, nettoyez toujours le plateau tour-
nant, particulièrement autour des guides de rotation.
Ceux-ci doivent être exempts d'éclaboussures et de
graisse. Une accumulation d'éclaboussures peut sur-
chau er et commencer à fumer et à s'en ammer, mais
aussi causer des arcs électriques
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif ou de grattoir métal-
lique pour nettoyer la porte du four, ceux-ci pouvant
rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes.
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-dessous) en utilisant le
même mode de cuisson, le mécanisme de sureté du four s'active automatiquement. La puissance micro-on-
des est alors réduite ou l'élément chau ant du gril reste allumé uniquement de manière intermittente.
Mode de cuisson Durée normale
Micro-ondes 100 P 30 minutes
Gril/ Convection/ Cuisson combinée Fonctionnement intermittent, contrôle du
temps et de la température
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
F-26
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
I-1
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .............................................................................................................1
INDICE ...................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI ......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI .......................................................................................................................................................................3
PANNELLO DEI COMANDI .............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .................................................................................................................5 - 15
INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................16 - 17
PRIMA DI USARE IL FORNO .........................................................................................................................................................18
IMPOSTARE L'OROLOGIO .............................................................................................................................................................18
LIVELLO DI POTENZA DEL FORNO ............................................................................................................................................18
OPERAZIONI MANUALI .................................................................................................................................................................19
COTTURA A MICROONDE ............................................................................................................................................................19
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA ................................................................................................................................20
COTTURA AD ARIA VENTILATA ...................................................................................................................................................21
ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................22
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO .........................................................23
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................23
TABELLA MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................................24
UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................................................25
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................26
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
Nome del modello: R-92ST
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 16 A
Tensione di alimentazione: Microonde
: 1450 W
Potenza erogata: Microonde
: 900 W
Grill superiore (infrarossi)
: 1100 W
Aria ventilata
: 2500 W
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico)
: meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz*
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Capacità del forno : 28 litri***
Piatto rotante (vetro) : ø 315 mm
Peso : circa 19,9 kg
Luce del forno : 25 W/240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettroma-
gnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
I-2
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’interno
del forno.
Dopo aver cucinato cibi grassi senza un coperchio, pulite sempre l'interno e in particolare la resistenza, che
deve essere asciutta e senza tracce di grasso. L'accumulo di grasso potrebbe surriscaldarsi, fumare o prendere
fuoco.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò
migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posizionato
correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni
accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento.
Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
FORNO
1. Sportello
2. Cerniere dello sportello
3. Luce del forno
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Accoppiatore
6. Cavità del forno
7. Ventola dell'aria ventilata (coperta)
8.
Elemento scaldante del grill (nella parte superiore)
9. Pannello di controllo
10. Chiusura di sicurezza sportello
11. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
12. Ganci di sicurezza dello sportello
13. Aperture di ventilazione
14. Rivestimento esterno
15. Cavo per l'alimentazione
16. Maniglia dello sportello
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(17) Piatto rotante (18) Supporto del piatto rotante
(19) Accoppiatore (20) Griglia (21) Piatto crisp
Mettete il supporto del piatto rotante al centro del ripiano
del forno in modo che possa liberamente ruotare attorno
all'accoppiatore. Posizionate quindi il piatto rotante sul suo
supporto in modo che resti agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di
togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli comple-
tamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
• Per l'utilizzo della griglia, fate riferimento alle sezioni sul
grill alla pagina I-20.
• Il piatto crisp antiaderente può essere utilizzato per ogni
tipo di cottura per ottenere croccantezza e migliori risul-
tati. E' ideale per patatine, pizza ecc. o può essere usato
come paraschizzi per mantenere il forno pulito se state
grigliando del cibo direttamente sulla griglia.
Non toccate mai il grill quando è caldo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un
tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il
nome del modello.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Perno (dentro)
17. Piatto rotante
(vetro)
19. Accoppiatore
18. Supporto
del piatto
rotante
20. Griglia
21. Piatto
crisp
I-3
PANNELLO DEI COMANDI
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
Indicatore di calore elevato
Indicatore di calore basso
Indicatore dell'ARIA VENTILATA
Indicatore SCONGELAMENTO
Indicatore MENU' AUTOMATICI
Indicatore BLOCCO BAMBINO
Indicatore MICROONDE
Indicatore GRILL
Indicatore TEMPERATURA
Indicatore PESO
Opzioni Auto Menu:
A1: Menu riscaldamento
A2: Patate al cartoccio
A3: Carne
A4: Verdura fresca
A5: Pesce
A6: Pasta
A7: Minestre
A8: Pan di Spagna
A9: Pizza surgelata
A10: Pollo
2. Tasto GRILL/ COMBI
3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO/
SCONGELAMENTO A TEMPO
4. Tasto STOP
5. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora, il livello di
potenza, la temperatura, il peso e la selezione menu automatici
6.
Tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE:
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde.
7. Tasto ARIA VENTILATA
8. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/ AVVIO
RITARDATO
9. START/ +30sec/ tasto CONFERMA
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
I-4
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito
durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo
alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surri-
scaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su
un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazio-
ne in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230
V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un
salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito
elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER
FUTURI CONSULTI
I-5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o
scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo
inoltre lo sportello chiuso in modo da so ocare le even-
tuali  amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso
nel microonde.
Vedi pag. I-25. Gli utensili dovrebbero essere controllati
per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a mi-
croonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenito-
ri di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro
combustione mantenete il forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la
cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante:
devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accu-
muli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o in am-
marsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e  li di chiusu-
ra metallici. La formazione di archi elettrici sulle super
ci
metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’
olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere
controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti
per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
I-6
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di
istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona nor-
malmente. Controllate quanto segue prima di continuare
ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello
non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello spor-
tello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano
danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non
usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di per-
sonale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il
forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ri-
parazione dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione diretta
alle microonde deve essere e ettuato esclusivamente
da personale specializzato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta
attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che
contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad
esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
I-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto o con
i ganci di sicurezza modificati in qualunque modo. Non
fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni
dello sportello e le super ci di tenuta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco vicino
alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite il forno ad
intervalli regolari e rimuovete i depositi di cibo. Seguite
le istruzioni "Cura e pulizia" a pagina I-26. La mancanza
di pulizia costante potrebbe portare al deterioramento
della superficie, che potrebbe influire negativamente
sulla vita dell'apparecchio e creare situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al
fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da
prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assolutamente
essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete imme-
diatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e
chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di
un tavolo o piano di lavoro.
I-8
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia-
lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improv-
vise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e
pertanto è necessario fare attenzione durante il maneg-
giamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa
dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento
del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super
ci riscal-
date, compresa la parte posteriore del forno.
Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata
di bambini minore di 8 anni.
I-9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
unasticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
I-10
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del
cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare atten-
zione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambi-
ni e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante
l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’
apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini,
nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal
forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
I-11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza su-
pervisione solamente a bambini che abbiano almeno
8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in
modo che il bambino sia in grado di usare il forno in
tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso impro-
prio. Quando l'elettrodomestico funziona come GRILL,
MISTO GRILL e MENU AUTOMATICI, i bambini dovreb-
bero usare il forno solo sotto supervisione di un adulto,
a causa della temperatura generata. L'elettrodomestico
non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensioriali o
mentali, o senza esperienza e informazioni, a meno che
non siano state date loro le istruzioni per l'utilizzo da
parte di qualcuno che sia responsabile della loro inco-
lumità. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicrarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
I-12
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento speci cato nel-
le istruzioni del piatto.
I-13
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microon-
de e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel
forno.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
I-14
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
NOTA:
Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il
forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché
potrebero sciogliersi.
Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le
modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei conte-
nitori dichiari che sono adatti.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re-
sponsabilità per danni al forno o per lesioni personali deri-
vanti dal mancato rispetto della procedura di collegamento
elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.
I-15
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
I-16
ITALIANO
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esempio
vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali com-
bustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
INSTALLAZIONE
I-17
PRIMA DI USARE IL FORNO
LIVELLO DI POTENZA DEL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “00:00”, si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto.
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Ci sono due modalità di impostazione: orologio con formato 12 ore e orologio con formato 24 ore.
1.
Per impostare l'orologio con formato 24 ore, premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RI-
TARDATO (
) e sul display apparirà “24H”. Per impostare l'orologio con formato 12 ore, premete ancora
una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO (
) e sul display apparirà “12H”.
2. Girate la manopola INSERIMENTO nché l'ora giusta apparirà sul display, l'inserimento deve essere tra 0 e
23 (orologio formato 24 ore) o tra 1 e 12 (orologio formato 12 ore).
3.
Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( ), i minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO nché i minuti desiderati appariranno sul display, la
cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO (
) per far partire l'oro-
logio. L'icona “:” dell'ora digitale lampeggerà sul display.
NOTA:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "00:00" quando la cottura è ultimata.
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( )
e il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto STOP, il forno tornerà alla precedente impostazione.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "00:00" dopo che la
corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
Livello di
potenza
Premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA DELLE
MICROONDE ( )
Display (per-
centuale)
Display
(Indicatori che
si illuminano)
Il forno ha 5 livelli di potenza, come illustrato.
Per cambiare il livello di potenza per la cottura,
premete il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE
MICROONDE (
) o girate la manopola
INSERIMENTO nché il display indichi il livello
desiderato. Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
) per confer-
mare, inserite il tempo di cottura e poi pre-
mete il tasto START/+30sec/ CONFERMA
(
) per far partire il forno.
Per controllare il livello di potenza durante la
cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA
DELLE MICROONDE (
), il livello di po-
tenza attuale verrà mostrato sul display per 2-3
secondi. Il forno continua il conto alla rovescia
anche se viene mostrato il livello di potenza.
ALTO x1 P100
(100%)
MEDIO ALTO x2 P80
(80%)
MEDIO x3 P50
(50%)
MEDIO BASSO
(SCONGELAMENTO)
x4 P30
(30%)
BASSO x5 P10
(10%)
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
P100 - (ALTO = 900 W) Utilizzato per cucinare velocemente o per
riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc.
P80 - (MEDIO ALTO = 720 W) Utilizzato per la cottura più prolungata
di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfe-
zionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con
questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme
senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura
prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la
carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione
per ottenere una carne tenera.
P30 - (MEDIO BASSO = 270 W) impostazione scongelamento) per
scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che il cibo si
scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale anche per far
cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 90 W) per scongelamento delicato, per esempio per
dolci al cucchiaio e pasticcini.
I-18
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure diretta-
mente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/CONFERMA dopo aver
selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+30 sec/CONFERMA non viene
premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto START/+30 sec/CONFERMA deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente, nessun
segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
tasto
START
/
+30sec/
CONFERMA
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-22).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura  no a 95 minuti (95.00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge-
lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla
lunghezza totale della cottura (scongelamento) mo-
strato nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o sconge-
lare (vedi l'esempio qui sotto).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1. Inserite il livello di
potenza premendo due
volte il tasto LIVELLO
DI POTENZA DELLE
MICROONDE per P80
o girate la manopola
INSERIMENTO per
selezionare la potenza
P80.
x2 o
2.
Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
)
per confermare il livello di
potenza selezionato.
P80
Il microonde e l'indicatore di alto
calore sul display si illumineranno
contemporaneamente.
3. Inserite il tempo di
cottura desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO.
2:30
4. Premete il tasto START/
+30sec/CONFERMA
(
) per
far partire il timer. (Il
display inizierà il conto
alla rovecia a partire dal
tempo inserito.)
2:30
NOTA:
Quando il forno inizia a funzionare, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a ruotare in senso orario o antiora-
rio. Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o per girare il cibo, il tempo di cottu-
ra sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cotttura/scongelamento riprende a scalare quando lo sportello viene
richiuso e viene premuto il tasto START/+30sec/ CONFERMA (
).
• Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato impostato.
Se volete conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE ( ).
Il livello di potenza attuale verrà mostrato per 2-3 secondi.
IMPORTANTE:
Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti quando lo spor-
tello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
I-19
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA
1. COTTURA SOLO GRILL
Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che
ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il
prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla griglia o in un piatto resistente al calore sulla griglia.
Esempio:
Per usare il grill per 20 minuti, utilizzando il tasto GRILL/COMBI(
).
1. Premete un volta il tasto
GRILL/COMBI. G-1 e
l'indicatore del grill si
illumineranno sul display.
x1
2. Premete il tasto START/
+30sec/CONFERMA
(
) per
confermare il livello di
potenza selezionato.
3. Utilizzate la manopola
INSERIMENTO per
inserire il tempo di
cottura grill (20 minuti).
4.
Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
)
per far partire il grill. (Il display
inizierà il conto alla rovecia a
partire dal tempo inserito.)
G-1 G-1 20:00 20:00
NOTA:
A metà cottura a grill, si sentirà due volte un segnale acustico che vi ricorda di girare il cibo, in modo da assicurare
una doratura uniforme. Ricordate però che il forno non si fermerà automaticamente durante il grill. Per una cottura
migliore, il cibo dovrebbe essere girato a metà cottura. Dopo aver girato il cibo a metà cottura, chiudete lo sportello e
premete il tasto START/ +30sec / CONFERMA (
) per continuare il grill.
2. COTTURA COMBINATA (COMBI)
La COTTURA COMBINATA (COMBI) permette una combinazione di cottura a microonde con grill o/e a aria ventilata e anche la combinazio-
ne grill e aria ventilata. COMBI signi ca cucinare a microonde, grill e/o a aria ventilata alternativamente. La combinazione di cottura riduce il
tempo di cottura e dà un risultato croccante e dorato, garantendo la comodità della cottura veloce con un tradizionale aspetto gustoso.
Ci sono 4 possibilità di combinazione, come mostrato nella tabella qui sotto:
Premete il tasto GRILL/ COMBI
Display Microonde Grill Aria ventilata
due volte C-1 (450 W) (160-165°C)
3 volte C-2
4 volte C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 volte C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= possibile
Esempio per microonde e aria ventilata:
Per cuocere per 30 minuti utilizzando la combinazione microonde e aria ventilata (C-1).
1. Premete una volta
il tasto GRILL/
COMBI. G-1 si
illuminerà sul
display.
x1
2.
Selezionate C-1 premendo
il tasto ancora una volta
o girate la manopola
INSERIMENTO nché
il display mostri C-1. Gli
indicatori microonde e
convezione si illumineranno
contemporaneamente.
3. Premete il tasto
START/+30sec/
CONFERMA
(
)
per confermare
la modalità di
cottura
4. Utilizzate la
manopola IN-
SERIMENTO
per inserire
il tempo di
cottura (30
minuti).
5. Premete il tasto START/
+30sec/CONFERMA
(
) per
far partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovecia a partire dal
tempo di cottura inserito.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTE per GRILL e COTTURA COMBI:
Non è necessario preriscaldare il grill.
Per rendere la super cie croccante, mettete il cibo sulla griglia bassa o alta, oppure in un contenitore profondo sul piatto rotante.
Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non signi ca che il forno funzioni
male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno, scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento per permettere al fumo e agli odori di disperdersi, aprite una  nestra o accen-
dete la cappa di aspirazione della cucina.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
I-20
ITALIANO
COTTURA AD ARIA VENTILATA
Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno. Il preri-
scaldamento è consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura può essere scelta tra 140°C e 230°C con incrementi di 10°C a volta.
Premete il tasto ARIA VENTILATA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Temperatura del forno (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Esempio 1: Cucinare con preriscaldamento
Supponiamo vogliate preriscaldare a 200°C e cuocere per 25 minuti a 200°C.
1.
Premete una volta il tasto ARIA
VENTILATA. 140 e l'indicatore della
temperatura lampeggeranno sul display e
l'indicatore dell'aria ventilata si accenderà.
x1
2. Inserite la temperatura di
preriscaldamento desiderata
premendo il tasto ARIA VENTILATA
(6 volte)
x6 o girate la manopola
INSERIMENTO  nché sul display non
apparirà 200.
3. Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
) per
confermare la temperatura.
140
200
200
4.
Premete ancora una volta il tasto START/
+30sec/CONFERMA (
)
per far partire il preriscaldamento.
Quando la temperatura del
preriscaldamento viene raggiunta, si
sentirà un segnale acustico due volte per
ricordare di mettere il cibo nel forno. La
temperatura verrà mostrata nel display.
5. Aprite lo sportello, inserite il cibo
nel forno e chiudete lo sportello.
Usate la manopola INSERIMENTO
per inserire il tempo di cottura (25
minuti).
6. Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
) per
iniziare la cottura.
Il display inizierà il conto alla rovescia
rispetto al tempo di cottura inserito.
L'indicatore dell'aria ventilata
lampeggerà.
200
25:00
25:00
Esempio 2: Cucinare senza preriscaldamento
Supponiamo vogliate cuocere a 230°C per 20 minuti.
1.
Aprite lo sportello, mettete il cibo
nel forno e chiudete lo sportello.
Premete una volta il tasto ARIA
VENTILATA. 140 e l'indicatore
di temperatura lampeggeranno
sul display e l'indicatore dell'aria
ventilata si illuminerà.
x1
2.
Inserite la temperatura
di preriscaldamento
desiderata premendo il
tasto ARIA VENTILATA
(9 volte) x9 o
girate la manopola
INSERIMENTO nché sul
display non apparirà 230.
3. Premete il tasto
START/+30sec/
CONFERMA
(
)
per confermare
la temperatura.
4. Utilizzate la
manopola
INSERIMENTO
per inserire il
tempo di cottura
(20 minuti).
5. Premete il tasto
START/+30sec/
CONFERMA
(
)
per iniziare la
cottura.
140
230
230
20:00
20:00
NOTA:
1. Il tempo di cottura non può essere inserito  nché la temperatura del preriscaldamento viene raggiunta. Quando la tempe-
ratura viene raggiunta, lo sportello deve essere aperto per inserire il tempo di cottura.
2.
Il corpo scaldante per la convezione si fermerà automaticamente se non viene inserito un tempo di cottura entro 5 minuti. Si sentirà un segnale acustico 5
volte per ricordarvelo e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, sul display apparirà solamente “0:00”.
3.
Quando il forno si sta preriscaldando, il piatto rotante dovrebbe essere lasciato nel forno. Durante il preriscaldamento e la cot-
tura a convezione, sentirete la ventola di ra rettamento azionarsi e spegnersi. E' del tutto normale e non in uirà sulla cottura.
4.
Le istruzioni dei produttori di cibo sono solamente una linea guida, i tempi di cottura potrebbero non essere del tutto corretti.
Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non signi ca che il forno funzioni male. Per evita-
re questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno, scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill e poi a convezione a 230°C.
IMPORTANTE: Durante l'operazione, per permettere a fumo e odori di disperdersi, aprite una  nestra oppure accendete la
cappa della cucina. Assicuratevi che non ci sia cibo nel forno.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
I-21
5.
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione scongela velocemente, permettendo di scegliere un tempo di scongelamento adatto, a seconda del tipo
di cibo. Seguite l'esempio qui sotto su come far partire questa funzione. Il lasso di tempo è 0:10 – 99:50. Questa funzione
permette di cucinare usando due diverse fasi che possono includere il tempo e modalità di cottura manuali e/o scongela-
mento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato, non c'è bisogno di interferire nell'operazione
di cottura, poiché il forno passerà automaticamente alla fase successiva. Si sentirà un segnale acustico una volta dopo la
prima fase. Se una delle fasi è lo scongelamento, questa dovrebbe essere la prima.
Nota: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con P80 di potenza microonde per 7 minuti, ecco cosa fare:
- 1.
Premete due volte il tasto SCONGELAMENTO A PESO/SCONGELAMENTO A TEMPO , nel display LED apparirà dEF2.
- 2. Inserite il tempo di scongelamento girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “5:00” minuti sul display.
- 3. Premete una volta il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE ( )
- 4. Inserite il livello di potenza premendo due volte il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
per P80 o gi-
rate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza P80.
- 5. Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) per confermare l'impostazione.
- 6. Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
- 7. Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA (
) per iniziare la cottura.
2. FUNZIONE +30sec (Avvio diretto)
Il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) vi permette di e ettuare le seguenti due operazioni:
a. Avvio diretto
Potete inziare a cuocere direttamente al livello di potenza delle microonde P100 per 30 secondi premendo il tasto START/+30sec/CONFERMA.
(
). Il processo di cottura partirà immediatamente, mentre ogni volta che si preme il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi.
b. Prolungare il tempo di cottura
Potete prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, grill, ad aria ventilata, combi e scongelamento a multipli di 30
secondi se il tasto START/+30sec/CONFERMA (
) viene premuto mentre il forno è in funzione. Durante lo sconge-
lamento a peso, la funzione cottura automatica e la cottura a sequenza, il tempo di cottura non può essere aumentato col tasto
START/+30sec/CONFERMA ( ).
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. AVVIO RITARDATO
L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata.
Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta.
Esempio:
Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi. Il massimo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.)
- 1)
Premete una volta il tasto MICROONDE ( ) e girate la manopola INSERIMENTO per selezionare il livello di potenza delle microonde a P80.
- 2) Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) per confermare l'impostazione.
- 3) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ).
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi,  nché non si sentirà un lungo bip. Sul display si accenderà l'indicato-
re del blocco:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi  nché si sentirà un lungo bip. L'indicatore del blocco scomparirà.
OROLOGIO/AVVIO RITARDATO
una volta. Sul display apparirà “0:00” con
l’icona dell’ora lampeggiante.
INSERIMENTO per impostare il ritardo nellora (ore) per iniziare le operazioni di cottura.
OROLOGIO/AVVIO RITARDATO e l’icona dei minuti lampeggerà.
per impostare il ritardo nel minuto (minuti) per iniziare le operazioni di
cottura.
START/+30sec./CONFERMA
per confermare le impostazione dell’avvio
ritardato.
- 4) Premere il tasto
- 5) Girare la manopola
- 6) Premere il tasto
- 7) Girare la manopola
- 8) Premere il tasto
( )
( )
( )
INSERIMENTO
rovescia sarà terminato (sul display apparirà di nuovo “0:00”).
- 9) La durata del ritardo apparirà con il conto alla rovescia. Le operazioni di cottura inizieranno quando il conto alla
I-22
ITALIANO
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO
Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a pagina
I-25). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cucinare 350 gr di carote utilizzando la funzione MENU AUTOMATICI per verdura fresca (A4).
1. Girate la manopola
INSERIMENTO e selezionate il
menu automatico desiderato.
A 4
2. Premete il tasto START/
+30sec/CONFERMA
(
) per
confermare l'impostazione.
A 4
3. Inserite il peso
desiderato girando
la manopola
INSERIMENTO nché
non apparirà sul display:
350
Contemporaneamente l'indica-
tore “g” si illuminerà sul display.
4. Premete il tasto START/
+30sec/CONFERMA
(
) per
far partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovecia a partire dal
tempo di cottura inserito.)
NOTA:
Il peso o la quantità di cibo può essere inserita girando la manopola INSERIMENTO nché il peso o la quantità desiderati appaiano.
Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-24, cuocete con operazione manuale.
1. SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei se-
guenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g - 2000 g a pezzi da 100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Selezionate il menu
richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO RAPIDO una volta.
x1,
il display mostrerà:
dEF1
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
1 2 0 0
Contemporaneamente l'indicatore
“g” si illuminerà sul display.
3.
Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
) per iniziare
lo scongelamento. Gli indicatori microonde
e scongelamento si illumineranno e
l'indicatore “g” scomparirà. (Il display farà
il conto alla rovescia a partire dal tempo di
scongelamento).
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
NOTE PER LO SCONGELAMENTO A PESO:
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Posizionate il cibo che pesa meno di 200 gr sul bordo del piatto rotante e non mettetelo nel centro del piatto.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti di scaldar-
si durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
2. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al
tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Selezionate il menu richiesto
premendo il tasto PESO/TEMPO DI
SCONGELAMENTO due volte.
x2,
il display mostrerà:
dEF2
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
10:00
3. Premete il tasto START/+30sec/
CONFERMA (
) per
iniziare lo scongelamento. Gli indicatori
microonde e scongelamento si
illumineranno.
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
Note per lo scongelamento a tempo:
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà solo “00:00” quando la cottura è completa.
• Il livello di potenza preimpostato è P30 e non può essere cambiato.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
I-23
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display Metodo di
cottura
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Preriscaldamento
Piatti
(cibo precotto, per esempio
carne, verdura e guarniture)
A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata, oppure un
coperchio adatto.
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una pellicola
forata oppure un coperchio adatto per coprire il piatto.
Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Mescolate
dopo la cottura.
Patate al forno A2 100% Micro 1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 230 g
(temperatura iniziale 20°C)
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g. Forate
ogni patata in diversi punti e mettetele vicino al dorso del
piatto rotante. Giratele e risistematele durante la cottura.
Lasciatele riposare 3-5 minuti prima di servire.
Carne
(carne disossata, per
esempio manzo, agnello,
maiale o pollame)
A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata, oppure un
coperchio adatto.
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un piatto da
sformato. usate una pellicola forata o un coperchio adatto.
Mettete il piatto da sformato al centro del piatto rotante.
Verdura fresca, per
esempio cavol ori,
carote, broccoli,
nocchi, porri,
peperoni, zucchine ecc.
A4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure fresche a pezzi
di uguale grandezza. Mettete la verdura fresca in un
contenitore adatto. Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete
la quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da tavola per
100 gr). Coprite con un coperchio. Girate dopo la cottura e
lasciate riposare il cibo per circa due minuti.
Pesce
(Per questo programma
è consigliato solamente
il  letto di pesce)
A5 80% Micro
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata, oppure un
coperchio adatto.
Disponetelo su un unico strato su un piatto da sformato.
Usate una pellicola forata o un coperchio adatto per
coprirlo.
Pasta
(pasta di semola, per
esempio fusilli, farfalle,
rigatoni)
A6 80% Micro Pasta Acqua
50 g
100 g 800
150 g
(temperatura iniziale dell'acqua: 20°C)
Ciotola grande e larga
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza appropriata e
aggiungete l'acqua. Non coprite. Mettete la ciotola al centro
del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate riposare per due
minuti prima di scolare.
Minestre A7 100% Micro
(temperatura iniziale 5°C)
Tazze (200 g per tazza)
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate dopo la
cottura.
Pan di Spagna*
Ingredienti:
4 uova
110 g zucchero
100 g farina
10 g amido di mais
60 g acqua
60 g olio
A8 Preriscaldare a
160°C
475 g
(temperatura iniziale 20°C)
Teglia
(circa 26 cm di diametro)
Griglia bassa
Il forno si preriscalderà a 160°C. Quando raggiungerà la
temperatura, aprite lo sportello e mettete il dolce nella
griglia bassa. Premete il tasto Start /+30sec/ Conferma.
(
) per far partire la cottura.
Pizza surgelata (Pizza
da forno
precotta)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(temperatura iniziale -18°C)
Griglia bassa
Togliete l'imballaggio e mettete direttamente il cibo sulla
griglia bassa. Non è richiesto tempo di attesa dopo la
cottura.
Pollo arrosto A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(temperatura iniziale 20°C)
Griglia bassa
Se lo desiderate, insaporite con sale, pepe e paprika. Forate
la pelle del pollo qualche volta. Mettete il pollo con il petto
verso l'alto sulla griglia bassa.
* Preparazione del pan di Spagna (A8):
1. Separate i tuorli dagli albumi.
2. Sbattete i tuorli, l'olio e l'acqua con uno sbattitore elettrico (bassa velocità)  nché non otterrete un composto leggero e so ce.
3. Aggiungete la farina e mescolate bene.
4. In un piatto separato, sbattete gli albumi, lo zucchero e l'amido di mais con uno sbattitore elettrico (alta velocità)  nché non diventi fermo. Aggiunge-
telo all'impasto
5. Versate l'impasto in una teglia imburrata e livellatene la super cie.
6. Dopo il preriscaldamento, mettete la teglia sulla griglia.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il
tempo di cottura manualmente.
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo al
livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
450 ml
1200
200 g, 400 g, 600 g
ml
ml
I-24
ITALIANO
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Grill
Convezione
Cottura
mix
Commenti
Fogli di alluminio
Vaschette di alluminio
/
✔✔
/
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono
essere utilizzati per proteggere il cibo dal
surriscaldamento. Mantenete i fogli ad
almeno 2 cm dalle pareti del forno, poiché
potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono con-
sigliate, a meno che il produttore non lo
speci chi, per esempio Microfoil ®. Seguite
attentamente le istruzioni.
Piatto crisp
✔✘✘✘
Seguite sempre le istruzioni del produt-
tore. Non sforate coi tempi indicati. State
molto attenti ai piatti, che potrebbero
diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
/
✘✔✔
Solamente
convezione
mix
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e
porcellana  ne sono di solito adatti, a meno
che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔✔✔✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria
fine, poiché può rompersi o creparsi se
riscaldata improvvisamente.
Metallo
✘✔✔✘
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cu-
cina in metallo perché possono creare archi
elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di
fast food
✔✘✔
/
Fate attenzione poiché alcuni contenitori
si deformano, si sciolgono o scoloriscono
ad alte temperature.
Pellicola protettiva
✔✘✘✘
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere
forata per permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔✘
/
Deve essere forato per far uscire il vapore.
Assicuratevi che i sacchetti siano adatti per
l'uso nel microonde. Non usate fermagli in
plastica o metallo, perché potrebbero scio-
gliersi, incendiarsi a causa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔✘✘✘
Da usare solamente per riscaldare o per
assorbire l'umidità. Attenzione al surriscal-
damento, che potrebbe causare  ammate.
Paglia e contenitori di
legno
✔✘✘✘
Fate sempre attenzione al forno quando
utilizzate questi materiali perché il surri-
scaldamento può provocare  ammate.
Carta riciclata e giornali
✘✘✘✘
Può contenere estratti di metallo che causano
archi metallici e possono sfociare in  ammate.
Griglia
✔✔✔✔
Le griglie metalliche fornite sono state
prodotte apposta per ogni modalità di
cottura e non danneggiano il forno.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità
della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-25
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo spor-
tello, il mobiletto e gli accessori siano completa-
mente freddi.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Controlli del forno
Aprite lo sportello prima di pulirlo per disattivare i
controlli del forno. Prestate attenzione quando pulite
i controlli del forno. Usate solamente un panno umido
e passatelo delicatamente sul pannello finché non
sarà pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non utiliz-
zate alcun tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, stro nate spruzzi e schizzi con un pan-
no morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre
il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e strofinate più volte
con un panno umido finché non vengono rimossi
tutti i residui. Spruzzi incrostati possono surriscaldar-
si e iniziare a fumare o infiammarsi, e causare archi
elettrici. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino at-
traverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Scaldate il vostro forno regolarmente utilizzando
l'aria ventilata e il grill. I residui di cibo o di grasso
possono causare cattivo odore.
5. Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa
condensa all'interno del forno. E' importante asciu-
gare il forno. Una concentrazione di condensa po-
trebbe causare la formazione di ruggine all'interno
del forno.
NOTA SPECIALE per LA COPERTURA DELLE GUIDE
D'ONDA: Tenete sempre pulita la copertura delle
guide d'onda. Questa è costruita in materiale fragile
e deve essere pulita con cura (seguite le istruzioni di
pulizia qui sopra).
Un eccessivo inzuppamento può far disintegrare la
copertura delle guide d'onda. La copertura delle gui-
de d'onda è una parte che si può consumare e senza
una pulizia regolare potrebbe dover essere sostituita.
Accessori
Gli accessori come il piatto rotante, il supporto per il
piatto rotante e la griglia dovrebbero essere lavati con
una soluzione liquida di sapone delicato ed asciugati.
Sono lavabili in lavastoviglie.
NOTA SPECIALE per IL SUPPORTO DEL PIATTO RO-
TANTE:
Dopo la cottura, pulite sempre il supporto del piatto
rotante, soprattutto attorno alle rotelle. Queste devo-
no essere libere da residui di cibo e grasso. Residui di
cibo e di grasso potrebbero surriscaldarsi a causa de-
gli archi elettrici e iniziare a fumare e prendere fuoco.
Sportello
Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente tutti e due i lati dello sportello, le guarnizioni
e i ganci con una panno morbido e umido. Non usate
pulitori abrasivi o raschietti metallici appuntiti per
pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graf-
arne la super cie e produrre schegge di vetro.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura P100 (800 W), la po-
tenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle mi-
croonde si ridurrà.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 100 P 30 minuti
Grill/ Aria ventilata/ modalità di cottura
combinata
Operazione intermittente, temperatura e tem-
po controllato
MANUTENZIONE E PULIZIA
I-26
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NL-1
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING .........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES ....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ..................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..................................................................................................................... 5 - 15
INSTALLATIE .............................................................................................................................................................................16 - 17
VOOR INGEBRUIKNAME ...............................................................................................................................................................18
DE KLOK INSTELLEN .......................................................................................................................................................................18
MAGNETRONVERMOGEN ............................................................................................................................................................18
HANDMATIGE BEDIENING ...........................................................................................................................................................19
KOKEN MET DE MAGNETRON ....................................................................................................................................................19
GRILLEN / COMBI KOKEN ..............................................................................................................................................................20
CONVECTIE KOKEN .........................................................................................................................................................................21
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................22
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES .....................................................................................................................................23
GEBRUIK VAN AUTO MENU .........................................................................................................................................................23
AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................24
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................25
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................26
ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-92ST
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 16 A
Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron : 1450 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 900 W
Bovengrill (Infrarood) : 1100 W
Convectie : 2500 W
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz*
Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Ovencapaciteit : 28 liter***
Draaitafel (glas) : ø 315 mm
Gewicht : ong. 19,9 kg
Ovenlamp : 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elek-
tromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhandel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
actuele inhoud voor spijzen is geringer.
DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES
ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN.
NL-2
NEDERLANDS
OVEN EN TOEBEHOREN
OPMERKINGEN:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg
schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
Maak na het bereiden van vet voedsel zonder deksel altijd de binnenkant van de oven en in het bijzonder
het hitte-element van de grill grondig schoon, deze moeten droog en vetvrij zijn, Opgebouwd vet kan gaan
roken of vlam vatten.
Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke
ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4.
Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN)
5. Koppelstuk
6. Ovenruimte
7. Convectieventilator (afgedekt)
8. Verwarmingselement grill (onder het plafond)
9. Bedieningspaneel
10. Veiligheidsvergrendelingen deur
11. Deurafdichtingen en pasvlakken
12. Veiligheidsvergrendelingen deur
13. Ventilatie-openingen
14. Behuizing
15. Netsnoer
16. Deurhandel
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
(17) Draaitafel (18) Draaitafelsteun (19) Koppelstuk
(20) Rek (21) Bakplaat
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de
ovenvloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan
draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaitafel-
steun zodat deze goed op het koppelstuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet bescha-
digt, moeten de borden of schalen goed worden
opgetild, zodat deze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
• Voor gebruik van het rek, kijk in de secties over gril-
len op pagina's NL-20.
• De niet aanbakkende bakplaat kan worden gebruikt
met alle bak methodes voor een knapperig en
optimaal resultaat. Het is ideaal voor gerechten als
ovenchips, pizza enz. maar kan ook als bescherming
tegen spetters gebruikt worden wanneer u direct op
het rek kookt en de oven wilt schoon houden.
Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces-
soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Naaf (binnenin)
17. Draaitafel
(glas)
19. Koppelstuk
18. Draaitafelsteun
20. Rek
21. Bakplaat
NL-3
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN
Hoge hitte symbool
Lage hitte symbool
CONVECTIE symbool
ONTDOOI symbool
AUTO MENU symbool
KINDERSLOT symbool
MAGNETRON symbool
GRILL symbool
TEMPERATUUR symbool
GEWICHT symbool
Auto Menu opties:
A1: Opwarm menu
A2: Gepofte aardappel
A3: Vlees
A4: Verse groente
A5: Vis
A6: Pasta
A7: Soep
A8: Cake
A9: Bevroren pizza
A10: kip
2. GRILL/ COMBI knop
3. GEWICHT/TIJD ONTDOOI knop
4. STOP knop
5. INVOER draaiknop
Draai om kooktijd, tijd, vermogen,
temperatuur en gewicht in te voeren en kies
auto menu.
6. MAGNETRONVERMOGEN knop:
Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
7. CONVECTIE knop
8. KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START knop
9. START/ +30sec/ BEVESTIG knop
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
NL-4
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van brand.
Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbe-
heerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te
lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge-
lijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan.
Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de magnetron niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de magnetron alleen aan op een stopcontact
met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10
A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be-
stemd is.
Plaats de magnetron niet op een plaats waar hitte
ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de magnetron niet in een zeer vochtige of
natte ruimte.
Plaats of gebruik de magnetron niet buitenshuis.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN:
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN
DE TOEKOMST.
NL-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit
te schakelen of de stekker uit het stopcontact
te trekken en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Zie pagina NL-25. Gerei moet nagekeken worden
om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de magnetron te letten of de
bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de magnetron of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan
namelijk niet worden geregeld en de olie kan moge-
lijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetron.
Controleer de instellingen van de magnetron na het
starten ervan om ervoor de zorgen dat de magnetron
naar wens werkt.
NL-6
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de magnetron niet indien deze is bescha-
digd of niet normaal functioneert. Controleer voor
gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de magnetron niet gebruikt worden totdat hij door
een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, ver-
anderingen of reparaties aan de magnetron uit-
voeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde
technicus, dient onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren waarbij de afdekking
die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat
en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tus-
sen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de magnetron regelmatig en ver-
wijder voedselresten. Volg de voorschriften voor
"Onderhoud en reiniging" op pagina NL-26. Als u
de magnetron niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van magnetronbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het apparaat wordt
verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande spe-
ciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of ventila-
tie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen
terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmid-
dellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raad-
pleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
NL-8
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper-
vlakken, inclusief de achterkant van de magnetron.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen
deze soms later nog overkoken. Houd hiermee reke-
ning wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en dek-
sels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de magnetron is uitgeschakeld nog ontploffen door
de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Verhit nooit vloeisto en in  essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de magnetron staan om te voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron.
Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetrons
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en,
zelfs nadat de magnetron is uitgezet. Voor het opwar-
men van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel
en eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.
NL-10
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de magnetrondeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnap-
pende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de magnetron zodat zij zich
niet aan een hete magnetron kunnen branden.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik
om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de magne-
tron haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ou-
der de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer
ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het
kind in staat is de magnetron op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de GRILL, MIX
GRILL en AUTO MENU stand, dienen kinderen alleen de
magnetron te gebruiken onder toezicht van volwasse-
nen in verband met de hoge temperatuur. Dit apparaat
is niet geschikt voor gebruik bij personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of
verstandelijke beperkingen, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat van de persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er moet op kinderen gelet wor-
den zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of magnetron gaan
hangen. De magnetron is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de magne-
tron aan.
Verplaats de magnetron niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-
NL-12
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voorbeeld voor gebruik:
in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werk-
omgeving;
• in boerenwoningen;
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevin-
gen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis
en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commer-
ciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is. Ter voor-
komen van beschadiging van de draaitafel en steun door
oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de hand-
leiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
NL-13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecte-
ren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan.
Plaats geen blikjes in de magnetron.
Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder
de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke niet
op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing
van de magnetron.
NL-14
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met
de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet
is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, om-
dat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierbo-
ven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of
verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft
over het aansluiten van uw magnetron.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor
schade aan de magnetron of letsel indien de magnetron
niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de magnetron-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vor-
men. Dit is normaal en duidt niet op een defect of lekkage.
NL-15
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant
van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van
de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus
de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen.
Plaats de magnetron niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ven-
tilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een muur
geplaatst worden.
De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gela-
ten tussen de magnetron en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de mag-
netron open.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de magne-
tron niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de magne-
tron beschadigen.
Plaats de magnetron zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ont-
vangst van uw radio of TV verstoren.
NL-16
NEDERLANDS
5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of
boven een gewone oven) of naast brandbare materialen
(bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de magnetron.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
INSTALLATIE
NL-17
VOOR INGEBRUIKNAME
MAGNETRONVERMOGEN
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt.
DE KLOK INSTELLEN
Er zijn twee instelmodi: 12 en 24 uurs weergave.
1.
Om de klok op 24 uurs weergave in te stellen, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( )
er zal één keer “24H” op de display verschijnen. Om de klok op de 12 uurs weergave in te stellen druk nogmaals op
de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets (
) en “12H” zal op de display verschijnen.
2. Draai aan de INVOER -knop totdat de juiste tijd wordt weergegeven, de ingevoerde tijd moet binnen 0-23
(24 uurs weergave) of 1 -12 (12 uurs weergave) vallen.
3.
Druk op de de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( ),het symbool voor de minuten zal knipperen.
4. Voer de minuten in. Draai aan de INVOER -knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de
ingevoerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets (
) om de klok te starten. Het sym-
bool “:” van de digitale tijd zal knipperen op de display.
OPMERKINGEN:
Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als
de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( )
en De display zal de tijd van de dag voor 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces
Indien tijdens het instellen van de klok de STOP -toets wordt ingedrukt, zal de oven terug gaan naar de eerdere instelling.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding
is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn
gewist.
Vermogen Druk op de MAGNE-
TRONVERMOGEN
-toets (
)
Display
(Percentage)
Display
(Oplichtende
symbolen)
Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 5 vermogensniveaus.
Om het vermogen voor de bereiding te veran-
deren, druk op de MAGNETRONVERMOGEN
-toets (
) of draai aan de INVOER -knop
totdat de display het gewenste vermogen
toont. Druk op de START/+30sec/ BEVESTIG
-toets (
) om te bevestigen, voer
de bereidingstijd in en druk dan op de START/
+30sec/ BEVESTIG -toets (
) om
de oven te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding te
controleren, druk op de MAGNETRONVER-
MOGEN -toets (
), het huidige vermogen
zal 2-3 getoond worden. De oven zal verder
aftellen terwijl de display het vermogen toont.
HOOG x1 P100
(100%)
MIDDEL-
HOOG
x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MIDDELLAAG
(ONTDOOIEN)
x4 P30
(30%)
LAAG x5 P10
(10%)
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100 - (HOOG = 900 W) voor snel koken of opwarmen bijv. voor
ovenschotels, warme dranken, groenten etc.
P80 - (MIDDELHOOG = 720 W) Voor langdurige bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor
gevoelige gerechten, zoals cake. Bij deze lagere instelling wordt het
eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten overkoken.
P50 - (MEDIUM = 450 W) Voor compact voedsel dat een lange berei-
dingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, bijv.
rundvleesschotels, deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
P30 - (MIDDELLAAG = 270 W Ontdooien) Om te ontdooien; kies dit
vermogensniveau om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig
ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst,
pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
P10 - (LAAG = 90 W) voor voorzichtig ontdooien van bijv. taartjes of
gebak.
NL-18
NEDERLANDS
KOKEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
De deur openen:
Trek aan de handel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks
op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets na keuze van het gewenste
kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec/BEVESTIG -toets niet binnen 5 minuten wordt in-
gedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/+30sec/BEVESTIG -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tijdens
het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft gedrukt hoort u niets.
START/+30sec/
BEVESTIG -toets
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Om een programma tijdens het koken te annuleren, druk twee maal op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-22).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95.00).
De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien)
varieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van
de totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het
tabel.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te koken of te ontdooien (zie
voorbeeld hieronder).
Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 80% magnetronvermogen.
1. Voer het vermogen
in door twee maal te
drukken op de MAGNE-
TRONVERMOGEN -toets
voor P80 of draai aan de
INVOER -knop om het
vermogen in te stellen op
P80.
x2 of
2. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om het
geselecteerde vermogen
te bevestigen.
P80
Tegelijkertijd zullen de sym-
bolen voor magnetron en
hoge hitte oplichten op de
display.
3. Voer de gewenste
bereidingstijd in door te
draaien aan de INVOER
-knop.
2:30
4. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om de
timer te starten (De display
zal vanaf de ingestelde
bereidingstijd aftellen.)
2:30
OPMERKING:
Wanneer de oven start, zal de ovenlamp gaan branden en de draaitafel met de klok mee of tegen de klok in gaan draaien.
Indien tijdens het bereiden/ontdooien de deur wordt geopend om het voedsel te roeren of omdraaien, zal de bereidings-
tijd automatisch stoppen. De bereidings- /ontdooitijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/
+30sec/BEVESTIG -toets (
) is ingedrukt.
• Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok is ingesteld.
Indien u het vermogen wilt controleren tijdens het bereiden, druk dan op de MAGNETRONVERMOGEN -toets (
).
Het huidige vermogen zal voor 2-3 seconden getoond worden.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp 10 minuten lang blijft branden terwijl de deur openstaat, dit
is voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten.
NL-19
GRILLLEN/COMBI KOKEN
1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL
De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat
gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon,
ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek.
Voorbeeld:
Om 20 minuten te grillen, gebruik makend van de GRILL/COMBI -toets (
).
1.
Druk éénmaal op de GRILL/COMBI
-toets. G-1 en het grill-symbool
zullen op de display oplichten.
x1
2. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om
de bereidingsmodus te
bevestigen.
3. gebruik de INVOER -knop om
de grill-tijd (20 minuten) in te
voeren.
4. Druk nogmaals op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om het grillen
te starten. (De display zal aftellen
vanaf de ingestelde grill-tijd.)
G-1 G-1 20:00 20:00
OPMERKING:
Na verloop van de helft van de gill-tijd zal een hoorbaar signaal klinken, dit herinnert u eraan het voedsel om te draaien
voor een gelijkmatige bruining. Wees ervan bewust dat de oven niet automatisch stopt tijdens het grillen. Voor een
beter e ect van het grillen draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Na het omdraaien halverwege de berei-
dingstijd, sluit de deur en druk op de START/ +30sec / BEVESTIG -toets (
) om het grillen te hervatten.
2. COMBI KOKEN
De COMBI KOKEN -functie staat een combinatie toe van magnetronvermogen met grill en/of convectie maar tevens ook de combinatie
van grill en convectie. COMBI betekend afwisselend koken met magnetron, grill en/ of convectie. Deze combinatie verminderd de berei-
dingstijd en geeft een knapperig, bruin resultaat met het gemak van snel koken met een traditioneel appetijtelijke uiterlijk.
Er zijn 4 keuzes voor de combinatie zoals getoond in het tabel hieronder:
Druk op de GRILL/COMBI -toets (
)
Display Magnetron Grill Convectie
tweemaal C-1 (450 W) (160-165°C)
3 maal C-2
4 maal C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 maal C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= beschikbaar
Voorbeeld voor magnetron en convectie:
Voor een bereiding van 30 minuten gebruik makend van combinatie magnetron en convectie (C-1).
1. Druk éénmaal op de
GRILL/COMBI -toets.
G-1 zal oplichten op
de display.
x1
2. Selecteer C-1 door nogmaals
op de toets te drukken of
draai aan de INVOER -knop
totdat de display C-1 toont.
Tegelijkertijd zullen de
magnetron en convectie
symbolen oplichten.
3. Druk op de
START/+30sec/
BEVESTIG -toets
(
)
om de
bereidingsmodus te
bevestigen.
4. Gebruik de
INVOER
-knop om de
bereidingstijd (30
minuten) in te
voeren.
5. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om de
bereiding te starten. (De
display zal aftellen naar de
ingestelde bereidingstijd.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
OPMERKING voor GRILLLEN EN COMBI KOKEN:
Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen.
Wanneer u gerechten wilt bruinen, plaats deze op het hoge of lage rek of in een diepe schaal op de draaitafel.
U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en is niet
een teken dat de oven buiten gebruik is. Om dit probleem te voorkomen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt,
verwarm de oven voor 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand.
BELANGRIJK: Open een raam of zet de afzuiging van de keuken aan tijdens gebruik om rook en geuren te verdrijven.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd
dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
NL-20
NEDERLANDS
CONVECTIE KOKEN
Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperatu-
ren, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De temperatuur kan worden gekozen tussen 140°C tot 230°C in stappen van 10°C.
Druk op de CONVECTIE -toets 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Oven Temp (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarmen
Stel dat u wilt voorverwarmen tot 200°C en 25 minuten koken op 200°C.
1. Druk één maal op de CONVECTIE
-toets. 140 en het temperatuur-symbool
zullen op de display knipperen en het
convectie-symbool zal gaan branden.
x1
2. Voer de gewenste
voorverwarmtemperatuur in door te
drukken op de CONVECTIE -toets (6
maal)
x6 of draai aan de INVOER
-knop totdat de display 200 toont.
3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG
-toets (
) om de
temperatuur te bevestigen.
140
200
200
4. Druk nogmaals op de START/+30sec/
BEVESTIG -toets (
) om het
voorverwarmen te starten. Wanneer deze
temperatuur is bereikt zal er een hoorbaar
signaal klinken om u eraan te herinneren het
voedsel in de oven te plaatsen. De huidige
temperatuur zal knipperen op de display.
5. Open de deur, plaats het voedsel in de
oven en sluit de deur. Gebruik de INVOER
-knop om de bereidingstijd in te voeren (25
minuten).
6. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets
( ) om de bereiding te starten.
De display zal vanaf de ingestelde
bereidingstijd aftellen. Het convectie -symbool
zal knipperen.
200
25:00
25:00
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u wilt koken op 230°C voor 20 minuten.
1. Open de deur, plaats het voedsel in
de oven en sluit de deur. Druk op
de éénmaal CONVECTIE -toets. 140
en het temperatuur-symbool zullen
knipperen op de display en het
convectie -symbool zal oplichten.
x1
2. Voer de gewenste
temperatuur in door op
de CONVECTIE -toets
te drukken (9 maal)
x 9 of draai aan de
INVOER -knop totdat de
display 230 toont.
3. Druk op de
START/+30sec/
BEVESTIG -toets
(
)
om de temperatuur
te bevestigen.
4. Gebruik de INVOER
-knop om de
bereidingstijd
in te voeren (20
minuten).
5. Druk op de
START/+30sec/
BEVESTIG -toets
( )
om de bereiding te
starten.
140
230
230
20:00
20:00
OPMERKING:
1. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld als de ingestelde voorverwarmtemperatuur niet bereikt is. Wanneer de tem-
peratuur is bereikt, moet de deur geopend zijn om de bereidingstijd in te stellen.
2. Het verwarmingselement van de convectie zal automatisch stoppen; indien er binnen 5 minuten geen bereidingstijd is in-
gevoerd. Het hoorbare signaal zal 5 maal klinken als herinnering en de display zal de tijd van de dag tonen, indien de klok
is ingesteld. Indien de klok niet is gesteld, zal de display alleen ''0.00'' tonen.
3. Wanneer de oven voorverwarmt moet de draaitafel in de oven geplaatst zijn. Tijdens het voorverwarmen en convectie
koken, zult u de koelventilator horen aan- en uitgaan. Dit is normaal en zal geen e ect hebben op de bereiding.
4. Instructies van voedingsfabrikanten zijn enkel een richtlijn, het is dus mogelijk dat u de bereidingstijden moet aanpassen.
U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de convectie-functie voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en is niet een
teken dat de oven buiten gebruik is. Om dit probleem te voorkomen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, verwarm de oven
voor 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand gevolgd door convectie op 230ºC.
BELANGRIJK: Open een raam of zet de afzuiging in de keuken aan tijdens het gebruik om rook en geurtjes te verdrijven. Ver-
zeker u ervan dat er geen voedsel in de oven ligt.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd
dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
NL-21
5.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Deze functie ontdooit snel voedsel waarbij u een geschikte ontdooitijd kunt kiezen, afhankelijk van het type voedsel. Volg het voorbeeld
hieronder voor details over hoe u deze functie gebruikt. Het tijdsbestek is 0:10 - 99:50. Met deze functie kunt u tot in 2 verschillende etap-
pes koken die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en / of ontdooien op tijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal
geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren met het bereidingsproces omdat de oven automatisch overgaat naar de vol-
gende etappe. Het hoorbare signaal zal na de eerste etappe klinken. Als één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel 5 minuten lang ontdooien en daarna koken met P80 magnetronvermogen voor 7
minuten. De stappen zijn als volgt:
- 1. Druk tweemaal op de GEWICHT ONTDOOIEN/TIJD ONTOOIEN -toets
, op de display zal dEF2 verschijnen.
- 2. Voor de gewenste ontdooitijd in door aan de INVOER -knop te draaien totdat de display “5:00” minuten toont.
- 3. Druk éénmaal op de MAGNETRONVERMOGEN -toets( ).
- 4. Voer het vermogen in door nogmaals op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken voor P80 of draai aan de
INVOER -knop om het vermogen op P80 in te stellen.
- 5. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets (
)om de instelling te bevestigen.
- 6. Voer de bereidingstijd in door te draaien aan de INVOER -knop totdat de display “7:00” minuten toont.
- 7. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets (
) om de bereiding te starten.
2. +30sec FUNCTIE (Direct starten)
Met de START/+30sec/BEVESTIG -toets(
) kunt u de volgende functies bedienen.
a. Direct starten
U kunt direct de bereiding starten op P100 magnetronvermogen voor 30 seconden door te drukken op de START/+30sec/BEVESTIG -toets.
(
). Het bereidingsproces zal direct beginnen, terwijl elke keer dat u op de knop drukt de bereidingstijd met 30 seconden zal worden verlengt.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de bereidingstijd tijdens handmatige, grill-, convectie, combi koken en tijd-ontdooien met meervouden van 30 seconden verlen-
gen wanneer de START/+30sec/BEVESTIG -toets (
) wordt ingedrukt tijdens het gebruik van de oven. Tijdens gewicht-
ontdooien en auto menu-functie en etappe koken kan de bereidingstijd niet met de START/+30sec/BEVESTIG -toets worden verlengt
( ).
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten.
3. VERTRAAG START
Bereiding met VERTRAAG START stelt u in staat de oven te programmeren zodat deze met de bereiding begint op een later
tijdstip die dag.
Voor het instellen, zorg ervoor dat de klok juist is ingesteld op de tijd van de dag.
Voorbeeld:
Volg het voorbeeld hieronder om de magnetron automatisch te starten op een later tijdstip. De maximale vertraging is 23
uur en 59 minuten.
- 1) Druk éénmaal op de MAGNETRON -toets(
) en draai aan de INVOER -knop om het vermogen in te stellen op P80.
- 2) Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets (
) om de instelling te bevestigen.
- 3) Voer de bereidingstijd in door te draaien aan de INVOER -knop totdat de display “7:00” minuten toont.
Na de stappen hierboven, druk niet op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( ).
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Houdt de STOP -toets 3 seconden ingedrukt totdat er een lange piep klinkt. Op de display zal het slot-symbool oplichten.
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk en houd de STOP-toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. Het slot-symbool zal verdwijnen.
KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START
-toets
. Op het display verschijnt
“0:00“. Het symbool voor de uren knippert.
INVOER –knop, en stel het aantal uren van de kook-startvertraging in.
KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets . Het symbool voor de minuten knippert.
INVOER –knop, en stel het aantal minuten van de kook-startvertraging in.
START/+30sec./BEVESTIG - toets
om tijdsduur de kook-startvertraging te
bevestigen.
het aftellen is voltooid. ( wanneer is afgeteld naar “0:00” )
- 4) Druk éénmaal op de
- 5) Draai aan de
- 6) Druk op de
- 7) Draai aan de
- 8) Druk op de
- 9) De tijdsduur van de vertraging word tijdens het aftellen op het display weergegeven. Het koken start zodra
( )
( )
( )
NL-22
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juist kookstand en het koken van het voedsel (Zie details op pagina
NL-25). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient.
Bijvoorbeeld: Om 350 g wortels te bereiden met de AUTO MENU -functie voor verse groente (A4).
1.
Draai aan de INVOER- knop om
het gewenste auto menu te kiezen.
A 4
2. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om de
instelling te bevestigen.
A 4
3.
Voer het gewenste
gewicht in door te draaien
aan de INVOER -knop
totdat de display toont:
350
Tegelijkertijd zal het “g” -sym-
bool op de display oplichten.
4. Druk op de START/
+30sec/BEVESTIG -toets
(
) om met
de bereiding te beginnen
(De display zal vanaf de
ontdooitijd aftellen)
OPMERKINGEN:
Het gewicht of hoeveelheid kunnen worden ingevoerd door te draaien aan de INVOER -knop totdat het gewenste ge-
wicht/hoeveelheid wordt getoond.
Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Tel hier het gewicht van de verpakking en/of schaal niet bij op.
• Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-24 gegeven gewichten/hoeveelheden,
kook dan door handmatige bediening.
1. GEWICHT-ONTDOOIEN
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk
ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g.
Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v GEWICHT-ONTOOIEN
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek op de draaitafel.
1. Selecteer het vereiste menu door
éénmaal op de GEWICHT/TIJD-
ONTDOOIEN -toets te drukken.
x1,
de display toont:
dEF1
2. Voer het gewenste gewicht in
door te draaien aan de INVOER
-knop totdat de display toont:
1 2 0 0
Tegelijkertijd zal het “g” -symbool
op de display oplichten.
3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG
-toets (
) om met
ontdooien te beginnen De magnetron-
en ontdooi-symbolen zullen oplichten
en het ''g'' -symbool zal verdwijnen. (De
display zal aftellen vanaf de ontdooitijd)
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
OPMERKINGEN GEWICHT-ONTDOOIEN:
• Voordat u voedsel invriest verzeker u ervan dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Plaats voedsel met een gewicht kleiner dan 200 g aan de rand van de draaitafel en plaats deze niet in het midden van de draaitafel.
• Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld, 650 g naar 700 g.
• Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt dat bepaalde
delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
2. TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel kunt kiezen uit een geschikte
ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld hoe u deze functie bedient. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Selecteer het vereiste menu door
tweemaal op de GEWICHT/ TIJD
ONTDOOIEN -toets te drukken.
x2,
de display toont:
dEF2
2. Voer de gewenste
bereidingstijd in door te draaien
aan de INVOER -knop totdat de
display toont:
10:00
3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG
-toets (
) om het
ontdooien te starten. De magnetron- en
ontdooi-symbolen zullen oplichten.
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
Opmerkingen voor TIJD-ONTDOOIEN:
Na het koken zal het signaal 5 keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld.
Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het koken.
• Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is P30 en kan niet veranderd worden.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
NL-23
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display
Bereidingswijze
GEWICHT/PORTIE/KEUKENGEREI
Procedure
Opwarmen
Bord
(voorgekookt voedsel
bijv. vlees, groente
en garnituren)
A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord en geventileerd
voor magnetron geschikt
vershoudfolie of geschikte deksel.
Plaats het voorgekookte voedsel op een bord,
Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt
vershoudfolie of een geschikte deksel om het bord
af te dekken. Plaats het bord in het midden van de
draaitafel. Na de bereiding roeren.
Gepofte aardappel A2 100% Micro 1, 2, 3 aardappelen (stukken)
1 aardappel = ong. 230 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van
ong. 230 g. Prik in elke aardappel op verschillende
plaatsen en plaats ze naar de rand van de draaitafel.
Halverwege de kooktijd omdraaien en herschikken.
Laat 3 - 5 minuten staan voordat u ze serveert.
Vlees
(Ontbeend vlees bijv.
rund, lam, varkensvlees
of gevogelte)
A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of geschikte deksel
Snij het vlees in smalle stroken en plaats deze in de
gratineerschaal. Gebruik geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel. Plaats
de gratineerschaal in het midden van de draaitafel.
Verse groenten
bijv. bloemkool,
wortelen, broccoli,
venkel, prei, paprika,
courgettes enz.
A4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g
(oorspronkelijke temperatuur
20° C)
Kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke grote.
Plaats de verse groente in een geschikte schaal. Plaats
op de draaitafel. Voeg vereiste hoeveelheid water toe
(1eetlepel per 100 g). Afdekken met een deksel. Na
bereiding roeren en ongeveer 2 minuten laten staan.
Vis
(Alleen vis let wordt
aanbevolen voor dit
programma)
A5 80% Micro
(oorspronkelijke temperatuur. 20° C)
Gratineerschaal en geventileerd
voor magnetron geschikt
vershoudfolie of geschikte deksel
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal.
Afdekken met geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel.
Pasta
(gedroogde pasta
bijv. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Micro Pasta Water
50 g
100 g
van het water: 20°C)
Grote en brede kom
Plaats de pasta in een geschikte kom qua grote en
het water toevoegen. Niet afdekken. Plaats de kom
in het midden van de draaitafel.
Na bereiding, goed roeren en 2 minuten laten staan
voor afgieten.
Soep A7 100% Micro
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bekers (200 g per beker)
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel en
roeren na koken
Cake*
Ingrediënten:
4 eieren
110 g suiker
100 g bloem
10 g maizena
60 g water
60 g plantaardige olie
A8
Voorverwarmen
op 160°C
475 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Bakvorm
(diameter ongeveer 26 cm)
Laag rek
De oven zal voorverwarmen naar 160°C. Wanneer
de temperatuur is bereikt, open de deur en plaats
de cake op het lage rek binnenin. Druk op de
Start/+30sec/Bevestig -toets (
) om
te beginnen met bakken.
Bevroren Pizza
(Ovenklare pizza
voorgebakken)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur. -18°C)
Laag rek
Verwijder de verpakking en plaats direct op het lage
rek. Hoeft niet na te staan.
Geroosterde kip A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(Oorspronkelijke temperatuur 20°C)
Laag rek
Indien gewenst, op smaak brengen met zout, peper en
paprika. De huid van de kip enkele malen doorprikken.
Plaats de kip met de borst omhoog op het lage rek.
* Bereiding van de cake (A8):
1. Breek de eieren.
2. Klop het eigeel, olie en water met een mixer (op lage snelheid) totdat het mengsel licht en luchtig is.
3. Voeg bloem toe en goed mengen.
4.
In een aparte schotel, het eiwit, suiker en maïzena kloppen met een mixer (op hoge snelheid) tot het stijf wordt. Voorzichtig in de cakemengsel vouwen.
5. Lepel het mengsel in de ingevette bakvorm en strijk het oppervlak glad.
6. Plaats de bakvorm na voorverwarmen op het rek.
Opmerkingen:
De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na bereiding of het
voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur
met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, laat dan de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(oorspronkelijke temperatuur
800
150 g 1200
200 g, 400 g, 600 g
450 ml
m
m
l
l
NL-24
NEDERLANDS
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
kookgerei
Magnetron-
bestendig
Grill Convectie Mix koken Opmerkingen
Aluminiumfolie
Verpakkingen
/
✔✔
/
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden ge-
bruikt om voedsel van oververhitting te bescher-
men. Houd folie tenminste 2 cm van de ovenwan-
den, omdat het folie dan kan gaan vonken.
Verpakkingen, bakjes en schalen van alumi-
nium worden niet aanbevolen tenzij anders
opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®,
volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
✔✘✘✘
Volg altijd de aanwijzingen van de fa-
brikant. Overschrijd niet de opgegeven
bereidingstijd. Wees voorzichtig omdat dit
vaatwerk erg heet kan worden.
Porselein en keramiek
/
✘✔✔
Alleen
mix conv.
Porselein, aardewerk en geglazuurde aar-
dewerken zijn normaal geschikt, behalve
stukken met metalen decoratie.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔✔✔✔
Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat
deze kunnen breken of barsten bij plotse-
linge temperatuurverschillen.
Metaal
✘✔✔✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat
deze zullen vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/Polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔✘✔
/
Ga hier zorgvuldig mee om omdat som-
mige bakjes vervormen, smelten of ver-
kleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔✘✘✘
Het mag het voedsel niet raken en moet door-
geprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔✘
/
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnap-
pen. Verzeker u ervan dat de zak geschikt voor
magnetrons is. Gebruik geen plastic of metalen
sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam
vatten door het vonken van het metaal.
Papier - borden, bekers
en keukenrol
✔✘✘✘
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht
te absorberen. Voorzichtigheid is geboden
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Bakjes van stro of hout
✔✘✘✘
Blijf altijd bij de oven wanneer deze mate-
rialen worden gebruikt omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘✘✘✘
Kan extracten van metaal bevatten die von-
ken veroorzaken en kunnen leiden tot brand.
Rek
✔✔✔✔
De meegeleverde metalen rekken zijn
speciaal ontworpen voor alle bereidingsmodi
en zullen de oven niet beschadigen.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of
de bakjes geen vlam vatten.
NL-25
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u
ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires vol-
ledig afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
kan de levensduur van het apparaat verkorten en
leiden tot gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken, om
het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedienings-
paneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden.
Gebruik enkel alleen een met water bevochtigde doek
om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen tot-
dat deze schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Voor schoonmaken, verwijder spetters en morsin-
gen met een zachte doek of spons na gebruik ter-
wijl de oven nog warm is. Voor grotere morsingen,
gebruik milde zeep en veeg meerdere keren met
een vochtige doek totdat alle resten zijn verwijderd.
opgehoopte spetters kunnen gaan roken of vlam
vatten en kunnen vonken veroorzaken. Verwijder
het afdekplaatje van de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden drin-
gen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
4. Verwarm uw oven regelmatig met convectie en
grill. Achtergebleven voedsel of vet kan rook of
nare geuren veroorzaken.
5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken
en kan zich condensatie vormen aan de binnenkant
van de oven en deur. Het is belangrijk deze af te
drogen. Een ophoping van condensatie zal uitein-
delijk leiden to roestvorming aan de binnenkant
van oven.
SPECIALE OPMERKING voor het AFDEKPLAATJE
VAN DE GOLFGELEIDER: houd het afdekjeplaatje
van de golfgeleider ten alle tijden schoon. Het afdek-
plaatje is van breekbaar materiaal en moet voorzich-
tig gereinigd worden (volg de reinigingsinstructies
hierboven).
Overmatig weken kan leiden tot ontbinding van het
afdekplaatje van de golfgeleider. Het afdekplaatje van
de golfgeleider is aan slijtage onderhevig en moet
zonder regelmatige reiniging worden vervangen.
Accessoires
De accessoires zoals de draaitafel, draaitafelsteun
en rek moeten worden gewassen in een milde zeep-
oplossing en gedroogd worden. Ze zijn geschikt voor
de vaatwasser.
SPECIALE OPMERKING voor de DRAAITAFELSTEUN
Na het koken altijd de draaitafelsteun reinigen, in het
bijzonder om de wieltjes. Deze moeten vrij van voed-
selresten en vetvrij zijn. Ophopingen van spetters en
vet kunnen oververhitten en vonken veroorzaken,
beginnen te roken of vlam vatten.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel-
matig beide zijden van de deur , de deurafdichtingen
en aangrenzende delen schoon met een zachte,
vochtige doek. gebruik geen harde schurende reini-
gingsmiddelen of metalen schrapers om het glas van
de ovendeur schoon te maken omdat deze het opper-
vlak kunnen bekrassen wat kan leiden tot het breken
van het glas.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem
van de combi-magnetron automatisch in werking treden. het vermogen van de magnetron zal verminderd
worden of het verwarmingselement van de grill zal aan en uit gezet worden.
Kookstand Standaardtijd
Magnetron 100 P 30 minuten
Grill/ Convectie/ Combi kook modus Intermitterende gebruik, temperatuur en tijd geregeld
ONDERHOUD EN REINIGING
NL-26
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SE-1
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ................................................................................................................................... 1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2
UGN OCH TILLBEHÖR ......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................................5 - 15
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17
FÖRE ANVÄNDNING ......................................................................................................................................................................18
STÄLLA IN KLOCKAN ......................................................................................................................................................................18
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ .............................................................................................................................................................18
MANUELL DRIFT ..............................................................................................................................................................................19
MIKROVÅGSTILLAGNING .............................................................................................................................................................19
GRILL MATLAGNING / KOMBI MATLAGNING ........................................................................................................................20
KONVEKTION MATLAGNING .......................................................................................................................................................21
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................22
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING ........................................................................................................................................23
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................23
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................24
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................25
SKÖTSEL OCH RENGÖRING .......................................................................................................................................................... 6
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-92ST
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 16 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1450 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 900 W
Toppgrill (infraröd) : 1100 W
Konvektion : 2500 W
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz*
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Innermått (B) x (H) x (D)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Ugnsvolym : 28 liter***
Roterande tallrik (glas) : ø 315 mm
Vikt : cirka. 19,9 kg
Ugnslampa : 25 W/240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-2
2
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
OBSERVERA:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
Efter tillagning av feta livsmedel utan skydd, rengör alltid utrymmet och speciellt grillelementet noggrant,
dessa måste vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet tillbehör och rätter blir mycket heta under drift. Se till att
undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
UGN
1. Lucka
2. Luckgångjärn
3. Ugnslampa
4. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
5. Koppling
6. Ugnsutrymmet
7. Konvektionsfläkt (täckt)
8. Grillvärmeelement (under taket)
9. Kontrollpanel
10. Luckspärrar
11. Lucktätningar och tätningsytor
12. Lucka säkerhetsspärrar
13. Ventilationsöppningar
14. Ytterhölje
15. Nätsladd
16. Dörrhandtag
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(17) Roterande tallrik (18) Vändfot (19) Koppling (20)
Stativ (21) Crispplatta
• Placera vändfoten i mitten av ugnsgolvet så att den
fritt kan rotera runt kopplingen. Placera sedan den
roterande tallriken på vändfoten så att den passar
ordentligt i kopplingen.
För att undvika skador på tallriken, se till att rätter
och behållare lyfts bort från tallrikens kant när du
tar ut dem ur ugnen.
För användning av stativet se grillavsnitten på
sidan SE-20.
Den non-stick belagda crispplattan kan användas
i alla tillagningssätt för att få knaprighet och bästa
resultat. Den är idealisk för mat som ugnschips, pizza
etc. eller kan det fungera som ett stänkskydd, om du
grillar mat direkt på stativet för att hålla ugnen ren.
Rör aldrig grillen när den är varm.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker:
delens namn och modellnamnet till din återförsäljare
eller SHARP auktoriserad serviceverkstad.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Nav (inuti)
17. Roterande
tallrik
(glas)
19. Koppling
18. Vändfot
20. Stativ
21. Crispplatta
SE-3
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
Hög värme-indikator
Låg värme-indikator
KONVEKTION-indikator
UPPTINING-indikator
AUTOMENY-indikator
BARNLÅS-indikator
MIKROVÅG-indikator
GRILL-indikator
TEMPERATUR-indikator
VIKT-indikator
Automenyalternativ:
A1: Återuppvärmningsmeny
A2: Bakad potatis
A3: Kött
A4: Färska grönsaker
A5: Fisk
A6: Pasta
A7: Soppa
A8: Sockerkaka
A9: Fryst Pizza
A10: Kyckling
2. GRILL/KOMBI-knapp
3. VIKTUPPTINING/TIDSUPPTINING-knapp
4. STOPP-knapp
5. INSTÄLLNINGAR-ratten
Vrid för att ange tillagningstid, tid, effekt,
temperatur, vikt och välja automeny
6. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knapp:
Tryck för att välja mikrovågseffektnivå.
7. KONVEKTION-knapp
8. KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-
knapp
9. START/ +30 sek/ BEKRÄFTA-knapp
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
SE-4
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. E ektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan över-
hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en
bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en kök-
senhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A
distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER:
LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA
BRUK
SE-5
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
ammor.
Använd endast mikrovågssäkra behållare och
redskap.
Se sidan SE-25. Redskap bör kontrolleras för att
säkerställa att de är lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe-
hållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter använd-
ning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fri-
tering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
vågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
SE-6
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot expo-
nering av mikrovågor.
För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa-
jer eller puddingar.
SE-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte ugnen med dörren öppen eller ändra
luckans säkerhetslås på något sätt. Använd inte ug-
nen om det  nns något föremål mellan lucktätningen
och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät-
ningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Rengöring och under-
håll" på sidan SE-26. Underlåtenhet att hålla ug-
nen ren kan leda till en försämring av ytan vilket
kan negativt påverka livslängden på apparaten
och möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig-
hetsåtgärder beträ ande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten el-
ler annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el-
ler arbetsyta.
SE-8
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetek-
niker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi-
cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte vär-
mas i förseglade behållare eftersom de kan ex-
plodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man
vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
SE-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kok-
ning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte
är knäckta eller blandade, stick hål i vitan och
gulan, annars kan äggen explodera. Skala och
skiva hårdkokta ägg innan du värmer dem i mik-
rovågsugnen.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
SE-10
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika brännskador, testa alltid mattem-
peratur och rör om innan servering och fäst särskild
uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck
till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir
heta under användningen. Små barn bör hållas på
avstånd.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explo-
dera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
SE-11
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har
getts så att barnet kan använda ugnen på ett
säkert sätt och förstår riskerna med felaktig
användning. När apparaten används i GRILL,
MIX GRILL och AUTOMENY drift bör barn endast
använda ugnen under överinseende av en vuxen
på grund av den temperatur som genereras.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på er-
farenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
eller får instruktioner angående användning av
apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker
med apparaten.
SE-12
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera all-
tid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under
för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på
grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som
anges i instruktionerna får inte överskridas.
SE-13
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sön-
der:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
SE-14
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS:
Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ug-
nen fortfarande är varm av användning av GRILL och
MIX GRILL drift eftersom de kan smälta.
Plastbehållare får inte användas under dessa lägen
såvida inte behållarens tillverkare säger att de är
lämpliga.
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
SE-15
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
Minsta installationshöjd är 85 cm.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
INSTALLATION
SE-16
SVENSKA
INSTALLATION
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
SE-17
FÖRE ANVÄNDNING
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan.
STÄLLA IN KLOCKAN
Det  nns två inställningslägen: 12 timmars och 24 timmars klocka.
1. För att ställa in 24-timmars klocka, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen (
)
en gång och "24H" visas i displayen. För att ställa in 12-timmars klocka, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖR-
DRÖJD START-knappen (
) en gång till och "12H" visas i displayen.
2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23 (24-timmars klocka)
eller 1 -12 (12-timmars klocka).
3. Tryck KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen (
), minutsi ran kommer att blinka.
4.
Ställ in minuterna. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills korrekta minuter visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-59.
5. Tryck KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen ( ) en gång för att starta klockan. Iko-
nen ":" i den digitala tiden blinkar på displayen.
OBSERVERA:
Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har
ställts in, visar displayen bara "0:00".
För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD
START-knappen (
) och lysdioden kommer att visa tiden på dygnet under 2-3 sekunder. Detta påver-
kar inte tillagningsprocessen.
Under inställning av klockan, om STOPP-knappen trycks in, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare inställningen.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen kommit tillbaka.
Om detta inträ ar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas.
E ektnivå Tryck MIKRO-
VÅGSEFFEKTNIVÅ-
knappen (
)
Display
(procent)
Display
(indikatorer
som tänds)
Ugnen har 5 e ektnivåer, som visas.
För att ändra e ektnivån för matlagning, tryck på
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen (
) el-
ler vrid på INSTÄLLNINGAR-ratten tills displayen
visar den önskade nivån. Tryck på START/+30
sek/BEKRÄFTA-knappen (
) för
att bekräfta, ange tillagningstiden och tryck
sedan på START/+30 sek/ BEKRÄFTA-knappen
(
) to start the oven.
För att kontrollera e ektnivån under tillagning-
en, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT-
NIVÅ (
), den nuvarande e ektnivån kom-
mer att visas i 2-3 sekunder. Ugnen fortsätter att
räkna ner även om displayen visar e ektnivån.
HÖG x1 P100
(100%)
MEDELHÖG x2 P80
(80%)
MEDEL x3 P50
(50%)
MEDIUM LÅG
(UPPTINING)
x4 P30
(30%)
LÅG x5 P10
(10%)
Generellt gäller följande rekommendationer:
P100 - (HÖG e ekt = 900 W) används för snabb tillagning eller åter-
uppvärmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker etc.
P80 - (MELLANHÖG e ekt = 720 W) används för längre tillagning av
kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga måltider,
även för känsliga rätter som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre in-
ställning, kommer maten att tillagas jämnt utan att bli överkokt på
sidorna.
P50 - (MELLAN e ekt = 450 W ) för kompakt mat som behöver lång
tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt, t.ex. nötköttsgryta, är
det tillrådligt att använda denna e ektinställning för att säkerställa
att köttet blir mört.
P30 - (MELLANLÅG e ekt = 270 W upptiningsinställning) för att tina,
välj denna e ektinställning, för att se till att maten tinas jämnt. Denna
inställning är också idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
P10 - (LÅG e ekt = 90 W) för varsam upptining, t.ex. gräddtårtor eller
bakverk.
SE-18
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken.
Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 5
minuter, kommer inställningen att avbrytas.
START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas under
tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en e ektiv tryckning, ine ektiv tryckning ger ingen respons.
START/+30
sek/BEKRÄFTA-
knapp
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-22).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95.00).
Den inmatade enheten för tillagningstid (upptinings-
tid) varierar från 5 sekunder till 5 minuter. Det beror
på den totala längden av tillagningstid (upptiningstid)
som visas i tabellen.
Tillagningstid
0-1 minuter
1-5 minuter
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minuter
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer P100 till P10 för tillagning eller upptining (se exem-
pel nedan).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 80% mikrovågse ekt.
1. Mata in e ekten genom
att trycka på knappen
MIKROVÅGSEFFEKT-
NIVÅ två gånger för P80
eller vrid INSTÄLLNING-
ratten för att välja mikro-
vågse ekt till P80.
x2 eller
2. Tryck START/+30
sek/BEKRÄFTA knappen
(
) för
att bekräfta den valda
e ektnivån.
P80
Samtidigt kommer indi-
katorerna mikrovåg och
hög värme att tändas på
displayen.
3. Ange önskad
tillagningstid genom att
vrida på INSTÄLLNING-
ratten.
2:30
4. Tryck START/+30
sek/BEKRÄFTA-knappen
(
) för att
starta timern. (Displayen
kommer att räkna ner
genom den inställda
tillagningstiden.)
2:30
OBS:
• När ugnen startar, kommer ugnslampan att tändas och tallriken roterar medurs eller moturs. Om luckan öppnas under till-
lagningen/upptiningen för att röra om i eller vända maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/
upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen (
)
trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten på dagen tillbaka på displayen, om klockan har ställts in.
Om du vill veta e ektnivån under tillagningen, tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen (
). Den nuvarande ef-
fektnivån visas i 2-3 sekunder.
VIKTIGT:
Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på i 10 minuter när luckan är öppen, detta är för säker-
hets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
SE-19
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING
1. BARA GRILL MATLAGNING
Grillen i toppen av ugnen har bara en e ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för
att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes.
Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet.
Exempel:
För att grilla i 20 minuter, med hjälp av GRILL/KOMBI-knappen (
).
1. Tryck på GRILL/KOMBI-
knappen en gång. G-1
och grillindikatorn tänds
på displayen.
x1
2. Tryck START/+30sek/
BEKRÄFTA knappen
(
) för att
bekräfta tillagningssätt..
3. Använd INSTÄLLNING-
ratten för att mata in
grilltiden (20 minuter).
4.
Tryck på START/+30sek/
BEKRÄFTA-knappen
(
) en gång för
att starta grillningen. (Displayen
kommer att räkna ner genom
den inställda grilltiden.)
G-1 G-1 20:00 20:00
OBS:
Efter halva grilltiden hörs ljudsignalen två gånger och kommer att påminna dig om att vända på maten för att sä-
kerställa jämn bryning. Tänk på att ugnen inte kommer att stanna automatiskt vid grillning. För bättre grille ekt
ska maten vändas efter halva tillagningstiden. Efter vändning av maten halvvägs, stäng luckan och tryck sedan på
START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
) för att fortsätta grilla.
2. KOMBI MATLAGNING
KOMBI MATLAGNING funktionen kombinerar mikrovågse ekt med grill och/eller konvektion samt kombinationen av grill och konvektion.
KOMBI innebär att laga mat med mikrovågse ekt, grille ekt och/eller konvektionse ekt växelvis. Kombinationsmatlagningen minskar till-
lagningstiden och ger en knaprig, brun yta och ger dig bekvämligheten med snabb tillagning med ett traditionellt aptitligt utseende.
Det  nns 4 alternativ för kombinationen som visas i tabellen nedan:
Tryck på GRILL/KOMBI-knappen (
)
Display Mikrovågsugn Grill Konvektion
två gånger C-1 (450 W) (160-165°C)
3 gånger C-2
4 gånger C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 gånger C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= tillgänglig
Exempel för mikrovåg och konvektion:
Att laga mat i 30 minuter med en kombination av mikrovågsugn och konvektion (C-1).
1. Tryck på GRILL/
KOMBI-knappen
en gång. G-1 tänds
på displayen.
x1
2.
Välj C-1 genom att
trycka på knappen
en gång till eller
vrida INSTÄLLNING-
ratten tills displayen
visar C-1. Samtidigt
tänds mikrovågs- och
konvektionsindikatorn.
3. Tryck
START/+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen
(
)
för att bekräfta
tillagningssätt.
4. Använd IN-
STÄLLNING-
ratten för att
mata in till-
lagningstiden
(30 minuter).
5. Tryck START/+30
sek/BEKRÄFTA-knappen
(
) för
att starta tillagningen.
(Displayen kommer att
räkna ner genom den
inställda tillagningstiden.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
ANTECKNINGAR för GRILL och KOMBI MATLAGNING:
Det är inte nödvändigt att förvärma grillen.
När du bryner mat placera den antingen på det låga eller höga stativet eller i en djup behållare på den roterande tallriken.
Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången. Detta är normalt och inte ett tecken på att
ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
VIKTIGT: Under drift, för att rök eller lukter ska skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika
brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
SE-20
SVENSKA
KONVEKTION MATLAGNING
Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen och 10 förinställda ugnstem-
peraturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat. Temperaturen kan väljas från 140°C till 230°C i 10°C steg.
Tryck på knappen KONVEKTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ugnstemperatur (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Exempel 1: Att laga mat med förvärmning
Anta att du vill förvärma till 200°C och tillaga i 25 minuter vid 200°C.
1. Tryck på knappen KONVEKTION en
gång. 140 och temperaturindikatorn
blinkar på displayen och
konvektionsindikatorn tänds.
x1
2. Ange önskad
förvärmningstemperatur genom att
trycka på KONVEKTION-knappen
(6 gånger)
x6 eller vrid på
INSTÄLLNING-ratten tills displayen
visar 200.
3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-
knappen (
) för att
bekräfta temperaturen.
140
200
200
4.
Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-
knappen (
) en gång
till för att starta förvärmningen. När
förvärmningstemperaturen har uppnåtts
hörs ljudsignalen två gånger för att
påminna dig om att lägga maten i ugnen.
Den aktuella temperaturen blinkar i
displayen.
5. Öppna luckan, placera maten i
ugnen och stäng luckan. Använd
INSTÄLLNING-ratten för att mata in
tillagningstiden (25 minuter).
6. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-
knappen (
) för att
starta tillagningen.
Displayen kommer att räkna ner
genom den inställda tillagningstiden.
Konvektionsindikatorn blinkar.
200
25:00
25:00
Exempel 2: Att laga mat utan förvärmning
Anta att du vill laga mat vid 230°C i 20 minuter.
1.
Öppna luckan, placera maten i
ugnen och stäng luckan. Tryck
KONVEKTION en gång.
140 och temperaturindikatorn
blinkar på displayen och
konvektionsindikatorn tänds.
x1
2.
Ange önskad temperatur
genom att trycka på
KONVEKTION-knappen
(9 gånger) x 9 eller
vrid på INSTÄLLNING-
ratten tills displayen
visar 230.
3. Tryck på
START/+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen
(
)
för att bekräfta
temperaturen.
4. Använd
INSTÄLLNING-
ratten för att
mata in tillag-
ningstiden (20
minuter).
5. Tryck på
START/+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen
( )
för att starta
tillagningen.
140
230
230
20:00
20:00
Observera:
1. Tillagningstiden kan inte matas in förrän förvärmningstemperaturen uppnås. Om temperaturen uppnås, måste luckan
öppnas för att mata in tillagningstiden.
2. Konvektionsvärmaren stannar automatiskt, om det inte matas in någon tillagningstid inom 5 minuter. Ljudsignalen hörs
fem gånger för att påminna och lysdioderna kommer att visa tiden, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in,
kommer displayen endast att visa "0:00".
3. När ugnen förvärmer ska den roterande tallriken vara i ugnen. Under förvärmning och konvektionsmatlagning, kommer
du att höra kyl äkten slå av och på. Detta är helt normalt och kommer inte att påverka matlagningen.
4. Livsmedelstillverkarens anvisningar är bara en riktlinje, så tillagningstiderna kan behöva justeras.
Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder konvektion för första gången. Detta är normalt och inte ett tecken på
att ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter
grill och sedan på konvektion på 230ºC.
VIKTIGT: Under drift, så att rök och lukt skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen. Se till att det inte  nns någon mat i ugnen.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika
brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
5.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion tinar snabbt upp maten samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ
exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50. Denna funktion gör att du
kan laga mat med upp till 2 olika stadier som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och/eller tidupptining samt viktupp-
tiningsfunktion. Väl programmerad  nns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till
nästa steg. Ljudsignalen hörs en gång efter den första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av  era sekvenser.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med P80 mikrovågse ekt i 7 minuter. Stegen är följande:
- 1. Tryck på knappen VIKTUPPTINING/TIDUPPTINING
två gånger i LED-displayen visas dEF2.
- 2. Ange upptiningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "5:00" minuter.
- 3. Tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen (
) en gång.
- 4. Mata in e ekten genom att trycka på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ en gång till för P80 eller vrid INSTÄLL-
NING-ratten för att välja mikrovågse ekt till P80.
- 5. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
)för att bekräfta inställningen.
- 6. Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter.
- 7. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
) för att starta tillagningen.
2. +30 sek FUNKTION (Direkt start)
START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
) tillåter dig att använda de två följande funktionerna:
a. Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågse ekt i 30 sekunder genom att trycka på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ).
Tillagningen startar omedelbart, medan varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden under manuell, grilla, konvektion, kombimatlagning och tidupptining i multiplar om 30 sekunder om
START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
) trycks in medan ugnen är i gång. Under viktupptining och automenyfunktion
och sekvensmatlagning, kan tillagningstiden inte ökas genom att trycka på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ).
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter.
3. FÖRDRÖJD START
FÖRDRÖJD START-matlagning gör att du kan programmera ugnen att starta matlagningen vid en tidpunkt senare under
dagen.
Före inställning, se till att klockan är inställd på rätt tid på dygnet.
Exempel:
Följ exemplet nedan för start av mikrovågsugnen automatiskt vid en senare tidpunkt. Den maximala tidsfördröjningen är 23
timmar och 59 minuter.)
- 1) Tryck på knappen MIKROVÅG (
) en gång och vrid INSTÄLLNING-ratten för att välja mikrovågse ektnivån till P80.
- 2) Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen (
) för att bekräfta inställningen.
- 3) Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter.
Efter ovanstående steg, tryck inte på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ).
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn.
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll nere STOPP-knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. På displayen tänds låsindikatorn:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll nere STOPP-knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Låsindikatorn försvinner.
4) Tryck –knappen en gång. Displayen visar “0:00”
med timmen
blinkande.
–ratten för att ställa in antal timmar till start.
–ratten för att ställa in antal minuter till start.
startar när nedräkningen kommit till “0:00”.
- 9) Nedräkning börjar i displayen. Ugnen
- 7) Vrid
- 5) Vrid
-
KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START
KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START
INSTÄLLNING
INSTÄLLNING
( )
(
)
(
)
knappen for å bekrefte innstillingene for forsinket start. - 8) Trykk på
START/+30sek/BEKRÄFTA-
-knappen ogminuttene blinker. - 6) Trykk på
SE-22
SVENSKA
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING
AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-25). Följ ex-
emplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att tillaga 350 g morötter med hjälp av funktionen AUTOMENY för färska grönsaker (A4).
1. Vrid INSTÄLLNING-ratten och
välj önskad automeny.
A 4
2. Tryck på START/+30sek/
BEKRÄFTA-knappen
(
) för att
bekräfta inställningen.
A 4
3. Ange önskad vikt
genom att vrida på
INSTÄLLNING-ratten tills
displayen visar:
350
Samtidigt lyser "g"-indika-
torn på displayen.
4. Tryck på START/+30sek/
BEKRÄFTA-knappen
(
) för
att starta tillagningen.
(Displayen kommer
att räkna ner genom
upptiningstid)
OBSERVERA:
• Vikt eller mängd livsmedel kan matas in genom att vrida på INSTÄLLNING-ratten tills önskad vikt/mängd visas.
Ange vikten på maten endast. Inkludera inte behållarens vikt.
För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan SE-24, tillaga
med manuell drift.
1. VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och e ektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:  äskkött, nötkött och
kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på den roterande tallriken.
1.
Välj menyn som krävs genom att trycka på
VIKT/TIDUPPTINING-knappen en gång.
x1,
displayen visar:
dEF1
2. Ange önskad vikt genom att
vrida på INSTÄLLNING-ratten
tills displayen visar:
1 2 0 0
Samtidigt lyser "g"-indikatorn på
displayen.
3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-
knappen (
) för att
starta upptiningen. Mikrovågs- och
upptiningsindikatorerna tänds och "g"
indikatorn försvinner. (Displayen kommer
att räkna ner genom upptiningstiden).
Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
Att notera för VIKTUPPTINING:
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Placera mat med en vikt på mindre än 200 g vid kanten av den roterande tallriken och placera den inte i mitten av den
roterande tallriken.
• Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller  äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhindrar att områ-
dena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
2. TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ ex-
emplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Välj önskad meny genom att trycka
VIKT/TIDUPPTINING-knappen två
gånger.
x2,
displayen visar:
dEF2
2. Ange önskad tillagningstid
genom att vrida på
INSTÄLLNING-ratten tills
displayen visar:
10:00
3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-
knappen (
) för att
starta upptiningen. Mikrovågs- och
upptiningsindikatorerna tänds.
Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
Att notera för TIDUPPTINING:
Efter tillagningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan har ställts in.
Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när tillagningen är klar.
• Den förinställda mikrovågse ektnivån är P30 och kan inte ändras.
AUTOMENYDRIFT
SE-23
AUTOMENYTABELL
Automeny Display Tillagnings-
metod
VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt
Återuppvärm
Mattallrik
(färdiglagat
livsmedel, t.ex.
kött, grönsaker och
garnering)
A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(initial temp. 5°C)
Tallrik och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Placera den färdiglagade maten på en tallrik.
Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt
lock för att täcka tallriken. Placera tallriken i centrum
av den roterande tallriken. Rör om efter tillagning.
Bakad potatis A2 100% Mikro 1, 2, 3 potatisar (delar)
1 potatis = ca. 230 g
(initial temp. 20°C)
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g.
Punktera varje potatis på  era ställen och placera mot kanten
på den roterande tallriken. Vänd och arrangera om efter halva
tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter före servering.
Kött
(Benfritt kött t.ex.
nöt, lamm,  äsk
eller fågel)
A3 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(initial temp 5°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt lock
Skär köttet i små remsor och placera det i en
pajform. Använd ventilerad mikrovågsfolie eller
ett lämpligt lock för att täcka pajformen. Placera
pajformen i mitten på den roterande tallriken.
Färska grönsaker, t.ex.
blomkål, morötter,
broccoli, fänkål,
purjolök, paprika,
zucchini mm.
A4 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Klipp, hacka eller skär färska grönsaker i jämnstora bitar.
Placera de färska grönsakerna i en lämplig behållare.
Placera på den roterande tallriken. Tillsätt den erforderliga
mängden vatten (1 msk per 100 g). Täck med ett lock. Rör
om efter tillagning och låt maten stå i ca. 2 minuter.
Fisk
(Endast  sk
rekommenderas för
detta program)
A5 80% Mikro
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt lock
Placera i ett enda lager i en pajform. Använd
ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock för
att täcka.
Pasta
(torkad pasta t.ex.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Mikro Pasta Vatten
50 g
100 g 800
150 g
(initial temp. för vattnet: 20°C)
Stor och bred skål
Placera pastan i en lämplig skål och tillsätt vattnet.
Täck inte över. Placera skålen i mitten på den
roterande tallriken.
Efter tillagning, rör om väl och låt stå 2 minuter
innan tömning.
Soppa A7 100% Mikro
(initial temp. 5°C)
Koppar (200 g per kopp)
Placera kopparna på den roterande tallriken och rör
om efter tillagning.
Sockerkaka*
Ingredienser:
4 ägg
110 g socker
100 g mjöl
10 g majsstärkelse
60 g vatten
60 g vegetabilisk olja
A8 Förvärm vid
160°C
475 g
(initial temp. 20°C)
Springform
(ca 26 cm i diameter)
Lågt stativ
Ugnen kommer att förvärmas till 160°C. När
temperaturen är uppnådd, öppna luckan och
placera kakan på det låga stativet inuti. Tryck på
Start/+30 sek/Bekräfta-knappen
(
) för att börja baka.
Fryst Pizza (Ugnsklar
Pizza
förbakad)
A9 C-4
(initial temp. -18°C)
Lågt stativ
Ta bort förpackningen och placera direkt på det
låga stativet. Ingen vilotid krävs.
Stekt kyckling A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(initial temp. 20°C)
Lågt stativ
Om så önskas, krydda med salt, peppar och paprika.
Genomborra skinnet på kycklingen några gånger. Placera
kycklingen, med bröstsidan uppåt, på det låga stativet.
* Beredning av sockerkakan (A8):
1. Separera äggen.
2. Vispa äggula, olja och vatten med en handhållen mixer (låg hastighet) tills det blir lätt och  u gt.
3. Tillsätt mjölet och blanda väl.
4.
I en separat skål, vispa äggvita, socker och majsstärkelse med en handhållen mixer (hög hastighet) till ett hårt skum. Lägg försiktigt till i smeten.
5. Sleva i blandningen i den smorda springformen och jämna till ytan.
6. Efter förvärmning placera springformen på gallret.
Observera:
Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att maten är
rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och dina personliga preferenser när
det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
1200
200 g, 300 g, 400 g
200g, 400g, 600g
450 ml
ml
ml
SE-24
SVENSKA
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikro-
vågssäker
Grill Konvek-
tion
Blandad
tillagning
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/
✔✔
/
Små bitar av aluminiumfolie kan användas
för att skydda mat från överhettning. Håll
folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljus-
bågar kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida
inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Mi-
crofoil ®, följ instruktionerna noga.
Stekkärl
✔✘✘✘
Följ alltid tillverkarens anvisningar. Över-
skrid inte angivna uppvärmningstider. Var
mycket försiktig då dessa kärl blir mycket
heta.
Porslin och keramik
/
✘✔✔
Blandad
konv.
endast
Porslin, keramik, fajans och benporslin är
vanligtvis lämpligt, med undantag för de
med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔✔✔✔
Försiktighet bör iakttas vid användning
av tunna glasföremål eftersom de kan gå
sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall
✘✔✔✘
Det rekommenderas inte att använda me-
tallhusgeråd eftersom det bildar gnistor,
vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔✘✔
/
Man måste vara försiktig eftersom en del
behållare förvrids, smälter eller missfärgas
vid höga temperaturer.
Plastfolie
✔✘✘✘
Det får inte röra vid maten och måste pe-
netreras för att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔✘
/
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se
till att påsarna är lämpliga för mikrovågs-
användning. Använd inte plast- eller me-
tallband, eftersom de kan smälta eller fatta
eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - Tallrikar,
muggar och
hushållspapper
✔✘✘✘
Använd endast för uppvärmning eller att
absorbera fukt. Man måste vara försiktig
eftersom överhettning kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare
✔✘✘✘
Övervaka alltid ugnen när du använder
dessa material eftersom överhettning kan
orsaka brand.
Returpapper och
tidningar
✘✘✘✘
Kan innehålla metallfragment som orsakar
”gnista” och kan leda till brand.
Stativ
✔✔✔✔
Metallstativ som medföljer har utformats
speciellt för alla tillagningssätt och
kommer inte att skada ugnen.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning.
SE-25
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan,
ugnshöljet och tillbehören är helt svala.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Ugnskontroller
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera ugns-
kontrollerna. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
ugnskontrollerna. Med en trasa fuktad endast med
vatten, torka försiktigt av panelen tills den är ren.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon sorts kemikalier eller slipande rengörings-
medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka allt stänk eller spill med en
mjuk, fuktig trasa eller svamp efter varje använd-
ning när ugnen fortfarande är varm. För tyngre spill,
använd en mild tvål och torka  era gånger med en
fuktig trasa tills alla rester tas bort. Uppbyggt stänk
kan överhettas och börja ryka eller fatta eld och or-
saka gnistbildning. Ta inte bort vågledarlocket.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på
ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
4. Värm upp ugnen regelbundet med hjälp av konvek-
tion och grill. Matrester eller fettstänk kan orsaka
rök eller dålig lukt.
5. Mat kommer att släppa ut ånga under tillagningen
och orsaka kondens inuti ugnen och luckan. Det är
viktigt att torka ugnen torr. En ansamling av kon-
dens kommer så småningom att leda till att rost
bildas på ugnens insida.
SPECIELL NOTERING gällande VÅGLEDARSKYD-
DET: Håll vågledarskyddet rent hela tiden. Vågledar-
skyddet är tillverkat av ett ömtåligt material och bör
rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruktionerna
ovan).
Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall av våg-
ledarskyddet. Vågledarskyddet är en förbrukningsvara
och utan regelbunden rengöring, kommer det att be-
höva bytas ut.
Tillbehör
Tillbehör som den roterande tallriken, vändfot och
stativ bör tvättas i en mild diskmedelslösning och tor-
kas. De kan diskas i diskmaskin.
SPECIELL NOTERING gällande VÄNDFOT:
Efter tillagningen, rengör alltid vändfoten, speciellt
runt rullarna. Dessa måste vara fria från matstänk och
fett. Uppbyggt stänk eller fett kan överhettas och or-
saka gnistbildning, börja ryka eller fatta eld.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, lucktätningar och närliggande
delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte starka
slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa
ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT:
Om du lagar mat längre än standardtiden (se tabell nedan) med samma tillagningssätt, aktiveras ugnens sä-
kerhetsmekanismer automatiskt. Mikrovågseffektnivån reduceras eller grilluppvärmningselementet slår av
och på.
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg 100 P 30 minuter
Grill / Konvektion / Kombi tillagningssätt Intermittent drift, temperatur- och tidreglerad
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SE-26
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
DK-1
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .......................................................................................................................1
INDHOLD .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2
OVN OG TILBEHØR ...........................................................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ...........................................................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ....................................................................................................................................5 - 15
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17
FØR IBRUGTAGNING .....................................................................................................................................................................18
INDSTILLING AF UR .........................................................................................................................................................................18
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU .....................................................................................................................................................18
MANUEL BETJENING ......................................................................................................................................................................19
MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING..........................................................................................................................20
KONVEKTIONSTILBEREDNING .....................................................................................................................................................21
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER ...................................................................................................................................................22
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID .........................................................................................23
BRUG AF AUTO MENU ..................................................................................................................................................................23
AUTO MENU-OVERSIGT .................................................................................................................................................................24
EGNET OVNGREJ ..............................................................................................................................................................................25
PLEJE OG RENGØRING ................................................................................................................................................................... 6
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Brugsanvisning
Modelnavn: R-92ST
Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 16 A
Påkrævet strøme ekt: Mikrobølge : 1450 W
Udgangse ekt: Mikrobølge : 900 W
Topgrill (Infrarød) : 1100 W
Konvektion : 2500 W
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand) : mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz*
Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Ovnkapacitet : 28 liter***
Drejetallerken (glas) : ø 315 mm
Vægt : cirka 19,9 kg
Ovnlampe : 25 W/240 V
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehand-
ling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Dybden omfatter ikke håndtaget.
*** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbe-
varing af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
: 520,0 x 335,0 x 510,0
DK-2
2
DANSK
OVN OG TILBEHØR
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
• Efter tilberedning af fedtholdige fødevarer, uden tildækning, skal ovnrummet og især grillvarmelegemet altid
rengøres grundigt. De skal være tørre og fri for fedt. Aflejret fedt kan blive overophedet og begynde at ryge
eller bryde i brand.
Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en
grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og
kan forårsage skade på ovnen.
• Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
ADVARSEL:
Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid
tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
OVN
1. Ovnlåge
2. Ovnlågens hængsler
3. Ovnlampe
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Kobling
6. Ovnrum
7. Konvektionsventilator (dækket)
8. Grillvarmelegeme (under loftet)
9. Betjeningspanel
10. Låsekroge til ovnlågen
11. Lågens tætninger og tætningsflader
12. Lågens låsekroge
13. Ventilationsåbninger
14. Yderkappe
15. Strømforsyningskabel
16. Håndtag
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(17) Drejetallerken (18) Holder til drejetallerken (19) Kobling
(20) Stativ (21) Sprødhedsplade
• Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovn-
bunden, så den kan rotere frit omkring koblingen.
Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så
den sidder fast på koblingen.
• For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte
fade og beholdere, så de ikke slår imod drejetaller-
kenens kant, når de tages ud af ovnen.
Se afsnittene om grilning på siden DK-20 vedrø-
rende brug af stativet.
Crisp-tallerkenen med slip-let-belægning kan bru-
ges i alle tilberedningsprogrammer for at opnå de
mest sprøde og bedste resultater. Den er ideel til
madvarer som pommes frites, pizza osv., eller den
kan fungere som stænkskærm, hvis du griller mad
direkte på stativet, for at holde ovnen ren.
Rør aldrig grillen, når den er varm.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhand-
ler eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Nav (indvendig)
17. Drejetallerken
(glas)
19. Kobling
18. Holder til dre-
jetallerken
20. Stativ
21. Sprødhedsplade
DK-3
BETJENINGSPANEL
1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER
Høj varme indikator
Lav varme indikator
KONVEKTION indikator
OPTØNING indikator
AUTO MENU indikator
BØRNESIKRING indikator
MIKROBØLGE indikator
GRILL indikator
TEMPERATUR indikator
VÆGT indikator
Auto Menu-valgmuligheder:
A1: Genopvarmningsmenu
A2: Bagt kartoffel
A3: Kød
A4: Friske grøntsager
A5: Fisk
A6: Pasta
A7: Suppe
A8: Sukkerkage
A9: Frossen pizza
A10: Kylling
2. GRILL/KOMBI-knap
3. OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING
EFTER TID-knap
4. STOP-knap
5. INDTASTNING-hjul
Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau,
temperatur, vægt og vælg auto menu
6. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knap:
Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt.
7. KONVEKTION-knap
8.
INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knap
9. START/ +30sek./BEKRÆFT-knap
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
DK-4
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER:
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
DK-5
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal
der slukkes for kontakten eller stikket skal tages
ud. Lad lågen være lukket for at kvæle  ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne.
Se side DK-25. Redskaber bør kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dreje-
tallerkenen og drejetallerkenens holder efter
anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden
fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive
overophedede og begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metalover
ader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
DK-6
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kon-
troller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller
hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først repare-
res af en kompetent tekniker før videre anvendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi cere
ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi,  ernes.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
DK-7
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen måde.
Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovnlågens tætning og kontakt aderne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og  ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-2 Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder  ernes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsover ade.
DK-8
6
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hold strømkablet væk fra varme over ader, inklusive
ovnens bagside.
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde
af børn under 8 år.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre
dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-service-
værksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes
i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at behol-
derne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden be-
holderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere,
selv efter at der er slukket for ovnen som følge af det
tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. An-
vend en beholder med bred munding, så boblerne kan
slippe ud.
DK-9
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Varm aldrig væsker i  asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger
over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarm-
ningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over
med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele
hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen
er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme
æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal
du først prikke æggeblommerne og æggehvi-
derne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere.
Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igen-
nem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som karto er, pølser og
frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
DK-10
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad
og væsker, som gives til babyer, børn og ældre menne-
sker. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation
af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér
altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe
damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at
brænde sig.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kon-
trollere madens temperatur og omrøre i den, inden den
DK-11
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover an-
vende ovnen uden opsyn af en voksen, når de
har fået tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan
anvende ovnen på en sikker måde og forstår risi-
ciene, hvis den anvendes forkert. Når apparatet
anvendes med GRILL, MIX GRILL og AUTO MENU,
bør børn kun bruge ovnen under voksent opsyn
på grund af den genererede temperatur. Dette ap-
parat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller får in-
struktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at lege
med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: anvend
grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og
fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selv-
opvarmende materialer), som holder madvarer friske, da
de kan blive ekstremt varme.
DK-12
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
• bondegårde;
af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
• bed & breakfast-miljøer.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hushold-
ningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer.
Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller
laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anvendelse af
bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid
placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn,
nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og
drejefoden som følge af varmeudviklingen. Opvarmningsti-
den, der angives for madvarerne, må ikke overskrides.
DK-13
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dreje-
tallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
DK-14
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
BEMÆRK:
Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen
stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de
kan smelte.
Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte
anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af
beholderen siger, at de er egnede.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der op-
står som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
DK-15
INSTALLATION
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet
og den beskyttende film der findes på mikrobølge-
ovnens kabinetoverflade.
2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum
for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
Den mindste installationshøjde er 85 cm.
Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge.
Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forår-
sage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
DK-16
DANSK
INSTALLATION
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væg-
gen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
DK-17
FØR IBRUGTAGNING
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal.
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret.
INDSTILLING AF UR
Der  ndes to indstillingstilstande: 12 timers ur og 24 timers ur.
1. For at indstille 24 timers ur, tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap (
) en gang “24H” vil vises
på skærmen. For at indstille 12 timers ur, tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap (
) en gang
mere og “12H” vil blive vist på displayet.
2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil den korrekte time vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23 (24-ti-
mers ur) eller 1-12 (12-timers ur).
3. Tryk INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen (
), minuttallene vil blinke.
4. Indstil minutterne. Drej INDTASTNINGS-hjulet indtil det korrekte antal minutter bliver vist, Indtastningsti-
den skal være mellem 0-59.
5. Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen (
) en gang for at starte uret. Ikonen “:” for den
digitale tid vil blinke på displayet.
BEMÆRKNINGER:
Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er
indstillet, viser displayet "0:00".
Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen (
) for at se klokkeslættet under en tilberednings-
proces og LED vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen.
Under processen med indstilling af uret, vil ovnen gå tilbage til den foregående indstilling, hvis der trykkes på STOP-knappen.
Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er genopret-
tet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet.
E ektniveau Tryk MIKROBØL-
GEEFFEKTNIVEAU-
knappen (
)
Display
(Procent)
Display
(Indikatorer
der lyser op)
Ovnen har 5 e ektniveauer, som vist.
For at ændre effektniveauet for tilberedning,
tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen
(
) eller drej INDTASTNINGS-hjulet indtil
displayet viser det ønskede niveau. Tryk på START/
+30sek./BEKRÆFT-knappen (
)
for at bekræfte, indtast tilberedningstiden og tryk
derefter på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen
(
) for at starte ovnen.
For at kontrollere e ektniveauet under tilbered-
ning, tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-
knappen (
), det aktuelle e ektniveau vil
blive vist i 2-3 sekunder. Ovnen fortsætter med
at tælle ned selv om displayet viser effektni-
veauet.
HØJ x1 P100
(100%)
MEDIUM HØJ x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MEDIUM LAV
(OPTØNING)
x 4 P30
(30%)
LAV x5 P10
(10%)
Som almen regel gælder følgende råd:
P100 - (HØJ effekt = 900 W) anvendes til hurtig opvarmning eller
genopvarmning af fx gryderetter, varme drikke, grøntsager osv.
P80 - (MEDIUM HØJ e ekt = 720 W) anvendes til længere tilbered-
ning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og stege, farsbrød og
prætilberedt mad, samt til følsomme retter, såsom sukkerkager.
E ekten er mindre og gør, at maden tilberedes jævnt uden risiko for,
at siderne brænder på.
P50 - (MEDIUM e ekt = 450 W) anvendes til kompakte madvarer, der
kræver længere tilberedning ved normal tilberedning, f.eks. okse-
kødsgryderet. Dette e ektniveau tilrådes for at få kødet mørt.
P30 - (MEDIUM HØJ e ekt = 240 W Optøningsindstilling) anvendes til
optøning. Anvend dette e ektniveau for at sikre, at retten optøs jævnt.
Denne indstilling er også ideel til simrende ris, pasta, melboller og til
tilberedning af æggecreme.
P10 - (LAV effekt = 90 W) anvendes til langsom optøning, f.eks. af
crème gateaux og kager.
DK-18
DANSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk
lågen og tryk på knappen
START/ +30sek./BEKRÆFT
efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT
inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på tasten START/ +30sek./BEKRÆFT for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes under
tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved e ektivt tryk, mens der ikke gives noget svar ved ine ektivt tryk.
START/ +30sek./
BEKRÆFT-knap
Brug tasten STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-22).
Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95.00).
Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer
fra 5 sekunder til 5 minutter. Det afhænger af den to-
tale længde af tilberedningstid (optøning) som vist i
tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Forøgelsesenhed
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minutter
MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter P100 til P10 for at tilberede eller optø (se eksempel nedenfor).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 80% mikrobølgee ekt.
1. Indtast e ektniveauet
ved at trykke på MIKRO-
BØLGEEFFEKTNIVEAU-
knappen to gange for P80
eller drej INDTASTNINGS-
hjulet for at vælge mikro-
bølgee ekten til P80.
x2 eller
2. Tryk START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at
bekræfte det valgte
e ektniveau.
P80
På samme tid vil tiden for
mikrobølge og indikatoren
for høj varme lyse op på dis-
playet.
3. Indtast den ønskede
tilberedningstid ved at
dreje INDTASTNINGS-
hjulet.
2:30
4. Tryk START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at
starte timeren. (Displayet
vil tælle ned gennem
tilberedningstiden.)
2:30
BEMÆRK:
Når ovnen starter, vil ovnlampen lyse og drejetallerkenen vil rotere med uret eller mod uret. Hvis lågen åbnes under tilbe-
redning/optøning for at omrøre eller vende fødevarerne, vil tilberedningstiden på displayet stoppe automatisk. Tilbered-
nings-/optøningstiden starter med at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på START/+30sek./ BEKRÆFT-knappen
(
).
• Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
Hvis du ønsker at vide e ektniveauet under tilberedningen, skal du trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen ( ).
Det aktuelle e ektniveau vil blive vist i 2-3 sekunder.
IVIGTIGT:
Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når ovnlågen er
åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
DK-19
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING
1. KUN GRILLTILBEREDNING
Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer sam-
tidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager.
Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet.
Eksempel:
For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL/KOMBI-knappen (
).
1. Tryk på GRILL/KOMBI-knap-
pen én gang. G-1 og grillindi-
katoren vil lyse op på displayet.
x1
2. Tryk START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at
bekræfte tilberedningsmåden.
3. Brug INDTASTNINGS-hjulet
for at indstille grilltiden (20
minutter).
4. Tryk START/+30sek./BEKRÆFT-
knappen (
) for at
starte grilningen. (Displayet vil tælle
ned gennem grillningstiden.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Bemærk:
Når halvdelen af grillningstiden er gået lyder bip-signalet to gange, og minder dig om, at du skal vende maden for at
sikre en jævn bruning. Vær opmærksom på, at ovnen ikke stopper automatisk under grilning. For en bedre grille ekt
skal fødevarerne vendes efter halvdelen af tilberedningstiden. Efter vending, skal lågen lukkes og derefter trykkes på
START/ +30sek./BEKRÆFT-knappen (
) for at fortsætte grilningen.
2. KOMBITILBEREDNING
KOMBITILBEREDNING-funktionen benytter en kombination af mikrobølgee ekt med grill eller/og konvektion såvel som en kombina-
tion af grill og konvektion. KOMBI betyder at der tilberedes skiftevis med mikrobølgee ekt, grille ekt og/eller konvektionse ekt. Kombi-
nationen reducerer tilberedningstiden og leverer en sprød, brun over ade der giver dig bekvemmeligheden af hurtig tilberedning med
et traditionelt appetitvækkende udseende.
Der  ndes 4 valg for kombinationen som vist i tabellen herunder:
Tryk på GRILL/KOMBI-knappen (
)
Display Mikrobølge Grill Konvektion
to gange C-1 (450 W) (160-165°C)
3 gange C-2
4 gange C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 gange C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= tilgængelig
Eksempel for Mikrobølge og Konvektion:
For at tilberede i 30 minutter ved at bruge en kombination af mikrobølge og konvektion (C-1).
1. Tryk på GRILL/
KOMBI-knappen én
gang. G-1 vil lyse op
på displayet.
x1
2. Vælg C-1 ved at trykke en
gang mere på knappen el-
ler drej på INDTASTNINGS-
hjulet indtil displayet
viser C-1. På samme tid vil
mikrobølge- og konvekti-
onsindikatoren lyse op.
3. Tryk
START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
)
for at bekræfte til-
beredningsmåden.
4. Brug INDTAST-
NINGS-hjulet
for at indstille
grilltiden (30
minutter).
5. Tryk START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at star-
te tilberedningen. (Displayet
vil tælle ned gennem den
indstillede tilberedningstid.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
BEMÆRKNINGER vedrørende GRILL- OG KOMBITILBEREDNING:
Det er ikke nødvendigt at forvarme grillen.
Når du skal brune madvarer, skal du placere det på det lave eller høje stativ eller i dyb beholder på drejetallerkenen.
Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og ikke tegn på, at ovnen er
i stykker. For at undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill.
VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan sprede sig.
ADVARSEL:
Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid
tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
DK-20
DANSK
KONVEKTIONSTILBEREDNING
Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer.
Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 140°C til 230°C i 10°C trin.
Tryk på KONVEKTION-knappen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ovntemp. (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Eksempel 1: For at tilberede med forvarmning
Hvis du ønsker at forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter ved 200°C.
1. Tryk på KONVEKTION-knappen én
gang. 140 og temperaturindikatoren
vil blinke på displayet og
konvektionsindikatoren vil lyse op.
x1
2. Indtast den ønskede
forvarmningstemperatur ved
at trykke på KONVEKTION-
knappen (6 gange)
x6 eller
drej INDTASTNINGS-hjulet indtil
displayet viser 200.
3. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-
knappen (
) for at
bekræfte temperaturen.
140
200
200
4.
Tryk på START/+30sek./BEKRÆFT-
knappen (
) en gang
mere for at starte forvarmningen. Når den
indstillede forvarmningstemperatur er
nået vil der lyde et bip-signal to gange for
at påminde dig om at sætte mad i ovnen.
Den aktuelle temperatur vil blinke på
displayet.
5. Åben lågen, placer maden
i ovnen og luk lågen. Brug
INDTASTNINGS-hjulet til at indtaste
tilberedningstiden (25 minutter).
6. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-
knappen (
) for at starte
tilberedningen.
Displayet vil tælle ned til den
indstillede tilberedningstid.
Konvektionsindikatoren vil blinke.
200
25:00
25:00
Eksempel 2: For at tilberede uden forvarmning
Hvis du ønsker at tilberede ved 230°C i 20 minutter.
1.
Åbn lågen, placer maden i
ovnen og luk lågen. Tryk på
KONVEKTION-knappen én gang.
140 og temperaturindikatoren
vil blinke på displayet og
konvektionsindikatoren vil lyse
op.
x1
2.
Indtast den ønskede
temperatur ved
at trykke på
KONVEKTION-
knappen (9 gange)
x 9 eller drej
INDTASTNINGS-
hjulet indtil displayet
viser 230.
3. Tryk
START/+30sek/
BEKRÆFT-
knappen
(
)
for at bekræfte
temperaturen.
4. Brug INDTAST-
NINGS-hjulet for
at indstille tilbe-
redningstiden
(20 minutter).
5. Tryk på
START/+30sek/
BEKRÆFT-
knappen
( )
for at starte
tilberedningen.
140
230
230
20:00
20:00
Bemærkninger:
1. Tilberedningstiden kan ikke indtastes før forvarmningstemperaturen er nået. Når temperaturen opnås, skal lågen åbnes
for at indtaste tilberedningstiden.
2. Konvektionsvarmeren vil stoppe automatisk, hvis der ikke sker nogen indtastning for tilberedningstid indenfor 5 minutter.
Bip-signalet vil lyde fem gange som en påmindelse og LED viser klokkeslættet, hvis uret er blevet indstillet. Hvis uret ikke
er blevet indstillet vil displayet vise “0:00”.
3. Mens ovnen er under forvarmning, skal drejetallerkenen være i ovnen. Under forvarmning og konvektionstilberedning vil
du høre køleventilatoren skifte fra og til. Dette er fuldstændig normalt og vil ikke påvirke tilberedningen.
4. Fødevarefabrikanternes instruktioner er kun vejledende, så tilberedningstiden skal måske justeres.
Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at
undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill og derefter på konvektion 230ºC.
VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan sprede sig. Sørg for, at der ikke er mad i ovnen.
ADVARSEL:
Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid
tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
DK-21
5.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg ek-
semplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50. Med denne funktion kan
du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid
samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automa-
tisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
Bemærk: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser.
Eksempel: Hvis du vil optø maden i 5 minutter, og derefter tilberede med P80 mikrobølgee ekt i 7 minutter. Trinene
er som følger:
- 1. Tryk på OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER TID-knappen
to gange, LED displayet vil vise dEF2.
- 2. Indtast optøningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "5:00” minutter.
- 3. Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen ( ) én gang.
- 4. Indtast e ektniveauet ved at trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen en gang mere for P80 eller drej
INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mikrobølgee ekten til P80.
- 5. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen ( ) for at bekræfte indstillingen.
- 6. Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "7:00” minutter.
- 7. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen (
) for at starte tilberedningen.
2. +30sek. FUNKTION (Direkte start)
START/+30sek./BEKRÆFT-knappen (
) tillader dig at betjene de to følgende funktioner:
a. Direkte start
Du kan direkte begynde tilberedningen på P100 mikrobølgee ektniveau i 30 sekunder ved at trykke på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen.
(
). Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkelig, mens ethvert tryk på knappen vil forøge tilberedningstiden med 30 sekunder.
b. Forlæng tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel, grill, konvektion, kombitilberedning og optøning efter tid i 30 sekunder af gangen,
hvis START/+30sek./BEKRÆFT-knappen (
) bliver trykket ned under drift. Under optøning efter vægt og auto menu-funk-
tion og sekvenstilberedning, kan tilberedningstiden ikke forøges ved at trykke på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ( ).
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 95 minutter.
3. FORSINKET START
FORSINKET START-tilberedning tillader dig at programmere ovnen til at starte tilberedningen på et senere tidspunkt på dagen.
Før indstilling, skal du forvisse dig om at uret er indstillet til det korrekte klokkeslæt.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor for at starte mikroovnen automatisk på et senere tidspunkt. Den maksimale tidsforsinkelse er 23
timer og 59 minutter.)
- 1) Tryk på MIKROBØLGE-knappen ( ) én gang eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mikrobølgee ektniveau-
et til P80.
- 2) Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen (
)for at bekræfte indstillingen.
- 3) Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "7:00” minutter.
Efter ovenstående trin tryk venligst IKKE på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen (
).
4. BØRNESIKRING:
Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget.
a. For at slå BØRNESIKRINGEN til:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Låseindikatoren vil lyse op på displayet:
b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Låseindikatoren forsvinder.
knappen en enkelt gang. Displayet vil vise et
knappen for at indstille forsinkelsen og starte tilberedelsen.
knappen og minut-indikatoren vil blinke.
knappen for at indstille forsinkelsen og starte tilberedelsen.
-knappen for at bekræfte indstillingen for forsinket start.
viser ”0.00”).
- 4) Tryk
- 5) Drej
- 6) Tryk
- 7) Drej
- 8) Tryk
- 9) Forsinkelsen vil blive vist med nedtælling. Tilberedelsen vil starte når nedtællingen er færdig (displayet
START/+30sek/BEKRÆFT
INDTASTNINGS
INDTASTNINGS
INDSTIL UR/ FORSINKET START
INDSTIL UR/ FORSINKET START
(
)
(
)
( )
blinkende 0.00”.
DK-22
DANSK
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID
Programmerne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedning af madvarerne (se
detaljer på DK-2 . Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede 350 g gulerødder ved at bruge AUTO MENU-funktionen for friske grøntsager (A4).
1. Drej INDTASTNINGS-hjulet og
vælg den ønskede auto menu.
A 4
2. Tryk på START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at
bekræfte indstillingen.
A 4
3.
Indtast den ønskede vægt
ved at dreje INDTASTNINGS-
hjulet indtil displayet viser:
350
Samtidig vil indikatoren “g”
lyse på displayet.
4. Tryk på START/+30sek./
BEKRÆFT-knappen
(
) for at
starte tilberedningen.
(Displayet vil tælle ned
under optøningstiden)
BEMÆRKNINGER:
Vægten eller mængden af fødevarerne kan indtastes ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil den ønskede vægt/mæng-
de bliver vist.
Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt.
• Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på side DK-24, skal
tilberedes ved manuel betjening.
1. OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et e ektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt: Svinekød, ok-
sekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1.
Vælg den rette menu ved at trykke én gang
på knappen OPTØNING EFTER VÆGT/TID.
x1,
displayet viser:
dEF1
2. Indtast den ønskede vægt ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet
indtil displayet viser:
1 2 0 0
Samtidig vil indikatoren “g” lyse
på displayet.
3. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFT-
knappen (
) for at
starte optøningen. Mikrobølge- og
optøningsindikatorerne vil lyse og
indikatoren “g” vil forsvinde. (Displayet
vil tælle ned under optøningstiden).
Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C.
Bemærkninger vedrørende OPTØNING EFTER VÆGT:
• Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
• Placer mad med en vægt på mindre end 200 g på kanten af drejetallerkenen og placer det ikke i midten af drejetallerkenen.
• Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g til 700 g.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil forhindre områ-
derne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
2. OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg
eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1.
Vælg den rette menu ved at trykke to gange
på knappen OPTØNING EFTER VÆGT/TID.
x2,
displayet viser:
dEF2
2. Indtast den ønskede vægt ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet
indtil displayet viser:
10:00
3. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFT-
knappen (
) for at
starte optøning. Mikrobølge- og
optøningsindikatorerne vil lyse.
Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C.
Bemærkninger vedrørende OPTØNING EFTER TID:
Efter tilberedningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret ikke er ind-
stillet, viser displayet kun "0:00", når tilberedningen er færdig.
• Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau er P30 og det kan ikke ændres.
BRUG AF AUTO MENU
DK-23
5
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu Display
Tilbered-
ningsmetode
VÆGT/ PORTION /
REDSKABER
Fremgangsmåde
Genopvarmning
Spisetallerken
(allerede tilberedt mad fx
kød, grøntsager og pynt
)
A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken og mikrobølgehusholdnings-
lm med lufthuller eller et egnet låg
Sæt det allerede tilberedte mad på en tallerken. Brug
mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller eller et
egnet låg til at dække tallerkenen. Placer tallerkenen
midt på drejetallerkenen. Omrør efter tilberedning.
Bagt karto el A2 100% Mikro 1, 2, 3 karto er (stykker)
1 karto el = ca. 230 g
(starttemp. 20°C)
Brug karto er med omtrent samme størrelse på ca. 230 g.
Prik hul  ere steder i hver karto el og stil dem mod kanten af
drejetallerkenen. Vend dem og omarranger dem halvvejs gen-
nem tilberedningen. Lad dem stå i 3 - 5 minutter før servering.
Kød
(benløst kød fx
oksekød, lam, svin
eller  erkræ)
A3 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
T
ærtefad og mikrobølgehusholdnings-
lm med lufthuller eller et egnet låg
Skær kødet i små strimler og placer det i et tærtefad.
Brug mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller
eller et egnet låg til at dække tærtefadet. Placer
tærtefadet midt på drejetallerkenen.
Friske grøntsager fx
blomkål, gulerød-
der, broccoli, fen-
nikel, porre, peber-
frugt, squash osv.
A4 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g
(starttemp. 20°C)
Skål og låg
Skær, hak eller snit friske grøntsager i lige store stykker.
Placer friske grøntsager i en egnet beholder. Placer på
drejetallerkenen. Tilsæt den påkrævede mængde vand
(1 spiseske pr.100 g). Tildæk med et låg. omrør efter
tilberedning og lad maden stå i cirka 2 minutter.
Fisk
(Kun  ske let
anbefales til dette
program)
A5 80% Mikro
(starttemp. 20°C)
Tærtefad og mikrobølgehusholdnings-
lm med lufthuller eller et egnet låg
Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. Brug
mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller eller et
egnet låg til at dække.
Pasta
(tør pasta fx Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A6 80% Mikro Pasta Vand
50 g
100 g
(begyndelsestemperatur. for
vandet: 20°C)
Stor og bred skål
Placer pastaen i en skål af passende størrelse og
tilsæt vand. Tildæk ikke. Placer skålen midt på
drejetallerkenen.
Efter tilberedning, omrør godt og lad det stå i 2
minutter før vandet hældes fra.
Suppe A7 100% Mikro
(starttemp. 5°C)
Kopper (200 g pr. kop)
Placer koppen på drejetallerkenen og omrør efter
tilberedning.
Sukkerkage*
Ingredienser:
4 æg
110 g sukker
100 g mel
10 g kornstivelse
60 g vand
60 g vegetabilsk olie
A8 Forvarm til
160°C
475 g
(starttemp. 20°C)
Springform
(omkring 26 cm diameter)
Lavt stativ
Ovnen vil forvarme til 160°C. Når temperaturen
opnås, åbnes lågen og placer kagen på det lave
stativ. Tryk på Start /+30sek./Bekræft-knappen
(
) for at starte bagningen.
Frossen pizza
(Ovnklar pizza
forbagt)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(begyndelsestemperatur. -18°C)
Lavt stativ
Fjern indpakningen og placer direkte på det lave
stativ. Ingen hviletid er påkrævet.
Grillkylling A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(starttemp. 20°C)
Lavt stativ
Hvis det ønskes, tilsættes salt, peber og paprika.
Slids skinnet på kyllingen nogle få gange. Placer
kyllingen, med brystsiden opad, på det lave stativ.
* Forberedelse for en sukkerkage (A8):
1. Separer æggene.
2. Blænd æggeblommer, olie og vand med en håndblender (lav hastighed) indtil de er lette og luftige.
3. Tilsæt melet og bland godt.
4.
På en separat tallerken piskes æggehviden, sukker og kornstivelse med en håndblender (høj hastighed) indtil de er stive. Hæld det forsigtig i
kageblandingen.
5. Brug en ske til at lægge blandingen i en smurt springform og jævn over aden.
6. Efter forvarmningen placeres springformen på stativet.
Bemærkninger:
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm efter tilbered-
ningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden og din personlige præference, hvad
angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
800
150 g 1200
200g, 400g, 600g
450 ml
ml
ml
DK-24
DANSK
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for  rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mi-
kroovns-
egnet
Grill Konvek-
tion
Miks.
tilbered-
ning
Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
/
✔✔
/
Små stykker alufolie kan bruges til at be-
skytte maden fra overophedning. Hold folien
mindst 2cm fra ovnens vægge, da buedan-
nelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere,
medmindre andet er angivet af producenten,
f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade
✔✘✘✘
Følg altid producentens anvisninger. Overstig
ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget
forsigtig, da disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik
/
✘✔✔
Kun Miks.
Konvek.
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og ben-
porcelæn er normalt egnede, bortset fra
dem med metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ®
✔✔✔✔
Vær forsigtighed, hvis du bruger  nt glas,
da det kan gå i stykker eller revne, hvis det
opvarmes pludseligt.
Metal
✘✔✔✘
Det anbefales ikke at bruge metalkøkken-
grej, da der vil ske buedannelse, hvilket
kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔✘✔
/
Der skal udvises forsigtighed, da nogle be-
holdere slår sig, smelter eller misfarves ved
høje temperaturer.
Husholdnings lm
✔✘✘✘
Den må ikke røre maden og skal prikkes i
for at lade dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer
✔✘
/
Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud.
Kontrollér, at poserne er egnede til brug
i mikrobølgeovn. Brug ikke plastik eller
metalbånd, da de kan smelte eller bryde i
brand på grund af buedannelse.
Paptallerkener/-kopper
og køkkenrulle
✔✘✘✘
Brug kun til opvarmning eller til at absor-
bere fugt. Vær forsigtig da overophedning
kan forårsage brand.
Strå- og træbeholdere
✔✘✘✘
Vær altid i nærheden af ovnen, når du
bruger disse materialer, da overophedning
kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis
✘✘✘✘
Kan indeholde uddrag af metal, som vil
medføre "buedannelse" og kan føre til
brand.
Stativ
✔✔✔✔
De medfølgende metalstativer er specielt
designet til alle tilberedningsprogrammer
og vil ikke beskadige ovnen.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af
muligheden for antændelse.
DK-25
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER
NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NO-
GEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
Før rengøring skal du sørge for at ovnrummet, ovn-
lågen, ovnens yderside og tilbehør er helt afkølet.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens overflade øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Ovnens betjeningsknapper
Åbn lågen før rengøring for at deaktivere ovnens be-
tjeningsknapper. Vær forsigtig med rengøringen af
ovnens betjeningsknapper. Brug en fugtig klud kun
med vand, aftør forsigtigt panelet, indtil det er rent.
Undgå at bruge overdrevent meget vand. Brug ikke
nogen slags kemikalier eller slibemidler.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen
stadig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild,
og tør af  ere gange med en fugtig klud, indtil alle
rester er  ernet. A ejrede stænk kan blive overop-
hedede og begynde at ryge eller brænde og forår-
sage buedannelse. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket
kan forårsage skade på ovnen.
3.
Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inderside.
4. Opvarm ovnen regelmæssigt ved at bruge konvek-
tion og grill. Tiloversbleven mad eller fedtstænk kan
forårsage røg eller dårlig lugt.
5. Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og
forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen. Det
er vigtigt at tørre i ovnen af. En opbygning af kon-
dens vil i sidste ende føre til rust, som dannes på
ovnens inderside.
SÆRLIG BEMÆRKNING FOR BØLGELEDERDÆKSEL:
Hold altid bølgelederdækslet rent. Bølgelederdækslet
er konstrueret af et skrøbeligt materiale, og skal ren-
gøres med forsigtighed (følg rengøringsanvisninger
ovenfor).
Overdreven vædning kan forårsage disintegration af
bølgelederdækslet. Bølgelederdækslet er en forbrugs-
del og uden regelmæssig rengøring, skal det udskif-
tes.
Tilbehør
Tilbehøret såsom drejetallerken, drejetallerkenens
holder, stativ og sprødhedsplade bør rengøres efter
hver brug med et mildt opvaskemiddel og tørres af.
Tilbehøret er egnet til opvaskemaskine.
SÆRLIG BEMÆRKNING for DREJETALLERKENENS
HOLDER:
Efter tilberedning skal du altid rengøre drejetaller-
kenens holder, specielt rundt om rullerne. Disse skal
være fri for madrester, sprøjt og fedt. Opbygning af
stænk eller fedt kan overophede og forårsage bue-
dannelse, begynde at ryge eller gå i brand.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærlig-
gende dele med en blød, fugtig klud. Anvend aldrig
aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan
ridse over aden, hvilket kan resultere i at glasset går i
stykker.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml (1/4 liter) vand og varm på 100% i 10-12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
VIGTIGT:
Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden (se skemaet nedenfor) ved hjælp af samme tilberednings-
program, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk. Mikrobølgee ektniveauet reduceres eller grill-
varmelegemet tændes og slukkes.
Tilberedningsmåde Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Grill/Konvektion/Kombitilberedning Vekslende drift, temperatur og tidsstyret
PLEJE OG RENGØRING
DK-26
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO
NO-1
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ......................................................................................................1
INNHOLD .............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER .............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ...........................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............................................................................................................................... 5
INSTALLASJON ........................................................................................................................................................................16 - 17
FØR BRUK ..........................................................................................................................................................................................18
STILLING AV KLOKKEN ...................................................................................................................................................................18
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ ...........................................................................................................................................................18
MANUELL BRUK ..............................................................................................................................................................................19
MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19
GRILL-TILBEREDNING / KOMBI-TILBEREDNING.....................................................................................................................20
TILBEREDNING MED VARMLUFT ................................................................................................................................................21
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER ..............................................................................................................................................22
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT ...........................................................................................................................23
AUTOMENY .......................................................................................................................................................................................23
AUTOMENY-TABELL .......................................................................................................................................................................24
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................25
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................26
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
Modellnavn: R-92ST
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring / kretsbryter : 16 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1450 W
E ekt: Mikrobølger : 900 W
Topp-grill (Infrarød)– : 1100 W
Varmluft : 2500 W
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz*
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Ovnskapasitet : 28 liters***
Dreieskive (glass) : ø 315 mm
Vekt : ca. 19,9 kg
Ovnslampe : 25 W/240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varme-
behandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
*** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
NO-2
- 15
NORSK
OVN OG TILBEHØR
NOTER:
Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
Rengjør alltid innsiden av ovnen grundig etter tilberedning av fet mat uten lokk, og spesielt grillelementet.
Det må være tørt og uten fett. Fettbelegg kan føre til overoppheting og utvikle røyk eller antenning.
Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skape skrangling, at tallerken ikke roterer korrekt og
føre til skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under grillingen. For å
unngå brannsår bruk alltid tykke kjøkkenhansker.
OVNEN
1. Dør
2. Dørhengsler
3. Ovnslampe
4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
5. Kobling
6. Ovn
7. Varmluftvifte (dekket)
8. Grill varmeelement (under taket)
9. Kontrollpanel
10. Låsehaker for ovnsdør
11. Dørpakninger og pakningsoverflater
12. Dørlåshaker
13. Ventilasjonsåpninger
14. Utvendig kabinett
15. Elektrisk ledning
16. Dørhåndtak
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
(17) Dreiefot (18) Dreiefotstøtte (19) Kobling (20) Stativ
(21) Sprøplate
Plasser dreiefoten i koblingen på gulvet av ovnen slik at
den kan rotere fritt, plasser dernest den roterende taller-
kenen på dreiefoten og sørg for at den har solid støtte.
For å unngå skade på den roterende tallerkenen,
påse at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de
ikke treffer kanten på den roterende tallerkenen
når de tas ut av ovnen.
For bruk av stativet, se seksjonen om grilling på side-
ne NO-20.
Sprø-tallerkenen med teflonbelegg kan brukes i alle
tilbredningsmodus for å oppnå et sprøtt resultat. Det
er idéelt for ovnsbakte potetchips, pizza etc. eller kan
virke som et vern mot sprut dersom du ønsker å behol-
de ovnen ren når du griller mat direkte på stativet.
Berør aldri grillen når den er varm.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for-
handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Nav (innvendig)
17. Dreiefot
(glass)
19. Kobling
18. Dreiefotstøtte
20. Stativ
21. Sprøplate
NO-3
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
Indikator for sterk varme
Indikator for svak varme
Indikator for VARMLUFT
Indikator for TINING
Indikator for AUTOMENY
Indikator for BARNELÅS
Indikator for MIKROBØLGE
Indikator for GRILL
Indikator for TEMPERATUR
Indikator for VEKT
Automeny-alternativer:
A1: Oppvarmingsmeny
A2: Ovnsbakt potet
A3: Kjøtt
A4: Friske grønnsaker
A5: Fisk
A6: Pasta
A7: Supper
A8: Sukkerbrød
A9: Frossen pizza
A10: Kylling
2. GRILL/ KOMBI-knapp
3. TINING PR. VEKT / TINING PÅ TID-knapp
4. STOPP-knapp
5. SETT INN-skive
Roter for å sette inn tilberedningstid, tid,
effektnivå, temperatur, vekt og valg av automeny
6. MIKROBØLGEEFFKTNIVÅ-knapp:
Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå.
7. VARMELUFT-knapp
8.
KLOKKEINNSTILLING / UTSATT START-knapp
9. START/ +30sek/ BEKREFT-knapp
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
NO-4
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER:
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG
REFERANSER
NO-5
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av  ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-25. Redskaper må kontrolleres for å
påse at de passer for bruk i mikrobølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
NO-6
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
ADVARSEL: Juster, reparer eller modifiser aldri
ovnen selv. Det er risikofylt for enhver annen
person enn en kvali sert person å utføre service-
eller reparasjonsarbeid som innebærer  erning
av dekslet som beskytter mot eksponering fra
mikrobølgeenergi.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
NO-7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklinkene
på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjen-
stand mellom dørpakningen og pakningsover atene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "STELL OG RENGJØRING" side
NO-26. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av over atene, som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.
NO-8
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre
det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må
den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke var-
mes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplo-
dere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av press inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre
enn 8 år.
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme over-
ater, inklusive baksiden av ovnen.
NO-9
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke
varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan ek-
splodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For
å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om
til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes
hull på plomme og eggehvite for å hindre at eg-
get eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp
i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil
de kunne eksplodere.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal
åpning, som tåte asker, siden det kan føre til at
innholdet spruter ut og kan føre til skolding når
det varmes opp.
NO-10
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner
seg.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempera-
turen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn
og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk.
Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes.
For å unngå fare for brannskader
ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby-
matglass må røres og ristes og temperaturen
kontrolleres før innholdet serveres barnet for å
unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du  erner
mat fra ovnen for å unngå brannskader.
NO-11
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen
uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil-
lende instruksjoner slik at barnet er i stand til
å bruke ovnen på en trygg måte og forstår fa-
rene forbundet med feilaktig bruk. Når utstyret
brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og
AUTO COOK må barn kun bruke ovnen med til-
syn av voksne på grunn av temperaturene som
kan oppstå. Dette utstyret er ikke ment brukt av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, dersom de ikke over-
våkes eller er gitt instruksjon med hensyn til
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må overvåkes for å påse at de
ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter,  ern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behand-
ling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.
NO-12
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Andre advarsler
Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
Ikke  ytt ovnen mens den er i bruk.
Dette apparatet er ment brukt i private husholdnin-
ger og på steder som:
ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande
arbeidsplasser;
• gårdsbruk;
av gjester på hoteller, moteller og andre overnat-
tingssteder;
"bed and breakfast"-miljøer.
Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjem-
met og må bare brukes til tilberedning av mat. Den
egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unn-
gå skader.
Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator som en porselentallerken under for å unngå
skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefo-
ten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden
som er spesi sert for retten må ikke overskrides.
NO-13
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
re ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag.
Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i styk-
ker:
(a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
NO-14
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NB:
Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i
mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm
fra GRILLING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan
smelte.
Plastbeholdere må ikke brukes under overnevnte
forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de
egner seg.
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble ov-
nen, ta kontakt med en autorisert, kvali sert elektriker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
NO-15
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
INSTALLASJON
NO-16
NORSK
INSTALLASJON
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
NO-17
FØR BRUK
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor.
STILLING AV KLOKKEN
Det er to innstillingsmåter, 12-timers klokke og 24-timers klokke.
1. For å stille 24-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen (
) en gang og
“24H” vil vises i displayet. For å stille 12-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen
(
) en gang til og “12H” vil vises i displayet.
2. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt tid vises i displayet, tiden må være mellom 0-23 (24-timers klokke) eller
1-12 (12-timersklokke).
3. Trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen (
), og minutt-tallet vil blinke.
4. Sett minutter. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt minutt vises, tallet skal være mellom 0-59.
5. Trykk KLOKKEINN STILLING/FORSINKET START -knappen (
) en gang for å starte klokken. Ikonet “:”
for digital tid vil blinke i displayet.
NOTER:
Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er stilt
vil den bare vise ":" når tilberedningstiden er fullført.
For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk KLOKKEINNSTILLING/FORSINKET START
-knappen
( )
og LED vil vise tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
Dersom STOPP-knappen trykkes under stillingen av klokken vil ovnen gå tilbake til sin foregående innstilling.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake. Dersom
dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
E ektnivåer Trykk MIKROBØLGE
EFFEKTNIVÅ-
knappen (
)
Display
(Prosent)
Display
(Indikatorer
som tennes)
Din ovn har 5 e ektnivåer som vist på motstå-
ende side.
For å endre e ektnivået for tilberedning, trykk
MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen (
)
eller roter SETT INN-skiven inntil displayet
viser ønsket nivå. Trykk START/+30sek/
BEKREFT-knappen ( ) for å be-
krefte tilberedningstiden og trykk så START/
+30sek/ BEKREFT-knappen (
)
for å starte ovnen.
For å se e ektnivået i løpet av tilberedningsti-
den, trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ -knap-
pen (
), det aktuelle e ektnivået vil vises i
2-3 sekunder. Ovnen fortsetter å telle ned selv
om displayet vil vise e ektnivået.
HØY x1 P100
(100%)
MIDDELS
HØY
x2 P80
(80%)
MIDDELS x3 P50
(50%)
MIDDELS LAV
(TINING)
x4 P30
(30%)
LAV x5 P10
(10%)
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
P100 - (HØY e ekt = 900 W) brukes for hurtig tilberedning eller opp-
varming, for eks. for gryteretter, varme drikker, grønnsaker, etc.
P80 - (MIDDELS HØY e ekt = 720 W) brukt for lengre tilberedning av
tettere mat, som steker, kjøttpuddinger og mat lagt ut på tallerken,
også for mer øm ntlige retter som sukkerbrød. Ved denne reduserte
innstillingen vil maten tilberedes jevnt, uten overkoking på sidene.
P50 - (MIDDELS e ekt = 450 W) brukes til kompakte matvarer som
krever lengre tilberedningstid ved normal tillaging, f.eks. storfekjøtt.
Dette e ektnivået anbefales for å få kjøttet mørt.
P30 - (MIDDELS LAV e ekt = 270 W innstilling for tining). Velg dette ef-
fektnivået for å sikre at maten tines jevnt. Denne innstillingen er også
idéell for å småkoke ris, pasta, melboller og å tilberede eggekrem.
P10 - (LAV e ekt = 90 W) for varsom tining, dvs. kremkaker og lig-
nende.
NO-18
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og
trykk START/+1min -tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sek BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på 1 mi-
nutt vil innstillingen bli kansellert.
START/+30 sek BEKREFT-knappen må trykkes inn for å fortsette tilberedningen hvis døren åpnes under
tilberedningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes korrekt
inn høres ikke noe signal.
START/+30
sek/ BEKREFT
-knappen
Bruk STOPP-tasten til å:
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOPP-tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-22).
Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95.00).
Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5
sekunder til 5 minutter. Det er avhengig av den totale
tilberednings/opptiningstiden som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Økende enhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minutt
5 minutter
MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING
Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå P100 til P10 for å tilberede eller tine (se side NO-8).
Rør eller snu maten 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden der dette er mulig.
Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 80% mikrobølgee ekt.
1. Velg e ektnivå ved å
trykke på MIKROBØLGE
EFFEKTNIVÅ-knappen to
ganger for P80, eller drei
SETT INN-skiven for å
velge mikrobølgee ekten
P80.
x2 eller
2. Trykk START/+30sek/
BEKREFT -knappen
(
) for
å bekrefte valget av
e ektnivå.
P80
Mikrobølge- og høy varme-
indikatoren vil lyse samti-
dig i displayet.
3. Sett inn ønsket
tilberedningstid ved å
rotere SETT INN-skiven.
2:30
4. Trykk START/+30sek/
BEKREFT-knappen
(
) for å starte
tidsuret. (Displayet vil telle
ned gjennom den innstilte
tilberedningstiden.)
2:30
NB:
Når ovnen starter vil ovnslampen lyse og dreieskiven til rotere mot høyre eller venstre. Hvis døren åpnes under tilbered-
ning/tining for å røre eller  ytte maten vil tilberedningstiden på displayet stoppe automatisk. Tilberednings/tinings-tiden
vil begynne å telle ned igjen når døren stenges og START/+30sek/ BEKREFT-knappen(
) trykkes inn.
• Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
Dersom du ønsker å se e ektnivået under tilberedning kan du trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen(
). Aktu-
elt e ektnivå vil vises i 2-3 sekunder.
IVIKTIG:
Lukk døren etter tilberedning / tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av sikkerhets-
grunner, som en påminnelse om å lukke døren.
NO-19
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING
1. TILBEREDNING BARE MED GRILL
Grillen i toppen av ovnen har bare ett e ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for
jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plas-
seres direkte i stativet eller på en  antallerken / varmemotstandsdyktig tallerken på stativet.
Eksempel:
For å grille i 20 minutter, bruk GRILL/KOMBI-knappen (
).
1. Trykk GRILL/KOMBI-
knappen en gang. G-1
og grill-indikatoren vil
tennes i displayet.
x1
2. Trykk START/+30sek/
BEKREFT -knappen
(
)
for å bekrefte
tilberedningsmodus.
3. Bruk SETT INN-skiven
for å sette inn grilltiden
(20 minutter).
4. Trykk START/+30sek/
BEKREFT-knappen
(
) en gang
til for å starte grillingen.
(Displayet vil telle ned
gjennom den innstilte
grilltiden.)
G-1 G-1 20:00 20:00
NB:
Etter halve grillingen høres et varselsignal to ganger som påminnelse om å snu maten for å sikre jevn bruning. Vær
klar over at ovnen ikke vil stanse automatisk under grillingen. For et bedre grillresultat bør maten snus midtveis i
tilberedningen. Etter å ha snudd maten halvveis i tilberedningen, lukk døren og trykk så START/+30sek/ BEKREFT-
knappen ( ) for å fortsette grillingen.
2. KOMBI-TILBEREDNING
KOMBI-TILBEREDNING-funksjonen muliggjør en kombinasjon av mikrobølgee ekt med grilling og/eller varmluft og kombinasjonen
av grill og varmluft. KOMBI betyr tilberedning med henholdsvis mikrobølgee ekt, grille ekt og/eller varmluft. Kombinasjonstilbered-
ningen reduserer tilberedningstiden og skaper en sprø, brun over ate og gir deg bekvemmeligheten av å kombinere rask tilberedning
med et tradisjonelt appetittvekkende utseende.
Det er 4 valg av kombinasjoner, som det framgår av tabellen nedenfor:
Trykk GRILL/KOMBI-knappen (
)
Display Mikrobølger Grill Varmluft
2 ganger C-1 (450 W) (160-165°C)
3 ganger C-2
4 ganger C-3
(450 W)
•• (195-200°C)
5 ganger C-4 (450 W) • • (195-200°C)
= tilgjengelig
Eksempel på mikrobølge og varmluft:
Å tilberede i 30 minutter ved bruk av kombinasjonen av mikrobølge og varmluft (C-1).
1. Trykk GRILL/KOMBI-
knappen en gang.
G-1 vil tennes på
displayet.
x1
2. Velg C-1 ved å trykke
knappen en gang til eller
dreie SETT INN-skiven
inntil displayet viser C-1. På
samme tid vil mikrobølge- og
varmluft-indikatoren tennes.
3. Trykk START/
+30sek/BEKREFT-
knappen
(
)
for å bekrefte
tilberedningsmodus.
4. Bruk SETT INN-
skiven for å sette
inn tilbered-
ningstiden (30
minutter).
5. Trykk START/+30sek/
BEKREFT-knappen
(
) for å starte
tilberedningen. (Displayet
vil telle ned gjennom
tilberedningstiden.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTER for GRILL- og KOMBI-TILBEREDNING:
Det er ikke nødvendig å forvarme grillen.
Når du skal brune mat, plasser den enten på det lave eller høye stativet eller i en dyp beholder på den roterende tallerkenen.
Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke et tegn på at det er
noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang, varm opp ovnen i 20 minutter uten mat.
VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt under bruk, åpne et kjøkkenvindu eller slå på kjøkkenventilatoren.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk all-
tid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår.
NO-20
NORSK
TILBEREDNING MED VARMLUFT
Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvar-
ming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 140°C til 230°C i trinn på 10°C.
Trykk VARMLUFT-knappen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ovnstemp (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Eksempel 1: Å tilberede med forvarming
Forutsatt at du ønsker å forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter på 200°C.
1. Trykk VARMLUFT-knappen en
gang. 140 og temperaturindikatoren
vil blinke i displayet og
varmluftindikatoren vil tennes.
x1
2. Sett inn den ønskede
forvarmingstemperaturen ved
å trykke FORVARME-knappen
(6 ganger)
x6 eller dreie
SETT INN-skiven inntil 200 vises i
displayet.
3. Trykk START/+30sek/BEKREFT
-knappen (
) for å
bekrefte temperaturen.
140
200
200
4.
Trykk START/+30sek/BEKREFT-
knappen (
) en gang
til for å starte forvarmingen. Når
forvarmingstemperaturen er nådd vil et
lydsignal høres to ganger for å minne
deg om å sette maten inn i ovnen.
Den aktuelle temperaturen vil blinke i
displayet.
5. Åpne døren, sett maten inn i
ovnen og steng døren. Bruk
SETT INN-skiven til å stille inn
tilberedningstiden (25 minutter).
6. Trykk START/+30sek/BEKREFT
-knappen (
) for å starte
tilberedningen.
Displayet vil telle ned gjennom
den innstilte tilberedningstiden.
Varmluftindikatoren vil blinke.
200
25:00
25:00
Eksempel 2: Å tilberede uten forvarming
Forutsatt at du ønsker å tilberede på 230°C i 20 minutter.
1.
Åpne døren, plasser maten i
ovnen og steng døren. Trykk
VARMLUFT-knappen en gang.
140 og temperaturindikatoren
vil blinke i displayet og
varmluftindikatoren tennes.
x1
2.
Sett inn den ønskede
temperaturen
ved å trykke inn
VARMLUFT-
knappen (9 ganger)
x 9 eller drei
SETT INN-skiven
inntil displayet viser
230.
3. Trykk START/
+30sek/
BEKREFT-
knappen
(
)
for å bekrefte
temperaturen.
4. Bruk SETT INN-
skiven for å
sette inn tilbe-
redningstiden
(20 minutter).
5. Trykk START/
+30sek/
BEKREFT-
knappen
( )
for å starte
tilberedningen.
140
230
230
20:00
20:00
Noter:
1. Tilberedningstemperaturen kan stilles inn inntil forvarmingstemperaturen er nådd. Når temperaturen nås må døren åpnes
slik at tilberedningstiden kan stilles inn.
2.
Varmeluftvarmeren vil slås av automatisk hvis det ikke stilles inn en tilberedningstid innen 5 minutter. Et lydsignal vil høres fem
ganger som påminnelse og LED vil vise klokkeslettet hvis klokken er stilt. Hvis klokken ikke er stilt vil displayet bare vise “0:00”.
3. Når ovnen forvarmes må dreieskiven være i ovnen. Under forvarming og varmelufttilberedning vil du høre kjøleviften slås
av og på. Dette er helt normalt og vil ikke påvirke tilberedningen.
4. Matprodusentens instruksjoner er bare retningsgivende, og tilberedningstidene vil kunne trenge å måtte justeres.
Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke et tegn på at det er noe
galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang, varm opp ovnen i 20 minutter uten mat.
VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt når du bruker ovnen, åpne et vindu eller sett på kjøkkenviften. Påse at det ikke er mat i
ovnen før den startes.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk all-
tid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår.
NO-21
5.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen tiner raskt opp mat, samtidig som den gjør det mulig for deg å velge en passende opptiningsperiode,
avhengig av mattypen. Følg eksemplene nedenfor med hensyn til detaljene for hvordan funksjonen skal brukes. Tidsram-
mene er 0:10 – 99:50. Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved bruk av 2 forskjellige stadier, som kan inkludere manuell
tilberedningstid og modus og/eller tining basert på vekt. Når funksjonen er programmert er det ikke nødvendig å gjøre noe
med tilberedningen idet ovnen automatisk vil  ytte seg til neste trinn. Lydsignalet vil høres en gang etter det første trinnet.
Hvis ett trinn består av tining må det være det første trinnet.
NB: Automeny kan ikke settes som en av multisekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker å tine maten i 5 minutter og deretter tilberede med P80 mikrobølgee ekt i 7 minutter, er
trinnene som følger:
- 1. Trykk knappen for VEKTTINING/TIDSTINING
to ganger, i LED-displayet vil DEF2 komme til syne.
- 2. Still inn tiningstiden ved å rotere SETT INN-skiven inntil displayet viser “5:00” minutter.
- 3. Trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen ( ) en gang.
- 4. Legg inn e ektnivået ved å trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen en gang til for P80 eller dreie SETT INN-
skiven for å velge mikrobølgee ekten P80.
- 5. Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen ( ) for å bekrefte innstillingen.
- 6. Still inn tilberedningstiden ved å rotere STILL INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter.
- 7. Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen (
) for å starte tilberedningen.
2. +30sek FUNKSJON (Direkte start)
START/+30sek/BEKREFT-knappen (
) lar deg bruke de to følgende funksjonene:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølge e ektnivå i 30 sekunder ved å trykke START/+30sek/BEKREFT-knap-
pen. ( ). Tilberedningsprosessen vil starte umiddelbart, og hver gang du trykker på knappen vil tilberedningsti-
den øke med 30 sekunder.
b. Forleng tilberedningstiden
Du kan utvide tilberedningstiden ved manuell, grilling, varmluft, kombitilberedning og tining på tid i enheter på 30 sekunder hvis
START/+30seg/BEKREFT-knappen (
) trykkes inn mens ovnen er i drift. I forbindelse med tining i henhold til vekt,
og automeny-funksjonen og sekvenstilberedning kan ikke tilberedningstiden økes ved å trykke START/+30seg/BEKREFT-knap-
pen ( ).
NOTE: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 99 minutter.
3. FORSINKET START
FORSOINKET START-tilberedning lar deg programmere ovnen til å starte tilberedningen på et senere tidspunkt i løpet av dagen.
Før du setter tiden må du påse at klokken er stilt til riktig klokkeslett.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor når det gjelder å starte mikrobølgeovnen på et senere tidspunkt. Maksimum tidsforsinkelse er 23
timer og 59 minutter.)
- 1) Trykk MIKROBØLGE-knappen (
) en gang og drei STILL INN-skiven for å sette mikrobølgee ektnivået til P80.
- 2) Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen (
) for å bekrefte innstillingen.
- 3) Still inn tilberedningstiden ved å rotere STILL INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter.
Etter ovenstående trinn, ikke trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen( ).
4. BARNESIKRING
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRING:
Trykk og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres. På displayet vil det tennes et låse-symbol:
b. For å slå av BARNESIKRING:
Trykk og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil det høres et langt lydsignal. Låse-symbolet i displayet vil forsvinne.
knappen en gang. Displayet viser ”0:00” med klokken blinkende.
knappen for å stille inn antall minutter til start.
knappen og minuttene blinker.
knappen for å stille inn antall minutter til start.
knappen for å bekrefte innstillingene for forsinket start.
- 4) Trykk på
- 5) Vri
- 6) Trykk
- 7) Vri
- 8) Trykk
- 9) Nedtellingen vises i displayet. Ovnen starter når nedtellingen er ferdig “0:00”.
STILL KLOKKEN/UTSATT START
STILL KLOKKEN/UTSATT START
START/+30sek/BEKREFT
STILL INN
STILL INN
(
)
(
)
( )
NO-22
NORSK
TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på side NO-25).
Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tilberede 350 g gulrøtter ved bruk av AUTOMENY-funksjonen for friske grønnsaker (A4).
1. Roter STILL INN-skiven og velg
ønsket automeny.
A 4
2. Trykk START/
+30sek/BEKREFT-
knappen(
)
for å bekrefte innstillingen.
A 4
3. Still inn ønsket vekt ved
å dreie STILL INN-skiven
inntil displayet viser:
350
Samtidig vil “g”-indikatoren
tennes i displayet.
4. Trykk START/
+30sek/BEKREFT-
knappen(
)
for å starte
tilberedningen. (Displayet
vil telle ned gjennom den
innstilte tiningstiden)
NOTER:
• Vekten eller mengden av maten kan stilles inn ved å rotere STILL INN-skiven inntil ønsket vekt/mengde vises.
Still inn bare vekten på maten. Ikke ta med vekten på beholderen.
Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side NO-24, må tilbere-
des manuelt.
1. TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og e ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse
og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT.
Plasser kjøttet på en  an-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreiefoten.
1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING
PÅ TID-tasten en gang.
x1,
Displayet vil vise:
dEF1
2. Still inn ønsket vekt ved å
dreie STILL INN-skiven inntil
displayet viser:
1 2 0 0
Samtidig vil “g”-indikatoren
tennes i displayet.
3. Trykk START/+30sek/BEKREFT-
knappen (
) for å starte
tiningen. Mikrobølge- og tinings-
indikatoren vil tennes og “g”-indikatoren
vil forsvinne. (Displayet vil telle ned
gjennom tiningstiden).
Frossen mat tines opp fra -18°C.
Noter for TINING I HENHOLD TIL VEKT:
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
• Plasser mat med vekt mindre enn 200 g på kanten - ikke i midten - av dreiefoten.
• Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller  ærkre med små  ate biter av aluminiumfolie. Dette vil hindre at
områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
2. TINING TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende opptiningstid,
avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Velg ønsket meny ved å trykke VEKT/
TIDS-TINING-tasten to ganger.
x2,
Displayet vil vise:
dEF2
2. Still inn ønsket tid for tining
ved å rotere STILL INN-skiven
inntil displayet viser:
10:00
3. Trykk START/+30sek/BEKREFT-
knappen(
) for å starte
tiningen. Mikrobølge- og tinings-
indikatoren vil tennes.
Frossen mat tines opp fra -18°C.
Noter for TINING PÅ TID:
• Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt. Dersom klokken
ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når tilberedningen er ferdig.
• Den forhåndsinnstilte mikrobølgee ekten er P30 og kan ikke endres.
AUTOMENY
NO-23
AUTOMENY-TABELL
Automeny Display
Tilbered-
ningsmetode
VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer
Oppvarming
Middagstallerken
(forhåndstilberedt mat,
dvs. kjøtt, grønnsaker
og garnityr)
A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken og ventilert plastfolie
for bruk i mikrobølgeovn eller
passende lokk
Sett den forhåndstilberedte maten på en tallerken.
Bruk ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn
eller passende lokk. Plasser tallerkenen på midten
av dreiefoten. Rør etter tilberedning.
Ovnsbakt potet A2 100% Mikro 1, 2, 3 poteter (deler)
1 potet = ca. 230 g
(starttemp. 20°C)
Bruk poteter med lik størrelse på ca. 230 g. Stikk hull på
hver potet på forskjellige steder, plasser mot kanten på
tallerkenen på dreiefoten. Snu og  ytt halvveis gjennom
tilberedningen. La stå i 3 - 5 minutter før servering.
Kjøtt
(benløst kjøtt, dvs.
oksekjøtt, lamm,
svin eller  ærkre)
A3 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Flantallerken og ventilert plastfolie for
bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk
Skjær kjøttet i smale striper og plasser det på en  an-
tallerken. Bruk ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn
eller passende lokk for å dekke  antallerkenen. Plasser
antallerkenen i midten av dreiefoten.
Friske grønnsaker
dvs. blomkål,
gulrøtter, broccoli,
fennikel, purreløk,
pepper, squash etc.
A4 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g
(starttemp. 20°C)
Bolle og lokk
Skjær de friske grønnsakene i like store biter eller
skiver. Plasser de friske grønnsakene i passende
beholdere. Plasser på dreieskiven. Fyll på med ønsket
mengde vann (1 teskje pr. 100 g). Dekk med et lokk.
Rør etter tilberedning og la maten stå i ca. 2 minutter.
Fisk
(Bare  ske leter
anbefales for dette
programmet)
A5 80% Mikro
(starttemp. 20°C)
Flantallerken og ventilert
plastfolie for bruk i mikrobølgeovn
eller passende lokk
Plasser ett lag på en  an-tallerken. Bruk ventilert
plastfolie for mikrobølgeovn eller passende lokk.
Pasta
(tørket pasta dvs.
fussili, farfalle,
rigatoni)
A6 80% Mikro Pasta Vann
50 g
100 g 800
150 g
(starttemp for vannet: 20°C)
Stor og bred bolle
Legg pasta i en bolle av passende størrelse og
fyll på vann. Ikke dekk til bollen. Plasser bollen på
midten av dreieskiven.
Etter tilberedning, rør godt og la stå i 2 minutter før
skylling.
Suppe A7 100% Mikro
(starttemp. 5°C)
Kopper (200 g pr kopp)
Plasser koppene på dreieskiven og rør etter
tilberedning.
Sukkerbrød*
Ingredienser:
4 egg
110 g sukker
100 g mel
10 g maizenna
60 g vann
60 g
vegetabilsk olje
A8 Forvarm til
160°C
475 g
(starttemp. 20°C)
Springform
(ca 26 cm diameter)
Lav kant
Ovnen skal forvarmes til 160°C. Når temperaturen
er nådd åpnes døren og formen settes på det lave
stativet inne i ovnen. Trykk Start /+30sek/Bekreft-
knappen (
) for å starte bakingen.
Frossen pizza
(Ovnsklar pizza
forhåndsbakt)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(starttemp. -18°C)
Lavt stativ
Fjern emballasjen og plasser direkte i stativet. Ingen
ståtid er påkrevet.
Stekt kylling A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(starttemp. 20°C)
Lavt stativ
Om ønsket krydres kyllingen med salt, pepper
og paprika. Stikk noen hull i skinnet til kyllingen.
Plassér kyllingen med brystet opp i det lave stativet.
* Klargjøring for sukkerbrød (A8):
1. Skill eggeblommene.
2. Pisk eggeplommene, olje og vann i en hurtigmikser (lav hastighet) inntil blandingen blir lett og luftig.
3. Tilsett mel og bland godt.
4.
I en separat bolle piskes eggehvite, sukker og maizenna med en håndholdt hurtigmikser (høy hastighet) til det blir stivt. Legg det forsiktig inn i kakeblandingen.
5. Legg blandingen inn i smurte former med skje og slett over aten.
6. Etter forvarming settes kakeformene inn i stativet.
Noter:
• Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er varm nok etter
tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt.
Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og dine personlige preferanser hva
gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine ønsker hvis du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
1200
200g, 400g, 600g
450 ml
m
m
l
l
NO-24
NORSK
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å
gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor  rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli
overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Grill Varmluft
Blandet
tilberedning
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
/
✔✔
/
Små biter av aluminiumsfolie kan brukes
til å skjerme matvarer fra overoppheting.
Hold folien minst 2 cm fra ovnsveggen for
å hindre overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de
ikke er spesifisert av produsenten, for ek-
sempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning
✔✘✘✘
Følg alltid produsentens instruksjoner. Ikke
overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær
forsiktig idet disse rettene blir svært varme.
Porselen og keramikk
/
✘✔✔
Kun
blandet
varmluft
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og ben-
porselen er vanligvis brukbare, unntatt for
de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ®
✔✔✔✔
Vis forsiktighet ved bruk av  nt glass idet glas-
set kan briste eller sprekke ved brå oppvarming.
Metall
✘✔✔✘
Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i
mikrobølgeovn idet det kan oppstå elektrisk
overslag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere for
gatekjøkkenmat
✔✘✔
/
Forsiktighet må utvises siden noen behol-
dere kan deformeres, smelte eller misfarge
ved høye temperaturer.
Plastfolie
✔✘✘✘
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for
å slippe ut damp.
Poser for frysing/steking
✔✘
/
Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg
for at posene egner seg for bruk i mikrobøl-
geovn. Ikke bruk plast- eller metallbånd for
lukking idet de kan smelte eller antennes som
følge av at det oppstår elektriske overslag.
Papirtallerkener/ kopper
og kjøkkenpapir
✔✘✘✘
Bruk bare til oppvarming eller for å absor-
bere fuktighet. Det må utvises forsiktig-
het da overoppheting kan føre til brann.
Strå- og trebeholdere
✔✘✘✘
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike
materialer brukes idet overoppheting kan
føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘✘✘✘
Kan inneholde deler av metall som kan
føre til overslag med tilhørende fare for
brann.
Stativ
✔✔✔✔
Metallstativet som følger ovnen er
spesialutformet for alle former for
tilberedning, og vil ikke skade ovnen.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for antenning.
NO-25
Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring,
DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmid-
ler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM
HYDROKSID eller stålull på noen del av mikrobøl-
geovnen.
Før det foretas rengjøring må det påses at ovns-
rommet, døren, ovnens utvendige kabinett og
tilbehør er helt avkjølt.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MAT-
RESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan over-
flatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt så-
pevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes
vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt
håndkle.
Ovnskontroller
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontroll-
panelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av
kontrollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann
og tørk over panelet inntil det er rent. Unngå å bruke
store mengder vann. Ikke bruk noen form for kjemika-
lier eller slipende rengjøringsmidler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring, tørk vekk sprut eller matrester med
en fuktig, myk klut eller svamp etter hver gangs
bruk mens ovnen fortsatt ikke er helt avkjølt. For
kraftigere søl av matrester kan du bruke vann med
en mild såpeoppløsning og tørke over  ere ganger
med en fuktig klut inntil alt sølet er  ernet. Matres-
ter som får anledning til å bygge seg opp kan over-
opphetes og begynne å avgi røyk eller antennes og
føre til overslag. Ikke  ern mikrobølgedekslet.
2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små venti-
lasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3.
Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen.
4. Varm opp ovnen regelmessig ved hjelp av grillen
og varmluft. Gjenværende mat og fettsprut kan føre
til røykutvikling eller dårlig lukt.
5. Mat vil utløse damp under tilberedning og føre til
kondens på innsiden av ovnen og døren. Det er vik-
tig å tørke ovnen tørr. Oppbygging av kondens vil
kunne føre til at det danner seg rust på innsiden av
ovnen.
SPESIELL NOTE OM MIKROBØLGEDEKSLET: Hold
mikrobølgedekslet rent til enhver tid. Dekslet er laget
av et ømtålig materiale og må rengjøres forsiktig (følg
rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
Overdreven bruk av vann kan føre til at mikrobølge-
dekslet går i oppløsning. Mikrobølgedekslet er en
forbruksvare og uten jevnlig rengjøring vil det måtte
skiftes ut.
Tilbehør:
Tilbehør som roterende tallerken, dreiefot og stativ
må vaskes med et mildt oppvaskmiddel og tørkes. De
kan vaskes i oppvaskmaskin.
SPESIELL NOTE OM DREIEFOTSTØTTE:
Etter mattilberedning må dreiefoten alltid rengjøres,
spesielt rundt rullene. Disse må være fri for matrester
og fett. Oppbygd matsprut og fett kan overopphetes
og føre til overslag, begynne å utvikle røyk eller an-
tennes.
DØR
For å  erne alle spor av smuss må begge sider av dør-
en. dørpakningen og tilstøtende områder rengjøres
regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke
eller slipende vaskemidler eller en skarp metallskrape
til å fjerne matrester fra vindusglasset. Dette kan
skrape opp over aten på glasset med tilhørende fare
for sprekking.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
VIKTIG:
Hvis du tilbereder mat i mer enn standardtiden (se tabellen på motstående side) med samme tilberednings-
modus, vil ovnens sikkerhetsmekanismer automatisk aktiveres. Mikrobølgee ektnivået vil reduseres eller grill-
elementet vil bli slått av og på.
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Grill/ varmluft/ kombitilberedning modus Avvekslende drift, temperatur og tidskontroll
STELL OG RENGJØRING
NO-26
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
FI-1
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .....................................................................................................................1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ..............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ...............................................................................................................................................................3
SÄÄTÖPANEELI ..................................................................................................................................................................................4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ................................................................................................................................... 5 - 15
ASENNUS ...................................................................................................................................................................................16 - 17
ENNEN KÄYTTÖÄ ............................................................................................................................................................................18
KELLON ASETTAMINEN .................................................................................................................................................................18
MIKROAALTOJEN TEHOTASO ....................................................................................................................................................18
MANUAALINEN KÄYTTÖ ..............................................................................................................................................................19
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..................................................................................................................................................19
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO .......................................................................................................................20
KIERTOILMAKYPSENNYS ...............................................................................................................................................................21
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................22
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO .........................................................................................................23
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ......................................................................................................................................................23
AUTOM. VALIKKOKAAVIO ............................................................................................................................................................24
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .......................................................................................................................................................25
HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................26
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
KÄYTTÖOPAS
Mallin: R-92ST
AC-käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 16 A
Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1450 W
Lähtöteho: Mikroaalto : 900 W
Ylägrilli (Infrapuna) : 1100 W
Kiertoilma : 2500 W
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz*
Ulkomitat (L) x (K) x (S)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Uunin tilavuus : 28 litraa***
Pyörivä kuumennusalusta (lasi) : ø 315 mm
Paino : noin 19,9 kg
Uunin lamppu : 25 W/240 V
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Kyseisen standardin mukaisesti tämä laite on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodos-
sa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Luukun avauskahva ei sisälly syvyyden mittaan.
*** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
FI-2
SUOMI
UUNI JA LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUKSET:
• Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta
sen rikkoutumisen välttämiseksi.
Kun olet valmistanut rasvaisia ruokia ilman kantta, puhdista uunin sisäpuoli ja grillin lämmityselementti
perusteellisesti. Niiden täytyy olla kuivia ja puhtaita rasvasta. Rasvakeräytymät saattavat ylikuumentua ja
alkaa savuta ja syttyä tuleen.
Käytä uunia aina niin, että pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla.
Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista, se
ei ehkä pyöri kunnolla ja voi aiheuttaa vaurioita uunille.
• Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten.
Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät
uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä
paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
UUNI
1. Luukku
2. Luukun saranat
3. Uunin lamppu
4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
5. Kytkentäteline
6. Uunin sisäosa
7. Kiertoilmatuuletin (suojattu)
8. Grillin kuumennuselementti (katon alapuolella)
9. Säätöpaneeli
10. Luukun salvat
11. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
12. Luukun turvasalvat
13. Ilmastointiaukot
14. Uunin ulkovaippa
15. Virtajohto
16. Luukun aukaisupainike
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan uunin mukana:
(17) Pyörivä kuumennusalusta (18) Pyörivän kuumennusalus-
tan tuki (19) Kytkentäteline (20) Liitin (21) Puhdas lautanen
• Aseta pyörivän kuumennusalustan tuki uunin pohjan kes-
kelle niin että se voi pyöriä vapaasti kytkennän ympärillä.
Aseta pyörivä lautanen sitten tukeen niin, että se on tuke-
vasti kytkennässä.
Nosta aina astiaa ensin hieman ylöspäin ennen kuin otat sen
uunista, jotta pyörivä kuumennusalusta ei vahingoittuisi.
Katso ohjeet telineen käytöstä grillausosasta sivuilta FI 20.
Lautasta, jossa on tarttumaton pinnoite, voidaan käyttää kai-
kissa keittotiloissa parhaiden ja rapeiden tulosten aikaansaa-
miseksi. Se on ihanteellinen uuniranskanperunoille, pitsalle
jne. Sitä voidaan käyttää myös roiskesuojana uunin pitämi-
seksi puhtaana, kun ruokaa grillataan suoraan telineellä.
Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma.
HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi seuraavat
tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle SHARP-huoltajalle:
osan nimi ja mallin nimi.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Keskipiste (sisällä)
17. Pyörivä kuu-
mennusalusta
(lasi)
19. Kytkentäteline
18. Pyörivän kuu-
mennusalustan
tuki
20. Liitin
21. Puhdas
lautanen
FI-3
SÄÄTÖPANEELI
1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET
Korkean lämmön ilmaisin
Alhaisen lämmön ilmaisin
KIERTOILMAN ilmaisin
SULATUKSEN ilmaisin
AUTOM. VALIKON ilmaisin
LAPSILUKON ilmaisin
MIKROAALLON ilmaisin
GRILLIN ilmaisin
LÄMPÖTILAN ilmaisin
PAINON ilmaisin
Autom. valikon asetukset:
A1: Lämmitysvalikko
A2: Uuniperuna
A3: Liha
A4: Tuoreet kasvikset
A5: Kala
A6: Pasta
A7: Keitto
A8: Sokerikakku
A9: Pakastepitsa
A10: Kana
2. GRILLI-/YHDISTELMÄTOIMINTO-painike
3. PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTO-
painike
4. STOP-painike
5. SYÖTTÖKIEKKO
Syötä kypsennysaika, aika, tehotaso, lämpötila,
paino ja valitse autom. valikko kiertämällä
6. MIKROAALLON TEHOTASO-painike:
Paina valitaksesi mikroaallon tehotaso.
7. KIERTOILMAPAINIKE
8.
KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS -painike
9. KÄYNNISTYS/ +30s/ VAHVISTA-painike
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
FI-4
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen-
nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi-
sen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim.
tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA:
LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN
VARALLE
FI-5
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä.
Katso sivu FI-25. Välineet pitäisi tarkistaa ja var-
mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
FI-6
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Tapaturmien riskin välttäminen
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kun-
nolla ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät
ole rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjan-
nut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpi-
teitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä-
essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
FI-7
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turva-
salpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun
tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-26.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella
lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaal-
touuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
FI-8
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan
SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lam-
pun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleen-
myyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava
vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-
huoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuu-
mentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saat-
tavat räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat
saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varo-
vainen juoma-astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa
pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut
pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia
vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveä-
suisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
FI-9
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen
ja palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuu-
mennusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin
vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen
ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei
pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne
saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyt-
tyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa
kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele kel-
tuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi.
Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat
ennen mikroaaltouunissa kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin,
makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kyp-
sentämisen aikana.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa
astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa
aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen pur-
kautumisen ja palovammojen vaaran.
FI-10
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan lämpötila
ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huo-
miota pikkuvauvoille, lapsille tai vanhuksille tarjottavan
ruoan ja juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista
lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden
aiheuttamilta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen
jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen vält-
tämiseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä.
Palovammojen riskin välttäminen
Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja
on ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan
juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen
kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin pa-
lovammat.
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja
tai -kintaita kun otat ruoan uunista.
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
FI-11
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tätä
vanhempien lasten käyttää uunia omin päin vain
mikäli riittävät ohjeet on annettu ja he osaavat
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät varo-
mattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään
GRILLI-, YHDISTELMÄ- ja AUTOMAATTISESSA
KYPSENNYSTILASSA, lapset saavat käyttää uunia
vain aikuisten valvonnassa käytettävän lämpö-
tilan vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä,
sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai joilla on
puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei heitä
valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen
käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vas-
tuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki
uunin kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet:
patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen pois-
taminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin
(esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus
tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen
kuumia.
FI-12
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa
ja vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristö-
jen henkilöstökeittiöissä,
• maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
• aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoan-
laittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyt-
töön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttä-
misen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskista-
vaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä
kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta
estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa
ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitys-
aikoja ei saa ylittää.
FI-13
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikro-
aaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä.
Älä laita säilykepurkkeja uuniin.
Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja.
Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa.
Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rik-
koutumasta:
a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puh-
distat vedellä.
b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyöri-
välle alustalle.
c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyöriväl-
le alustalle.
Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlai-
sia esineitä.
FI-14
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
HUOMAUTUS:
Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni
on yhä kuuma GRILLIN ja YHDISTELMÄTOIMINNON
käyttämisestä koska ne saattavat sulaa.
Muoviastioita ei saa käyttää yllä olevissa tiloissa, ellei
astioiden valmistaja ilmoita, että ne ovat soveltuvia
kyseiseen käyttöön.
Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon,
ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille
koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä.
Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnai-
sesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoi-
hin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen
vuodosta eikä toimintahäiriöstä.
FI-15
ASENNUS
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi
vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennet-
tävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane
uunia kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
Minimiasennuskorkeus on 85 cm.
Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä
vähintään 20 cm:n tila.
Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30
cm tilaa.
Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheut-
taa häiriöitä radion tai television vastaanottoon.
FI-16
SUOMI
ASENNUS
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet-
tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi-
aan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
FI-17
ENNEN KÄYTTÖÄ
MIKROAALTOJEN TEHOTASO
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran.
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta.
KELLON ASETTAMINEN
Asetustiloja on kaksi:12-tuntinen kello ja 24-tuntinen kello.
1. Aseta 24-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta (
) kerran. Näytöl-
le tulee "24H". Aseta 12-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta (
)
vielä kerran ja näytölle tulee "12H".
2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti näkyy. Tunnin pitäisi olla 0-23 (24-tuntinen kello) tai 1-12
(12-tuntinen kello).
3. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta (
), ja minuuttiluku vilkkuu.
4. Aseta minuutit. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikeat minuutit näkyvät. Minuuttien pitäisi olla 0-59.
5. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta (
) kerran käynnistääksesi kellon. Näytöllä
vilkkuu digitaalisen ajan kuvake ":".
HUOMAUTUKSET:
Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetettu,
näytöllä on vain "0:00", kun kypsennys on valmis.
Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN/VIIVEKÄYNNISTYS -painiketta ( )
ja näytöllä näkyy aika 2-3 sekunnin ajan. Tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin.
Jos kellon asetusprosessin yhteydessä painetaan STOP-painiketta, uuni palautuu takaisin aikaisempaa asetukseen.
Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on palannut. Jos
tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiytyvät myös.
Tehotaso Paina MIKROAALLON
TEHOTASO
-painiketta (
)
Näyttö (Pro-
senttiosuus)
Näyttö
(Syttyvät
ilmaisimet)
Uunissa on 5 tehotasoa vieressä esitetyn mu-
kaisesti.
Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta (
)
tai pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä näkyy haluttu taso. Vahvista painamalla
KÄYNNISTÄ/+30s/ VAHVISTA-painiketta
( ), syötä kypsennysaika ja käyn-
nistä uuni sitten painamalla sitten KÄYNNISTÄ/
+30s/ VAHVISTA-painiketta (
).
Voit tarkistaa tehotason kypsennyksen aikana
painamalla MIKROAALLON TEHOTASO-pai-
niketta (
). Nykyinen tehotaso näkyy 2-3
sekuntia. Uuni laskee kuluvaa kypsennysaikaa,
vaikka näytöllä näkyy tehotaso.
KORKEA x 1 P100
(100 %)
KOHTALAISEN
KORKEA
x 2 P80
(80 %)
KOHTALAINEN
x 3 P50
(50 %)
KOHTALAISEN
ALHAINEN
(SULATUS)
x 4 P30
(30 %)
MATALA x 5 P10
(10 %)
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
P100
- (KORKEA tehotaso = 900 W) käytetään pikakypsennykseen tai
laatikkoruokien, kuumien juomien, vihannesten, jne. kuumentamiseen.
P80 - (KOHTALAISEN KORKEA tehotaso = 720 W) käytetään pidem-
män kypsennysajan vaativien ruokien kuten paistien, lihamurekkei-
den tai valmiiden ruoka-annosten valmistamiseen, myös herkempiin
ruokiin kuten sokerikakkuun. Tällä alemmalla tehotasolla ruoka
kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian reunojen yli.
P50 - (KOHTALAINEN tehotaso = 450 W) käytetään pitkän kypsen-
nysajan vaativiin ruokiin esim. perinteisiä liharuokia valmistettaessa,
esim. lihapata. Tämän alemman tehotason käyttäminen takaa kyp-
sennettävän lihan mureuden.
P30 - (KOHTALAISEN ALHAINEN tehotaso = 270 W sulatusasetus) käy-
tetään sulattamiseen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että ruoka
sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pastan,
mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen.
P10 - (MATALA tehotaso = 90 W) hellävaraiseen sulatukseen, esim.
kermakakut tai leivonnaiset.
FI-18
SUOMI
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistäminen:
Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle. Sulje luukku
ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen.
Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta ei paineta 5 minuuttiin, asetus
peruuntuu.
KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku avataan
kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu merkkiääni. Tehottomasta painal-
luksesta ei kuulu ääntä.
KÄYNNISTYS/
+30s/
VAHVISTA-
painike
Tee STOP-painikkeella seuraavaa:
1. Poista ohjelmointivirhe.
2. Keskeytä uuni tilapäisesti.
3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP-painiketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI-22).
Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95.00).
Kypsennyksen (sulatuksen) syöttöaika vaihtelee 5 sekunnista 5
minuuttiin. Tämä riippuu kypsennyksen (sulatuksen) kokonais-
ajasta, joka on esitetty taulukossa.
Kypsennysaika
0-1 minuuttia
1-5 minuuttia
5-10 minuuttia
10-30 minuuttia
30-95 minuuttia
Lisäävä yksikkö
5 sekuntia
10 sekuntia
30 sekuntia
1 minuutti
5 minuuttia
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja P100-P10 kypsennykseen tai sulatukseen (katso esimerkki alla).
Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista.
Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys 80 %:in mikroaallon teholla.
1. Syötä tehotaso
painamalla
MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta
kahdesti P80:lle tai
valitse mikroaallon teho
P80:lle kääntämällä
SYÖTTÖKIEKKOA.
x2 tai
2. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA-painiketta
(
)
vahvistaaksesi valitun
tehotason.
P80
Mikroaallon ja korkean kuu-
muuden ilmaisin syttyvät
samanaikaisesti näytöllä.
3. Syötä haluttu
kypsennysaika
pyörittämällä
SYÖTTÖKIEKKOA.
2:30
4. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA-painiketta
( )
käynnistääksesi ajastin.
(Kypsennysajan kuluminen
näkyy näytöllä.)
2:30
HUOMAUTUS:
Kun uuni käynnistyy, uunin lamppu syttyy ja pyörivä kuumennusalusta pyörii myötäpäivään ja vastapäivään. Jos luukku
avataan kypsennyksen tai sulatuksen aikana ruuan sekoittamisen tai kääntämisen vuoksi, kypsennysaika pysähtyy näytöllä
automaattisesti. Kypsennys- tai sulatusaika alkaa kulua näytöllä uudelleen, kun luukku suljetaan ja KÄYNNISTYS/+30s/
VAHVISTUS-painiketta ( ) painetaan.
• Kun kypsennys tai sulatus on valmis, aika tulee uudelleen näkyviin näytölle, jos kello on asetettu.
Jos haluat tietää tehotason kypsennyksen aikana, paina MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ). Nykyinen tehota-
so näkyy 2-3 sekunnin ajan.
TÄRKEÄÄ:
Sulje luukku kypsennyksen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä 10 minuutin ajan, kun
luukku on auki ja muistuttaa sulkemaan sen.
FI-19
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO
1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ
Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen
ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten
pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä vuoassa.
Esimerkki:
Grillaa 20 minuutin ajan GRILL/YHDISTELMÄ-painiketta käyttämällä (
).
1.
Paina GRILL/YHDISTELMÄ-
painiketta kerran. G-1 ja grillin
ilmaisimen valo syttyy näytölle.
x1
2.
Paina KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA-painiketta
(
)
vahvistaaksesi valitun
tehotason.
3. Syötä grillausaika
SYÖTTÖKIEKON
avulla (20
minuuttia).
4.
Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
) vielä
kerran käynnistääksesi grillin.
(Kypsennysajan kuluminen näkyy
näytöllä.)
G-1 G-1 20:00 20:00
HUOMAUTUS:
Kun grillausajasta on kulunut puolet, hälytysääni kuuluu kahdesti ja muistuttaa kääntämään ruuan tasaisen ruskistumisen
varmistamiseksi. Huomaa, että uuni ei pysähdy automaattisesti grillauksen aikana. Jotta grillauksen teho olisi parempi, ruoka
pitäisi kääntää kypsennyksen puolessa välissä. Sulje tämän jälkeen luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/ VAHVISTA-painiketta
(
) jatkaaksesi grillausta.
2. YHDISTELMÄKYPSENNYS
YHDISTELMÄKYPSENNYSTOIMINNON avulla voidaan käyttää mikroaaltouunia yhdessä grillitoiminnon kanssa sekä grilli-
toiminnon ja kiertoilmatoiminnon kanssa. YHDISTELMÄ tarkoittaa kypsennystä mikroaaltoteholla, grillin teholla ja/tai kier-
toilman teholla vaihdellen. Yhdistelmäkypsennys laskee kypsennysaikaa ja antaa rapean, ruskean lopputuloksen miellyttävän
nopealla kypsennyksellä ja perinteisellä ruokahalua herättävällä ulkonäöllä.
Yhdistelmätoiminnoissa on 4 mahdollisuutta seuraavan kaavion mukaisesti:
Paina GRILLI-/YHDISTELMÄ-painiketta ( )
Näyttö Mikroaalto Grilli Kiertoilma
kahdesti C-1 (450 W) (160-165 °C)
3 kertaa C-2
4 kertaa C-3
(450 W)
•• (195-200 °C)
5 kertaa C-4 (450 W) • • (195-200 °C)
= saatavilla
Mikroaaltouunin ja kiertoilman esimerkkejä:
Kypsennä 30 minuuttia mikroaaltouunin ja kiertoilman yhdistelmällä (C-1).
1. Paina GRILLI/
YHDISTELMÄ-
painiketta kerran.
Näytölle syttyy
G-1.
x1
2.
Valitse C-1 painamalla
painiketta vielä
kerran tai käännä
SYÖTTÖKIEKKOA,
kunnes näytöllä näkyy
C-1. Mikroaallon ja
kiertoilman ilmaisin
syttyy samanaikaisesti.
3. Paina
KÄYNNISTÄ/
+30s/VAHVISTA
-painiketta
(
)
vahvistaaksesi
kypsennystilan.
4. Syötä kypsen-
nystila SYÖT-
TÖKIEKON
avulla (30
minuuttia).
5.
Aloita kypsennys
painamalla
KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA -painiketta
(
).
(Kypsennysajan
kuluminen näkyy näytöllä.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
GRILLI- ja YHDISTELMÄTOIMINTOA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA:
Grilliä ei tarvitse esilämmittää.
Kun ruskistat ruokaa, aseta se joko ala- tai ylätelineeseen tai korkeaan astiaan pyörivälle alustalle.
Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä tarkoita,
että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä.
TÄRKEÄÄ: Anna tämän toiminnon aikana savun tai hajujen hajaantua avaamalla luukkua tai kytkemällä keittiön tuuletus päälle.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä pak-
suja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
FI-20
SUOMI
KIERTOILMAKYPSENNYS
Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esiläm-
mitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. Lämpötilaksi voidaan valita 140-230 °C 10 °C:en välein.
Paina KIERTOILMAPAINIKETTA. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Uunin lämpötila (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Esimerkki 1: Kypsennys esilämmityksen avulla
Oletetaan, että haluat esilämmittää 200 °C:seen ja kypsentää 25 minuuttia 200 °C:essa.
1. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA
kerran. 140 ja lämpötilan ilmaisin
näkyvät näytöllä ja kiertoilman ilmaisin
syttyy.
x1
2. Anna haluttu esilämmityksen
lämpötila painamalla
KIERTOILMAPAINIKETTA
(6 kertaa)
x6 tai käännä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä on 200.
3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
)
vahvistaaksesi lämpötilan.
140
200
200
4.
Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
) vielä kerran
käynnistääksesi esilämmitys. Kun esilämmitetty
lämpötila on saavutettu, äänimerkki kuuluu
kahdesti ja muistuttaa sinua asettamaan ruuan
uuniin. Lämpötila vilkkuu näytöllä.
5. Avaa luukku, aseta ruoka uunin
sisälle ja sulje luukku. Syötä
kypsennysaika SYÖTTÖKIEKOLLA
(25 minuuttia).
6. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
)
käynnistääksesi kypsennys.
Asetetun kypsennysajan kuluminen
näkyy näytöllä. Kiertoilman ilmaisin
vilkkuu.
200
25:00
25:00
Esimerkki 2: Kypsennys esilämmityksen avulla
Oletetaan, että haluat kypsentää 230 °C:essa 20 minuuttia.
1.
Avaa luukku, aseta ruoka uunin
sisälle ja sulje luukku. Paina
KIERTOILMAPAINIKETTA
kerran. 140 ja lämpötilan
ilmaisin näkyvät näytöllä ja
kiertoilman ilmaisin syttyy.
x1
2.
Anna haluttu esiläm-
mityksen lämpötila
painamalla KIER-
TOILMAPAINIKETTA
(9 kertaa)
x 9 tai
käännä SYÖTTÖ-
KIEKKOA, kunnes
näytöllä on 230.
3. Paina
KÄYNNISTÄ/
+30s/VAHVISTA-
painiketta
(
)
vahvistaaksesi
lämpötilan.
4.
Syötä kypsennystila
SYÖTTÖKIEKON
avulla (20 minuuttia).
5. Paina
KÄYNNISTÄ/
+30s/VAHVISTA-
painiketta
(
)
käynnistääksesi
kypsennys.
140
230
230
20:00
20:00
Huomautukset:
1. Kypsennysaikaa ei voida syöttää ennen kuin esilämmityslämpötila tulee esiin. Jos lämpötila tulee esiin, luukku täytyy ava-
ta, jotta kypsennysaika voidaan syöttää.
2. Kiertoilmakuumennin pysähtyy automaattisesti, jos kypsennysaikaa ei syötetä 5 minuutin sisällä. Hälytysääni muistuttaa
viisi kertaa ja näytöllä näkyy aika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain "0:00".
3. Kun uunia esilämmitetään, pyörivän kuumennusalustan pitäisi olla uunissa. Kuulet esilämmityksen ja kiertoilmakypsen-
nyksen aikana jäähdytystuulettimen päällä ja pois päältä. Tämä on täysin normaalia eikä vaikuta kypsennykseen.
4. Ruuanvalmistajien ohjeet ovat vain suuntaa-antavia, joten kypsennysaikoja saatetaan joutua soveltamaan.
Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä tarkoita, että uuni olisi
rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä ja sitten kiertoilmassa 230 ºC:essa.
TÄRKEÄÄ: Anna käytön aikana savun tai hajujen haihtua avaamalla ikkuna tai kytkemällä keittiön tuuletus päälle.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä pak-
suja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
FI-21
5.
MUUT HELPOT TOIMINNOT
1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS
Tämä toiminto sulattaa nopeasti ja antaa käyttäjän valita sulatusajan ruokatyypistä riippuen. Noudata alla olevaa esimerkkiä
siitä, kuinka käyttää tätä toimintoa. Aikaväli on 0:10 – 99:50. Tämä toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri jaksossa, jot-
ka voivat olla manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatus sekä painon mukaan tapahtuva sulatustoiminto. Kun toiminto
on ohjelmoitu, kypsennystoimintoon ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerk-
ki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos yksi vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
Huomautus: automaattista valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sitten kypsentää P80:n mikroaallon tehotasolla 7 minuuttia,
toimi seuraavasti:
- 1. Paina PAINON/AJAN MUKAINEN SULATUS -painiketta
kahdesti. LED-näytölle tulee dEF2.
- 2. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "5:00" minuuttia.
- 3. Paina MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ) kerran.
- 4. Syötä tehotaso painamalla MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta vielä kerran P80:lle tai valitse mikroaallon teho
P80:lle kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 5. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta (
) vahvistaaksesi lämpötilan.
- 6. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia.
- 7. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta (
) käynnistääksesi kypsennys.
2. +30s -toiminto (suora käynnistys)
KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painikkeen (
) avulla voit käyttää kahta seuraavaa toimintoa:
a. Suora käynnistys
Voit aloittaa kypsentää suoraan P100 -MIKROAALLON TEHOTASOLLA 30 sekunnin ajan painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta.
( ). Kypsennysprosessi alkaa välittömästi, ja jokainen painikkeen painallus lisää kypsennysaikaa 30 sekuntia.
b. Kypsennysajan jatkaminen
Voit jatkaa kypsennysaikaa manuaalisen kypsennyksen grillitoiminnon, kiertoilmatoiminnon, yhdistelmätoiminnon ja ajastetun
sulatuksen aikana 30 sekunnin jaksoissa painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta (
) silloin kun uuni on
käynnissä. Kypsennysaikaa ei voida nostaa painon perusteella tapahtuvan sulatuksen ja peräkkäisen kypsennyksen aikana painamal-
la KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( ).
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 95 minuuttiin.
3. VIIVEKÄYNNISTYS
VIIVEKÄYNNISTYS - voit ohjelmoida kypsennyksen alkamaan myöhemmin päivällä.
Varmista ennen asetuksen tekemistä, että kello on oikeassa.
Esimerkki:
Aseta mikroaaltouuni käynnistymään automaattisesti myöhemmin päivällä seuraavan esimerkin mukaisesti. Suurin mahdollinen
viive on 23 tuntia ja 59 minuuttia.)
- 1) Paina MIKROAALTOPAINIKETTA ( ) kerran ja valitse MIKROAALLON TEHOTASO P80 kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 2) Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta (
) vahvistaaksesi asetuksen.
- 3) Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia.
Kun olet suorittanut edellä mainitut vaiheet, älä paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta (
).
4. LAPSILUKKO
Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö.
a. LAPSILUKON asettaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän piippauksen. Näytöllä syttyy lukon ilmaisin:
b. LAPSILUKON peruuttaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekuntia, kuulet piippauksen ja lukon ilmaisin katoaa.
–painiketta kerran. Näytöllä näkyy “0:00” ja tunnit vilkkuvat.
–valintapyörää määrittääksesi, kuinka monen tunnin päähän haluat ajastaa aloituksen.
–painiketta ja minuutit vilkkuvat.
–valintapyörää asettaaksesi minuuttimäärän aloitukseen.
–painiketta vahvistaaksesi asettamasi ajastuksen.
tunti- ja minuuttimäärä on kulunut ja näytöllä näkyy
“0:00”.
- 4) Paina
- 5) Käännä
- 6) Paina
- 7) Käännä
- 8) Paina
- 9) Ajastus näkyy näytöllä. Uuni käynnistyy, kun ajastettu
KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS
KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS
SYÖTTÖKIEKKOA
KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA
SYÖTTÖKIEKKOA
(
)
( )
(
)
FI-22
SUOMI
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO
AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot sivuilla FI-25).
Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki: Kypsennä 350 g porkkanoita AUTOM. VALIKKOTOIMINNOLLA tuoreille kasviksille (A4).
1. Käännä SYÖTTÖKIEKKOA ja
valitse haluttu autom. valikko.
A 4
2. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA-painiketta
(
)
vahvistaaksesi asetuksen.
A 4
3. Syötä haluttu
paino kiertämällä
SYÖTTÖKIEKKOA,
kunnes näytöllä näkyy:
350
Näytöllä syttyy samanaikai-
sesti "g"-ilmaisin.
4. Aloita kypsennys
painamalla
KÄYNNISTÄ/+30s/
VAHVISTA-painiketta
(
).
(Sulatusajan kuluminen
näkyy näytöllä)
HUOMAUTUKSET:
• Ruuan kokonaismäärän paino voidaan syöttää pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes haluttu paino/määrä näkyy.
Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin sivulla FI-24 AUTOM. VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai määrät esittävät.
1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO
Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, nau-
danliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100–2000 g 100 g:n välein.
Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä.
Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla.
Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle.
1. Valitse tarvittava valikko painamalla
kerran SULATUKSEN AIKATOIMINTO
-painiketta.
x1,
Näytöllä näkyy:
dEF1
2. Syötä haluttu paino kiertämällä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä näkyy:
1 2 0 0
Näytöllä syttyy samanaikaisesti
"g"-ilmaisin.
3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
) aloittaaksesi
sulatus. Mikroaallon ja sulatuksen
ilmaisimet syttyvät ja "g"-ilmaisin katoaa.
(Näytöllä näkyy kuluva sulatusaika).
Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:esta.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTOA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET:
• Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
• Aseta alle 200 g painava ruoka pyörivän kuumennusalustan reunalle eikä keskelle.
• Ruuan paino pitäisi pyöristää lähimpään 100 grammaan, esimerkiksi 650 grammaa pyöristetään 700 grammaan.
Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen aikana. Varmis-
ta, että folio ei kosketa uunin seiniä.
2. SULATUKSEN AIKATOIMINTO
Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla olevia esi-
merkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00.
Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan.
1. Valitse tarvittava valikko painamalla
kerran PAINON/SULATUKSEN
AIKATOIMINTO -painiketta kahdesti.
x2,
Näytöllä näkyy:
dEF2
2. Syötä haluttu kypsennysaika
kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA,
kunnes näytöllä näkyy:
10:00
3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-
painiketta (
) aloittaaksesi
sulatus. Mikroaallon ja sulatuksen
ilmaisimet syttyvät.
Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:esta.
SULATUKSEN AIKATOIMINTOA koskevat huomautukset:
Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei
ole asetettu, näytöllä näkyy vain "0:00", kun kypsennys on valmis.
• Esiasetettu tehotaso on P30, eikä sitä voi muuttaa.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO
FI-23
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko Näyttö Kypsennys-
menetelmä
PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET
Menettely
LÄMMITYS
Ruokalautanen
(esikypsennetty
ruoka, esim. liha,
kasvikset ja lisukkeet)
A1 100 % Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(lähtölämpötila 5 °C)
Lautanen ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva kansi
Pane esikypsennetty ruoka lautaselle. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta
lautasen peittämiseen. Aseta lautanen pyörivän
kuumennusalustan keskelle. Sekoita kypsennyksen
jälkeen.
Uuniperuna A2 100 % Mikro 1, 2, 3 perunaa (kpl)
1 peruna = noin 230 g
(lähtölämpötila 20 °C)
Valitse n. 230 g painoisia, samankokoisia perunoita.
Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta
ne kuumennusalustan reunalle. Käännä ja järjestä
uudelleen kypsennyksen puolessa välissä. Seisota
3-5 minuuttia ennen tarjoilua.
Naudanliha
(luuton liha esim.
nauta, lammas, sika
tai siipikarja)
A3 100 % Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(lähtölämpötila 5 °C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva kansi
Leikkaa liha pieniksi suikaleiksi ja aseta pieneen
piirasvuokaan. Käytä tuulettuvaa mikrokelmua tai
soveltuvaa kantta piirasvuoan peittämiseen. aseta
piirasvuoka kuumennusalusta keskelle.
Tuoreet kasvikset
esim. kukkakaali,
porkkanat,
parsakaali, fenkoli,
purjosipuli, paprika,
kesäkurpitsa, jne.
A 4 100 % Mikro 150 g, 350 g, 500 g
(lähtölämpötila 20 °C)
Kulho ja kansi
Leikkaa, pilko tai viipaloi tuoreet kasvikset
tasaisenkokoisiksi palasiksi. Aseta kasvikset sopivaan
astiaan. Aseta pyörivälle kuumennusalustalle. Lisää
vaadittava määrä vettä (1 rkl 100 g kohti). Peitä
kannella. Sekoita kypsennyksen jälkeen ja anna
ruuan tasoittua noin kahden minuutin ajan.
Kala
(Vain kala leitä
suositellaan käytettäväksi
tässä ohjelmassa).
A5 80 % Mikro
(lähtölämpötila 20 °C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva kansi
Aseta yksittäinen kerros piirasvuokaan. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta
piirasvuoan peittämiseen.
Pasta
(kuivattu pasta esim.
Fussilli, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80 % Mikro Pasta Vesi
50 g
100 g 800
150 g
(veden lähtölämpötila 20 °C)
Suuri ja laakea kulho
Aseta pasta asianmukaisen kokoiseen kulhoon
ja lisää vettä. Älä peitä. Aseta kulho pyörivän
kuumennusalustan keskelle.
Sekoita hyvin ja anna vetäytyä pari minuuttia ennen
valutusta.
Keitto A7 100 % Mikro
(lähtölämpötila 5 °C)
Kuppia (200 g per kuppi)
Aseta kupit pyörivällä kuumennusalustalle ja sekoita
kypsennyksen jälkeen.
Sienikakku*
Ainesosat:
4 kananmunaa
110 g sokeria
100 g jauhoja
10 g maissitärkkelystä.
60 g vettä
60 g kasviöljyä
A8 Esilämmitä
160 °C:essa
475 g
(lähtölämpötila 20 °C)
Vuoka
(halkaisija n. 26 cm)
Alataso
Uuni esilämmittyy 160 °C:seen. Kun lämpötila
saavutetaan, avaa luukku ja pane kakku alatasolle
uunin sisään. Paina Start /+30s/ VAHVISTA-painiketta
(
) käynnistääksesi paistaminen.
Pakastepitsa
(Uunivalmis pitsa
esipaistettu)
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
(lähtölämpötila -18 °C)
Alataso
Poista pakkaus ja aseta suoraan alatasolle. Seisonta-
aikaa ei vaadita.
Paistettu kana A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(lähtölämpötila 20 °C)
Alataso
Mausta halutessa sulalla, pippurilla ja paprikalla.
Puhkaise kanannahka muutaman kerran. Pane kana
rinta ylöspäin alatasolle.
* Sienikakun valmistelu (A8):
1. Erottele kananmunat.
2. Vaahdota munankeltuaiset, öljy ja vesi käsivatkaimella (alhainen nopeus), kunnes seos on kevyttä ja kuohkeaa.
3. Lisää jauhot ja sekoita hyvin.
4.
Sekoita erillisessä astiassa munanvalkuainen, sokeri ja maissitärkkelys käsivatkaimella (nopea), kunnes seos on jäykkää. Valuta varovaisesti kakkuseokseen.
5. Lusikoi sekoitus voideltuun vuokaan ja tasoita pinta.
6. Aseta vuoka esikuumennuksen jälkeen alatasolle.
Huomautukset:
• Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut perusteellises-
ti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista mieltymyksistäsi. Jos
et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja vaatimustesi mukaan.
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
200g, 400g, 600g
450 ml
1200
m
m
l
l
FI-24
SUOMI
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet Mikroaal-
touunin
kestävä
Grilli Kiertoilma Yhdistel-
mäkyp-
sennys
Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
/
✔✔
/
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemisel-
ta pienillä alumiinifolion paloilla. Pidä folio
vähintään 2 cm:n päässä uunin seinistä,
koska se saattaa kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja
toisin suosittele, esim. Microfoil ®. Noudata
ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia
✔✘✘✘
Noudata aina valmistajan ohjeita. Älä ylitä
ohjeellista lämmitysaikaa. Noudata varovai-
suutta, sillä astiat kuuluvat erittäin kuumiksi.
Porsliini ja keramiikka
/
✘✔✔
Vain
kiertoilma
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini
sopivat. Ne eivät kuitenkaan saa sisältää
metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
✔✔✔✔
Hauraita lasiastioita käytettäessä on nou-
datettava varovaisuutta, koska ne voivat
rikkoutua tai murtua, jos ne kuumennetaan
äkillisesti.
Metalli
✘✔✔✘
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaal-
lon tehotasolla, koska ne voivat kipinöidä
ja johtaa tulipaloon.
Muovi tai vaahtomuovi
esim. pikaruoka-astiat
✔✘✔
/
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat
voivat vääntyä, sulaa tai päästää väriä kor-
keissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu
✔✘✘✘
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi
päästää pois puhkaisemalla siihen reikä.
Pakastus- tai
paahtopussit
✔✘
/
Pistä reikä ja anna höyryn päästä pois.
Varmista, että pussit soveltuvat mikroaal-
touunissa käytettäviksi. Niitä ei saa kui-
tenkaan voi sulkea metallisulkimilla, koska
paistopussi saattaa tällöin sulaa metallin
kipinöinnin vuoksi.
Paperilautaset tai -kupit
ja talouspaperi
✔✘✘✘
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden
imeyttämiseen. Noudata varovaisuutta, kos-
ka ylikuumennus voi aiheuttaa tulipalon.
Olki- ja puuastiat
✔✘✘✘
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman
valvontaa, kun käytät aineita, joiden yli-
kuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja
sanomalehti
✘✘✘✘
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheutta-
vat kipinöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon.
Liitin
✔✔✔✔
Uunin mukana toimitettu metalliliitin
on erityisesti suunniteltu kaikkiin
kypsennystiloihin eikä vaurioita uunia.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
FI-25
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN-
KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU-
NIN OSIIN.
Varmista, että uunin sisätila, luukku, uunin ulko-
kuori ja varusteet ovat täysin jäähtyneet ennen
puhdistusta.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SIN-
NE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaa-
na, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyt-
töikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, ku-
ten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Uunin säädöt
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku en-
nen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puh-
das. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkään-
laista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeäl-
lä, kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön
jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäi-
simmille tahroille saippuaa ja pyyhi useita kertoja
kostealla kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on
poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse
seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä
saattaa vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai han-
kaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pinto-
jen vioittumisen.
4. Lämmitä uuni säännöllisesti grilliä ja kieroilmaa
käyttämällä.Ruuantähteet tai rasvaroiskeet voivat
aiheuttaa savua tai pahaa hajua.
5. Ruuasta vapautuu höyryä kypsennyksen aikana.
Tästä aiheutuu kondensaatiota uunin sisäosaan ja
luukkuun. On tärkeää pyyhkiä uuni kuivaksi. Kerään-
tynyt kondensaatio johtaa lopulta uunin sisäosan
ruostumiseen.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana. Se on her-
kästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa varovai-
suutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita edellä).
Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken suojakan-
nen hajoamisen. Aaltoputken suojakansi on kulutus-
hyödyke ja ilman säännöllistä puhdistusta se täytyy
vaihtaa.
Lisävarusteet
Lisävarusteet, kuten kuumennusalusta, kuumennus-
alustan tuki ja teline voidaan pestä miedolla saip-
puavedellä. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
PYÖRIVÄÄ KUUMENNUSALUSTAA KOSKEVA ERI-
TYISHUOMAUTUS:
Puhdista pyörivän kuumennusalustan tuki aina kyp-
sennyksen jälkeen erityisesti rullien ympäriltä. Niissä
ei saa olla ruoka- tai rasvaroiskeita. Kerääntyneet
roiskeet ja rasva voivat ylikuumentua ja aiheuttaa kipi-
nöintiä, alkaa savuta ja syttyä palamaan.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun mo-
lemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla. Älä käytä karkeita han-
kaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaus-
tyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat
naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10 -12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
TÄRKEÄÄ:
Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio vieressä) samalla kypsennystilalla, uunin turvallisuus-
mekaniikka aktivoituu automaattisesti. Mikroaaltojen tehotaso laskee tai uunin kuumennuselementti kytkey-
tyy päälle tai pois päältä.
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto 800 W (P100) 30 minuuttia
Grillitoiminto/Kiertoilmatoiminto/Yhdistelmätoiminto Vaihteleva käyttö, lämpötila ja aika hallittu
HOITO JA PUHDISTUS
FI-26
ENGLISH
GB
GB-1
SPECIFICATIONS
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL.......................................................................................................................................1
CONTENTS ...........................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2
OVEN AND ACCESSORIES ..............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 5-15
INSTALLATION ...........................................................................................................................................................................16 - 17
BEFORE OPERATION ......................................................................................................................................................................18
SETTING THE CLOCK .......................................................................................................................................................................18
MICROWAVE POWER LEVELS ......................................................................................................................................................18
MANUAL OPERATION ....................................................................................................................................................................19
MICROWAVE COOKING .................................................................................................................................................................19
GRILL COOKING / COMBI COOKING ..........................................................................................................................................20
CONVECTION COOKING ................................................................................................................................................................21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................22
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION ..........................................................................................................23
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................23
AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................24
SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................25
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................26
SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................................................ I
Operation manual
Model name: R-92ST
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A
AC Power required: Microwave : 1450 W
Output power: Microwave : 900 W
Top Grill (Infrared) : 1100 W
Convection : 2500W
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W
Microwave Frequency : 2450 MHz*
Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5
Oven Capacity : 28 litres***
Turntable (glass) : ø 315 mm
Weight : approx. 19,9 kg
Oven lamp : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
WITHOUT NOTICE.
GB-2
ENGLISH
OVEN AND ACCESSORIES
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element
thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or
catch fire.
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the
oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation.
To prevent burns, always use thick oven gloves.
OVEN
1. Door
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Coupling
6. Oven cavity
7. Convection fan (covered)
8. Grill heating element (under the ceiling)
9. Control panel
10. Door latches
11. Door seals and sealing surfaces
12. Door safety latches
13. Ventilation openings
14. Outer cabinet
15. Power supply cord
16. Door handle
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(17) Turntable (18) Turntable support (19) Coupling
(20) Rack (21) Crisp plate
• Place the turntable support in the centre of the oven
floor so that it can freely rotate around the coupling.
Then place the turntable on to the turntable support
so that it locates firmly into the coupling.
To avoid turntable damage, ensure dishes and
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
For use of the rack, refer to the grilling sections on
page GB-20.
The non stick coating crisp plate can be used in all
cooking modes to obtain crisp and best performance
results. It is ideal for food like oven chips, Pizza etc.
or it can act as a splash guard, if you are grilling food
directly on the rack to keep the oven clean.
Never touch the grill when it is hot.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your
dealer or SHARP authorised service agent.
27
8
3
9
12
4
5
6
11
10
16
1
13
15
14
Hub (inside)
17. Turntable
(glass)
19. Coupling
18. Turntable
support
20. Rack
21. Crisp
plate
GB-3
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
High heat indicator
Low heat indicator
CONVECTION indicator
DEFROST indicator
AUTO MENU indicator
CHILD LOCK indicator
MICROWAVE indicator
GRILL indicator
TEMPERATURE indicator
WEIGHT indicator
Auto Menu options:
A1: Reheat menu
A2: Jacket potato
A3: Meat
A4: Fresh vegetables
A5: Fish
A6: Pasta
A7: Soup
A8: Sponge cake
A9: Frozen Pizza
A10: Chicken
2. GRILL/ COMBI button
3. WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST button
4. STOP button
5. ENTRY dial
Rotate to enter the cooking time, time,
power level, temperature, weight and select
auto menu
6. MICROWAVE POWER LEVEL button:
Press to select microwave power level.
7. CONVECTION button
8. CLOCK SET/ DELAY START button
9. START/ +30sec/ CONFIRM button
g
1
2
3
4
5
9
8
7
6
GB-4
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum
10 A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
GB-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to sti e
any  ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
See Page GB-25. Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity,
the turntable and turntable support after use.
These must be dry and free from grease. Built-
up grease may overheat and begin to smoke or
catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a  re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch  re.
To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
GB-6
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for "Care and Cleaning"
on page GB-
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
26. Failure to maintain the oven in a
GB-8
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
GB-10
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper
use. When the appliance is operated in the
GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation,
children should only use the oven under adult
supervision due to the temperature generated.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to packaging
(e.g. self-heating materials) designed to make food
crisp, as they may be extra hot.
GB-12
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
• farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress. The preheating
time speci ed in the dishes instructions must not be
exceeded.
GB-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Use only the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
GB-14
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL
operation because they may melt.
Plastic containers must not be used during above
modes unless the container manufacturer says they
are suitable.
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
GB-15
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film
found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
The minimum installation height is 85 cm.
A minimum space of 20 cm is required between
the oven and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
INSTALLATION
GB-16
ENGLISH
INSTALLATION
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
GB-17
BEFORE OPERATION
MICROWAVE POWER LEVELS
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.
SETTING THE CLOCK
There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button (
) once and “24H” will appear in
the display. To set the 12 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button (
) once more and “12H”
will appear in the display.
2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23 (24-hour
clock) or 1 -12 (12-hour clock).
3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button (
), the minute  gure will  ash.
4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be
within 0-59.
5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button (
) once to start the clock. The icon “:” of the digital time
will be  ashing on the display.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will show "0:00".
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/DELAY START button (
) and the
LED will display the time of day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process.
In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show "0:00" after the
power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
Power Level Press the
MICROWAVE POWER
LEVEL button
Display
(Percentage)
Display
(Indicators
that light up)
Your oven has 5 power levels, as shown.
To change the power level for cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL button
or rotate the ENTRY dial key until the display
indicates the desired level. Press the START/
+30sec/ CONFIRM button (
)
to confirm, enter the cooking time and then
press the START/+30sec/ CONFIRM button
(
) to start the oven.
To check the power level during cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL button
,
the current power level will be displayed for 2-3
seconds. The oven continues to count down
although the display will show the power level.
HIGH x1 P100
(100%)
MEDIUM
HIGH
x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MEDIUM LOW
(DEFROST)
x4 P30
(30%)
LOW x5 P10
(10%)
Generally the following recommendations apply:
P100 - (HIGH output = 900W) used for fast cooking or reheating e.g.
for casseroles, hot beverages, vegetables etc.
P80 - (MEDIUM HIGH output = 720W) used for longer cooking of
dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the
food will cook evenly without over cooking at the sides.
P50 - (MEDIUM output = 450W) for dense foods which require a long
cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is
advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender.
P30 - (MEDIUM LOW output = 270 W Defrost setting) to defrost, select
this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is
also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard.
P10 - (LOW output = 90 W) for gentle defrosting, e.g. cream gateaux or
pastry.
GB-18
ENGLISH
MICROWAVE COOKING
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door opening handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close
the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode.
Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5
minutes, the setting will be cancelled.
The START/+30sec/ CONFIRM button must be pressed to continue cooking if the door is opened during
cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient press will be no response.
START/+30sec/
CONFIRM button
Use the STOP key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-22).
Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95.00).
The input unit of cooking (defrosting) time varies from
5 seconds to 5 minutes. It depends on the total length
of the cooking (defrosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Increasing Unit
5 seconds
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (see example below).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on 80% microwave power.
1. Input the power level by
pressing the MICROWAVE
POWER LEVEL button
twice times for P80 or turn
the ENTRY dial to select
the microwave power to
P80.
x2 or
2. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to
con rm the selected
power level.
P80
At the same time microwave
and high heat indicator will
light up on the display.
3. Enter desired cooking
time by rotating the
ENTRY dial.
2:30
4. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to start
the timer. (The display will
count down through the set
cooking time.)
2:30
NOTE:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. If the door is opened
during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display stops automatically. The cooking/ defrost-
ing time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec/ CONFIRM button (
) is
pressed.
• When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button
. The current power
level will be displayed for 2-3 seconds.
IMPORTANT:
• Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the door is open, this
is for safety reason to remind you to close the door.
GB-19
GRILL COOKING/COMBI COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates
simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and
teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a  an dish/heat-resistant plate on the rack.
Example:
To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button
.
1. Press GRILL/COMBI
button once. G-1 and the
grill indicator will light up
on the display.
x1
2. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to
con rm the cooking
mode.
3. Use the ENTRY dial to
input the grilling time
(20 minutes).
4. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) once more to
start the grilling. (The display
will count down through the
set grilling time.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Note:
After half of grilling time the audible signal sounds twice and will remind you to turn the food over to ensure even
browning. Please be aware that the oven will not stop automatically during grilling. For a better grill e ect the food
should turn over after halfway through cooking time. After turnover the food halfway through, close the door and then
press the START/ +30sec / CONFIRM button (
) to continue grilling.
2. COMBI COOKING
The COMBI COOKING feature enables a combination microwave power with grill or/and convection as well as the combination of grill and
convection. COMBI means to cook by microwave power, grill power and/ or convection power alternately. The combination cooking reduces
cooking time and provides a crisp, brown  nish giving you the convenience of fast cooking with a traditional appetising appearance.
There are 4 choices for the combination as shown in the chart below:
Press GRILL/COMBI button
Display Microwave Grill Convection
twice C-1 (450W) (160-165°C)
3 times C-2
4 times C-3
(450W)
•• (195-200°C)
5 times C-4 (450W) • • (195-200°C)
= available
Example for Microwave and Convection:
To cook for 30 minutes using the combination of microwave and convection (C-1).
1. Press GRILL/
COMBI button
once. G-1 will light
up on the display.
x1
2.
Select C-1 by pressing the
button once more or turn
the ENTRY dial until the
display will show C-1. At
the same time microwave
and convection indicator
will light up.
3. Press the
START/+30sec/
CONFIRM button
(
)
to con rm the
cooking mode.
4. Use the
ENTRY dial
to input the
cooking time
(30 minutes).
5. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to start
the cooking. (The display
will count down through
the set cooking time.)
G-1
C-1 C-1 30:00 30:00
NOTES for GRILL and COMBI COOKING:
It is not necessary to preheat the grill.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the  rst time. This is normal and not a sign that the
oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To
prevent burns, always use thick oven gloves.
When browning food place it either on the low or high rack or in a deep container on the turntable.
GB-20
ENGLISH
CONVECTION COOKING
Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre-
heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 140°C to 230°C in 10°C increments.
Press CONVECTION button 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Oven Temp (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Example 1: To cook with preheating
Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C.
1. Press the CONVECTION button once.
140 and the temperature indicator
will  ash on the display and the
convection indicator will light up.
x1
2. Enter the desired preheat
temperature by pressing the
CONVECTION button (6 times)
x6 or turn the ENTRY dial until
the display will show 200.
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button (
) to con rm the
temperature.
140
200
200
4.
Press the START/+30sec/CONFIRM
button (
) once more to
start preheating. When the preheated
temperature has been reached the audible
signal will sound twice to remind you to
put the food into the oven. The current
temperature will  ash in the display.
5. Open the door, place the food inside
the oven and close the door. Use the
ENTRY dial to input the cooking time
(25 minutes).
6. Press the START/+30sec/CONFIRM
button (
) to start
cooking.
The display will count down trough
the set cooking time. The convection
indicator will  ash.
200
25:00
25:00
Example 2: To cook without preheating
Suppose you want to cook at 230°C for 20 minutes.
1.
Open the door, place the food
inside the oven and close the
door. Press the CONVECTION
button once. 140 and the
temperature indicator will
ash on the display and the
convection indicator will light up.
x1
2.
Enter the desired
temperature
by pressing the
CONVECTION
button (9 times)
x 9 or turn the
ENTRY dial until the
display will show 230.
3. Press the
START/+30sec/
CONFIRM
button
(
)
to con rm the
temperature.
4. Use the ENTRY
dial to input the
cooking time (20
minutes).
5. Press the
START/+30sec/
CONFIRM button
( ) to
start cooking.
140
230
230
20:00
20:00
Notes :
1. The cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives. If the temperature arrives, door must be opened
to input the cooking time.
2. The convection heater will stop automatically; if there will be no input for the cooking time within 5 minutes. The audible
signal will sound  ve times to remind and the LED will display the time of day, if the clock has been set. If the clock has not
been set, the display will only show “0:00”.
3. When the oven is preheating, the turntable should be in the oven. During preheating and convection cooking, you will hear
the cooling fan cycling on and o . This is completely normal and will not a ect the cooking.
4. Food manufacturers instructions are only a guideline, so cooking times may need to be adjusted
You may detect smoke or a burning smell when using convection for the  rst time. This is normal and is not a sign that the oven is out of
order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill and then at convection 230ºC.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. Make
sure there is no food in the oven.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To
prevent burns, always use thick oven gloves.
GB-21
5.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow
the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. This function allows you to cook
using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost
function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto
the next stage. The audible signal will sound once after the  rst stage. If one stage is defrosting, it should be in the  rst stage.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.
Example : If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with P80 microwave power for 7 minutes. The
steps are as follows:
- 1. Press the WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST button
twice, in the LED display will appear dEF2.
- 2. Enter the defrosting time by rotating the ENTRY dial until the display show “5:00” minutes.
- 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button
once.
- 4. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once more for P80 or turn the ENTRY dial
to select the microwave power to P80.
- 5. Press the START/+30sec/CONFIRM button (
)to con rm the setting.
- 6. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
- 7. Press the START/+30sec/CONFIRM button ( ) to start cooking.
2. +30sec FUNCTION (Direct start)
The START/+30sec/CONFIRM button (
) allows you to operate the two following functions:
a. Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30sec/CONFIRM button. ( ).
The cooking process will start immediately, whereas each time pressing the button will increase the cooking time by 30 seconds.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual, grill, convection, combi cooking and time defrost for multiples of 30 seconds if the
START/+30sec/CONFIRM button (
) is pressed while the oven is in operation. During weight defrost and auto menu
function and sequence cooking, the cooking time cannot be increased by pressing START/+30sec/CONFIRM button ( ).
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes.
3. DELAY START
DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day.
Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day.
Example:
Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time. The maximum time-delay is 23
hours and 59 minutes.)
- 1) Press the MICROWAVE button
once and turn the ENTRY dial to select the microwave power level to P80.
- 2) Press the START/+30sec/CONFIRM button (
) to con rm the setting.
- 3) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
After the above steps, please do not press START/+30sec/CONFIRM button ( ).
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children.
a. To set the CHILD LOCK:
b. To cancel the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. The lock indicator will disappear.
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. On the display will light the lock indicator:
CLOCK/DELAY START button once. The display will show “0:00” with the hour figure
flashing.
ENTRY dial to set delay in hour(s) to start the cooking operation.
CLOCK/DELAY START button and the minutes figure will flash.
ENTRY dial to set delay in minute(s) to start the cooking operation.
button to confirm the setting for the delay start.
completion (displayed countdown back to “0:00”).
- 4) Press the
- 5) Rotate the
- 6) Press
- 7) Rotate the
- 8) Press the
- 9) Delay duration set will be displayed with countdown started. Cooking operation will start upon countdown
(
)
(
)
( )
START/+30sec/CONFIRM
GB-22
ENGLISH
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION
The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on page
GB-25). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook 350 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables (A4).
1. Rotate the ENTRY dial and
select the desired auto menu.
A 4
2. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to con rm
the setting.
A 4
3. Enter the desired weight
by rotating the ENTRY
dial until the display
show:
350
At the same time g” indicator
will light on the display.
4. Press the START/+30sec/
CONFIRM button
(
) to start
cooking. (The display
will count down through
defrosting time)
NOTES:
• The weight or quantity of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired weight/quantity is displayed.
Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB- 4 cook by manual
operation.
1. WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef
and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps.
Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a  an dish or in a microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Select the menu required by pressing
the WEIGHT/ TIME DEFROST button
once.
x1,
the display will show:
dEF1
2. Enter the desired weight by
rotating the ENTRY dial until the
display show:
1 2 0 0
At the same time g” indicator will
light on the display.
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button (
) to start
defrosting. The microwave and defrost
indicators will light and g” indicator will
disappear. (The display will count down
through defrosting time).
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for WEIGHT DEFROST:
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
• Place food with a weight less than 200g at the edge of the turntable and do not place it to the centre of the turntable.
• Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.
• If necessary, shield small areas of meat or poultry with  at pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from becoming
warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
2. TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow
the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required by pressing
the WEIGHT/ TIME DEFROST button
twice.
x2,
the display will show:
dEF2
2. Enter the desired cooking time
by rotating the ENTRY dial until
the display show:
10:00
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button (
) to start
defrosting. The microwave and defrost
indicators will light.
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for TIME DEFROST:
After cooking the audible signal will sounds  ve times and the LED will display then time of day, if the clock has been set. If
the clock has not been set, the display will only show "0:00" when cooking is complete.
• The preset microwave power level is P30 and can not be changed.
AUTO MENU OPERATION
GB-23
2
AUTO MENU CHART
Auto Menu Display Cooking
method
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Reheat
Dinner Plate
(pre-cooked food
e.g. meat, vegetable
and garnishes)
A1 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g
(initial temp. 5°C)
Plate and vented microwave
cling  lm or suitable lid
Put the pre-cooked food on a plate. Use vented
microwave cling  lm or a suitable lid to cover the
plate. Place the plate in the centre of the turntable.
Stir after cooking.
Jacket Potato A2 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces)
1 potato = approx. 230g
(initial temp. 20°C)
Please use potatoes with a similar size of approx.
230g. Pierce each potato in several places and place
towards the edge of the turntable. Turn over and
rearrange halfway through cooking. Stand for 3 - 5
minutes before serving.
Meat
(boneless meat e.g.
beef, lamb, pork or
poultry)
A3 100% Micro 150g, 300g, 450g, 600g
(initial temp 5°C)
Flan dish and vented microwave
cling  lm or suitable lid
Cut the meat into small stripes and place it in a  an
dish. Use vented microwave cling  lm or a suitable
lid to cover the  an dish. Place the  an dish in the
centre of the turntable.
Fresh vegetables e.g.
Cauli ower, carrots,
broccoli, fennel, leek,
pepper, courgettes
etc.
A4 100% Micro 150g, 350g, 500g
(initial temp 20°C)
Bowl and lid
Cut, chop or slice fresh vegetables into even sized
pieces. Place fresh vegetables in a suitable container.
Place on the turntable. Add the required amount of
water (1 tbsp per 100 g). Cover with a lid. Sir after
cooking and let the food stand for approx. 2 minutes.
Fish
(Only  sh llet is
recommended for
this programme)
A5 80% Micro
(initial temp. temp 20°C)
Flan dish and vented microwave
cling  lm or suitable lid
Place in a single layer in a  an dish.Use vented
microwave cling  lm or a suitable lid to cover.
Pasta
(dried pasta e.g.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A6 80% Micro Pasta Water
50 g
100 g 800
150 g
(initial temp. for the water: 20°C)
Big and wide bowl
Place pasta in an appropriate sized bowl and add the
water. Do not cover. Place the bowl in the centre of
the turntable.
After cooking, stir well and stand for 2 minutes
before draining.
Soup A7 100% Micro
(initial temp. 5°C)
Cups (200 g per cup)
Place the cups on the turntable and stir after cooking.
Sponge Cake*
Ingredients:
4 eggs
110 g sugar
100 g  our
10 g corn starch
60 g water
60 g vegetable oil
A8 Preheat at
160°C
475g
(initial temp. 20°C)
Spring form
(about 26 cm diameter)
Low rack
The oven will preheat to 160°C. When the
temperature is reached, open the door and place the
cake on the low rack inside. Press the Start /+30sec/
Con rm button
(
) to start the baking.
Frozen Pizza (Oven
Ready Pizza
prebaked)
A9 C-4 200g, 300g, 400g
(initial temp. -18°C)
Low Rack
Remove packaging and place directly on the low
rack. No standing time is required.
Roast Chicken A10 C-4 500g, 750g, 1000g, 1200g
(initial temp. 20°C)
Low Rack
If desired, season with salt, pepper and paprika.
Pierce the skin of the chicken a few times. Place the
chicken, breast side up, onto the low rack.
* Preparation of the sponge cake (A8):
1. Separate the eggs.
2. Cream the egg yolk, oil and water with a handheld blender (low speed) until light and  u y.
3. Add the  our and mix well.
4.
In a separate dish, beat the egg white, sugar and cornstarch with a handheld blender (high speed) until sti . Carefully fold into the cake mixture.
5. Spoon in the mixture into the greased spring form and smooth the surface.
6. After preheating place the spring form on the rack.
Notes:
• The nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary,
you can extend the cooking manually.
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal preference as regards
cooking results. If you are not satis ed with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement.
150g, 250g, 350g, 450g, 650g
1200
450 ml
ml
ml
200g, 400g, 600g
GB-24
ENGLISH
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Grill Convection Mix Cook Comments
Aluminium foil
Foil Containers
/
✔✔
/
Small pieces of aluminium foil can be used
to shield food from overheating. Keep foil
at least 2cm from the oven walls, as arcing
may occur.
Foil containers are not recommended
unless specified by the manufacturer, e.g.
Microfoil ®, follow instructions carefully.
Browning dishes
✔✘✘✘
Always follow the manufacturers
instructions. Do not exceed heating times
given. Be very careful as these dishes
become very hot.
China and ceramics
/
✘✔✔
Mix Conv.
only
Porcelain, pottery, glazed earthenware and
bone china are usually suitable, except for
those with metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®
✔✔✔✔
Care should be taken if using  ne glassware
as it can break or crack if heated suddenly.
Metal
✘✔✔✘
It is not recommended to use metal
cookware as it will arc, which can lead to
re.
Plastic/Polystyrene e.g
fast food containers
✔✘✔
/
Care must be taken as some containers
warp, melt or discolour at high
temperatures.
Cling  lm
✔✘✘✘
It should not touch the food and must be
pierced to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags
✔✘
/
Must be pierced to let steam escape. Ensure
bags are suitable for microwave use. Do not
use plastic or metal ties, as they may melt or
catch  re due to the metal ‘arcing’.
Paper - Plates, cups and
kitchen paper
✔✘✘✘
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may
cause  re.
Straw and wooden
Containers
✔✘✘✘
Always attend the oven when using these
materials as overheating may cause  re.
Recycled paper and
newspaper
✘✘✘✘
May contain extracts of metal which will
cause arcing’ and may lead to  re.
Rack
✔✔✔✔
The metal racks supplied have been
specially designed for all cooking modes
and will not damage the oven.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
GB-25
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE,
HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM
HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF
YOUR MICROWAVE OVEN.
Before cleaning, make sure the oven cavity, door,
oven cabinet and accessories are completely cool.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND
REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven
clean, or the oven could lead to a deterioration of
the surface. This could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped o
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Oven controls
Open the door before cleaning to de-activate the
oven controls. Care should be taken when cleaning
the oven control. Using a cloth dampened with water
only, gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a
soft damp cloth or sponge after each use while
the oven is still warm. For heavier spills, use a mild
soap and wipe several times with a damp cloth
until all residues are removed. Built-up splashes
may overheat and begin to smoke or catch  re, and
cause arcing. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not
penetrate the small vents in the walls which may
cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the convection
and grill. Remaining food or fat splashed can cause
smoke or bad smell.
5. Food will release steam during cooking and
cause condensation inside the oven and door. It
is important to wipe the oven dry. A build up of
condensation will eventually lead to rust forming
on the oven interior.
SPECIAL NOTE for WAVEGUIDE COVER: Keep the
waveguide cover clean at all times. The waveguide
cover is constructed from a fragile material and should
be cleaned with care (follow the cleaning instructions
above).
Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover. The waveguide cover is a
consumable part and without regular cleaning, will
need to be replaced.
Accessories
The accessories like turntable, turntable support, rack
and crisp plate should be washed in a mild washing
up liquid solution and dried. They are dishwasher safe.
SPECIAL NOTE for TURNTABLE SUPPORT:
After cooking, always clean the turntable support,
especially around the rollers. These must be free from
food splashes and grease. Built-up splashes or grease
may overheat and cause arcing, begin to smoke or
catch  re.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
IMPORTANT:
If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety
mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating element will
turn on and o .
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes
Grill/ Convection/ Combi cooking mode Intermittent operation, temperature and time
controlled
CARE AND CLEANING
GB-26
I
KUNDEN-SERVICE ONDERHOUDSADRESSEN ADRESSES DES S AV CENTRI DI ASSISTENZA DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
FRANCE
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0969 390122
ESPANA
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88.
SWITZERLAND
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 174 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN
Sharp helpdesk är plats för att svara frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
NORWAY
Sharp Helpdesk er plass for å svare spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
helpdesksverige@sharp.se
ICELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksverige@sharp.se
DENMARK
Sharp Helpdesk er plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksverige@sharp.se
SUOMI
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
h olto@tehovide .fi
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
(Anrufkosten: 0,20 €/je Anruf. aus dem deutschen Festnetz,
aus Österreich).
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01806 77 42
maximal 0,60 €/je Anruf. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min.
77 und in Österreich unter 0820 555 888
NEDERLAND
Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de
Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777
BELGIE
Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de
Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777
Si vous avez un problè me technique avec votre micro-ondes, vous pouvez contacter votre revendeur ou contacter le
Sharp Home Appliances Helpdesk. Té lé phone: + 31- (0) 20-7237778
sharphelpdesksve[email protected]
Website
www.sharphomeappliances.com
u o
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
PN.:261800318901

Documenttranscriptie

Viktigt Vigtigt Viktig Tärkeää Important 900 W (IEC 60705) SVENSKA DANSK NORSK SUOMI MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES FORNO MICROONDAS COM GRILL E CONVECÇÃO - MANUAL DE OPERAÇÕES FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA - MANUALE D’ISTRUZIONI COMBI-MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN MED GRILL OCH KONVEKTION - BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG KONVEKTION - BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG VARMLUFT - BRUKSANVISNING MICROAALTOUUNI JA KIERTOILMA/GRILLI - KÄYTTÖOPAS MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL ENGLISH R-92ST NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS PORTUGUÊS ESPAÑOL DEUTSCH Achtung Advertencia Importante Avertissement Importante Belangrijk D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. P Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas. Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta. F Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. I Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde. Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modificato e funziona con lo sportello aperto. NL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt. Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend. SE Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med luckan öppen. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen. Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører med lågen åben. NO Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn. Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modifiseres slik at den kan brukes med døren åpen. FI Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä. Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se toimii luukun ollessa auki. GB This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with the door open. DE A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch. B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer 1. In der Europäischen Union Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. DE-1 DEUTSCH 1. In der Europäischen Union INHALT Bedienungsanleitung ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ............................................................................................................................................... 1 INHALT ................................................................................................................................................................................................. 2 TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................ 2 GERÄT UND ZUBEHÖR .................................................................................................................................................................... 3 BEDIENFELD ....................................................................................................................................................................................... 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................................................................... 5 -15 AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................................................................................................................................16 -17 VOR INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................18 EINSTELLEN DER UHR ....................................................................................................................................................................18 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN .........................................................................................................................................18 MANUELLER BETRIEB ....................................................................................................................................................................19 GAREN MIT DER MIKROWELLE ...................................................................................................................................................19 GAREN MIT DEM GRILL / KOMBI-BETRIEB ...............................................................................................................................20 GAREN MIT HEISSLUFT ..................................................................................................................................................................21 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................22 GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN ................................................................23 AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................23 AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................24 GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................25 REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................26 SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I TECHNISCHE DATEN Modellname: R-92ST Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Grill oben (Infrarot) Heißluft OFF-Modus (Energiespar-Modus) Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm Garrauminhalt Drehteller (Glas) Gewicht Garraumlampe : 230 V, 50 Hz einphasig : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : weniger als 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 Liter*** : ø 315 mm : ca. 19,9 kg : 25 W/240 V * Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. ** Die Tiefe umfasst nicht den Türgriff. *** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger. TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN. DE-2 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Drehkreuzeinlass (innen) 17. Drehteller (Glas) 21. CrispPlatte 19. Antriebswelle 18. DrehtellerTräger 20. Rost GERÄT 1. Gerätetür 2. Türscharniere 3. Garraumlampe 4. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN) 5. Antriebswelle 6. Garraum 7. Heißluft-Heizelement (abgedeckt) 8. Grill-Heizelement (unterhalb der Garraumdecke) 9. Bedienfeld 10. Türschlossöffnungen 11. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 12. Türsicherheitsverriegelungen 13. Lüftungsöffnungen 14. Außenseite 15. Netzkabel 16. Türgriff ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost (21) Crisp-Platte • Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf dem Boden des Gerätes, sodass diese frei um die Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den Drehteller auf die DrehtellerTräger, sodass er fest mit der Antriebswelle verbunden ist. • Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. • Anweisungen zur Verwendung des Rostes finden Sie in den entsprechenden Abschnitten auf der Seite DE-20. • Die antihaftbeschichtete Crisp-Platte kann für alle Betriebsarten verwendet werden, um knusprige und beste Ergebnisse zu erzielen. Es ist ideal geeignet für Lebensmittel wie Pommes frites, Pizza usw. oder es kann auch als Spritzschutz beim Grillen direkt auf dem Rost verwendet werden, um das Gerät vor Verunreinigungen zu schützen. Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. HINWEISE: • Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird. • Reinigen Sie den Garraum nach dem Garen von Lebensmitteln mit hohem Fettanteil und ohne Abdeckhaube immer sehr gründlich, besonders das Grill-Heizelement. Dieses muss trocken und frei von Fettrückständen sein. Akkumuliertes Fett kann sehr heiß werden und zu Rauch- oder Feuerentwicklung führen. • Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen. • Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden. • Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, Zubehör und Geschirr werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-3 DEUTSCH GERÄT UND ZUBEHÖR BEDIENFELD 1. DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für hohe Leistungsstufe Symbol für niedrige Leistungsstufe Symbol für HEISSLUFT Symbol für AUFTAUEN Symbol für AUTO MENÜ g Symbol für KINDERSICHERUNG 1 Symbol für MIKROWELLEN Symbol für den GRILL Symbol für die TEMPERATUR Symbol für das GEWICHT Auto Menü Optionen 6 A1: Tellergericht erwärmen 2 A2: Pellkartoffel 7 3 A3: Fleisch A4: Frisches Gemüse 8 4 A5: Fisch A6: Nudeln 9 A7: Suppe A8: Biskuitkuchen A9: Tiefkühlpizza 5 A10: Hähnchen 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DE-4 GRILL/KOMBI-Taste GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste STOP-Taste EINGABE-REGLER Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Temperatur, Gewicht und Auto-Menü auszuwählen. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste: Drücken, um die Leistungsstufe der Mikrowelle auszuwählen. HEISSLUFT-Taste UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN Zur Vermeidung von Feuer: Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z.B. neben einen konventionellen Herd. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. DE-5 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Siehe Seite DE-25. Geschirr sollte überprüft werden, ob es für Mikrowellengeräte geeignet ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. DE-6 Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung. Zur Vermeidung von Verletzungen: WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch eine kompetente Person repariert wurde. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. DE-7 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder verändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise. Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den Türdichtungen und den Dichtungsoberflächen befindet. Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite DE-26. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. DE-8 Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich der Geräterückseite. Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufstellen. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. DE-9 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein. 2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stellen. 4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. DE-10 Zur Vermeidung von Verbrennungen: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-11 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder: WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entsprechende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich sein kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX-GRILL und AUTO MENÜ betrieben wird sollten Kinder das Gerät wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit. Kindern sollten Anweisungen gegeben werden, dass dieses Gerät kein Spielzeug ist. Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden. DE-12 Sonstige Hinweise Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifizieren. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und folgenden Umgebungen ausgelegt: • Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen; • Bauernhöfen; • Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen; • Bed and Breakfast-Unterkünfte. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr darf nicht überschritten werden. DE-13 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen reflektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät. Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und DrehtellerTräger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben. Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren: (a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser abkühlen. (b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf den kalten Drehteller. (c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf den heißen Drehteller. Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstände auf das Gehäuse. DE-14 HINWEIS: Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastikbehälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX-GRILL heiß ist. Diese könnten schmelzen. Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert, dass diese Mikrowellen geeignet sind. Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann. Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungsoberflächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehlfunktion der Mikrowelle. DE-15 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert werden. • Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen. • Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und angrenzenden Wänden muss eingehalten werden. • Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät einzuhalten. • Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen. • Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen kann das Gerät beschädigen. • Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio- oder TV-Empfang stören. DE-16 30 cm 0 cm DEUTSCH AUFSTELLANWEISUNGEN 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vorhänge). Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen. DE-17 VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Sie können zwischen zwei Einstellungen wählen: 12 Stunden- oder 24 Stunden-Anzeige. 1. Um die 24 Stunden-Anzeige einzustellen, drücken Sie die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste ) einmal und “24H” erscheint in der Anzeige. Um die 12 Stunden-Anzeige einzustellen, drücken Sie ( die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste ( ) erneut und “12H” erscheint in der Anzeige. 2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die Eingabezeit sollte innerhalb 0-23 (24 Stunden-Anzeige), oder 1-12 (12 Stunden-Anzeige) liegen. 3. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste ( ), und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken. 4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen. ) einmal, um die Uhr zu starten. 5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste ( Das Symbol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken. HINWEISE: • Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an. • Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGE) und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Einfluss RUNGS-Taste ( auf den Garprozess. • Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste gedrückt wird. • Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Leistungsstufe Drücken Sie die MIKROWELLENAnzeige Anzeige LEISTUNGSSTUFEN-Taste (Prozentual) (Anzeigen, die aufleuchten) HOCH x1 MITTELHOCH x2 MEDIUM x3 MEDIUM NIEDRIG (AUFTAUEN) NIEDRIG x4 x5 P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) Generell gelten folgende Empfehlungen: P100 - (HOCH = 900 W) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen für z.B. Aufläufe, heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet. P80 - (MEDIUM HOCH = 720 W) wird zum Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für empfindliche Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert. P50 - (MEDIUM = 450 W) für feste Lebensmittel, die eine lange Garzeit er- • Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 5 Leistungsstufen. • Um die Leistungsstufe für das Garen zu verändern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGS, oder drehen Sie den EINSTUFEN-Taste GABE-Regler bis im Display die gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken Sie die START/+30sec./ ) zum BESTÄTIGUNGS-Taste ( Bestätigen, geben Sie die Garzeit ein und drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, ) um das Gerät zu starten. ( • Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKROWEL. Die aktuelle LEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste Leistungsstufe wird für 2-3 Sekunden angezeigt. Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die Leistungsstufe angezeigt wird. fordern, wenn sie konventionell gegart werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird. P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 270 W Auftaueinstellung) wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zuzubereiten. P10 - (NIEDRIG = 90 W) wird zum schonenden Auftauen für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet. DE-18 Öffnen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff, um die Tür des Gerätes zu öffnen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste nicht inner- START/+30sec./ halb von 5 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen. BESTÄTIGUNGSWenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste erneut Taste gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach effizientem Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal einmal, während bei ineffizientem Drücken kein Signal ertönt. Verwenden Sie die STOP-Taste, um: 1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen. 2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten. 3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal. 4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-22). GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95.00) programmiert werden. Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren Garzeit von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig 0-1 Minute von der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabel- 1-5 Minuten le beschrieben. 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-95 Minuten Zeiteinheit 5 Sekunden 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN • Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10 (siehe nachfolgend). • Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls. • Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen. • Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig aufgetaut sind. Beispiel: Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 80% Mikrowellenleistung: 4. Drücken Sie die START/ 2. Drücken Sie die START/ 3. Bestimmen Sie die 1. Geben Sie die +30sec./BESTÄTIGUNGS+30sec./BESTÄTIGUNGSgewünschte Garzeit Leistungsstufe ein, indem durch Drehen des Sie die MIKROWELLEN), ), um Taste ( Taste ( EINGABE-Reglers. LEISTUNGSSTUFENden Vorgang zu starten. um die ausgewählte Taste zweimal für P80 Mikrowellenleistung zu (Im Display wird die Garzeit drücken, oder drehen Sie bestätigen. herunter gezählt.) den EINGABE-Regler, um 2:30 die Mikrowellenleistung auf P80 einzustellen. P80 2:30 Das Symbol für Mikrowelle und x2 oder hohe Leistungsstufe leuchten gleichzeitig im Display auf. HINWEIS: • Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen den Uhrzeigersinn. Wird die Tür während des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geöffnet, stoppt die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftau) gedrückt wird. zeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlossen und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( • Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde. • Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste . Die aktuelle Leistungsstufe wird für 2-3 Sekunden angezeigt. WICHTIG: • Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10 Minuten leuchtet, wenn die Türe geöffnet ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen. DE-19 DEUTSCH MANUELLER BETRIEB GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken. Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost, oder auf einem flachen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden. Beispiel: . Grillen für 20 Minuten mit der GRILL/KOMBI-Taste 1. Drücken Sie die GRILL/KOMBI- 2. Drücken Sie die START/ 3. Verwenden Sie den EINGABE- 4. Drücken Sie die START/+30sec./ +30sec./BESTÄTIGUNGSRegler, um die Grillzeit BESTÄTIGUNGS-Taste Taste einmal. G-1 und das einzustellen (20 Minuten). Grillsymbol werden im Display ), um ) erneut, um den Taste ( ( angezeigt. die ausgewählte Betriebsart zu Grillvorgang zu starten. (Im Display bestätigen. wird die Grillzeit herunter gezählt.) x1 G-1 G-1 20:00 20:00 Hinweis: Für eine gleichmäßige Bräunung werden Sie nach der Hälfte der Grillzeit durch ein akustisches Signal daran erinnert, das Lebensmittel zu wenden. Denken Sie daran, dass sich das Gerät während des Grillen nicht automatisch stoppt. Für ein besseres Grillergebnis sollten Lebensmittel nach der Hälfte der Grillzeit gewendet werden. Nach dem Wenden schließen Sie die Gerätetür und drücken die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um mit dem Grillen fortzufahren. 2. KOMBI-BETRIEB Die KOMBI-BETRIEB-Funktion ermöglicht eine Kombination aus Mikrowelle mit Grill oder/und Heißluft, als auch die Kombination von Grill und Heißluft. Kombi bedeutet, dass die Betriebsarten für das Garen mit Mikrowellen, Grill und/ oder Heißluft wechselweise eingesetzt werden. Kombiniertes Garen reduziert die Garzeit und liefert eine knusprige Bräune mit einem appetitlichen Aussehen. Sie haben 4 verschiedene Kombinationen zur Auswahl, wie die nachfolgende Tabelle zeigt: Drücken Sie die GRILL/KOMBI-Taste zweimal 3 mal 4 mal 5 mal Anzeige Mikrowelle C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Beispiel für Mikrowelle und Heißluft: Um 30 Minuten mit der Kombination Mikrowelle und Heißluft zu garen (C-1). 1. Drücken Sie die 4. Verwenden Sie 2. Wählen Sie C-1 indem Sie die 3. Drücken Sie die START/+30sec./ den EINGABETaste erneut drücken oder GRILL/KOMBI-Taste BESTÄTIGUNGS-Taste Regler, um drehen Sie den EINGABEeinmal. G-1 und das die Garzeit Regler bis auf dem Display Grillsymbol werden im ), ( einzustellen (30 C-1 erscheint. Zur gleichen Display angezeigt. um die ausgewählte Minuten). Zeit erscheint das Symbol für Betriebsart zu Mikrowelle und Heißluft. x1 bestätigen. G-1 C-1 C-1 30:00 Grill Heißluft • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = verfügbar 5. Drücken Sie die START/ +30sec./BESTÄTIGUNGS) Taste, ( um den Vorgang zu starten. (Im Display wird die Garzeit herunter gezählt.) 30:00 HINWEISE für das Garen mit GRILL und KOMBI: • Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden. • Geben Sie Lebensmittel zum Grillen entweder auf den niedrigen oder hohen Rost oder in einen tiefen Behälter auf den Drehteller. • Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch zu vermeiden, betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, öffnen Sie ein Fenster oder stellen Sie die Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-20 GAREN MIT HEISSLUFT Ihr Gerät kann mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden. Für bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C Schritten von 140°C bis 230°C eingestellt werden. 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 200°C Vorheizen, und dann für 25 Minuten bei 200°C garen. 1. Drücken Sie auf die HEISSLUFTTaste einmal. 140 und die Temperaturanzeige beginnen im Display zu blinken und das Heißluftsymbol erscheint. x1 2. Geben Sie die gewünschte Vorheiztemperatur durch Drücken der HEISSLUFT-Taste (6 mal) x6 oder drehen Sie den ein EINGABE-Regler, bis im Display 200 erscheint. 140 3. Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste ), um die ausgewählte ( Temperatur zu bestätigen. 200 200 4. Drücken Sie die START/+30sec./ 5. Die Tür öffnen, das Lebensmittel in das Gerät platzieren und die Tür schließen. Den ) BESTÄTIGUNGS-Taste ( EINGABE-Regler betätigen, um die Garzeit noch einmal, um mit dem Vorheizen zu einzustellen. beginnen. Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist ertönt ein akustisches Signal, um Sie daran zu erinnern, Lebensmittel in das Gerät zu geben. Die aktuelle Temperatur blinkt im Display. 200 6. Drücken Sie die SSTART/+30sec./ ), um BESTÄTIGUNGS-Taste ( mit dem Garen zu beginnen. Im Display wird die Garzeit herunter gezählt. Das Heißluftsymbol blinkt. 25:00 25:00 Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie möchten für 20 Minuten bei 230°C garen. 4. Verwenden Sie den 1. Die Tür öffnen, das Lebensmittel 2. Geben Sie die 3. Drücken Sie die EINGABE-Regler, in das Gerät platzieren und die START/+30sec./ gewünschte Temperatur um die Garzeit Tür schließen. Die HEISSLUFTBESTÄTIGUNGSdurch Drücken der einzustellen (20 Taste einmal drücken. 140 und Taste HEISSLUFT-Taste (9 mal) Minuten). das Temperatursymbol blinken im x9 oder drehen ein ), ( Display und das Heißluftsymbol Sie den EINGABE-Regler, um die ausgewählte erscheint. bis im Display 230 Temperatur zu erscheint. bestätigen. x1 140 230 230 20:00 5. Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um den Garvorgang zu starten. 20:00 Hinweise: 1. Die Garzeit kann erst nach erreichen der Vorheiztemperatur eingestellt werden. Ist die Vorheiztemperatur erreicht, so muss die Gerätetür geöffnet werden, um die Garzeit einzustellen. 2. Der Heißluftbetrieb stoppt automatisch, wenn nach 5 Minuten keine Garzeit eingegeben wird. Ein akustisches Signal ertönt fünf mal zur Erinnerung und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt wurde. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an. 3. Beim Vorheizen sollte sich der Drehteller im Gerät befinden. Während des Vorheizens und Heißluft-Garens hören Sie, wie sich das Kühlgebläse ein- und ausschaltet. Dies ist ein normaler Vorgang und beeinträchtigt das Garen in keinster Weise. 4. Die Garzeiten der Lebensmittelhersteller sind nur eine Richtlinie. Es kann möglich sein, dass die Garzeiten angepasst werden müssen. 5. Bei der ersten Benutzung der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch zu vermeiden, betreiben Sie d den Grill und die Heißluft (230°C) 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, öffnen Sie ein Fenster oder stellen Sie die Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel im Gerät befinden. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-21 DEUTSCH Drücken Sie auf die HEISSLUFT-Taste 1 Gerätetemperatur (°C) 140 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 0:10 - 99:50. Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden. Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden. Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen, und dann mit P 80 Mikrowellenleistung für 7 Minuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch: zweimal. Im LED-Display erscheint dEF2. - 1. Drücken Sie die GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN -Taste - 2. Geben Sie die Auftauzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “5:00” Minuten anzeigt. - 3. Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal. noch einmal für P80 - 4. Geben Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, oder drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Mikrowellenleistung auf P80 einzustellen. ) um die Einstellungen zu bestätigen. - 5. Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, ( - 6. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt. - 7. Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um mit dem Garen zu beginnen. 2. +30sec FUNKTION (Direkt Start) ) erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen: Die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( a. Direkt Start Sie können einen Garvorgang direkt mit P100 Mikrowellenleistung für 30 Sekunden starten, indem Sie die Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS drücken. ). Der Garprozess wird sofort gestartet, wobei ein jeweilig erneutes Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden erhöht. ( b. Verlängerung der Garzeit Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, Grillen, Heißluft, Kombi-Garen und zeitgesteuerten Auftauen für jeweils 30 ) gedrückt halten, während das Gerät in Sekunden erhöhen, wenn Sie die Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS ( Betrieb ist. Während des gewichtsabhängigen Auftauen, der Auto-Menü-Funktion und Garen mit verschiedenen Garfolgen kann die Garzeit durch Drücken der START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ) nicht erhöht werden. HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden. 3. STARTVERZÖGERUNG STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit dem Garen zu beginnen. Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist. Beispiel: Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt zu starten. Die maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.) einmal und drehen Sie den EINGABE-Regler, um die - 1) Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste Mikrowellen-Leistungsstufe P80 einzustellen. - 2) Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste ( ), um die Einstellungen zu bestätigen. - 3) Geben Sie die Garzeit durch drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt. ). Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste betätigen ( ) einmal. Das Display zeigt jetzt „0:00“, -4) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS –Taste ( die linke Stelle für die Stundenanzeige beginnt zu blinken. -5) Drehen Sie den EINGABE-Reglers um die gewünschten Stunden der Zeitverzögerung bis zum Beginn der gewählten Gar- oder Grillfunktion einzustellen. ) einmal. Die beiden rechten Stellen für -6) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS –Taste ( die Eingabe der Minuten beginnen zu blinken. -7) Drehen Sie den EINGABE-Reglers um die gewünschten Minuten der Zeitverzögerung bis zum Beginn der gewählten Gar- oder Grillfunktion einzustellen. -8) Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS – Taste ( ) einmal zur Bestätigung der eingestellten Zeitverzögerung. -9) Die eingestellte Zeitverzögerung wird im Display angezeigt und der Countdown beginnt rückwärts zu zählen. Nach Ablauf der eingestellten Zeitverzögerung (das Display erreicht „0:00“) startet das Gerät mit der zuvor ausgewählten Gar- oder Grillfunktion. 4. KINDERSICHERUNG: Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder. a. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen: Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Auf dem Display erscheint das Schloss-Symbol: b. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten: Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Das Schloss-Symbol erlischt: DE-22 1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können. Beispiel: Um 1,2 kg Bratenfleisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen: Platzieren Sie das Fleisch auf einen flachen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch 2. Geben Sie das gewünschte 3. Drücken Sie die START/+30sec./ einmaliges Drücken der GEWICHTSABHÄNGIGE/ Gewicht durch Drehen des ) BESTÄTIGUNGS-Taste ( ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste. EINGABE-Reglers ein, bis das um den Auftauvorgang zu starten. Das Display anzeigt: Symbol für Mikrowelle und Auftauen 1200 erscheint und das Gewichtssymbol x1, erlischt. (In der Anzeige wird die Gleichzeitig leuchtet das "g"im Display erscheint: dEF1 Auftauzeit herunter gezählt). Symbol im Display auf. Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C. Hinweise für GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN: • Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind. • Platzieren Sie Lebensmittel unter 200 g am Rand des Drehtellers. Bitte nicht in die Mitte des Drehtellers legen. • Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g. • Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Geflügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt. 2. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00. Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimaliges Drücken der GEWICHTSABHÄNGIGE/ ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste. x2, im Display erscheint: 2. Geben Sie das gewünschte Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display anzeigt: 10:00 3. Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste ( um den Auftauvorgang zu starten. Das Symbol für Mikrowellen und Auftauen erscheint im Display. ) dEF2 Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C. Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN: • Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist. • Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt P30 und kann nicht geändert werden. AUTO MENÜ BETRIEB Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu finden Sie auf Seite DE-25). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Beispiel: Um 350 g Karotten mit Verwendung der AUTO-MENÜ Funktion für frisches Gemüse zu garen (A4). 1. Drehen Sie den EINGABERegler zur Auswahl des gewünschten Auto-Menüs. A4 2. Drücken Sie die START/ 3. Geben Sie das 4. +30sec./BESTÄTIGUNGSgewünschte Gewicht durch Drehen des Taste ( ) EINGABE-Reglers ein, bis um die Einstellungen zu das Display anzeigt: bestätigen. 350 Gleichzeitig leuchtet das "g"Symbol im Display auf. A4 Drücken Sie die START/ +30sec./BESTÄTIGUNGSTaste ( ) um den Garvorgang zu starten. (Im Display wird die Auftauzeit herunter gezählt.) HINWEISE: • Das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel kann durch drehen des EINGABE-Reglers bestimmt werden. Bitte geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel, ohne den Behälter, ein. • Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite DE-24 angegeben bitte manuell garen. DE-23 DEUTSCH GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN AUTO MENÜ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode A1 100% Mikro Tellergericht aufwärmen (vorgekochte Lebensmittel wie Fleisch, Gemüse und Beilagen) Große Pellkartoffel A2 100% Mikro Fleisch (Fleisch ohne Knochen wie z.B. Rind, Lamm, Schwein oder Pute) Frisches Gemüse, wie z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Lauch, Paprika, Zucchini usw. Fisch (Für dieses Programm ist nur Fisch-Filet empfohlen) Pasta (getrocknete Pasta z.B. Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 A4 A5 A6 Suppe A7 Biskuitkuchen* Zutaten: 4 Eier 110 g Zucker 100 g Mehl 10 g Maisstärke 60 g Wasser 60 g Pflanzenöl Tiefkühlpizza (Ofenpizza  vorgebackene) Brathähnchen A8 GEWICHT/ PORTION / UTENSILIEN 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (Ausgangstemp. 5°C) Teller und perforierte Mikrowellenfolie oder passende Abdeckhaube 1, 2, 3 Kartoffeln (Stück) 1 Kartoffel = ungefähr 230 g (Ausgangstemp. 20°C) 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g (Ausgangstemp. 5°C) Flache Auflauform und perforierte Mikrowellenfolie oder passenden Deckel 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g (Ausgangstemp. 20°C) Schüssel und Deckel Verfahren Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller geben und mit perforierter Mikrowellenfolie oder passenden Abdeckhaube abdecken. Den Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Garen umrühren. Bitte verwenden Sie Kartoffeln mit einer ähnlichen Größe von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Kartoffel mehrmals ein und legen Sie diese dann auf den Rand des Drehtellers. Wenden Sie die Kartoffeln nach der Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die Kartoffeln vor dem Servieren 3-5 Minuten abkühlen. Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in eine flache Auflaufform geben. Mit perforierten Mikrowellenfolie oder passenden Deckel abdecken und in die Mitte des Drehtellers stellen. Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel oder Scheiben schneiden und in eine geeignete Schüssel geben. Die erforderliche Menge Wasser (1 Esslöffel pro 100 g) hinzufügen und abdecken. Nach dem Garen umrühren und für ca. 2 Minuten ruhen lassen. 80% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Das Fischfilet in einer Lage in der Auflaufform (Ausgangstemp. 20°C) anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie Flache Auflauform und oder passenden Deckel abdecken. perforierte Mikrowellenfolie oder passenden Deckel Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben 80% Mikro Pasta Wasser und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken. Nach 50 g 450 ml dem Garen umrühren und 2 Minuten stehen lassen, 100 g 800 ml dann abgießen. 150 g 1200 ml (Ausgangstemperatur des Wassers: 20°C) Große Schüssel 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und (Ausgangstemp. 5°C) rühren Sie die Suppe nach dem Garen um. Tassen (200 g pro Tasse) Vorheizen 475 g Das Gerät auf 160°C vorheizen. Wenn die auf 160°C (Ausgangstemp. 20°C) Temperatur erreicht ist, Tür öffnen und die Form auf Springform dem niedrigen Rost stellen. Die START/+30sec./ (ca. 26 cm Durchmesser) BESTÄTIGUNGS-Taste ( ) drücken, Niedriger Rost um den Backvorgang zu starten. A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (Ausgangstemp. -18°C) Niedriger Rost 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (Ausgangstemp. 20°C) Niedriger Rost Die Verpackung entfernen und direkt auf den niedrigen Rost legen. Falls gewünscht mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen. Die Haut des Hähnchen mehrmals anstechen und mit der Brustseite nach oben auf den niedrigen Rost legen. * Vorbereitung für Biskuitkuchen (A8): 1. Eier trennen. 2. Eigelb, Öl und Wasser mit einem Handrührgerät (niedrige Geschwindigkeit) schaumig rühren. 3. Mehl hinzufügen und mit der Masse vermengen. 4. Eiweiß, Zucker und Speisestärke in einer separaten Schüssel mit einem Handrührgerät (hohe Geschwindigkeit) steif schlagen. 5. Die Mischung in eine gefettete Springform füllen und die Oberfläche glattstreichen. 6. Nach dem Vorheizen die Springform auf dem niedrigen Rost stellen. HINWEISE: • Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern. • Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an. DE-24 GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden. Mikrowellengeeignet ✔/✘ Grill Heißluft ✔ ✔ ✔ ✘ ✘ ✔/✘ ✘ ✔ Glas z.B. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ Metall ✘ ✔ ✔ Plastik/Polystyrol, z.B. Fastfood-Behälter ✔ ✘ ✔ Klarsichtfolie ✔ ✘ ✘ Gefrierbeutel/Bratfolie ✔ ✘ ✔/✘ Pappteller/-becher und Küchenpapier ✔ ✘ ✘ Behälter aus Stroh und Holz ✔ ✘ ✘ Recyclingpapier und Zeitungen Rost ✘ ✘ ✘ ✔ ✔ ✔ Aluminiumfolie Folienbehälter Bräunungsgeschirr Porzellan und Keramik Mix Garen Kommentare ✔/✘ Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können. Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller anders angegeben, wie z.B. Microfoil ®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig. ✘ Bitte immer die Anweisungen beachten. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird. ✔ Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und Nur Mix feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet, Heißluft sofern sie kein metallisches Dekor haben. ✔ Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen. ✘ Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten und somit ein Feuer verursacht werden kann. ✔ / ✘ Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern. ✘ Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. ✘ Muss angestochen werden, um heißen Dampf entweichen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikrowellen geeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Metall-Bindungen, da diese schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können. ✘ Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen. ✘ Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann. ✘ Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und Bränden führen können. ✔ Das mitgelieferte Metallrost wurde speziell für alle Betriebsarten entwickelt und beschädigt das Gerät nicht. WARNUNG: Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten. DE-25 DEUTSCH Geschirr REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Garraum, die Tür und das Zubehör vollkommen abgekühlt sind. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen. Außenbereich des Gerätes Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Öffnen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden. Garraum 1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwischen, während das Gerät noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Verschmutzungsrückstände können sich überhitzen, Rauch oder Feuer und Funkenüberschlag verursachen. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen. 2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Wasser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. 3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden. 4. Heizen Sie das Gerät mit Heißluft und Grill in regelmäßigen Abständen. Zurückgelassene Lebensmittel oder verspritztes Fett kann Rauch oder schlechte Gerüche verursachen. 5. Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf und können Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes und an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das Gerät zu trocknen. Zurückgelassene Feuchtigkeit kann zu Rostablagerungen im Inneren des Gerätes führen. SPEZIELLER HINWEIS zur HOHLLEITERABDECKUNG: Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen Zustand zu halten. Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zerbrechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reinigungsanweisungen). Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Auflösung führen. Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgendwann ausgetauscht werden. ZUBEHÖR: Zubehör wie Drehteller, Drehteller-Träger, Rost und Crisp-Platte sollten mit einer milden Spülmittel-Lösung gewaschen und danach getrocknet werden. Das Zubehör ist spülmaschinenfest. SPEZIELLER HINWEIS für den DREHTELLER-TRÄGER: Nach dem Garen Drehteller-Träger reinigen, speziell an den Rollen. Diese Bauteile sollten frei von Lebensmittelspritzern und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. GERÄTETÜR Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des Öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastüre keine scharfen Scheuermittel oder scharfe Metallschaber, da diese die Oberfläche verkratzen können, was zu einem Bruch des Glases führen kann. HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes: Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung. Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. WICHTIG: • Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grill-Heizelement wird ein- und ausgeschaltet. Betriebsart Standardzeit Mikrowelle 100 P 30 Minuten Grill/ Heißluft/ Kombi-Garen Modus Intermittierender Betrieb, temperatur- und zeitgesteuert DE-26 ES A. Información sobre eliminación para usuarios particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www. swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. ES-1 ESPAÑOL 1. En la Unión Europea ÍNDICE Manual de instrucciones INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE .................................................................................................................. 1 ÍNDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICACIONES .......................................................................................................................................................................... 2 HORNO Y ACCESORIOS .................................................................................................................................................................. 3 PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................ 4 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 5-15 INSTALACIÓN ............................................................................................................................................................................16 - 17 ANTES DE USAR ...............................................................................................................................................................................18 AJUSTE DEL RELOJ ..........................................................................................................................................................................18 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ..................................................................................................................................18 FUNCIONAMIENTO MANUAL .....................................................................................................................................................19 COCINAR CON MICROONDAS ....................................................................................................................................................19 COCINAR EN GRILL / COCINAR EN COMBI .............................................................................................................................20 COCINAR EN CONVECCIÓN .........................................................................................................................................................21 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ................................................................................................................................................22 FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO ................................23 FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ .......................................................................................................................................23 TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................24 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................25 CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................26 DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: R-92ST Voltaje de línea de CA Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución Potencia de CA requerida: Microondas Potencia de salida: Microondas Grill Superior (Infrarrojo) Convención Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) Frecuencia de Microondas Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm Capacidad del horno Plato giratorio (cristal) Peso Lámpara del horno : 230 V, 50 Hz monofásico : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : menos de 1.0 W : 2450 MHz : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litros*** : ø 315 mm : aprox. 19,9 kg : 25 W/240 V * Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta norma, este producto se clasifica como equipo de grupo 2 clase B. El grupo 2 significa que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. El equipo de clase B significa que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos. ** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta. *** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior. COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO. ES-2 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Eje (dentro) 17. Plato giratorio (cristal) 21. Plato de las patatas fritas 19. Acoplamiento 18. Soporte del plato giratorio 20. Parrilla HORNO 1. Puerta 2. Bisagras 3. Lámpara del horno 4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 5. Acoplamiento 6. Cavidad del horno 7. Ventilador de convección (cubierto) 8. Elemento que calienta el grill (bajo el techo) 9. Panel de control 10. Cerraduras de la puerta 11. Sellos de la puerta y superficies de sellado 12. Cierres de seguridad de la puerta 13. Orificios de ventilación 14. Mueble exterior 15. Cable de alimentación 16. Asa de la puerta ACCESSORIOS: Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios: (17) Plato giratorio (18) Soporte del plato giratorio (19) Acoplamiento (20) Parrilla (21) Plato de las patatas fritas • Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de la base del horno para que pueda girar libremente alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque el plato giratorio en el soporte del plato para que se asiente firmemente en el acoplamiento. • Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de levantar los platos y recipientes cuando los retire del plato giratorio del horno. • Para utilizar la parrilla, consulte las secciones de cocinar a la parrilla en las páginas ES-20. • El plato de las patatas fritas con revestimiento anti adherente se puede utilizar en todos los modos de cocción para obtener crujientes y mejores resultados de rendimiento. Es ideal para alimentos como patatas fritas para horno, pizza, etc., o puede actuar como un protector contra salpicaduras, si se encuentra asando alimentos directamente sobre la parrilla para mantener el horno limpio. Nunca toque la parrilla cuando esté caliente. NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor, mencione dos elementos: el nombre de la pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP. NOTAS: • La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para no dañarla. • Después de cocinar comidas grasas sin una tapa, limpie siempre la cavidad y especialmente el elemento calentador de la parrilla minuciosamente, esta debe estar seca y libre de grasas. La grasa acumulada puede recalentarse y causar humo o incendiarse. • Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que no gire adecuadamente y podría dañar el horno. • Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar. • El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción. ADVERTENCIA: La puerta, el armario exterior, el interior del horno, los accesorios y los platos pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno. ES-3 ESPAÑOL HORNO Y ACCESORIOS PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de temperatura alta Indicador de temperatura baja Indicador de CONVECCIÓN Indicador de DESCONGELADO Indicador de AUTO MENÚ g Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS 1 Indicador de MICROONDAS Indicador de GRILL Indicador de TEMPERATURA Indicador de PESO Opciones de Auto Menú 6 A1: Menú de recalentar 2 A2: Patata asada 7 3 A3: Carne A4: Verdura fresca 8 4 A5: Pescado A6: Pasta 9 A7: Sopa A8: Bizcocho A9: Pizza congelada 5 A10: Pollo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ES-4 Tecla GRILL/ COMBI Tecla DESCONGELADO POR PESO/ DECONGELADO POR TIEMPO Tecla de STOP Dial de ENTRADA Gire para introducir el tiempo de cocción, la hora, el nivel de potencia, la temperatura, el peso y seleccionar auto menú Tecla de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS: Presione para seleccionar el nivel de potencia del microondas. Tecla de CONVECCIÓN Tecla de AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO Tecla de INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia durante el proceso de cocción. Niveles de potencia demasiado altos o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio. Este horno está diseñado para utilizarse en una encimera solamente. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. La toma de corriente debe tener un fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor de circuito de distribución de 10 A como mínimo. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente sólo para este aparato. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se pueda acumular humedad. No guarde o use el horno en exteriores. ES-5 ESPAÑOL IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS Para prevenir el peligro de incendio. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para microondas. Vea la página ES-25. Se deberán comprobar los utensilios para verificar que son aptos para su uso en hornos de microondas. Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y provocar humo o incendiarse. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee los orificios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre, etc., de la comida y de las envolturas de comida. Los arcos eléctricos en superficies metálicas pueden provocar un incendio. No use el horno de microondas para calentar aceite para freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite puede incendiarse. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabricantes especializados en palomitas para microondas. No almacene comida u otros artículos dentro del horno. Compruebe la configuración después de encender el horno para asegurar que el horno funciona como se desea. ES-6 Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad. Ver las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento. Para evitar la posibilidad de lesiones ADVERTENCIA: No use el horno si esta averiado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese de que no estén rotos o sueltos. c) Sellos de las puertas y superficies de sellado; compruebe que no han sido dañados. d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegúrese de que no presenta abolladuras. e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que no estén dañados. Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente. Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no este capacitada para llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la exposición a la energía de microondas. ES-7 ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni modifique las cerraduras de seguridad de ninguna manera. No haga funcionar el horno si hay algún objeto entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que la grasa o la suciedad se acumule en las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el horno a intervalos regulares y eliminar los depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza” en la página ES-26. El no mantener el horno en condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida del aparato así como provocar una situación peligrosa. Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su médico o al fabricante del marcapasos para tomar las precauciones debidas respecto a los hornos microondas. Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa exterior. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de cerradura de la puerta u orificio de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. ES-8 No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluyendo la parte posterior del horno. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP. Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El intercambio lo debe realizar un agente de servicio autorizado SHARP. Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición repentina: ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. El calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al manejar el recipiente. Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar debido al aumento de la presión incluso una vez que el horno se haya apagado. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use recipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas. ES-9 ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando esté caliente y pueda causar quemaduras. Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras: 1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo. 2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar 3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. 4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al final del tiempo de cocción para evitar ebulliciones posteriores. No cocine huevos con cáscara, así como los huevos duros no deben calentarse en el microondas ya que pueden explotar, incluso después de que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, perfore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno microondas. Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchichas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar. ES-10 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido de biberones y envases de comida para bebés y revisar la temperatura antes de su consumo, con el fin de evitar quemaduras. Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo lejos de su cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos y revuelva siempre antes de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados. La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos o bebidas; verifique siempre la temperatura de los alimentos. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa. Cortar los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que puedan quemarse. ES-11 ESPAÑOL Para evitar la posibilidad de quemaduras MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado. Cuando se utiliza el horno en funcionamiento GRILL, MIX GRILL y AUTO MENU, los niños sólo deben utilizar el horno bajo la supervisión de un adulto debido a la temperatura que se genera. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o una persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extracción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento automático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes. ES-12 Otras advertencias Nunca modifique el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras este funcionando. Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones domésticas y similares, tales como: • zonas para el personal de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; • granjas; • por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; • entornos tipo pensión. Este horno es para preparar alimentos en el hogar únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los alimentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio. Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños. Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un plato para dorar o material de auto-calentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento especificado en las instrucciones de los platos. ES-13 ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice utensilios de metal, los cuales reflejan las microondas y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas en el horno. Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato giratorio diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio. Para evitar que el plato giratorio se rompa: a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato giratorio se enfríe. (b) No coloque alimentos calientes o utensilios calientes en un plato giratorio frío. (c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en un plato giratorio caliente. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. ES-14 NOTA: No utilice recipientes de plástico en el microondas si el horno está todavía caliente por el uso del funcionamiento en GRILL y MIX GRILL porque puede fundirse. Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los modos indicados anteriormente a menos que el fabricante del recipiente diga que son adecuados. Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte por favor a un electricista autorizado y calificado. Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar ninguna responsabilidad por averías en el horno o lesiones personales que resulten del incumplimiento del correcto procedimiento de conexión eléctrica. Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas y las superficies de sellado. Esto es algo normal y no un indicador de fugas o mal funcionamiento del microondas. ES-15 ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y retire cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente fuerte como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de ventilación de salida. Se deberá colocar la superficie posterior del aparato contra la pared. • La altura mínima de la instalación es de 85 cm. • Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno y las paredes adyacentes. • Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima del horno. • No quite las patas de la parte inferior del horno. • El bloquear los orificios de entrada y/o de salida puede averiar el horno. • Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión como sea posible. El funcionamiento del horno de microondas puede provocar interferencias en la recepción de radio o TV. ES-16 INSTALACIÓN 30 cm 0 cm 20 cm ESPAÑOL 20 cm mín 85 cm 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra. ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los orificios de ventilación de aire. No coloque objetos encima del horno. ES-17 ANTES DE USAR Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuación. AJUSTE DEL RELOJ Existen dos modos de configuración: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. )y 1. Para ajustar el reloj de 24 horas, pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( aparecerá “24H” en la pantalla. Para ajustar el reloj de 12 horas, pulse una vez más la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ ) yaparecerá “12H” en la pantalla. RETRASAR EL INICIO ( 2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23 (reloj de 24 horas) o entre 1 -12 (reloj de 12 horas). ), la cifra de los minutos parpadeará. 3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( 4. Establezca los minutos. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de entrada debe de estar entre 0-59. ) para poner en marcha el reloj. El 5. Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( icono “:” del tiempo digital parpadeará en la pantalla. NOTAS: • Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla. • Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL ) y el LED mostrará la hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción. INICIO ( • Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la configuración anterior. • Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará. La hora del día también se borrará. NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS Nivel de potencia Pulse la tecla NIVEL Pantalla Pantalla DE POTENCIA DE (Porcentaje) (Indicadores que se MICROONDAS ( ) iluminan) ALTO x1 P100 (100%) MEDIO ALTO x2 P80 (80%) MEDIO x3 P50 (50%) MEDIO BAJO x4 P30 (DESCONGELAR) (30%) BAJO x5 P10 (10%) • Su horno tiene 5 niveles de potencia, como se muestra. • Para cambiar el nivel de potencia para la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ( ) o gire el dial de ENTRADA hasta que la pantalla indique el nivel deseado. Pulse le tecla INICIO/ +30seg/ CON) para confirmar, inFIRMAR ( troduzca el tiempo de cocción y a continuación pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ) para poner el horno en funcio( namiento. • Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ( ), aparecerá el nivel de potencia actual durante 2-3 segundos. El horno continúa con la cuenta atrás aunque aparezca en la pantalla el nivel de potencia. Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes: P100 - (ALTO salida = 900 W) se utiliza para cocinar o recalentar rápi- ejemplo, asado de carne, es recomendable utilizar esta configuración damente por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc. de potencia para garantizar que la carne quede tierna. P80 - (MEDIO ALTO salida = 720 W) se utiliza para tiempos de coc- P30 - (MEDIO BAJO salida = 270 W configuración descongelar) para desción más largos de los alimentos densos, como asados, pasteles congelar, seleccione esta configuración de potencia, para asegurar que de carne y comidas plateadas, también para platos sensibles como el plato se descongela de manera uniforme. Esta configuración es ideal bizcochos. En esta configuración reducida, la comida se cocina uni- para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albóndigas y flan de huevo. formemente, sin sobre-cocinarse por los lados. P10 - (BAJO salida = 90 W) Para un descongelado suave, por ejemplo P50 - (MEDIO salida = 450 W) para alimentos densos los cuales re- pasteles de crema u hojaldre. quieren un periodo de cocción largo en la cocina convencional, por ES-18 FUNCIONAMIENTO MANUAL Tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR COCINAR CON MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95.00). La unidad de entrada de cocción (descongelado) varía de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de la longitud total de la cocción (descongelado) como se muestra en la tabla. Tiempo de cocción 0-1 minutos 1-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-95 minutos Unidad creciente 5 segundos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL • Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, P100 a P10 para cocinar o descongelar (ver el ejemplo a continuación). • Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción. • Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende. • Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmente descongelados. Ejemplo: Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 80%. 2. Pulse la tecla INICIO/ 3. Introduzca el tiempo de 4. Pulse la tecla INICIO/ 1. Introduzca el nivel de +30seg/ CONFIRMAR +30seg/ CONFIRMAR cocción deseado girando potencia pulsando dos el dial de ENTRADA. veces la tecla NIVEL ) para ) para ( ( DE POTENCIA DE confirmar el nivel de poner en marcha el MICROONDAS para P80 potencia seleccionado. reloj. (La pantalla contará o gire el dial de ENTRADA 2:30 hacia atrás hasta alcanzar para seleccionar la el tiempo de cocción potencia de microondas a establecido.) P80 P80. Se encenderán en la pantalla al mismo tiempo el indix2 o 2:30 cador de microondas y el de alta temperatura. NOTA: • Cuando se enciende el horno, se iluminará la lámpara del horno y el plato girará a la derecha y a la izquierda. Si la puerta está abierta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta atrás nuevamente cuando se cie). rre la puerta y se pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( • Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá en la pantalla la hora del día, si se ha ajustado el reloj. • Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ( ). Aparecerá el nivel de potencia actual durante 2-3 segundos. IMPORTANTE: • Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida durante 10 minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta. ES-19 ESPAÑOL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire de la manilla de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o el lugar directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR después de seleccionar el modo de cocción deseado. Una vez establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR no se ha pulsado después de 5 minutos, se cancelará la configuración. Se debe pulsar la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR para continuar la cocción si se abre la puerta durante la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación eficiente, una pulsación ineficiente no tendrá respuesta. Use la tecla de STOP para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Detener el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces. 4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-22). COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI 1. COCINAR EN SÓLO GRILL El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola configuración de potencia. El grill es asistido por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente/resistente al calor en la parrilla. Ejemplo: ). Para asar por 20 minutos, utilice la tecla GRILL/COMBI ( 1. Pulse una vez la tecla GRILL/COMBI. G-1 y el indicador de grill se iluminara en la pantalla. x1 2. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ) para ( confirmar el modo de cocción. G-1 3. Utilice el dial de ENTRADA para introducir el tiempo de asado (20 minutos). G-1 4. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ ) CONFIRMAR ( una vez más para iniciar el asado. (La pantalla contará hacia atrás a través del tiempo de asado establecido.) 20:00 20:00 Nota: Una vez transcurrido la mitad de tiempo de asado, una señal acústica suena dos veces para recordarle que tiene que dar vuelta a la comida para garantizar de que se dore uniformemente. Tenga en cuenta que el horno no se detendrá automáticamente durante el asado. Para un mejor efecto de grill, se debe dar la vuelta a la comida a la mitad del tiempo de cocción. Después de dar la ) para continuar cocinando al grill. vuelta a la comida, cierre la puerta y pulse la tecla START/ +30sec / CONFIRM ( 2. COCINAR EN COMBI La función de COCINAR EN COMBI permite una combinación de potencia de microondas con grill y/o convección, así como la combinación de grill y convección. COMBI significa cocinar con potencia de microondas, potencia de grill y/o potencia de convección alternativamente. La cocción combinada reduce el tiempo de cocción y proporciona un acabado crujiente, dorado que le proporciona la ventaja de una cocción rápida con una apariencia apetitosa tradicional. Existen 4 opciones para combinar, como se muestra en la siguiente tabla: ) Pulse la tecla GRILL/COMBI ( dos veces 3 veces 4 veces 5 veces Pantalla Microondas C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Grill • (160-165°C) • • • Ejemplo de microondas y de convección: Para cocinar durante 30 minutos utilizando la combinación de microondas y convección (C-1). 1. Pulse una vez la tecla GRILL/COMBI. G-1 se iluminara en la pantalla. x1 G-1 Convención • (195-200°C) • (195-200°C) • = disponible 2. Seleccione C-1 presionando 3. Pulse la tecla 4. Utilice el dial 5. Pulse la tecla INICIO/ la tecla una vez más o gire el INICIO/ +30seg/ +30seg/ CONFIRMAR de ENTRADA dial de ENTRADA hasta que CONFIRMAR para ) para co( aparezca C-1 en la pantalla. introducir el ) ( menzar la cocción. (La pantalla Se iluminarán al mismo tiempo de para confirmar el contará hacia atrás a través del tiempo el indicador de cocción (30 modo de cocción. tiempo de cocción establecido.) microondas y de convección. minutes). C-1 C-1 30:00 30:00 NOTAS para COCINAR EN GRILL y EN COMBI: • No es necesario pre-calentar el grill antes de cocinar. • Al dorar los alimentos colóquelos en la parrilla inferior o superior independientemente en un recipiente profundo sobre el plato giratorio • Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto es normal y no una señal de que el horno está estropeado. Para evitar este problema, cuando utilice el horno por primera vez, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en grill. IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, abra una ventana o encienda el ventilador de la cocina para permitir que el humo o los olores se disipen. ADVERTENCIA: La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno. ES-20 COCINAR EN CONVECCIÓN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas del horno pre-establecidas. Se recomienda realizar un pre-calentamiento para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 140°C y 230°C en incrementos de 10°C . Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temperatura del horno (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 1. Pulse la tecla de CONVECCIÓN una vez. 140 y 2. Introducir la temperatura de pre-calentamiento 3. Pulsen la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR el indicador de temperatura parpadeará en la pulsando el tecla de CONVECCIÓN (6 veces) ) para confirmar la ( pantalla y se iluminará el indicador de convección. x6 o gire el dial de ENTRADA hasta que temperatura. aparezca 200 en la pantalla. x1 140 200 200 4. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR 5. Abra la puerta, coloque los alimentos dentro 6. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR del horno y cierre la puerta. Utilice el dial ) una vez más para iniciar el ) para comenzar la cocción. ( ( de ENTRADA para introducir el tiempo de pre-calentamiento. Cuando se ha alcanzado La pantalla iniciará la cuenta atrás hasta el cocción (25 minutos). la temperatura pre-calentada, sonará dos tiempo de cocción establecido. El indicador de veces la señal audible para recordarle que convección parpadeará. debe introducir la comida en el horno. La temperatura actual parpadeará en la pantalla. 200 25:00 25:00 Ejemplo 2: Para cocinar sin pre-calentamiento Supongamos que quiere cocinar a 230°C durante 20 minutos. 1. Abra la puerta, coloque los alimentos 2. Introducir la temperatura 3. Pulse la tecla dentro del horno y cierre la puerta. INICIO/ +30seg/ de pre-calentamiento Pulse la tecla de CONVECCIÓN CONFIRMAR pulsando el tecla de una vez. 140 y el indicador de CONVECCIÓN (9 veces) ) ( temperatura parpadeará en la x 9 o gire el dial para confirmar la pantalla y se iluminará el indicador de ENTRADA hasta temperatura. de convección. que aparezca 230 en la pantalla. 4. Utilice el dial de 5. Pulse la tecla INICIO/ ENTRADA para +30seg/ CONFIRMAR introducir el tiempo ( ) de cocción (20 para comenzar la minutes). cocción. x1 140 230 230 20:00 20:00 Notas: 1. No se puede introducir el tiempo de cocción hasta llegar a la temperatura de pre-calentamiento. Si se alcanza la temperatura, se debe abrir la puerta para introducir el tiempo de cocción. 2. El calentador de convección se detendrá automáticamente; si no se introduce el tiempo de cocción en los siguientes 5 minutos. Sonará cinco veces la señal audible para recordar y el LED mostrará la hora del día si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá en la pantalla “0:00”. 3. Cuando el horno está en pre-calentamiento, el plato giratorio debe estar en el horno. Durante el pre-calentamiento y la cocción en convección, se oirá el ventilador de refrigeración encendiéndose y apagándose. Esto es completamente normal y no afectará a la cocción. 4. La instrucciones de los fabricantes de alimentos son sólo una guía, por lo que puede que sea necesario ajustar los tiempos de cocción 5. Se pueden detectar humo o un olor a quemado al utilizar la convección por primera vez. Esto es normal y no una señal de que el horno está estropeado. Para prevenir este problema, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en grill y después en convección a 230ºC cuando utilice el horno por primera vez. IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, abra una ventana o encienda el ventilador de la cocina. Compruebe que no haya comida en el horno para permitir que el humo o los olores se disipen. ADVERTENCIA: La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno. ES-21 ESPAÑOL Ejemplo 1: Para cocinar con pre-calentamiento Supongamos que quiere pre-calentar a 200°C y cocinar durante 25 minutos a 200°C. OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. SECUENCIA DE COCCIÓN Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado, en función del tipo de alimento. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. El rango de tiempo es 0:10 – 99:50. Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado, así como una función de descongelado al peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelado, debe estar en la primera etapa. Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples. Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con P80 de potencia de microondas durante 7 minutos. Siga los siguientes pasos: dos veces, aparecerá dEF2 en la pantalla LED. - 1. Pulse la tecla WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST - 2. Introducir el tiempo de descongelado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “5:00” minutos. ). - 3. Pulse una vez la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ( - 4. Introducir el nivel de potencia pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS una vez más para P80 o gire el dial de ENTRADA para seleccionar la potencia de microondas a P80. )para confirmar la configuración. - 5. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( - 6. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca “7:00” minutos en la pantalla. ) para confirmar la cocción. - 7. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( 2. FUNCIÓN +30sec (Comienzo directo) ) le permite realizar las dos funciones siguientes: La tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( a. Encendido directo Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 30 segundos pulsando la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR. ). El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que cada vez que pulsa la tecla aumentará el tiempo de cocción en 30 segundos. ( b. Extender el tiempo de cocción Se puede extender el tiempo de cocción durante la cocción manual, grill, convección, combi y de decongelado por tiempo en múltiplos de 30 se) mientras el horno está en funcionamiento. Durante la función de desgundos si se pulsa la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( congelado por peso y auto menú, no se puede aumentar el tiempo de cocción pulsando la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ). NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos. 3. INICIO RETARDADO La cocción INICIO RETARDADO le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto posterior del día. Antes de configurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta. Ejemplo: Siga el ejemplo que se muestra a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una hora posterior. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.) - 1) Pulse una vez la tecla MICROWAVE ( ) y giré el dial de ENTRADA para ajustar el nivel de potencia de microondas a P80. - 2) Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ) para confirmar la configuración. - 3) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca “7:00” minutos en la pantalla. Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ). - 4) Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( ) . La pantalla mostrará “0:00” con el dígito de la bora parpadeando. - 5) Gire el dial ENTRADA para fijar la espera en hora(s) para iniciar la cocción. ) y la indicación del tiempo parpadeará. --6) Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( - 7) Gire el dial ENTRADA para fijar la espera en minuto(s) para iniciar la cocción. - 8) Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR ( ) para confirmar el ajuste del temporizador. - 9) El programa de temporizador se indica en forma de cuenta atrás. La cocción comienza tras la finalización de la cuenta atrás (descontará hasta llegar a “0:00”). 4. BLOQUEO PARA NIÑOS: Se utiliza para prevenir que niños pequeños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión. a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS: Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. Se iluminará el indicador de bloqueo en la pantalla: b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS: Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. El indicador de bloqueo desaparecerá. ES-22 FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 3. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ 1. Seleccione el menú que se desea presio- 2. Introducir el peso deseado nando una vez la tecla DESCONGELADO girando el dial de ENTRADA ) para CONFIRMAR ( POR PESO/DECONGELADO POR TIEMPO. hasta que aparezca en la pantalla: empezar a descongelar. Se iluminarán los 1200 indicadores de microondas y descongelado y el indicador “g” desaparecerá. (La pantalla Al mismo tiempo el indicador “g” x1, comenzará la cuenta atrás a través del se encenderá en la pantalla. aparecerá en la pantalla: dEF1 tiempo de descongelado). Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C. Notas para UN DESCONGELADO POR PESO: • Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones. • Coloque los alimentos con un peso inferior a 200 g en el borde del plato giratorio y no los ponga en el centro del plato giratorio. • El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g. • Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno. 2. DESCONGELADO POR TIEMPO Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00. Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos. 1. Seleccione el menú deseado presionando 2. Introducir el tiempo de cocción 3. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ dos veces la tecla DESCONGELADO POR deseado girando el dial de ) CONFIRMAR ( PESO/DECONGELADO POR TIEMPO. ENTRADA hasta que aparezca para comenzar a descongelar. Los en la pantalla: indicadores de descongelado y 10:00 microondas se iluminarán. x2, aparecerá en la pantalla: dEF2 Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C. Notas para un DESCONGELADO POR TIEMPO: • Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED mostrara entonces la hora del día, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá "0:00" en la pantalla cuando haya finalizado la cocción. • El nivel de potencia de microondas predeterminado es P30 y no se puede cambiar. FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en la página ES-25). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. Ejemplo: Para cocinar 350 g de zanahorias utilizando la función de AUTO MENÚ para verduras frescas (A4). 2. Pulse la tecla INICIO/ 3. Introducir el peso 4. Pulse la tecla INICIO/ 1. Girar el dial de ENTRADA y +30seg/ CONFIRMAR deseado girando el dial seleccione el auto menú deseado. +30seg/ CONFIRMAR de ENTRADA hasta que ) para ( ) para ( aparezca en la pantalla: confirmar la configuración. comenzar la cocción. (La 350 pantalla iniciará la cuenta atrás a través del tiempo Al mismo tiempo el indicador A4 “g” se encenderá en la pantalla. de descongelado) A4 NOTAS: • Se puede introducir el peso o la cantidad de comida girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla el peso deseado/la cantidad deseada. Introduzca el peso de los alimentos solamente. Sin incluir el peso del recipiente. • Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/las cantidades que se indican en la tabla de AUTO MENÚ en la página ES-24 cocinar con funcionamiento manual. ES-23 ESPAÑOL 1. DESCONGELADO POR PESO El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y un nivel de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones. Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DECONGELADO POR PESO. Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio. TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pantalla Método de cocción A1 100% Micro Re-calentar Plato de comida (comida pre-cocinada, por ejemplo, carne, verduras y guarniciones) Patata asada A2 100% Micro Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave) Verduras frescas, por ejemplo coliflor, zanahorias, brócoli, hinojo, puerro, pimiento, calabacín, etc. Pescado (Sólo se recomiendan filetes de pescado para este programa) Pasta (pasta seca por ejemplo Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 100% Micro A4 100% Micro A5 80% Micro A6 80% Micro Sopa A7 100% Micro Bizcocho Ingredientes: 4 huevos 110 g azúcar 100 g harina 10 g maicena 60 g agua 60 g aceite vegetal Pizza congelada (Pizza pre-cocinada lista para el horno) Pollo asado A8 Pre-calentar a 160°C A9 C-4 A10 C-4 PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temp.inicial 5°C) Un plato y cling film para microondas ventilado o una tapa adecuada 1, 2, 3 patatas (unidades) 1 patata = aprox. 230 g (temp.inicial 20°C) Procedimiento Ponga los alimentos pre-cocinados en un plato. Utilice cling film para microondas ventilado o una tapa adecuada para cubrir el plato. Coloque el plato en el centro del plato giratorio. Revolver después de la cocción. Por favor, utilice patatas con un tamaño de aprox. 230 g. Perfore cada patata en varios lugares y póngala en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar a mitad de cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos antes de servir. 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Cortar la carne en tiras pequeñas y póngala en una (temp.inicial 5°C) fuente. Utilice cling film para microondas ventilado Una fuente y cubrir con cling film para o una tapa adecuada para cubrir la fuente. Coloque microondas ventilado o una tapa adecuada la fuente en el centro del plato giratorio. Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en trozos 150 g, 350 g, 500 g de igual tamaño. Coloque las verduras frescas en un (temp.inicial 20°C) recipiente adecuado. Póngalo en el plato giratorio. Recipiente y la tapa Añadir la cantidad necesaria de agua (1 cucharada por cada 100 g). Cubrir con una tapa. Remover después de la cocción y deje reposar la comida por aprox. 2 minutos. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice (temp.inicial 20°C) cling film para microondas ventilado o una tapa Una fuente y cubrir con cling film para adecuada para cubrir. microondas ventilado o una tapa adecuada Pasta Agua Coloque la pasta en un recipiente de tamaño 50 g 450 ml adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el 100 g 800 ml recipiente en el centro del plato giratorio. 150 g 1200 ml Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar (temp. inicial del agua: 20°C) durante 2 minutos antes de drenar. Recipiente grande y ancho 200 g, 400 g, 600 g Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva (temp.inicial 5°C) después de calentar. Tazas (200 g por taza) 475 g El horno pre-calentará hasta 160°C. Cuando se ha (temp.inicial 20°C) alcanzado la temperatura, abrir la puerta y colocar Forma de rollo el bizcocho dentro de la parrilla baja. Pulse la tecla (sobre 26 cm diámetro) ) para Start /+30sec/ Confirm ( Parrilla inferior comenzar a hornear. 200 g, 300 g, 400 g (temp.inicial. -18°C) Parrilla inferior 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (temp.inicial 20°C) Parrilla inferior Quitar el envasado y colocarlo directamente en la parrilla inferior. No es necesario dejarla reposar. Si lo desea, sazonar con sal, pimienta y pimentón. Perforar la piel del pollo unas cuantas veces. Colocar el pollo con la pechuga hacia arriba, en la parrilla inferior. * Preparación del bizcocho (A8): 1. Separar los huevos. 2. Batir la yema de huevo, aceite y agua con una batidora de mano (baja velocidad) hasta que esté suave y esponjoso. 3. Añadir la harina y mezclar bien. 4. En un plato aparte, batir la clara de huevo, el azúcar y la maicena con una batidora de mano (alta velocidad) hasta que se endurezca. Plegar la mezcla del bizcocho con cuidado. 5. Enrolle la mezcla en forma de rollo engrasado y alise la superficie. 6. Después de pre-calentar coloque el rollo en la parrilla. Notas: • La temperatura final puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente. • Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades. ES-24 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Utensilios de cocina Apto para microondas Grill Convención Cocción mixta Comentarios Papel de aluminio Los recipientes de aluminio ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil ®, siga las instrucciones cuidadosamente. Platos para dorar ✔ ✘ ✘ ✘ Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceder los tiempos de calentamiento dados. Tenga mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho. Porcelana y cerámica ✔/✘ ✘ ✔ Cristalería por ejemplo Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede romperse o agrietarse si se calienta súbitamente. Metal ✘ ✔ ✔ ✘ No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearía un arco eléctrico, lo que podría provocar un incendio. Plástico/Poliestireno por ejemplo recipientes de comida rápida ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Se debe tener cuidado con algunos recipientes pueden deformarse, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas. Cling film ✔ ✘ ✘ ✘ No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir el escape de vapor. Bolsas para congelar/asar ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse o incendiarse debido a la ‘arco eléctrico’ del metal. Platos de papel, tazas y papel de cocina ✔ ✘ ✘ ✘ Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad. Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Recipientes de madera y paja ✔ ✘ ✘ ✘ Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio. Papel reciclado y periódicos ✘ ✘ ✘ ✘ Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco eléctrico’ y puede provocar un incendio. Parrilla ✔ ✔ ✔ ✔ Las parrillas metálicas que se suministran han sido especialmente diseñadas para todos los modos de cocción y no dañarán el horno. ✔ Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la Mix Conv. porcelana de huesos son generalmente convenientes, sólo a excepción de aquellas con decoración metálica. ADVERTENCIA: Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición. ES-25 ESPAÑOL Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación. CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. Antes de limpiar, asegúrese de que la cavidad del horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios están completamente fríos. LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, o el horno podría conducir a un deterioro de la superficie. Esto podría afectar negativamente la vida del aparato y provocar una situación peligrosa. Exterior del horno El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla suave. Controles del horno Abra la puerta antes limpiar para desactivar los controles del horno. Se debe tener cuidado al limpiar los controles del horno. Utilice un paño humedecido con agua solamente, frote suavemente el panel hasta que quede limpio. Evite utilizar una cantidad excesiva de agua. No utilice ningún tipo de producto químico o limpiador abrasivo. Interior del horno 1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o derrame con un paño o esponja suave o húmeda después de cada uso, mientras que el horno está todavía caliente. Para derrames más grandes, utilice un jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta que se eliminen todos los residuos. La acumulación de salpicaduras puede recalentarse y comenzar a desprender humo o prenderse fuego, y provocar una arco eléctrico. No quite la tapa cubierta de la guía de ondas. 2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no penetran en los pequeños orificios de ventilación en las paredes que pueden causar daños al horno. 3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior del horno. 4. Calentar el horno con regularidad mediante el uso de la convección y el grill. Los restos de comida o grasa salpicada puede provocar humo o mal olor. 5. La comida liberará vapor durante la cocción y genera condensación en el interior del horno y la puerta. Es importante secar el horno. La acumulación de condensación al final dará como resultado la formación de oxido en el interior del horno. NOTA ESPECIAL para la CUBIERTA DE LA GUÍA DE ONDAS: Mantenga la cubierta de la guía de ondas limpia en todo momento. La cubierta de la guía de onda está fabricada de un material frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza que se indican anteriormente). El mojar demasiado puede provocar la desintegración de la cubierta de la guía de ondas. La cubierta de la guía de ondas es una parte consumible y si no se limpia con regularidad, tendrá que ser reemplazada. ACCESORIOS: Los accesorios como el plato giratorio, el soporte del plato giratorio, la parrilla y el plato de las patatas fritas se deben lavar con una solución líquida suave y secar. Son aptos para el lavavajillas. NOTA ESPECIAL para el SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO: Después de cocinar, limpiar siempre el soporte del plato giratorio, especialmente alrededor de los rodillos. Estos deben estar libres de salpicaduras de comida y grasa. La acumulación de salpicaduras o grasa podría recalentarse y causar arco eléctrico, comenzar a echar humo o provocar un incendio. Puerta Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regularmente ambos lados de la puerta, los sellos de las puertas y las partes adyacentes con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores de metal afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, lo que podría dar lugar a la rotura del cristal. NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor. Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno: Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos. Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco. Importante: • Si cocina alimentos por más tiempo del establecido de forma predeterminada (ver la tabla a continuación) utilizando el mismo modo de cocción, el mecanismo de seguridad del, horno se activará automáticamente. El nivel de potencia de microondas se reducirá o los elementos de calentamiento de la parrilla se encenderán y apagarán. Modo de Cocción Tiempo Normal Microondas 100 P 30 minutos Modo de cocción Grill/ Convección/ Combi Funcionamiento intermitente, temperatura y tiempo controlado ES-26 P A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos. Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento. *) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento. Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde. 2. Em outros Países fora da UE Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação. Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais. Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados. 2. Em outros Países fora da UE Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação. PT-1 PORTUGUÊS 1. Na União Europeia CONTEÚDOS Manual de operações INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ....................................................................................................... 1 CONTEÚDOS ...................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................................................... 2 FORNO E ACESSÓRIOS .................................................................................................................................................................... 3 PAINEL DE CONTROLO ................................................................................................................................................................... 4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ............................................................................................................... 5 - 15 INSTALAÇÃO ............................................................................................................................................................................16 - 17 ANTES DE OPERAR .........................................................................................................................................................................18 ACERTAR O RELÓGIO .....................................................................................................................................................................18 NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS .................................................................................................................................18 MANUAL DE OPERAÇÕES ............................................................................................................................................................19 COZINHAR COM O MICROONDAS ...........................................................................................................................................19 COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI .................................................................................................................20 COZINHAR COM CONVECÇÃO ...................................................................................................................................................21 OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................22 OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO .........................................................23 OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................23 TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................24 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................25 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................26 CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................... I ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: R-92ST Tensão da Linha AC Fusível de linha de distribuição/disjuntor Potência AC requerida: Microondas Potência de saída: Microondas Grelha Superior (Infravermelhos) Convecção Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) Frequência do Microondas Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm Capacidade do Forno Prato giratório (vidro) Largura Lâmpada do forno : 230 V, 50 Hz monofásico : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : menos de 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litros*** : ø 315 mm : aprox. 19,9 kg : 25 W/240 V * Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011. Em conformidade com este padrão, este produto é classificado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos. Equipamento de classe B significa que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos. ** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta. *** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os alimentos é menor. COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO. PT-2 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Eixo (dentro) 17. Prato giratório (vidro) 21. Prato crisp 19. Atrelagem 18. Suporte do prato giratório 20. Grelha FORNO 1. Porta 2. Dobradiças 3. Lâmpada do forno 4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR) 5. Atrelagem 6. Cavidade do forno 7. Ventoinha de convecção (tapada) 8. Elemento de aquecimento do grill (por baixo do teto) 9. Painel de controlo 10. Ganchos da porta 11. Vedações da porta e da superfície 12. Fechos de segurança da porta 13. Aberturas de ventilação 14. Estrutura exterior 15. Cabo de alimentação 16. Puxador da porta ACESSÓRIOS: Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos: (17) Prato giratório (18) Suporte do prato giratório (19) Atrelagem (20) Grelha (21) Prato crisp • Coloque o suporte do prato giratório no meio do chão do forno para que possa girar livremente à volta da atrelagem. Em seguida, coloque o prato giratório no suporte do prato giratório de modo a que este esteja firme na atrelagem. • Para evitar danos no prato giratório verifique que todos os pratos ou recipientes são levantados antes de serem retirados do forno. • Para a utilização da grelha, veja a secção de grill nas páginas PT-20. • O prato cirsp de revestimento não aderente pode ser usado em todos os modos de cozedura para obter um resultado melhor e mais estaladiço. É ideal para alimentos como batatas no forno, pizza, etc., ou pode servir de proteção para manter o forno limpo, caso estiver a grelhar alimentos diretamente na grelha. Nunca toque no grill quando este estiver quente NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP. NOTAS: • A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la. • Depois de cozinhar comida gordurosa sem cobertura, limpe sempre devidamente a cavidade, sobretudo o elemento de aquecimento do grill. Este deve estar seco e sem gordura. A gordura acumulada pode causar sobreaquecimento e começar a deitar fumo ou a arder. • Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno. • Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinhados. • O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da cozedura. ATENÇÃO: A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno, os acessórios e os pratos ficarão muito quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas. PT-3 PORTUGUÊS FORNO E ACESSÓRIOS PAINEL DE CONTROLO 1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES Indicador de temperatura alta Indicador de temperatura baixa Indicador de CONVECÇÃO Indicador de DESCONGELAR Indicador de MENU AUTOMÁTICO g Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS 1 Indicador de MICROONDAS Indicador do GRILL Indicador de TEMPERATURA Indicador do PESO Opções do Menu Automático: 6 A1: Menu reaquecer 2 A2: Batatas cozidas 7 3 A3: Carne A4: Legumes frescos 8 4 A5: Peixe A6: Massa 9 A7: Sopa A8: Pão de ló A9: Pizza congelada 5 A10: Frango 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. PT-4 Botão GRILL/ COMBI Botão DESCONGELAR POR PESO/ TEMPO DE DESCONGELAR Botão STOP Disco de ENTRADA Gire para introduzir o tempo de cozedura, o nível de potência, a temperatura, o peso e selecione menu automático. Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS: Carregue para selecionar o nível de potência do microondas. Botão CONVECÇÃO Botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO Botão START/ +30seg/ CONFIRMAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA O forno microondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os alimentos, provocando um incêndio. Este forno foi projetado apenas para ser usado numa bancada. Não está projetado para ser incorporado numa unidade de cozinha. Não coloque o forno num compartimento fechado. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a unidade possa ser desligada da corrente facilmente em caso de emergência. O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz, com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta aplicação Não coloque o forno em áreas que gerem calor. Por exemplo, perto de um forno convencional. Não instale o forno numa área de grande humidade ou onde se junte água. Não guarde ou use o forno numa área exterior. PT-5 PORTUGUÊS Para evitar o risco de incêndios. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar quaisquer chamas. Use apenas recipientes e utensílios próprios para o microondas. Ver página PT-25. Os utensílios devem ser verifi cados para ver se são próprios para usar em fornos microondas. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno, o prato giratório e o suporte do prato giratório após a utilização. Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumulada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais inflamáveis perto do forno ou das aberturas de ventilação. Não bloqueie as saídas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metálicas pode provocar um incêndio. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pegar fogo. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para fazer pipocas no microondas. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro do forno. Verifique as definições quando iniciar o forno para ter a certeza que o forno está a funcionar como desejado. PT-6 Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos. Veja as dicas correspondentes no manual de operações. Para evitar o risco de lesões ATENÇÃO: Não use o forno caso este esteja danificado ou a funcionar mal. Verifique o seguinte antes de o usar: a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha devidamente e que não está desalinhada ou deformada. b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta; verifique que não estão partidos ou lassos. c) As vedações da porta e da superfície; certifique-se de que não foram danificadas. d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certifique-se de que não há brechas. e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se de que não estão danificados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam danificadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até ter sido reparado por uma pessoa competente. ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modifique o forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha competências para tal levar a cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação que envolva a remoção de uma capa que protege da exposição a energia das microondas. PT-7 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não opere o forno com a porta aberta nem altere os fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não opere o forno se houver algum objeto entre as vedações da porta e as vedações da superfície. Não deixe acumular gordura ou sujidade nas vedações da porta e partes adjacentes. Limpe o forno com regularidade e retire todos os depósitos de comida. Siga as instruções em "LIMPEZA E MANUTENÇÃO" na página PT-26. Caso o forno não se mantenha limpo, a superfície pode deteriorarse, o que poderá afetar negativamente a vida da máquina e resultar numa situação não desejada. Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre regras de segurança com fornos microondas. Para evitar a possibilidade de choques elétricos Nunca em nenhum momento remova a cobertura exterior. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso de derrame, desligue e desconecte imediatamente o forno da corrente elétrica e chame um agente de serviço autorizado SHARP. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de uma mesa ou superfície de trabalho. PT-8 Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes, incluindo o motor do forno. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não permita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada SHARP. Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja danificado, deverá ser substituído por um cabo especial. A troca deve ser feita por um agente de serviço autorizado SHARP. Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção espontânea: ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente. Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e coberturas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o forno ter sido desligado. Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um recipiente largo que permita as bolhas saírem. PT-9 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma erupção do conteúdo do recipiente quando estiver quente e provocar queimaduras. Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: 1. Não use tempo excessivo. 2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. 3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido quando o reaquecer. 4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o fim do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno microondas, pois podem explodir mesmo depois do forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos antes de os reaquecer no forno microondas. Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir. PT-10 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Atenção: O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser verificada antes de serem consumidos, para evitar queimaduras. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do forno para evitar queimaduras. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas. Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a temperatura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste especial atenção à temperatura de alimentos e bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças não deverão aproximar-se. A temperatura do recipiente não é a verdadeira temperatura da comida ou bebida; verifique sempre a temperatura da comida. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir que se queimem. PT-11 PORTUGUÊS Para evitar o risco de queimaduras INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para evitar o uso errado por crianças Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem supervisão apenas quando tiverem sido dadas instruções adequadas de modo a que a criança consiga usar o forno de uma forma segura e compreenda os riscos de uma utilização incorrecta. Quando utilizar as funções GRILL, MIX GRILL e MENU AUTOMÁTICO, as crianças só devem usar o forno sob a supervisão de um adulto devido à temperatura gerada. Esta função não é adequada para o uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que estejam sob supervisão ou tenham instruções relativas ao uso da função por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para não brincarem com a máquina. Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque com o forno nem o utilize como um brinquedo. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. PT-12 Outros avisos Nunca modifique o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente doméstico ou semelhante, como por exemplo: • zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho; • quintas; • por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; • ambientes ao estilo de pousadas. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso comercial ou em laboratórios. Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas. Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções da loiça não deve ser excedido. PT-13 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não use utensílios metálicos, pois estes reflectem as microondas e podem causar arcos elétricos. Não coloque latas dentro do forno. Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato giratório específicos para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório. Para evitar que o prato giratório se parta: a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o arrefecer. b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios quentes no prato giratório frio. c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no prato giratório quente. Não coloque nada na parte exterior durante o funcionamento. PT-14 NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o microondas se o forno ainda estiver quente depois da utilização das operações GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados. Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e qualificado. Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar qualquer responsabilidade por estragos no forno ou danos pessoais resultantes da inobservância dos procedimentos corretos de ligação elétrica. É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas de água nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não significa nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas. PT-15 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do microondas. 2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e suficientemente forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num recipiente fechado. 4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar. A superfície traseira do aparelho deve ser colocada junto a uma parede. • A altura mínima de instalação é de 85 cm. • É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre o forno e quaisquer paredes adjacentes. • Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno. • Não remova os pés da base do forno. • Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode danificar o forno. • Coloque o forno tão longe de rádios e televisores quanto possível. O funcionamento do forno microondas pode provocar interferências na receção de rádio ou televisão. PT-16 INSTALAÇÃO 30 cm 0 cm 20 cm PORTUGUÊS 20 cm min 85 cm 5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso doméstico. ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou por baixo de um forno convencional) ou perto de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas). Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar. Não coloque objetos em cima do forno. PT-17 ANTES DE OPERAR Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez. Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio, veja em baixo. ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de relógio: relógio de 12 horas e relógio de 24 horas. ) uma 1. Para definir o relógio de 24 horas, carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( vez e aparecerá a indicação “24H” no mostrador. Para definir o relógio de 12 horas, carregue no botão DEFINIR ) mais uma vez e aparecerá a indicação “12H” no mostrador. RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( 2. Gire o disco de ENTRADA até aparecer a hora correta, a entrada da hora deve ser entre 0-23 (no relógio de 24 horas) ou 1-12 (no relógio de 12 horas). ), o mostrador dos minutos irá piscar. 3. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( 4. Definir os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos, a entrada dos minutos deve ser entre 0-59. ) uma vez para iniciar o relógio. O íco5. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( ne “:” do mostrador digital ficará a piscar no mostrador. NOTAS: • Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00". • Para verificar a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDA), o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura. DO ( • Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado, o forno voltará às definições anteriores. • Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma intermitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será apagado. A hora do dia também será apagada. NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS Nível de Potência Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ( ) Mostrador (Percentagem) ALTO x1 MÉDIO ALTO x2 MÉDIO x3 MÉDIO BAIXO (DESCONGELAR) BAIXO x4 P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) x5 Mostrador (Indicadores que se acendem) Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se: P100 - (emissão ALTA = 900 W) usado para cozinhar depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas quentes, legumes, etc. P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 720 W) usado para uma cozedura mais prolongada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e refeições no prato, também para pratos delicados como pão de ló. Com estas definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniformemente sem se queimarem dos lados. P50 - (emissão MÉDIA = 450 W) para alimentos densos que exigem um tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma conven- • O seu forno tem 5 níveis de potência, como indicado. • Para alterar o nível de potência da cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ) ou gire o disco de ENTRADA até o mostra( dor apresentar o nível desejado. Carregue no botão START/+30seg/ CONFIRMAR ( ) para confirmar, introduza o tempo de cozedura e carregue no botão START/+30seg/ CONFIRMAR ) para iniciar o forno. ( • Para verificar o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ( ), o nível de potência atual será apresentado durante 2-3 segundos. O forno continuará em contagem decrescente, mesmo apesar do mostrador apresentar o nível de potência. cional, por exemplo, para pratos de carne, é aconselhável usar este nível de potência para que a carne fique tenra. P30 P - (emissão MÉDIA BAIXA = 270 W Definições de descongelar) para descongelar, seleccione este nível de potência para que os alimentos se descongelem uniformemente. Este nível é também ideal para fazer arroz, massa, pastéis e leite creme. P10 - (emissão BAIXA = 90 W) para um descongelar delicado, por exemplo massas de bolos. PT-18 MANUAL DE OPERAÇÕES Para abrir a porta: Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta. Para iniciar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão START/+30seg/ CONFIRMAR no espaço de 5 minuto, as definições são canceladas. O botão START/+30seg/CONFIRMAR deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar de forma inadequada não haverá reação. Use o botão STOP para: 1. Apagar um erro durante a programação. 2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura. 3. Cancelar um programa durante a cozedura, pressione o botão STOP duas vezes. 4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-22). COZINHAR COM O MICROONDAS O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95.00). A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon- Tempo de Cozedura gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da 0-1 minutos duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal 1-5 minutos como indicado na tabela. 5-10 minutos 10-30 minutos 30-95 minutos Unidade de Aumento 5 segundos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL • Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar ou descongelar (ver exemplo em baixo). • Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura. • Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os ficar, quando recomendado. • Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe ficar até estarem totalmente descongelados. Exemplo: Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 80% de potência do microondas. 1. Introduza o nível de potência carregando no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS duas vezes para P80 ou gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80. x2 ou 2. Carregue no botão START/ 3. Introduza o tempo de +30seg/CONFIRMAR cozedura desejado girando o disco de ) para ( ENTRADA. confirmar o nível de potência selecionado. 2:30 P80 Os indicadores de microondas e de temperatura alta irão acender-se no mostrador. 4. Carregue no botão START/ +30seg/CONFIRMAR ) para iniciar ( a contagem do tempo. (O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura definido.) 2:30 NOTA: • Quando se inicia o forno, a lâmpada do forno acende-se e o prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio ou contrário ao dos ponteiros do relógio. Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedura no mostrador parará automaticamente. O tempo de cozedura/descongelar começa a contagem ) for carregado. decrescente outra vez quando a porta for fechada e o botão START/+30seg/ CONFIRMAR ( • Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido definido. • Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ). O nível de potência atual será apresentado durante 2-3 segundos. ( IIMPORTANTE: • Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa durante 10 minutos enquanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta. PT-19 PORTUGUÊS Botão START/ +30seg/ CONFIRMAR COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento fica tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha. Exemplo: ). Para grelhar durante 20 minutos usando o botão GRILL/COMBI ( 3. Use o disco de ENTRADA 4. Carregue no botão START/+30seg/ 1. Carregue no botão GRILL/ 2. Carregue no botão para introduzir o tempo de START/+30seg/CONFIRMAR COMBI uma vez. G-1 e o ) CONFIRMAR ( grelhar (20 minutos). indicador de grill acender-se-ão ) para ( mais uma vez para começar a no mostrador. grelhar. (O mostrador entrará em confirmar o modo de cozedura. contagem decrescente durante o x1 tempo de grelhar definido.) G-1 G-1 20:00 20:00 Nota: Quando o tempo de grelhar chegar a meio um sinal sonoro tocará duas vezes para lembrar da necessidade de virar os alimentos, para ficarem tostados uniformemente. Lembre-se que o forno não irá parar automaticamente durante o grelhar. Para um melhor efeito de grelhar, os alimentos devem ser virados a meio do processo de cozedura. Depois de virar os alimentos a ) para continuar a grelhar. meio, feche a porta e carregue no botão START/ +30seg / CONFIRMAR button ( 2. COMBI COOKING A função de COMBI COOKING ativa uma combinação da potência das microondas com o grill e/ou a convecção. COMBI significa cozinhar com a potência das microondas, com o a potência do grill e/ou da convecção, bem como uma combinação entre o grill e a convecção alternadamente. A cozedura combinada reduz o tempo de cozedura e fornece um acabamento estaladiço, dando-lhe a conveniência de cozinhar depressa e terminar com um aspeto tradicional apetitoso. Há 4 opções de combinação, tal como indicado na tabela em baixo: Carregue no botão GRILL/COMBI ( duas vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes ) Mostrador Microondas C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Grill Convecção • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = disponível Exemplo para Microondas e Convecção: Para cozinhar durante 30 minutos usando a combinação das microondas com a convecção (C-1). 1. Carregue no botão 2. Selecione C-1 carregando 3. Carregue no botão 4. Use o disco 5. Carregue no botão mais uma vez no botão ou START/+30seg/ de ENTRADA START/+30seg/CONFIRMAR GRILL/COMBI uma girando o disco de ENTRADA CONFIRMAR para introduzir vez. G-1 acender-se-á ) para iniciar ( até o mostrador apresentar a o tempo de no mostrador. ) ( a cozedura. (O mostrador indicação C-1. Os indicadores cozedura (30 para confirmar o entrará em contagem de microondas e de minutos). x1 modo de cozedura. decrescente durante o tempo convecção acender-se-ão ao de cozedura definido.) mesmo tempo. G-1 C-1 C-1 30:00 30:00 NOTAS para o GRILL e COMBI COOKING: • Não é necessário pré-aquecer o grill. • Quando dourar alimentos, coloque-os na grelha baixa ou na alta, ou num recipiente profundo no prato giratório. • Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não é sinal de mal funcionamento do forno. Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill. IMPORTANTE: Durante o funcionamento abra uma janela ou ligue a ventilação da cozinha para permitir que o fumo e os cheiros dispersem. ATENÇÃO: A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha. PT-20 COZINHAR COM CONVECÇÃO O seu forno pode ser usado como forno convencional usando a conveniência da convecção e 10 temperaturas pré-definidas do forno. Recomenda-se aquecer previamente o forno para melhores resultados. A temperatura pode ser escolhida entre 140°C e 230°C em intervalos de 10°C. Carregue no botão CONVECÇÃO Temp do Forno (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Exemplo 1: Cozinhar com aquecimento prévio Suponhamos que quer aquecer previamente a 200°C e cozinhar durante 25 minutos a 200°C. 1. Carregue no botão CONVECÇÃO uma vez. 2. Introduza o tempo de aquecimento 3. BSTART/+30seg/CONFIRMAR No mostrador irão piscar a indicação140 e o prévio desejado carregando no botão de ( ) para confirmar a indicador de temperatura e o indicador de x6 ou girando CONVECÇÃO (6 vezes) temperatura. conveção acender-se-á. o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar 200. x1 200 200 5. Abra a porta, coloque os alimentos dentro do forno e feche a porta. Use o disco de ENTRADA para introduzir o tempo de cozedura (25 minutos). 200 6. Carregue no botão START/+30seg/ CONFIRMAR ( ) para iniciar a cozedura. O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura definido. O indicador de convecção irá piscar. 25:00 25:00 Exemplo 2: Cozinhar sem aquecimento prévio Suponhamos que quer cozinhar a 230°C durante 20 minutos. 1. Abra a porta, coloque os alimentos 2. Introduza a temperatura 3. Carregue no botão dentro do forno e feche a porta. START/+30seg/ desejada carregando no Carregue no botão CONVECÇÃO CONFIRMAR botão de CONVECÇÃO uma vez. No mostrador irão piscar x9 (9 vezes) ( ) a indicação140 e o indicador de ou girando o disco para confirmar a temperatura e o indicador de de ENTRADA até o temperatura. conveção acender-se-á. mostrador apresentar 230. 4. Use o disco de ENTRADA para introduzir o tempo de cozedura (20 minutos). 5. Carregue no botão START/+30seg/ CONFIRMAR ) ( para iniciar a cozedura. x1 140 230 230 20:00 20:00 Notas: 1. O tempo de cozedura não pode ser introduzido até a temperatura do aquecimento prévia ser alcançada. Quando a temperatura é alcançada, deve abrir-se a porta para introduzir o tempo de cozedura. 2. O aquecedor de convecção irá parar automaticamente, caso não se introduza nada no tempo de cozedura durante 5 minutos. O sinal sonoro tocará cinco vezes para o relembrar e o mostrador digital apresentará as horas, caso o relógio tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00”. 3. Quando o forno está a aquecer previamente, o prato giratório deve estar dentro deste. Durante o aquecimento prévio e a cozedura com convecção poderá escutar a ventoinha de arrefecimento a girar de vez em quando. Isto é completamente normal e não afeta a cozedura. 4. As instruções dos produtores de alimentos são apenas linhas de orientação, por isso os tempos de cozedura podem ter de ser ajustados 5. Quando usar a convecção pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não é sinal de mal funcionamento do forno. Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill e depois na convecção a 230ºC. IMPORTANTE: Durante o funcionamento, para o fumo e cheiros desaparecerem, abra uma janela ou ligue o exaustor. Certifique-se de que não há comida dentro do forno. ATENÇÃO: A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha. PT-21 PORTUGUÊS 140 4. Carregue no botão START/+30seg/ ) mais CONFIRMAR ( uma vez para iniciar o aquecimento prévio. Quando a temperatura do aquecimento prévio for alcançada, o sinal sonoro tocará duas vezes para lembrar de colocar os alimentos dentro do forno. A temperatura atual irá piscar no mostrador. OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função descongela rapidamente os alimentos enquanto lhe permite escolher um tempo de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como utilizar esta função. O intervalo de tempo é 0:10 – 99:50. Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 fases diferentes, que podem incluir o tempo e o modo de cozedura manual e/ou de descongelar. Uma vez programados, não há necessidade de interferir na operação de cozinhar, pois o forno avançará automaticamente para a fase seguinte. O sinal sonoro tocará uma vez no fim da primeira fase. Caso uma das fases seja de descongelar, essa deverá ser a primeira. Nota: O menu automático não pode ser definido como uma das sequências múltiplas. Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas P80 durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes: duas vezes. No mostrador digi- 1. Carregue no botão DESCONGELAR POR PESO/DESCONGELAR TEMPORIZADO tal aparecerá a indicação dEF2. - 2. Introduza o tempo de descongelar girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “5:00” minutos. - 3. Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ( ) uma vez. - 4. Introduza o nível de potência carregando no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS mais uma vez para P80 ou gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80. - 5. Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ) para confirmar as definições. - 6. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00” minutos. ) para iniciar a cozedura. - 7. Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( 2. FUNÇÃO +30seg (Início direto) O botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ) permite-lhe operar as duas seguintes funções: a. Início direto Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência de microondas P100 durante 30 segundos carregando no botão START/+30seg/CONFIRMAR. ( ). O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente, sendo que de cada vez que carregar no botão estará a aumentar o tempo de cozedura em 30 segundos. b. Prolongar o tempo de cozedura Pode aumentar o tempo de cozedura durante o tempo de cozedura manual, de grill, de convenção, de cozinhar combinado e tempo ) for carregado enquanto de descongelar em múltiplos de 30 segundos, caso o botão START/+30seg/CONFIRMAR ( o forno estiver a operar. Durante a função de descongelar por peso e menu automático e o cozinhar em sequência, o tempo de cozedura não pode ser prolongado por carregar no botão START/+30sec/CONFIRM ( ). NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 95 minutos. 3. INÍCIO RETARTADO A cozedura de "INÍCIO RETARDADO" permite-lhe programar o forno para iniciar a cozinhar num determinado momento mais tarde nesse dia. Antes de definir, verifique que o relógio tem a hora do dia correta. Exemplo: Siga o exemplo em baixo para iniciar num momento mais tarde do dia. O tempo máximo de atraso é de 23 horas e 59 minutos. ) uma vez e gire o disco de ENTRADA para selecionar o nível de potência do microondas para P80. - 1) Carregue no botão MICROONDAS ( - 2) Carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ) para confirmar as definições. - 3) Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00” minutos. Após todos os passos em cima, não carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR ( ). - 4) Pressione um a vez a tecla DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( ) . O indicador mostrará “0:00” com o dígito de hora a piscar. - 5) Rode o manípulo ENTRADA para fixar a espera em hora(s) para iniciar o funcionamento. - 6) Pressione uma vez a tecla DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( ) e o indicador de minutos piscará. - 7) Rode o manípulo ENTRADA para fixar a espera em minuto(s) para iniciar o funcionamento. ) para confirmar o ajuste do temporizador. - 8) Pressione a tecla START/+30seg/CONFIRMAR ( - 9) O programa de temporizador inicia uma contagem decrescente. O funcionamento iniciar-se-á quando a contagem decrescente terminar (decrescente até chegar a “0:00”). 4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS: Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. a. Para definir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS: Carregue e mantenha a tecla STOP durante 3 segundos até ouvir um apito prolongado. No mostrador acender-se-á a indicação: b. Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS: Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um apito prolongado. O indicador de bloqueio desaparecerá. PT-22 1. DESCONGELAR POR PESO O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes alimentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g. Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções. Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO. Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas sobre o prato giratório. 3. Carregue no botão START/+30seg/ 1. Selecione o menu pretendido 2. Introduza o peso desejado carregando no botão DESCONGELAR girando o disco de ENTRADA ) para CONFIRMAR ( TEMPORIZADO/POR PESO uma vez. até o mostrador apresentar: começar a descongelar. Os indicadores 1200 de microondas e de descongelar acender-se-ão e o indicador “g” Ao mesmo tempo o indicador "g" x1, desaparecerá. (O mostrador estará em acender-se-á no mostrador. O mostrador indicará: dEF1 contagem decrescente durante o tempo de descongelar). Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18°C. Notas para o DESCONGELAR POR PESO: • Antes de congelar alimentos, verifique que estes são frescos e de boa qualidade. • Coloque os alimentos com peso inferior a 200 g na ponta do prato giratório e não os coloque no centro do prato giratório. • O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g. • Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não fiquem quentes durante o descongelar. Certifique-se de que essa película não toca nas paredes do forno. 2. DESCONGELAR TEMPORIZADO Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O alcance de tempo é 0:05 - 95:00. Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos. 1. Selecione o menu pretendido 2. Introduza o peso desejado 3. Carregue no botão START/+30seg/ carregando no botão DESCONGELAR girando o disco de ENTRADA ) para CONFIRMAR ( TEMPORIZADO/POR PESO duas vezes. até o mostrador apresentar: começar a descongelar. Os indicadores 10:00 de microondas e de descongelar acender-se-ão. x2, O mostrador indicará: dEF2 Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18°C. Notas para o DESCONGELAR TEMPORIZADO: • No fim da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa. • O nível de potência pré-definido do microondas é P30 e não pode ser alterado. OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-25). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função. Exemplo: Cozinhar 350 g de cenouras usando a função de MENU AUTOMÁTICO para legumes frescos (A4). 2. Carregue no botão 3. Introduza o peso 4. Carregue no botão START/ 1. Gire o disco de ENTRADA e desejado girando o +30seg/CONFIRMAR START/+30seg/CONFIRMAR selecione o menu automático disco de ENTRADA até o ( desejado. ( ) para ) para mostrador apresentar: confirmar as definições. iniciar a cozedura. (O 350 mostrador entrará em contagem decrescente Ao mesmo tempo o indiA4 durante o tempo de cador "g" acender-se-á no cozedura definido.) mostrador. A4 NOTAS: • O peso ou a quantidade de alimentos podem ser introduzidos girando o disco de ENTRADA até aparecer a indicação do peso/quantidade desejada. Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente. • Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AUTOMÁTICO na página PT-24, cozinhe com uma operação manual. PT-23 PORTUGUÊS OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO TABELA DO MENU AUTOMÁTICO Menu Automático Mostra- Técnica de PESO/DOSE / UTENSÍLIOS dor cozedura Reaquecer A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Prato de Jantar (temp. inicial 5°C) (alimentos pré-cozinhados, Prato e película aderente de ou seja, carne, legumes e microondas ou uma tampa acompanhamentos) adequada ventiladas Batatas Recheadas A2 100% Micro 1, 2, 3 batatas (peças) 1 batata = aprox. 230 g (temp. inicial 20°C) Carne (carne sem osso, ou seja, vaca, borrego, porco ou aves) Legumes frescos, ou seja, couve-flor, cenouras, bróculos, funcho, alho francês, pimentos, courgettes, etc Peixe (Recomenda-se apenas o uso de filetes de peixe neste programa) Massa (massa seca, ou seja, Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 100% Micro A4 100% Micro A5 80% Micro A6 80% Micro Sopa A7 100% Micro Pão de ló* Ingredientes: 4 ovos 110 g açúcar 100 g farinha 10 g maisena 60 g água 60 g óleo vegetal Pizza Congelada (Pizza Pronta para o Forno  pré-cozinhada) Frango Assado A8 Aquecer previamente a 160°C A9 C-4 A10 C-4 Procedimentos Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato. Use película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas para cobrir o prato. Coloque o prato no meio do prato giratório. Mexa depois de cozinhar. Utilize batatas com um tamanho semelhante de aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários sítios e coloque-as voltadas para a borda do prato giratório. Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da cozedura. Deixe ficar 3 - 5 minutos antes de servir. 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a numa (temp. inicial 5°C) tarteira. Use película aderente de microondas ou uma Tarteira e película aderente de microondas tampa adequada ventiladas para cobrir a tarteira. ou uma tampa adequada ventiladas Coloque a tarteira no meio do prato giratório. 150 g, 350 g, 500 g Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos em pedaços iguais. (temp. inicial 20°C) Coloque os legumes frescos num recipiente adequado. Coloque-o Taça e tampa no prato giratório. Junte a quantidade de água exigida (15 ml por cada 100 g). Tape com uma tampa. Mexa depois de cozinhado e deixe repousar durante cerca de 2 minutos. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Coloque numa camada única numa tarteira. Use (temp. inicial 20°C) película aderente de microondas ou uma tampa Tarteira e película aderente de microondas adequada ventiladas para cobrir. ou uma tampa adequada ventiladas Massa Água Coloque a massa numa taça de tamanho 50 g 450 ml apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a 800 ml 100 g taça no meio do prato giratório. 150 g 1200 ml Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar (temp. inicial da água: 20°C) durante 2 minutos antes de escorrer. Taça grande e larga Coloque as taças no prato giratório e mexa depois 200 g, 400 g, 600 g (temp. inicial 5°C) de cozinhar. Taças (200 g por taça) 475 g O forno será aquecido previamente a 160°C. (temp. inicial 20°C) Quando a temperatura for alcançada, abra a porta Forma e coloque o bolo na grelha inferior de dentro. (cerca de 26 cm de diâmetro) Carregue no botão Start /+30seg/ Confirmar Grelha baixa ) para começar a coser. ( 200 g, 300 g, 400 g (temp. inicial -18°C) Grelha baixa 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (temp. inicial 20°C) Grelha baixa Retire o invólucro e coloque diretamente sobre a grelha inferior. Não é necessário deixar repousar. Se desejar, tempere com sal, pimenta e colorau. Perfure a pele do frango várias vezes. Coloque o frango com o peito para cima na grelha baixa. * Preparação do pão de ló (A8): 1. Separe os ovos. 2. Bata a gema de ovo, o óleo e a água num liquidificador (baixa velocidade) até formar um creme macio. 3. Junte a farinha e misture bem. 4. À parte bata as claras com o açúcar e a maisena num liquidificador (velocidade alta) até ficarem em castelo. Misture delicadamente com a massa do bolo. 5. Deite a mistura numa forma untada e alise a superfície. 6. Depois de aquecer previamente, coloque a forma sobre a grelha. Notas: • A temperatura final dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente. • Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências. PT-24 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que ficam nos cantos costumam ficar demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo. Própria para microondas Grill ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para proteger os alimentos de sobreaquecerem-se. Mantenha a película a pelo menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico. Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja especificado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com cuidado. ✔ ✘ ✘ ✘ Siga sempre as instruções do produtor. Não exceda os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cuidado, pois estes pratos ficam muito quentes. ✔/✘ ✘ ✔ Loiça de vidro Por ex., Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir-se ou estalar se for aquecido repentinamente. Metal ✘ ✔ ✔ ✘ Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potência das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incêndio. Plástico/Esferovite Por ex., recipientes de fast food ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, derreter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas. Película aderente ✔ ✘ ✘ ✘ Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o vapor. Sacos de congelar/assar ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certifique-se de que os sacos são próprios para uso no microondas. Não use tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas podem derreter ou pegar fogo devido à produção de fagulhas. Pratos/copos de papel e papel de cozinha ✔ ✘ ✘ ✘ Use apenas para aquecer ou absorver a humidade. Tenha em atenção que o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Recipientes de verga e madeira ✔ ✘ ✘ ✘ Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio. Papel reciclado e jornais ✘ ✘ ✘ ✘ Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode provocar um incêndio. Grelha ✔ ✔ ✔ ✔ A grelha de metal fornecida foi especialmente desenhada para todos os modos de cozedura e não danifica o forno. Película de alumínio Tabuleiros de Alumínio Loiça de barro Porcelana e cerâmica Convecção Mix Cook Comentários ✔ Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelaApenas na de ossos em geral podem ser usadas, à exceMix Conv. ção daquelas que tiverem decorações metálicas. ATENÇÃO: Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição. PT-25 PORTUGUÊS Loiça de cozinha MANUTENÇÃO E LIMPEZA ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS. Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade do forno, porta, cabine do forno e acessórios estão totalmente frios. LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo, caso contrário a superfície pode deteriorar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida do aparelho e provocar uma situação perigosa. Exterior do forno A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmente com água e um detergente suave. Certifique-se de que a espuma é eliminada com um pano húmido e seque o exterior com uma toalha macia. Controles do forno Abra a porta antes de limpar para desativar os controles do forno. Tenha cuidado quando limpar os controles do forno. Use um pano húmido apenas com água, limpe delicadamente a unidade do painel até ficar limpa. Evite quantidades excessivas de água. Não use nenhum tipo de detergente químico ou abrasivo. Interior do forno 1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um pano suave húmido ou com uma esponja após cada utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para derramamentos maiores utilize um detergente suave e passe várias vezes com um pano húmido até todos os resíduos serem eliminados. Os salpicos que secam podem sobreaquecer e provocar fumo ou arder, provocando arco elétrico. Não retire a capa da guia de ondas. 2. Certifique-se de que o detergente suave ou a água não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação nas paredes, pois isso provocará danos ao forno. 3. Não utilize produtos de limpeza de spray. 4. Aqueça o seu forno regularmente usando a convecção e o grill. Os restos de alimentos ou de gordura salpicada podem provocar fumo e mau cheiro. 5. Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura e provocar condensação dentro do forno e na porta. É importante limpar o forno para ficar seco. Caso a condensação fique acumulada dentro do forno pode provocar o aparecimento de ferrugem no seu interior. NOTA ESPECIAL para A CAPA DA GUIA DE ONDAS: Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A capa da guia de ondas é feita de um material muito frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções em cima). Molhar excessivamente pode provocar a desintegração da capa da guia de ondas. A capa da guia de ondas é uma peça consumível e sem limpeza regular terá de ser substituída. Acessórios Os acessórios como o prato giratório, o suporte do prato giratório, a grelha e o prato crisp devem ser lavados com uma solução de limpeza suave e secos. Podem ser lavados na máquina de lavar loiça. NOTA ESPECIAL para o SUPORTE DO PRATO GIRATÓRIO: Depois de cozinhar limpre sempre o suporte do prato giratório, especialmente à volta dos rolos. Estes não devem ter salpicos de comida e de gordura. Os salpicos ou a gordura encrostados podem sobreaquecer-se e provocar arco elétrico, começar a deitar fumo ou pegar fogo Porta Para eliminar todos os vestígios de sujidade limpe regularmente ambos os lados da porta com um pano húmido suave. Não use detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar a porta de vidro do forno, pois estes podem riscar a superfície, o que pode estilhaçar o vidro. NOTA: Não limpe a vapor o equipamento. Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno: Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10-12 minutos. Limpe o forno usando um pano suave e seco. IMPORTANTE: • Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão (ver tabela ao lado) usando o mesmo modo de cozedura, os mecanismos de segurança do forno são automaticamente activados. O nível de potência do microondas reduzir-se-á ou então o elemento de aquecimento do grill começará a ligar-se e desligar-se. Modo de Cozedura Tempo Padrão Microondas 100 P 30 minutos Modo de cozedura Grill/ Convecção/ Combi Operação intermitente, controle de temperatura e tempo PT-26 F A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises 1. Au sein de l'Union européenne Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. F-1 FRANÇAIS 1. Au sein de l'Union européenne TABLE DES MATIERES Mode d’emploi INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT .................................................................................................................................. 1 TABLE DES MATIERES ...................................................................................................................................................................... 2 FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................ 2 FOUR ET ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................... 3 PANNEAU DE COMMANDE ........................................................................................................................................................... 4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE .................................................................................................................. 5 -15 INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17 AVANT LA MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................18 REGLAGE DE L'HORLOGE ..............................................................................................................................................................18 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ..........................................................................................................................18 FONCTIONNEMENT MANUEL .....................................................................................................................................................19 CUISSON AU MICRO-ONDES ......................................................................................................................................................19 CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE ...............................................................................................................................20 CUISSON PAR CONVECTION ........................................................................................................................................................21 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................22 FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS ..................................................................23 FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................23 TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................24 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................25 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................26 ADRESSES D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. I FICHE TECHNIQUE Nom du modèle : R-92ST Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique : Micro-ondes Puissance : Micro-ondes Gril Supérieur (Infrarouge) Convection Mode Arrêt (Mode économie d'énergie) Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm Capacité du four Plateau tournant (verre) Poids Éclairage du four : 230 V, 50 Hz, monophasé : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : moins de 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litres*** : ø 315 mm : approx. 19,9 kg : 25 W/240 V * Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. ** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte. *** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci. LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL. F-2 FOUR ET ACCESSOIRES 7 8 FOUR 1. Porte 2. Charnières de porte 3. Éclairage du four 4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 5. Entraînement 6. Cavité du four 7. Ventilateur de convection (couvert) 8. Résistance du gril (sous la paroi supérieure) 9. Panneau de commande 10. Loquets de sécurité de la porte 11. Joint de porte et surface de contact du joint 12. Loquets de sécurité de la porte 13. Ouvertures de ventilation 14. Partie extérieure 15. Cordon d'alimentation 16. Poignée d'ouverture de la porte 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Base (intérieure) 17. Plateau tournant (verre) 21. Plat à frites 19. Entraînement 18. Support du plateau tournant 20. Grille ACCESSOIRES : Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien fournis avec le four : (17) Plateau tournant (18) Support du plateau tournant (19) Entraînement (20) Grille (21) Plat à frites • Placez le support du plateau tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement sur l'entraînement. Puis placez le plateau tournant sur le support de plateau tournant afin qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement. • Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assurezvous que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. • Pour l'utilisation de la grille, référez-vous aux sections grillades de la page F-20. • Le plateau à frites anti-adhésif peut être utilisé avec tous les modes de cuisson pour obtenir des aliments bien grillé et de meilleurs performances de cuisson. Il convient parfaitement aux aliments tels que pizza, frites, etc... ou peut être utilisé pour limiter les éclaboussure lors de la cuisson au gril d'aliments sur la grille, afin de garder le four propre. Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude. REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’ entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle. REMARQUES : • Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’ endommager. • Après la cuisson d'aliments gras sans couvercle, nettoyez toujours la cavité et particulièrement l'élément gril de manière approfondie, ceux-ci devant être secs et exempts de graisse. La graisse accumulée peut chauffer et commencer à fumer voir s'enflammer. • Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endommager le four. • Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant pour leur cuisson. • Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson. AVERTISSEMENT : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four. F-3 FRANÇAIS 2 1 PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Voyant de température élevée Voyant de température basse Voyant CONVECTION Voyant DECONGELATION Voyant MENU AUTO g Voyant VERROUILLAGE PARENTAL 1 Voyant MICRO-ONDES Voyant GRIL Voyant TEMPERATURE Voyant POIDS Option du menu auto : 6 A1 : Menu réchauffage 2 A2 : Pommes de terre en robe des champs 7 3 A3 : Viande A4 : Légumes frais 8 4 A5 : Poisson A6 : Pâtes 9 A7 : Soupe A8 : Gâteau de Savoie A9 : Pizza congelée 5 A10 : Poulet 2. 3. 4. 5. Bouton GRIL/ COMBINÉ Bouton DECONGELATION PAR POIDS/ PAR TEMPS Bouton STOP Bouton SELECTION Tournez pour entrer le temps de cuisson, l'heure, le niveau de puissance, le poids et pour sélectionner le menu auto. 6. Bouton de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Pressez pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes. Bouton CONVECTION Bouton REGLAGE HORLOGE/ DEMARRAGE RETARDE Bouton DÉPART/ +30sec/ CONFIRMATION 7. 8. 9. F-4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur inflammation. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électrique indépendant. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. F-5 FRANÇAIS TOUTE REFERENCE ULTERIEURE Pour éviter tout danger d’incendie. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes. N'utilisez que des récipients et ustensiles compatibles avec la cuisson micro-ondes. Voir page F-25. Il est nécessaire de vérifier que les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec la cuisson micro-ondes. Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’ échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. Ne placez pas de produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile risquerait de s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après la mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. F-6 Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi. Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Joints de porte et surfaces de contact : assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés. d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous qu’il n'est pas cabossé. e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du personnel qualifié. Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vousmême dans le four. Faites appel à du personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’ enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le four et de vous blesser. F-7 FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne modifiez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes. Nettoyez le four de manière régulière et enlevez tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions de la page F-26 concernant "Entretien et Nettoyage". Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’ utilisation du four. Pour éviter toute décharge électrique Ne retirez en aucun cas le boîtier externe. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. F-8 Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressezvous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé SHARP. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine : AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive différée; il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient. N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même une fois le four arrêté. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à ouverture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper. F-9 FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne chauffez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle : 1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long. 2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage. 3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le réchauffage. 4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchauffer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il risque d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. F-10 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute brûlure Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute ébullition éruptive. Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particulièrement attention aux aliments et boissons destinés aux bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four. La température du récipient n'est pas un bon indicateur de la température des aliments, vérifiez toujours la température des aliments. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent. F-11 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vérifier leur température avant leur consommation, afin d'éviter toute brûlure. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine antichaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8 ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates, afin que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les enfants ne doivent utiliser le four que sous supervision parentale, de hautes températures étant générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil leurs ont été données par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte du four. N'utilisez pas le four comme un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages conçus pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. F-12 Autres avertissements Veuillez ne pas modifier le four en aucune manière. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et autres applications similaires telles que : • cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements résidentiels; • maisons de campagne; • utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels; • environnements de type chambre d'hôte. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scientifique. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four. N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière auto-chauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recettes ne doit pas être dépassé. F-13 FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE N'utilisez pas de récipients métalliques, qui reflètent les micro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four. Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four sans plateau tournant. Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant : (a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de l'eau. (b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un plateau froid. (c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un plateau chaud. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonctionnement. F-14 REMARQUE : N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre. Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés durant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spécifique par le fabricant. Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consultez un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus responsable des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro-ondes. F-15 FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie. La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un mur. • La hauteur minimale d'installation est de 85 cm. • Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four et les murs adjacents. • Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four. • Ne retirez pas les pieds du bas du four. • Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endommager le four • Placez le four aussi loin que possible des radios et TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences sur votre signal radio ou TV. F-16 INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm FRANÇAIS 85 cm min 5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four. F-17 AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “00 :00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. REGLAGE DE L'HORLOGE Il existe deux modes de réglage : 12 heures ou 24 heures. ) 1. Pour régler l'horloge en mode 24 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( une fois et "24H" s'affichera sur l'écran. Pour régler l'horloge en mode 12 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE ) encore une fois et "12H" s'affichera sur l'écran. / DEMARRAGE RETARDE ( 2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce l'heure correcte s'affiche, le temps entré doit être compris entre 0 et 23 (horloge 24 heures) ou 1 et 12 (horloge 12 heures). ), le chiffre des minutes se met à clignoter. 3. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( 4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le temps entré doit être compris entre 0 et 59. ) une fois pour démarrer l'hor5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( loge. L'icône " :" de l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran. REMARQUES : • Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran affichera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran affichera “00 :00”. ) • Pour vérifier l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( et l'écran affichera l'heure pour 2-3 secondes. Ceci n'affecte en rien le processus de cuisson. • Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent. • Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran affiche de manière intermittente “00:00” une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée. NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Niveau de puissance FORT Pressez le bouton NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES x1 MOYEN-FORT x2 MOYEN x3 MOYEN DOUX (DECONGELATION) DOUX x4 x5 Affichage (Pourcents) Affichage (Voyants lumineux) P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) • Votre four possède 5 niveaux de puissance, comme indiqué. • Pour changer le niveau de puissance de cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE ou tournez le touche de SELECTION jusqu'à ce que l'écran affiche le niveau désiré. Pressez le bouton ) DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( pour confirmer, entrez le temps de cuisson et pressez le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ) pour démarrer le four. ( • Pour vérifier le niveau de puissance durant la cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE , le niveau de puissance actif s'affiche pendant 2-3 secondes. La minuterie du four continue à se décompter lorsque l'écran affiche le niveau de puissance. D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit : P100 - (FORT = 900 W) A Utiliser pour la cuisson rapide ou le réchauf- P30 - (MOYEN DOUX = 270 W) Pour décongeler, sélectionnez ce niveau fage, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc... de puissance, afin de s'assurer que les aliments décongèlent de manière P80 - (MOYEN-FORT = 720 W) Pour cuire plus longtemps les aliments uniforme. Ce réglage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes, plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes des raviolis chinois et de la crème anglaise. et les plats délicats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage P10 - (DOUX = 90 W) Pour une décongélation légère, par ex. pour les réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que les bords ne gâteaux à la crème ou pâtisseries. soient trop cuits. P50 - (MOYEN = 450 W) Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. F-18 FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré. Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION n'a pas été pressée durant les 5 minutes suivantes, les réglages seront annulés. Bouton DÉPART/ La touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est ouverte durant la +30sec/ cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression efficace, une pression inactive ne provoque pas de réponse. CONFIRMATION Utilisez la touche ARRÊT pour : 1. Effacer une erreur de programmation. 2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson. 3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT. 4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-22). Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95.00). L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie entre Durée de cuisson 5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée total de la 0-1 minutes cuisson (décongélation), tel que montré dans le tableau. 1-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-95 minutes Intervalle de temps 5 secondes 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE • Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décongeler (voir exemple cidessous). • Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson. • Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé. • Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à décongélation complète. Exemple : Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à 80% de puissance micro-ondes. 4. Pressez la touche DÉPART/ 1. Entrez le niveau de puissance 2. Pressez la touche DÉPART/ 3. Entrez le temps de cuisson +30sec/CONFIRMATION désiré en tournant le bouton +30sec/CONFIRMATION en appuyant 2 fois sur SELECTION. la touche NIVEAU DE ) pour ( ) pour ( PUISSANCE MICRO-ONDES démarrer la minuterie. confirmer le niveau de deux fois pour sélectionner (L'affichage décompte le temps puissance sélectionné. P80 ou tournez le bouton de 2:30 de cuisson restant.) SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80. P80 2:30 Les voyants de micro-ondes x2 or et de haute-température s'allument alors en même temps sur l'affichage. REMARQUE : • Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire. Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DÉPART/30sec/COMFIRMATION ( ) est pressée. • Lorsque la cuisson/décongélation est finie, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée. . • Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Le niveau de puissance utilisé s'affichera pendant 2-3 secondes. IMPORTANT : • Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et afin de vous rappeler de fermer la porte. F-19 FRANÇAIS CUISSON AU MICRO-ONDES CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE 1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux raisins. La nourriture peut être placée directement sur la grille, dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant à la chaleur sur la grille. Exemple : . Pour cuire sur gril pendant 20 minutes, en utilisant la touche GRIL/COMBINÉ 1. Pressez la touche GRIL/ COMBINÉE une fois. G-1 et le voyant de gril s'affichent sur l'écran. 2. Pressez la touche DÉPART/ +30sec/CONFIRMATION ) pour ( confirmer le mode de cuisson. x1 G-1 3. Utilisez le bouton SELECTION 4. Pressez la touche DÉPART/ pour rentrer le temps de +30sec/CONFIRMATION cuisson sur gril (20 minutes). ) encore une fois ( pour démarrer la cuisson sur gril. (L'affichage décompte le temps de cuisson restant.) G-1 20:00 20:00 REMARQUE : Après la moitié du temps de cuisson, un signal sonore retentit deux fois, afin de vous rappeler de retourner la nourriture pour assurer un brunissement uniforme. Il est important de savoir que cela n'arrête pas la cuisson automatiquement. Pour une nourriture bien grillée, retournez les aliments à mi-cuisson. Une fois les aliments retournés, fermez la porte et pressez la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour continuer la cuisson. 2. CUISSON COMBINÉE La fonction de CUISSON COMBINÉE permet de combiner cuisson micro-ondes et gril et/ou convection, mais aussi de combiner gril et convection. COMBINÉ signifie une alternance de cuisson micro-ondes, gril, et/ou par convection. La cuisson combinée réduit le temps de cuisson et tout en gardant les aliments bruns et croustillants, vous apportant la commodité de la cuisson rapide avec l'apparence appétissante de la cuisson traditionnelle. Il existe 4 choix de combinaisons tel que montré ci-dessous : Pressez le bouton GRIL/COMBINÉ deux fois 3 fois 4 fois 5 fois Affichage Micro-ondes C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Exemple pour Micro-Ondes et Convection : Pour cuire 30 minutes en utilisant la combinaison de micro-ondes et convection (C-1). 1. Pressez le bouton GRIL/COMBINÉ une fois. G-1 s'allume sur l'affichage. x1 G-1 2. Sélectionnez C-1 en pressant 3. Pressez la touche le bouton une fois de DÉPART/+30sec/ plus ou tournez le bouton CONFIRMATION SELECTION jusqu'à ce que ) ( l'écran affiche C-1. Les voyants pour confirmer le micro-ondes et convection mode de cuisson. s'affichent alors. C-1 C-1 Gril Convection • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = disponible 4. Utilisez le bouton 5. Pressez la touche DÉPART/ SELECTION pour +30sec/CONFIRMATION rentrer le temps ) pour ( de cuisson (30 démarrer la cuisson. minutes). (L'affichage décompte le temps de cuisson restant.) 30:00 30:00 NOTES POUR LA CUISSON GRIL ET COMBINÉE : • Il n'est pas nécessaire de préchauffer le gril avant la cuisson. • Lorsque vous grillez des aliments, placez-les sur la grille basse ou haute dans un récipient profond et sur le plateau tournant. • Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chauffez le four sur gril pendant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation. IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre ou activez la ventilation de la cuisine. AVERTISSEMENT : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four. F-20 CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures pré-réglées de four. Un préchauffage du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut être variée de 140°C à 230°C en incréments de 10°C. Pressez le bouton CONVECTION Température du Four (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Exemple 1 : Cuisson avec préchauffage Supposez que vous souhaitiez préchauffer à 200°C et cuire pendant 25 minutes à 200°C. 140 3. Pressez la touche DÉPART/ 2. Entrez la température de préchauffage désirée en pressant le +30sec/CONFIRMATION bouton CONVECTION (6 fois) x6 ( ) pour confirmer la ou tournez le bouton SELECTION température. jusqu'à ce que l'écran affiche 200. 200 200 5. Ouvrez la porte, placez la nourriture 6. Pressez le bouton DÉPART/ 4. Pressez le bouton DÉPART/+30sec/ à l'intérieur du four et fermez la +30sec/CONFIRMATION ) encore CONFIRMATION ( porte. Utilisez le bouton SELECTION ) pour démarrer la ( une fois pour démarrer le préchauffage. Lorsque pour entrer le temps de cuisson (25 la température de préchauffage a été atteinte cuisson. minutes). le signal sonore s'active deux fois pour vous L'écran affiche le décompte du rappeler de mettre de la nourriture dans le four. temps de cuisson. Le voyant de La température en cours s'affiche sur l'écran. convection clignote. 25:00 25:00 200 Exemple 2 : Cuisson sans préchauffage Supposez que vous souhaitiez cuire à 230°C pendant 20 minutes. 4. Utilisez le 5. Pressez le bouton 1. Ouvrez la porte, placez la nourriture 2. Entrez la température 3. Pressez la toubouton DÉPART/+30sec/ dans le four et fermez la porte. de préchauffage désirée che DÉPART/ SELECTION pour CONFIRMATION Pressez le bouton CONVECTION en pressant le bouton +30sec/ rentrer le temps une fois. 140 et le voyant de CONVECTION (9 fois) CONFIRMATION ( ) de cuisson (20 température s'afficheront x9 ou tournez le ) ( pour démarrer la minutes). brièvement sur l'écran et le voyant bouton SELECTION pour confirmer cuisson. de convection s'allumera jusqu'à ce que l'écran la température. affiche 230. x1 140 230 230 20:00 20:00 REMARQUES : 1. Le temps de cuisson ne peut être réglé qu'une fois la température de préchauffage atteinte. Si la température est atteinte, la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson. 2. Le chauffage par convection s'arrêtera automatiquement si aucun temps de cuisson n'est entré pendant 5 minutes. Le signal sonore se déclenchera 5 fois pour vous le rappeler et l'écran affichera l'heure, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran n'affiche que "0:00". 3. Lorsque le four est en préchauffage, le plateau tournant doit être présent dans le four. Durant le préchauffage et la cuisson par convection, vous entendrez le ventilateur de refroidissement se mettant en route de manière intermittente. Ceci est complètement normal et n'affectera pas la cuisson. 4. Les instructions des fabricants d'aliments ne sont que des guides d'utilisation, les temps de cuisson doivent parfois être ajustés. 5. Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chauffez le four sur gril pendant 20 minutes sans aliments et en mode convection à 230ºC. IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre ou activer la ventilation de la cuisine. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nourriture dans le four. AVERTISSEMENT : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four. F-21 FRANÇAIS 1. Pressez le bouton CONVECTION une fois. 140 et le voyant de température s'afficheront brièvement sur l'écran et le voyant de convection s'allumera. x1 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SEQUENCE Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:10 - 99:50. Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à deux différentes étapes, qui peuvent inclure une durée de cuisson manuelle et / ou une décongélation par minuteur mais aussi une décongélation par poids. Une fois programmé il n'est pas nécessaire d'intervenir durant la cuisson, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Le signal sonore s'active une fois la première étape terminée. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit être placée en premier. Note : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences. Exemple : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puissance microondes P80 pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes : , l'écran affiche alors dEF2. - 1. Pressez deux fois le bouton DECONGELATION PAR POIDS/TEMPS - 2. Entrez le temps de décongélation en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran affiche "5 :00" minutes. - 3. Pressez le bouton NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES une fois. une fois de plus - 4. Entrez le niveau de puissance en appuyant sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES pour sélectionner P80 ou tournez le bouton de SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80. - 5. Pressez la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour confirmer les réglages. - 6. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran affiche "7 :00" minutes. - 7. Pressez le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour démarrer la cuisson. 2. Fonction +30sec (Démarrage direct) ) vous permet d'utiliser les deux fonctions suivantes : Le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( a. Démarrage directe Vous pouvez démarrer la cuisson directement à puissance P100 pendant 30 secondes en pressant le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ). La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez augmenter le temps de cuisson de 30 secondes en pressant à nouveau sur le bouton. b. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, décongélation par minuterie et fonctionnement menu auto par un multiple de 30 secon) est pressée lorsque le four est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids, la des si la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( fonction auto ou une cuisson par séquence, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ). REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum. 3. DEMARRAGE RETARDE La cuisson à DEMARRAGE RETARDE vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la journée Avant de lancer la cuisson, vérifiez que l'horloge est bien à l'heure. Exemple : Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes. - 1) Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois et tournez le bouton SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80. - 2) Pressez la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour confirmer les réglages. - 3) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran affiche "7 :00" minutes. Une fois ces étape effectuées, ne pressez pas le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ). - 4) Appuyez une fois sur le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( ) . L’écran affichera « 0.00 » clignotant. - 5) Tournez la molette SELECTION pour choisir le temps en heure(s) afin de lancer la cuisson. - 6) Appuyez sur le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( ) . Les chiffres des minutes vont clignoter. - 7) Tournez la molette SELECTION pour choisir le temps en minute(s) afin de lancer la cuisson. - 8) Appuyez sur le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION ( ) pour confirmer le délai de départ programmé. - 9) Le délai de départ programmé sera affiché avec le compte à rebours. La cuisson commencera lorsque le compte à rebours sera terminé (écran sur « 0.00 ») 4. VERROUILLAGE ENFANT : Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT : Pressez et gardez appuyé la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible. Le voyant de verrouillage s'affiche sur l'écran : b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT : Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible. Le voyant de verrouillage disparait de l'écran. F-22 FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DECONGELATION PAR POIDS Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance afin de décongeler facilement les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g par paliers de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions. Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS. Placez la viande dans un plat à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant. Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C. NOTES POUR LA DECONGELATION PAR POIDS : • Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité. • Placez les aliments pesant moins de 200 g à l'extrémité du plateau tournant et non au centre du plateau tournant. • Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g. • Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four. 2. DECONGELATION PAR TEMPS Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00. Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes. 2. Entrez le temps de cuisson 1. Sélectionnez le menu requis en désiré en tournant le bouton appuyant deux fois sur la touche SELECTION jusqu'à ce que DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS. l'écran affiche : 10:00 x2, le symbole suivant s'affiche : dEF2 3. Pressez la touche DÉPART/+30sec/ ) pour CONFIRMATION ( démarrer la décongélation. Les voyants de micro-ondes et de décongélation s'affichent. Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C. Notes pour la décongélation par temps : • Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran affiche l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran affiche “00 :00” en fin de cuisson. • Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est P30 et ne peut pas être modifié. FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correcte de vos aliments (détails en page F-25). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire 350 g de carottes en utilisant la fonction MENU AUTO pour légumes frais (A4). 2. Pressez la touche DÉPART/ 3. Entrez le poids désiré 1. Tournez le bouton SELECTION +30sec/CONFIRMATION et sélectionner le menu auto désiré. en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce ) pour ( que l'écran affiche : confirmer les réglages. 350 A4 4. Pressez la touche DÉPART/+30sec/ CONFIRMATION ) pour ( démarrer la cuisson. Au même moment le voyant (L'affichage décompte le temps de cuisson "g" s'affiche sur l'écran. restant.) A4 REMARQUES : • Le poids ou la quantité de nourriture doit être entré en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que le poids / la quantité désiré(e) s'affiche. Entrez uniquement le poids de la nourriture, sans tenir compte du poids du récipient. • Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-24, cuisez de manière manuelle. F-23 FRANÇAIS 3. Pressez le bouton DÉPART/ +30sec/ 1. Sélectionnez le menu requis en 2. Entrez le poids désiré en tournant le bouton SELECTION appuyant une fois sur la touche ) pour CONFIRMATION ( jusqu'à ce que l'écran affiche : DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS. démarrer la décongélation. Les voyants 1200 de micro-ondes et de décongélation s'affichent et le voyant "g" disparait. Au même moment le voyant "g" x1, (L'écran affiche le décompte du temps s'affiche sur l'écran. de décongélation). le symbole suivant s'affiche : dEF1 TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affichage Méthode de cuisson POIDS / PORTION / USTENSILES A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Réchauffage (température initiale 5°C) Plateau Repas Assiette et film plastique pour (nourriture pré-cuite telle four micro-ondes ou couvercle que viande, légumes et adéquat accompagnement) Pommes de terre en A2 100% Micro 1, 2, 3 pommes de terre (pièces) robe des champs 1 pomme de terre = environ 230 g (température initiale 20°C) Viande A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g, 600 g (viande sans os telle (température initiale 5°C) que bœuf, mouton, Assiette et film plastique pour four porc ou volaille) micro-ondes ou couvercle adéquat Légumes frais tels A 4 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g que chou-fleur, (température initiale 20°C) carottes, brocoli, Bol et couvercle fenouil, poireau, poivron, courgette, etc... Poisson (Il est recommandé de n'utiliser que des filets de poisson avec ce programme) Pâtes (pâtes sèches telles que Fusilli, Farfalle, Rigatoni) A5 Soupe A7 Gâteau de Savoie* Ingrédients : 4 œufs 110 g sucre 100 g farine 10 g farine de maïs 60 g eau 60 g huile végétale Pizza congelée (Pizza Prête à Cuire  pré-cuite) Poulet rôti A8 A6 Procédure Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette. Utilisez du film plastique pour four micro-ondes ou un couvercle adapté pour couvrir l'assiette. Placez l'assiette au milieu du plateau tournant. Mélangez après cuisson. Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids similaire d'environ 230 g. Percez chacune des patates en plusieurs endroits et placez-les près du bord du plateau tournant. Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes avant de servir. Découpez la viande en petits morceaux et placezla dans un plat pour four. Placez le plat au centre du plateau tournant. Découpez, hachez ou tranchez les légumes en morceaux de taille régulière. Placez les légumes frais dans un récipient adapté. Placez-le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité d'eau requise (une cuillère à café pour 100 g). Couvrez avec un couvercle. Mélangez après cuisson et laissez reposer la nourriture pendant environ 2 minutes. 80% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Placez la nourriture en une seule couche dans un (température initiale 20°C) plat pour four. Utilisez du film plastique pour four Assiette et film plastique pour four micro-ondes ou un couvercle adapté pour couvrir. micro-ondes ou couvercle adéquat Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée et 80% Micro Pâtes Eau ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol au 50 g 450 ml 800 ml centre du plateau tournant. 100 g Après la cuisson, mélangez bien et laissez reposer 150 g 1200 ml (température initiale de l'eau : 20°C) pendant 2 minutes avant d'égoutter. Large bol 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g Placez les tasses sur le plateau tournant et mélangez (température initiale 5°C) après la cuisson. Tasse (200 g par tasse) Préchauffez 475 g Le four se préchauffera à 160°C. Lorsque cette à 160°C (température initiale 20°C) température est atteinte, ouvrez la porte et placez Plat à gâteau le gâteau sur la grille basse à l'intérieur. Pressez (diamètre environ 26 cm) le bouton DÉPART/+30sec/CONFIRMATION Grille basse ) pour démarrer la cuisson. ( A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (température initiale -18°C) Gril basse 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (température initiale 20°C) Gril basse Retirez l'emballage et placez directement sur la grille basse. Il n'est pas nécessaire de laisser reposer. Saisonnez avec du sel, du poivre et du paprika, si souhaité. Percez la peau du poulet en plusieurs endroits. Placez le poulet, le côté du blanc vers le haut, sur la grille basse. * Préparation du gâteau de Savoie (A8) : 1. Séparez les œufs. 2. Incorporez le jaune d'œuf, l'huile et l'eau avec un batteur à main (vitesse faible) jusqu'à ce que le mélange soit léger et aéré. 3. Ajoutez la farine et mélangez bien. 4. Dans un plat séparé, battez les blancs d'œuf, le sucre et la farine de maïs avec un batteur à main (vitesse élevée) jusqu'à ce que le mélange soit solide. Ajoutez soigneusement le mélange à la pâte de gâteau. 5. Remplissez le moule graissé à la cuillère et lissez la surface. 6. Après le préchauffage placez le moule sur le plateau. REMARQUES : • La température finale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Vérifier que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire. • Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance. F-24 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Ustensiles de cuisine Compatible Micro-ondes Gril Convection Cuisson Combinée Commentaires ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empêcher les aliments de surchauffer. Gardez le papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques pouvant se former. Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spécifié par le fabricant, comme par ex. Microfoil ®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention. ✔ ✘ ✘ ✘ Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne dépassez pas les temps de chauffage indiqués. Faites très attention, ces plats pouvant devenir très chauds. ✔/✘ ✘ ✔ Plats en verre par ex. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie fine, la chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser. Métal ✘ ✔ ✔ ✘ Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies. Plastique/Polystyrène par ex. récipients de restauration rapide ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute température. Film plastique ✔ ✘ ✘ ✘ Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper. Sachets de Congélation / à Griller ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'enflammer à cause d'arcs électriques. Assiettes / Gobelets en papier et papier essuie-tout ✔ ✘ ✘ ✘ Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber l'humidité. Vérifiez soigneusement la cuisson, une surchauffe peut être source d'incendie. Paille et récipients en bois ✔ ✘ ✘ ✘ Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de ces matériaux, leur surchauffe pouvant être cause de départ de feu. Papier recyclé et journaux ✘ ✘ ✘ ✘ Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs électriques et un départ de feu. Grille ✔ ✔ ✔ ✔ La grille métallique fournie a été spécialement conçu pour tous les modes de cuisson et n'endommagera pas votre four. Papier Aluminium Récipient en Aluminium Plats brunisseur Porcelaine et céramiques ✔ La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la Convection porcelaine fine sont habituellement adaptées, à part combinée dans le cas de décorations métalliques. uniquement AVERTISSEMENT : Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. F-25 FRANÇAIS Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du four, la porte, le boîtier externe et les accessoires sont complètement froids. NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l’appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le panneau de commande. Faites attention en nettoyant le panneau de commande. Utilisez uniquement un chiffon imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau jusqu'à ce qu'il soit propre. Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utilisez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif. Intérieur du four 1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les débordements avec un chiffon doux humide ou une éponge après chaque utilisation lorsque le four est toujours chaud. Pour les tâches plus importantes, utilisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec un chiffon humide jusqu'à ce que tous les résidus disparaissent. Une accumulation d'éclaboussures peut surchauffer et commencer à fumer et à s'enflammer, mais aussi causer des arcs électriques. Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes. 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Ceci risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Nettoyez votre four de manière régulière en utilisant le gril et la fonction convection. Les aliments restant ou les éclaboussures grasses peuvent être sources de fumée ou de mauvaises odeurs. 5. La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson et cause de la condensation à l'intérieur du four et de la porte. Il est important de garder le four sec. Une accumulation de condensation peut mener à une rouille de l'intérieur du four. NOTE SPECIALE CONCERNANT LE GUIDE D'ONDE : Gardez le cadre du répartiteur d'ondes toujours propre. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution (suivez les instructions de nettoyage ci-dessus). Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il pourrait se désagréger. Le cadre du répartiteur d'ondes est un consommable qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être remplacé. Accessoires Les accessoires tels que le plateau tournant, le support du plateau tournant, la grille et le plat à frites doivent être nettoyés dans une solution de liquide vaisselle doux et séchés. Le nettoyage au lave-vaisselle est possible. NOTE SPECIALE POUR LE PLATEAU TOURNANT : Après la cuisson, nettoyez toujours le plateau tournant, particulièrement autour des guides de rotation. Ceux-ci doivent être exempts d'éclaboussures et de graisse. Une accumulation d'éclaboussures peut surchauffer et commencer à fumer et à s'enflammer, mais aussi causer des arcs électriques Porte Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux côtés de la porte, les joints de la porte et les parties adjacentes avec un chiffon doux et humide. N’ utilisez pas de nettoyant abrasif ou de grattoir métallique pour nettoyer la porte du four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre. REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits décapants pour four. Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four : Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chauffez sur 100% pendant 10 - 12 minutes. Nettoyez le four en utilisant un chiffon doux sec. IMPORTANT : • Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-dessous) en utilisant le même mode de cuisson, le mécanisme de sureté du four s'active automatiquement. La puissance micro-ondes est alors réduite ou l'élément chauffant du gril reste allumé uniquement de manière intermittente. Mode de cuisson Durée normale Micro-ondes 100 P 30 minutes Gril/ Convection/ Cuisson combinée Fonctionnement intermittent, contrôle du temps et de la température F-26 I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea 2. In paesi che non fanno parte dell’UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch. B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali 1. Nell’Unione europea Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati. 2. In paesi che non fanno parte dell’UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. I-1 ITALIANO Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte. Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti. INDICE Manuale d’istruzioni INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO............................................................................................................. 1 INDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 DATI TECNICI ...................................................................................................................................................................................... 2 FORNO E ACCESSORI ....................................................................................................................................................................... 3 PANNELLO DEI COMANDI ............................................................................................................................................................. 4 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ................................................................................................................. 5 - 15 INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................16 - 17 PRIMA DI USARE IL FORNO .........................................................................................................................................................18 IMPOSTARE L'OROLOGIO .............................................................................................................................................................18 LIVELLO DI POTENZA DEL FORNO ............................................................................................................................................18 OPERAZIONI MANUALI .................................................................................................................................................................19 COTTURA A MICROONDE ............................................................................................................................................................19 COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA ................................................................................................................................20 COTTURA AD ARIA VENTILATA...................................................................................................................................................21 ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................22 SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO .........................................................23 FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................23 TABELLA MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................................24 UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................................................25 MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................26 CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I DATI TECNICI Nome del modello: R-92ST Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Potenza erogata: Microonde Grill superiore (infrarossi) Aria ventilata Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico) Frequenza delle microonde Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm Dimensioni interne (L) x (A) x (P)** mm Capacità del forno Piatto rotante (vetro) Peso Luce del forno : 230 V, 50 Hz monofase : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : meno di 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litri*** : ø 315 mm : circa 19,9 kg : 25 W/240 V * Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La profondità non comprende la maniglia dello sportello. *** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore. NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA. I-2 FORNO E ACCESSORI 7 8 FORNO 1. Sportello 2. Cerniere dello sportello 3. Luce del forno 4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 5. Accoppiatore 6. Cavità del forno 7. Ventola dell'aria ventilata (coperta) 8. Elemento scaldante del grill (nella parte superiore) 9. Pannello di controllo 10. Chiusura di sicurezza sportello 11. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 12. Ganci di sicurezza dello sportello 13. Aperture di ventilazione 14. Rivestimento esterno 15. Cavo per l'alimentazione 16. Maniglia dello sportello 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Perno (dentro) 17. Piatto rotante (vetro) 21. Piatto crisp 19. Accoppiatore 18. Supporto del piatto rotante 20. Griglia ACCESSORI: Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: (17) Piatto rotante (18) Supporto del piatto rotante (19) Accoppiatore (20) Griglia (21) Piatto crisp • Mettete il supporto del piatto rotante al centro del ripiano del forno in modo che possa liberamente ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quindi il piatto rotante sul suo supporto in modo che resti agganciato all'accoppiatore. • Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo. • Per l'utilizzo della griglia, fate riferimento alle sezioni sul grill alla pagina I-20. • Il piatto crisp antiaderente può essere utilizzato per ogni tipo di cottura per ottenere croccantezza e migliori risultati. E' ideale per patatine, pizza ecc. o può essere usato come paraschizzi per mantenere il forno pulito se state grigliando del cibo direttamente sulla griglia. Non toccate mai il grill quando è caldo. NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello. NOTA: • Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’interno del forno. • Dopo aver cucinato cibi grassi senza un coperchio, pulite sempre l'interno e in particolare la resistenza, che deve essere asciutta e senza tracce di grasso. L'accumulo di grasso potrebbe surriscaldarsi, fumare o prendere fuoco. • Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno. • Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura. • Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. I-3 ITALIANO 2 1 PANNELLO DEI COMANDI 1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI Indicatore di calore elevato Indicatore di calore basso Indicatore dell'ARIA VENTILATA Indicatore SCONGELAMENTO Indicatore MENU' AUTOMATICI g Indicatore BLOCCO BAMBINO 1 Indicatore MICROONDE Indicatore GRILL Indicatore TEMPERATURA Indicatore PESO Opzioni Auto Menu: 6 A1: Menu riscaldamento 2 A2: Patate al cartoccio 7 3 A3: Carne A4: Verdura fresca 8 4 A5: Pesce A6: Pasta 9 A7: Minestre A8: Pan di Spagna A9: Pizza surgelata 5 A10: Pollo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. I-4 Tasto GRILL/ COMBI Tasto SCONGELAMENTO A PESO/ SCONGELAMENTO A TEMPO Tasto STOP Manopola INSERIMENTO Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora, il livello di potenza, la temperatura, il peso e la selezione menu automatici Tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE: Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde. Tasto ARIA VENTILATA Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/ AVVIO RITARDATO START/ +30sec/ tasto CONFERMA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI Per scongiurare il pericolo d’incendio. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può formare della condensa. Non lasciate o usate il forno all’aperto. I-5 ITALIANO Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso nel microonde. Vedi pag. I-25. Gli utensili dovrebbero essere controllati per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a microonde. In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’ olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può prendere fuoco. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i microonde. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. I-6 ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non siano danneggiate. d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente. Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. I-7 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni. Per evitare potenziali danni ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque modo. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni dello sportello e le superfici di tenuta dello sportello. Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite il forno ad intervalli regolari e rimuovete i depositi di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a pagina I-26. La mancanza di pulizia costante potrebbe portare al deterioramento della superficie, che potrebbe influire negativamente sulla vita dell'apparecchio e creare situazioni pericolose. Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da prendere per l’uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche La copertura esterna del forno non deve assolutamente essere smontata. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro. I-8 Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di bambini minore di 8 anni. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise: ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è necessario fare attenzione durante il maneggiamento del contenitore in cui si trovano. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. I-9 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, come i biberon, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: 1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo. 2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. 3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo). 4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. I-10 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare attenzione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambini e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani. La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazione della temperatura del cibo o della bevanda; controllate sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’ apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si brucino. I-11 ITALIANO Per evitare scottature ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza supervisione solamente a bambini che abbiano almeno 8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in modo che il bambino sia in grado di usare il forno in tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso improprio. Quando l'elettrodomestico funziona come GRILL, MISTO GRILL e MENU AUTOMATICI, i bambini dovrebbero usare il forno solo sotto supervisione di un adulto, a causa della temperatura generata. L'elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensioriali o mentali, o senza esperienza e informazioni, a meno che non siano state date loro le istruzioni per l'utilizzo da parte di qualcuno che sia responsabile della loro incolumità. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicrarsi che non giochino con l'elettrodomestico. Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate col forno né usatelo come se fosse un giocattolo. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. I-12 Altri avvertimenti Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in altri casi come: • nelle aree cucina dello staff di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; • fattorie; • da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali; • ambienti della tipologia dei bed and breakfast. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio. Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. I-13 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non utilizzate utensili in metallo, che riflettono le microonde e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno. Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzionare senza il piatto rotante. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raffreddare. (b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. I-14 NOTA: Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché potrebero sciogliersi. Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei contenitori dichiari che sono adatti. Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consultate un elettricista autorizzato e qualificato. Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna responsabilità per danni al forno o per lesioni personali derivanti dal mancato rispetto della procedura di collegamento elettrico. Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di malfunzionamento o di perdita. I-15 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA INSTALLAZIONE 1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua superficie. 2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere posizionata contro il muro. • L'altezza minima per l'installazione è 85 cm. • E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e qualunque parete adiacente. • Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno. • Non togliete i piedini da sotto il forno. • Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sfiato potrebbe danneggiare il forno. • Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe causare interferenze con la radio o il televisore. I-16 INSTALLAZIONE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm ITALIANO min 85 cm 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno. I-17 PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “00:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Ci sono due modalità di impostazione: orologio con formato 12 ore e orologio con formato 24 ore. 1. Per impostare l'orologio con formato 24 ore, premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RI) e sul display apparirà “24H”. Per impostare l'orologio con formato 12 ore, premete ancora TARDATO ( una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( ) e sul display apparirà “12H”. 2. Girate la manopola INSERIMENTO finché l'ora giusta apparirà sul display, l'inserimento deve essere tra 0 e 23 (orologio formato 24 ore) o tra 1 e 12 (orologio formato 12 ore). ), i minuti inizieranno a lampeggiare. 3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( 4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO finché i minuti desiderati appariranno sul display, la cifra inserita deve essere tra 0 e 59. ) per far partire l'oro5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( logio. L'icona “:” dell'ora digitale lampeggerà sul display. NOTA: • Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà "00:00" quando la cottura è ultimata. ) • Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( e il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura. • Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto STOP, il forno tornerà alla precedente impostazione. • Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "00:00" dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata. LIVELLO DI POTENZA DEL FORNO • Il forno ha 5 livelli di potenza, come illustrato. Premete il tasto LIVELLO Display (perDisplay DI POTENZA DELLE centuale) (Indicatori che • Per cambiare il livello di potenza per la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE si illuminano) MICROONDE ( ) MICROONDE ( ) o girate la manopola INSERIMENTO finché il display indichi il livello ALTO x1 P100 desiderato. Premete il tasto START/+30sec/ (100%) CONFERMA ( ) per conferMEDIO ALTO x2 P80 (80%) mare, inserite il tempo di cottura e poi premete il tasto START/+30sec/ CONFERMA MEDIO x3 P50 (50%) ) per far partire il forno. ( MEDIO BASSO x4 P30 • Per controllare il livello di potenza durante la (SCONGELAMENTO) (30%) cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA ), il livello di poDELLE MICROONDE ( BASSO x5 P10 tenza attuale verrà mostrato sul display per 2-3 (10%) secondi. Il forno continua il conto alla rovescia anche se viene mostrato il livello di potenza. Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: P100 - (ALTO = 900 W) Utilizzato per cucinare velocemente o per carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc. per ottenere una carne tenera. P80 - (MEDIO ALTO = 720 W) Utilizzato per la cottura più prolungata P30 - (MEDIO BASSO = 270 W) impostazione scongelamento) per di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfe- scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che il cibo si zionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale anche per far questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo. senza scuocere ai lati. P10 - (BASSO = 90 W) per scongelamento delicato, per esempio per P50 - (MEDIO = 450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura dolci al cucchiaio e pasticcini. prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la Livello di potenza I-18 OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/CONFERMA dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata. Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+30 sec/CONFERMA non viene premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata. Il tasto START/+30 sec/CONFERMA deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è sufficiente, nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insufficiente. Usate il tasto STOP per: 1. Annullare un’azione errata durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte. 4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-22). tasto START/ +30sec/ CONFERMA Il vostro forno può essere programmato per una cottura fino a 95 minuti (95.00). L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge- Tempo di cottura Unità di aumento lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla 0-1 minuto 5 secondi lunghezza totale della cottura (scongelamento) mo- 1-5 minuti 10 secondi strato nella tabella. 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-95 minuti 5 minuti COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE • Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o scongelare (vedi l'esempio qui sotto). • Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura. • Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato. • Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare fino a scongelamento completo. Esempio: Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%. 1. Inserite il livello di potenza premendo due volte il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE per P80 o girate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza P80. x2 o 2. Premete il tasto START/+30sec/ 3. Inserite il tempo di cottura desiderato ) CONFERMA ( girando la manopola per confermare il livello di INSERIMENTO. potenza selezionato. P80 Il microonde e l'indicatore di alto calore sul display si illumineranno contemporaneamente. 2:30 4. Premete il tasto START/ +30sec/CONFERMA ) per ( far partire il timer. (Il display inizierà il conto alla rovecia a partire dal tempo inserito.) 2:30 NOTA: • Quando il forno inizia a funzionare, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a ruotare in senso orario o antiorario. Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o per girare il cibo, il tempo di cottura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cotttura/scongelamento riprende a scalare quando lo sportello viene ). richiuso e viene premuto il tasto START/+30sec/ CONFERMA ( • Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato impostato. ). • Se volete conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE ( Il livello di potenza attuale verrà mostrato per 2-3 secondi. IMPORTANTE: • Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello. I-19 ITALIANO COTTURA A MICROONDE COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla griglia o in un piatto resistente al calore sulla griglia. Esempio: ). Per usare il grill per 20 minuti, utilizzando il tasto GRILL/COMBI( 1. Premete un volta il tasto 2. Premete il tasto START/ 3. Utilizzate la manopola 4. Premete il tasto START/+30sec/ +30sec/CONFERMA INSERIMENTO per GRILL/COMBI. G-1 e ) CONFERMA ( inserire il tempo di l'indicatore del grill si ) per ( per far partire il grill. (Il display cottura grill (20 minuti). illumineranno sul display. confermare il livello di inizierà il conto alla rovecia a potenza selezionato. partire dal tempo inserito.) x1 G-1 G-1 20:00 20:00 NOTA: A metà cottura a grill, si sentirà due volte un segnale acustico che vi ricorda di girare il cibo, in modo da assicurare una doratura uniforme. Ricordate però che il forno non si fermerà automaticamente durante il grill. Per una cottura migliore, il cibo dovrebbe essere girato a metà cottura. Dopo aver girato il cibo a metà cottura, chiudete lo sportello e ) per continuare il grill. premete il tasto START/ +30sec / CONFERMA ( 2. COTTURA COMBINATA (COMBI) La COTTURA COMBINATA (COMBI) permette una combinazione di cottura a microonde con grill o/e a aria ventilata e anche la combinazione grill e aria ventilata. COMBI significa cucinare a microonde, grill e/o a aria ventilata alternativamente. La combinazione di cottura riduce il tempo di cottura e dà un risultato croccante e dorato, garantendo la comodità della cottura veloce con un tradizionale aspetto gustoso. Ci sono 4 possibilità di combinazione, come mostrato nella tabella qui sotto: Premete il tasto GRILL/ COMBI due volte 3 volte 4 volte 5 volte Display Microonde C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Grill • (160-165°C) • • • Esempio per microonde e aria ventilata: Per cuocere per 30 minuti utilizzando la combinazione microonde e aria ventilata (C-1). 1. Premete una volta 2. Selezionate C-1 premendo 3. Premete il tasto 4. Utilizzate la 5. il tasto ancora una volta START/+30sec/ manopola INil tasto GRILL/ o girate la manopola CONFERMA SERIMENTO COMBI. G-1 si INSERIMENTO finché per inserire illuminerà sul ) ( il display mostri C-1. Gli il tempo di display. per confermare indicatori microonde e cottura (30 la modalità di convezione si illumineranno minuti). x1 cottura contemporaneamente. G-1 C-1 C-1 30:00 Aria ventilata • (195-200°C) • (195-200°C) • = possibile Premete il tasto START/ +30sec/CONFERMA ) per ( far partire la cottura. (Il display inizierà il conto alla rovecia a partire dal tempo di cottura inserito.) 30:00 NOTE per GRILL e COTTURA COMBI: • Non è necessario preriscaldare il grill. • Per rendere la superficie croccante, mettete il cibo sulla griglia bassa o alta, oppure in un contenitore profondo sul piatto rotante. • Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non significa che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno, scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill. IMPORTANTE: Durante il funzionamento per permettere al fumo e agli odori di disperdersi, aprite una finestra o accendete la cappa di aspirazione della cucina. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. I-20 COTTURA AD ARIA VENTILATA Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno. Il preriscaldamento è consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura può essere scelta tra 140°C e 230°C con incrementi di 10°C a volta. Premete il tasto ARIA VENTILATA Temperatura del forno (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Esempio 1: Cucinare con preriscaldamento Supponiamo vogliate preriscaldare a 200°C e cuocere per 25 minuti a 200°C. 1. Premete una volta il tasto ARIA 3. Premete il tasto START/+30sec/ 2. Inserite la temperatura di VENTILATA. 140 e l'indicatore della preriscaldamento desiderata ) per CONFERMA ( temperatura lampeggeranno sul display e premendo il tasto ARIA VENTILATA confermare la temperatura. l'indicatore dell'aria ventilata si accenderà. x6 o girate la manopola (6 volte) INSERIMENTO finché sul display non x1 apparirà 200. 200 200 200 6. Premete il tasto START/+30sec/ ) per CONFERMA ( iniziare la cottura. Il display inizierà il conto alla rovescia rispetto al tempo di cottura inserito. L'indicatore dell'aria ventilata lampeggerà. 25:00 25:00 ITALIANO 140 4. Premete ancora una volta il tasto START/ 5. Aprite lo sportello, inserite il cibo nel forno e chiudete lo sportello. ) +30sec/CONFERMA ( Usate la manopola INSERIMENTO per far partire il preriscaldamento. per inserire il tempo di cottura (25 Quando la temperatura del minuti). preriscaldamento viene raggiunta, si sentirà un segnale acustico due volte per ricordare di mettere il cibo nel forno. La temperatura verrà mostrata nel display. Esempio 2: Cucinare senza preriscaldamento Supponiamo vogliate cuocere a 230°C per 20 minuti. 1. Aprite lo sportello, mettete il cibo 2. Inserite la temperatura 3. Premete il tasto nel forno e chiudete lo sportello. di preriscaldamento START/+30sec/ Premete una volta il tasto ARIA desiderata premendo il CONFERMA VENTILATA. 140 e l'indicatore tasto ARIA VENTILATA ( ) di temperatura lampeggeranno (9 volte) x9 o per confermare sul display e l'indicatore dell'aria girate la manopola la temperatura. ventilata si illuminerà. INSERIMENTO finché sul display non apparirà 230. 4. Utilizzate la 5. Premete il tasto manopola START/+30sec/ INSERIMENTO CONFERMA per inserire il ) ( tempo di cottura per iniziare la (20 minuti). cottura. x1 140 230 230 20:00 20:00 NOTA: 1. Il tempo di cottura non può essere inserito finché la temperatura del preriscaldamento viene raggiunta. Quando la temperatura viene raggiunta, lo sportello deve essere aperto per inserire il tempo di cottura. 2. Il corpo scaldante per la convezione si fermerà automaticamente se non viene inserito un tempo di cottura entro 5 minuti. Si sentirà un segnale acustico 5 volte per ricordarvelo e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, sul display apparirà solamente “0:00”. 3. Quando il forno si sta preriscaldando, il piatto rotante dovrebbe essere lasciato nel forno. Durante il preriscaldamento e la cottura a convezione, sentirete la ventola di raffrettamento azionarsi e spegnersi. E' del tutto normale e non influirà sulla cottura. 4. Le istruzioni dei produttori di cibo sono solamente una linea guida, i tempi di cottura potrebbero non essere del tutto corretti. 5. Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non significa che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno, scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill e poi a convezione a 230°C. IMPORTANTE: Durante l'operazione, per permettere a fumo e odori di disperdersi, aprite una finestra oppure accendete la cappa della cucina. Assicuratevi che non ci sia cibo nel forno. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. I-21 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione scongela velocemente, permettendo di scegliere un tempo di scongelamento adatto, a seconda del tipo di cibo. Seguite l'esempio qui sotto su come far partire questa funzione. Il lasso di tempo è 0:10 – 99:50. Questa funzione permette di cucinare usando due diverse fasi che possono includere il tempo e modalità di cottura manuali e/o scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato, non c'è bisogno di interferire nell'operazione di cottura, poiché il forno passerà automaticamente alla fase successiva. Si sentirà un segnale acustico una volta dopo la prima fase. Se una delle fasi è lo scongelamento, questa dovrebbe essere la prima. Nota: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple. Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con P80 di potenza microonde per 7 minuti, ecco cosa fare: , nel display LED apparirà dEF2. - 1. Premete due volte il tasto SCONGELAMENTO A PESO/SCONGELAMENTO A TEMPO - 2. Inserite il tempo di scongelamento girando la manopola INSERIMENTO finché non appaia “5:00” minuti sul display. - 3. Premete una volta il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE ( ) per P80 o gi- 4. Inserite il livello di potenza premendo due volte il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE rate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza P80. - 5. Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) per confermare l'impostazione. - 6. Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO finché non appaia “7:00” minuti sul display. ) per iniziare la cottura. - 7. Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( 2. FUNZIONE +30sec (Avvio diretto) Il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) vi permette di effettuare le seguenti due operazioni: a. Avvio diretto Potete inziare a cuocere direttamente al livello di potenza delle microonde P100 per 30 secondi premendo il tasto START/+30sec/CONFERMA. ). Il processo di cottura partirà immediatamente, mentre ogni volta che si preme il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi. ( b. Prolungare il tempo di cottura Potete prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, grill, ad aria ventilata, combi e scongelamento a multipli di 30 ) viene premuto mentre il forno è in funzione. Durante lo scongesecondi se il tasto START/+30sec/CONFERMA ( lamento a peso, la funzione cottura automatica e la cottura a sequenza, il tempo di cottura non può essere aumentato col tasto START/+30sec/CONFERMA ( ). NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti. 3. AVVIO RITARDATO L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata. Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta. Esempio: Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi. Il massimo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.) - 1) Premete una volta il tasto MICROONDE ( ) e girate la manopola INSERIMENTO per selezionare il livello di potenza delle microonde a P80. - 2) Premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ) per confermare l'impostazione. - 3) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO finché non appaia “7:00” minuti sul display. Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+30sec/CONFERMA ( ). - 4) Premere il tasto OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( ) una volta. Sul display apparirà “0:00” con l’icona dell’ora lampeggiante. - 5) Girare la manopola INSERIMENTO per impostare il ritardo nell’ora (ore) per iniziare le operazioni di cottura. - 6) Premere il tasto OROLOGIO/AVVIO RITARDATO ( ) e l’icona dei minuti lampeggerà. - 7) Girare la manopola INSERIMENTO per impostare il ritardo nel minuto (minuti) per iniziare le operazioni di cottura. - 8) Premere il tasto START/+30sec./CONFERMA ( ) per confermare le impostazione dell’avvio ritardato. - 9) La durata del ritardo apparirà con il conto alla rovescia. Le operazioni di cottura inizieranno quando il conto alla rovescia sarà terminato (sul display apparirà di nuovo “0:00”). 4. BLOCCO BAMBINI: Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto. a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI: Premete e tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi, finché non si sentirà un lungo bip. Sul display si accenderà l'indicatore del blocco: b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI: Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi finché si sentirà un lungo bip. L'indicatore del blocco scomparirà. I-22 SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g - 2000 g a pezzi da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni. Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO. Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante. 1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto PESO/TEMPO DI SCONGELAMENTO due volte. x2, il display mostrerà: 2. Inserite il peso desiderato girando la manopola INSERIMENTO finché non apparirà sul display: 10:00 3. Premete il tasto START/+30sec/ ) per CONFERMA ( iniziare lo scongelamento. Gli indicatori microonde e scongelamento si illumineranno. dEF2 Il cibo congelato viene scongelato da -18°C. Note per lo scongelamento a tempo: • Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “00:00” quando la cottura è completa. • Il livello di potenza preimpostato è P30 e non può essere cambiato. FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a pagina I-25). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione. Esempio: Per cucinare 350 gr di carote utilizzando la funzione MENU AUTOMATICI per verdura fresca (A4). 2. Premete il tasto START/ 3. Inserite il peso 4. Premete il tasto START/ 1. Girate la manopola INSERIMENTO e selezionate il +30sec/CONFERMA desiderato girando +30sec/CONFERMA menu automatico desiderato. la manopola ) per ) per ( ( INSERIMENTO finché confermare l'impostazione. far partire la cottura. (Il non apparirà sul display: display inizierà il conto 350 alla rovecia a partire dal A4 tempo di cottura inserito.) Contemporaneamente l'indicaA4 tore “g” si illuminerà sul display. NOTA: • Il peso o la quantità di cibo può essere inserita girando la manopola INSERIMENTO finché il peso o la quantità desiderati appaiano. Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore. • Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-24, cuocete con operazione manuale. I-23 ITALIANO 2. Inserite il peso desiderato 3. Premete il tasto START/+30sec/ 1. Selezionate il menu girando la manopola richiesto premendo il tasto ) per iniziare CONFERMA ( INSERIMENTO finché non SCONGELAMENTO RAPIDO una volta. lo scongelamento. Gli indicatori microonde apparirà sul display: e scongelamento si illumineranno e 1200 l'indicatore “g” scomparirà. (Il display farà x1, il conto alla rovescia a partire dal tempo di Contemporaneamente l'indicatore il display mostrerà: dEF1 scongelamento). “g” si illuminerà sul display. Il cibo congelato viene scongelato da -18°C. NOTE PER LO SCONGELAMENTO A PESO: • Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità. • Posizionate il cibo che pesa meno di 200 gr sul bordo del piatto rotante e non mettetelo nel centro del piatto. • Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g. • Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno. 2. SCONGELAMENTO A TEMPO Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00. Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti. TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Preriscaldamento Piatti (cibo precotto, per esempio carne, verdura e guarniture) Patate al forno Display Metodo di cottura A1 100% Micro PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temperatura iniziale 5°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto. 1, 2, 3 patate (pezzi) 1 patata = circa 230 g (temperatura iniziale 20°C) Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una pellicola forata oppure un coperchio adatto per coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Mescolate dopo la cottura. Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g. Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino al dorso del piatto rotante. Giratele e risistematele durante la cottura. Lasciatele riposare 3-5 minuti prima di servire. Tagliate la carne a striscioline e metterla in un piatto da sformato. usate una pellicola forata o un coperchio adatto. Mettete il piatto da sformato al centro del piatto rotante. A2 100% Micro Carne (carne disossata, per esempio manzo, agnello, maiale o pollame) Verdura fresca, per esempio cavolfiori, carote, broccoli, finocchi, porri, peperoni, zucchine ecc. A3 100% Micro A4 100% Micro Pesce (Per questo programma è consigliato solamente il filetto di pesce) Pasta (pasta di semola, per esempio fusilli, farfalle, rigatoni) A5 Minestre A7 Pan di Spagna* Ingredienti: 4 uova 110 g zucchero 100 g farina 10 g amido di mais 60 g acqua 60 g olio Pizza surgelata (Pizza da forno  precotta) A8 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g (temperatura iniziale 20°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto. 80% Micro Pasta Acqua 450 ml 50 g 100 g 800 ml ml 1200 150 g (temperatura iniziale dell'acqua: 20°C) Ciotola grande e larga 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g (temperatura iniziale 5°C) Tazze (200 g per tazza) Preriscaldare a 475 g 160°C (temperatura iniziale 20°C) Teglia (circa 26 cm di diametro) Griglia bassa Pollo arrosto A6 150 g, 300 g, 450 g, 600 g (temperatura iniziale 5°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto. 150 g, 350 g, 500 g (temperatura iniziale 20°C) Ciotola e coperchio 80% Micro A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (temperatura iniziale -18°C) Griglia bassa 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (temperatura iniziale 20°C) Griglia bassa Tagliate, sminuzzate o affettate le verdure fresche a pezzi di uguale grandezza. Mettete la verdura fresca in un contenitore adatto. Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete la quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da tavola per 100 gr). Coprite con un coperchio. Girate dopo la cottura e lasciate riposare il cibo per circa due minuti. Disponetelo su un unico strato su un piatto da sformato. Usate una pellicola forata o un coperchio adatto per coprirlo. Mettete la pasta in una ciotola di grandezza appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite. Mettete la ciotola al centro del piatto rotante. Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate riposare per due minuti prima di scolare. Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate dopo la cottura. Il forno si preriscalderà a 160°C. Quando raggiungerà la temperatura, aprite lo sportello e mettete il dolce nella griglia bassa. Premete il tasto Start /+30sec/ Conferma. ) per far partire la cottura. ( Togliete l'imballaggio e mettete direttamente il cibo sulla griglia bassa. Non è richiesto tempo di attesa dopo la cottura. Se lo desiderate, insaporite con sale, pepe e paprika. Forate la pelle del pollo qualche volta. Mettete il pollo con il petto verso l'alto sulla griglia bassa. * Preparazione del pan di Spagna (A8): 1. Separate i tuorli dagli albumi. 2. Sbattete i tuorli, l'olio e l'acqua con uno sbattitore elettrico (bassa velocità) finché non otterrete un composto leggero e soffice. 3. Aggiungete la farina e mescolate bene. 4. In un piatto separato, sbattete gli albumi, lo zucchero e l'amido di mais con uno sbattitore elettrico (alta velocità) finché non diventi fermo. Aggiungetelo all'impasto 5. Versate l'impasto in una teglia imburrata e livellatene la superficie. 6. Dopo il preriscaldamento, mettete la teglia sulla griglia. NOTA: • La temperatura finale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente. • Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze. I-24 UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto. Microonde sicuro Grill Convezione Cottura mix Commenti ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm dalle pareti del forno, poiché potrebbero verificarsi archi elettrici. Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il produttore non lo specifichi, per esempio Microfoil ®. Seguite attentamente le istruzioni. ✔ ✘ ✘ ✘ Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non sforate coi tempi indicati. State molto attenti ai piatti, che potrebbero diventare molto caldi. ✔/✘ ✘ ✔ Cristalleria, per esempio Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Fate attenzione se utilizzate cristalleria fine, poiché può rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente. Metallo ✘ ✔ ✔ ✘ Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché possono creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco. Plastica/polistirene, per esempio contenitori di fast food ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature. Pellicola protettiva ✔ ✘ ✘ ✘ Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al vapore di fuoriuscire. Sacchetti per il freezer/ l'arrosto ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi che i sacchetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non usate fermagli in plastica o metallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a causa degli archi elettrici. Carta - piatti, bicchieri e carta da cucina ✔ ✘ ✘ ✘ Da usare solamente per riscaldare o per assorbire l'umidità. Attenzione al surriscaldamento, che potrebbe causare fiammate. Paglia e contenitori di legno ✔ ✘ ✘ ✘ Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali perché il surriscaldamento può provocare fiammate. Carta riciclata e giornali ✘ ✘ ✘ ✘ Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e possono sfociare in fiammate. Griglia ✔ ✔ ✔ ✔ Le griglie metalliche fornite sono state prodotte apposta per ogni modalità di cottura e non danneggiano il forno. Fogli di alluminio Vaschette di alluminio Piatto crisp Porcellana e ceramica ✔ Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e Solamente porcellana fine sono di solito adatti, a meno convezione che non abbiano decorazioni in metallo. mix ATTENZIONE: In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. I-25 ITALIANO Utensile MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo sportello, il mobiletto e gli accessori siano completamente freddi. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto. Controlli del forno Aprite lo sportello prima di pulirlo per disattivare i controlli del forno. Prestate attenzione quando pulite i controlli del forno. Usate solamente un panno umido e passatelo delicatamente sul pannello finché non sarà pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun tipo di pulitore chimico o abrasivo. Interno del forno 1. Per la pulizia, strofinate spruzzi e schizzi con un panno morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi, utilizzate un sapone delicato e strofinate più volte con un panno umido finché non vengono rimossi tutti i residui. Spruzzi incrostati possono surriscaldarsi e iniziare a fumare o infiammarsi, e causare archi elettrici. Non togliete il coperchio guida onde. 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. 4. Scaldate il vostro forno regolarmente utilizzando l'aria ventilata e il grill. I residui di cibo o di grasso possono causare cattivo odore. 5. Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa condensa all'interno del forno. E' importante asciugare il forno. Una concentrazione di condensa potrebbe causare la formazione di ruggine all'interno del forno. NOTA SPECIALE per LA COPERTURA DELLE GUIDE D'ONDA: Tenete sempre pulita la copertura delle guide d'onda. Questa è costruita in materiale fragile e deve essere pulita con cura (seguite le istruzioni di pulizia qui sopra). Un eccessivo inzuppamento può far disintegrare la copertura delle guide d'onda. La copertura delle guide d'onda è una parte che si può consumare e senza una pulizia regolare potrebbe dover essere sostituita. Accessori Gli accessori come il piatto rotante, il supporto per il piatto rotante e la griglia dovrebbero essere lavati con una soluzione liquida di sapone delicato ed asciugati. Sono lavabili in lavastoviglie. NOTA SPECIALE per IL SUPPORTO DEL PIATTO ROTANTE: Dopo la cottura, pulite sempre il supporto del piatto rotante, soprattutto attorno alle rotelle. Queste devono essere libere da residui di cibo e grasso. Residui di cibo e di grasso potrebbero surriscaldarsi a causa degli archi elettrici e iniziare a fumare e prendere fuoco. Sportello Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite regolarmente tutti e due i lati dello sportello, le guarnizioni e i ganci con una panno morbido e umido. Non usate pulitori abrasivi o raschietti metallici appuntiti per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graffiarne la superficie e produrre schegge di vetro. NOTA: Non utilizzare getti a vapore. Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti. Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto. IMPORTANTE: • Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura P100 (800 W), la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.) Modalità di cottura Tempo standard Microonde 100 P 30 minuti Grill/ Aria ventilata/ modalità di cottura combinata Operazione intermittente, temperatura e tempo controllato I-26 NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch. B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven 1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. NL-1 NEDERLANDS Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING......................................................................................................... 1 INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2 SPECIFICATIES .................................................................................................................................................................................... 2 OVEN EN TOEBEHOREN .................................................................................................................................................................. 3 BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................ 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..................................................................................................................... 5 - 15 INSTALLATIE .............................................................................................................................................................................16 - 17 VOOR INGEBRUIKNAME ...............................................................................................................................................................18 DE KLOK INSTELLEN .......................................................................................................................................................................18 MAGNETRONVERMOGEN ............................................................................................................................................................18 HANDMATIGE BEDIENING ...........................................................................................................................................................19 KOKEN MET DE MAGNETRON ....................................................................................................................................................19 GRILLEN / COMBI KOKEN ..............................................................................................................................................................20 CONVECTIE KOKEN .........................................................................................................................................................................21 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................22 GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES .....................................................................................................................................23 GEBRUIK VAN AUTO MENU .........................................................................................................................................................23 AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................24 GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................25 ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................26 ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I SPECIFICATIES Modelnaam: Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Vereist wisselstroom vermogen: Geleverd vermogen: R-92ST Magnetron Magnetron Bovengrill (Infrarood) Convectie Uitstand (energiespaarstand) Frequentie van de magnetron Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit Draaitafel (glas) Gewicht Ovenlamp : 230 V, 50 Hz, enkele fase : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : minder dan 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 liter*** : ø 315 mm : ong. 19,9 kg : 25 W/240 V * Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Volgens deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** De diepte is exclusief de deurhandel. *** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De actuele inhoud voor spijzen is geringer. DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN. NL-2 OVEN EN TOEBEHOREN 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Naaf (binnenin) 17. Draaitafel (glas) 21. Bakplaat 19. Koppelstuk 20. Rek OVEN 1. Deur 2. Deurscharnieren 3. Ovenlamp 4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 5. Koppelstuk 6. Ovenruimte 7. Convectieventilator (afgedekt) 8. Verwarmingselement grill (onder het plafond) 9. Bedieningspaneel 10. Veiligheidsvergrendelingen deur 11. Deurafdichtingen en pasvlakken 12. Veiligheidsvergrendelingen deur 13. Ventilatie-openingen 14. Behuizing 15. Netsnoer 16. Deurhandel TOEBEHOREN: Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: (17) Draaitafel (18) Draaitafelsteun (19) Koppelstuk (20) Rek (21) Bakplaat • Plaats de draaitafelsteun in het midden van de ovenvloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun zodat deze goed op het koppelstuk past. • Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet beschadigt, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat deze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt. • Voor gebruik van het rek, kijk in de secties over grillen op pagina's NL-20. • De niet aanbakkende bakplaat kan worden gebruikt met alle bak methodes voor een knapperig en 18. Draaitafelsteun optimaal resultaat. Het is ideaal voor gerechten als ovenchips, pizza enz. maar kan ook als bescherming tegen spetters gebruikt worden wanneer u direct op het rek kookt en de oven wilt schoon houden. Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is. OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam. OPMERKINGEN: • Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd. • Maak na het bereiden van vet voedsel zonder deksel altijd de binnenkant van de oven en in het bijzonder het hitte-element van de grill grondig schoon, deze moeten droog en vetvrij zijn, Opgebouwd vet kan gaan roken of vlam vatten. • Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken. • Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel. • De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan, telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties. WAARSCHUWING: De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. NL-3 NEDERLANDS 2 1 BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN Hoge hitte symbool Lage hitte symbool CONVECTIE symbool ONTDOOI symbool AUTO MENU symbool g KINDERSLOT symbool 1 MAGNETRON symbool GRILL symbool TEMPERATUUR symbool GEWICHT symbool Auto Menu opties: 6 A1: Opwarm menu 2 A2: Gepofte aardappel 7 3 A3: Vlees A4: Verse groente 8 4 A5: Vis A6: Pasta 9 A7: Soep A8: Cake A9: Bevroren pizza 5 A10: kip 2. 3. 4. 5. GRILL/ COMBI knop GEWICHT/TIJD ONTDOOI knop STOP knop INVOER draaiknop Draai om kooktijd, tijd, vermogen, temperatuur en gewicht in te voeren en kies auto menu. 6. MAGNETRONVERMOGEN knop: Druk hierop om het vermogen van de magnetron te selecteren. CONVECTIE knop KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START knop START/ +30sec/ BEVESTIG knop 7. 8. 9. NL-4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Voorkomen van brand. Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan. Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden. Plaats de magnetron niet in een kast. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stopcontact kunt trekken. Sluit de magnetron alleen aan op een stopcontact met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. Plaats de magnetron niet op een plaats waar hitte ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven. Plaats de magnetron niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de magnetron niet buitenshuis. NL-5 NEDERLANDS Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei. Zie pagina NL-25. Gerei moet nagekeken worden om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor gebruik in magnetrons. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u op de magnetron te letten of de bakjes geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de magnetron of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetron niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetron. Controleer de instellingen van de magnetron na het starten ervan om ervoor de zorgen dat de magnetron naar wens werkt. NL-6 NL-7 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandleiding. Voorkomen van letsel WAARSCHUWING: Gebruik de magnetron niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders beschadigd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de magnetron niet gebruikt worden totdat hij door een vakman is gerepareerd. WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, veranderingen of reparaties aan de magnetron uitvoeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij de afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt. Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen ophoopt. Reinig de magnetron regelmatig en verwijder voedselresten. Volg de voorschriften voor "Onderhoud en reiniging" op pagina NL-26. Als u de magnetron niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van magnetronbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van magnetrons. Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. NL-8 Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de magnetron. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet deze vervangen worden door een special snoer. De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP onderhoudspersoneel. Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorkomen: WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de verpakking vastpakt. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de magnetron is uitgeschakeld nog ontploffen door de opgebouwde druk. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. NL-9 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Verhit nooit vloeistoffen in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Gebruik niet te veel bereidingstijd. 2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen. 3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken. 4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de magnetron staan om te voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetron is uitgezet. Voor het opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontploffing te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetron te verwarmen. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door voor het verwarmen. NL-10 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toegankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd kleine kinderen op afstand. De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de magnetrondeur staan wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van de magnetron zodat zij zich niet aan een hete magnetron kunnen branden. NL-11 NEDERLANDS Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de magnetron haalt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ouder de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het kind in staat is de magnetron op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt. Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de GRILL, MIX GRILL en AUTO MENU stand, dienen kinderen alleen de magnetron te gebruiken onder toezicht van volwassenen in verband met de hoge temperatuur. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik bij personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of verstandelijke beperkingen, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet op kinderen gelet worden zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Let op dat kinderen niet aan de deur of magnetron gaan hangen. De magnetron is geen speelgoed. Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Overige waarschuwingen Breng op geen enkele manier veranderingen aan de magnetron aan. Verplaats de magnetron niet terwijl deze in werking is. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bijNL-12 voorbeeld voor gebruik: • in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werkomgeving; • in boerenwoningen; • door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; • in een bed-and-breakfast. Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Voorkomen van problemen of beschadiging. Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd. NL-13 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats geen blikjes in de magnetron. Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draaitafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder de draaitafel. Om te voorkomen dat de draaitafel breekt: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet op een koude draaitafel. (c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van de magnetron. NL-14 OPMERKING: Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, omdat deze dan kunnen smelten. Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierboven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt. Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft over het aansluiten van uw magnetron. Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor schade aan de magnetron of letsel indien de magnetron niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de magnetronwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of lekkage. NL-15 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen. Plaats de magnetron niet in een kast. 4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. De achterkant van het apparaat dient tegen een muur geplaatst worden. • De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm. • Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gelaten tussen de magnetron en de wanden. • Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de magnetron open. • Verwijder de voetjes van de onderkant van de magnetron niet. • Blokkering van de ventilatieopeningen kan de magnetron beschadigen. • Plaats de magnetron zo ver mogelijk verwijderd van radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van uw radio of TV verstoren. NL-16 INSTALLATIE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de magnetron. NL-17 NEDERLANDS min. 85 cm VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instelmodi: 12 en 24 uurs weergave. ) 1. Om de klok op 24 uurs weergave in te stellen, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( er zal één keer “24H” op de display verschijnen. Om de klok op de 12 uurs weergave in te stellen druk nogmaals op ) en “12H” zal op de display verschijnen. de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( 2. Draai aan de INVOER -knop totdat de juiste tijd wordt weergegeven, de ingevoerde tijd moet binnen 0-23 (24 uurs weergave) of 1 -12 (12 uurs weergave) vallen. ),het symbool voor de minuten zal knipperen. 3. Druk op de de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( 4. Voer de minuten in. Draai aan de INVOER -knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de ingevoerde tijd moet tussen 0-59 vallen. ) om de klok te starten. Het sym5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( bool “:” van de digitale tijd zal knipperen op de display. OPMERKINGEN: • Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen. ) • Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( en De display zal de tijd van de dag voor 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen effect op het bereidingsproces • Indien tijdens het instellen van de klok de STOP -toets wordt ingedrukt, zal de oven terug gaan naar de eerdere instelling. • Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn gewist. MAGNETRONVERMOGEN • Zoals weergegeven, heeft uw combi-magneDruk op de MAGNEDisplay Display tron 5 vermogensniveaus. TRONVERMOGEN (Percentage) (Oplichtende symbolen) • Om het vermogen voor de bereiding te veran-toets ( ) deren, druk op de MAGNETRONVERMOGEN -toets ( ) of draai aan de INVOER -knop HOOG x1 P100 (100%) totdat de display het gewenste vermogen toont. Druk op de START/+30sec/ BEVESTIG MIDDELx2 P80 ) om te bevestigen, voer -toets ( HOOG (80%) de bereidingstijd in en druk dan op de START/ MEDIUM x3 P50 ) om +30sec/ BEVESTIG -toets ( (50%) de oven te starten. MIDDELLAAG x4 P30 • Om het vermogen tijdens de bereiding te (ONTDOOIEN) (30%) controleren, druk op de MAGNETRONVERLAAG x5 P10 ), het huidige vermogen MOGEN -toets ( (10%) zal 2-3 getoond worden. De oven zal verder aftellen terwijl de display het vermogen toont. In het algemeen gelden de volgende adviezen: P100 - (HOOG = 900 W) voor snel koken of opwarmen bijv. voor rundvleesschotels, deze vermogens-instelling wordt gekozen om er ovenschotels, warme dranken, groenten etc. zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. P80 - (MIDDELHOOG = 720 W) Voor langdurige bereiding van P30 - (MIDDELLAAG = 270 W Ontdooien) Om te ontdooien; kies dit compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor vermogensniveau om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig gevoelige gerechten, zoals cake. Bij deze lagere instelling wordt het ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten overkoken. pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. P50 - (MEDIUM = 450 W) Voor compact voedsel dat een lange berei- P10 - (LAAG = 90 W) voor voorzichtig ontdooien van bijv. taartjes of dingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, bijv. gebak. Vermogen NL-18 HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de handel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets na keuze van het gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec/BEVESTIG -toets niet binnen 5 minuten wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd. De START/+30sec/BEVESTIG -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft gedrukt hoort u niets. Gebruik de STOP -toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken. 3. Om een programma tijdens het koken te annuleren, druk twee maal op de STOP -toets. 4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-22). START/+30sec/ BEVESTIG -toets KOKEN MET DE MAGNETRON Verhogende eenheid 5 seconden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN • Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te koken of te ontdooien (zie voorbeeld hieronder). • Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer. • Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen. • Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid. Voorbeeld: Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 80% magnetronvermogen. 2. Druk op de START/ 3. Voer de gewenste 4. Druk op de START/ 1. Voer het vermogen +30sec/BEVESTIG -toets bereidingstijd in door te +30sec/BEVESTIG -toets in door twee maal te draaien aan de INVOER drukken op de MAGNE) om de ( ) om het ( -knop. TRONVERMOGEN -toets timer te starten (De display geselecteerde vermogen voor P80 of draai aan de zal vanaf de ingestelde te bevestigen. INVOER -knop om het bereidingstijd aftellen.) vermogen in te stellen op 2:30 P80. P80 2:30 Tegelijkertijd zullen de symx2 of bolen voor magnetron en hoge hitte oplichten op de display. OPMERKING: • Wanneer de oven start, zal de ovenlamp gaan branden en de draaitafel met de klok mee of tegen de klok in gaan draaien. Indien tijdens het bereiden/ontdooien de deur wordt geopend om het voedsel te roeren of omdraaien, zal de bereidingstijd automatisch stoppen. De bereidings- /ontdooitijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/ ) is ingedrukt. +30sec/BEVESTIG -toets ( • Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok is ingesteld. ). • Indien u het vermogen wilt controleren tijdens het bereiden, druk dan op de MAGNETRONVERMOGEN -toets ( Het huidige vermogen zal voor 2-3 seconden getoond worden. BELANGRIJK: • Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp 10 minuten lang blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten. NL-19 NEDERLANDS Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95.00). De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) Bereidingstijd varieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van 0-1 minuten de totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het 1-5 minuten tabel. 5-10 minuten 10-30 minuten 30-95 minuten GRILLLEN/COMBI KOKEN 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek. Voorbeeld: ). Om 20 minuten te grillen, gebruik makend van de GRILL/COMBI -toets ( 1. Druk éénmaal op de GRILL/COMBI 2. Druk op de START/ +30sec/BEVESTIG -toets -toets. G-1 en het grill-symbool zullen op de display oplichten. ) om ( de bereidingsmodus te x1 bevestigen. G-1 3. gebruik de INVOER -knop om 4. Druk nogmaals op de START/ de grill-tijd (20 minuten) in te +30sec/BEVESTIG -toets voeren. ) om het grillen ( te starten. (De display zal aftellen vanaf de ingestelde grill-tijd.) G-1 20:00 20:00 OPMERKING: Na verloop van de helft van de gill-tijd zal een hoorbaar signaal klinken, dit herinnert u eraan het voedsel om te draaien voor een gelijkmatige bruining. Wees ervan bewust dat de oven niet automatisch stopt tijdens het grillen. Voor een beter effect van het grillen draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Na het omdraaien halverwege de berei) om het grillen te hervatten. dingstijd, sluit de deur en druk op de START/ +30sec / BEVESTIG -toets ( 2. COMBI KOKEN De COMBI KOKEN -functie staat een combinatie toe van magnetronvermogen met grill en/of convectie maar tevens ook de combinatie van grill en convectie. COMBI betekend afwisselend koken met magnetron, grill en/ of convectie. Deze combinatie verminderd de bereidingstijd en geeft een knapperig, bruin resultaat met het gemak van snel koken met een traditioneel appetijtelijke uiterlijk. Er zijn 4 keuzes voor de combinatie zoals getoond in het tabel hieronder: Druk op de GRILL/COMBI -toets ( tweemaal 3 maal 4 maal 5 maal ) Display Magnetron C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Grill Convectie • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = beschikbaar Voorbeeld voor magnetron en convectie: Voor een bereiding van 30 minuten gebruik makend van combinatie magnetron en convectie (C-1). 1. Druk éénmaal op de GRILL/COMBI -toets. G-1 zal oplichten op de display. x1 G-1 2. Selecteer C-1 door nogmaals 3. Druk op de op de toets te drukken of START/+30sec/ draai aan de INVOER -knop BEVESTIG -toets totdat de display C-1 toont. ) ( Tegelijkertijd zullen de om de magnetron en convectie bereidingsmodus te symbolen oplichten. bevestigen. C-1 C-1 4. Gebruik de 5. Druk op de START/ INVOER +30sec/BEVESTIG -toets -knop om de ) om de ( bereidingstijd (30 bereiding te starten. (De minuten) in te display zal aftellen naar de voeren. ingestelde bereidingstijd.) 30:00 30:00 OPMERKING voor GRILLLEN EN COMBI KOKEN: • Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen. • Wanneer u gerechten wilt bruinen, plaats deze op het hoge of lage rek of in een diepe schaal op de draaitafel. • U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en is niet een teken dat de oven buiten gebruik is. Om dit probleem te voorkomen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, verwarm de oven voor 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand. BELANGRIJK: Open een raam of zet de afzuiging van de keuken aan tijdens gebruik om rook en geuren te verdrijven. WAARSCHUWING: De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. NL-20 CONVECTIE KOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De temperatuur kan worden gekozen tussen 140°C tot 230°C in stappen van 10°C. Druk op de CONVECTIE -toets Oven Temp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarmen Stel dat u wilt voorverwarmen tot 200°C en 25 minuten koken op 200°C. 1. Druk één maal op de CONVECTIE 2. Voer de gewenste -toets. 140 en het temperatuur-symbool voorverwarmtemperatuur in door te zullen op de display knipperen en het drukken op de CONVECTIE -toets (6 convectie-symbool zal gaan branden. x6 of draai aan de INVOER maal) -knop totdat de display 200 toont. x1 140 3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG ) om de -toets ( temperatuur te bevestigen. 200 200 5. Open de deur, plaats het voedsel in de 4. Druk nogmaals op de START/+30sec/ oven en sluit de deur. Gebruik de INVOER ) om het BEVESTIG -toets ( -knop om de bereidingstijd in te voeren (25 voorverwarmen te starten. Wanneer deze minuten). temperatuur is bereikt zal er een hoorbaar signaal klinken om u eraan te herinneren het voedsel in de oven te plaatsen. De huidige temperatuur zal knipperen op de display. 6. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( ) om de bereiding te starten. De display zal vanaf de ingestelde bereidingstijd aftellen. Het convectie -symbool zal knipperen. 25:00 25:00 200 1. Open de deur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. Druk op de éénmaal CONVECTIE -toets. 140 en het temperatuur-symbool zullen knipperen op de display en het convectie -symbool zal oplichten. 4. Gebruik de INVOER 5. Druk op de 3. Druk op de 2. Voer de gewenste -knop om de START/+30sec/ START/+30sec/ temperatuur in door op bereidingstijd BEVESTIG -toets BEVESTIG -toets de CONVECTIE -toets in te voeren (20 te drukken (9 maal) ) ( ) ( minuten). x 9 of draai aan de om de temperatuur om de bereiding te INVOER -knop totdat de te bevestigen. starten. display 230 toont. x1 140 230 230 20:00 20:00 OPMERKING: 1. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld als de ingestelde voorverwarmtemperatuur niet bereikt is. Wanneer de temperatuur is bereikt, moet de deur geopend zijn om de bereidingstijd in te stellen. 2. Het verwarmingselement van de convectie zal automatisch stoppen; indien er binnen 5 minuten geen bereidingstijd is ingevoerd. Het hoorbare signaal zal 5 maal klinken als herinnering en de display zal de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is gesteld, zal de display alleen ''0.00'' tonen. 3. Wanneer de oven voorverwarmt moet de draaitafel in de oven geplaatst zijn. Tijdens het voorverwarmen en convectie koken, zult u de koelventilator horen aan- en uitgaan. Dit is normaal en zal geen effect hebben op de bereiding. 4. Instructies van voedingsfabrikanten zijn enkel een richtlijn, het is dus mogelijk dat u de bereidingstijden moet aanpassen. 5. U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de convectie-functie voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en is niet een teken dat de oven buiten gebruik is. Om dit probleem te voorkomen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, verwarm de oven voor 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand gevolgd door convectie op 230ºC. BELANGRIJK: Open een raam of zet de afzuiging in de keuken aan tijdens het gebruik om rook en geurtjes te verdrijven. Verzeker u ervan dat er geen voedsel in de oven ligt. WAARSCHUWING: De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. NL-21 NEDERLANDS Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u wilt koken op 230°C voor 20 minuten. ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. ETAPPE KOKEN Deze functie ontdooit snel voedsel waarbij u een geschikte ontdooitijd kunt kiezen, afhankelijk van het type voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie gebruikt. Het tijdsbestek is 0:10 - 99:50. Met deze functie kunt u tot in 2 verschillende etappes koken die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en / of ontdooien op tijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren met het bereidingsproces omdat de oven automatisch overgaat naar de volgende etappe. Het hoorbare signaal zal na de eerste etappe klinken. Als één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn. Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes. Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel 5 minuten lang ontdooien en daarna koken met P80 magnetronvermogen voor 7 minuten. De stappen zijn als volgt: , op de display zal dEF2 verschijnen. - 1. Druk tweemaal op de GEWICHT ONTDOOIEN/TIJD ONTOOIEN -toets - 2. Voor de gewenste ontdooitijd in door aan de INVOER -knop te draaien totdat de display “5:00” minuten toont. - 3. Druk éénmaal op de MAGNETRONVERMOGEN -toets( ). - 4. Voer het vermogen in door nogmaals op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken voor P80 of draai aan de INVOER -knop om het vermogen op P80 in te stellen. )om de instelling te bevestigen. - 5. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( - 6. Voer de bereidingstijd in door te draaien aan de INVOER -knop totdat de display “7:00” minuten toont. ) om de bereiding te starten. - 7. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( 2. +30sec FUNCTIE (Direct starten) ) kunt u de volgende functies bedienen. Met de START/+30sec/BEVESTIG -toets( a. Direct starten U kunt direct de bereiding starten op P100 magnetronvermogen voor 30 seconden door te drukken op de START/+30sec/BEVESTIG -toets. ). Het bereidingsproces zal direct beginnen, terwijl elke keer dat u op de knop drukt de bereidingstijd met 30 seconden zal worden verlengt. ( b. De kooktijd verlengen U kunt de bereidingstijd tijdens handmatige, grill-, convectie, combi koken en tijd-ontdooien met meervouden van 30 seconden verlen) wordt ingedrukt tijdens het gebruik van de oven. Tijdens gewichtgen wanneer de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( ontdooien en auto menu-functie en etappe koken kan de bereidingstijd niet met de START/+30sec/BEVESTIG -toets worden verlengt ( ). OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten. 3. VERTRAAG START Bereiding met VERTRAAG START stelt u in staat de oven te programmeren zodat deze met de bereiding begint op een later tijdstip die dag. Voor het instellen, zorg ervoor dat de klok juist is ingesteld op de tijd van de dag. Voorbeeld: Volg het voorbeeld hieronder om de magnetron automatisch te starten op een later tijdstip. De maximale vertraging is 23 uur en 59 minuten. - 1) Druk éénmaal op de MAGNETRON -toets( ) en draai aan de INVOER -knop om het vermogen in te stellen op P80. - 2) Druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( ) om de instelling te bevestigen. - 3) Voer de bereidingstijd in door te draaien aan de INVOER -knop totdat de display “7:00” minuten toont. Na de stappen hierboven, druk niet op de START/+30sec/BEVESTIG -toets ( ). - 4) Druk éénmaal op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets ( ) . Op het display verschijnt “0:00“. Het symbool voor de uren knippert. - 5) Draai aan de INVOER –knop, en stel het aantal uren van de kook-startvertraging in. ). Het symbool voor de minuten knippert. - 6) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets( - 7) Draai aan de INVOER –knop, en stel het aantal minuten van de kook-startvertraging in. - 8) Druk op de START/+30sec./BEVESTIG - toets ( ) om tijdsduur de kook-startvertraging te bevestigen. - 9) De tijdsduur van de vertraging word tijdens het aftellen op het display weergegeven. Het koken start zodra het aftellen is voltooid. ( wanneer is afgeteld naar “0:00” ) 4. KINDERSLOT: Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. a. Het instellen van het KINDERSLOT: Houdt de STOP -toets 3 seconden ingedrukt totdat er een lange piep klinkt. Op de display zal het slot-symbool oplichten. b. Het annuleren van het KINDERSLOT: Druk en houd de STOP-toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. Het slot-symbool zal verdwijnen. NL-22 GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. GEWICHT-ONTDOOIEN De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v GEWICHT-ONTOOIEN Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek op de draaitafel. 1. Selecteer het vereiste menu door éénmaal op de GEWICHT/TIJDONTDOOIEN -toets te drukken. x1, de display toont: dEF1 2. Voer het gewenste gewicht in 3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG door te draaien aan de INVOER ) om met -toets ( -knop totdat de display toont: ontdooien te beginnen De magnetron1200 en ontdooi-symbolen zullen oplichten en het ''g'' -symbool zal verdwijnen. (De Tegelijkertijd zal het “g” -symbool display zal aftellen vanaf de ontdooitijd) op de display oplichten. Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C. OPMERKINGEN GEWICHT-ONTDOOIEN: • Voordat u voedsel invriest verzeker u ervan dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is. • Plaats voedsel met een gewicht kleiner dan 200 g aan de rand van de draaitafel en plaats deze niet in het midden van de draaitafel. • Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld, 650 g naar 700 g. • Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt. 2. TIJD-ONTDOOIEN Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel kunt kiezen uit een geschikte ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld hoe u deze functie bedient. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00. Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien. x2, de display toont: 2. Voer de gewenste 3. Druk op de START/+30sec/BEVESTIG bereidingstijd in door te draaien ) om het -toets ( aan de INVOER -knop totdat de ontdooien te starten. De magnetron- en display toont: ontdooi-symbolen zullen oplichten. 10:00 dEF2 Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C. Opmerkingen voor TIJD-ONTDOOIEN: • Na het koken zal het signaal 5 keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het koken. • Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is P30 en kan niet veranderd worden. GEBRUIK VAN AUTO MENU De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juist kookstand en het koken van het voedsel (Zie details op pagina NL-25). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient. Bijvoorbeeld: Om 350 g wortels te bereiden met de AUTO MENU -functie voor verse groente (A4). 3. Voer het gewenste 4. Druk op de START/ 1. Draai aan de INVOER- knop om 2. Druk op de START/ +30sec/BEVESTIG -toets gewicht in door te draaien +30sec/BEVESTIG -toets het gewenste auto menu te kiezen. aan de INVOER -knop ) om de ( ) om met ( totdat de display toont: instelling te bevestigen. de bereiding te beginnen 350 (De display zal vanaf de Tegelijkertijd zal het “g” -sym- ontdooitijd aftellen) A4 bool op de display oplichten. A4 OPMERKINGEN: • Het gewicht of hoeveelheid kunnen worden ingevoerd door te draaien aan de INVOER -knop totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid wordt getoond. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Tel hier het gewicht van de verpakking en/of schaal niet bij op. • Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-24 gegeven gewichten/hoeveelheden, kook dan door handmatige bediening. NL-23 NEDERLANDS 1. Selecteer het vereiste menu door tweemaal op de GEWICHT/ TIJD ONTDOOIEN -toets te drukken. AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidingswijze A1 100% Micro Opwarmen Bord (voorgekookt voedsel bijv. vlees, groente en garnituren) Gepofte aardappel A2 100% Micro Vlees (Ontbeend vlees bijv. rund, lam, varkensvlees of gevogelte) Verse groenten bijv. bloemkool, wortelen, broccoli, venkel, prei, paprika, courgettes enz. Vis (Alleen visfilet wordt aanbevolen voor dit programma) A3 Pasta (gedroogde pasta bijv. Fussili, Farfalle, Rigatoni) A6 Soep A7 Cake* Ingrediënten: 4 eieren 110 g suiker 100 g bloem 10 g maizena 60 g water 60 g plantaardige olie Bevroren Pizza (Ovenklare pizza  voorgebakken) Geroosterde kip A8 A4 A5 GEWICHT/PORTIE/KEUKENGEREI 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bord en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel. 1, 2, 3 aardappelen (stukken) 1 aardappel = ong. 230 g (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel 100% Micro 150 g, 350 g, 500 g (oorspronkelijke temperatuur 20° C) Kom en deksel 80% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g (oorspronkelijke temperatuur. 20° C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel 80% Micro Pasta Water 50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (oorspronkelijke temperatuur van het water: 20°C) Grote en brede kom 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bekers (200 g per beker) Voorverwarmen 475 g op 160°C (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Bakvorm (diameter ongeveer 26 cm) Laag rek A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (oorspronkelijke temperatuur. -18°C) Laag rek 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Laag rek Procedure Plaats het voorgekookte voedsel op een bord, Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel om het bord af te dekken. Plaats het bord in het midden van de draaitafel. Na de bereiding roeren. Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong. 230 g. Prik in elke aardappel op verschillende plaatsen en plaats ze naar de rand van de draaitafel. Halverwege de kooktijd omdraaien en herschikken. Laat 3 - 5 minuten staan voordat u ze serveert. Snij het vlees in smalle stroken en plaats deze in de gratineerschaal. Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel. Plaats de gratineerschaal in het midden van de draaitafel. Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke grote. Plaats de verse groente in een geschikte schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg vereiste hoeveelheid water toe (1eetlepel per 100 g). Afdekken met een deksel. Na bereiding roeren en ongeveer 2 minuten laten staan. Plaats een enkele laag in een gratineerschaal. Afdekken met geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel. Plaats de pasta in een geschikte kom qua grote en het water toevoegen. Niet afdekken. Plaats de kom in het midden van de draaitafel. Na bereiding, goed roeren en 2 minuten laten staan voor afgieten. Plaats de bekers in het midden van de draaitafel en roeren na koken De oven zal voorverwarmen naar 160°C. Wanneer de temperatuur is bereikt, open de deur en plaats de cake op het lage rek binnenin. Druk op de ) om Start/+30sec/Bevestig -toets ( te beginnen met bakken. Verwijder de verpakking en plaats direct op het lage rek. Hoeft niet na te staan. Indien gewenst, op smaak brengen met zout, peper en paprika. De huid van de kip enkele malen doorprikken. Plaats de kip met de borst omhoog op het lage rek. * Bereiding van de cake (A8): 1. Breek de eieren. 2. Klop het eigeel, olie en water met een mixer (op lage snelheid) totdat het mengsel licht en luchtig is. 3. Voeg bloem toe en goed mengen. 4. In een aparte schotel, het eiwit, suiker en maïzena kloppen met een mixer (op hoge snelheid) tot het stijf wordt. Voorzichtig in de cakemengsel vouwen. 5. Lepel het mengsel in de ingevette bakvorm en strijk het oppervlak glad. 6. Plaats de bakvorm na voorverwarmen op het rek. Opmerkingen: • De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen. • De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, laat dan de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten. NL-24 GESCHIKTE SCHALEN Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven. Magnetronbestendig Grill ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voedsel van oververhitting te beschermen. Houd folie tenminste 2 cm van de ovenwanden, omdat het folie dan kan gaan vonken. Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbevolen tenzij anders opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies zorgvuldig op. ✔ ✘ ✘ ✘ Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant. Overschrijd niet de opgegeven bereidingstijd. Wees voorzichtig omdat dit vaatwerk erg heet kan worden. Porselein en keramiek ✔/✘ ✘ ✔ Glaswerk bijv. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen breken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen. Metaal ✘ ✔ ✔ ✘ Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze zullen vonken, wat tot brand kan leiden. Plastic/Polystyreen bijv. fastfood-bakjes ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. Vershoudfolie ✔ ✘ ✘ ✘ Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen. Diepvries/braadzakken ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verzeker u ervan dat de zak geschikt voor magnetrons is. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het vonken van het metaal. Papier - borden, bekers en keukenrol ✔ ✘ ✘ ✘ Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absorberen. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhitting brand kan veroorzaken. Bakjes van stro of hout ✔ ✘ ✘ ✘ Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken. Gerecycled papier en krantenpapier ✘ ✘ ✘ ✘ Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot brand. Rek ✔ ✔ ✔ ✔ De meegeleverde metalen rekken zijn speciaal ontworpen voor alle bereidingsmodi en zullen de oven niet beschadigen. Aluminiumfolie Verpakkingen Bruiningsschalen Convectie Mix koken Opmerkingen ✔ Porselein, aardewerk en geglazuurde aarAlleen dewerken zijn normaal geschikt, behalve mix conv. stukken met metalen decoratie. WAARSCHUWING: Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de bakjes geen vlam vatten. NL-25 NEDERLANDS kookgerei ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit kan de levensduur van het apparaat verkorten en leiden tot gevaarlijke situaties. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden. Gebruik enkel alleen een met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat deze schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. Binnenkant van de oven 1. Voor schoonmaken, verwijder spetters en morsingen met een zachte doek of spons na gebruik terwijl de oven nog warm is. Voor grotere morsingen, gebruik milde zeep en veeg meerdere keren met een vochtige doek totdat alle resten zijn verwijderd. opgehoopte spetters kunnen gaan roken of vlam vatten en kunnen vonken veroorzaken. Verwijder het afdekplaatje van de golfgeleider niet. 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen reinigers in spuitbussen. 4. Verwarm uw oven regelmatig met convectie en grill. Achtergebleven voedsel of vet kan rook of nare geuren veroorzaken. 5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken en kan zich condensatie vormen aan de binnenkant van de oven en deur. Het is belangrijk deze af te drogen. Een ophoping van condensatie zal uiteindelijk leiden to roestvorming aan de binnenkant van oven. SPECIALE OPMERKING voor het AFDEKPLAATJE VAN DE GOLFGELEIDER: houd het afdekjeplaatje van de golfgeleider ten alle tijden schoon. Het afdekplaatje is van breekbaar materiaal en moet voorzichtig gereinigd worden (volg de reinigingsinstructies hierboven). Overmatig weken kan leiden tot ontbinding van het afdekplaatje van de golfgeleider. Het afdekplaatje van de golfgeleider is aan slijtage onderhevig en moet zonder regelmatige reiniging worden vervangen. Accessoires De accessoires zoals de draaitafel, draaitafelsteun en rek moeten worden gewassen in een milde zeepoplossing en gedroogd worden. Ze zijn geschikt voor de vaatwasser. SPECIALE OPMERKING voor de DRAAITAFELSTEUN Na het koken altijd de draaitafelsteun reinigen, in het bijzonder om de wieltjes. Deze moeten vrij van voedselresten en vetvrij zijn. Ophopingen van spetters en vet kunnen oververhitten en vonken veroorzaken, beginnen te roken of vlam vatten. Deur Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regelmatig beide zijden van de deur , de deurafdichtingen en aangrenzende delen schoon met een zachte, vochtige doek. gebruik geen harde schurende reinigingsmiddelen of metalen schrapers om het glas van de ovendeur schoon te maken omdat deze het oppervlak kunnen bekrassen wat kan leiden tot het breken van het glas. OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger. Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken: Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten. Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek. BELANGRIJK: • Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden. het vermogen van de magnetron zal verminderd worden of het verwarmingselement van de grill zal aan en uit gezet worden. Kookstand Standaardtijd Magnetron 100 P 30 minuten Grill/ Convectie/ Combi kook modus Intermitterende gebruik, temperatuur en tijd geregeld NL-26 SE S A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder 2. Länder utanför EU Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt. B. Information om återvinning för företag 1. EU-länder Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer. 2. Länder utanför EU Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt. SVENSKA OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssyst em för dem. OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet. *) Kontakta kommunen för vidare information. Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter. Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter. SE-1 INNEHÅLL Bruksanvisning INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ................................................................................................................................... 1 INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................ 2 SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2 UGN OCH TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................... 3 KONTROLLPANEL ............................................................................................................................................................................. 4 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................... 5 - 15 INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17 FÖRE ANVÄNDNING ......................................................................................................................................................................18 STÄLLA IN KLOCKAN ......................................................................................................................................................................18 MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ .............................................................................................................................................................18 MANUELL DRIFT ..............................................................................................................................................................................19 MIKROVÅGSTILLAGNING .............................................................................................................................................................19 GRILL MATLAGNING / KOMBI MATLAGNING ........................................................................................................................20 KONVEKTION MATLAGNING .......................................................................................................................................................21 ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................22 VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING........................................................................................................................................23 AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................23 AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................24 LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD.......................................................................................................................................................25 SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................26 SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I SPECIFIKATIONER Modellnamn: R-92ST Nätspänningskälla Distribution nätsäkring/kretsskydd Effektförbrukning: Mikrovågsugn Uteffekt: Mikrovågsugn Toppgrill (infraröd) Konvektion Av-läge (Energisparläge) Mikrovågsfrekvens Yttermått (B) x (H) x (D)** mm Innermått (B) x (H) x (D)** mm Ugnsvolym Roterande tallrik (glas) Vikt Ugnslampa : 230 V, 50 Hz enfas : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : mindre än 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 liter*** : ø 315 mm : cirka. 19,9 kg : 25 W/240 V * Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011. I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassificerad som grupp 2 klass B utrustning. Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning för uppvärmningsbehandling av livsmedel. Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll. ** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget. *** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är mindre. SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING. SE-2 UGN OCH TILLBEHÖR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (inuti) 17. Roterande tallrik (glas) 21. Crispplatta 19. Koppling 18. Vändfot 20. Stativ UGN 1. Lucka 2. Luckgångjärn 3. Ugnslampa 4. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 5. Koppling 6. Ugnsutrymmet 7. Konvektionsfläkt (täckt) 8. Grillvärmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. Luckspärrar 11. Lucktätningar och tätningsytor 12. Lucka säkerhetsspärrar 13. Ventilationsöppningar 14. Ytterhölje 15. Nätsladd 16. Dörrhandtag TILLBEHÖR: Kontrollera att följande tillbehör finns med: (17) Roterande tallrik (18) Vändfot (19) Koppling (20) Stativ (21) Crispplatta • Placera vändfoten i mitten av ugnsgolvet så att den fritt kan rotera runt kopplingen. Placera sedan den roterande tallriken på vändfoten så att den passar ordentligt i kopplingen. • För att undvika skador på tallriken, se till att rätter och behållare lyfts bort från tallrikens kant när du tar ut dem ur ugnen. • För användning av stativet se grillavsnitten på sidan SE-20. • Den non-stick belagda crispplattan kan användas i alla tillagningssätt för att få knaprighet och bästa resultat. Den är idealisk för mat som ugnschips, pizza etc. eller kan det fungera som ett stänkskydd, om du grillar mat direkt på stativet för att hålla ugnen ren. Rör aldrig grillen när den är varm. OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens namn och modellnamnet till din återförsäljare eller SHARP auktoriserad serviceverkstad. OBSERVERA: • Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas. • Efter tillagning av feta livsmedel utan skydd, rengör alltid utrymmet och speciellt grillelementet noggrant, dessa måste vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld. • Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen. • All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning. • Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta påverkar inte matlagningsprestanda. VARNING: Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet tillbehör och rätter blir mycket heta under drift. Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar. SE-3 SVENSKA 2 1 KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER Hög värme-indikator Låg värme-indikator KONVEKTION-indikator UPPTINING-indikator AUTOMENY-indikator g BARNLÅS-indikator 1 MIKROVÅG-indikator GRILL-indikator TEMPERATUR-indikator VIKT-indikator Automenyalternativ: 6 2 A1: Återuppvärmningsmeny A2: Bakad potatis 7 3 A3: Kött A4: Färska grönsaker 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Soppa A8: Sockerkaka 5 A9: Fryst Pizza A10: Kyckling 2. 3. 4. 5. GRILL/KOMBI-knapp VIKTUPPTINING/TIDSUPPTINING-knapp STOPP-knapp INSTÄLLNINGAR-ratten Vrid för att ange tillagningstid, tid, effekt, temperatur, vikt och välja automeny 6. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knapp: Tryck för att välja mikrovågseffektnivå. KONVEKTION-knapp KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD STARTknapp START/ +30 sek/ BEKRÄFTA-knapp 7. 8. 9. SE-4 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika risk för brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation. Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distributionsbrytare. En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel nära en vanlig ugn. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas. Förvara inte eller använd ugnen utomhus. SE-5 SVENSKA Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. Effektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan överhetta maten och orsaka brand. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll luckan stängd för att kväva eventuella flammor. Använd endast mikrovågssäkra behållare och redskap. Se sidan SE-25. Redskap bör kontrolleras för att säkerställa att de är lämpliga för användning i mikrovågsugnar. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning. Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld. Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller ventilationsöppningarna. Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpopcornstillverkare. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar. SE-6 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den inte är feljusterad eller skev. b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa. c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte finns några bucklor. e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är skadade. Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte användas förrän den har reparerats av en behörig person. Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för andra än en behörig person att utföra service eller reparation som innefattar borttagande av ett hölje som skyddar mot exponering av mikrovågor. SE-7 SVENSKA För att undvika överhettning och brand måste särskild försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer eller puddingar. Se motsvarande tips i bruksanvisningen. För att undvika risken för skada VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Använd inte ugnen med dörren öppen eller ändra luckans säkerhetslås på något sätt. Använd inte ugnen om det finns något föremål mellan lucktätningen och tätningsytorna. Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tätningar och närliggande delar. Rengör ugnen regelbundet och avlägsna eventuella matrester. Följ instruktionerna för "Rengöring och underhåll" på sidan SE-26. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighetsåtgärder beträffande mikrovågsugnar. För att undvika risken för elektriska stötar Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre höljet. Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsyta. SE-8 Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. Om strömsladden i denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servicetekniker. För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning: VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till försenad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning. Slutna kärl kan explodera på grund av en tryckökning även efter att ugnen har stängts av. Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behållare med bred öppning så att bubblor kan komma ut. SE-9 SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom nappflaskor, eftersom detta kan resultera i att innehållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och orsakar brännskador. För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska och eventuell skållning: 1. Använd inte alltför mycket tid. 2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärmning. 3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande redskap (inte metall) i vätskan under återuppvärmning. 4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning. Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera även efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan, annars kan äggen explodera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen. SE-10 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner. För att undvika brännskador, testa alltid mattemperatur och rör om innan servering och fäst särskild uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir heta under användningen. Små barn bör hållas på avstånd. SE-11 SVENSKA Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera. För att undvika risken för brännskador VARNING: Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Temperaturen på behållaren är inte en sann indikation på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera alltid matens temperatur. Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för att undvika brännskador från ånga och värme. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att släppa ut ånga och undvika brännskador. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. För att undvika missbruk av barn VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan övervakning, när lämpliga instruktioner har getts så att barnet kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår riskerna med felaktig användning. När apparaten används i GRILL, MIX GRILL och AUTOMENY drift bör barn endast använda ugnen under överinseende av en vuxen på grund av den temperatur som genereras. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten. SE-12 Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller använd den som en leksak. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: användning av grytlappar, försiktigt avtagande av matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på förpackningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma. Andra varningar Ändra aldrig ugnen på något sätt. Flytta inte ugnen när den är i drift. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar som: • personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; • bondgårdar; • av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer; • miljöer av typ bed and breakfast. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får endast användas till matlagning. Den är inte lämplig för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk. För att främja problemfri användning av din ugn och undvika skador. Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. SE-13 SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte konservburkar i ugnen. Använd endast den roterande tallriken och vändfoten som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen utan tallriken. För att förhindra att den roterande tallriken går sönder: (a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken svalna. (b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en kall tallrik. (c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en varm tallrik. Placera inte någonting på det yttre höljet under användning. SE-14 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SVENSKA OBS: Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ugnen fortfarande är varm av användning av GRILL och MIX GRILL drift eftersom de kan smälta. Plastbehållare får inte användas under dessa lägen såvida inte behållarens tillverkare säger att de är lämpliga. Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en auktoriserad elektriker. Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något ansvar för skador på ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk anslutning. Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor. Detta är en normal företeelse och är inte en indikation på mikrovågsläckage eller fel. SE-15 INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns på mikrovågsugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp. 4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt utrymme för intags- och/eller utsläppsventilerna. Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en vägg. • Minsta installationshöjd är 85 cm. • Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen och eventuella angränsande väggar. • Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen. • Ta inte bort fötterna från botten av ugnen. • Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna kan skada ugnen. • Placera ugnen så långt bort från radio- och TVapparater som möjligt. Användning av mikrovågsugnen kan orsaka störningar på din radioeller TV-mottagning. SE-16 INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen. SE-17 SVENSKA 5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat hushållseluttag. FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Det finns två inställningslägen: 12 timmars och 24 timmars klocka. ) 1. För att ställa in 24-timmars klocka, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen ( en gång och "24H" visas i displayen. För att ställa in 12-timmars klocka, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖR) en gång till och "12H" visas i displayen. DRÖJD START-knappen ( 2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23 (24-timmars klocka) eller 1 -12 (12-timmars klocka). ), minutsiffran kommer att blinka. 3. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen ( 4. Ställ in minuterna. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills korrekta minuter visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-59. 5. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen ( ) en gång för att starta klockan. Ikonen ":" i den digitala tiden blinkar på displayen. OBSERVERA: • Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har ställts in, visar displayen bara "0:00". • För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD ) och lysdioden kommer att visa tiden på dygnet under 2-3 sekunder. Detta påverSTART-knappen ( kar inte tillagningsprocessen. • Under inställning av klockan, om STOPP-knappen trycks in, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare inställningen. • Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen kommit tillbaka. Om detta inträffar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ Effektnivå Tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅknappen ( ) Display (procent) HÖG x1 MEDELHÖG x2 MEDEL x3 MEDIUM LÅG (UPPTINING) LÅG x4 P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) x5 Display (indikatorer som tänds) • Ugnen har 5 effektnivåer, som visas. • För att ändra effektnivån för matlagning, tryck på ) elMIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen ( ler vrid på INSTÄLLNINGAR-ratten tills displayen visar den önskade nivån. Tryck på START/+30 ) för sek/BEKRÄFTA-knappen ( att bekräfta, ange tillagningstiden och tryck sedan på START/+30 sek/ BEKRÄFTA-knappen ) to start the oven. ( • För att kontrollera effektnivån under tillagningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ ( ), den nuvarande effektnivån kommer att visas i 2-3 sekunder. Ugnen fortsätter att räkna ner även om displayen visar effektnivån. Generellt gäller följande rekommendationer: P100 - (HÖG effekt = 900 W) används för snabb tillagning eller återuppvärmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker etc. P80 - (MELLANHÖG effekt = 720 W) används för längre tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga måltider, även för känsliga rätter som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre inställning, kommer maten att tillagas jämnt utan att bli överkokt på sidorna. P50 - (MELLAN effekt = 450 W ) för kompakt mat som behöver lång tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt, t.ex. nötköttsgryta, är det tillrådligt att använda denna effektinställning för att säkerställa att köttet blir mört. P30 - (MELLANLÅG effekt = 270 W upptiningsinställning) för att tina, välj denna effektinställning, för att se till att maten tinas jämnt. Denna inställning är också idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka äggkräm. P10 - (LÅG effekt = 90 W) för varsam upptining, t.ex. gräddtårtor eller bakverk. SE-18 MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 5 minuter, kommer inställningen att avbrytas. START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas under tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en effektiv tryckning, ineffektiv tryckning ger ingen respons. Använd STOP knappen för att: 1. Radera ett misstag under programmering. 2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen. 3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger. 4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-22). START/+30 sek/BEKRÄFTAknapp MIKROVÅGSTILLAGNING Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95.00). Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid) varierar från 5 sekunder till 5 minuter. Det beror på den totala längden av tillagningstid (upptiningstid) som visas i tabellen. Tillagningstid 0-1 minuter 1-5 minuter 5-10 minuter 10-30 minuter 30-95 minuter Ökningsenhet 5 sekunder 10 sekunder 30 sekunder 1 minut 5 minuter 1. Mata in effekten genom att trycka på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ två gånger för P80 eller vrid INSTÄLLNINGratten för att välja mikrovågseffekt till P80. x2 eller 3. Ange önskad 2. Tryck på START/+30 tillagningstid genom att sek/BEKRÄFTA knappen vrida på INSTÄLLNING) för ( ratten. att bekräfta den valda effektnivån. 2:30 P80 Samtidigt kommer indikatorerna mikrovåg och hög värme att tändas på displayen. 4. Tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen ) för att ( starta timern. (Displayen kommer att räkna ner genom den inställda tillagningstiden.) 2:30 OBS: • När ugnen startar, kommer ugnslampan att tändas och tallriken roterar medurs eller moturs. Om luckan öppnas under tilllagningen/upptiningen för att röra om i eller vända maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/ upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen ( ) trycks in. • När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten på dagen tillbaka på displayen, om klockan har ställts in. ). Den nuvarande ef• Om du vill veta effektnivån under tillagningen, tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen ( fektnivån visas i 2-3 sekunder. VIKTIGT: • Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på i 10 minuter när luckan är öppen, detta är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan. SE-19 SVENSKA MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING • Ange tillagningstiden och använd mikrovågseffektnivåer P100 till P10 för tillagning eller upptining (se exempel nedan). • Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning. • Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas. • Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad. Exempel: Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 80% mikrovågseffekt. GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en effektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet. Exempel: ). För att grilla i 20 minuter, med hjälp av GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Tryck på GRILL/KOMBIknappen en gång. G-1 och grillindikatorn tänds på displayen. x1 2. Tryck på START/+30sek/ 3. Använd INSTÄLLNING- 4. Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTA knappen BEKRÄFTA-knappen ratten för att mata in grilltiden (20 minuter). ) en gång för ( ) för att ( att starta grillningen. (Displayen bekräfta tillagningssätt.. kommer att räkna ner genom den inställda grilltiden.) G-1 G-1 20:00 20:00 OBS: Efter halva grilltiden hörs ljudsignalen två gånger och kommer att påminna dig om att vända på maten för att säkerställa jämn bryning. Tänk på att ugnen inte kommer att stanna automatiskt vid grillning. För bättre grilleffekt ska maten vändas efter halva tillagningstiden. Efter vändning av maten halvvägs, stäng luckan och tryck sedan på ) för att fortsätta grilla. START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( 2. KOMBI MATLAGNING KOMBI MATLAGNING funktionen kombinerar mikrovågseffekt med grill och/eller konvektion samt kombinationen av grill och konvektion. KOMBI innebär att laga mat med mikrovågseffekt, grilleffekt och/eller konvektionseffekt växelvis. Kombinationsmatlagningen minskar tilllagningstiden och ger en knaprig, brun yta och ger dig bekvämligheten med snabb tillagning med ett traditionellt aptitligt utseende. Det finns 4 alternativ för kombinationen som visas i tabellen nedan: Tryck på GRILL/KOMBI-knappen ( två gånger 3 gånger 4 gånger 5 gånger ) Display Mikrovågsugn C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) Grill • (450 W) Exempel för mikrovåg och konvektion: Att laga mat i 30 minuter med en kombination av mikrovågsugn och konvektion (C-1). 1. Tryck på GRILL/ 2. Välj C-1 genom att trycka på knappen KOMBI-knappen en gång till eller en gång. G-1 tänds vrida INSTÄLLNINGpå displayen. ratten tills displayen visar C-1. Samtidigt x1 tänds mikrovågs- och konvektionsindikatorn. G-1 C-1 3. Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTAknappen ) ( för att bekräfta tillagningssätt. C-1 Konvektion • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = tillgänglig 4. Använd IN5. Tryck på START/+30 STÄLLNINGsek/BEKRÄFTA-knappen ratten för att ) för ( mata in tillatt starta tillagningen. lagningstiden (Displayen kommer att (30 minuter). räkna ner genom den inställda tillagningstiden.) 30:00 30:00 ANTECKNINGAR för GRILL och KOMBI MATLAGNING: • Det är inte nödvändigt att förvärma grillen. • När du bryner mat placera den antingen på det låga eller höga stativet eller i en djup behållare på den roterande tallriken. • Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången. Detta är normalt och inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill. VIKTIGT: Under drift, för att rök eller lukter ska skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen. VARNING: Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar. SE-20 KONVEKTION MATLAGNING Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen och 10 förinställda ugnstemperaturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat. Temperaturen kan väljas från 140°C till 230°C i 10°C steg. Tryck på knappen KONVEKTION Ugnstemperatur (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Exempel 1: Att laga mat med förvärmning Anta att du vill förvärma till 200°C och tillaga i 25 minuter vid 200°C. 1. Tryck på knappen KONVEKTION en 2. Ange önskad 3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTAgång. 140 och temperaturindikatorn förvärmningstemperatur genom att ) för att knappen ( blinkar på displayen och trycka på KONVEKTION-knappen bekräfta temperaturen. konvektionsindikatorn tänds. x6 eller vrid på (6 gånger) INSTÄLLNING-ratten tills displayen x1 visar 200. 200 200 140 4. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA5. Öppna luckan, placera maten i 6. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTAugnen och stäng luckan. Använd ) en gång knappen ( knappen ( ) för att INSTÄLLNING-ratten för att mata in till för att starta förvärmningen. När starta tillagningen. tillagningstiden (25 minuter). förvärmningstemperaturen har uppnåtts Displayen kommer att räkna ner hörs ljudsignalen två gånger för att genom den inställda tillagningstiden. påminna dig om att lägga maten i ugnen. Konvektionsindikatorn blinkar. Den aktuella temperaturen blinkar i displayen. 200 25:00 25:00 4. Använd 1. Öppna luckan, placera maten i 2. Ange önskad temperatur 3. Tryck på INSTÄLLNINGugnen och stäng luckan. Tryck genom att trycka på START/+30sek/ ratten för att på KONVEKTION en gång. KONVEKTION-knappen BEKRÄFTAmata in tillag140 och temperaturindikatorn (9 gånger) x 9 eller knappen ningstiden (20 blinkar på displayen och vrid på INSTÄLLNING) ( minuter). konvektionsindikatorn tänds. ratten tills displayen för att bekräfta visar 230. temperaturen. x1 140 230 230 20:00 5. Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTAknappen ( ) för att starta tillagningen. 20:00 Observera: 1. Tillagningstiden kan inte matas in förrän förvärmningstemperaturen uppnås. Om temperaturen uppnås, måste luckan öppnas för att mata in tillagningstiden. 2. Konvektionsvärmaren stannar automatiskt, om det inte matas in någon tillagningstid inom 5 minuter. Ljudsignalen hörs fem gånger för att påminna och lysdioderna kommer att visa tiden, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00". 3. När ugnen förvärmer ska den roterande tallriken vara i ugnen. Under förvärmning och konvektionsmatlagning, kommer du att höra kylfläkten slå av och på. Detta är helt normalt och kommer inte att påverka matlagningen. 4. Livsmedelstillverkarens anvisningar är bara en riktlinje, så tillagningstiderna kan behöva justeras. 5. Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder konvektion för första gången. Detta är normalt och inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill och sedan på konvektion på 230ºC. VIKTIGT: Under drift, så att rök och lukt skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen. Se till att det inte finns någon mat i ugnen. VARNING: Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar. SE-21 SVENSKA Exempel 2: Att laga mat utan förvärmning Anta att du vill laga mat vid 230°C i 20 minuter. ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion tinar snabbt upp maten samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50. Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika stadier som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och/eller tidupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad finns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen hörs en gång efter den första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen. OBS: Automenyn kan inte anges som en av flera sekvenser. Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med P80 mikrovågseffekt i 7 minuter. Stegen är följande: två gånger i LED-displayen visas dEF2. - 1. Tryck på knappen VIKTUPPTINING/TIDUPPTINING - 2. Ange upptiningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "5:00" minuter. - 3. Tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen ( ) en gång. - 4. Mata in effekten genom att trycka på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ NING-ratten för att välja mikrovågseffekt till P80. en gång till för P80 eller vrid INSTÄLL- )för att bekräfta inställningen. - 5. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( - 6. Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter. - 7. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( 2. +30 sek FUNKTION (Direkt start) ) för att starta tillagningen. ) tillåter dig att använda de två följande funktionerna: START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( a. Direkt start Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågseffekt i 30 sekunder genom att trycka på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ). Tillagningen startar omedelbart, medan varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder. b. Förlänga tillagningstiden Du kan förlänga tillagningstiden under manuell, grilla, konvektion, kombimatlagning och tidupptining i multiplar om 30 sekunder om ) trycks in medan ugnen är i gång. Under viktupptining och automenyfunktion START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( och sekvensmatlagning, kan tillagningstiden inte ökas genom att trycka på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ). OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter. 3. FÖRDRÖJD START FÖRDRÖJD START-matlagning gör att du kan programmera ugnen att starta matlagningen vid en tidpunkt senare under dagen. Före inställning, se till att klockan är inställd på rätt tid på dygnet. Exempel: Följ exemplet nedan för start av mikrovågsugnen automatiskt vid en senare tidpunkt. Den maximala tidsfördröjningen är 23 timmar och 59 minuter.) ) en gång och vrid INSTÄLLNING-ratten för att välja mikrovågseffektnivån till P80. - 1) Tryck på knappen MIKROVÅG ( ) för att bekräfta inställningen. - 2) Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( - 3) Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter. Efter ovanstående steg, tryck inte på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen ( ). ) en gång. Displayen visar “0:00” - 4) Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START –knappen ( med timmen blinkande. - 5) Vrid på INSTÄLLNING –ratten för att ställa in antal timmar till start. ) ogminuttene blinker. - 6) Trykk på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START -knappen( - 7) Vrid på INSTÄLLNING –ratten för att ställa in antal minuter till start. ) for å bekrefte innstillingene for forsinket start. - 8) Trykk påSTART/+30sek/BEKRÄFTA- knappen ( - 9) Nedräkning börjar i displayen. Ugnen startar när nedräkningen kommit till “0:00”. 4. BARNSPÄRR: Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn. a. För att ställa in BARNSPÄRR: Tryck och håll nere STOPP-knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. På displayen tänds låsindikatorn: b. För att avbryta BARNSPÄRR: Tryck och håll nere STOPP-knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Låsindikatorn försvinner. SE-22 VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING 1. VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt: fläskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner. Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING. Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på den roterande tallriken. 1. Välj menyn som krävs genom att trycka på 2. Ange önskad vikt genom att 3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTAVIKT/TIDUPPTINING-knappen en gång. vrida på INSTÄLLNING-ratten ) för att knappen ( tills displayen visar: starta upptiningen. Mikrovågs- och 1200 upptiningsindikatorerna tänds och "g" x1, indikatorn försvinner. (Displayen kommer Samtidigt lyser "g"-indikatorn på displayen visar: dEF1 att räkna ner genom upptiningstiden). displayen. Frysta livsmedel tinas upp från -18°C. Att notera för VIKTUPPTINING: • Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet. • Placera mat med en vikt på mindre än 200 g vid kanten av den roterande tallriken och placera den inte i mitten av den roterande tallriken. • Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g. • Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar. 2. TIDUPPTINING Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00. Exempel: För att tina maten i 10 minuter. 3. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA) för att knappen ( starta upptiningen. Mikrovågs- och upptiningsindikatorerna tänds. Frysta livsmedel tinas upp från -18°C. Att notera för TIDUPPTINING: • Efter tillagningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när tillagningen är klar. • Den förinställda mikrovågseffektnivån är P30 och kan inte ändras. AUTOMENYDRIFT AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-25). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: För att tillaga 350 g morötter med hjälp av funktionen AUTOMENY för färska grönsaker (A4). 4. 1. Vrid INSTÄLLNING-ratten och 2. Tryck på START/+30sek/ 3. Ange önskad vikt BEKRÄFTA-knappen genom att vrida på välj önskad automeny. INSTÄLLNING-ratten tills ) för att ( displayen visar: bekräfta inställningen. 350 A4 Samtidigt lyser "g"-indikatorn på displayen. A4 Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTA-knappen ) för ( att starta tillagningen. (Displayen kommer att räkna ner genom upptiningstid) OBSERVERA: • Vikt eller mängd livsmedel kan matas in genom att vrida på INSTÄLLNING-ratten tills önskad vikt/mängd visas. Ange vikten på maten endast. Inkludera inte behållarens vikt. • För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan SE-24, tillaga med manuell drift. SE-23 SVENSKA 2. Ange önskad tillagningstid 1. Välj önskad meny genom att trycka genom att vrida på på VIKT/TIDUPPTINING-knappen två INSTÄLLNING-ratten tills gånger. displayen visar: 10:00 x2, displayen visar: dEF2 AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- VIKT / PORTION / REDSKAP metod Återuppvärm A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Mattallrik (initial temp. 5°C) (färdiglagat Tallrik och ventilerad livsmedel, t.ex. mikrovågsfolie eller lämpligt kött, grönsaker och lock garnering) Bakad potatis A2 100% Mikro 1, 2, 3 potatisar (delar) 1 potatis = ca. 230 g (initial temp. 20°C) Kött (Benfritt kött t.ex. nöt, lamm, fläsk eller fågel) Färska grönsaker, t.ex. blomkål, morötter, broccoli, fänkål, purjolök, paprika, zucchini mm. Fisk (Endast fiskfilé rekommenderas för detta program) Pasta (torkad pasta t.ex. Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 100% Mikro A4 100% Mikro A5 80% Mikro A6 80% Mikro Soppa A7 100% Mikro Sockerkaka* Ingredienser: 4 ägg 110 g socker 100 g mjöl 10 g majsstärkelse 60 g vatten 60 g vegetabilisk olja Fryst Pizza (Ugnsklar Pizza  förbakad) A8 Förvärm vid 160°C A9 C-4 Stekt kyckling A10 C-4 Tillvägagångssätt Placera den färdiglagade maten på en tallrik. Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock för att täcka tallriken. Placera tallriken i centrum av den roterande tallriken. Rör om efter tillagning. Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g. Punktera varje potatis på flera ställen och placera mot kanten på den roterande tallriken. Vänd och arrangera om efter halva tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter före servering. 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Skär köttet i små remsor och placera det i en (initial temp 5°C) pajform. Använd ventilerad mikrovågsfolie eller Pajform och ventilerad ett lämpligt lock för att täcka pajformen. Placera mikrovågsfolie eller lämpligt lock pajformen i mitten på den roterande tallriken. 150 g, 350 g, 500 g Klipp, hacka eller skär färska grönsaker i jämnstora bitar. (initial temp. 20°C) Placera de färska grönsakerna i en lämplig behållare. Skål och lock Placera på den roterande tallriken. Tillsätt den erforderliga mängden vatten (1 msk per 100 g). Täck med ett lock. Rör om efter tillagning och låt maten stå i ca. 2 minuter. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Placera i ett enda lager i en pajform. Använd (initial temp. 20°C) ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock för Pajform och ventilerad att täcka. mikrovågsfolie eller lämpligt lock Pasta Vatten Placera pastan i en lämplig skål och tillsätt vattnet. 50 g 450 ml Täck inte över. Placera skålen i mitten på den 100 g 800 ml roterande tallriken. 150 g 1200 ml Efter tillagning, rör om väl och låt stå 2 minuter (initial temp. för vattnet: 20°C) innan tömning. Stor och bred skål 200g, 400g, 600g Placera kopparna på den roterande tallriken och rör (initial temp. 5°C) om efter tillagning. Koppar (200 g per kopp) 475 g Ugnen kommer att förvärmas till 160°C. När (initial temp. 20°C) temperaturen är uppnådd, öppna luckan och Springform placera kakan på det låga stativet inuti. Tryck på (ca 26 cm i diameter) Start/+30 sek/Bekräfta-knappen Lågt stativ ) för att börja baka. ( 200 g, 300 g, 400 g (initial temp. -18°C) Lågt stativ 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (initial temp. 20°C) Lågt stativ Ta bort förpackningen och placera direkt på det låga stativet. Ingen vilotid krävs. Om så önskas, krydda med salt, peppar och paprika. Genomborra skinnet på kycklingen några gånger. Placera kycklingen, med bröstsidan uppåt, på det låga stativet. * Beredning av sockerkakan (A8): 1. Separera äggen. 2. Vispa äggula, olja och vatten med en handhållen mixer (låg hastighet) tills det blir lätt och fluffigt. 3. Tillsätt mjölet och blanda väl. 4. I en separat skål, vispa äggvita, socker och majsstärkelse med en handhållen mixer (hög hastighet) till ett hårt skum. Lägg försiktigt till i smeten. 5. Sleva i blandningen i den smorda springformen och jämna till ytan. 6. Efter förvärmning placera springformen på gallret. Observera: • Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt. • Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav. SE-24 LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Mikrovågssäker Grill Konvektion ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar kan uppstå. Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga. ✔ ✘ ✘ ✘ Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte angivna uppvärmningstider. Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta. Porslin och keramik ✔/✘ ✘ ✔ Glaskärl t.ex. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt. Metall ✘ ✔ ✔ ✘ Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand. Plast/Polystyren t.ex. snabbmatsförpackningar ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter eller missfärgas vid höga temperaturer. Plastfolie ✔ ✘ ✘ ✘ Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan komma ut. Frys-/Stekpåsar ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att påsarna är lämpliga för mikrovågsanvändning. Använd inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av metallens gnistbildning. Papper - Tallrikar, muggar och hushållspapper ✔ ✘ ✘ ✘ Använd endast för uppvärmning eller att absorbera fukt. Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand. Halm- och träbehållare ✔ ✘ ✘ ✘ Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom överhettning kan orsaka brand. Returpapper och tidningar ✘ ✘ ✘ ✘ Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista” och kan leda till brand. Stativ ✔ ✔ ✔ ✔ Metallstativ som medföljer har utformats speciellt för alla tillagningssätt och kommer inte att skada ugnen. Aluminiumfolie Foliebehållare Stekkärl Blandad Kommentarer tillagning ✔ Porslin, keramik, fajans och benporslin är Blandad vanligtvis lämpligt, med undantag för de konv. med metalldekoration. endast VARNING: Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning. SE-25 SVENSKA Husgeråd SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan, ugnshöljet och tillbehören är helt svala. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Ugnens utsida Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa och torka av utsidan med en mjuk handduk. Ugnskontroller Öppna luckan före rengöring för att avaktivera ugnskontrollerna. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av ugnskontrollerna. Med en trasa fuktad endast med vatten, torka försiktigt av panelen tills den är ren. Undvik att använda stora mängder vatten. Använd inte någon sorts kemikalier eller slipande rengöringsmedel. Ugnens insida 1. För rengöring, torka allt stänk eller spill med en mjuk, fuktig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen fortfarande är varm. För tyngre spill, använd en mild tvål och torka flera gånger med en fuktig trasa tills alla rester tas bort. Uppbyggt stänk kan överhettas och börja ryka eller fatta eld och orsaka gnistbildning. Ta inte bort vågledarlocket. 2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ugnen. 3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ugnens insida. 4. Värm upp ugnen regelbundet med hjälp av konvektion och grill. Matrester eller fettstänk kan orsaka rök eller dålig lukt. 5. Mat kommer att släppa ut ånga under tillagningen och orsaka kondens inuti ugnen och luckan. Det är viktigt att torka ugnen torr. En ansamling av kondens kommer så småningom att leda till att rost bildas på ugnens insida. SPECIELL NOTERING gällande VÅGLEDARSKYDDET: Håll vågledarskyddet rent hela tiden. Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruktionerna ovan). Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall av vågledarskyddet. Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan regelbunden rengöring, kommer det att behöva bytas ut. Tillbehör Tillbehör som den roterande tallriken, vändfot och stativ bör tvättas i en mild diskmedelslösning och torkas. De kan diskas i diskmaskin. SPECIELL NOTERING gällande VÄNDFOT: Efter tillagningen, rengör alltid vändfoten, speciellt runt rullarna. Dessa måste vara fria från matstänk och fett. Uppbyggt stänk eller fett kan överhettas och orsaka gnistbildning, börja ryka eller fatta eld. Lucka För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet båda sidor av luckan, lucktätningar och närliggande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset. OBS: En ångtvätt bör inte användas. Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen: Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter. Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa. VIKTIGT: • Om du lagar mat längre än standardtiden (se tabell nedan) med samma tillagningssätt, aktiveras ugnens säkerhetsmekanismer automatiskt. Mikrovågseffektnivån reduceras eller grilluppvärmningselementet slår av och på. Tillagningsläge Standardtid Mikrovåg 100 P 30 minuter Grill / Konvektion / Kombi tillagningssätt Intermittent drift, temperatur- och tidreglerad SE-26 DK A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger) 1. Inden for EU 2. I lande uden for EU Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt. B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder 1. Inden for EU Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med det: Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads. 2. I lande uden for EU Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt. DK-1 DANSK Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdningsaffald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter. Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand. Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr. Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt. *) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger. Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret. Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig affaldshåndtering. INDHOLD Brugsanvisning OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ....................................................................................................................... 1 INDHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2 OVN OG TILBEHØR ........................................................................................................................................................................... 3 BETJENINGSPANEL ........................................................................................................................................................................... 4 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER .................................................................................................................................... 5 - 15 INSTALLATION .........................................................................................................................................................................16 - 17 FØR IBRUGTAGNING .....................................................................................................................................................................18 INDSTILLING AF UR .........................................................................................................................................................................18 MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU .....................................................................................................................................................18 MANUEL BETJENING ......................................................................................................................................................................19 MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19 GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING..........................................................................................................................20 KONVEKTIONSTILBEREDNING.....................................................................................................................................................21 ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER ...................................................................................................................................................22 BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID.........................................................................................23 BRUG AF AUTO MENU ..................................................................................................................................................................23 AUTO MENU-OVERSIGT.................................................................................................................................................................24 EGNET OVNGREJ ..............................................................................................................................................................................25 PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................26 SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I SPECIFIKATIONER Modelnavn: R-92ST Strømspænding Strømsikring/overstrømsbeskyttelse Påkrævet strømeffekt: Mikrobølge Udgangseffekt: Mikrobølge Topgrill (Infrarød) Konvektion Slukket tilstand (strømbesparende tilstand) Mikrobølgefrekvens Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm Ovnkapacitet Drejetallerken (glas) Vægt Ovnlampe : 230 V, 50 Hz, enkelfaset : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : mindre end 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 liter*** : ø 315 mm : cirka 19,9 kg : 25 W/240 V * Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011. I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassificeret som gruppe 2, klasse B-udstyr. Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehandling af næringsmidler. Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen. ** Dybden omfatter ikke håndtaget. *** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbevaring af mad er mindre. SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL. DK-2 OVN OG TILBEHØR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (indvendig) 17. Drejetallerken (glas) 21. Sprødhedsplade 19. Kobling 20. Stativ OVN 1. Ovnlåge 2. Ovnlågens hængsler 3. Ovnlampe 4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 5. Kobling 6. Ovnrum 7. Konvektionsventilator (dækket) 8. Grillvarmelegeme (under loftet) 9. Betjeningspanel 10. Låsekroge til ovnlågen 11. Lågens tætninger og tætningsflader 12. Lågens låsekroge 13. Ventilationsåbninger 14. Yderkappe 15. Strømforsyningskabel 16. Håndtag TILBEHØR: Kontrollér, at følgende dele medfølger: (17) Drejetallerken (18) Holder til drejetallerken (19) Kobling (20) Stativ (21) Sprødhedsplade • Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovnbunden, så den kan rotere frit omkring koblingen. Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så den sidder fast på koblingen. • For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte fade og beholdere, så de ikke slår imod drejetallerkenens kant, når de tages ud af ovnen. • Se afsnittene om grilning på siden DK-20 vedrørende brug af stativet. • Crisp-tallerkenen med slip-let-belægning kan bruges i alle tilberedningsprogrammer for at opnå de mest sprøde og bedste resultater. Den er ideel til 18. Holder til dre- madvarer som pommes frites, pizza osv., eller den jetallerken kan fungere som stænkskærm, hvis du griller mad direkte på stativet, for at holde ovnen ren. Rør aldrig grillen, når den er varm. BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler eller autoriseret SHARP-serviceværksted. BEMÆRKNINGER: • Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget. • Efter tilberedning af fedtholdige fødevarer, uden tildækning, skal ovnrummet og især grillvarmelegemet altid rengøres grundigt. De skal være tørre og fri for fedt. Aflejret fedt kan blive overophedet og begynde at ryge eller bryde i brand. • Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan forårsage skade på ovnen. • Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning. • Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen. ADVARSEL: Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger. DK-3 DANSK 2 1 BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER Høj varme indikator Lav varme indikator KONVEKTION indikator OPTØNING indikator AUTO MENU indikator g BØRNESIKRING indikator 1 MIKROBØLGE indikator GRILL indikator TEMPERATUR indikator VÆGT indikator Auto Menu-valgmuligheder: 6 A1: Genopvarmningsmenu 2 A2: Bagt kartoffel 7 3 A3: Kød A4: Friske grøntsager 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Suppe A8: Sukkerkage A9: Frossen pizza 5 A10: Kylling 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DK-4 GRILL/KOMBI-knap OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER TID-knap STOP-knap INDTASTNING-hjul Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau, temperatur, vægt og vælg auto menu MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knap: Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt. KONVEKTION-knap INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knap START/ +30sek./BEKRÆFT-knap VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE For at undgå risiko for brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz, som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på minimum 10 A. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-gruppe. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme. For eksempel tæt på en almindelig ovn. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs. DK-5 DANSK Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede fødevarer og forårsage brand. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle flammerne. Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne. Se side DK-25. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne. Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden for antændelse. Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerkenen og drejetallerkenens holder efter anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive overophedede og begynde at ryge og brænde. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og indpakningerne. Buedannelse på metaloverflader kan resultere i ild. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og olien kan antænde. Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne. Opbevar ikke mad eller andet i ovnen. Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at være sikker på, at den anvendes korrekt. DK-6 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede. d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kontroller at der ikke er nogen buler. e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de ikke er beskadigede. Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først repareres af en kompetent tekniker før videre anvendelse. Forsøg aldrig at justere, reparere eller modificere ovnen selv. Det kan være farligt for personer uden specielle kundskaber at udføre service eller reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, fjernes. DK-7 DANSK Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel, pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning eller brand. Se rådene i brugsanvisningen. For at undgå risiko for skader VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen måde. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme mellem ovnlågens tætning og kontaktfladerne. Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovnlågens lukning og nærliggende dele. Rengør ovnen med jævne mellemrum, og fjern eventuelle madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje og rengøring" på side DK-26 Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det medføre at overfladen ødelægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid negativt og muligvis føre til en farlig situation. Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en læge eller pacemaker-producenten til råds angående anvendelse af mikrobølgeovne. For at undgå risiko for elektrisk stød Yderkappen må under ingen omstændigheder fjernes. Undgå at der spildes væske på eller der kommer genstande inden for ovnlågens låseåbninger eller ventilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARPserviceværksted. Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand eller væsker. Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. DK-8 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen. Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend en beholder med bred munding, så boblerne kan slippe ud. DK-9 DANSK Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig kogning: ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af beholdere, der indeholder drikke eller væsker. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Varm aldrig væsker i flasker eller beholdere med smal hals, f.eks. babyflasker, da der er risiko for, at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning med risiko for forbrændingsskader. For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger over: 1. Tilbered ikke i for lang tid. 2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarmningen. 3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende (ikke metal) i væsken ved genopvarmning. 4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over med forhøjet virkning. Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblommerne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere. Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igennem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen. Prik hul i skindet på fødevarer som kartofler, pølser og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere. DK-10 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad og væsker, som gives til babyer, børn og ældre mennesker. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små børn skal holdes på afstand. Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér altid madens temperatur. Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme, som kan strømme ud. Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe damp ud og undgå forbrændingsskader. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. DK-11 DANSK For at undgå risiko for forbrændingsskader ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i sutteflasker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover anvende ovnen uden opsyn af en voksen, når de har fået tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan anvende ovnen på en sikker måde og forstår risiciene, hvis den anvendes forkert. Når apparatet anvendes med GRILL, MIX GRILL og AUTO MENU, bør børn kun bruge ovnen under voksent opsyn på grund af den genererede temperatur. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at lege med ovnen, eller bruge den som legetøj. Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: anvend grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selvopvarmende materialer), som holder madvarer friske, da de kan blive ekstremt varme. DK-12 Andre advarsler Forsøg aldrig at modificere ovnen på nogen måde. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende anvendelser såsom: • personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer; • bondegårde; • af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer; • bed & breakfast-miljøer. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer. Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller laboratoriebrug. For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader. Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen. Opvarmningstiden, der angives for madvarerne, må ikke overskrides. DK-13 DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reflekterer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk buedannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke ovnen uden drejetallerkenen. For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker: (a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad drejetallerkenen køle ned. (b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber på en kold drejetallerken. (c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber på en varm drejetallerken. Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen anvendes. DK-14 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER DANSK BEMÆRK: Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de kan smelte. Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren tager noget ansvar for skader på ovnen eller personskader, der opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet. Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl. DK-15 INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. 2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne. Apparatets bagside skal placeres mod en væg. • Den mindste installationshøjde er 85 cm. • Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og alle tilstødende vægge. • Lad der være et rum på minimum 30 cm over ovnen. • Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen. • Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne blokeres, kan det beskadige ovnen. • Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage interferens i din radio- eller tv-modtagelse. DK-16 INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. DK-17 DANSK 5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væggen. FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Der findes to indstillingstilstande: 12 timers ur og 24 timers ur. ) en gang “24H” vil vises 1. For at indstille 24 timers ur, tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap ( på skærmen. For at indstille 12 timers ur, tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap ( ) en gang mere og “12H” vil blive vist på displayet. 2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil den korrekte time vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23 (24-timers ur) eller 1-12 (12-timers ur). ), minuttallene vil blinke. 3. Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen ( 4. Indstil minutterne. Drej INDTASTNINGS-hjulet indtil det korrekte antal minutter bliver vist, Indtastningstiden skal være mellem 0-59. ) en gang for at starte uret. Ikonen “:” for den 5. Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen ( digitale tid vil blinke på displayet. BEMÆRKNINGER: • Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er indstillet, viser displayet "0:00". ) for at se klokkeslættet under en tilberednings• Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen ( proces og LED vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen. • Under processen med indstilling af uret, vil ovnen gå tilbage til den foregående indstilling, hvis der trykkes på STOP-knappen. • Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er genoprettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU Effektniveau Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUknappen ( ) Display (Procent) HØJ x1 MEDIUM HØJ x2 MEDIUM x3 MEDIUM LAV (OPTØNING) LAV x4 P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) x5 Display (Indikatorer der lyser op) Som almen regel gælder følgende råd: P100 - (HØJ effekt = 900 W) anvendes til hurtig opvarmning eller genopvarmning af fx gryderetter, varme drikke, grøntsager osv. P80 - (MEDIUM HØJ effekt = 720 W) anvendes til længere tilberedning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til følsomme retter, såsom sukkerkager. Effekten er mindre og gør, at maden tilberedes jævnt uden risiko for, at siderne brænder på. P50 - (MEDIUM effekt = 450 W) anvendes til kompakte madvarer, der kræver længere tilberedning ved normal tilberedning, f.eks. oksekødsgryderet. Dette effektniveau tilrådes for at få kødet mørt. • Ovnen har 5 effektniveauer, som vist. • For at ændre effektniveauet for tilberedning, tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen ) eller drej INDTASTNINGS-hjulet indtil ( displayet viser det ønskede niveau. Tryk på START/ ) +30sek./BEKRÆFT-knappen ( for at bekræfte, indtast tilberedningstiden og tryk derefter på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ) for at starte ovnen. ( • For at kontrollere effektniveauet under tilberedning, tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU), det aktuelle effektniveau vil knappen ( blive vist i 2-3 sekunder. Ovnen fortsætter med at tælle ned selv om displayet viser effektniveauet. P30 - (MEDIUM HØJ effekt = 240 W Optøningsindstilling) anvendes til optøning. Anvend dette effektniveau for at sikre, at retten optøs jævnt. Denne indstilling er også ideel til simrende ris, pasta, melboller og til tilberedning af æggecreme. P10 - (LAV effekt = 90 W) anvendes til langsom optøning, f.eks. af crème gateaux og kager. DK-18 MANUEL BETJENING Åbning af lågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet. START/ +30sek./ Der skal trykkes på tasten START/ +30sek./BEKRÆFT for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes under BEKRÆFT-knap tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved effektivt tryk, mens der ikke gives noget svar ved ineffektivt tryk. Brug tasten STOP til at: 1. Slette en fejl under programmeringen. 2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen. 3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange. 4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-22). MIKROBØLGETILBEREDNING Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95.00). Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer fra 5 sekunder til 5 minutter. Det afhænger af den totale længde af tilberedningstid (optøning) som vist i tabellen. Tilberedningstid 0-1 minutter 1-5 minutter 5-10 minutter 10-30 minutter 30-95 minutter Forøgelsesenhed 5 sekunder 10 sekunder 30 sekunder 1 minut 5 minutter MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING • Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeffekter P100 til P10 for at tilberede eller optø (se eksempel nedenfor). • Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen. • Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales. • Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet. Eksempel: For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 80% mikrobølgeeffekt. x2 eller 3. Indtast den ønskede tilberedningstid ved at dreje INDTASTNINGShjulet. P80 På samme tid vil tiden for mikrobølge og indikatoren for høj varme lyse op på displayet. 2:30 4. Tryk på START/+30sek./ BEKRÆFT-knappen ) for at ( starte timeren. (Displayet vil tælle ned gennem tilberedningstiden.) 2:30 BEMÆRK: • Når ovnen starter, vil ovnlampen lyse og drejetallerkenen vil rotere med uret eller mod uret. Hvis lågen åbnes under tilberedning/optøning for at omrøre eller vende fødevarerne, vil tilberedningstiden på displayet stoppe automatisk. Tilberednings-/optøningstiden starter med at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på START/+30sek./ BEKRÆFT-knappen ( ). • Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet. ). • Hvis du ønsker at vide effektniveauet under tilberedningen, skal du trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen ( Det aktuelle effektniveau vil blive vist i 2-3 sekunder. IVIGTIGT: • Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen. DK-19 DANSK 2. Tryk på START/+30sek./ 1. Indtast effektniveauet BEKRÆFT-knappen ved at trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU) for at ( knappen to gange for P80 bekræfte det valgte eller drej INDTASTNINGSeffektniveau. hjulet for at vælge mikrobølgeeffekten til P80. GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet. Eksempel: For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL/KOMBI-knappen ( ). 1. Tryk på GRILL/KOMBI-knap- 2. Tryk på START/+30sek./ 3. Brug INDTASTNINGS-hjulet 4. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFTBEKRÆFT-knappen for at indstille grilltiden (20 pen én gang. G-1 og grillindi) for at knappen ( minutter). katoren vil lyse op på displayet. ) for at ( starte grilningen. (Displayet vil tælle ned gennem grillningstiden.) bekræfte tilberedningsmåden. x1 G-1 G-1 20:00 20:00 Bemærk: Når halvdelen af grillningstiden er gået lyder bip-signalet to gange, og minder dig om, at du skal vende maden for at sikre en jævn bruning. Vær opmærksom på, at ovnen ikke stopper automatisk under grilning. For en bedre grilleffekt skal fødevarerne vendes efter halvdelen af tilberedningstiden. Efter vending, skal lågen lukkes og derefter trykkes på ) for at fortsætte grilningen. START/ +30sek./BEKRÆFT-knappen ( 2. KOMBITILBEREDNING KOMBITILBEREDNING-funktionen benytter en kombination af mikrobølgeeffekt med grill eller/og konvektion såvel som en kombination af grill og konvektion. KOMBI betyder at der tilberedes skiftevis med mikrobølgeeffekt, grilleffekt og/eller konvektionseffekt. Kombinationen reducerer tilberedningstiden og leverer en sprød, brun overflade der giver dig bekvemmeligheden af hurtig tilberedning med et traditionelt appetitvækkende udseende. Der findes 4 valg for kombinationen som vist i tabellen herunder: Tryk på GRILL/KOMBI-knappen ( to gange 3 gange 4 gange 5 gange ) Display Mikrobølge C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Grill Konvektion • (160-165°C) • • • Eksempel for Mikrobølge og Konvektion: For at tilberede i 30 minutter ved at bruge en kombination af mikrobølge og konvektion (C-1). • (195-200°C) • (195-200°C) • = tilgængelig 1. Tryk på GRILL/ 2. Vælg C-1 ved at trykke en 3. Tryk på 4. Brug INDTAST- 5. Tryk på START/+30sek./ gang mere på knappen elSTART/+30sek./ NINGS-hjulet BEKRÆFT-knappen KOMBI-knappen én ler drej på INDTASTNINGSBEKRÆFT-knappen for at indstille gang. G-1 vil lyse op ) for at star( hjulet indtil displayet grilltiden (30 på displayet. ) ( te tilberedningen. (Displayet viser C-1. På samme tid vil minutter). for at bekræfte tilvil tælle ned gennem den mikrobølge- og konvektix1 beredningsmåden. indstillede tilberedningstid.) onsindikatoren lyse op. G-1 C-1 C-1 30:00 30:00 BEMÆRKNINGER vedrørende GRILL- OG KOMBITILBEREDNING: • Det er ikke nødvendigt at forvarme grillen. • Når du skal brune madvarer, skal du placere det på det lave eller høje stativ eller i dyb beholder på drejetallerkenen. • Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill. VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan sprede sig. ADVARSEL: Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger. DK-20 KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 140°C til 230°C i 10°C trin. Tryk på KONVEKTION-knappen Ovntemp. (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Eksempel 1: For at tilberede med forvarmning Hvis du ønsker at forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter ved 200°C. 1. Tryk på KONVEKTION-knappen én 2. Indtast den ønskede gang. 140 og temperaturindikatoren forvarmningstemperatur ved vil blinke på displayet og at trykke på KONVEKTIONkonvektionsindikatoren vil lyse op. x6 eller knappen (6 gange) drej INDTASTNINGS-hjulet indtil x1 displayet viser 200. 3. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT) for at knappen ( bekræfte temperaturen. 200 200 140 4. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFT5. Åben lågen, placer maden 6. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFTi ovnen og luk lågen. Brug ) en gang ) for at starte knappen ( knappen ( INDTASTNINGS-hjulet til at indtaste mere for at starte forvarmningen. Når den tilberedningen. tilberedningstiden (25 minutter). indstillede forvarmningstemperatur er Displayet vil tælle ned til den nået vil der lyde et bip-signal to gange for indstillede tilberedningstid. at påminde dig om at sætte mad i ovnen. Konvektionsindikatoren vil blinke. Den aktuelle temperatur vil blinke på displayet. 200 25:00 25:00 Eksempel 2: For at tilberede uden forvarmning Hvis du ønsker at tilberede ved 230°C i 20 minutter. 4. Brug INDTAST- 5. Tryk på 1. Åbn lågen, placer maden i 2. Indtast den ønskede 3. Tryk på NINGS-hjulet for START/+30sek/ ovnen og luk lågen. Tryk på temperatur ved START/+30sek/ at indstille tilbeBEKRÆFTKONVEKTION-knappen én gang. at trykke på BEKRÆFTredningstiden knappen 140 og temperaturindikatoren KONVEKTIONknappen (20 minutter). vil blinke på displayet og knappen (9 gange) ) ( ) ( konvektionsindikatoren vil lyse x 9 eller drej for at bekræfte for at starte op. INDTASTNINGStemperaturen. tilberedningen. hjulet indtil displayet viser 230. x1 230 230 20:00 20:00 Bemærkninger: 1. Tilberedningstiden kan ikke indtastes før forvarmningstemperaturen er nået. Når temperaturen opnås, skal lågen åbnes for at indtaste tilberedningstiden. 2. Konvektionsvarmeren vil stoppe automatisk, hvis der ikke sker nogen indtastning for tilberedningstid indenfor 5 minutter. Bip-signalet vil lyde fem gange som en påmindelse og LED viser klokkeslættet, hvis uret er blevet indstillet. Hvis uret ikke er blevet indstillet vil displayet vise “0:00”. 3. Mens ovnen er under forvarmning, skal drejetallerkenen være i ovnen. Under forvarmning og konvektionstilberedning vil du høre køleventilatoren skifte fra og til. Dette er fuldstændig normalt og vil ikke påvirke tilberedningen. 4. Fødevarefabrikanternes instruktioner er kun vejledende, så tilberedningstiden skal måske justeres. 5. Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill og derefter på konvektion 230ºC. VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan sprede sig. Sørg for, at der ikke er mad i ovnen. ADVARSEL: Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger. DK-21 DANSK 140 ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50. Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin. Bemærk: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser. Eksempel: Hvis du vil optø maden i 5 minutter, og derefter tilberede med P80 mikrobølgeeffekt i 7 minutter. Trinene er som følger: to gange, LED displayet vil vise dEF2. - 1. Tryk på OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER TID-knappen - 2. Indtast optøningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "5:00” minutter. - 3. Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen ( ) én gang. - 4. Indtast effektniveauet ved at trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen en gang mere for P80 eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mikrobølgeeffekten til P80. - 5. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen ( ) for at bekræfte indstillingen. - 6. Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "7:00” minutter. ) for at starte tilberedningen. - 7. Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen ( 2. +30sek. FUNKTION (Direkte start) ) tillader dig at betjene de to følgende funktioner: START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ( a. Direkte start Du kan direkte begynde tilberedningen på P100 mikrobølgeeffektniveau i 30 sekunder ved at trykke på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen. ). Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkelig, mens ethvert tryk på knappen vil forøge tilberedningstiden med 30 sekunder. ( b. Forlæng tilberedningstiden Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel, grill, konvektion, kombitilberedning og optøning efter tid i 30 sekunder af gangen, ) bliver trykket ned under drift. Under optøning efter vægt og auto menu-funkhvis START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ( tion og sekvenstilberedning, kan tilberedningstiden ikke forøges ved at trykke på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ( ). BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 95 minutter. 3. FORSINKET START FORSINKET START-tilberedning tillader dig at programmere ovnen til at starte tilberedningen på et senere tidspunkt på dagen. Før indstilling, skal du forvisse dig om at uret er indstillet til det korrekte klokkeslæt. Eksempel: Følg eksemplet nedenfor for at starte mikroovnen automatisk på et senere tidspunkt. Den maksimale tidsforsinkelse er 23 timer og 59 minutter.) - 1) Tryk på MIKROBØLGE-knappen ( ) én gang eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mikrobølgeeffektniveauet til P80. )for at bekræfte indstillingen. - 2) Tryk på START/+30sek/BEKRÆFT-knappen ( - 3) Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "7:00” minutter. ). Efter ovenstående trin tryk venligst IKKE på START/+30sek./BEKRÆFT-knappen ( - 4) Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START knappen ( ) en enkelt gang. Displayet vil vise et blinkende ”0.00”. - 5) Drej INDTASTNINGS knappen for at indstille forsinkelsen og starte tilberedelsen. - 6) Tryk INDSTIL UR/ FORSINKET START knappen ( ) og minut-indikatoren vil blinke. - 7) Drej INDTASTNINGS knappen for at indstille forsinkelsen og starte tilberedelsen. - 8) Tryk START/+30sek/BEKRÆFT -knappen ( ) for at bekræfte indstillingen for forsinket start. - 9) Forsinkelsen vil blive vist med nedtælling. Tilberedelsen vil starte når nedtællingen er færdig (displayet viser ”0.00”). 4. BØRNESIKRING: Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget. a. For at slå BØRNESIKRINGEN til: Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Låseindikatoren vil lyse op på displayet: b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra: Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Låseindikatoren forsvinder. DK-22 BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID 1. OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et effektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt: Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner. Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT. Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen. 1. Vælg den rette menu ved at trykke én gang 2. Indtast den ønskede vægt ved 3. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFTpå knappen OPTØNING EFTER VÆGT/TID. at dreje INDTASTNINGS-hjulet ) for at knappen ( indtil displayet viser: starte optøningen. Mikrobølge- og 1200 optøningsindikatorerne vil lyse og x1, indikatoren “g” vil forsvinde. (Displayet Samtidig vil indikatoren “g” lyse displayet viser: dEF1 vil tælle ned under optøningstiden). på displayet. Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C. Bemærkninger vedrørende OPTØNING EFTER VÆGT: • Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet. • Placer mad med en vægt på mindre end 200 g på kanten af drejetallerkenen og placer det ikke i midten af drejetallerkenen. • Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g til 700 g. • Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller fjerkræ med flade stykker aluminiumsfolie. Dette vil forhindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge. 2. OPTØNING EFTER TID Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00. Eksempel: For at optø maden i 10 minutter. 1. Vælg den rette menu ved at trykke to gange 2. Indtast den ønskede vægt ved 3. Tryk på START/+30sek./BEKRÆFTpå knappen OPTØNING EFTER VÆGT/TID. at dreje INDTASTNINGS-hjulet ) for at knappen ( indtil displayet viser: starte optøning. Mikrobølge- og 10:00 optøningsindikatorerne vil lyse. x2, displayet viser: dEF2 Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C. Bemærkninger vedrørende OPTØNING EFTER TID: • Efter tilberedningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når tilberedningen er færdig. • Det forudindstillede mikrobølgeeffektniveau er P30 og det kan ikke ændres. Programmerne AUTO MENU finder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedning af madvarerne (se detaljer på DK-25 . Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede 350 g gulerødder ved at bruge AUTO MENU-funktionen for friske grøntsager (A4). 1. Drej INDTASTNINGS-hjulet og 2. Tryk på START/+30sek./ BEKRÆFT-knappen vælg den ønskede auto menu. ) for at ( bekræfte indstillingen. A4 3. Indtast den ønskede vægt 4. ved at dreje INDTASTNINGShjulet indtil displayet viser: 350 Samtidig vil indikatoren “g” lyse på displayet. A4 Tryk på START/+30sek./ BEKRÆFT-knappen ) for at ( starte tilberedningen. (Displayet vil tælle ned under optøningstiden) BEMÆRKNINGER: • Vægten eller mængden af fødevarerne kan indtastes ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil den ønskede vægt/mængde bliver vist. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt. • Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på side DK-24, skal tilberedes ved manuel betjening. DK-23 DANSK BRUG AF AUTO MENU AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display TilberedVÆGT/ PORTION / ningsmetode REDSKABER A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Genopvarmning (starttemp. 5°C) Spisetallerken (allerede tilberedt mad fx Tallerken og mikrobølgehusholdningskød, grøntsager og pynt) film med lufthuller eller et egnet låg Bagt kartoffel A2 100% Mikro 1, 2, 3 kartofler (stykker) 1 kartoffel = ca. 230 g (starttemp. 20°C) Kød (benløst kød fx oksekød, lam, svin eller fjerkræ) Friske grøntsager fx blomkål, gulerødder, broccoli, fennikel, porre, peberfrugt, squash osv. Fisk (Kun fiskefilet anbefales til dette program) Pasta (tør pasta fx Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 Suppe A7 Sukkerkage* Ingredienser: 4 æg 110 g sukker 100 g mel 10 g kornstivelse 60 g vand 60 g vegetabilsk olie Frossen pizza (Ovnklar pizza  forbagt) Grillkylling A8 A4 A5 A6 Fremgangsmåde Sæt det allerede tilberedte mad på en tallerken. Brug mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller eller et egnet låg til at dække tallerkenen. Placer tallerkenen midt på drejetallerkenen. Omrør efter tilberedning. Brug kartofler med omtrent samme størrelse på ca. 230 g. Prik hul flere steder i hver kartoffel og stil dem mod kanten af drejetallerkenen. Vend dem og omarranger dem halvvejs gennem tilberedningen. Lad dem stå i 3 - 5 minutter før servering. 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Skær kødet i små strimler og placer det i et tærtefad. (starttemp. 5°C) Brug mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller Tærtefad og mikrobølgehusholdnings- eller et egnet låg til at dække tærtefadet. Placer film med lufthuller eller et egnet låg tærtefadet midt på drejetallerkenen. Skær, hak eller snit friske grøntsager i lige store stykker. 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g Placer friske grøntsager i en egnet beholder. Placer på (starttemp. 20°C) drejetallerkenen. Tilsæt den påkrævede mængde vand Skål og låg (1 spiseske pr.100 g). Tildæk med et låg. omrør efter tilberedning og lad maden stå i cirka 2 minutter. 80% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. Brug (starttemp. 20°C) mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller eller et Tærtefad og mikrobølgehusholdnings- egnet låg til at dække. film med lufthuller eller et egnet låg 80% Mikro Pasta Vand Placer pastaen i en skål af passende størrelse og 50 g 450 ml tilsæt vand. Tildæk ikke. Placer skålen midt på 100 g 800 ml drejetallerkenen. 150 g 1200 ml Efter tilberedning, omrør godt og lad det stå i 2 (begyndelsestemperatur. for minutter før vandet hældes fra. vandet: 20°C) Stor og bred skål 100% Mikro 200g, 400g, 600g Placer koppen på drejetallerkenen og omrør efter (starttemp. 5°C) tilberedning. Kopper (200 g pr. kop) Forvarm til 475 g Ovnen vil forvarme til 160°C. Når temperaturen 160°C (starttemp. 20°C) opnås, åbnes lågen og placer kagen på det lave Springform stativ. Tryk på Start /+30sek./Bekræft-knappen (omkring 26 cm diameter) ) for at starte bagningen. ( Lavt stativ A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (begyndelsestemperatur. -18°C) Lavt stativ 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (starttemp. 20°C) Lavt stativ Fjern indpakningen og placer direkte på det lave stativ. Ingen hviletid er påkrævet. Hvis det ønskes, tilsættes salt, peber og paprika. Slids skinnet på kyllingen nogle få gange. Placer kyllingen, med brystsiden opad, på det lave stativ. * Forberedelse for en sukkerkage (A8): 1. Separer æggene. 2. Blænd æggeblommer, olie og vand med en håndblender (lav hastighed) indtil de er lette og luftige. 3. Tilsæt melet og bland godt. 4. På en separat tallerken piskes æggehviden, sukker og kornstivelse med en håndblender (høj hastighed) indtil de er stive. Hæld det forsigtig i kageblandingen. 5. Brug en ske til at lægge blandingen i en smurt springform og jævn overfladen. 6. Efter forvarmningen placeres springformen på stativet. Bemærkninger: • Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt. • Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker. DK-24 EGNET OVNGREJ For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Mikroovnsegnet Grill Konvektion ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning. Hold folien mindst 2cm fra ovnens vægge, da buedannelse kan forekomme. Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er angivet af producenten, f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje. ✔ ✘ ✘ ✘ Følg altid producentens anvisninger. Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig, da disse fade bliver meget varme. Porcelæn og keramik ✔/✘ ✘ ✔ Glasvarer f.eks. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Vær forsigtighed, hvis du bruger fint glas, da det kan gå i stykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt. Metal ✘ ✔ ✔ ✘ Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand. Plast/polystyren f.eks. fastfoodbeholdere ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter eller misfarves ved høje temperaturer. Husholdningsfilm ✔ ✘ ✘ ✘ Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Fryse-/stegeposer ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er egnede til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller bryde i brand på grund af buedannelse. Paptallerkener/-kopper og køkkenrulle ✔ ✘ ✘ ✘ Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt. Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand. Strå- og træbeholdere ✔ ✘ ✘ ✘ Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da overophedning kan forårsage brand. Genbrugspapir og avis ✘ ✘ ✘ ✘ Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og kan føre til brand. Stativ ✔ ✔ ✔ ✔ De medfølgende metalstativer er specielt designet til alle tilberedningsprogrammer og vil ikke beskadige ovnen. Aluminiumsfolie Foliebeholdere Bruningsfade Miks. Bemærkninger tilberedning ✔ Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benKun Miks. porcelæn er normalt egnede, bortset fra Konvek. dem med metaldekoration. ADVARSEL: Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden for antændelse. DK-25 DANSK Køkkengrej PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. Før rengøring skal du sørge for at ovnrummet, ovnlågen, ovnens yderside og tilbehør er helt afkølet. RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren, ellers kan det medføre at ovnens overflade ødelægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. Ovnens yderside Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde. Ovnens betjeningsknapper Åbn lågen før rengøring for at deaktivere ovnens betjeningsknapper. Vær forsigtig med rengøringen af ovnens betjeningsknapper. Brug en fugtig klud kun med vand, aftør forsigtigt panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge overdrevent meget vand. Brug ikke nogen slags kemikalier eller slibemidler. Ovnens indvendige side 1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen stadig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og tør af flere gange med en fugtig klud, indtil alle rester er fjernet. Aflejrede stænk kan blive overophedede og begynde at ryge eller brænde og forårsage buedannelse. Fjern ikke bølgelederdækslet. 2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan forårsage skade på ovnen. 3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inderside. 4. Opvarm ovnen regelmæssigt ved at bruge konvektion og grill. Tiloversbleven mad eller fedtstænk kan forårsage røg eller dårlig lugt. 5. Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen. Det er vigtigt at tørre i ovnen af. En opbygning af kondens vil i sidste ende føre til rust, som dannes på ovnens inderside. SÆRLIG BEMÆRKNING FOR BØLGELEDERDÆKSEL: Hold altid bølgelederdækslet rent. Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt materiale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengøringsanvisninger ovenfor). Overdreven vædning kan forårsage disintegration af bølgelederdækslet. Bølgelederdækslet er en forbrugsdel og uden regelmæssig rengøring, skal det udskiftes. Tilbehør Tilbehøret såsom drejetallerken, drejetallerkenens holder, stativ og sprødhedsplade bør rengøres efter hver brug med et mildt opvaskemiddel og tørres af. Tilbehøret er egnet til opvaskemaskine. SÆRLIG BEMÆRKNING for DREJETALLERKENENS HOLDER: Efter tilberedning skal du altid rengøre drejetallerkenens holder, specielt rundt om rullerne. Disse skal være fri for madrester, sprøjt og fedt. Opbygning af stænk eller fedt kan overophede og forårsage buedannelse, begynde at ryge eller gå i brand. Ovnlåge Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggende dele med en blød, fugtig klud. Anvend aldrig aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser. Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn: Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml (1/4 liter) vand og varm på 100% i 10-12 minutter. Tør ovnen af med en blød, tør klud. VIGTIGT: • Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden (se skemaet nedenfor) ved hjælp af samme tilberedningsprogram, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk. Mikrobølgeeffektniveauet reduceres eller grillvarmelegemet tændes og slukkes. Tilberedningsmåde Standardtid Mikrobølge 100 P 30 minutter Grill/Konvektion/Kombitilberedning Vekslende drift, temperatur og tidsstyret DK-26 N NO A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger) 1. I EU - land 2. I land utenfor EU Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt. B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter 1. Innenfor EU Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg med det: Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon. 2. I land utenfor EU Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt. NORSK Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter. Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse. Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr. Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et tilsvarende produkt. *) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon. Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret. Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer. NO-1 INNHOLD Bruksanvisning INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ...................................................................................................... 1 INNHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPESIFIKASJONER ............................................................................................................................................................................. 2 OVN OG TILBEHØR ........................................................................................................................................................................... 3 KONTROLLPANEL ............................................................................................................................................................................. 4 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............................................................................................................................... 5 - 15 INSTALLASJON ........................................................................................................................................................................16 - 17 FØR BRUK ..........................................................................................................................................................................................18 STILLING AV KLOKKEN ...................................................................................................................................................................18 MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ ...........................................................................................................................................................18 MANUELL BRUK ..............................................................................................................................................................................19 MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19 GRILL-TILBEREDNING / KOMBI-TILBEREDNING.....................................................................................................................20 TILBEREDNING MED VARMLUFT ................................................................................................................................................21 ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER ..............................................................................................................................................22 TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT ...........................................................................................................................23 AUTOMENY .......................................................................................................................................................................................23 AUTOMENY-TABELL .......................................................................................................................................................................24 PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................25 STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................26 SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I SPESIFIKASJONER Modellnavn: R-92ST Spenning Sikring / kretsbryter Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger Effekt: Mikrobølger Topp-grill (Infrarød)– Varmluft Av-modus (Energisparemodus) Mikrobølgefrekvens Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm Ovnskapasitet Dreieskive (glass) Vekt Ovnslampe : 230 V, 50 Hz enfaset : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : mindre enn 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 liters*** : ø 315 mm : ca. 19,9 kg : 25 W/240 V * Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011. I henhold til denne standarden er dette produktet klassifisert som utstyr i Group 2 Class B. Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling av mat. Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning. ** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket. *** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er mindre. SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL. NO-2 OVN OG TILBEHØR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (innvendig) 17. Dreiefot (glass) 21. Sprøplate 19. Kobling 20. Stativ OVNEN 1. Dør 2. Dørhengsler 3. Ovnslampe 4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 5. Kobling 6. Ovn 7. Varmluftvifte (dekket) 8. Grill varmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. Låsehaker for ovnsdør 11. Dørpakninger og pakningsoverflater 12. Dørlåshaker 13. Ventilasjonsåpninger 14. Utvendig kabinett 15. Elektrisk ledning 16. Dørhåndtak TILBEHØR: Kontroller at følgende tilbehør fulgte med: (17) Dreiefot (18) Dreiefotstøtte (19) Kobling (20) Stativ (21) Sprøplate • Plasser dreiefoten i koblingen på gulvet av ovnen slik at den kan rotere fritt, plasser dernest den roterende tallerkenen på dreiefoten og sørg for at den har solid støtte. • For å unngå skade på den roterende tallerkenen, påse at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de ikke treffer kanten på den roterende tallerkenen når de tas ut av ovnen. • For bruk av stativet, se seksjonen om grilling på sidene NO-20. • Sprø-tallerkenen med teflonbelegg kan brukes i alle tilbredningsmodus for å oppnå et sprøtt resultat. Det 18. Dreiefotstøtte er idéelt for ovnsbakte potetchips, pizza etc. eller kan virke som et vern mot sprut dersom du ønsker å beholde ovnen ren når du griller mat direkte på stativet. Berør aldri grillen når den er varm. NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din forhandler eller SHARP-autorisert servicerepresentant; delenavn og modellnavn. NOTER: • Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet skades. • Rengjør alltid innsiden av ovnen grundig etter tilberedning av fet mat uten lokk, og spesielt grillelementet. Det må være tørt og uten fett. Fettbelegg kan føre til overoppheting og utvikle røyk eller antenning. • Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skape skrangling, at tallerken ikke roterer korrekt og føre til skade på ovnen. • All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning. • Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningen av maten. ADVARSEL: Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under grillingen. For å unngå brannsår bruk alltid tykke kjøkkenhansker. NO-3 NORSK 2 1 KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Indikator for sterk varme Indikator for svak varme Indikator for VARMLUFT Indikator for TINING Indikator for AUTOMENY g Indikator for BARNELÅS 1 Indikator for MIKROBØLGE Indikator for GRILL Indikator for TEMPERATUR Indikator for VEKT Automeny-alternativer: 6 A1: Oppvarmingsmeny 2 A2: Ovnsbakt potet 7 3 A3: Kjøtt A4: Friske grønnsaker 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Supper A8: Sukkerbrød A9: Frossen pizza 5 A10: Kylling 2. 3. 4. 5. GRILL/ KOMBI-knapp TINING PR. VEKT / TINING PÅ TID-knapp STOPP-knapp SETT INN-skive Roter for å sette inn tilberedningstid, tid, effektnivå, temperatur, vekt og valg av automeny 6. MIKROBØLGEEFFKTNIVÅ-knapp: Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå. VARMELUFT-knapp KLOKKEINNSTILLING / UTSATT START-knapp START/ +30sek/ BEKREFT-knapp 7. 8. 9. NO-4 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann. Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk. Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en 10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret. Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme. For eksempel nær en konvensjonell ovn. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet eller hvor det kan samle seg fuktighet. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs. NO-5 NORSK Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Effektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av eller støpslet på den elektriske ledningen trekkes ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å hindre oppblussing av flammer. Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og redskaper. Se side NO-25. Redskaper må kontrolleres for å påse at de passer for bruk i mikrobølgeovner. Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for antenning. Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes og begynne å ryke eller antennes. Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpningene. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn. Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen. Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal. NO-6 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk: a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de ikke er ødelagte eller løse. c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker. e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at de ikke har skader. Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ovnen brukes før skaden er utbedret av en kvalifisert person. ADVARSEL: Juster, reparer eller modifiser aldri ovnen selv. Det er risikofylt for enhver annen person enn en kvalifisert person å utføre serviceeller reparasjonsarbeid som innebærer fjerning av dekslet som beskytter mot eksponering fra mikrobølgeenergi. NO-7 NORSK For å unngå overoppheting og brann må det tas spesielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukkereller fettinnhold. Se tilhørende råd i bruksanvisningen. For å unngå muligheten for skader VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklinkene på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom dørpakningen og pakningsoverflatene. La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dørpakninger og tilstøtende områder. Rengjør ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg instruksjonene på "STELL OG RENGJØRING" side NO-26. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren kan føre til nedbryting av overflatene, som kan redusere utstyrets livslengde og føre til farlige situasjoner. Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av mikrobølgeovn. For å unngå muligheten for elektrisk støt Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet fjernes. Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et autorisert SHARP-verksted. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i vann eller annen væske. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av et bord eller arbeidsflate. NO-8 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere som følge av oppbygging av press inne i beholderen selv etter at ovnen er skrudd av. Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker. Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at eventuelle bobler slipper ut. NO-9 NORSK Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen. Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted. Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må den erstattes med en spesialledning. Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker. For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking: ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Varm aldri opp væsker i beholdere med smal åpning, som tåteflasker, siden det kan føre til at innholdet spruter ut og kan føre til skolding når det varmes opp. For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding: 1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid. 2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming. 3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende (ikke av metall) i væsken mens den varmes opp. 4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking. Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan eksplodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes hull på plomme og eggehvite for å hindre at egget eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de kunne eksplodere. NO-10 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å unngå skolding fra damp og kokende væske. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rør alltid i maten før den serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder temperaturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk. Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes. Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk alltid temperaturen på det som er tilberedt. Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå brannskader eller skolding fra damp eller varme som slippes ut. Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler for å slippe ut damp og unngå skolding. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. NO-11 NORSK For å unngå fare for brannskader ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og babymatglass må røres og ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet serveres barnet for å unngå skolding. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fjerner mat fra ovnen for å unngå brannskader. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå barns misbruk ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstillende instruksjoner slik at barnet er i stand til å bruke ovnen på en trygg måte og forstår farene forbundet med feilaktig bruk. Når utstyret brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og AUTO COOK må barn kun bruke ovnen med tilsyn av voksne på grunn av temperaturene som kan oppstå. Dette utstyret er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller er gitt instruksjon med hensyn til bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å påse at de ikke leker med utstyret. Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som en leke. Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk grytekluter, fjern lokk og forseglinger på kokekar og pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behandling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer) som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra varme. NO-12 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER NORSK Andre advarsler Foreta aldri noen form for endring på ovnen. Ikke flytt ovnen mens den er i bruk. Dette apparatet er ment brukt i private husholdninger og på steder som: • ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande arbeidsplasser; • gårdsbruk; • av gjester på hoteller, moteller og andre overnattingssteder; • "bed and breakfast"-miljøer. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet og må bare brukes til tilberedning av mat. Den egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk. For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvarmende materiale, plasser alltid en varmebestandig isolator som en porselentallerken under for å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesifisert for retten må ikke overskrides. NO-13 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan reflektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten den roterende tallerkenen. For å hindre at den roterende tallerkenen går i stykker: (a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann, la tallerkenen kjøles ned. b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald tallerken. c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm tallerken. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i bruk. NO-14 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER NORSK NB: Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra GRILLING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan smelte. Plastbeholdere må ikke brukes under overnevnte forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de egner seg. Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvalifisert elektriker. Hverken produsent eller forhandler kan akseptere ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt. Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dannes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet. NO-15 INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn på skader. 3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon. Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg. • Minimum installasjonshøyde er 85 cm. • En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mellom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side må være åpen. • La det være en fri plass på 30 cm over ovnen. • Ikke fjern føttene på bunnen av ovnen. • Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger kan skade ovnen. • Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til forstyrrelser av radio- og TV-signaler. NO-16 INSTALLASJON 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikkkontakt. NORSK ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene. Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen. NO-17 FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Det er to innstillingsmåter, 12-timers klokke og 24-timers klokke. ) en gang og 1. For å stille 24-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen ( “24H” vil vises i displayet. For å stille 12-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen ) en gang til og “12H” vil vises i displayet. ( 2. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt tid vises i displayet, tiden må være mellom 0-23 (24-timers klokke) eller 1-12 (12-timersklokke). ), og minutt-tallet vil blinke. 3. Trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen ( 4. Sett minutter. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt minutt vises, tallet skal være mellom 0-59. ) en gang for å starte klokken. Ikonet “:” 5. Trykk KLOKKEINN STILLING/FORSINKET START -knappen ( for digital tid vil blinke i displayet. NOTER: • Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er stilt vil den bare vise ":" når tilberedningstiden er fullført. • For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk KLOKKEINNSTILLING/FORSINKET START ) og LED vil vise tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden. -knappen ( • Dersom STOPP-knappen trykkes under stillingen av klokken vil ovnen gå tilbake til sin foregående innstilling. • Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake. Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet. MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ Effektnivåer Trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅknappen ( ) Display (Prosent) HØY x1 MIDDELS HØY MIDDELS x2 P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) MIDDELS LAV (TINING) LAV x3 x4 x5 Display (Indikatorer som tennes) Generelt sett gjelder følgende anbefalinger: P100 - (HØY effekt = 900 W) brukes for hurtig tilberedning eller oppvarming, for eks. for gryteretter, varme drikker, grønnsaker, etc. P80 - (MIDDELS HØY effekt = 720 W) brukt for lengre tilberedning av tettere mat, som steker, kjøttpuddinger og mat lagt ut på tallerken, også for mer ømfintlige retter som sukkerbrød. Ved denne reduserte innstillingen vil maten tilberedes jevnt, uten overkoking på sidene. P50 - (MIDDELS effekt = 450 W) brukes til kompakte matvarer som krever lengre tilberedningstid ved normal tillaging, f.eks. storfekjøtt. • Din ovn har 5 effektnivåer som vist på motstående side. • For å endre effektnivået for tilberedning, trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen ( ) eller roter SETT INN-skiven inntil displayet viser ønsket nivå. Trykk START/+30sek/ BEKREFT-knappen ( ) for å bekrefte tilberedningstiden og trykk så START/ ) +30sek/ BEKREFT-knappen ( for å starte ovnen. • For å se effektnivået i løpet av tilberedningstiden, trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ -knap), det aktuelle effektnivået vil vises i pen ( 2-3 sekunder. Ovnen fortsetter å telle ned selv om displayet vil vise effektnivået. Dette effektnivået anbefales for å få kjøttet mørt. P30 - (MIDDELS LAV effekt = 270 W innstilling for tining). Velg dette effektnivået for å sikre at maten tines jevnt. Denne innstillingen er også idéell for å småkoke ris, pasta, melboller og å tilberede eggekrem. P10 - (LAV effekt = 90 W) for varsom tining, dvs. kremkaker og lignende. NO-18 MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/+1min -tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sek BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på 1 minutt vil innstillingen bli kansellert. START/+30 sek BEKREFT-knappen må trykkes inn for å fortsette tilberedningen hvis døren åpnes under tilberedningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes korrekt inn høres ikke noe signal. Bruk STOPP-tasten til å: 1. Slette feil under programmering. 2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning. 3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOPP-tasten to ganger. 4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-22). START/+30 sek/ BEKREFT -knappen MIKROBØLGETILBEREDNING Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95.00). Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 Tilberedningstid Økende enhet sekunder til 5 minutter. Det er avhengig av den totale 0-1 minutter 5 sekunder tilberednings/opptiningstiden som vist i tabellen. 1-5 minutter 10 sekunder 5-10 minutter 30 sekunder 10-30 minutter 1 minutt 30-95 minutter 5 minutter MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING • Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgeeffektnivå P100 til P10 for å tilberede eller tine (se side NO-8). • Rør eller snu maten 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden der dette er mulig. • Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales. • Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint. Eksempel: For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 80% mikrobølgeeffekt. x2 eller 3. Sett inn ønsket tilberedningstid ved å rotere SETT INN-skiven. P80 Mikrobølge- og høy varmeindikatoren vil lyse samtidig i displayet. 2:30 4. Trykk START/+30sek/ BEKREFT-knappen ) for å starte ( tidsuret. (Displayet vil telle ned gjennom den innstilte tilberedningstiden.) 2:30 NB: • Når ovnen starter vil ovnslampen lyse og dreieskiven til rotere mot høyre eller venstre. Hvis døren åpnes under tilberedning/tining for å røre eller flytte maten vil tilberedningstiden på displayet stoppe automatisk. Tilberednings/tinings-tiden ) trykkes inn. vil begynne å telle ned igjen når døren stenges og START/+30sek/ BEKREFT-knappen( • Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt. ). Aktu• Dersom du ønsker å se effektnivået under tilberedning kan du trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen( elt effektnivå vil vises i 2-3 sekunder. IVIKTIG: • Lukk døren etter tilberedning / tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av sikkerhetsgrunner, som en påminnelse om å lukke døren. NO-19 NORSK 2. Trykk START/+30sek/ 1. Velg effektnivå ved å BEKREFT -knappen trykke på MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen to ) for ( ganger for P80, eller drei å bekrefte valget av SETT INN-skiven for å effektnivå. velge mikrobølgeeffekten P80. GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett effektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på en flantallerken / varmemotstandsdyktig tallerken på stativet. Eksempel: ). For å grille i 20 minutter, bruk GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Trykk GRILL/KOMBI2. Trykk START/+30sek/ 3. Bruk SETT INN-skiven 4. Trykk START/+30sek/ BEKREFT -knappen for å sette inn grilltiden BEKREFT-knappen knappen en gang. G-1 (20 minutter). og grill-indikatoren vil ) en gang ( ) ( tennes i displayet. til for å starte grillingen. for å bekrefte (Displayet vil telle ned tilberedningsmodus. x1 gjennom den innstilte grilltiden.) G-1 G-1 20:00 20:00 NB: Etter halve grillingen høres et varselsignal to ganger som påminnelse om å snu maten for å sikre jevn bruning. Vær klar over at ovnen ikke vil stanse automatisk under grillingen. For et bedre grillresultat bør maten snus midtveis i tilberedningen. Etter å ha snudd maten halvveis i tilberedningen, lukk døren og trykk så START/+30sek/ BEKREFTknappen ( ) for å fortsette grillingen. 2. KOMBI-TILBEREDNING KOMBI-TILBEREDNING-funksjonen muliggjør en kombinasjon av mikrobølgeeffekt med grilling og/eller varmluft og kombinasjonen av grill og varmluft. KOMBI betyr tilberedning med henholdsvis mikrobølgeeffekt, grilleffekt og/eller varmluft. Kombinasjonstilberedningen reduserer tilberedningstiden og skaper en sprø, brun overflate og gir deg bekvemmeligheten av å kombinere rask tilberedning med et tradisjonelt appetittvekkende utseende. Det er 4 valg av kombinasjoner, som det framgår av tabellen nedenfor: ) Trykk GRILL/KOMBI-knappen ( 2 ganger 3 ganger 4 ganger 5 ganger Display Mikrobølger C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) Grill • (450 W) Eksempel på mikrobølge og varmluft: Å tilberede i 30 minutter ved bruk av kombinasjonen av mikrobølge og varmluft (C-1). 1. Trykk GRILL/KOMBI- 2. Velg C-1 ved å trykke 3. Trykk START/ 4. Bruk SETT INN- 5. knappen en gang til eller +30sek/BEKREFTskiven for å sette knappen en gang. dreie SETT INN-skiven knappen inn tilberedG-1 vil tennes på inntil displayet viser C-1. På ningstiden (30 displayet. ) ( samme tid vil mikrobølge- og minutter). for å bekrefte varmluft-indikatoren tennes. x1 tilberedningsmodus. G-1 C-1 C-1 30:00 Varmluft • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = tilgjengelig Trykk START/+30sek/ BEKREFT-knappen ) for å starte ( tilberedningen. (Displayet vil telle ned gjennom tilberedningstiden.) 30:00 NOTER for GRILL- og KOMBI-TILBEREDNING: • Det er ikke nødvendig å forvarme grillen. • Når du skal brune mat, plasser den enten på det lave eller høye stativet eller i en dyp beholder på den roterende tallerkenen. • Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke et tegn på at det er noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang, varm opp ovnen i 20 minutter uten mat. VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt under bruk, åpne et kjøkkenvindu eller slå på kjøkkenventilatoren. ADVARSEL: Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk alltid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår. NO-20 TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvarming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 140°C til 230°C i trinn på 10°C. Trykk VARMLUFT-knappen Ovnstemp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Eksempel 1: Å tilberede med forvarming Forutsatt at du ønsker å forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter på 200°C. 1. Trykk VARMLUFT-knappen en 2. Sett inn den ønskede gang. 140 og temperaturindikatoren forvarmingstemperaturen ved vil blinke i displayet og å trykke FORVARME-knappen varmluftindikatoren vil tennes. x6 eller dreie (6 ganger) SETT INN-skiven inntil 200 vises i x1 displayet. 3. Trykk START/+30sek/BEKREFT ) for å -knappen ( bekrefte temperaturen. 200 200 140 4. Trykk START/+30sek/BEKREFT) en gang knappen ( til for å starte forvarmingen. Når forvarmingstemperaturen er nådd vil et lydsignal høres to ganger for å minne deg om å sette maten inn i ovnen. Den aktuelle temperaturen vil blinke i displayet. 5. Åpne døren, sett maten inn i ovnen og steng døren. Bruk SETT INN-skiven til å stille inn tilberedningstiden (25 minutter). 200 6. Trykk START/+30sek/BEKREFT ) for å starte -knappen ( tilberedningen. Displayet vil telle ned gjennom den innstilte tilberedningstiden. Varmluftindikatoren vil blinke. 25:00 25:00 Eksempel 2: Å tilberede uten forvarming Forutsatt at du ønsker å tilberede på 230°C i 20 minutter. x1 140 2. Sett inn den ønskede 3. Trykk START/ temperaturen +30sek/ ved å trykke inn BEKREFTVARMLUFTknappen knappen (9 ganger) ) ( x 9 eller drei for å bekrefte SETT INN-skiven temperaturen. inntil displayet viser 230. 230 230 4. Bruk SETT INNskiven for å sette inn tilberedningstiden (20 minutter). 20:00 5. Trykk START/ +30sek/ BEKREFTknappen ( ) for å starte tilberedningen. 20:00 Noter: 1. Tilberedningstemperaturen kan stilles inn inntil forvarmingstemperaturen er nådd. Når temperaturen nås må døren åpnes slik at tilberedningstiden kan stilles inn. 2. Varmeluftvarmeren vil slås av automatisk hvis det ikke stilles inn en tilberedningstid innen 5 minutter. Et lydsignal vil høres fem ganger som påminnelse og LED vil vise klokkeslettet hvis klokken er stilt. Hvis klokken ikke er stilt vil displayet bare vise “0:00”. 3. Når ovnen forvarmes må dreieskiven være i ovnen. Under forvarming og varmelufttilberedning vil du høre kjøleviften slås av og på. Dette er helt normalt og vil ikke påvirke tilberedningen. 4. Matprodusentens instruksjoner er bare retningsgivende, og tilberedningstidene vil kunne trenge å måtte justeres. 5. Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke et tegn på at det er noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang, varm opp ovnen i 20 minutter uten mat. VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt når du bruker ovnen, åpne et vindu eller sett på kjøkkenviften. Påse at det ikke er mat i ovnen før den startes. ADVARSEL: Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk alltid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår. NO-21 NORSK 1. Åpne døren, plasser maten i ovnen og steng døren. Trykk VARMLUFT-knappen en gang. 140 og temperaturindikatoren vil blinke i displayet og varmluftindikatoren tennes. ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen tiner raskt opp mat, samtidig som den gjør det mulig for deg å velge en passende opptiningsperiode, avhengig av mattypen. Følg eksemplene nedenfor med hensyn til detaljene for hvordan funksjonen skal brukes. Tidsrammene er 0:10 – 99:50. Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved bruk av 2 forskjellige stadier, som kan inkludere manuell tilberedningstid og modus og/eller tining basert på vekt. Når funksjonen er programmert er det ikke nødvendig å gjøre noe med tilberedningen idet ovnen automatisk vil flytte seg til neste trinn. Lydsignalet vil høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn består av tining må det være det første trinnet. NB: Automeny kan ikke settes som en av multisekvensene. Eksempel: Hvis du ønsker å tine maten i 5 minutter og deretter tilberede med P80 mikrobølgeeffekt i 7 minutter, er trinnene som følger: to ganger, i LED-displayet vil DEF2 komme til syne. - 1. Trykk knappen for VEKTTINING/TIDSTINING - 2. Still inn tiningstiden ved å rotere SETT INN-skiven inntil displayet viser “5:00” minutter. - 3. Trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen ( ) en gang. - 4. Legg inn effektnivået ved å trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen en gang til for P80 eller dreie SETT INNskiven for å velge mikrobølgeeffekten P80. - 5. Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen ( ) for å bekrefte innstillingen. - 6. Still inn tilberedningstiden ved å rotere STILL INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter. - 7. Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen ( 2. +30sek FUNKSJON (Direkte start) ) for å starte tilberedningen. ) lar deg bruke de to følgende funksjonene: START/+30sek/BEKREFT-knappen ( a. Direkte start Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølge effektnivå i 30 sekunder ved å trykke START/+30sek/BEKREFT-knappen. ( ). Tilberedningsprosessen vil starte umiddelbart, og hver gang du trykker på knappen vil tilberedningstiden øke med 30 sekunder. b. Forleng tilberedningstiden Du kan utvide tilberedningstiden ved manuell, grilling, varmluft, kombitilberedning og tining på tid i enheter på 30 sekunder hvis ) trykkes inn mens ovnen er i drift. I forbindelse med tining i henhold til vekt, START/+30seg/BEKREFT-knappen ( og automeny-funksjonen og sekvenstilberedning kan ikke tilberedningstiden økes ved å trykke START/+30seg/BEKREFT-knappen ( ). NOTE: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 99 minutter. 3. FORSINKET START FORSOINKET START-tilberedning lar deg programmere ovnen til å starte tilberedningen på et senere tidspunkt i løpet av dagen. Før du setter tiden må du påse at klokken er stilt til riktig klokkeslett. Eksempel: Følg eksemplet nedenfor når det gjelder å starte mikrobølgeovnen på et senere tidspunkt. Maksimum tidsforsinkelse er 23 timer og 59 minutter.) ) en gang og drei STILL INN-skiven for å sette mikrobølgeeffektnivået til P80. - 1) Trykk MIKROBØLGE-knappen ( ) for å bekrefte innstillingen. - 2) Trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen ( - 3) Still inn tilberedningstiden ved å rotere STILL INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter. Etter ovenstående trinn, ikke trykk START/+30sek/BEKREFT-knappen( ). - 4) Trykk på STILL KLOKKEN/UTSATT START knappen ( ) en gang. Displayet viser ”0:00” med klokken blinkende. - 5) Vri på STILL INN knappen for å stille inn antall minutter til start. - 6) Trykk på STILL KLOKKEN/UTSATT START knappen ( ) og minuttene blinker. - 7) Vri på STILL INN knappen for å stille inn antall minutter til start. - 8)Trykk på START/+30sek/BEKREFT knappen ( ) for å bekrefte innstillingene for forsinket start. - 9) Nedtellingen vises i displayet. Ovnen starter når nedtellingen er ferdig “0:00”. 4. BARNESIKRING Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn. a. For å stille inn BARNESIKRING: Trykk og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres. På displayet vil det tennes et låse-symbol: b. For å slå av BARNESIKRING: Trykk og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil det høres et langt lydsignal. Låse-symbolet i displayet vil forsvinne. NO-22 TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID 1. TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og effektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes. Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT. Plasser kjøttet på en flan-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreiefoten. 1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING 2. Still inn ønsket vekt ved å 3. Trykk START/+30sek/BEKREFTPÅ TID-tasten en gang. dreie STILL INN-skiven inntil ) for å starte knappen ( displayet viser: tiningen. Mikrobølge- og tinings1200 indikatoren vil tennes og “g”-indikatoren x1, vil forsvinne. (Displayet vil telle ned Samtidig vil “g”-indikatoren Displayet vil vise: dEF1 gjennom tiningstiden). tennes i displayet. Frossen mat tines opp fra -18°C. Noter for TINING I HENHOLD TIL VEKT: • Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet. • Plasser mat med vekt mindre enn 200 g på kanten - ikke i midten - av dreiefoten. • Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g. • Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller fjærkre med små flate biter av aluminiumfolie. Dette vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen. 2. TINING PÅ TID Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter. 1. Velg ønsket meny ved å trykke VEKT/ TIDS-TINING-tasten to ganger. x2, Displayet vil vise: 2. Still inn ønsket tid for tining ved å rotere STILL INN-skiven inntil displayet viser: 10:00 3. Trykk START/+30sek/BEKREFT) for å starte knappen( tiningen. Mikrobølge- og tiningsindikatoren vil tennes. dEF2 Frossen mat tines opp fra -18°C. Noter for TINING PÅ TID: • Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt. Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når tilberedningen er ferdig. • Den forhåndsinnstilte mikrobølgeeffekten er P30 og kan ikke endres. AUTOMENY 3. Still inn ønsket vekt ved 4. 1. Roter STILL INN-skiven og velg 2. Trykk START/ +30sek/BEKREFTå dreie STILL INN-skiven ønsket automeny. inntil displayet viser: ) knappen( 350 for å bekrefte innstillingen. Samtidig vil “g”-indikatoren tennes i displayet. A4 A4 Trykk START/ +30sek/BEKREFT) knappen( for å starte tilberedningen. (Displayet vil telle ned gjennom den innstilte tiningstiden) NOTER: • Vekten eller mengden av maten kan stilles inn ved å rotere STILL INN-skiven inntil ønsket vekt/mengde vises. Still inn bare vekten på maten. Ikke ta med vekten på beholderen. • Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side NO-24, må tilberedes manuelt. NO-23 NORSK AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på side NO-25). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: For å tilberede 350 g gulrøtter ved bruk av AUTOMENY-funksjonen for friske grønnsaker (A4). AUTOMENY-TABELL Automeny Display TilberedVEKT/ PORSJONER/ REDSKAP ningsmetode A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Oppvarming (starttemp. 5°C) Middagstallerken Tallerken og ventilert plastfolie (forhåndstilberedt mat, for bruk i mikrobølgeovn eller dvs. kjøtt, grønnsaker passende lokk og garnityr) Ovnsbakt potet A2 100% Mikro 1, 2, 3 poteter (deler) 1 potet = ca. 230 g (starttemp. 20°C) Kjøtt (benløst kjøtt, dvs. oksekjøtt, lamm, svin eller fjærkre) Friske grønnsaker dvs. blomkål, gulrøtter, broccoli, fennikel, purreløk, pepper, squash etc. Fisk (Bare fiskefileter anbefales for dette programmet) A3 Pasta (tørket pasta dvs. fussili, farfalle, rigatoni) A6 Suppe A7 Sukkerbrød* Ingredienser: 4 egg 110 g sukker 100 g mel 10 g maizenna 60 g vann 60 g vegetabilsk olje Frossen pizza (Ovnsklar pizza  forhåndsbakt) Stekt kylling A8 A4 A5 Prosedyrer Sett den forhåndstilberedte maten på en tallerken. Bruk ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk. Plasser tallerkenen på midten av dreiefoten. Rør etter tilberedning. Bruk poteter med lik størrelse på ca. 230 g. Stikk hull på hver potet på forskjellige steder, plasser mot kanten på tallerkenen på dreiefoten. Snu og flytt halvveis gjennom tilberedningen. La stå i 3 - 5 minutter før servering. 100% Mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Skjær kjøttet i smale striper og plasser det på en flan(starttemp. 5°C) tallerken. Bruk ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn Flantallerken og ventilert plastfolie for eller passende lokk for å dekke flantallerkenen. Plasser bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk flantallerkenen i midten av dreiefoten. Skjær de friske grønnsakene i like store biter eller 100% Mikro 150 g, 350 g, 500 g skiver. Plasser de friske grønnsakene i passende (starttemp. 20°C) beholdere. Plasser på dreieskiven. Fyll på med ønsket Bolle og lokk mengde vann (1 teskje pr. 100 g). Dekk med et lokk. Rør etter tilberedning og la maten stå i ca. 2 minutter. 80% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Plasser ett lag på en flan-tallerken. Bruk ventilert (starttemp. 20°C) plastfolie for mikrobølgeovn eller passende lokk. Flantallerken og ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk Legg pasta i en bolle av passende størrelse og 80% Mikro Pasta Vann fyll på vann. Ikke dekk til bollen. Plasser bollen på 50 g 450 ml midten av dreieskiven. 100 g 800 ml Etter tilberedning, rør godt og la stå i 2 minutter før 150 g 1200 ml skylling. (starttemp for vannet: 20°C) Stor og bred bolle Plasser koppene på dreieskiven og rør etter 100% Mikro 200g, 400g, 600g tilberedning. (starttemp. 5°C) Kopper (200 g pr kopp) Ovnen skal forvarmes til 160°C. Når temperaturen Forvarm til 475 g 160°C (starttemp. 20°C) er nådd åpnes døren og formen settes på det lave Springform stativet inne i ovnen. Trykk Start /+30sek/Bekreft(ca 26 cm diameter) knappen ( ) for å starte bakingen. Lav kant A9 C-4 A10 C-4 200 g, 300 g, 400 g (starttemp. -18°C) Lavt stativ 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (starttemp. 20°C) Lavt stativ Fjern emballasjen og plasser direkte i stativet. Ingen ståtid er påkrevet. Om ønsket krydres kyllingen med salt, pepper og paprika. Stikk noen hull i skinnet til kyllingen. Plassér kyllingen med brystet opp i det lave stativet. * Klargjøring for sukkerbrød (A8): 1. Skill eggeblommene. 2. Pisk eggeplommene, olje og vann i en hurtigmikser (lav hastighet) inntil blandingen blir lett og luftig. 3. Tilsett mel og bland godt. 4. I en separat bolle piskes eggehvite, sukker og maizenna med en håndholdt hurtigmikser (høy hastighet) til det blir stivt. Legg det forsiktig inn i kakeblandingen. 5. Legg blandingen inn i smurte former med skje og slett overflaten. 6. Etter forvarming settes kakeformene inn i stativet. Noter: • Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er varm nok etter tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt. • Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og dine personlige preferanser hva gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine ønsker hvis du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet. NO-24 PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. Mikrobølgetrygg Grill Varmluft ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små biter av aluminiumsfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre overslag. Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spesifisert av produsenten, for eksempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye. Tallerkener for bruning ✔ ✘ ✘ ✘ Følg alltid produsentens instruksjoner. Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær forsiktig idet disse rettene blir svært varme. Porselen og keramikk ✔/✘ ✘ ✔ Glasstøy for eks. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Vis forsiktighet ved bruk av fint glass idet glasset kan briste eller sprekke ved brå oppvarming. Metall ✘ ✔ ✔ ✘ Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mikrobølgeovn idet det kan oppstå elektrisk overslag som i sin tur kan føre til brann. Plast/Polystyren, for eksempel beholdere for gatekjøkkenmat ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan deformeres, smelte eller misfarge ved høye temperaturer. Plastfolie ✔ ✘ ✘ ✘ Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut damp. Poser for frysing/steking ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg for at posene egner seg for bruk i mikrobølgeovn. Ikke bruk plast- eller metallbånd for lukking idet de kan smelte eller antennes som følge av at det oppstår elektriske overslag. Papirtallerkener/ kopper og kjøkkenpapir ✔ ✘ ✘ ✘ Bruk bare til oppvarming eller for å absorbere fuktighet. Det må utvises forsiktighet da overoppheting kan føre til brann. Strå- og trebeholdere ✔ ✘ ✘ ✘ Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer brukes idet overoppheting kan føre til brann. Resirkulert papir og avispapir ✘ ✘ ✘ ✘ Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag med tilhørende fare for brann. Stativ ✔ ✔ ✔ ✔ Metallstativet som følger ovnen er spesialutformet for alle former for tilberedning, og vil ikke skade ovnen. Aluminiumfolie Foliebeholdere Blandet Kommentarer tilberedning ✔ Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benKun porselen er vanligvis brukbare, unntatt for blandet de med metalldekorasjoner. varmluft ADVARSEL: Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for antenning. NO-25 NORSK Kokekar STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmidler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID eller stålull på noen del av mikrobølgeovnen. Før det foretas rengjøring må det påses at ovnsrommet, døren, ovnens utvendige kabinett og tilbehør er helt avkjølt. RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner. Ovnens eksteriør Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt såpevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt håndkle. Ovnskontroller Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpanelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann og tørk over panelet inntil det er rent. Unngå å bruke store mengder vann. Ikke bruk noen form for kjemikalier eller slipende rengjøringsmidler. Ovnens interiør 1. For rengjøring, tørk vekk sprut eller matrester med en fuktig, myk klut eller svamp etter hver gangs bruk mens ovnen fortsatt ikke er helt avkjølt. For kraftigere søl av matrester kan du bruke vann med en mild såpeoppløsning og tørke over flere ganger med en fuktig klut inntil alt sølet er fjernet. Matrester som får anledning til å bygge seg opp kan overopphetes og begynne å avgi røyk eller antennes og føre til overslag. Ikke fjern mikrobølgedekslet. 2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små ventilasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på ovnen. 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen. 4. Varm opp ovnen regelmessig ved hjelp av grillen og varmluft. Gjenværende mat og fettsprut kan føre til røykutvikling eller dårlig lukt. 5. Mat vil utløse damp under tilberedning og føre til kondens på innsiden av ovnen og døren. Det er viktig å tørke ovnen tørr. Oppbygging av kondens vil kunne føre til at det danner seg rust på innsiden av ovnen. SPESIELL NOTE OM MIKROBØLGEDEKSLET: Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid. Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjøres forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor). Overdreven bruk av vann kan føre til at mikrobølgedekslet går i oppløsning. Mikrobølgedekslet er en forbruksvare og uten jevnlig rengjøring vil det måtte skiftes ut. Tilbehør: Tilbehør som roterende tallerken, dreiefot og stativ må vaskes med et mildt oppvaskmiddel og tørkes. De kan vaskes i oppvaskmaskin. SPESIELL NOTE OM DREIEFOTSTØTTE: Etter mattilberedning må dreiefoten alltid rengjøres, spesielt rundt rullene. Disse må være fri for matrester og fett. Oppbygd matsprut og fett kan overopphetes og føre til overslag, begynne å utvikle røyk eller antennes. DØR For å fjerne alle spor av smuss må begge sider av døren. dørpakningen og tilstøtende områder rengjøres regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke eller slipende vaskemidler eller en skarp metallskrape til å fjerne matrester fra vindusglasset. Dette kan skrape opp overflaten på glasset med tilhørende fare for sprekking. NB: En dampvasker må ikke brukes. Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn: Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter. Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut. VIKTIG: • Hvis du tilbereder mat i mer enn standardtiden (se tabellen på motstående side) med samme tilberedningsmodus, vil ovnens sikkerhetsmekanismer automatisk aktiveres. Mikrobølgeeffektnivået vil reduseres eller grillelementet vil bli slått av og på. Tilberedningsmodus Standardtid Mikrobølge 100 P 30 minutter Grill/ varmluft/ kombitilberedning modus Avvekslende drift, temperatur og tidskontroll NO-26 FIN FI A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa 2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen. B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille 1. Euroopan unionissa Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen, ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät). 2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen. SUOMI Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen. Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen. *) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta. Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti. Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä. FI-1 SISÄLTÖ KÄYTTÖOPAS ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ..................................................................................................................... 1 SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................ 2 TEKNISET TIEDOT .............................................................................................................................................................................. 2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ............................................................................................................................................................... 3 SÄÄTÖPANEELI .................................................................................................................................................................................. 4 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ................................................................................................................................... 5 - 15 ASENNUS ...................................................................................................................................................................................16 - 17 ENNEN KÄYTTÖÄ ............................................................................................................................................................................18 KELLON ASETTAMINEN .................................................................................................................................................................18 MIKROAALTOJEN TEHOTASO ....................................................................................................................................................18 MANUAALINEN KÄYTTÖ ..............................................................................................................................................................19 MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..................................................................................................................................................19 GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO.......................................................................................................................20 KIERTOILMAKYPSENNYS ...............................................................................................................................................................21 MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................22 SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO .........................................................................................................23 AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ......................................................................................................................................................23 AUTOM. VALIKKOKAAVIO ............................................................................................................................................................24 SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .......................................................................................................................................................25 HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................26 HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I TEKNISET TIEDOT Mallin: R-92ST AC-käyttöjännite Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: Tarvittava AC-teho: Mikroaalto Lähtöteho: Mikroaalto Ylägrilli (Infrapuna) Kiertoilma Pois päältä (Energiansäästötila) Mikroaaltotaajuus Ulkomitat (L) x (K) x (S)** mm Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm Uunin tilavuus Pyörivä kuumennusalusta (lasi) Paino Uunin lamppu : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500 W : alle 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litraa*** : ø 315 mm : noin 19,9 kg : 25 W/240 V * Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset. Kyseisen standardin mukaisesti tämä laite on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi. Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa. Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa. ** Luukun avauskahva ei sisälly syvyyden mittaan. *** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa. OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA. FI-2 UUNI JA LISÄVARUSTEET 2 7 8 UUNI 1. Luukku 2. Luukun saranat 3. Uunin lamppu 4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 5. Kytkentäteline 6. Uunin sisäosa 7. Kiertoilmatuuletin (suojattu) 8. Grillin kuumennuselementti (katon alapuolella) 9. Säätöpaneeli 10. Luukun salvat 11. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 12. Luukun turvasalvat 13. Ilmastointiaukot 14. Uunin ulkovaippa 15. Virtajohto 16. Luukun aukaisupainike 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 HUOMAUTUKSET: • Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi. • Kun olet valmistanut rasvaisia ruokia ilman kantta, puhdista uunin sisäpuoli ja grillin lämmityselementti perusteellisesti. Niiden täytyy olla kuivia ja puhtaita rasvasta. Rasvakeräytymät saattavat ylikuumentua ja alkaa savuta ja syttyä tuleen. • Käytä uunia aina niin, että pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla. Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista, se ei ehkä pyöri kunnolla ja voi aiheuttaa vaurioita uunille. • Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten. • Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon. VAROITUS: Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi. FI-3 SUOMI LISÄVARUSTEET: Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan uunin mukana: 15 (17) Pyörivä kuumennusalusta (18) Pyörivän kuumennusalustan tuki (19) Kytkentäteline (20) Liitin (21) Puhdas lautanen • Aseta pyörivän kuumennusalustan tuki uunin pohjan kesKeskipiste (sisällä) kelle niin että se voi pyöriä vapaasti kytkennän ympärillä. Aseta pyörivä lautanen sitten tukeen niin, että se on tuke17. Pyörivä kuuvasti kytkennässä. mennusalusta • Nosta aina astiaa ensin hieman ylöspäin ennen kuin otat sen (lasi) uunista, jotta pyörivä kuumennusalusta ei vahingoittuisi. • Katso ohjeet telineen käytöstä grillausosasta sivuilta FI 20. • Lautasta, jossa on tarttumaton pinnoite, voidaan käyttää kaikissa keittotiloissa parhaiden ja rapeiden tulosten aikaansaamiseksi. Se on ihanteellinen uuniranskanperunoille, pitsalle jne. Sitä voidaan käyttää myös roiskesuojana uunin pitämi18. Pyörivän kuu21. Puhdas 19. Kytkentäteline seksi puhtaana, kun ruokaa grillataan suoraan telineellä. mennusalustan lautanen tuki Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma. HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi. 20. Liitin SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET Korkean lämmön ilmaisin Alhaisen lämmön ilmaisin KIERTOILMAN ilmaisin SULATUKSEN ilmaisin AUTOM. VALIKON ilmaisin g LAPSILUKON ilmaisin 1 MIKROAALLON ilmaisin GRILLIN ilmaisin LÄMPÖTILAN ilmaisin PAINON ilmaisin Autom. valikon asetukset: 6 2 A1: Lämmitysvalikko A2: Uuniperuna 7 3 A3: Liha A4: Tuoreet kasvikset 8 4 A5: Kala A6: Pasta 9 A7: Keitto A8: Sokerikakku 5 A9: Pakastepitsa A10: Kana 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FI-4 GRILLI-/YHDISTELMÄTOIMINTO-painike PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTOpainike STOP-painike SYÖTTÖKIEKKO Syötä kypsennysaika, aika, tehotaso, lämpötila, paino ja valitse autom. valikko kiertämällä MIKROAALLON TEHOTASO-painike: Paina valitaksesi mikroaallon tehotaso. KIERTOILMAPAINIKE KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS -painike KÄYNNISTYS/ +30s/ VAHVISTA-painike TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE Tulipalon vaaran välttäminen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virtajohto on helppo irrottaa vaaratilanteessa. AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A virrankatkaisin. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim. tavallisen uunin lähelle. Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä. Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa. FI-5 SUOMI Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemisen, joka johtaa tulen syttymisen. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku kiinni, jotta saat sammutettua liekit. Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä. Katso sivu FI-25. Välineet pitäisi tarkistaa ja varmistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta. Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta, pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuumeta ja savuta tai syttyä tuleen. Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuuletusaukkoja. Älä tuki tuuletusaukkoja. Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcornpakkauksia. Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita. Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmistaaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla. FI-6 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjiä. d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei ole lovia tai kuhmuja. e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat ehjiä. Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjannut sen. Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta suojaava suojus irrotetaan. FI-7 SUOMI Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittäessäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan. Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta. Tapaturmien riskin välttäminen TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turvasalpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine. Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata ohjeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-26. Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilanteen. Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaaltouuneja koskevista varotoimenpiteistä. Mahdollisen sähköiskun välttäminen Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa. Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois päältä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuutetulle SHARP-huoltajalle. Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. FI-8 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARPhuoltaja. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi. SUOMI Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä. Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveäsuisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan. FI-9 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen purkautumisen ja palovammojen vaaran. Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen ja palovammojen vaaran: 1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa. 2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuumennusta. 3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen ajaksi. 4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen välttämiseksi. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat ennen mikroaaltouunissa kuumentamista. Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentämisen aikana. FI-10 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin palovammat. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. SUOMI Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huomiota pikkuvauvoille, lapsille tai vanhuksille tarjottavan ruoan ja juoman lämpötilaan. Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila. Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden aiheuttamilta palovammoilta. Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen välttämiseksi. Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä. FI-11 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset ja mikroaaltouuni VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tätä vanhempien lasten käyttää uunia omin päin vain mikäli riittävät ohjeet on annettu ja he osaavat käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät varomattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään GRILLI-, YHDISTELMÄ- ja AUTOMAATTISESSA KYPSENNYSTILASSA, lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten valvonnassa käytettävän lämpötilan vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki uunin kanssa, äläkä heiluta sitä. Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet: patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen poistaminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin (esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen kuumia. FI-12 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI Muita varoituksia Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla. Älä siirrä uunia sen ollessa päällä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja vastaavissa käyttökohteissa, kuten: • myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstökeittiöissä, • maatiloilla, • hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, • aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt. Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyttöön. Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. FI-13 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä. Älä laita säilykepurkkeja uuniin. Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja. Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa. Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rikkoutumasta: a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puhdistat vedellä. b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyörivälle alustalle. c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyörivälle alustalle. Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlaisia esineitä. FI-14 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI HUOMAUTUS: Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni on yhä kuuma GRILLIN ja YHDISTELMÄTOIMINNON käyttämisestä koska ne saattavat sulaa. Muoviastioita ei saa käyttää yllä olevissa tiloissa, ellei astioiden valmistaja ilmoita, että ne ovat soveltuvia kyseiseen käyttöön. Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon, ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä. Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnaisesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoihin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen vuodosta eikä toimintahäiriöstä. FI-15 ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten. • Minimiasennuskorkeus on 85 cm. • Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä vähintään 20 cm:n tila. • Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. • Älä irrota jalustaa uunin alaosasta. • Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa uunin vaurioitumisen. • Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriöitä radion tai television vastaanottoon. FI-16 ASENNUS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan. SUOMI VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. FI-17 ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Asetustiloja on kaksi:12-tuntinen kello ja 24-tuntinen kello. ) kerran. Näytöl1. Aseta 24-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( le tulee "24H". Aseta 12-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( ) vielä kerran ja näytölle tulee "12H". 2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti näkyy. Tunnin pitäisi olla 0-23 (24-tuntinen kello) tai 1-12 (12-tuntinen kello). ), ja minuuttiluku vilkkuu. 3. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( 4. Aseta minuutit. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikeat minuutit näkyvät. Minuuttien pitäisi olla 0-59. ) kerran käynnistääksesi kellon. Näytöllä 5. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( vilkkuu digitaalisen ajan kuvake ":". HUOMAUTUKSET: • Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetettu, näytöllä on vain "0:00", kun kypsennys on valmis. ) • Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN/VIIVEKÄYNNISTYS -painiketta ( ja näytöllä näkyy aika 2-3 sekunnin ajan. Tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin. • Jos kellon asetusprosessin yhteydessä painetaan STOP-painiketta, uuni palautuu takaisin aikaisempaa asetukseen. • Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on palannut. Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiytyvät myös. MIKROAALTOJEN TEHOTASO Tehotaso Paina MIKROAALLON Näyttö (ProTEHOTASO senttiosuus) -painiketta ( ) KORKEA x1 KOHTALAISEN KORKEA KOHTALAINEN x2 KOHTALAISEN ALHAINEN (SULATUS) MATALA x4 x3 x5 Näyttö (Syttyvät ilmaisimet) P100 (100 %) P80 (80 %) P50 (50 %) P30 (30 %) P10 (10 %) Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa: P100 - (KORKEA tehotaso = 900 W) käytetään pikakypsennykseen tai laatikkoruokien, kuumien juomien, vihannesten, jne. kuumentamiseen. P80 - (KOHTALAISEN KORKEA tehotaso = 720 W) käytetään pidemmän kypsennysajan vaativien ruokien kuten paistien, lihamurekkeiden tai valmiiden ruoka-annosten valmistamiseen, myös herkempiin ruokiin kuten sokerikakkuun. Tällä alemmalla tehotasolla ruoka kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian reunojen yli. P50 - (KOHTALAINEN tehotaso = 450 W) käytetään pitkän kypsennysajan vaativiin ruokiin esim. perinteisiä liharuokia valmistettaessa, • Uunissa on 5 tehotasoa vieressä esitetyn mukaisesti. • Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason painamalla MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ) tai pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy haluttu taso. Vahvista painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/ VAHVISTA-painiketta ( ), syötä kypsennysaika ja käynnistä uuni sitten painamalla sitten KÄYNNISTÄ/ ). +30s/ VAHVISTA-painiketta ( • Voit tarkistaa tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ). Nykyinen tehotaso näkyy 2-3 sekuntia. Uuni laskee kuluvaa kypsennysaikaa, vaikka näytöllä näkyy tehotaso. esim. lihapata. Tämän alemman tehotason käyttäminen takaa kypsennettävän lihan mureuden. P30 - (KOHTALAISEN ALHAINEN tehotaso = 270 W sulatusasetus) käytetään sulattamiseen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pastan, mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen. P10 - (MATALA tehotaso = 90 W) hellävaraiseen sulatukseen, esim. kermakakut tai leivonnaiset. FI-18 MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen. Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta ei paineta 5 minuuttiin, asetus peruuntuu. KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku avataan kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu merkkiääni. Tehottomasta painalluksesta ei kuulu ääntä. Tee STOP-painikkeella seuraavaa: 1. Poista ohjelmointivirhe. 2. Keskeytä uuni tilapäisesti. 3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP-painiketta kahdesti. 4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI-22). KÄYNNISTYS/ +30s/ VAHVISTApainike MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95.00). Kypsennyksen (sulatuksen) syöttöaika vaihtelee 5 sekunnista 5 Kypsennysaika minuuttiin. Tämä riippuu kypsennyksen (sulatuksen) kokonais- 0-1 minuuttia ajasta, joka on esitetty taulukossa. 1-5 minuuttia 5-10 minuuttia 10-30 minuuttia 30-95 minuuttia Lisäävä yksikkö 5 sekuntia 10 sekuntia 30 sekuntia 1 minuutti 5 minuuttia MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS • Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja P100-P10 kypsennykseen tai sulatukseen (katso esimerkki alla). • Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista. • Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa. • Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla. Esimerkki: 2 minuutin 30 sekunnin kypsennys 80 %:in mikroaallon teholla. x2 tai 2. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/ 3. Syötä haluttu kypsennysaika VAHVISTA-painiketta pyörittämällä ( ) SYÖTTÖKIEKKOA. vahvistaaksesi valitun tehotason. 2:30 P80 Mikroaallon ja korkean kuumuuden ilmaisin syttyvät samanaikaisesti näytöllä. 4. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/ VAHVISTA-painiketta ( ) käynnistääksesi ajastin. (Kypsennysajan kuluminen näkyy näytöllä.) 2:30 HUOMAUTUS: • Kun uuni käynnistyy, uunin lamppu syttyy ja pyörivä kuumennusalusta pyörii myötäpäivään ja vastapäivään. Jos luukku avataan kypsennyksen tai sulatuksen aikana ruuan sekoittamisen tai kääntämisen vuoksi, kypsennysaika pysähtyy näytöllä automaattisesti. Kypsennys- tai sulatusaika alkaa kulua näytöllä uudelleen, kun luukku suljetaan ja KÄYNNISTYS/+30s/ VAHVISTUS-painiketta ( ) painetaan. • Kun kypsennys tai sulatus on valmis, aika tulee uudelleen näkyviin näytölle, jos kello on asetettu. • Jos haluat tietää tehotason kypsennyksen aikana, paina MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ). Nykyinen tehotaso näkyy 2-3 sekunnin ajan. TÄRKEÄÄ: • Sulje luukku kypsennyksen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä 10 minuutin ajan, kun luukku on auki ja muistuttaa sulkemaan sen. FI-19 SUOMI 1. Syötä tehotaso painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta kahdesti P80:lle tai valitse mikroaallon teho P80:lle kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA. GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä vuoassa. Esimerkki: Grillaa 20 minuutin ajan GRILL/YHDISTELMÄ-painiketta käyttämällä ( ). 1. Paina GRILL/YHDISTELMÄ2. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/ 3. Syötä grillausaika SYÖTTÖKIEKON painiketta kerran. G-1 ja grillin VAHVISTA-painiketta avulla (20 ilmaisimen valo syttyy näytölle. ) ( minuuttia). vahvistaaksesi valitun x1 tehotason. G-1 G-1 4. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA) vielä painiketta ( kerran käynnistääksesi grillin. (Kypsennysajan kuluminen näkyy näytöllä.) 20:00 20:00 HUOMAUTUS: Kun grillausajasta on kulunut puolet, hälytysääni kuuluu kahdesti ja muistuttaa kääntämään ruuan tasaisen ruskistumisen varmistamiseksi. Huomaa, että uuni ei pysähdy automaattisesti grillauksen aikana. Jotta grillauksen teho olisi parempi, ruoka pitäisi kääntää kypsennyksen puolessa välissä. Sulje tämän jälkeen luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/ VAHVISTA-painiketta ( ) jatkaaksesi grillausta. 2. YHDISTELMÄKYPSENNYS YHDISTELMÄKYPSENNYSTOIMINNON avulla voidaan käyttää mikroaaltouunia yhdessä grillitoiminnon kanssa sekä grillitoiminnon ja kiertoilmatoiminnon kanssa. YHDISTELMÄ tarkoittaa kypsennystä mikroaaltoteholla, grillin teholla ja/tai kiertoilman teholla vaihdellen. Yhdistelmäkypsennys laskee kypsennysaikaa ja antaa rapean, ruskean lopputuloksen miellyttävän nopealla kypsennyksellä ja perinteisellä ruokahalua herättävällä ulkonäöllä. Yhdistelmätoiminnoissa on 4 mahdollisuutta seuraavan kaavion mukaisesti: Paina GRILLI-/YHDISTELMÄ-painiketta ( kahdesti 3 kertaa 4 kertaa 5 kertaa ) Näyttö Mikroaalto C-1 C-2 C-3 C-4 • (450 W) • (450 W) • (450 W) Mikroaaltouunin ja kiertoilman esimerkkejä: Kypsennä 30 minuuttia mikroaaltouunin ja kiertoilman yhdistelmällä (C-1). 1. Paina GRILLI/ YHDISTELMÄpainiketta kerran. Näytölle syttyy G-1. x1 G-1 2. Valitse C-1 painamalla painiketta vielä kerran tai käännä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy C-1. Mikroaallon ja kiertoilman ilmaisin syttyy samanaikaisesti. C-1 Grilli Kiertoilma • (160-165 °C) • • • • (195-200 °C) • (195-200 °C) • = saatavilla 4. Syötä kypsen- 5. Aloita kypsennys 3. Paina nystila SYÖTKÄYNNISTÄ/ painamalla TÖKIEKON +30s/VAHVISTA KÄYNNISTÄ/+30s/ avulla (30 -painiketta VAHVISTA -painiketta minuuttia). ) ). ( ( vahvistaaksesi (Kypsennysajan kypsennystilan. kuluminen näkyy näytöllä.) C-1 30:00 30:00 GRILLI- ja YHDISTELMÄTOIMINTOA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA: • Grilliä ei tarvitse esilämmittää. • Kun ruskistat ruokaa, aseta se joko ala- tai ylätelineeseen tai korkeaan astiaan pyörivälle alustalle. • Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä tarkoita, että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä. TÄRKEÄÄ: Anna tämän toiminnon aikana savun tai hajujen hajaantua avaamalla luukkua tai kytkemällä keittiön tuuletus päälle. VAROITUS: Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi. FI-20 KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esilämmitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. Lämpötilaksi voidaan valita 140-230 °C 10 °C:en välein. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA. Uunin lämpötila (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Esimerkki 1: Kypsennys esilämmityksen avulla Oletetaan, että haluat esilämmittää 200 °C:seen ja kypsentää 25 minuuttia 200 °C:essa. 1. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA 2. Anna haluttu esilämmityksen kerran. 140 ja lämpötilan ilmaisin lämpötila painamalla näkyvät näytöllä ja kiertoilman ilmaisin KIERTOILMAPAINIKETTA syttyy. x6 tai käännä (6 kertaa) SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes x1 näytöllä on 200. 3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA) painiketta ( vahvistaaksesi lämpötilan. 200 200 140 4. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA5. Avaa luukku, aseta ruoka uunin 6. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTAsisälle ja sulje luukku. Syötä ) vielä kerran ) painiketta ( painiketta ( kypsennysaika SYÖTTÖKIEKOLLA käynnistääksesi esilämmitys. Kun esilämmitetty käynnistääksesi kypsennys. (25 minuuttia). lämpötila on saavutettu, äänimerkki kuuluu Asetetun kypsennysajan kuluminen kahdesti ja muistuttaa sinua asettamaan ruuan näkyy näytöllä. Kiertoilman ilmaisin uuniin. Lämpötila vilkkuu näytöllä. vilkkuu. 200 25:00 25:00 Esimerkki 2: Kypsennys esilämmityksen avulla Oletetaan, että haluat kypsentää 230 °C:essa 20 minuuttia. 4. Syötä kypsennystila 5. Paina 1. Avaa luukku, aseta ruoka uunin 2. Anna haluttu esiläm- 3. Paina sisälle ja sulje luukku. Paina mityksen lämpötila KÄYNNISTÄ/ SYÖTTÖKIEKON KÄYNNISTÄ/ KIERTOILMAPAINIKETTA painamalla KIER+30s/VAHVISTAavulla (20 minuuttia). +30s/VAHVISTAkerran. 140 ja lämpötilan TOILMAPAINIKETTA painiketta painiketta ilmaisin näkyvät näytöllä ja (9 kertaa) x 9 tai ) ) ( ( kiertoilman ilmaisin syttyy. käännä SYÖTTÖvahvistaaksesi käynnistääksesi KIEKKOA, kunnes lämpötilan. kypsennys. näytöllä on 230. x1 140 230 230 20:00 20:00 VAROITUS: Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi. FI-21 SUOMI Huomautukset: 1. Kypsennysaikaa ei voida syöttää ennen kuin esilämmityslämpötila tulee esiin. Jos lämpötila tulee esiin, luukku täytyy avata, jotta kypsennysaika voidaan syöttää. 2. Kiertoilmakuumennin pysähtyy automaattisesti, jos kypsennysaikaa ei syötetä 5 minuutin sisällä. Hälytysääni muistuttaa viisi kertaa ja näytöllä näkyy aika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain "0:00". 3. Kun uunia esilämmitetään, pyörivän kuumennusalustan pitäisi olla uunissa. Kuulet esilämmityksen ja kiertoilmakypsennyksen aikana jäähdytystuulettimen päällä ja pois päältä. Tämä on täysin normaalia eikä vaikuta kypsennykseen. 4. Ruuanvalmistajien ohjeet ovat vain suuntaa-antavia, joten kypsennysaikoja saatetaan joutua soveltamaan. 5. Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä tarkoita, että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä ja sitten kiertoilmassa 230 ºC:essa. TÄRKEÄÄ: Anna käytön aikana savun tai hajujen haihtua avaamalla ikkuna tai kytkemällä keittiön tuuletus päälle. MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämä toiminto sulattaa nopeasti ja antaa käyttäjän valita sulatusajan ruokatyypistä riippuen. Noudata alla olevaa esimerkkiä siitä, kuinka käyttää tätä toimintoa. Aikaväli on 0:10 – 99:50. Tämä toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri jaksossa, jotka voivat olla manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatus sekä painon mukaan tapahtuva sulatustoiminto. Kun toiminto on ohjelmoitu, kypsennystoimintoon ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos yksi vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe. Huomautus: automaattista valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista. Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sitten kypsentää P80:n mikroaallon tehotasolla 7 minuuttia, toimi seuraavasti: kahdesti. LED-näytölle tulee dEF2. - 1. Paina PAINON/AJAN MUKAINEN SULATUS -painiketta - 2. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "5:00" minuuttia. - 3. Paina MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta ( ) kerran. - 4. Syötä tehotaso painamalla MIKROAALLON TEHOTASO-painiketta P80:lle kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA. vielä kerran P80:lle tai valitse mikroaallon teho ) vahvistaaksesi lämpötilan. - 5. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( - 6. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia. ) käynnistääksesi kypsennys. - 7. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( 2. +30s -toiminto (suora käynnistys) ) avulla voit käyttää kahta seuraavaa toimintoa: KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painikkeen ( a. Suora käynnistys Voit aloittaa kypsentää suoraan P100 -MIKROAALLON TEHOTASOLLA 30 sekunnin ajan painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta. ( ). Kypsennysprosessi alkaa välittömästi, ja jokainen painikkeen painallus lisää kypsennysaikaa 30 sekuntia. b. Kypsennysajan jatkaminen Voit jatkaa kypsennysaikaa manuaalisen kypsennyksen grillitoiminnon, kiertoilmatoiminnon, yhdistelmätoiminnon ja ajastetun ) silloin kun uuni on sulatuksen aikana 30 sekunnin jaksoissa painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( käynnissä. Kypsennysaikaa ei voida nostaa painon perusteella tapahtuvan sulatuksen ja peräkkäisen kypsennyksen aikana painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( ). HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 95 minuuttiin. 3. VIIVEKÄYNNISTYS VIIVEKÄYNNISTYS - voit ohjelmoida kypsennyksen alkamaan myöhemmin päivällä. Varmista ennen asetuksen tekemistä, että kello on oikeassa. Esimerkki: Aseta mikroaaltouuni käynnistymään automaattisesti myöhemmin päivällä seuraavan esimerkin mukaisesti. Suurin mahdollinen viive on 23 tuntia ja 59 minuuttia.) - 1) Paina MIKROAALTOPAINIKETTA ( ) kerran ja valitse MIKROAALLON TEHOTASO P80 kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA. ) vahvistaaksesi asetuksen. - 2) Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( - 3) Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia. ). Kun olet suorittanut edellä mainitut vaiheet, älä paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA-painiketta ( - 4) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS –painiketta ( ) kerran. Näytöllä näkyy “0:00” ja tunnit vilkkuvat. - 5) Käännä SYÖTTÖKIEKKOA –valintapyörää määrittääksesi, kuinka monen tunnin päähän haluat ajastaa aloituksen. - 6) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS –painiketta ( ) ja minuutit vilkkuvat. - 7) Käännä SYÖTTÖKIEKKOA –valintapyörää asettaaksesi minuuttimäärän aloitukseen. - 8) Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA –painiketta ( ) vahvistaaksesi asettamasi ajastuksen. - 9) Ajastus näkyy näytöllä. Uuni käynnistyy, kun ajastettu tunti- ja minuuttimäärä on kulunut ja näytöllä näkyy “0:00”. 4. LAPSILUKKO Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö. a. LAPSILUKON asettaminen: Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän piippauksen. Näytöllä syttyy lukon ilmaisin: b. LAPSILUKON peruuttaminen: Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekuntia, kuulet piippauksen ja lukon ilmaisin katoaa. FI-22 SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO 1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100–2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla. Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle. 2. Syötä haluttu paino kiertämällä 3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA1. Valitse tarvittava valikko painamalla SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes kerran SULATUKSEN AIKATOIMINTO ) aloittaaksesi painiketta ( näytöllä näkyy: -painiketta. sulatus. Mikroaallon ja sulatuksen 1200 ilmaisimet syttyvät ja "g"-ilmaisin katoaa. (Näytöllä näkyy kuluva sulatusaika). Näytöllä syttyy samanaikaisesti x1, "g"-ilmaisin. Näytöllä näkyy: dEF1 Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:esta. SULATUKSEN PAINOTOIMINTOA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET: • Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista. • Aseta alle 200 g painava ruoka pyörivän kuumennusalustan reunalle eikä keskelle. • Ruuan paino pitäisi pyöristää lähimpään 100 grammaan, esimerkiksi 650 grammaa pyöristetään 700 grammaan. • Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä. 2. SULATUKSEN AIKATOIMINTO Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00. Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan. 1. Valitse tarvittava valikko painamalla kerran PAINON/SULATUKSEN AIKATOIMINTO -painiketta kahdesti. x2, Näytöllä näkyy: 2. Syötä haluttu kypsennysaika 3. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTAkiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, ) aloittaaksesi painiketta ( kunnes näytöllä näkyy: sulatus. Mikroaallon ja sulatuksen 10:00 ilmaisimet syttyvät. dEF2 Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:esta. SULATUKSEN AIKATOIMINTOA koskevat huomautukset: • Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain "0:00", kun kypsennys on valmis. • Esiasetettu tehotaso on P30, eikä sitä voi muuttaa. AUTOM. VALIKKOTOIMINTO 4. Aloita kypsennys 1. Käännä SYÖTTÖKIEKKOA ja 2. Paina KÄYNNISTÄ/+30s/ 3. Syötä haluttu VAHVISTA-painiketta paino kiertämällä painamalla valitse haluttu autom. valikko. SYÖTTÖKIEKKOA, KÄYNNISTÄ/+30s/ ( ) kunnes näytöllä näkyy: VAHVISTA-painiketta vahvistaaksesi asetuksen. ( ). 350 (Sulatusajan kuluminen Näytöllä syttyy samanaikaiA4 sesti "g"-ilmaisin. näkyy näytöllä) A4 HUOMAUTUKSET: • Ruuan kokonaismäärän paino voidaan syöttää pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes haluttu paino/määrä näkyy. Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa. • Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin sivulla FI-24 AUTOM. VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai määrät esittävät. FI-23 SUOMI AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot sivuilla FI-25). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä. Esimerkki: Kypsennä 350 g porkkanoita AUTOM. VALIKKOTOIMINNOLLA tuoreille kasviksille (A4). AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko LÄMMITYS Ruokalautanen (esikypsennetty ruoka, esim. liha, kasvikset ja lisukkeet) Uuniperuna Näyttö Kypsennys- PAINO / ANNOS / menetelmä KEITTIÖVÄLINEET A1 100 % Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (lähtölämpötila 5 °C) Lautanen ja tuulettuva mikrokelmu tai soveltuva kansi A2 100 % Mikro A3 100 % Mikro A4 100 % Mikro A5 80 % Mikro A6 80 % Mikro Keitto A7 100 % Mikro Sienikakku* Ainesosat: 4 kananmunaa 110 g sokeria 100 g jauhoja 10 g maissitärkkelystä. 60 g vettä 60 g kasviöljyä Pakastepitsa (Uunivalmis pitsa  esipaistettu) Paistettu kana A8 Esilämmitä 160 °C:essa A9 C-4 A10 C-4 Naudanliha (luuton liha esim. nauta, lammas, sika tai siipikarja) Tuoreet kasvikset esim. kukkakaali, porkkanat, parsakaali, fenkoli, purjosipuli, paprika, kesäkurpitsa, jne. Kala (Vain kalafileitä suositellaan käytettäväksi tässä ohjelmassa). Pasta (kuivattu pasta esim. Fussilli, Farfalle, Rigatoni) Menettely Pane esikypsennetty ruoka lautaselle. Käytä tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta lautasen peittämiseen. Aseta lautanen pyörivän kuumennusalustan keskelle. Sekoita kypsennyksen jälkeen. 1, 2, 3 perunaa (kpl) Valitse n. 230 g painoisia, samankokoisia perunoita. 1 peruna = noin 230 g Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta (lähtölämpötila 20 °C) ne kuumennusalustan reunalle. Käännä ja järjestä uudelleen kypsennyksen puolessa välissä. Seisota 3-5 minuuttia ennen tarjoilua. 150 g, 300 g, 450 g, 600 g Leikkaa liha pieniksi suikaleiksi ja aseta pieneen (lähtölämpötila 5 °C) piirasvuokaan. Käytä tuulettuvaa mikrokelmua tai Piirasvuoka ja tuulettuva soveltuvaa kantta piirasvuoan peittämiseen. aseta mikrokelmu tai soveltuva kansi piirasvuoka kuumennusalusta keskelle. 150 g, 350 g, 500 g Leikkaa, pilko tai viipaloi tuoreet kasvikset (lähtölämpötila 20 °C) tasaisenkokoisiksi palasiksi. Aseta kasvikset sopivaan Kulho ja kansi astiaan. Aseta pyörivälle kuumennusalustalle. Lisää vaadittava määrä vettä (1 rkl 100 g kohti). Peitä kannella. Sekoita kypsennyksen jälkeen ja anna ruuan tasoittua noin kahden minuutin ajan. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g Aseta yksittäinen kerros piirasvuokaan. Käytä (lähtölämpötila 20 °C) tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta Piirasvuoka ja tuulettuva piirasvuoan peittämiseen. mikrokelmu tai soveltuva kansi Pasta Vesi Aseta pasta asianmukaisen kokoiseen kulhoon 50 g 450 ml ja lisää vettä. Älä peitä. Aseta kulho pyörivän 100 g 800 ml kuumennusalustan keskelle. 150 g 1200 ml Sekoita hyvin ja anna vetäytyä pari minuuttia ennen (veden lähtölämpötila 20 °C) valutusta. Suuri ja laakea kulho 200g, 400g, 600g Aseta kupit pyörivällä kuumennusalustalle ja sekoita (lähtölämpötila 5 °C) kypsennyksen jälkeen. Kuppia (200 g per kuppi) 475 g Uuni esilämmittyy 160 °C:seen. Kun lämpötila (lähtölämpötila 20 °C) saavutetaan, avaa luukku ja pane kakku alatasolle Vuoka uunin sisään. Paina Start /+30s/ VAHVISTA-painiketta (halkaisija n. 26 cm) ) käynnistääksesi paistaminen. ( Alataso 200 g, 300 g, 400 g (lähtölämpötila -18 °C) Alataso 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (lähtölämpötila 20 °C) Alataso Poista pakkaus ja aseta suoraan alatasolle. Seisontaaikaa ei vaadita. Mausta halutessa sulalla, pippurilla ja paprikalla. Puhkaise kanannahka muutaman kerran. Pane kana rinta ylöspäin alatasolle. * Sienikakun valmistelu (A8): 1. Erottele kananmunat. 2. Vaahdota munankeltuaiset, öljy ja vesi käsivatkaimella (alhainen nopeus), kunnes seos on kevyttä ja kuohkeaa. 3. Lisää jauhot ja sekoita hyvin. 4. Sekoita erillisessä astiassa munanvalkuainen, sokeri ja maissitärkkelys käsivatkaimella (nopea), kunnes seos on jäykkää. Valuta varovaisesti kakkuseokseen. 5. Lusikoi sekoitus voideltuun vuokaan ja tasoita pinta. 6. Aseta vuoka esikuumennuksen jälkeen alatasolle. Huomautukset: • Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti. • Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja vaatimustesi mukaan. FI-24 SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Mikroaaltouunin kestävä Grilli Kiertoilma Alumiinifolio Folioastiat ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla. Pidä folio vähintään 2 cm:n päässä uunin seinistä, koska se saattaa kaareutua. Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suosittele, esim. Microfoil ®. Noudata ohjeita huolellisesti. Ruskistusastia ✔ ✘ ✘ ✘ Noudata aina valmistajan ohjeita. Älä ylitä ohjeellista lämmitysaikaa. Noudata varovaisuutta, sillä astiat kuuluvat erittäin kuumiksi. ✔/✘ ✘ ✔ Lasi esim. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava varovaisuutta, koska ne voivat rikkoutua tai murtua, jos ne kuumennetaan äkillisesti. Metalli ✘ ✔ ✔ ✘ Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon tehotasolla, koska ne voivat kipinöidä ja johtaa tulipaloon. Muovi tai vaahtomuovi esim. pikaruoka-astiat ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vääntyä, sulaa tai päästää väriä korkeissa lämpötiloissa. Tuorekelmu ✔ ✘ ✘ ✘ Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi päästää pois puhkaisemalla siihen reikä. Pakastus- tai paahtopussit ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Pistä reikä ja anna höyryn päästä pois. Varmista, että pussit soveltuvat mikroaaltouunissa käytettäviksi. Niitä ei saa kuitenkaan voi sulkea metallisulkimilla, koska paistopussi saattaa tällöin sulaa metallin kipinöinnin vuoksi. Paperilautaset tai -kupit ja talouspaperi ✔ ✘ ✘ ✘ Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämiseen. Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aiheuttaa tulipalon. Olki- ja puuastiat ✔ ✘ ✘ ✘ Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa, kun käytät aineita, joiden ylikuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon. Uusiopaperi ja sanomalehti ✘ ✘ ✘ ✘ Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipinöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon. Liitin ✔ ✔ ✔ ✔ Uunin mukana toimitettu metalliliitin on erityisesti suunniteltu kaikkiin kypsennystiloihin eikä vaurioita uunia. Porsliini ja keramiikka Yhdistel- Huomautukset mäkypsennys ✔ Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini Vain sopivat. Ne eivät kuitenkaan saa sisältää kiertoilma metallikoristeita. VAROITUS: Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta. FI-25 SUOMI Ruoanlaittovälineet HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUUNIN OSIIN. Varmista, että uunin sisätila, luukku, uunin ulkokuori ja varusteet ovat täysin jäähtyneet ennen puhdistusta. PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SINNE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. Uunin ulkopuoli Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, kuten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla. Uunin säädöt Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku ennen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puhdas. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkäänlaista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta. Uunin sisäpuoli 1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeällä, kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäisimmille tahroille saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa. 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa vioittaa uunia. 3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai hankaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pinto- jen vioittumisen. 4. Lämmitä uuni säännöllisesti grilliä ja kieroilmaa käyttämällä.Ruuantähteet tai rasvaroiskeet voivat aiheuttaa savua tai pahaa hajua. 5. Ruuasta vapautuu höyryä kypsennyksen aikana. Tästä aiheutuu kondensaatiota uunin sisäosaan ja luukkuun. On tärkeää pyyhkiä uuni kuivaksi. Kerääntynyt kondensaatio johtaa lopulta uunin sisäosan ruostumiseen. Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana. Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita edellä). Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken suojakannen hajoamisen. Aaltoputken suojakansi on kulutushyödyke ja ilman säännöllistä puhdistusta se täytyy vaihtaa. Lisävarusteet Lisävarusteet, kuten kuumennusalusta, kuumennusalustan tuki ja teline voidaan pestä miedolla saippuavedellä. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa. PYÖRIVÄÄ KUUMENNUSALUSTAA KOSKEVA ERITYISHUOMAUTUS: Puhdista pyörivän kuumennusalustan tuki aina kypsennyksen jälkeen erityisesti rullien ympäriltä. Niissä ei saa olla ruoka- tai rasvaroiskeita. Kerääntyneet roiskeet ja rasva voivat ylikuumentua ja aiheuttaa kipinöintiä, alkaa savuta ja syttyä palamaan. Luukku Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun molemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta pehmeällä, kostutetulla liinalla. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen. HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta. Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi: Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10 -12 minuuttia. Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla. TÄRKEÄÄ: • Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio vieressä) samalla kypsennystilalla, uunin turvallisuusmekaniikka aktivoituu automaattisesti. Mikroaaltojen tehotaso laskee tai uunin kuumennuselementti kytkeytyy päälle tai pois päältä. Kypsennystila Vakioaika Mikroaalto 800 W (P100) 30 minuuttia Grillitoiminto/Kiertoilmatoiminto/Yhdistelmätoiminto Vaihteleva käyttö, lämpötila ja aika hallittu FI-26 ENGLISH GB GB-1 CONTENTS Operation manual INFORMATION ON PROPER DISPOSAL....................................................................................................................................... 1 CONTENTS ........................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2 OVEN AND ACCESSORIES .............................................................................................................................................................. 3 CONTROL PANEL ............................................................................................................................................................................... 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 5-15 INSTALLATION ...........................................................................................................................................................................16 - 17 BEFORE OPERATION ......................................................................................................................................................................18 SETTING THE CLOCK .......................................................................................................................................................................18 MICROWAVE POWER LEVELS ......................................................................................................................................................18 MANUAL OPERATION ....................................................................................................................................................................19 MICROWAVE COOKING .................................................................................................................................................................19 GRILL COOKING / COMBI COOKING ..........................................................................................................................................20 CONVECTION COOKING ................................................................................................................................................................21 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................22 TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION ..........................................................................................................23 AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................23 AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................24 SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................25 CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................26 SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................................................ I SPECIFICATIONS Model name: R-92ST AC Line Voltage Distribution line fuse/circuit breaker AC Power required: Microwave Output power: Microwave Top Grill (Infrared) Convection Off Mode (Energy Save Mode) Microwave Frequency Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm Oven Capacity Turntable (glass) Weight Oven lamp : 230 V, 50 Hz single phase : 16 A : 1450 W : 900 W : 1100 W : 2500W : less than 1,0 W : 2450 MHz* : 520,0 x 335,0 x 510,0 : 334,0 x 244,0 x 347,5 : 28 litres*** : ø 315 mm : approx. 19,9 kg : 25 W/240 V * This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** The depth does not include the door opening handle. *** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less. AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE. GB-2 OVEN AND ACCESSORIES 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Hub (inside) 17. Turntable (glass) 21. Crisp plate 19. Coupling 18. Turntable support 20. Rack OVEN 1. Door 2. Door hinges 3. Oven lamp 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 5. Coupling 6. Oven cavity 7. Convection fan (covered) 8. Grill heating element (under the ceiling) 9. Control panel 10. Door latches 11. Door seals and sealing surfaces 12. Door safety latches 13. Ventilation openings 14. Outer cabinet 15. Power supply cord 16. Door handle ACCESSORIES: Check to make sure the following accessories are provided: (17) Turntable (18) Turntable support (19) Coupling (20) Rack (21) Crisp plate • Place the turntable support in the centre of the oven floor so that it can freely rotate around the coupling. Then place the turntable on to the turntable support so that it locates firmly into the coupling. • To avoid turntable damage, ensure dishes and containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven. • For use of the rack, refer to the grilling sections on page GB-20. • The non stick coating crisp plate can be used in all cooking modes to obtain crisp and best performance results. It is ideal for food like oven chips, Pizza etc. or it can act as a splash guard, if you are grilling food directly on the rack to keep the oven clean. Never touch the grill when it is hot. NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent. WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves. GB-3 ENGLISH NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged. • After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire. • Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven. • All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking. • The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance. CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS High heat indicator Low heat indicator CONVECTION indicator DEFROST indicator AUTO MENU indicator g CHILD LOCK indicator 1 MICROWAVE indicator GRILL indicator TEMPERATURE indicator WEIGHT indicator Auto Menu options: 6 A1: Reheat menu 2 A2: Jacket potato 7 3 A3: Meat A4: Fresh vegetables 8 4 A5: Fish A6: Pasta 9 A7: Soup A8: Sponge cake A9: Frozen Pizza 5 A10: Chicken 2. 3. 4. 5. GRILL/ COMBI button WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST button STOP button ENTRY dial Rotate to enter the cooking time, time, power level, temperature, weight and select auto menu 6. MICROWAVE POWER LEVEL button: Press to select microwave power level. CONVECTION button CLOCK SET/ DELAY START button START/ +30sec/ CONFIRM button 7. 8. 9. GB-4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. ENGLISH This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10 A distribution circuit breaker. A separate circuit serving only this appliance should be provided. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. Do not install the oven in an area of high humidity or where moisture may collect. Do not store or use the oven outdoors. GB-5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifle any flames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Builtup grease may overheat and begin to smoke or catch fire. Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. Do not block the ventilation openings. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fire. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers. Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. GB-6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b) The hinges and safety door latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged. d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no dents. e) The power supply cord and plug; ensure that they are not damaged. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. GB-7 ENGLISH To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for "Care and Cleaning" on page GB-26. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens. To avoid the possibility of electric shock Under no circumstances should you remove the outer cabinet. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. GB-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. ENGLISH Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a wide mouthed container to allow bubbles to escape. GB-9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1. Do not use excessive amount of time. 2. Stir liquid prior to heating/reheating. 3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil (not metal) into the liquid whilst reheating. 4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even af ter microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. GB-10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of burns WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. ENGLISH Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. GB-11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When the appliance is operated in the GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation, children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot. GB-12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH Other warnings Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; • farm houses; • by clients in hotels, motels and other residential environments; • bed and breakfast type environments. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use. To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dishes instructions must not be exceeded. GB-13 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation. GB-14 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable. If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction. GB-15 INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 4. Select a level surface that provide enough open space for the intake and/or outlet vents. The rear surface of appliance shall be placed against a wall. • The minimum installation height is 85 cm. • A minimum space of 20 cm is required between the oven and any adjacent walls. • Leave a minimum space of 30 cm above the oven. • Do not remove the feet from the bottom of the oven. • Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. • Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. GB-16 INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. GB-17 BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. ) once and “24H” will appear in 1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display. To set the 12 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( ) once more and “12H” will appear in the display. 2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23 (24-hour clock) or 1 -12 (12-hour clock). ), the minute figure will flash. 3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button ( 4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be within 0-59. ) once to start the clock. The icon “:” of the digital time 5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button ( will be flashing on the display. NOTES: • If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not been set, the display will show "0:00". ) and the • To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/DELAY START button ( LED will display the time of day for 2-3 seconds. This does not affect the cooking process. • In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting. • If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show "0:00" after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased. MICROWAVE POWER LEVELS • Your oven has 5 power levels, as shown. Press the Display Display MICROWAVE POWER (Percentage) (Indicators • To change the power level for cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button that light up) LEVEL button or rotate the ENTRY dial key until the display HIGH x1 P100 indicates the desired level. Press the START/ (100%) ) +30sec/ CONFIRM button ( MEDIUM x2 P80 to confirm, enter the cooking time and then HIGH (80%) press the START/+30sec/ CONFIRM button MEDIUM x3 P50 ) to start the oven. ( (50%) • To check the power level during cooking, press MEDIUM LOW x4 P30 , the MICROWAVE POWER LEVEL button (DEFROST) (30%) the current power level will be displayed for 2-3 LOW x5 P10 seconds. The oven continues to count down (10%) although the display will show the power level. Power Level Generally the following recommendations apply: P100 - (HIGH output = 900W) used for fast cooking or reheating e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc. P80 - (MEDIUM HIGH output = 720W) used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides. P50 - (MEDIUM output = 450W) for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. P30 - (MEDIUM LOW output = 270 W Defrost setting) to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. P10 - (LOW output = 90 W) for gentle defrosting, e.g. cream gateaux or pastry. GB-18 MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled. START/+30sec/ The START/+30sec/ CONFIRM button must be pressed to continue cooking if the door is opened during CONFIRM button cooking. The audible signal sounds once by efficient press, inefficient press will be no response. Use the STOP key to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking. 3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice. 4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-22). MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95.00). The input unit of cooking (defrosting) time varies from Cooking Time 5 seconds to 5 minutes. It depends on the total length 0-1 minutes of the cooking (defrosting) time as shown on the table. 1-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-95 minutes Increasing Unit 5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING • Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (see example below). • Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking. • After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended. • After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted. Example: To cook 2 minutes and 30 seconds on 80% microwave power. 1. Input the power level by 2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button ) to ( twice times for P80 or turn confirm the selected the ENTRY dial to select power level. the microwave power to P80. x2 or 3. Enter desired cooking time by rotating the ENTRY dial. P80 At the same time microwave and high heat indicator will light up on the display. 2:30 4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button ) to start ( the timer. (The display will count down through the set cooking time.) 2:30 NOTE: • When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec/ CONFIRM button ( ) is pressed. • When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set. . The current power • If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button level will be displayed for 2-3 seconds. ENGLISH IMPORTANT: • Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the door is open, this is for safety reason to remind you to close the door. GB-19 GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button . 1. Press GRILL/COMBI button once. G-1 and the grill indicator will light up on the display. x1 2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button ) to ( confirm the cooking mode. G-1 3. Use the ENTRY dial to input the grilling time (20 minutes). G-1 4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button ) once more to ( start the grilling. (The display will count down through the set grilling time.) 20:00 20:00 Note: After half of grilling time the audible signal sounds twice and will remind you to turn the food over to ensure even browning. Please be aware that the oven will not stop automatically during grilling. For a better grill effect the food should turn over after halfway through cooking time. After turnover the food halfway through, close the door and then ) to continue grilling. press the START/ +30sec / CONFIRM button ( 2. COMBI COOKING The COMBI COOKING feature enables a combination microwave power with grill or/and convection as well as the combination of grill and convection. COMBI means to cook by microwave power, grill power and/ or convection power alternately. The combination cooking reduces cooking time and provides a crisp, brown finish giving you the convenience of fast cooking with a traditional appetising appearance. There are 4 choices for the combination as shown in the chart below: Press GRILL/COMBI button twice 3 times 4 times 5 times Display Microwave C-1 C-2 C-3 C-4 • (450W) • (450W) • (450W) Grill Convection • (160-165°C) • • • • (195-200°C) • (195-200°C) • = available Example for Microwave and Convection: To cook for 30 minutes using the combination of microwave and convection (C-1). 2. Select C-1 by pressing the 3. Press the 1. Press GRILL/ 4. Use the button once more or turn START/+30sec/ ENTRY dial COMBI button the ENTRY dial until the CONFIRM button to input the once. G-1 will light display will show C-1. At cooking time up on the display. ) ( the same time microwave (30 minutes). to confirm the and convection indicator x1 cooking mode. will light up. G-1 C-1 C-1 30:00 5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button ) to start ( the cooking. (The display will count down through the set cooking time.) 30:00 NOTES for GRILL and COMBI COOKING: • It is not necessary to preheat the grill. • When browning food place it either on the low or high rack or in a deep container on the turntable. • You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the first time. This is normal and not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when first using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill. IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves. GB-20 CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Preheating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 140°C to 230°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Example 1: To cook with preheating Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C. 3. Press the START/+30sec/CONFIRM 1. Press the CONVECTION button once. 2. Enter the desired preheat 140 and the temperature indicator temperature by pressing the ) to confirm the button ( will flash on the display and the CONVECTION button (6 times) temperature. convection indicator will light up. x6 or turn the ENTRY dial until x1 the display will show 200. 140 200 200 4. Press the START/+30sec/CONFIRM 5. Open the door, place the food inside 6. Press the START/+30sec/CONFIRM the oven and close the door. Use the ) once more to ) to start button ( button ( ENTRY dial to input the cooking time start preheating. When the preheated cooking. (25 minutes). temperature has been reached the audible The display will count down trough signal will sound twice to remind you to the set cooking time. The convection put the food into the oven. The current indicator will flash. temperature will flash in the display. 200 25:00 25:00 Example 2: To cook without preheating Suppose you want to cook at 230°C for 20 minutes. 1. Open the door, place the food 3. Press the 2. Enter the desired inside the oven and close the temperature START/+30sec/ door. Press the CONVECTION by pressing the CONFIRM button once. 140 and the CONVECTION button temperature indicator will button (9 times) ) ( flash on the display and the x 9 or turn the to confirm the convection indicator will light up. ENTRY dial until the temperature. display will show 230. x1 140 230 230 4. Use the ENTRY 5. Press the dial to input the START/+30sec/ cooking time (20 CONFIRM button minutes). ( ) to start cooking. 20:00 20:00 Notes : 1. The cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives. If the temperature arrives, door must be opened to input the cooking time. 2. The convection heater will stop automatically; if there will be no input for the cooking time within 5 minutes. The audible signal will sound five times to remind and the LED will display the time of day, if the clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00”. 3. When the oven is preheating, the turntable should be in the oven. During preheating and convection cooking, you will hear the cooling fan cycling on and off. This is completely normal and will not affect the cooking. 4. Food manufacturers instructions are only a guideline, so cooking times may need to be adjusted 5. You may detect smoke or a burning smell when using convection for the first time. This is normal and is not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when first using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill and then at convection 230ºC. IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. Make sure there is no food in the oven. ENGLISH WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves. GB-21 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will sound once after the first stage. If one stage is defrosting, it should be in the first stage. Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences. Example : If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with P80 microwave power for 7 minutes. The steps are as follows: twice, in the LED display will appear dEF2. - 1. Press the WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST button - 2. Enter the defrosting time by rotating the ENTRY dial until the display show “5:00” minutes. - 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button once. - 4. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once more for P80 or turn the ENTRY dial to select the microwave power to P80. )to confirm the setting. - 5. Press the START/+30sec/CONFIRM button ( - 6. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes. - 7. Press the START/+30sec/CONFIRM button ( ) to start cooking. 2. +30sec FUNCTION (Direct start) ) allows you to operate the two following functions: The START/+30sec/CONFIRM button ( a. Direct start You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30sec/CONFIRM button. ( ). The cooking process will start immediately, whereas each time pressing the button will increase the cooking time by 30 seconds. b. Extend the cooking time You can extend the cooking time during manual, grill, convection, combi cooking and time defrost for multiples of 30 seconds if the ) is pressed while the oven is in operation. During weight defrost and auto menu START/+30sec/CONFIRM button ( function and sequence cooking, the cooking time cannot be increased by pressing START/+30sec/CONFIRM button ( ). NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes. 3. DELAY START DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day. Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day. Example: Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time. The maximum time-delay is 23 hours and 59 minutes.) - 1) Press the MICROWAVE button once and turn the ENTRY dial to select the microwave power level to P80. ) to confirm the setting. - 2) Press the START/+30sec/CONFIRM button ( - 3) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes. After the above steps, please do not press START/+30sec/CONFIRM button ( ). ) once. The display will show “0:00” with the hour figure - 4) Press the CLOCK/DELAY START button ( flashing. - 5) Rotate the ENTRY dial to set delay in hour(s) to start the cooking operation. - 6) Press CLOCK/DELAY START button ( ) and the minutes figure will flash. - 7) Rotate the ENTRY dial to set delay in minute(s) to start the cooking operation. - 8) Press the START/+30sec/CONFIRM button ( ) to confirm the setting for the delay start. - 9) Delay duration set will be displayed with countdown started. Cooking operation will start upon countdown completion (displayed countdown back to “0:00”). 4. CHILD LOCK: Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. a. To set the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. On the display will light the lock indicator: b. To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. The lock indicator will disappear. GB-22 WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions. Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish or in a microwave oven defrost rack on the turntable. 1. Select the menu required by pressing the WEIGHT/ TIME DEFROST button once. x1, the display will show: dEF1 2. Enter the desired weight by 3. Press the START/+30sec/CONFIRM rotating the ENTRY dial until the ) to start button ( display show: defrosting. The microwave and defrost 1200 indicators will light and “g” indicator will disappear. (The display will count down At the same time “g” indicator will through defrosting time). light on the display. Frozen foods are defrosted from -18°C. Notes for WEIGHT DEFROST: • Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality. • Place food with a weight less than 200g at the edge of the turntable and do not place it to the centre of the turntable. • Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g. • If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls. 2. TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00. Example: To defrost the food for 10 minutes. 1. Select the menu required by pressing the WEIGHT/ TIME DEFROST button twice. x2, the display will show: 2. Enter the desired cooking time 3. Press the START/+30sec/CONFIRM by rotating the ENTRY dial until ) to start button ( the display show: defrosting. The microwave and defrost 10:00 indicators will light. dEF2 Frozen foods are defrosted from -18°C. Notes for TIME DEFROST: • After cooking the audible signal will sounds five times and the LED will display then time of day, if the clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show "0:00" when cooking is complete. • The preset microwave power level is P30 and can not be changed. AUTO MENU OPERATION The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on page GB-25). Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook 350 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables (A4). A4 2. Press the START/+30sec/ 3. Enter the desired weight 4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button by rotating the ENTRY CONFIRM button dial until the display ) to confirm ) to start ( ( show: the setting. cooking. (The display 350 will count down through At the same time “g” indicator defrosting time) A4 will light on the display. NOTES: • The weight or quantity of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container. • For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB-24 cook by manual operation. GB-23 ENGLISH 1. Rotate the ENTRY dial and select the desired auto menu. AUTO MENU CHART Auto Menu Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes) Jacket Potato Display Cooking method A1 100% Micro A2 WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure 150g, 250g, 350g, 450g, 600g (initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling film or suitable lid 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C) A9 C-4 A10 C-4 200g, 300g, 400g (initial temp. -18°C) Low Rack 500g, 750g, 1000g, 1200g (initial temp. 20°C) Low Rack Meat (boneless meat e.g. beef, lamb, pork or poultry) Fresh vegetables e.g. Cauliflower, carrots, broccoli, fennel, leek, pepper, courgettes etc. Fish (Only fish fillet is recommended for this programme) Pasta (dried pasta e.g. Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3 Soup A7 Sponge Cake* Ingredients: 4 eggs 110 g sugar 100 g flour 10 g corn starch 60 g water 60 g vegetable oil Frozen Pizza (Oven Ready Pizza  prebaked) Roast Chicken A8 A4 A5 A6 Put the pre-cooked food on a plate. Use vented microwave cling film or a suitable lid to cover the plate. Place the plate in the centre of the turntable. Stir after cooking. Please use potatoes with a similar size of approx. 230g. Pierce each potato in several places and place towards the edge of the turntable. Turn over and rearrange halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes before serving. 100% Micro 150g, 300g, 450g, 600g Cut the meat into small stripes and place it in a flan (initial temp 5°C) dish. Use vented microwave cling film or a suitable Flan dish and vented microwave lid to cover the flan dish. Place the flan dish in the cling film or suitable lid centre of the turntable. 100% Micro 150g, 350g, 500g Cut, chop or slice fresh vegetables into even sized (initial temp 20°C) pieces. Place fresh vegetables in a suitable container. Bowl and lid Place on the turntable. Add the required amount of water (1 tbsp per 100 g). Cover with a lid. Sir after cooking and let the food stand for approx. 2 minutes. 80% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 650g Place in a single layer in a flan dish.Use vented (initial temp. temp 20°C) microwave cling film or a suitable lid to cover. Flan dish and vented microwave cling film or suitable lid 80% Micro Pasta Water Place pasta in an appropriate sized bowl and add the 50 g 450 ml water. Do not cover. Place the bowl in the centre of 100 g 800 ml the turntable. 150 g 1200 ml After cooking, stir well and stand for 2 minutes (initial temp. for the water: 20°C) before draining. Big and wide bowl 100% Micro 200g, 400g, 600g Place the cups on the turntable and stir after cooking. (initial temp. 5°C) Cups (200 g per cup) Preheat at 475g The oven will preheat to 160°C. When the 160°C (initial temp. 20°C) temperature is reached, open the door and place the Spring form cake on the low rack inside. Press the Start /+30sec/ (about 26 cm diameter) Confirm button Low rack ) to start the baking. ( Remove packaging and place directly on the low rack. No standing time is required. If desired, season with salt, pepper and paprika. Pierce the skin of the chicken a few times. Place the chicken, breast side up, onto the low rack. * Preparation of the sponge cake (A8): 1. Separate the eggs. 2. Cream the egg yolk, oil and water with a handheld blender (low speed) until light and fluffy. 3. Add the flour and mix well. 4. In a separate dish, beat the egg white, sugar and cornstarch with a handheld blender (high speed) until stiff. Carefully fold into the cake mixture. 5. Spoon in the mixture into the greased spring form and smooth the surface. 6. After preheating place the spring form on the rack. Notes: • The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually. • The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement. GB-24 SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Safe Grill ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating. Keep foil at least 2cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully. ✔ ✘ ✘ ✘ Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes become very hot. ✔/✘ ✘ ✔ Glassware e.g. Pyrex ® ✔ ✔ ✔ ✔ Care should be taken if using fine glassware as it can break or crack if heated suddenly. Metal ✘ ✔ ✔ ✘ It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can lead to fire. Plastic/Polystyrene e.g fast food containers ✔ ✘ ✔ ✔/✘ Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high temperatures. Cling film ✔ ✘ ✘ ✘ It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape. Freezer/Roasting bags ✔ ✘ ✔/✘ ✘ Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due to the metal ‘arcing’. Paper - Plates, cups and kitchen paper ✔ ✘ ✘ ✘ Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause fire. Straw and wooden Containers ✔ ✘ ✘ ✘ Always attend the oven when using these materials as overheating may cause fire. Recycled paper and newspaper ✘ ✘ ✘ ✘ May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to fire. Rack ✔ ✔ ✔ ✔ The metal racks supplied have been specially designed for all cooking modes and will not damage the oven. Aluminium foil Foil Containers Browning dishes China and ceramics Convection Mix Cook Comments ✔ Porcelain, pottery, glazed earthenware and Mix Conv. bone china are usually suitable, except for only those with metallic decoration. ENGLISH WARNING: When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition. GB-25 CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Oven exterior The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped off with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel. Oven controls Open the door before cleaning to de-activate the oven controls. Care should be taken when cleaning the oven control. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner. Oven Interior 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Built-up splashes may overheat and begin to smoke or catch fire, and cause arcing. Do not remove the waveguide cover. 2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior. 4. Heat up your oven regularly by using the convection and grill. Remaining food or fat splashed can cause smoke or bad smell. 5. Food will release steam during cooking and cause condensation inside the oven and door. It is important to wipe the oven dry. A build up of condensation will eventually lead to rust forming on the oven interior. SPECIAL NOTE for WAVEGUIDE COVER: Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above). Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be replaced. Accessories The accessories like turntable, turntable support, rack and crisp plate should be washed in a mild washing up liquid solution and dried. They are dishwasher safe. SPECIAL NOTE for TURNTABLE SUPPORT: After cooking, always clean the turntable support, especially around the rollers. These must be free from food splashes and grease. Built-up splashes or grease may overheat and cause arcing, begin to smoke or catch fire. Door To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and adjacent parts with a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. NOTE: A steam cleaner should not be used. Cleaning tip - For easier cleaning of your oven: Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth. IMPORTANT: • If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating element will turn on and off. Cooking Mode Standard time Microwave 100 P 30 minutes Grill/ Convection/ Combi cooking mode Intermittent operation, temperature and time controlled GB-26 KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01806 77 42 77 und in Österreich unter 0820 555 888 (Anrufkosten: 0,20 €/je Anruf. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,60 €/je Anruf. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich). NEDERLAND Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777 BELGIE Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777 Si vous avez un problè me technique avec votre micro-ondes, vous pouvez contacter votre revendeur ou contacter le Sharp Home Appliances Helpdesk. Té lé phone: + 31- (0) 20-7237778 FRANCE Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0969 390122 ESPANA Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88. SWITZERLAND Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter folgender Telefonnummer: 0848 174 277 Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277 SWEDEN Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800. [email protected] NORWAY Sharp Helpdesk er på plass for å svare på spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82. [email protected] ICELAND Ormsson, 530 2800 [email protected] DENMARK Sharp Helpdesk er på plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810. [email protected] SUOMI Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500. [email protected] Poland Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za Połączenie lokalne) Website www.sharphomeappliances.com I Gedruckt in China Impreso en China Impresso na China Imprimé en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China PN.:261800318901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290

Sharp R92STW de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding