Philips Portable MP3-CD Player EXP2450 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

@
#
12 3 4 5
6
7
8
9
0
!
$
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
p
1
3 #
4
HOLD OFF
5
PLAY 2;
6 VOL
!!!
2
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
NOTES
Español
CONTROLES
Accesorios incluídos:
1 x auriculares AY3806
Controles
(v
é
anse las figuras
1)
1 PROG................. programa pistas y revisa el programa
2 MODE................ selecciona las opciones de reproducción como SHUFFLE,
.
3
VOL
+
........... ajusta el volumen.
4 p / LINE OUT.... conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar
el equipo a otro de entrada de un aparato adicional
5 OPEN 2............. abre la tapa del CD.
6 ESP .................... para seleccionar entre el modo de ahorro en el consumo de
pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP
asegura una reproducción continuada del CD a pesar de
cualquier vibración o golpe.
7 /§................ realiza un salto y busca hacia atrás/delante en las pistas
del CD.
3 / 4.................
sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del CD.
8 2;...................... pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD.
9 9 ........................ detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo.
0 ........................... pantalla
! DBB ................... activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el
bip) si se pulsa más de dos segundos
@ 4.5V DC ............... conector para fuente de alimentación externa.
# OFF..................... desactiva HOLD;
RESUME ........... guarda la última posición de una pista de CD reproducida;
HOLD ................. bloquea todos los botones.
$ ........................... placa de características técnicas
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Pilas (no incluidas)
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
Consejos útiles:
No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de
diferentes tipos.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a
utilizar el equipo durante un período de tiempo
prolongado.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Se puede utilizar con pilas
Pilas gastada.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red
4.5V/450mA DC,
corriente continua, con el polo positivo
en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red
puede dañar el equipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Consejos útiles:
– Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Información medioambiental
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma pro-
tectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
INFORMACIÓN GENERAL
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
No toque las lentes A del reproductor de CDs.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la
humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea
provocado por aparatos calefactores como por la
exposición directa al sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño
suave, ligeramente humedecido y que no deje restos
de hilos. No utilice productos de limpieza, ya
que pueden tener efectos corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro
al exterior utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los
productos de limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre
el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida
de un ambiente frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción
de un CD. En ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido
hasta que se evapore la humedad.
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor
de CD puede provocar un funcionamiento incorrecto..
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
AURICULARES
Auriculares AY3806
Conecte los auriculares incluídos con el equipo a
la clavija p / LINE OUT.
Consejos útiles:
p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su
equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad
:
No emplee los auriculares a gran volumen. Los espe-
cialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído
de manera permanente.
Seguridad en la carretera
:
No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo,
ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países.
SOBRE EL MP3
La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3)
r
educe de forma
significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la
misma calidad de sonido que un CD.
Como conseguir archivos de música
:
Puede descargar archivos de música
legales de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus
propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de
CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de
software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una
velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3
.)
Como hacer un CD-ROM con archivos MP3
:
Utilice la grabadora de CD de su
ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un
CD-ROM
.
Consejos útiles:
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un típico
nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres)
– Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur
des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des
fichiers sont courts.
Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD
grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi,
VCD, DVD o CD de ordenador.
Notas: Es posible que los CD codificados con tecnologías de protección
de los derechos de autor de algunas compañías discográficas no se
puedan reproducir en este reproductor.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el
reproductor.
2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa
hacia arriba presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la reproducción.
cd rEAd aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el con-
tenido del CD
La reproducción comienza automáticamente
Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de pista actual y el
tiempo de reproducción transcurrido
Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el tiempo transcurrido
en la reproducción aparecen mostrados.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Para interrumpir la reproducción
Pulse 2;.
El tiempo de reproducción transcurrido parpadeará.
Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
Para detener la reproducción
Pulse 9.
Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total depistas
y el tiempo total de reproducción del CD.Para un
CD MP3: el número total de pistas y de álbumes
aparecen mostrados respectivamente.
Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el
disco.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y GRAVES
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen utilizando
VOL
+
.
Ajuste de graves
Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos.
se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos.
SELECCIÓN
DE UNA PISTA
Y BÚSQUEDA
Selección y búsqueda en todos los discos
Selección de una pista
Pulse brevemente o § una o varias veces para saltar al comienzo de la
pista actual, anterior o siguiente.
En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará con la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o
hacia delante.
Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para pis-
tas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos.
2
Suelte el botón en el pasaje que desee.
La reproducción normal continuará.
Selección en CDs MP3
Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3 / 4
para seleccionar el álbum
deseado.
Selección de un álbum
•Mantenga pulsado o pulse 3 / 4 varias veces hasta que
encuentre el número de álbum deseado.
•En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.
La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
Consejos útiles:
Durante la reproducción de una programación, el uso de las teclas
3 o 4
queda bloqueado.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE
El modo de reproducción que Vd. ha seleccionado aparece indicado.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que
sean necesarias para activar una de las siguientes
funciones.
SHUFFLE ALBUM (sólo con CD-MP3):
Todas las pistas del álbum actual serán
reproducidas una vez en orden aleatorio.
ALL SHUFFLE: Reproducción aleatoria de todas
las pistas de un disco una vez.
SHUFFLE: (sólo con CD-MP3):
Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas aleatorio y
repetidamente
ALL SHUFFLE:Todas las pistas del CD se reproducirán
repetidamente en orden aleatorio.
1: La pista actual se reproducirá repetidamente.
ALBUM (sólo con CD-MP3):
Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas repetidamente.
ALL: repite el CD/ programa entero.
SCAN: Cada pista del disco se reproduce durante 10 segundos.
La reproducción comenzará en el modo seleccionado
después de
2 segundos.
2 Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente
hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.Una sola
pista puede ser guardada más de una vez en el programa.
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG
para activar la programación.
Visualizador:
SEL.
2 Seleccione una pista pulsando / §.
Pulse 3 / 4 para seleccionar el álbum deseado.
3 Pulse PROG para guardar la pista.
Visualizador:
PROG.
4 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas que desee.
5 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas seleccionadas.
Comenzará la reproducción y visualizador:
PROG.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Consejos útiles:
– Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos,
la programación se detendrá automáticamente.
– Si intenta guardar más de 64 pistas, Visualizador: FL PrOg
Borrado del programa
Pulse 9 :
una vez en la posición stop
dos veces durante la reproducción
Visualizador: cL PrOg
Consejos útiles:
– El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe,
si se abre la tapa del CD, o
si el equipo se apaga automáticamente.
ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que
la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELEC-
TRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por
vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin
embargo, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran
ser originados por caídas!
En este aparato, ESP está activado por defecto. También puedes desactivar ESP.
Pulse ESP.
ESP desaparece.
Pulse ESP.
ESP aparece una vez
ESP activ. ESP desactiv. ESP activ.
Consejos útiles:
– Para un CD-MP3:
ESP está siempre activado de manera predeterminada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud.
mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los
puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no
es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su
grabadora de CD.
Asegúrese de que el CD no está codificado con tecnologías de protección
de los derechos de autor, ya que algunos no cumplen el estándar de disco
compacto.
La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
Si HOLD está activada, desactívela.
Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante
unos segundos.
El archivo de música no se reproduce
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se pierden directorios en el CD MP3
Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su
CD MP3 no sobrepasa 350.
Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3.
El CD salta pistas
El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada.
La música salta o el sonido chasquea cuando reproduce un archivo MP3
Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste,
codifique la pista de audio de nuevo y cree un nuevo CD-ROM.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m éto-
dos que no sean los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN
Meegeleverde accessoires:
1 x hoofdtelefoon AY3806
Bedieningstoetsen,
( zie afbeelding
1)
1 PROG...................programmeert nummers en controleert het programma.
2 MODE..................kiest afspeelopties zoals en SHUFFLE.
3
VOL
++
............stelt het volume in.
4 p / LINE OUT....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel.
5 OPEN 2............. opent het CD-deksel.
6 ESP .................... om tussen de batterijspaarmodus en elektronische
overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor
onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en
schokken.
7 /§................ springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit.
3 / 4................. alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album.
8 2;...................... schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave.
9 9 ........................ stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit.
0 ........................... display
! DBB ................... schakelt lagetonenversterking aan en uit. Deze knop
schakelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit
als hij langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
@ 4.5V DC..............aansluitbus voor externe voeding.
# OFF..................... schakelt HOLD uit.
RESUME ........... slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD ................. vergrendelt alle toetsen.
$ ........................... typeplaatje
VOEDING
Batterijen (niet bijgeleverd)
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in
, type AA (LR6, UM3).
Nuttige tip:
Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende
soorten batterijen door elkaar.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar
el equipo durante un período de tiempo prolongado.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
De batterij is bruikbaar
Batterij leeg.
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
wijze afgevoerd te worden.
VOEDING
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik alleen de adapter (4.5V/450mA gelijkstroom,
positieve pool op de middelste stift). Alle andere pro-
ducten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Nuttige tip:
– Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
Met het oog op het milieu
Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
ALGEMENE INFORMATIE
CD-speler en omgang met de CD
Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorza-
akt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje
vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik
geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn
van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen!
Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
storingen veroorzaken.
Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater.
Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat
(bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)
HOOFDTELEFOON
Hoofdtelefoon AY3806
Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
p / LINE OUT bus aan.
Nuttige tip:
Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je
HiFi-systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
BELANGRIJK!
Gehoorbescherming: luister met een normaal volume. het gebruik van een
hoofdtelefoon bij een hoog volume kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of
fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt.
INFORMATIE OVER MP3
De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale
gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft.
Hoe krijgt u muziekbestanden
U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw computer
downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cd-
romdrive van uw computer en converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoft-
ware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid
van 128 kbps of hoger aanbevolen
.
Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden
Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf
op een cd-rom op te nemen („branden”).
Nuttige tip:
– Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3.
– Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350
(bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens)
– Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is
afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen
worden meer bestanden ondersteund.
Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
AFSPELEN VAN EEN CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en
CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of comput-
er-CD af te spelen.
Opmerkingen: CD's van platenmaatschappijen die hun CD's voorzien van
een kopieerbeveiliging kunnen mogelijk niet worden afgespeeld op dit
apparaat.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om de speler
te openen.
2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte
kant naar boven, en druk de CD over de naaf
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten.
In het display verschijnt cd rEAd terwijl de
cd-speler de inhoud van de cd scant.
Het afspelen meteen van start.
Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde tijd
worden aangegeven.
Voor een MP3-CD: Het huidige album/muziekstuknummer
en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven.
Om het afspelen te onderbreken
Druk op 2;.
De verstreken speelduur knippert.
Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten.
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken op alle disks
Een nummer kiezen
Druk een of meer keer kort op of § om naar het begin van het huidige,
vorige of volgende nummer te springen.
Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten.
Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage
te zoeken.
Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume. Voor cd-
audionummers versnelt het zoeken na 2 seconden.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
Het afspelen wordt normaal vervolgd.
Kiezen op MP3-cd’s
Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 / 4
tom de
gewenste album te selecteren.
Een album kiezen
•Druk herhaaldelijk op 3 / 4 of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste
albumnummer wordt weergegeven.
•Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten.
Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld.
Nuttige tip:
Wanneer een programma wordt afgespeeld, is het gebruik van
de
3 of 4
toetsen uitgeschakeld.
KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE
De door u geselecteerde afspeelmodus wordt aangegeven door
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op MODE om één van de volgende
functies te activeren.
SHUFFLE ALBUM (uitsluitend voor MP3-CD's):
Alle nummers van het huidige album worden
eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld.
ALL SHUFFLE: Eenmalige weergave van alle
tracks op een disk in willekeurige volgorde.
SHUFFLE: (uitsluitend voor MP3-CD's):
Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw shuffle en
afgespeeld.
ALL SHUFFLE: Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde herhaald.
1: Het huidige nummer wordt steeds opnieuw afgespeeld.
ALBUM (uitsluitend voor MP3-CD's):
Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw afgespeeld.
ALL: De hele CD/het hele programma wordt herhaald.
SCAN: Elke track van de disc wordt gedurende 10 seconden afgespeeld.
De weergave begint in de gekozen modus na 2 seconden.
2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
ALL SHUFFLE
SHUFFLE ALBUM
SHUFFLE ALBUM
ALL SHUFFLE
ALBUM
SCAN
SCAN ALBUM
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde
nummer meer dan eens in het programma opslaan.
1 Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand
te activeren.
Display:
SEL.
2 Selecteer een muziekstuk door te drukken
op / §
.
Druk op 3 / 4 om het gewenste album te
selecteren
.
3 Druk op PROG om het nummer op te slaan.
Display:
PROG.
4
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
5 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen nummers te starten.
De weergave begint
en display:
PROG.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
Nuttige tip:
– Als u tijdens het programmeren niets doet binnen
10 seconden, wordt het programmeren automatisch stopgezet.
– Als u meer dan 64 tracks probeert op te slaan, display: FL PrOg
Wissen van een programma
Door tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen of eenmaal in
de stopstand.
Display: cL PrOg
Nuttige tip:
– Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken,
het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter
niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!
Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen.
Druk op ESP.
ESP verdwijnt.
Druk op ESP.
ESP verschijnt eenmaal in het display.
ESP aan
ESP uit ESP aan
Nuttige tip:
– Voor een MP3-CD:
ESP is standaard ingeschakeld.
VERHELPEN VAN STORINGEN
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de
batterijen van de speler.
Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het
etiket naar boven).
Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-
recorder.
Controleer of de CD geen kopieerbeveiliging heeft, aangezien sommige niet
voldoen aan de Compact Disc-standaard.
In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet
Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Zorg dat de bestandsnamen van de
• MP3-bestanden eindigen op .mp3.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op
MP3-cd
Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer
bedraagt dan 350.
Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen
Er worden nummers van de cd overgeslagen
De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een
MP3-bestand
Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem
bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom.
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke
straling of tot onveilige werking.
AFSPELEN VAN EEN CD
Om het afspelen te stoppen
Druk op 9.
Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers en de
totale afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en
albums worden achtereenvolgens weergegeven.
Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand
vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD
optilt.
en lage tonen
INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN
Instellen van het volume
Stel het volume in met behulp van
VOL
+
.
op de CD-speler.
Lagetonenregeling
Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen.
wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd
is.
.
RESUME, HOLD
RESUME
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla (incluso tras un período largo
de tiempo) en el punto en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el
interruptor deslizante OFF–RESUME– HOLD para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
durante la reproducción para activar RESUME.
Aparece RESUME en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del
punto en que se detuvo.
Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante
a la posición OFF.
Desaparece RESUME.
HOLD – Bloqueo de todos los botones
Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla,
no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la
activación accidental de otras funciones. Simplemente ajuste el (los) interrup-
tor(es) HOLD correspondientes a la posición de activado o
desactivado según desee. Por ejemplo:
Deslice el interruptor OFF–RESUME–HOLD a la posición HOLD para activar
HOLD en el aparato.
Visualizador: HOLd. Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse
alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está
apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2;.
Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a
la posición OFF.
Todos los botones están desbloqueados.
OFF-RESUME-HOLD
RESUME
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere tijd) vervolgen vanaf de
plaats waar de weergave stopte (RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik hiervoor de
schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD.
RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
RESUME wordt weergegeven.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat
verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet.
Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
RESUME gaat uit.
HOLD – Bloqueo de todos los botones
U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt,
gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere
functies. Plaats de desbetreffende HOLD-schuifregelaar(s) in de gewenste
aan- of uit-stand van
HOLD. Bijvoorbeeld:
Plaats de OFF–RESUME–HOLD -schuifregelaar in de stand HOLD om
HOLD op het apparaat in te schakelen.
Display: HOLd. Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op een toets drukt,
gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt
HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt.
Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
Alle toetsen zijn ontgrendeld.
NOTES
EXP2450_A 15/2/05 11:58 Page 2

Documenttranscriptie

EXP2450_A 15/2/05 11:58 Page 2 Español 0 ! Controles (véanse las figuras 1) 7 6 1 2 3 4 5 @ # $ ENCENDIDO RAPIDO 1 PROG ................. programa pistas y revisa el programa 2 MODE ................ selecciona las opciones de reproducción como SHUFFLE, . 3 − VOL + ........... ajusta el volumen. 4 p / LINE OUT.... conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar el equipo a otro de entrada de un aparato adicional 5 OPEN 2............. abre la tapa del CD. 6 ESP .................... para seleccionar entre el modo de ahorro en el consumo de pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP asegura una reproducción continuada del CD a pesar de cualquier vibración o golpe. 7 ∞ /§................ realiza un salto y busca hacia atrás/delante en las pistas del CD. 3 / 4................. sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del CD. 8 2;...................... pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la reproducción del CD. 9 9 ........................ detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o apaga el equipo. 0 ........................... pantalla ! DBB ................... activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip) si se pulsa más de dos segundos @ 4.5V DC ............... conector para fuente de alimentación externa. # OFF..................... desactiva HOLD; RESUME ........... guarda la última posición de una pista de CD reproducida; HOLD ................. bloquea todos los botones. $ ........................... placa de características técnicas SNELSTART 2 1 p Auriculares AY3806 Consejos útiles: 3 4 # HOLD ➟ OFF • p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del equipo audio conectado y del reproductor de CD. 5 PLAY 2; 6 VOL Instalación de las pilas AA (LR6, UM3) • Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3). ¡IMPORTANTE! Advertencia de seguridad : No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera permanente. Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Utilice sólo el adaptador de red 4.5V/450mA DC,corriente continua, con el polo positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo. 1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el Consejos útiles: – No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de diferentes tipos. – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado. del adaptador de red. 2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del reproductor y a un enchufe de pared. Consejos útiles: – Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo. Indicación de las pila El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla. Información medioambiental Se puede utilizar con pilas Pilas gastada. Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas contienen sustancias químicas peligrosas. • Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma protectora). • Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas o su antiguo equipo a la basura. INFORMACIÓN GENERAL Manejo del reproductor de CD y de los CDs • No toque las lentes A del reproductor de CDs. • No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por aparatos calefactores como por la exposición directa al sol). • Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave, ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos corrosivos. • Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta. • Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad. • La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede provocar un funcionamiento incorrecto.. • Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños. – Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras. – No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato (por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas) Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. AURICULARES • Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la clavija p / LINE OUT. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Adaptador de red (incluido u opcional) Pilas (no incluidas) Accesorios incluídos: 1 x auriculares AY3806 9 8 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONTROLES REPRODUCCIÓN DE UN CD SOBRE EL MP3 La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3) reduce de forma significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la misma calidad de sonido que un CD. • Como conseguir archivos de música: Puede descargar archivos de música legales de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3.) • Como hacer un CD-ROM con archivos MP3: Utilice la grabadora de CD de su ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un CD-ROM. Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD de ordenador. Notas: Es posible que los CD codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor de algunas compañías discográficas no se puedan reproducir en este reproductor. 1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el reproductor. 2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa hacia arriba presionando el CD en el centro. 3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo. 4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la reproducción. Consejos útiles: ➜ cd rEAd aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD – Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3. – Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un típico nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres) – Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts. Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios. ➜ La reproducción comienza automáticamente ➜Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el tiempo transcurrido en la reproducción aparecen mostrados. Nederlands Meegeleverde accessoires: 1 x hoofdtelefoon AY3806 Bedieningstoetsen, ( zie afbeelding 1) 1 PROG...................programmeert nummers en controleert het programma. 2 MODE..................kiest afspeelopties zoals en SHUFFLE. 3 − VOL + ............stelt het volume in. 4 p / LINE OUT....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op een andere audio-ingang van een extra toestel. 5 OPEN 2............. opent het CD-deksel. 6 ESP .................... om tussen de batterijspaarmodus en elektronische overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en schokken. 7 ∞ /§................ springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit. 3 / 4................. alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album. 8 2;...................... schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave. 9 9 ........................ stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de speler uit. 0 ........................... display ! DBB ................... schakelt lagetonenversterking aan en uit. Deze knop schakelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij langer dan 2 seconden wordt ingedrukt @ 4.5V DC..............aansluitbus voor externe voeding. # OFF..................... schakelt HOLD uit. RESUME ........... slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op HOLD ................. vergrendelt alle toetsen. $ ........................... typeplaatje REPRODUCCIÓN DE UN CD Para interrumpir la reproducción • Pulse 2;. ➜ El tiempo de reproducción transcurrido parpadeará. • Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo. Para detener la reproducción • Pulse 9. ➜ Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total depistas y el tiempo total de reproducción del CD.Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes aparecen mostrados respectivamente. • Pulse otra vez 9 para apagar el equipo. • Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y presione suavemente el eje mientras levanta el disco. AJUSTE DEL VOLUMEN Y GRAVES BEDIENINGSTOETSEN Batterijen (niet bijgeleverd) Inserting AA (LR6, UM3) batteries • Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alkaline batterijen in, type AA (LR6, UM3). • Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de p / LINE OUT bus aan. Nuttige tip: • Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler. BELANGRIJK! Gehoorbescherming: luister met een normaal volume. het gebruik van een hoofdtelefoon bij een hoog volume kan leiden tot gehoorbeschadiging. Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt. Ajuste del volumen • Ajuste el volumen utilizando − VOL +. Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar) Gebruik alleen de adapter (4.5V/450mA gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift). Alle andere producten kunnen de speler beschadigen. 1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de spanning van de net-adapter overeenstemt. Nuttige tip: – Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar. – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado. 2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus van de speler en op de muurcontactdoos aan. Nuttige tip: – Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt. Batterijsymbool De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond. De batterij is bruikbaar Batterij leeg. ñ Met het oog op het milieu ALGEMENE INFORMATIE CD-speler en omgang met de CD • Raak de lens A van de CD-speler niet aan. • Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht). • U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken. • Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op. • De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is. • Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen storingen veroorzaken. • Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken. • Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie). Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde wijze afgevoerd te worden. • Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. – Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Gemeenschap. HOOFDTELEFOON Hoofdtelefoon AY3806 VOEDING VOEDING INFORMATIE OVER MP3 De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft. • Hoe krijgt u muziekbestanden U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cdromdrive van uw computer en converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen. • Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf op een cd-rom op te nemen („branden”). Nuttige tip: – Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3. – Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350 (bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens) – Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen worden meer bestanden ondersteund. Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. – Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat (bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen) AFSPELEN VAN EEN CD Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD af te spelen. Opmerkingen: CD's van platenmaatschappijen die hun CD's voorzien van een kopieerbeveiliging kunnen mogelijk niet worden afgespeeld op dit apparaat. 1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om de speler te openen. 2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte kant naar boven, en druk de CD over de naaf AFSPELEN VAN EEN CD Om het afspelen te stoppen • Druk op 9. ➜ Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van de CD worden weergegeven. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums worden achtereenvolgens weergegeven. • Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten. • Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt. 3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken. 4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de weergave te starten. ➜ In het display verschijnt cd rEAd terwijl de cd-speler de inhoud van de cd scant. ➜ Het afspelen meteen van start. ➜ Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. Voor een MP3-CD: Het huidige album/muziekstuknummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. en lage tonen INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN Instellen van het volume • Stel het volume in met behulp van − VOL +. op de CD-speler. Om het afspelen te onderbreken • Druk op 2;. ➜ De verstreken speelduur knippert. Ajuste de graves !!! • Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten. • Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos. ➜ se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos. Lagetonenregeling • Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen. ➜ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. . NOTES SELECCIÓN DE UNA PISTA Y BÚSQUEDA Selección y búsqueda en todos los discos Selección de una pista • Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para saltar al comienzo de la pista actual, anterior o siguiente. • En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. ➜ La reproducción continuará con la pista seleccionada. Búsqueda de un pasaje durante la reproducción 1 Mantenga pulsada ∞ o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o hacia delante. ➜Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para pistas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos. 2 Suelte el botón en el pasaje que desee. ➜ La reproducción normal continuará. Selección en CDs MP3 Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3 / 4 para seleccionar el álbum deseado. Selección de un álbum •Mantenga pulsado o pulse 3 / 4 varias veces hasta que encuentre el número de álbum deseado. •En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. ➜La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá. Consejos útiles: – Durante la reproducción de una programación, el uso de las teclas 3 o 4 queda bloqueado. PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE El modo de reproducción que Vd. ha seleccionado aparece indicado. 1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean necesarias para activar una de las siguientes funciones. – SHUFFLE ALBUM (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas una vez en orden aleatorio. – ALL SHUFFLE: Reproducción aleatoria de todas las pistas de un disco una vez. – SHUFFLE: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas aleatorio y SCAN ALBUM repetidamente SCAN ALL SHUFFLE:Todas las pistas del CD se reproducirán – repetidamente en orden aleatorio. SCAN ALBUM ALBUM – SCAN1: La pista actual se reproducirá repetidamente. Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.Una sola pista puede ser guardada más de una vez en el programa. PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA Consejos útiles: 1 Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG – Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la programación se detendrá automáticamente. – Si intenta guardar más de 64 pistas, Visualizador: FL PrOg 2 Borrado del programa 3 4 5 para activar la programación. ➜ Visualizador: SEL. Seleccione una pista pulsando ∞ / §. Pulse 3 / 4 para seleccionar el álbum deseado. Pulse PROG para guardar la pista. ➜ Visualizador: PROG. Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas que desee. Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas seleccionadas. ➜Comenzará la reproducción y visualizador: PROG. • Pulse 9 : – una vez en la posición stop – dos veces durante la reproducción ➜Visualizador: cL PrOg Consejos útiles: – El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga automáticamente. VOORZIENINGEN Kiezen en zoeken op alle disks Een nummer kiezen • Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het begin van het huidige, vorige of volgende nummer te springen. • Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. ➜ Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer. Zoeken naar een passage tijdens het afspelen 1 Houd ∞ of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage te zoeken. ➜Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume. Voor cdaudionummers versnelt het zoeken na 2 seconden. 2 Laat de toets bij de gewenste passage los. ➜ Het afspelen wordt normaal vervolgd. Kiezen op MP3-cd’s Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 / 4 tom de gewenste album te selecteren. Een album kiezen •Druk herhaaldelijk op 3 / 4 of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste albumnummer wordt weergegeven. •Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. ➜ Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld. – SCANALBUM ALBUM (sólo con CD-MP3): Todas SCAN las pistas del álbum actual serán reproducidas repetidamente. SHUFFLE SCANALL ALBUM ALBUM – SCANALL: repite el CD/ programa entero. SHUFFLE : CadaALBUM pista del disco se reproduce durante 10 segundos. – SCAN SCAN ALBUM ALBUM ➜ LaSCAN reproducción comenzará en el modo seleccionado después de SHUFFLE ALL ALL SHUFFLE 2 segundos. ALBUM 2 Para regresar alALBUM modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente SHUFFLE ALBUM SHUFFLE SHUFFLE hasta queALL desaparezca la indicación de la pantalla. ALBUM – Wanneer een programma wordt afgespeeld, is het gebruik van de 3 of 4 toetsen uitgeschakeld. SHUFFLE ALBUM ALBUM ALL SHUFFLE SHUFFLE ALL SHUFFLE De door u geselecteerde afspeelmodus wordt aangegeven door 1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op MODE om één van de volgende functies te activeren. – SHUFFLE ALBUM (uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld. – ALL SHUFFLE: Eenmalige weergave van alle tracks op een disk in willekeurige volgorde. – SHUFFLE: (uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw shuffle en SCAN ALBUM afgespeeld. SCAN – ALL SHUFFLE: Alle nummers van de CD worden in willekeurige volgorde herhaald. SCAN ALBUM ALBUM 1: Het huidige nummer wordt steeds opnieuw afgespeeld. SCAN ALBUM (uitsluitend voor MP3-CD's): SCAN ALBUM Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw afgespeeld. SCAN SCANALL ALBUM SHUFFLE ALBUM : De hele CD/het hele programma wordt herhaald. – SCANALL : Elke track van de disc wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. – SCAN SHUFFLE SCAN ALBUM ALBUM – – PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het programma opslaan. 1 Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand te activeren. ➜ Display: SEL. 2 Selecteer een muziekstuk door te drukken op ∞ / §. Druk op 3 / 4 om het gewenste album te selecteren. 3 Druk op PROG om het nummer op te slaan. ➜ Display: PROG. 4 Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier. 5 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen nummers te starten. PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS Nuttige tip: – Als u tijdens het programmeren niets doet binnen 10 seconden, wordt het programmeren automatisch stopgezet. – Als u meer dan 64 tracks probeert op te slaan, display: FL PrOg Wissen van een programma • Door tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen of eenmaal in de stopstand. ➜ Display: cL PrOg Nuttige tip: – Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt. ➜De weergave begint en display: PROG. ALBUM SCAN ➜ De ALL SHUFFLEbegint in de gekozen modus na 2 seconden. ALLweergave SHUFFLE ALBUM 2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM MODE tot displayaanduiding uitgaat. ALLde SHUFFLE ALBUM Nuttige tip: ALL ALL SHUFFLE SHUFFLE SHUFFLE ALBUM KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE ALL ALL SHUFFLE SHUFFLE SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM ALL ALL SHUFFLE SHUFFLE ALL SHUFFLE SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM ALL SHUFFLE SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM ALL SHUFFLE SHUFFLE ALBUM ALL SHUFFLE SHUFFLE ALBUM SHUFFLE ALBUM NOTES RESUME, HOLD ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA RESUME Se puede interrumpir la reproducción y continuarla (incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear todos los botones de modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el interruptor deslizante OFF–RESUME– HOLD para estas funciones. RESUME – continúa desde donde fue interrumpida 1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME durante la reproducción para activar RESUME. ➜ Aparece RESUME en la pantalla. Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados por caídas! En este aparato, ESP está activado por defecto. También puedes desactivar ESP. • Pulse ESP. ➜ ESP desaparece. • Pulse ESP. ➜ ESP aparece una vez 2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción. ➜ Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del punto en que se detuvo. ESP activ. ➟ ESP desactiv. ➟ESP activ. • Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. ➜ Desaparece RESUME. Consejos útiles: HOLD – Bloqueo de todos los botones Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental de otras funciones. Simplemente ajuste el (los) interruptor(es) HOLD correspondientes a la posición de activado o desactivado según desee. Por ejemplo: • Deslice el interruptor OFF–RESUME–HOLD a la posición HOLD para activar HOLD en el aparato. ➜ Visualizador: HOLd. Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2;. • Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. ➜ Todos los botones están desbloqueados. – Para un CD-MP3: ESP está siempre activado de manera predeterminada. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe consultar al comercio distribuidor o centro de servicio. El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia • Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correctamente y que las espigas de contacto estén limpias. • Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien. • Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido. Compruebe también las pilas del reproductor. • Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la etiqueta hacia arriba). • Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe. • El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD. • Asegúrese de que el CD no está codificado con tecnologías de protección de los derechos de autor, ya que algunos no cumplen el estándar de disco compacto. La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los mandos • Si HOLD está activada, desactívela. • Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos segundos. El archivo de música no se reproduce • Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Se pierden directorios en el CD MP3 • Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su CD MP3 no sobrepasa 350. • Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3. El CD salta pistas • El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD. • resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada. La música salta o el sonido chasquea cuando reproduce un archivo MP3 • Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste, codifique la pista de audio de nuevo y cree un nuevo CD-ROM. No hay sonido o éste es de mala calidad. • Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;. • Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas. • Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo. • Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos. ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. OFF-RESUME-HOLD RESUME U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte (RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik hiervoor de schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD. RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte 1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de weergave om RESUME te activeren. ➜ RESUME wordt weergegeven. 2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen. 3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten. ➜ RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet. • Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. ➜ RESUME gaat uit. ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft. Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of service-organisatie. Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen. • Druk op ESP. ➜ ESP verdwijnt. • Druk op ESP. ➜ ESP verschijnt eenmaal in het display. De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet • Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst zijn, of de contactpunten schoon zijn. • Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan. • Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de batterijen van de speler. • Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket naar boven). • Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is. • Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cdrecorder. • Controleer of de CD geen kopieerbeveiliging heeft, aangezien sommige niet voldoen aan de Compact Disc-standaard. ESP aan ➟ ESP uit ➟ESP aan Nuttige tip: – Voor een MP3-CD: ESP is standaard ingeschakeld. HOLD – Bloqueo de todos los botones U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies. Plaats de desbetreffende HOLD-schuifregelaar(s) in de gewenste aan- of uit-stand van HOLD. Bijvoorbeeld: • Plaats de OFF–RESUME–HOLD -schuifregelaar in de stand HOLD om HOLD op het apparaat in te schakelen. ➜ Display: HOLd. Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt. • Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. ➜ Alle toetsen zijn ontgrendeld. VERHELPEN VAN STORINGEN The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen! In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet • Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit. • Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen gedurende enkele minuten. VERHELPEN VAN STORINGEN Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op MP3-cd • Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer bedraagt dan 350. • Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen Er worden nummers van de cd overgeslagen • De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon. • resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit. Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een MP3-bestand • Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom. Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit • Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;. • Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze schoon. • Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in. • Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler. Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn. Zorg dat de bestandsnamen van de • MP3-bestanden eindigen op .mp3. LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips Portable MP3-CD Player EXP2450 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor