Hama Uni 3AS1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

»Uni 3AS1«
2 + 2
automatic f.
AA 1800 – 2200 mAh
2 + 2
automatic f.
AAA 700 – 1000 mAh
automatic f.
9V/180 – 200 mAh
LED-Control
Steckerladegerät l
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Nach Ende der max. Ladezeit von ca. 16,5 h schaltet das Gerät automatisch ab. Vor dem
nächsten Ladevorgang muß nun das Ladegerät einige Minuten vom Netz getrennt werden,
um den Sicherheitstimer erneut zu aktivieren. Akkus mit geringerer Kapazität müssen nach
Ablauf der errechneten Ladezeit entnommen werden.
Beiliegende Akkus vor Inbetriebnahme aufladen!
Die Mignon AA, sowie die Micro AAA Akkus können nur paar-weise geladen werden.
Werden nur 2 Akkus geladen, diese in die beiden linken oder in die beiden rechten Lade-
schächte einlegen. Pro Paar nur Akkus gleicher Baugrösse verwenden. Die Akkus können
auch kombiniert geladen werden. Z. B. 2 AA-Akkus in den linken Ladeschächten und 2 AAA-
Akkus in den beiden rechten Ladeschächten. Oder ein 9Volt Akku mit 2 Rundzellen. Die über
den Schächten angeordneten LEDs signalisieren den sicheren Kontakt. Sie schalten auch
nicht ab bei vollgeladenen Akkus.
Akku – Hinweise:
•Beiliegende Akkus sollten vor Erstgebrauch aufgeladen werden. Eventuell vorhandene
Isolierstreifen zwischen Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
•Nur völlig entladene Akkus neu aufladen, erhöht die Lebensdauer der Akkus
•Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden. Akkus nicht restlos z.B. mit
Taschenlampen entladen, dies zerstört sie.
•Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller. Akkus
bei 2 bis 8 Grad lagern, z.B. im Kühlschrank.
•Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden,
nicht in den Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
•Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen
Explosionsgefahr besteht!
•Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange
Funktionsdauer und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
•Kontakte von Ladegerät / Netzgerät nicht kurzschließen!
•Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende
Umlüftung sorgen.
•Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch
den autorisierten Fachmann.
•Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen.
•Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Plug-in charger L
Battery size NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12.2 – 16.5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14.0 – 16.5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15.7 – 16.5 h 16 mA
The unit automatically switches off once the maximum charging time of approx. 16.5 hours
ends. Before the next charging process, the charging unit must be disconnected from the
power supply for a few minutes in order to reactivate the safety timer. Chargeable batteries
with low capacities must be removed after the calculated charging time expires.
Recharge included batteries before commissioning!
AA- and AAA-type batteries must only be loaded in
pairs of 2 or 4. When only 2 batteries are to be charged, then place the pair in the two left-
hand or right-hand charging compartments. Battery pairs must always be of the same size
and rating. Differing batteries can also be combined: For instance 2 AA batteries in the left
charging slots and 2 AAA batteries in the two right charging slots. Or a 9 volt battery with 2
round cells. The LEDs above the slots indicate a secure contact. They remain on even if the
batteries are fully charged.
Battery directions:
•The included batteries must be charged before they are used for the first time.
•Only charge batteries when they are completely empty so as to increase their lifespan.
•Totally discharging the batteries should be avoided. Do not completely discharge the batte-
ries in flashlights, watches or fire alarms or else they will be permanently
damaged.
•Batteries discharge by themselves. The rate of discharge is faster the warmer the ambient
temperature is. Store batteries at 2 to 8 degrees (in a refrigerator, for
example).
•Unusable batteries belong in the proper collecting bin of a store or of the community, and
not in household waste!
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could
cause an explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with
many charging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient venti-
lation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be
completed by an authorized specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only.
•When not in use, disconnect the unit from the power supply.
Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from
children!
Chargeur á fiche ¬
Type d'accumulateur NiCd/NiMH capacité recommandée Temps de charge Courant de charge
AAA R3 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA R6 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h16 mA
L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée maximale de recharge de
16,5 h. Le chargeur doit être débranché quelques minutes avant d'entamer un nouveau cycle
de recharge afin de neutraliser la minuterie de sécurité. Les batteries de capacités plus fai-
bles doivent être retirées de l'appareil à la fin du temps de recharge calculé.
Les batteries fournies doivent être rechargées avant la mise en service!
Les accus Mignon AA et Micro AAA ne doivent être chargés que par
paire, donc 2 ou 4 pièces. En cas de la recharge de 2 accus seulement, les placer dans les
deux logements à gauche ou à droite. Ne recharger que des paires d'accus du même calibre.
La combinaison de différents types d'accus est cependant possible aussi: P. 2 batteries
AA/R6 dans les deux réceptacles de chargement de gauche, 2 batteries AA/R03 dans les
deux réceptacles de chargement de droite. Ou une batterie de 9Volt avec 2 piles rondes. Les
DEL situées en dessus des réceptacles signalent un bon contact. Elles ne s'éteignent pas
lorsque les batteries sont complètement rechargées.
Accumulateurs - Remarques:
•Les accumulateurs fournis doivent être chargés avant la première utilisation.
•Vous prolongerez la vie de vos accumulateurs en ne rechargeant que des
accumulateurs entièrement déchargés.
•Une décharge totale des accumulateurs est à éviter. Ne déchargez pas totalement les
accumulateurs en les utilisant dans des lampes de poche, des montres ou des
détecteurs d'incendie, ceci est néfaste aux appareils.
•Les accumulateurs se déchargent tous seuls. Plus la température ambiante est élevée,
plus cela est rapide Conservez les accumulateurs à une température entre 2° et 8°, par
exemple dans un réfrigérateur.
•Les accumulateurs non utilisables doivent être jetés auprès de votre revendeur ou dans
votre commune; ne les jetez pas dans les ordures ménagères!
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d’accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d’explosion!
Nous vous conseillons de n’utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont les
seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de
la poussière.
•Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le
recouvrez pas et veillez à ce qu'il ait une aération suffisante.
•Ne plus utiliser ni ouvrir les blocs secteur ou chargeurs défectueux. Ne faire effectuer les
réparations que par un concessionnaire.
•Nettoyez l'appareil uniquement à l'aide d'un chiffon doux.
•Mettez l'appareil hors tension lors d'une interrupti on d'utilisation prolongée.
Attention! Comme tous les appareils électriques, le bloc secteur doit être conservé à
l’abri d’enfants!
Cargador de enchufe
Tipo de pila recargable NiCd/NiMH Capacidad recom. Tiempo de carga Corriente de carga
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Transcurrido el tiempo máximo de carga de 16,5 h, el aparato se desconecta automáticamen-
te. Antes de la siguiente operación de carga, el cargador se debe desenchufar de la red
eléctrica durante unos minutos para activar de nuevo el temporizador de seguridad. Las pilas
recargables con poca capacidad se deben retirar una vez transcurrido el tiempo de carga.
Antes de su puesta en servicio, cargue las pilas recargables que se suministran.
Las baterías Miñón AA así como las Micro AAA sólo pueden
cargarse por parejas, de 2 en 2 ó 4 en 4. En caso de que sólo se carguen 2 baterías, colóque-
las en los dos compartimentos de carga de la izquierda o en los dos de la derecha. Cada
pareja de baterías deberá ser del mismo tamaño. Las baterías pueden también cargarse en
combinación: p. ej., 2 pilas recargables AA en los compartimentos de carga a la izquierda y 2
pilas recargables AAA en los dos compartimentos de la derecha. O bien una pila recargable
de 9 voltios con 2 pilas redondas. Los LEDs que se encuentran por encima de los comparti-
mentos señalizan un contacto seguro. No se apagan cuando las pilas recargables están
completamente llenas.
Indicaciones sobre las pilas recargables:
Las pilas recargables suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por primera vez.
•Se deben evitar las sobrecargas: Retire las pilas recargables una vez transcurrido el tiem-
po de carga.
•Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables. No se debe
terminar de descargar las pilas utilizándolas con linternas, relojes o avisadores de incen-
dios, esto puede estropearlas.
•Las pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura
ambiente, más rápido ocurre. Almacene las pilas recargables a temperaturas entre
2 y 8 grados, p. ej., en el frigorífico.
•Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio
o de las comunidades, no en la basura doméstica.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que exi-
ste peligro de explosión!
•Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garan-
tizan una larga vida y muchos ciclos de carga y descarga.
•No cortocircuite los contactos del cargado/alimentador.
•Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una
ventilación suficiente.
•No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos. Las
reparaciones deberán ser efectuadas sólo por personal autorizado.
•Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
•Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance
de los niños.
00057081bda 16.12.2003 11:20 Uhr Seite 1
Apparachio di ricarica a spina .
Tipo di batteria NiCd/NiMH Capacità racc. Tempo di carica Corrente di carica
AAA ministilo 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA stilo 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Alla scadenza del tempo massimo di carica di ca. 16,5 h, l'apparecchio si spegne
automaticamente. Prima di procedere alla carica successiva, il caricabatterie deve
essere staccato dalla rete per qualche minuto, in modo da riattivare il timer di sicurezza. Le batterie di
capacità più ridotta devono essere tolte dopo la scadenza del tempo di
carica calcolato.
Caricare le batterie accluse prima della messa in funzione!
Caricate gli accumulatori Mignon AA e Micro AAA solo a coppie di 2 o di 4 pezzi. Se volete ricaricare
soltanto 2 accumulatori, inseriteli entrambi negli scomparti di sinistra o entrambi in quelli di destra. Le
coppie di accumulatori devono essere della stessa grandezza. Si possono caricare anche due coppie di
accumulatori diversi: per es. 2 batterie AA nel pozzetto di sinistra e due batterie AAA nei due pozzetti di
destra. Oppure, una batteria da 9 volt con 2 elementi tondi. I LED disposti sopra ai pozzetti segnalano
l'avvenuto contatto. A batterie del tutto cariche, i LED restano accesi.
Indicazioni per le batterie:
•Le batterie accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione.
•Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche, in modo da aumentarne la durata.
•Dovrebbe essere evitata la scarica profonda delle batterie. Non scaricare
completamente le batterie con lampade tascabili, orologi o segnalatori d'incendio: tali apparecchi
possono esserne danneggiati.
•Le batterie si scaricano da sé. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più
elevata è la temperatura circostante. Conservare le batterie ad una temperatura tra
i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
•Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i
rivenditori o le amministrazioni locali, e non insieme agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
•Per favore non caricare mai accumulatori alcalini o normali batterie monouso, dato che con essi esi-
ste pericolo di esplosione!
•Vi consigliamo di usare solo pregiati accumulatori di marca, dato che solo questi sono in grado di
garan tire un lungo funzionamento e molti cicli di carica/scarica.
•Non cortocircuitare i contatti di dispositivo di carca/apparecchio di rete!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla
polvere
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e
provvedere ad un’aerazione sufficiente
•Apparecchi di rete difettosi e dispositivi di carica non devono essere né più usati, né aperti. Le ripa-
razioni possono essere effettuate solo dallo specialista autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi.
•Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
Attenzione! Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla porta-
ta dei bambini!
Stekkerlaadapparaat :
Accutype NiCd/NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Na afloop van de max. laadtijd van ca. 16,5 h wordt de lader automatisch uitgeschakeld. Voordat er met de
volgende laadcyclus wordt begonnen, moet de stekker van de lader een paar minuten uit het stopcontact
worden genomen, zodat de veiligheidstimer opnieuw geactiveerd wordt. Accu’s met een kleinere capaci-
teit moeten na afloop van de berekende laadtijd uit het stopcontact worden genomen.
Meegeleverde accu’s vóór ingebruikname opladen!
De Mignon AA alsmede de Mikro AAA batterijen worden alleen
per 2 stuks of per 4 stuks opgeladen. Wanneer er maar 2 batterijen worden opgeladen, moeten deze in de
beide linker- of de beide rechterlaadschachten worden gelegd. Per paar steeds twee dezelfde batterijen in
de lader leggen. De batterijen kunnen ook gekombineerd worden opgeladen: Bijv. 2 AA-accu’s in de linker
oplaadvakken en 2 AAA-accu’s in de beide rechter oplaadvakken plaatsen. Of een 9volt accu met 2 knoop-
cellen plaatsen. De LED’s boven de vakken geven aan of er goed contact wordt gemaakt. Ze blijven ook bij
opgeladen accu’s branden.
Accu – aanwijzingen:
•Meegeleverde accu’s dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen.
Het opnieuw opladen van volledig ontladen accu’s verlengt de levensduur van de accu’s
•Diepontlading moet bij accu’s worden vermeden. Accu’s niet ontladen in zaklantaarns, klokken of brand-
melders. Deze raken hierdoor beschadigd.
•Accu’s ontladen vanzelf. Hoe warmer de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt het ont laadpro-
ces. Accu’s bewaren bij 2 tot 8 graden, bijv. in de koelkast.
•Onbruikbare accu’s worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente. Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij explosiegevaar
bestaat!
•Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze een
lange levensduur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
•Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
•Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
•Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen
•Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie
uitsluitend door een geautoriseerde vakman laten doorvoeren.
•Apparaat met een droge en zachte doek reinigen
•Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
Opgelet! Dit apparaat, net zoals alle andere elektrische apparatuur, uit de buurt van kinderen houden!
Set dugaszolÛs
k
Akkutípus NiCd/NiMH Felv. kapacitás Töltési idŒ TöltŒáram
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 2000 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 160 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
A maximális töltési i végén (kb. 16,5 óra), a készülék automatikusan kikapcsol. A következŒ töltési folyamat
indulása elŒtt a hálózatra kapcsolt töltŒkészülék néhány perc alatt aktivizálja a biztonsági idŒzítŒ kapcsolót. Az
akkumulátorok csekély kapacitása nem befolyásolja a meghatározott töltési idŒt.
A mellékelt akkumulátorokat üzembe helyezés elŒtt fel kell tölteni!
A Ceruza AA és a Mikro AAA akkumulátorok csak párban (2 vagy 4 db) tölthetŒk. 2 db
akkumulátor töltése esetÈn, mindkettŒt a töltŒ bal vagy jobb oldalába kell helyezni. PáronkÈnt csak azonos nagy-
ságú akkumulátor tölthetŒ. Az akkumulátorok kombinálva is tölthetŒk: Helyezzık 2-2 db AA-típusú akkumulátor
helyezhetŒ a felsŒ oldali töltŒérintkezŒkhöz és 2-2 db AAA-típusú akkumulátor helyezhetŒ az alsó oldali töltŒérint-
kezŒkhöz. De választható olyan megoldás is, hogy az egyik oldalon egy 9 V-os patentkapcsos blokkakkumulátort
töltünk, míg a másik töltŒfészekbe két rúdakkumulátort teszünk. Ha az akkumulátorokat megfelelŒen helyezte a
töltŒfészekbe, bekapcsoláskor világít a kijelzŒ LED. Ha nem világít, igazítsa meg az akkumulátorokat.
További tudnivalók az akkumulátorokról
A mellékelt akkumulátorokat használatba vétel elŒtt fel kell tölteni!
Mindig vegye figyelembe, hogy csak teljesen kisütött állapotú akkumulátorokat tegyen a töltŒbe, mert így
növelhetŒ az akkumulátorok élettartama.
A gyengülŒ töltésı akkumulátorok egy bizonyos idŒ után már nem üzemképések. Ne hagyja benne a zse-
blámpában vagy órában vagy tızveszélyes kisütŒ eszközben. Ez ugyanis az akkumulátorok teljes tönkre-
meneteléhez vezet.
Hosszabb idejı tárolás elŒtt célszerı az akkumulátorokat kisütni. Ne tárolja tartósan meleg helyen. A leg-
célszerıbb tárolási hŒmérséklet 2-8 Co - pl. hıtŒszekrényben.
A hibás akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe, hanem vigye el a
legközelebbi szakkereskedésbe, egy roszz akkumulátorokat gyıjtŒ tárolóba.
Biztonsági tudnivalók
Kérjük, hogy sem alkáli akkut, sem szárazelement ne tegyen be töltésre ebbe a töltŒsbe, mert töltésre
kapcsolásuk robbánáshoz vezethet.
Ajánljuk, hogy csak jóminŒségı akkumulátorokat használjon, mert csak így biztosíthato az optimális töltési
és kisütési periódus.
A töltŒkészülék/tápegység érintkezŒit tilos rövidrezárni!
Zástrãková nabíjeãka
j
Aku typ NiCd/NiMH dop. kapacita nabíjecí ãas nabíjecí proud
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 – 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 – 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Po max. nabíjecím ãase 16,5 hod se pfiístroj automaticky vypne. Pfied dal‰ím nabíjením je nutné pfiístroj na nûko-
lik minut odpojit od sítû, aby se tato pojistka znovu aktivovala.
Akumulátory s niωí kapacitou po uplynutí vypoãítaného nabíjecího ãasu vyjmûte z
nabíjeãky.
PfiiloÏené akumulátory pfied pouÏitím nabít!
Akumulátory Mignon AA a Micro AAA se mohou nabíjet jen po párech, t. j. 2 nebo 4 kusy. Jestliæe nabíjíte jen 2
akumulátory, vloÏte je do pravé nebo levé pozice. Akumulátory musí b˘t stejné. Akumulátory mÛÏete také kombi-
novat: Napfi. Pfii nabíjení dvou akumulátorÛ AA nebo AAA musí b˘t vloÏeny do levé nebo pravé ãásti nabíjeãky.
Akumulátor 9V je moÏné nabíjet se dvûma kusy monoãlánku. Pfiíslu‰ná LED dioda signalizuje správn˘ kontakt.
DÛleÏité informace o akumulátorech:
Akumulátory pfied prvním pouÏitím nabít. OdstraÀte pfiípadné izolaãné pásky mezi aku a kontakty nabíjeãky.
Nabíjejte jen vybité akumulátory, prodluÏuje to jejich Ïivotnost.
Úplné vybití není vhodné, napfi. ve svítilnû.
U akumulátorÛ dochází k samovybíjení , které se zvy‰uje s teplotou. Proto je nejvhodnûj‰í akumulátory skla-
dovat pfii teplotû 2 aÏ 8 stupÀÛ, napfi. v ledniãce.
PouÏité akumulátory nevhazujte do odpadu, ale vraÈte je prodejci.
Upozornûní:
Nenabíjejte alkalické nebo jiné jednorazové baterie. Hrozí nebezpeãí exploze!
Doporuãujeme pouÏívat jen znaãkové akumulátory, které zaruãují dlouhou Ïivotnost.
Nezkratujte kontakty nabíjeãky a síÈového adaptéru!
Nabíjeãku chraÀte pfied prachem a vlhkem
ChraÀte pfied horkem, nepfiikr˘vejte Ïádn˘mi pfiedmûty! Nutné zajistit dostateãné mnoÏství vzduchu.
Pfiípadnou opravu svûfite v˘hradnû odbornému servisu, kter˘ je k tomu urãen. Vadnou nabíjeãku v Ïádném
pfiípadû neopravujte sami!
Pro odstranûní neãistot pouÏívejte mûkk˘, such˘ hadfiík.
Pokud není nabíjeãka v nabíjecím nebo udrÏovacím reÏimu, odpojte ji ze síÈové napájecí zásuvky.
Uchovávejte mimo dosah dûtí!
Zástrãková nabíjaãka
J
Typ akumulátor NiCD/NiMH Kapacita âas nabíjaniaPrúd nabíjania
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 2200 mAh 14,0 – 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5h 16 mA
Po ukonãení max. ãasu nabíjania - pribliÏne 16,5 hod., sa zariadenie automaticky vypne. Pred ìaº‰ím nabíjaním
sa musí zariadenie najskôr na minútu vytiahnuÈ z elektrickej siete, aby sa aktivoval bezpeãnostn˘ ãasovaã. Aku-
mulátory z nízkou kapacitou sa musia po ukonãení vypoãítaného ãasu nabíjania so zariadenia vytiahnuÈ.
PriloÏené akumulátory pred pouÏitím nabite!
Mignon AA, ako aj Micro AAA akumulátory sa môzu nabíjarÈlen v pároch po 2, alebo 4 kusoch.
Pri nabíjaní 2 kusov treba akumulátory vloÏiÈ bu∂ do Íavej, alebo len pravej ãasti nabíjaãky. Po pároch nabíjajte
len akumulátory rovnakej veÍkosti.
Akumulátory moÏte nabíjaÈ aj kombinovane: napr. 2 AA-akumulátory v ºavej ‰achte
nabíjaãky a 2 AAA akumulátory v oboch prav˘ch ‰achtách nabíjaãky. Alebo jeden 9V
akumulátor s dvoma guºat˘mi ãlánkami. LED-kontrolky nad ‰achtami signalizujú dobr˘
kontakt. Nevypnú sa ani keì budú akumulátory úplne nabité.
Upozornenia:
PriloÏené akumulátory pred pouÏitím nabite!
Nabíjajte len úplne vybité akumulátory, predæÏite ich ÏivotnosÈ.
ZabráÀte hlbokému vybíjaniu akumulátorov. Akumulátory nevybíjajte úplne pomocou hodín, baterky, to ich
niãí.
Akumulátory sa vybíjajú samostatne. âím vy‰‰ia okolitá teploty, t˘m r˘chlej‰ie.
Akumulátory skladujte pri 2 aÏ do 8 stupÀov, napr. v chladniãke.
Nepotrebné akumulátory patria do zberÀe, nie do domáceho odpadu!
Bezpeãnostné upozornenia:
Nikdy nenebíjajte alkalické batérie alebo jednorázové batérie, hrozi nebezpeãie
explózie.
Doporuãujeme nabíjat’ len vysokokapacitné znaãkové aku.
Neskratujte kontakty nabíjaãky.
Zariadenie prevádzkujte len v such˘ch miestnostiach, chráÀte pred vlhkom a prachom.
Zariadenia ãistite so suchou a mäkkou handriãkou.
Prípadnú opravu zverte v˘hradne odbornému servisu, ktor˘ je k tomu urãeny.
Chybnú nabíjaãku v Ïiadnom prípade neopravujte sami!
Zariadenie ãistite suchou a mäkkou handriãkou.
Ak zariadenie nepouÏívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Toto zariadenie nepatrí do detsk˘ch rúk!
Ωadowarka
PLø
Typ akumulatoraNiCd/NiMH Moc Czas ∏adowania Pràd ∏adowania
AAA Micro 2 / 4 700 – 1000 mAh 12,2 16,5 h 80 mA
AA Mignon 2 / 4 1800 2200 mAh 14,0 16,5 h 180 mA
E 9V Block 1 / 2 180 – 200 mAh 15,7 – 16,5 h 16 mA
Po up∏yni´ciu maksymalnego czasu ∏adowania, czyli 16,5 h, urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie. Przed roz-
pocz´ciem kolejnego procesuadowania urzàdzenie nale˝y wy∏àczyç na chwil´ z pràdu w celu ponownego akty-
wowania czujnika czasowego. Akumulatory o ni˝szej pojemnoÊci nale˝y wyjàç od razu po zakoƒczeniu obliczo-
nego czasu ∏adowania. Akumulatory zawarte w komplecie nie sà na∏adowane!
Baterie Mignon AA oraz Micro AAA nale˝yadowaç parami. Je˝eli ∏adowane sà tylko 2 baterie, nale˝y je u∏o-
˝yç w ten sposób by obydwie znajdowa∏y si´ w lewej lub w prawej komorze. Para baterii powinna sk∏adaç si´ z
baterii tego samego typu. Mo˝na ∏adowaç jednoczeÊnie ró˝nego rodzaju baterie: np. 2 baterie AA w lewych
komorach i 2 AAA w prawych lub jedna bateria 9V z dwiema okràg∏ymi. Kontrolki znajdujàce si´ nad komorami
sygnalizujà dop∏yw pràdu. Nie wy∏àczajà si´ nawet po na∏adowaniu baterii.
Uwagi dotyczàce akumulatorów:
Za∏àczone akumulatory nale˝y przed u˝yciem na∏adowaç.
Unikaç prze∏adowania: na∏adowane akumulatory nale˝y wyjmowaç z urzàdzenia.
Unikaç zbyt niskiego roz∏adowania akumulatorów. Nie roz∏adowywaç akumulatorów do koƒca za pomocà
latarek, zegarków lub alarmów przeciwpo˝arowych, gdy˝ mo˝e to spowodowaç uszkodzenie akumulato-
rów.
Akumulatory roz∏adowujà si´ same. Im wy˝sza temperatura otoczenia tym szybciej to nast´puje. Akumu-
latory nale˝y przechowywaç w temperaturze 2 do 8 stopni, np. w lodówce.
Zu˝yte akumulatory nale˝y utylizowaç zgodnie z lokalnymi przepisami, nie wrzucaç do Êmieci!
Ârodki ostro˝noÊci:
Nie naleêy ∏adowáç akumulatorków alkalicznych lub zwyk∏ych baterii jednorazowych, gdyê grozi to wybu-
chem!
Zaleca si´ uêywanie tylko wysokiej jakoÊci akumulatorków makowych, poniewaê tylko takie gwarantujà
wytrzyma∏oÊç na powtarzajàce si´ cykle ponownego ∏adowania i
roz∏adowywania.
Nie zwieraç przewodów ∏adowarki/zasilacza.
Nie ∏adowaç zwyk∏ych baterii, gdy˝ grozi to wybuchem.
∏adowark´ nale˝y u˝ywaç tylko w suchych miejscach, chroniç przed wilgocià i kurzem.
∏adowark´ czyÊci si´ przy pomocy wilgotnej szmatki.
CzyÊciç za pomocà suchej, mi´kkiej szmatki.
Nieu˝ywanà ∏adowark´ nale˝y wy∏àczyç z sieci.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Ne tegyen szárazelemeket a töltŒbe, mert azok nem tölthetŒk, viszont
robbanásveszélyesek.
A töltŒkészüléket csak száraz helyiségben üzemeltesse, óvja a nedvességtŒl és a
portól.
•Ha esetleg meghibásodik a töltŒkészülék, ne szedje szét, hanem bízza
ßszakemberre a javítását.
A készülék tisztításához csak száraz törlŒkendŒt használjon.
Amikor nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozóját a konnektorból!
Mivel ez a készülék elektromos eszköz, ne adja gyermek kezébe.
00057081bda 16.12.2003 11:21 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama Uni 3AS1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor