13 57
24 68
57
48
AUDIO
OUT
REAR
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-L480X
Sony Corporation © 2003 Printed in Thailand
3-247-341-11(1)
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
2
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the power connecting cord 7 to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts Iist (1)
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket 1 and the protection collar 4 are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys 6 to remove the bracket 1 and the
protection collar 4 from the unit. For details, see
“Removing the protection collar and the bracket (4)”
on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys 6 for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides
of the bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches
are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
cord 7 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the AF
(Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement)
function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/
side glass, connect the power aerial control lead (blue)
or the accessory power input lead (red) to the power
terminal of the existing aerial booster. For details,
consult your dealer.
•A power aerial without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis,
or connect the terminals of the right speakers with those
of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
wires installed in your car if the unit shares a common
negative (–) lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly,
“FAILURE” appears in the display. In this case, make sure
the speaker and amplifier are connected correctly.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-
ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d’alimention 7 sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec du
chatterton approprié.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale des circuits
du véhicule
raccordés
doit être supérieure à la somme des fusibles
de chaque élément.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
•Les numéros de
la liste
correspondent à ceux des
instructions.
•Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à
l’appareil avant de quitter l’usine. Avant le montage de
l’appareil, utilisez les clés de déblocage 6 pour
détacher le support 1 et le tour de protection 4 de
l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-
vous à la section “Retrait du tour de protection et du
support (4)” au verso de la feuille.
•Conservez les clés de déblocage 6 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Avertissements
Manipulez précautionneusement le support 1 pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux
côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm vers
l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et
peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter
l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et si vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sera désactivé.
Schémas de connexion (3)
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de
puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre système
peut endommager l’appareil.
B Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni 7 risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les fils de commande
•Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou
lorsque vous activez la fonction TA (informations
circulation) en AF (fréquence alternative).
•Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
GO/PO intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez
le fil de commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas
être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
•Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil
hors tension.
•Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8
ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs
au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du
haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte de cet
appareil, pour éviter d’endommager l’appareil. Veiller à
raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un fil négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des
haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message “FAILURE” s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont
raccordés correctement.
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 7 mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Teileliste (1)
•Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
•Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung 1 und die
Schutzumrandung 4 mithilfe der Löseschlüssel 6
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
“Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
(4)” auf der Rückseite dieses Blattes.
•Bewahren Sie die Löseschlüssel 6 für den späteren
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweise
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung 1 um 2
mm nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen
gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät
nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise
•Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor
Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Anschlussdiagramm (3)
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 7 die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei
Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen
ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter
Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit.
Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die
Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit
dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht
die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame
negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig
angeschlossen sind, erscheint “FAILURE” im Display.
Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und
Verstärker richtig angeschlossen sind.
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
•Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
•Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact
afzetten om kortsluiting te vermijden.
•Sluit het netsnoer 7 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
•De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
•De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden
bevestigd op het toestel voordat dit wordt verzonden.
Voordat u het toestel plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels 6 gebruiken om de beugel 1
en de beschermende rand 4 te verwijderen van het
toestel. Zie “De beschermende rand en de beugel
verwijderen (4)” aan de achterzijde van dit vel voor
meer informatie.
•Bewaar de ontgrendelingssleutels 6 voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het toestel uit de auto te verwijderen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan
beide zijden van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen.
Als de grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het
toestel niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan
te sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt,
wordt de pieptoon uitgeschakeld.
Aansluitschema (3)
A Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers.
Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel
worden beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
netsnoer 7 de antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement)
functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-
antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische
antenne zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer
het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8
Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker
kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de
luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet
op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
•Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit
apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve
luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad
is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn
aangesloten, wordt “FAILURE” in het display
weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 7
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti (1)
•I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
•La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono
applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità,
utilizzare le chiavi di rilascio 6 per rimuovere la staffa
1 e la cornice di protezione 4 dall’apparecchio. Per
ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa e
della cornice di protezione (4)” sul lato opposto del
foglio.
•Conservare le chiavi di rilascio 6 per un uso futuro
in quanto sono necessarie per rimuovere l’unità
dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi
presenti su entrambi i lati della staffa 1 verso l’interno di
2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno,
l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e
potrebbe non essere saldo.
Esempi di collegamento (2)
Note
•Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di
potenza opzionale e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico si disattiva.
Schema di collegamento (3)
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso
onde evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 7, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore o la funzione TA (notiziario sul traffico)
AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo
(rosso) di ingresso dell’alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola
a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito
di memoria anche quando l’interruttore di accensione è
spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e
con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori
potrebbero venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio
dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro
a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
•Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
•Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i
cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se
l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per
i diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati
correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In
tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano
collegati correttamente.
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
7
8
4
5
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
5
from car aerial
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
7
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
Blue/white striped
Blauweiß
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
–
+
–
+
–
+
–
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm”.
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le “
Schéma de connexion d’alimentation”
au
verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor
meer details.
3
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied
adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters 5 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und verbinden
Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur
fourni 5 pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de
voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l’adattatore 5 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l’antenna della
macchina all’adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio
principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO
(International Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
meegeleverde adapter 5.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgens
de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
13
4
2
6
1
5
7
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
AUDIO OUT REAR
AUDIO OUT REAR
*
2
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
A
B
*
1
1
1
1
1
1
× 2
Catch
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep
s