Indesit XWD 61252 W EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Push & Wash
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Troubleshooting, 11
Service, 12
XWD 61252
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
CZ
Česky,13
SK
Slovensky,25
NL
Nederlands,37
RO
Română,49
2
GB
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figu-
re).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely un-
til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine ne-
eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furni-
ture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measu-
red in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fa-
stening the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
thepowersupplyvoltagefallswithintheva-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must remain within
easy reach.
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
XWD 61252
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 6 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water
connections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordan-
ce with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme 8:
Eco Cotton 60°.
Programme 8:
Eco Cotton 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front of
the machine by first
pressing it in the cen-
tre and then pushing
downwards on both
sides until you can re-
move it (see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated fre-
quently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
2
1
1
2
3
A
B
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Thewashingmachinemustonlybeusedbyadults,inaccor-
dance with the instructions provided in this manual.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing ma-
chine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
PUSH & WASH button: (see “Wash cycles”).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE
knob and indicator light
: sets the tem-
perature or the cold wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN SPEED
knob and indicator light
: sets the spin
speed or exclude the spin cycle completely (see “Persona-
lisation”).
DISPLAY: used to view the duration of the various cycles
available and the remaining time of a cycle in progress;
if the DELAY TIMER option has been selected, the
countdown to the start of the selected cycle will appear:
DELAY TMER button: press to set a delayed start time
for the selected wash cycle. The delay time will be shown
on the display.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle, press this button - the
relevant indicator light will flash in an amber colour. If the
DOOR LOCKED indicator light is switched off, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
WASH CYCLE
knob
DELAY TIMER
button
FUNCTION
buttons with
indicator lights
PUSH & WASH
button
TEMPERATURE
knob and indicator light
SPIN SPEED
knob and indicator light
DISPLAY
GB
7
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding to
the activated option will turn on.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes).
To open the door during a running wash cycle, press the
START/PAUSE button; the door may be opened once the
DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few secon-
ds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner in green.
The display will show the maximum duration of the cycle
chosen, which may decrease after several minutes, since
the effective duration of the programme varies depending
on the wash load and the settings chosen.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pres-
sing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 mi-
nutes). Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely. Switch the
washing machine off by pressing the ON/OFF button.
8
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1200 rpm. Maximum load 3,5 kg. (Cycle duration 50’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the END written turns on.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 8 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle duration
Prewash
Wash
Fabric
softener
Bleach
Special
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - -
**
2
Dark
30° 800 -
- 4 - - -
**
3
Anti-odour (Cotton) 60° 1000 -
- 3,5 - - -
**
3
Anti-odour (Synthetic) 40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
4
Delicate
30° 0 -
- 1 - - -
**
5
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - -
**
6
Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000 -
- 2 - - -
**
Standard
7
Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1200
- 6 - - -
**
8
Eco Cotton 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 -
- 6 53 1,01 50 210’
8
Eco Cotton 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
- 6 53 0,90 85 170’
9
Cotton 40°C: lightly soiled whites and delicate colours.
40°
(Max. 90°)
1200 -
- 6 - - -
**
10
Synthetic: heavily soiled resistant colours. 60° 1000 -
- 3,5 46 0,87 53 115’
10
Synthetic (3): lightly soiled resistant colours. 40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
11
Coloured
40° 1200 -
- 6 - - -
**
Eco & Rapid
12
Cotton 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1200 -
- 6 - - -
**
13
Eco Synthetic 20°C
20° 1000 -
- 6 - - -
**
14
Rapid
- 800 - -
- 1,5 - - - 9’
14
Rapid
30° 800 -
- 3 80 0,05 32 30
14
Rapid
60° 1000 -
- 6 - - - 60’
Partials
Rinse/Bleach - 1200 - -
6 - - -
**
Spin + Drain - 1200 - - - - 6 - - -
**
Drain only *
- - - - - 6 - - -
**
GB
9
Setting the temperature
Turning the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
N.B.: If the set value is compatible with the selected cycle, the knob indicator will be lit (fixed light). If it isn’t, it will flash and 3
beeps will be heard.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
! Exception: if the 9 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the spin speed
Turning the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
N.B.: If the set value is compatible with the selected cycle, the knob indicator will be lit (fixed light). If it isn’t, it will flash and 3
beeps will be heard.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm
Synthetics 1000 rpm
Wool 800 rpm
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
- If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and
the function will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied
by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option
will turn on.
Rapid
When this button is pressed the first time, the 9’ icon will light up, when pressed the second time the 30’ icon lights up and
the third time the 60’ icon lights up. When pressed the fourth time the 9’ icon lights up again.
Fast Forward
During a wash programme and under certain conditions, pressing this button allows for ending the wash programme after
only 20’ if necessary, by performing a brief rinse cycle followed by a spin cycle at maximum 800 rpm or lower, if reduced
manually during the programme customisation phase. In this case, washing and rinsing performance will be reduced. After
pressing the button, the relative indicator light turns on together with the indicator light of the rinse phase. If the selected
temperature is equal to 40° and/or the button is pressed during the initial phase of the programme, the “Fast Forward” option
lasts longer so that the detergent can dissolve properly and avoid damaging the fabrics. In this case, the rinse phase indica-
tor light flashes while the wash indicator light remains fixed until the necessary activation conditions are fulfilled. If less than
20’ remain of the wash programme, the option will be disabled.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
Personalisation
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result
in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the in-
side of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser
drawer and pour in the detergent
or washing additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash
detergent (powder)
Before pouring in the detergent,
make sure that extra compart-
ment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing
detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is
recommended that the removable plastic partition A (supplied)
be used for proper dosage. If powder detergent is used, place
the partition into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into compartment
1. In pouring the bleach do not exceed the maxlevel indicated
on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional com-
partment 4 and set the programme .
! Traditional bleach should be used on resistant white fabrics, and
delicate bleach for coloured and synthetics fabrics and for wool.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthevalueslistedinthe “Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled sports
clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend
not exceeding the maximum load indicated in the “Programme
table”. We recommend using liquid detergent, and adding the
amount suitable for a half-load.
Dark: use cycle 2 to wash dark-coloured garments. This pro-
gramme is designed to maintain dark colours over time. We
recommend using a liquid detergent for the best results when
washing dark-coloured garments.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments with bad
odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The programme is de-
signed to remove bad odours while preserving the fabric fibres.
Synthetics fabrics or mixed loads should be washed at 40°, and
resistant cotton fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate garments.
It is advisable to turn the garments inside out before washing
them. For best results, use liquid detergent on delicate garments.
For washing Silk items and Curtains, select the relevant cycle 4
and activate the option ; the machine will end the cycle with
the laundry soaked and the indicator light will flash. To drain the
water so that the laundry can be removed, press the START/
PAUSE button or the option .
Wool - Woolmark Apparel Care - Blue:
the wool wash cycle of this machine has been approved by The
Woolmark Company for the washing of wool garments labelled
as “hand wash” provided that the products are washed according
to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this washing machine. (M1126)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a
Certification trade mark.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash cycle number 6.
We recommend that duvets are placed in the drum with their
edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of
the total volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed inside
the detergent dispenser drawer.
Coloured: use this cycle 11 to wash bright coloured clothes. The
programme is designed to maintain bright colours over time.
Cotton 20°C (programme 12) ideal for lightly soiled cotton
loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are
guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Eco Synthetic 20°C (programme 13) ideal for mixed loads (cotton
and synthetics) with a normal soil level. The effective performance
levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical
action which operates at varying speed, across set average intervals.
Rapid (programme 14) allows for varying the garment treatment
duration from 9’ to 60’. Pressing the corresponding Rapid” button
allows for varying the cycle duration between 9(refresh), 30 (wash),
60 (wash). The 9’ cycle refreshes garments using fabric softener only;
it is advisable not to add any detergent into the machine. The 30’
cycle is designed to wash lightly soiled garments at 30° (excluding
wool and silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts
30 minutes and allows for saving time and energy. The 60’ cycle is
designed to wash moderately soiled resistant cotton garments at 60°
in an hour, with good washing performance. For synthetic or mixed
garments, we recommend lowering the temperature down to 40°.
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
Thefunctions” and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an er-
ror code appears on the display (e.g.:
F-01, F-..).
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
The programme lasts a lot less that
expected.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
• Theoption function is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Personalisation”).
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see
“Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• AfterswitchingonthemachineacontrolotherthanPush&Washwasactiva-
ted. Switch the machine off and press the Push & Wash button.
• The“FastForward”optionwasactivated.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
CZ
13
Česky
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Systém automatického vyvážení náplně
Likvidace
Popis pračky a zahájení pracího progra-
mu, 18-19
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
Prací programy, 20
Push & Wash
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 21
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
CZ
XWD 61252
Návod k použití
PRAČKA
14
CZ
Instalace
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4” (viz
obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebu-
de čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-
nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne-
bude dostatečná, se obraťte na specializo-
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-
nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Ob-
sahují důležité informace týkající se instala-
ce, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-
vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-
montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není do-
konale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzo-
vány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sklo-
nu, naměřený na pra-
covní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
CZ
15
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici k odpado-
vému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
ji ke kohoutu
prostřednictvím
držáku
z příslušenství (viz
obrázek). Volný
konec vypouštěcí
hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-
mám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku
nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvod-
ky.
65 - 100 cm
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
!Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení jeeba ještěedtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušebcyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočištění(viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
Model XWD 61252
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 54 cm
Kapacita od 1 do 6 kg
Napájení
Viz štítek s technickými
údaji, aplikovaný na zarí-
zení.
ipojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 52 litrù
Rychlost
odstøování
a¡z do 1200 otáèek za
minutu
Kontro-
lní pro-
gramy podle
směrnic
1061/2010 a
1015/2010.
program 8;
Eco bavlna 60°.
program 8;
Eco bavlna 40°.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké
napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
16
CZ
Údržba a péče
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí
panel na přední
straně zařízení
zatlačením na jeho
střed a následným
zatlačením směrem
dolů z obou stran
a poté jej vytáhněte
(viz obrázky).
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
Pračka je vybavena programemSamočištění
vniních částí, který musí být proveden bez
jakéhokoli druhu plně v bubnu.
Pra prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrá-
zek). Program bude zahájen automaticky a
bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
Čtě dávkovače prach prostředků
Za účelem vytažení
dávkovače stiskněte
páčku (1) a potáhněte
jej směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
2
1
A
B
1
2
3
CZ
17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomu
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré nebo vlhké ruce či nohy.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokoušejte se o násilné otevředvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka pro-
vede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
Likvidace
Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném
elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje,
že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci
běžného pevného městského odpadu. Vyřazená
zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých
materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění
možných ublížení na zdraví a škod na životním
prostředí.
Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech
výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se
separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu
vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich
držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou
instituci nebo na prodejce.
18
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko PUSH & WASH: (vizPrací Programy).
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Otočný ovladač a TEPLOTY: slouží k nastavení teploty
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská
nastavení“).
Otočný ovladač a ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská
nastavení“).
DISPLEJ: slouží k zobrazení doby trvání různých
programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu
i zbývající doby ukončení probíhajícího programu;
v případě nastavení ODLOŽENÝ START bude zobraze-
na doba chybějící do zahájení zvoleného programu.
ODLOŽENÝ START: stiskněte za účelem nastavení
odloženého startu zvoleného programu. Doba, o kterou
bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění
nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: přejete-li si přerušit probíhající praní, stiskněte
toto tlačítko; příslušná kontrolka bude blikat jantarovým
světlem. Když bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA
zhasnuta, bude možné otevřít dvířka (vyčkejte
přibližně 3 minuty).
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systé-
mem automatického vypnutí (přechodu do pohotovost-
ního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí
přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení
činnosti zařízení.
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA
Tlačítko s
kontrolkou
START/PAUSE
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko
ON/OFF
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
FUNKČ
tlačítka s kontrolkami
Tlačítko
ODLOŽENÝ
START
Tlačítko
PUSH & WASH
Otočný ovladač a
TEPLOTY
Otočný ovladač a
ODSTŘEĎOVÁNÍ
DISPLEJ
CZ
19
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
Informují nás o následujících skutečnostech:
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky
Po zvolení konktní funkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím
nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signali-
zována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 píp-
nutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka
aktivované možnosti se rozsvítí
Kontrolka zablokovaných dvířek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se
zabránilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba
vyčkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu
pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když
bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá,
bude možné otevřít dvířka.
Zahájení pracího programu
Rychlé nastavení programu
1. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka
s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte
přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně,
uvedeného v tabulce programů na následující straně.
2. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.
3. ZAVŘETE DVÍŘKA.
4. Zahajte prací program stisknutím tlačítka „Push &
Wash“.
Tradiční nastavení programu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny
kontrolky se rozsvítí na několik sekund a poté zůstanou
svítit ty kontrolky, které se týkají nastavení zvoleného
programu, a bude blikat kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská
nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky
(viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/
PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým
světlem zeleným barvy.
Na displeji se zobrazí maximální doba trvání zvoleného
cyklu, která se může po několika minutách snížit, protože
skutečná doba trvání programu se mění v závislosti na
náplni prádla a na zadaných nastaveních
Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí
přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/
PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVA DVÍŘKA
bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo
umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím
tlačítka ON/OFF.
20
CZ
Prací programy
Tabulka pracích programů
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40°C.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Programy
Popis programu
Max. teplota
C)
Max.
rychlost
(očky za
minutu)
Prací prosedky a
ídav prostředky
Max. náp (kg)
Zbytko vlhkost
(%)
Spotřeba energie
(kWh)
Celkové mnst
vody (lt)
Doba
tr cyklu
edrka
Praní
Aviváž
li
prosedek
Special
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - -
**
2
Tmavé prádlo
30° 800 -
- 4 - - -
**
3
Zabránění zápachu (Bavlna)
60° 1000 -
- 3,5 - - -
**
3
Zabránění zápachu (Syntetické)
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
4
Jemné Prádlo
30° 0 -
- 1 - - -
**
5
Vlna: Pro vlnu, kašmír apod.
40° 800 -
- 1,5 - - -
**
6
Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.
30° 1000 -
- 2 - - -
**
Standard
7
Bavlna s předpírkou: Mimořádně znečištěné bílé prádlo.
90° 1200
- 6 - - -
**
8
Eco bavlna 60° (1): Silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných
tkanin.
60° 1200 -
- 6 53 1,01 50 210’
8
Eco bavlna 40° (2): Málo znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo.
40° 1200 -
- 6 53 0,90 85 170’
9
Bavlna: Málo znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo.
40°
(Max. 90°)
1200 -
- 6 - - -
**
10
Syntetické: Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
60° 1000 -
- 3,5 46 0,87 53 115’
10
Syntetické (3): Málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
11
Barevné
40° 1200 -
- 6 - - -
**
Eco & Rapid
12
Bavlna 20°C: Málo znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo.
20° 1200 -
- 6 - - -
**
13
Eco Syntetické 20°C
20° 1000 -
- 6 - - -
**
14
Rychlé praní
- 800 - -
- 1,5 - - - 9’
14
Rychlé praní
30° 800 -
- 3 80 0,05 32 30
14
Rychlé praní
60° 1000 -
- 6 - - - 60’
Programy Částečné
Máchání/Bělicí prostředek - 1200 - -
6 - - -
**
Odstřeďování + Odčerpání vody - 1200 - - - - 6 - - -
**
Samostatné odčerpání vody *
- - - - - 6 - - -
**
Push & Wash
Tato funkce umožňuje zahájit prací cyklus i při vypnutém zařízení, aniž by bylo třeba nejdříve stisknout tlačítko
ON/OFF nebo následně, při zapnutí zařízení, bez použití jakéhokoli dalšího tlačítka a/nebo otočného ovladače (v
opačném případě bude program Push & Wash zrušen). Za účelem zahájení cyklu Push & Wash držte stisknuté tlačítko
po dobu 2 sekund. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že cyklus byl zahájen. Tento prací cyklus je ideální pro
bavlněné a syntetické prádlo s teplotou 30°C a maximální rychlostí odstřeďování 1200 otáček za minutu. Max. náplň
3,5 kg. (Doba trvání cyklu 50’).
Správný postup
1. Naložte do pračky prádlo (bavlněné a/nebo syntetické) a zavřete dvířka.
2. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky.
3. Zahajte program stisknutím tlačítka Push & Wash na dobu 2 sekund. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (symbol dvířek zůstane rozsvícený).
POZN.: Zahájení praní tlačítkem Push & Wash aktivuje automatický cyklus doporučený pro bavlněné a syntetické prádlo,
který nelze dále uživatelsky přizpůsobovat. Tento program neumožňuje nastavení dalších možností.
Za účelem otevření dvířek v průběhu automatického cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když je symbol zabloko-
vaných dvířek zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
4. Po skončení programu se rozsvítí nápis END.
Doba trvání cyklu uvedena displeji nebo v vodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných
faktorech, jako je na. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, mnství pracího prostředku, množství a druh plně, vyvážení nápla zvolené volitelné funkce.
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
CZ
21
Nastavení teploty
Otáčení otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). Teplota může být postupně
snižována až po praní ve studené vodě ( ).
POZN: když je nastavená hodnota kompatibilní se zvoleným programem, kontrolka otočného ovladače bude rozsvícena
stálým světlem, zatímco v opačném případě zazní akustický signál (3 pípnutí).
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
! Výjimka: při volbě programu 9 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení odstřeďování
Otáčení otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
POZN: když je nastavená hodnota kompatibilní se zvoleným programem, kontrolka otočného ovladače bude rozsvícena
stálým světlem, zatímco v opačném případě zazní akustický signál (3 pípnutí).
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1200 otáček za minutu
Syntetika 1000 otáček za minutu
Vlna 800 otáček za minutu
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Pozmka:
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka začne blikat a
funkce nebude aktivována.
- Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signalizová-
na blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka aktivované
možnosti se rozsvítí
Rychlé praní
Při prvním stisknutí se rozsvítí ikona 9’, při druhém ikona 30’ a při třetím ikona 60’. Při čtvrtém stisknutí se znovu rozsvítí
ikona 9’.
Rychlý konec cyklu
Během pracího programu může v případě potřeby a za určitých podmínek stisknutí tohoto tlačítka vést k ukončení
programu v průběhu pouhých 20’. Docílí se toho provedením krátkého máchání a odstřeďování maximální rychlostí 800
otáček za minutu nebo ještě nižší (při manuálním snížení ve fázi uživatelského přizpůsobení zvoleného programu). V
tomto případě dojde ke snížení kvality praní i máchání. Po stisknutí tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka i kontrolka in-
formující o fázi máchání. V případě, že je zvolená teplota vyšší nebo rovná 40°C a/nebo dojde ke stisknutí tlačítka během
počáteční fáze programu, doba trvání možnosti „Rychlý konec cyklu“ je vyšší kvůli umožnění správného rozpuštění
pracího prostředku za účelem zabránění poškození tkanin. V tomto případě bude blikat fáze máchání a zůstane roz-
svícená kontrolka praní až do splnění potřebných podmínek pro aktivaci. V případě, že je zbývající doba pracího progra-
mu nižší než 20 minut, dojde ke zrušení uvedené možnosti.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu
pračka provede pomalá otáčení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka START/PAUSE budou blikat.
K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná
zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
Uživatelská nastavení
22
CZ
s ohledem na vlákna tkanin. Doporučuje se prát syntetické
nebo smíšené prádlo při teplotě 40°C a prádlo z odolné
bavlny při teplotě 60°C.
Jemné prádlo: pro praní velmi jemného prádla použijte
program 4. Doporučujeme obrátit prádlo před praním
naruby. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje
použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo. Pro
praní prádla z Hedvábí a Záclon zvolte příslušný program 4
a aktivujte potřebnou možnost ; Zařízení ukončí cyklus
s namočeným prádlem a bude blikat odpovídající kontrolka.
Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla z pračky je třeba
stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
Vlna - Woolmark Apparel Care - Blue:
Prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností
Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je
klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za
podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny
uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými
výrobcem této pračky. (M1126)
ikvky: při pra pdla plho husím pím, jako
jsou například samostatné peřiny (neesahující hmotnost
2 kg), polštáře, větrovky, používejte íslušný program 6.
Doporučujeme vkládat piny do bubnu tak, že se jejich oba
okraje složí srem dovnitř (viz obrázky), a nepřekrit přitom
¾ celkového objemu samotho bubnu. Za účelem optil-
ho pra se doporučuje použít teku pra prostředek a
vkovat jej prostřednictvím dávkovače prach prostředků.
Barev : poijte program 11 pro praní prádla světlé barvy.
Program je navržen pro dlouhodo zachování živosti barev.
Bavlna 2C (program 12) ideál pro náplně ze znečištěné
bavlny. Dobrá konnost i za studena, srovnatelná s praním při
40 °C, je zarena mechanicm sobem, které je zaleno
na z rychlosti v ktkých nebo dlouhých intervalech.
Eco Syntetické 20°C (program 13)ideální pro smíšené
náplně (bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným
prádlem. Dobrá výkonnost praní i za studena je zaručena
mechanickým působením, které je založeno na změně
rychlosti ve středních nebo určených intervalech.
Rychlé praní (program 14) umožňuje provádět správu doby
trvání ošetření oblečení v rozsahu od 9’ do 60’. Stisknutím
příslušného tlačítka „Rychlé praní“ lze měnit dobu trvání
cyklu mezi 9’ (oživení), 30’ (praní), 60’ (praní). Cyklus
9’ umožňuje uživit oblečení použitím samotné aviváže;
při jeho použití se doporučuje nepoužívat v zařízení
prací prostředek. Cyklus 30’ byl navržen pro praní mírně
znečištěného prádla při teplotě 30°C (s výjimkou vlny a
hedvábí) s maximální náplní 3 kg v průběhu krátké doby:
Trvá pouze 30 minut a šetří čas a energii. Cyklus 60’ byl
navržen pro praní při odolného, středně znečištěného
bavlněného prádla při teplotě 60°C v průběhu jedné hodiny
a při zaručení dobrých výsledků praní. Pro syntetické nebo
smíšené prádlo se doporučuje snížit teplotu na 40°C.
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dob výsledek praní visí také na spvném vková
praho prosedku: použití jeho nadměrného množství snižuje
efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodho kamene na vnich
částech prky a zvuje zneč životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předrku a pra i teplo vyšší n 60 °C poívejte
pškové pra prosedky pro bílé bavlněné pdlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky postu-
pujte následovně.
ihdka 1: Pra prostředek
(pškový) pro předpírku
ed naplněním přihrádky
pracím prostředkem se ujiste,
že v dávkovači není vlena
ídav přihrádka 4.
ihdka 2: Pra prostředek (v pšku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje
použít pro správné dávkování malou přepážku A z
příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku
vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí překročit úroveň max.“, vyznačenou na stupnici.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Cyklus bělení
Vložte přídavnou vaničku 4 z příslušenství do přihrádky 1.
Při dávkování bělicího prostředku nepřekročte hladinu „max“,
vyznačenou na stupnici. Přejete-li si provést samostatné
bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné vaničky 4 a nasta-
vte program .
! Tradiční bělicí prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu.
Příprava prádla
Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot-
nost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Sport (program 1) byl navržen pro mírně znečištěné
tkaniny sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje
nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „Tabulka
programů“. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a
použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Tmavé prádlo: poijte program 2 pro pra pdla tmavé
barvy. Program je navržen pro dlouhodo zacho tmach
barev. Pro dosení co nejleích sled se doporučuje
poít tekutý prací prosedek pro pra tmaho pdla.
Zabránění zápachu: program 3 se používá pro praní
prádla, u kterého je třeba zajistit odstranění nepříjemného
zápachu (např. kouře, potu, smažených jídel apod.). Tento
program byl navržen pro odstranění nepříjemného zápachu
CZ
23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí blikající nápis „H2O“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo-
rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky “Volitelné funkce” a kon-
trolka “START/PAUSE” blikají a na di-
sleji je zobrazen kód poruchy (např.:
F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Nedochází k aktivaci cyklu Push &
Wash.
Doba trvání programu je mnohem
kratší, než je určeno.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzaete ívod
vody, vypte prku a přivolejte Servisní službu. V přípa, že se byt nachází na
jednom z nejvyšších poschodí, je m, že doc k sifonovému efektu, jehož -
sledkem pračka nepřetržitě napouští a oerpává vodu. Pro odstraně uvedeného
efektu jsou v prodeji ž dostup speciál protisifono ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně.
Byla aktivována volitelná funkce : na dokončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE (“Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Během instalace nebyl buben odjištěn edepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 mi-
nutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
Po zapnutí zařízení byl aktivován jiný ovládací příkaz než Push & Wash.
Vypněte zařízení a stiskněte tlačítko Push & Wash.
Byla aktivována možnost „Rychlý konec cyklu”.
24
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní čáspračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
SK
25
Slovensky
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny
Systém automatického vyváženia náplne
Likvidácia
Popis práčky a zahájenie pracieho progra-
mu, 30-31
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájenie pracieho programu
Pracie programy, 32
Push & Wash
Tabuľka pracích programov
Užívateľské nastavenia, 33
Nastavenie teploty
Nastavenie odstreďovania
Funkcie
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostriedkov
Cyklus bielenia
Príprava prádla
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
SK
XWD 61252
Návod na použitie
PRÁČKA
26
SK
Inštalácia
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovod-
nej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vodou,
s hrdlom so závitom
3/4” (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená,
nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že pod-
laha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním ale-
bo zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť 2°.
SK
27
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu k odpadové-
mu potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-
te, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-
nickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacieble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
65 - 100 cm
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez nápl-
ne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model XWD 61252
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 54 cm
Kapacita od 1 do 6 kg
Elektrické
zapojeni
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 52 litrov
Rýchlos±z
odstrova-
nia
a±z do 1200 otáèok za
minútu
Kontro-
lné pro-
gramy podľa
smerníc
1061/2010 a
1015/2010
program 8;
Eco bavlna 60°C.
program 8;
Eco bavlna 40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernica-
mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
28
SK
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí
panel na prednej
strane zariadenia
zatlačením na jeho
stred a následným
zatlačením sme-
rom nadol z obid-
voch strán a potom
ho vytiahnite (viď
obrázky).
2. Odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe-
nie rozvodu vody zariadenia a znižuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútor-
ných častí, ktomusí bvykonabez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
Praprostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budúbyť
použité ako pomocné prostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonsamočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre akti-
váciu programu stlačte súčasne tlačidlá A a
B na dobu 5 sekúnd (vobrázok). Program
bude zahájený automaticky a bude trv
približne 70 minút. Cyklus je možukončiť
stlačením tlačidla START/PAUSE.
Čistenie dávkovača pracích prostri-
edkov
Dávkovač vytiahnete
tak, že stlačíte páčku
(1) a potiahnete ho
smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
2
1
A
B
1
2
3
SK
29
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný-
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a
je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené
ohľadne bezpečného použitia zaria-
denia, ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa poky-
nov uvedených v tomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel,
ale uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohrievať sa.
Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
Systém automatického vyváženiaplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných poku-
soch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi pre-
dpismi a dbajte na možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokla-
dá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rám-
ci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom
zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých ma-
teriálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných
ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spô-
sobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu
ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie
alebo na predajcu.
30
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.
Tlačidlo PUSH & WASH: (viď “Pracie Programy”).
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej
polohe.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
Otočný ovládač a kontrolka TEPLOTY: slúži na nastave-
nie teploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď
„Užívateľské nastavenia“).
Otočný ovládač a kontrolkaODSTREĎOVANIA: slúži
na nastavenie odstreďovania alebo na jeho vylúčenie
(viď „Užívateľské nastavenia“).
DISPLEJ: pre zobrazenie doby trvania rôznych pro-
gramov a po zahájení činnosti aj pre zobrazenie doby
zostávajúcej do jeho ukončenia; v prípade nastavenia
ONESKORENÝ ŠTART bude zobrazená doba zostáva-
júca do zahájenia zvoleného programu.
Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART: stlačte za účelom
nastavenia oneskoreného štartu zvoleného programu.
Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude zobrazená na
displeji.
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,
či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie
alebo na dočasné prerušenie programov.
POZN.: ak chcete prerušiť prebiehajúce pranie, stlačte
toto tlačidlo; príslušná kontrolka bude blikať jantárovým
svetlom. Keď bude kontrolka ZABLOKOVANIA DVIE-
ROK zhasnutá, bude možné otvoriť dvierka (vyčkajte
približne 3 minúty).
Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-
denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,
stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Popis práčky a zahájenie
pracieho programu
Kontrolka
ZABLOKOVANIA
DVIEROK
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Tlačidlo
ONESKORENÝ ŠTART
Dávkovač pracích prostriedkov
Tlačidlo
ON/OFF
Otočný ovládač
PROGRAMOV
FUNKČNÉ
tlačidlá s kontrolkami
Tlačidlo
PUSH & WASH
Otočný ovládač
a kontrolka
TEPLOTY
Otočný ovládač a
kontrolka
ODSTREĎOVANIA
DISPLEJ
SK
31
Kontrolky
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky
Po zvolení konktnej funkcie jde k rozsvieteniu
príslušnej kontrolky. Keď zvolenú funkciu nie je možné
zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka
bude blikať, budete počuť akustický signál a funkcia
nebude aktivovaná.
Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nasta-
venou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná
blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a
bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivova-
nej možnosti sa rozsvieti.
Kontrolka zablokovania dvierok
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú zai-
stené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu; aby sa
dvierka nepkodili, pred ich otvorením je potrebné vyčkať,
m uvede kontrolka nezhasne (vyčkajte približne 3
minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZA-
BLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude m dvierka
otvoriť.
Zahájenie pracieho programu
Rýchle nastavenie programu
1. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka.
Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo
k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke
programov na nasledujúcej strane.
2. NAPLŇTE DÁVKOV PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom
vysvetleným v časti “Pracie prostriedky a prádlo.
3. ZATVORTE DVIERKA.
4. Zahájte prací program stlačením tlačidla „PUSH &
WASH“.
Tradičné nastavenie programu
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky
kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd a potom
zostanú svietiť tie kontrolky, ktoré súvisia so zvoleným
programom, a bude blikať kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zatvorte dvierka.
3. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské
nastavenia“).
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných
prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
7. Zvoľte požadované funkcie.
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/
PAUSE; príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym
svetlom zeleným farby.
Na displeji sa zobrazí maximálna doba trvania zvoleného
cyklu, ktorá sa môže po niekoľkých minútach znížiť,
pretože skutočná doba trvania programu sa mení v závi-
slosti na náplni prádla a na zadaných nastaveniach
Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva
prerušením činnosti zariadenia stlačením tlačidla START/
PAUSE a voľbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK
bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3
minúty). Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené,
aby bolo umožnené vysušenie bubna. Zapnite práčku
stlačením tlačidla ON/OFF.
32
SK
Pracie programy
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr.
teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 40°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40°C.
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Pracie
programy
Popis programu
Max. teplota
(°C)
Max.
rýchlosť
(očky za
mitu)
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
Max. náp (kg)
Zvková vlhko
%
Spotreba energie
kWh
Voda
celkom lt
Doba trvania cyklu
Predpie-
ranie
Pranie
Aviváž
Bieliaci
prostrie-
dok
Special
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - -
**
2
Tmavé
30° 800 -
- 4 - - -
**
3
Zabránenie zápachu (Bavlna)
60° 1000 -
- 3,5 - - -
**
3
Zabránenie zápachu (Syntetické)
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
4
Jemné
30° 0 -
- 1 - - -
**
5
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď.
40° 800 -
- 1,5 - - -
**
6
Prádlo plnené perím: Pre prádlo plnené husím perím.
30° 1000 -
- 2 - - -
**
Standard
7
Bavlna s predpieraním: Mimoriadne znečistené biele prádlo.
90° 1200
 
- 6 - - -
**
8
Eco bavlna 60°C (1): Značne znečistené biele a farebné prádlo z
odolných tkanín.
60° 1200 -
- 6 53 1,01 50 210’
8
Eco bavlna 40°C (2): Málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlo-
stivých tkanín.
40° 1200 -
- 6 53 0,90 85 170’
9
Bavlna: Málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 90°)
1200 -
- 6 - - -
**
10
Syntetické: Vel‘mi znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.
60° 1000 -
- 3,5 46 0,87 53 115’
10
Syntetické (3): Málo znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
11
Farebné
40° 1200 -
- 6 - - -
**
Eco & Rapide
12
Bavlna 2C: Málo znečistené biele a farebné pdlo z chúlostivých tkanín.
20° 1200 -
- 6 - - -
**
13
Eco Syntetické 20°C
20° 1000 -
- 6 - - -
**
14
Rýchle pranie
- 800 - -
- 1,5 - - - 9’
14
Rýchle pranie
30° 800 -
- 3 80 0,05 32 30’
14
Rýchle pranie
60° 1000 -
- 6 - - - 60’
Dielčie
Plákanie/Bieliaci prostriedok - 1200 - -
6 - - -
**
Odstreďovanie + Odčerpanie vody - 1200 - - - - 6 - - -
**
Samostatné odčerpanie vody *
-
- - - - 6 - - -
**
Push & Wash
Táto funkcia umožňuje zahájiť prací cyklus aj pri vypnutom zariadení bez toho, aby bolo potrebné najskôr stlačiť tlačidlo
ON/OFF alebo následne, pri zapnutí zariadenia, bez použitia akéhokoľvek ďalšieho tlačidla a/alebo otočného ovládača
(v opačnom prípade bude program Push & Wash zrušený). Kvôli zahájeniu cyklu Push & Wash držte stlačené tlačidlo po
dobu 2 sekúnd. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že cyklus bol zahájený. Tento prací cyklus je ideálny pre bavlnenú a
syntetickú bielizeň, s teplotou 30 °C a maximálnou rýchlosťou odstreďovania 1200 otáčok za minútu. Max. náplň 3,5 kg.
(Doba trvania cyklu 50’).
Správny postup
1. Naložte do práčky bielizeň (bavlnenú a/alebo syntetickú) a zatvorte dvierka.
2. Nadávkujte prací prostriedok a prídavné prostriedky.
3. Zahájte program stlačením tlačidla Push & Wash na dobu 2 sekúnd. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným
svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (symbol dvierok zostane rozsvietený).
POZN.: Zahájenie prania tlačidlom Push & Wash aktivuje automatický cyklus odporúčaný pre bavlnenú a syntetickú
bielizeň, ktorý nie je možné ďalej užívateľsky prispôsobovať. Tento program neumožňuje nastavenie ďalších možností.
Pre otvorenie dvierok v priebehu automatického cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď je symbol zablokovaných dvie-
rok zhasnutý, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti
prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
4. Po skončení programu sa rozsvieti nápis END.
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Je možkontrolovdobu trvania pracích programov na displeji.
SK
33
Nastavenie teploty
Otáčanie otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
POZN.: Keď je nastavená hodnota vhodná pre zvolený program, kontrolka otočného ovládača bude rozsvietená stálym
svetlom, zatiaľ čo v opačnom prípade zaznie akustický signál (3 pípnutia).
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.
! Výnimka: pri volbe programu 9 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavenie odstreďovania
Otáčanie otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.
POZN.: Keď je nastavená hodnota vhodná pre zvolený program, kontrolka otočného ovládača bude rozsvietená stálym
svetlom, zatiaľ čo v opačnom prípade zaznie akustický signál (3 pípnutia).
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlosť
Bavlna 1200 otáčok za minútu
Syntetické tkaniny 1000 otáčok za minútu
Vlna 800 otáčok za minútu
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu . Zariadenie
automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka:
- Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať, budete počuť
akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.
- Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nastavenou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná
blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivovanej
možnosti sa rozsvieti.
Rýchle pranie
Pri prvom stlačení sa rozsvieti ikona 9’, pri druhom ikona 30’ a pri treťom ikona 60’. Pri štvrtom stlačení sa znovu rozsvieti
ikona 9’.
Rýchly koniec cyklu
Počas pracieho programu môže v prípade potreby a za istých podmienok stlačenie tohto tlačidla viesť k ukončeniu
programu v priebehu len 20’. Docieli sa to vykonaním krátkeho plákania a odstreďovaním maximálnou rýchlosťou 800
otáčok za minútu alebo ešte nižšou (pri manuálnom znížení vo fáze užívateľského prispôsobenia zvoleného programu).
V tomto prípade dôjde k zníženiu kvality prania i plákania. Po stlačení tlačidla sa rozsvieti príslušná kontrolka aj kontrolka
informujúca o fáze plákania. V prípade, kedy je zvolená teplota vyššia alebo rovnaká ako 40°C a/alebo dôjde k stlačeniu
tlačidla počas počiatočnej fázy programu, funkcia „Rýchly koniec cyklu“ bude trvať dlhšie, aby došlo k úplnému rozpuste-
niu pracieho prostriedku a aby sa tak zabránilo poškodeniu tkanín. V tomto prípade bude blikať fáza plákania a zostane
rozsvietená kontrolka prania až do splnenia potrebných podmienok pre aktiváciu. V prípade, že je zostávajúca doba
pracieho programu kratšia ako 20 minút, dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.
Ľahké žehlenie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov. Na konci
cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna; kontrolka funkcie ĽAHKÉ ŽEHLENIE a kontrolka START/PAUSE budú blikať.
Na ukončenie cyklu je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo ĽAHKÉ ŽEHLENIE.
Extra Plákanie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie sa zvýši účinnosť plákania a zaistí sa maximálny stupeň odstránenia pracieho prostriedku.
Je užitočná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
Užívateľské nastavenia
34
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho
prostriedku: použitie nadmerného mnstva znuje efektivitu prania
a napomáha tvorbe vodného kama na vtorných častiach pčky
a zvyšuje znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobu tvorbu nadmerho mnstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené prádlo a
pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvede na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavný-
mi prostriedkami postupujte
nasledovne.
Priehradka 1: Prací pro-
striedok na predpieranie
(práškový)
Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa uistite,
že v dávkovači nie je vložená
prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z
príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku
vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviž nesmie prekr úroveň „max.“, vyznenú na stupnici.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Cyklus bielenia
Vložte prídavnú vaničku 4 z príslušenstva do priehradky 1. Pri
dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekročte hladinu max“,
vyznače na stupnici. Ak si prajete vykonať samostatné
bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej vaničky 4 a
nastavte program .
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pre odolnú bielu
bielizeň, jemný na farebnú a syntetickú bielizeň a na vlnu.
Príprava prádla
Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekračujte povole plň, vzťahucu sa na hmotno
suchého prádla: viď Tabka pracích programov.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Prádlo vyžadujúce osobitstarostlivosť
Sport (program 1) bol navrhnupre mierne znečistené tkaniny
športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky, atď.); pre
dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračov
maximálnu náplň uvedenú v Tabuľka pracích programov”.
Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použdávku
vhodnú pre polovičnú náplň.
Tmavé: použite program 2 pre pranie prádla tmavej farby.
Program je navrhnupre dlhodobé zachovanie tmavých farieb.
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla.
Zabránenie zápachu: program 3 sa používa na pranie bieliz-
ne, pri ktorej je potrebné zabezpečiť odstránenie nepríjemného
zápachu (napr. dymu, potu, vyprážaných jedál, atď.). Tento
program bol navrhnutý pre odstránenie nepríjemného zápachu
s ohľadom na vlákna tkanín. Odporúča sa prať syntetickú
alebo zmiešanú bielizeň pri teplote 40°C a bielizeň z odolnej
bavlny pri teplote 60°C.
Jemné: na pranie veľmi jemnej bielizne použite program 4.
Odporúča sa prevrátiť pred praním bielizeň naruby. Pre do-
siahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekupra
prostriedok na jemnú bielizeň. Na pranie bielizne z Hodvábu
a Záclon, zvoľte príslušný cyklus 4 a aktivujte potrebnú fun-
kciu ; Zariadenie ukončí cyklus s namočenou bielizňou a
bude blikať zodpovedajúca kontrolka. Kvôli odčerpaniu vody a
vyloženiu bielizne z práčky je potrebné stlačiť tlačidlo ŠTART/
PAUSE alebo tlačidlo .
Vlna - Woolmark Apparel Care - Blue:
prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark
Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako
prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude
vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke
oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto
práčky. (M1126)
Pdlo plne perím: na pranie pdla plneho husam perím,
ako napríklad samostatné periny (nepresahujúce hmotno 2 kg),
hlavnice, vetrovky, poívajte príslušprogram 6. Odporúča
sa vkladať periny do bubna tak, že sa ich obidva okraje zložia
smerom dovnútra (v obzky) a nesmiete pritom prekr ¾
celkový objem samotného bubna. Za účelom optilneho pra-
nia sa odporúča použiť tekutý pra prostriedok a dávkovať ho
prostredctvom vkova pracích prostriedkov.
Farebné: použite program 11 pre pranie prádla svetlej farby.
Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie živých farieb.
Bavlna 20°C (program 12) ideálny pre náplne zo nečistenej
bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s raním pri
40 °C, dosiahnuté mechanickým sobením, ktoré je založené
na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Eco Syntetické 20°C (program 13) idlny pre zmiané náplne
(bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za
studena je dosiahnu mechanickým pôsobením, ktoré je zalené
na zmene rýchlosti v stredch alebo uených intervaloch.
chle pranie (program 14) umožňuje zvol dobu trva-
nia ošetrenia oblečenia v rozsahu od 9do 60’. Stlačením
príslušného tlačidla „Rýchle pranie“ je možné meniť čas trvania
cyklu medzi 9’ (oživenie), 30’ (pranie), 60’ (pranie). Cyklus 9’
umožňuje oživoblečenie použitím samotnej aviváže; pri jeho
použisa odporúča nepoužiť prací prostriedok. Cyklus 30’
bol navrhnutý na pranie mierne znečistenej bielizne pri teplote
30°C (s výnimkou vlny a hodvábu) s maximálnou náplňou 3 kg
v priebehu krátkej doby: Trvá len 30 minút a šetrí čas i energiu.
Cyklus 60’ bol navrhnutý na pranie odolnej, stredne znečistenej
bavlnenej bielizne pri teplote 60°C v priebehu jednej hodiny a
pri zaručení dobrých výsledkov prania. Pre syntetickú alebo
zmiešanú bielizeň sa odporúča znížiť teplotu na 40°C.
SK
35
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Do práčky nie je napúšťaná voda (Na
displeji je zobrazený blikajúci nápis
“H2O”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kontrolky “Voliteľné funkcie” a
kontrolka “START/PAUSE” blikajú a
na displeji je zobrazený kód poruchy
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Nedochádza k aktivácii cyklu Push &
Wash.
Čas trvania programu je oveľa kratší
ako je určené.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová čavypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite pčku a zavolajte Servis službu. V ppade, že sa byt nachádza
na jednom z najvyšších poscho je m, že docdza k sifónomu efektu,
následkom ktorého práčka nepretržite našťa a odčerpáva vodu. Na odstnenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostup špeclneprotisinové“ ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Je aktívna funkcia : na dokončení programu stlačte tlačidlo START/
PAUSE („Užívateľské nastavenia“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštacie nebol bubon odistený predpísam ssobom (vInštacia“).
• Pčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
Po zapnutí zariadenia bol aktivovaný iný ovládací príkaz ako Push & Wash.
Vypnite zariadenie a stlačte tlačidlo Push & Wash.
Bola aktivovaná možnosť „Rýchly koniec cyklu“.
36
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
NL
37
Nederlands
Inhoud
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
Algemene veiligheid
Balanceersysteem van de lading
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat en
starten van een programma, 42-43
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Een programma starten
Programma’s, 44
Push & Wash
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 45
Instellen van de temperatuur
Instellen van de centrifuge
Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 46
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
NL
XWD 61252
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
38
NL
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische aan-
sluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwater-
kraan met een mon-
dstuk met schroefdra-
ad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
Voordat u de wasau-
tomaat aansluit moet
u het water laten lopen
totdat het helder is.
2. Verbind de water-
toevoerbuis aan de
wasautomaat door
hem op de betreffende
watertoevoer te schro-
even, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels
in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen
de waarden van de tabel Technische Gege-
vens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat wor-
den geleverd.
Installatie
! Het is belangrijk deze handleiding te bewa-
ren voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden aan-
gesloten en moet u contact opnemen met de
handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en
de rubberen ring met
bijbehorende afstan-
dsleider die zich aan
de achterkant bevin-
den (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasau-
tomaat ooit worden vervoerd, dan moeten
deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de onregelma-
tigheid opheffen door
de stelvoetjes aan
de voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding); de
inclinatiehoek, geme-
ten ten opzichte van
het werkvlak, mag de
2° niet overschrijden.
NL
39
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zon-
der hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in
de muur tussen de
65 en 100 cm van de
grond af;
of hang hem aan de
rand van een wasbak
of badkuip, en bind
de bijgeleverde steun
aan de kraan (zie
afbeelding). Het ui-
teinde van de afvoer-
slang mag niet onder
water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis;
indien dit niet te vermijden is moet het ver-
lengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
hetstopcontacthetmaximumvermogenvande
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in
de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaar-
den die zijn aangegeven in de tabel Techni-
sche Gegevens (zie hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo is
moet de stekker of het stopcontact vervan-
gen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
65 - 100 cm
! Het snoer mag niet gebogen of samengedru-
kt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevo-
egde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te
voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed,
op het programma “WASMACHINE REINIGEN”
(zie “Reinigen van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
XWD 61252
Afmetingen
breedte 59,5 cm
hoogte 85 cm
diepte 54 cm
Laadcapaci-
teit
van 1 tot 6 kg
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de tech-
nische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Hydraulische
aansluitin-
gen
maximaledruk
1 MPa (10 bar)
minimale druk
0,05 MPa (0,5 bar)
inhoud trommel 52 liter
Centrifuge-
toerental
tot 1200 toeren per minuut
Controlepro-
gramma’s
volgens de
richtlijnen
1061/2010
en
1015/2010
programma 8;
Eco Katoen 60°C.
programma 8;
Eco Katoen 40°C.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende CE voor-
schriften:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Laagspanning)
40
NL
Onderhoud en verzorging
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfrei-
nigende pomp en hoeft dus niet te worden
onderhouden. Het kan echter gebeuren dat
kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd
is en haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan
de voorzijde van de
wasautomaat door er
op het midden op te
drukken. Duw beide
zijkanten naar bene-
den toe en verwijder
het paneel (zie afbe-
eldingen).
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voor-
dat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Afsluiten van water en stroom
• Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hier-
mee beperkt u slijtage van de waterinstal-
latie van de wasmachine en voorkomt u
lekkage.
• Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
wasautomaat gaat schoonmaken en gedu-
rende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
•Debuitenkantenderubberenonderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit schu-
urmiddelen of oplosmiddelen.
•Dewasautomaatbeschiktovereenpro-
gramma “WASMACHINE REINIGEN” voor het
reinigen van de binnenkant van de automaat.
Dit moet worden uitgevoerd als de automaat
volledig leeg is.
Het wasmiddel (circa 10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen voor een niet zo vuile
was) of de speciale reinigingsmiddelen voor
wasautomaten kunnen worden gebruikt als
hulpmiddelen tijdens dit wasprogramma. We
raden u aan dit reinigingsprogramma elke 40
wascycli uit te voeren.
Om dit programma te activeren drukt u tegelij-
kertijd 5 sec. op de toetsen A en B (zie afb.).
Het programma start automatisch en heeft een
duur van circa 70 minuten. Om de cyclus te
beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laadje
door op het hendeltje
(1) te drukken en het
naar voren te trekken
(2) (zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water. Dit moet u
regelmatig doen.
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
2
1
1
2
3
A
B
NL
41
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Afvalverwijdering
• Hetverwijderenvanhetverpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• DeEuropeserichtlijn2012/19/EU,betreffendeafge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur, voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval
mag worden meegegeven. De afgedankte apparatuur
moet apart worden opgehaald om het wedergebruik
van materialen waarvan hij is gemaakt te optimaliseren
en om potentiële schade aan de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer
met een kruis staat op elk product, om aan te geven dat
het apart moet worden weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte verwijde-
ren van huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers
zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkoper.
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•Dit apparaat mag alleen door kinderen van
8 jaar en ouder, door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of met onvoldoende ervaring of
kennis worden gebruikt, mits ze worden
begeleid, of wanneer zij toereikende instruc-
ties hebben gekregen betreffende het veilige
gebruik van het apparaat en mits zij op de
hoogte zijn van de betreffende gevaren. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Onderhoud en reiniging mogen niet door kin-
deren zonder supervisie worden uitgevoerd.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhet
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachinein
werking is.
• Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetbehoorlijk
warm kan zijn.
• Forceerdedeurnooit:hetveiligheidsmechanismedat
een ongewild openen van de deur voorkomt, kan be-
schadigd worden.
• Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdema-
chine komen als deze in werking is.
• Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
• Alsdemachineverplaatstmoetworden,doeditdan
met twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordatuhetwasgoedindeautomaatlaadt,moetu
controleren of hij leeg is.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de auto-
maat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
42
NL
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF: voor het in- en uitschakelen van de wa-
sautomaat.
Toets PUSH & WASH: (zie “Programma’s).
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de program-
ma’s. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecte-
ren van de beschikbare functies. Het controlelampje van
de gekozen functie zal aanblijven.
TEMPERATUUR Knop en controlelampje: voor het instel-
len van de temperatuur of koud wassen (zie “Persoonlijke
Instellingen”).
CENTRIFUGE Knop en controlelampje: voor het instellen
of uitsluiten van de centrifuge (zie “Persoonlijke Instellin-
gen”).
DISPLAY: om de duur van de beschikbare programma’s
te tonen en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot
aan het einde van de wascyclus. Indien een UITGESTELDE
START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan
de start van het geselecteerde wasprogramma.
Toets UITGESTELDE START: druk om een uitgestelde
start voor het gekozen programma in te stellen; het uitstel
wordt op de display aangegeven.
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of de
deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).
Toets met controlelampje START/PAUSE: om program-
ma’s te starten of ze tijdelijk te onderbreken.
N.B.: als u de huidige wascyclus wilt pauzeren drukt
u op deze toets. Het betreffende controlelampje wordt
amberkleurig en gaat knipperen. Als het controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD uit is, kunt u het deurtje openen
(wacht circa 3 minuten).
Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze
toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON-OFF toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
Beschrijving van de wasautomaat
en starten van een programma
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
ON/OFF toets
UITGESTELDE
START
toets
PROGRAM-
MAKNOP
Toetsen met
controlelampjes
FUNCTIE
Controlelampje DEUR
GEBLOKKEERD
PUSH & WASH
toets
TEMPERATUUR
Knop en controlelampje
CENTRIFUGE
Knop en controlelampje
DISPLAY
NL
43
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Zegeveninformatieover:
Functietoetsen en betreffende controlelampjes
Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controle-
lampje aan. Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje
knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd.
Als de gekozen optie niet compatibel is met een voorheen
ingestelde optie, zal dit worden aangegeven door het knip-
peren van het betreffende controlelampje en een geluids-
signaal (3 pieptonen). Alleen de tweede optie zal worden
geactiveerd en het lampje van de geactiveerde optie zal
aangaan.
Controlelampje deur geblokkeerd:
Als het controlelampje aan is betekent het dat de deur is
geblokkeerd om te verhinderen dat hij per ongeluk wordt
geopend. Om het deurtje te openen moet u wachten tot
het controlelampje uitgaat. Om de deur te openen tijdens
de wascyclus drukt u op de knop START/PAUSE; als het
controlelampje DEUR GEBLOKKEERD uit is, kunt u het
deurtje openen (wacht circa 3 minuten).
Een programma starten
Snelle programmering
1. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
2. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals aan-
gegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
3. SLUIT DE DEUR.
4. Druk op de toets “PUSH & WASH” om het
wasprogramma te starten.
Traditionele programmering
1. Schakel de machine in met de ON/OFF knop. Alle
controlelampjes gaan een paar seconden aan, en daarna
blijven de controlelampjes voor alle instellingen van het
geselecteerde programma aan, en knippert het controle-
lampje START/PAUSE.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Stel het gewenste programma in met de PROGRAM-
MAKNOP.
4. Stel de wastemperatuur in (zie “Persoonlijke instellingen”).
5. Stel het centrifugetoerental in (zie “Persoonlijke instellingen”).
6. Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie “Wasmidde-
len en wasgoed”).
7. Selecteer de gewenste functies.
8. Start het programma door op de START/PAUSE toets te
drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast groen
licht vertonen.
Hetdisplayzaldemaximaleduurvandegeselecteerde
cyclus tonen. Deze kan na enkele minuten afnemen, aan-
gezien de daadwerkelijke duur van het programma varieert
aan de hand van de lading wasgoed en de geselecteerde
instellingen.
Om de ingestelde cyclus te annuleren zet u de wasauto-
maat op pauze door op de START/PAUSE toets te druk-
ken en een nieuwe cyclus te kiezen.
9. Aan het einde van het programma gaat het controlelam-
pje aan. Als het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD
uitgaat, kunt u het deurtje openen (wacht circa 3 minu-
ten). Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier
staan zodat de trommel kan drogen. Schakel de wasauto-
maat uit in met de ON/OFF toets.
44
NL
Programma’s
Programmatabel
Push & Wash
Met deze functie kunt u een wascyclus starten terwijl de wasautomaat uit is, zonder dat u daarvoor op de toets ON/OFF
hoeft te drukken of, nadien als u de wasautomaat aanzet, zonder dat u andere toetsen en/of knoppen in hoeft te drukken
(als u dit niet doet zal het programma Push & Wash worden uitgeschakeld). Om de Push & Wash cyclus te starten houdt u
de knop 2 seconden lang ingedrukt. Het controlelampje geeft aan dat de cyclus is gestart. Deze wascyclus is ideaal voor het
wassenvankatoenenensynthetischewasenwastopeentemperatuurvan30°meteenmaximaalcentrifugetoerentalvan
1200toerenperminuut.Max.lading3,5kg.(Duur cyclus 50’).
Hoe werkt dit?
1. Laad het wasgoed in (katoenen en/of synthetische was) en sluit de deur.
2. Wasmiddel en toevoegmiddelen invoeren.
3. Start het programma door 2 seconden op de toets Push & Wash te drukken. Het betreffende controlelampje zal groen
worden en de deur zal worden geblokkeerd (het symbool deur geblokkeerd gaat aan).
N.B.: Als u het programma start met de Push & Wash toets wordt een automatische cyclus geactiveerd, aangeraden voor katoen
en synthetisch wasgoed. Deze cyclus kan niet worden aangepast. Bij dit programma kunt u geen verdere opties instellen.
Om de deur te openen terwijl de automatische cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool deur
geblokkeerd uit is kunt u de deur openen. Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het programma te hervatten vanaf
het punt dat het werd onderbroken.
4. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje END aan.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan variëren aan de hand van
talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de norm 1061/2010: selecteer het programma 8 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de norm 1061/2010: selecteer het programma 8 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 8 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma Synthetisch lang: selecteer het programma 10 met een temperatuur van 40°C.
* Als u het programma selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afvoeren.
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Maxi. Temp
C)
Maximaal
toerental
(toeren
per
minuut)
Wasmiddel
Maximale lading
(kg)
Overgebleven
vochtigheid %
Energieverbruik
kWh
Totaal water lt
Duur cyclus
Voorwas
Wassen
Wasver-
zachter
Bleken
Special
1
Sport kleding
30° 600 -
- 3,5 - - -
**
2
Donkere kleding
30° 800 -
- 4 - - -
**
3
Anti-Geur cyclus (Katoen) 60° 1000 -
- 3,5 - - -
**
3
Anti-Geur cyclus (Synthetisch) 40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
4
DeliIcaat
30° 0 -
- 1 - - -
**
5
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - -
**
6
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 30° 1000 -
- 2 - - -
**
Standard
7
Katoen Wit 90° + P: zeer vuile witte was. 90° 1200
- 6 - - -
**
8
Eco Katoen 60°C (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed. 60° 1200 -
- 6 53 1,01 50 210’
8
Eco Katoen 40°C (2): niet zo vuile witte en bonte was. 40° 1200 -
- 6 53 0,90 85 170’
9
Katoen: niet zo vuile witte en bonte was.
40°
(Max.90°)
1200 -
- 6 - - -
**
10
Synthetisch: zeer vuile kleurvaste bonte was. 60° 1000 -
- 3,5 46 0,87 53 115’
10
Synthetisch (3): niet zo vuile kleurvaste bonte was. 40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
11
Gekleurd
40° 1200 -
- 6 - - -
**
Eco & Rapid
12
Katoen 20°C: niet zo vuile witte en bonte was. 20° 1200 -
- 6 - - -
**
13
Eco Synthetisch 20°C
20° 1000 -
- 6 - - -
**
14
Snel
- 800 - -
- 1,5 - - - 9’
14
Snel
30° 800 -
- 3 80 0,05 32 30
14
Snel
60° 1000 -
- 6 - - - 60’
Delprogramma’s
Spoelen/Bleken - 1200 - -
6 - - -
**
Centrifugeren + Afpompen - 1200 - - - - 6 - - -
**
Alleen afpompen * - - - - - 6 - - -
**
** U kunt de duur van de wasprogramma’s op het display controleren.
NL
45
Instellen van de temperatuur
De TEMPERATUURKNOP indrukken te draaien kunt u de wastemperatuur instellen (zie Programmatabel).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( ).
N.B.: als de ingestelde waarde compatibel is met het geselecteerde programma, zal het controlelampje van de knop vast
aanblijven. Anders zal het lampje knipperen en zult u een geluidssignaal horen (3 pieptonen).
Demachinevoorkomtdatueentemperatuurinsteltdiehogerisdanhetmaximumvoorzienvoordatprogramma.
! Uitzondering: als u het programma 9 selecteert kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Instellen van de centrifuge
De CENTRIFUGEKNOP indrukken te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.
N.B.: als de ingestelde waarde compatibel is met het geselecteerde programma, zal het controlelampje van de knop vast
aanblijven. Anders zal het lampje knipperen en zult u een geluidssignaal horen (3 pieptonen).
Demaximumsnelhedenvoorzienvoordeprogramma’szijn:
Programma’s Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut
Synthetisch 1000 toeren per minuut
Wol 800 toeren per minuut
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of uitsluiten met het symbool .
Demachinevoorkomtautomatischdatereencentrifugewordtuitgevoerddiesnellerisdanhetmaximumvoorzienvoordat
programma.
Functies
De verschillende functies van de wasautomaat zorgen voor de door u gewenste schone en witte was.
Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.
N.B.:
- Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje knipperen en zal
de functie niet worden geactiveerd.
- Als de gekozen optie niet compatibel is met een voorheen ingestelde optie, zal dit worden aangegeven door het knipperen
van het betreffende controlelampje en een geluidssignaal (3 pieptonen). Alleen de tweede optie zal worden geactiveerd en het
lampje van de geactiveerde optie zal aangaan.
Snel
De eerste keer dat u drukt gaat het symbool 9’ aan, de tweede keer het symbool 30’ en de derde keer het symbool 60’. Als
u een vierde keer drukt gaat opnieuw het symbool 9’ aan.
Einde snelle cyclus
Als u tijdens een wasprogramma bij bepaalde omstandigheden op deze toets drukt, kunt u het programma in slechts 20’
beëindigen.Uvoerthierdoorslechtseenkortespoelcyclusuiteneenmaximalecentrifugevan800toerenofminder,alsu
dit tijdens de persoonlijke instellingen van het programma al handmatig had beperkt. In dit geval zal de was- en spoelkwali-
teit niet optimaal zijn. Als u op de toets drukt gaat zowel het betreffende controlelampje aan als het lampje dat de spoelfase
aangeeft. Als de geselecteerde temperatuur 40° of hoger is en/of de toets wordt ingedrukt tijdens de beginfase van het
programma, zal de duur van de optie “Einde snelle cyclus” langer zijn om ervoor te zorgen dat het wasmiddel goed in het
water wordt opgelost en de kleding niet wordt beschadigd. In dit geval knippert het controlelampje van de spoelfase en zal
het lampje van de wasfase aanblijven totdat de nodige omstandigheden worden bereikt. In het geval de overgebleven duur
van het wasprogramma minder is dan 20’ minuten, zal de optie niet beschikbaar zijn.
Gemakkelijker strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes
van de optie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en die van START/PAUSE gaan knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u
op de START/PAUSE toets of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Persoonlijke instellingen
46
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter.
Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat
zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voorwas
en voor het wassen op temperaturen van meer dan 6C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
Vak 1: Wasmiddel voor
voorwas (poeder)
Voordat u het middel erin strooit
moet u controleren of het aan-
vullende bakje 4 er niet in zit.
Vak 2: Wasmiddel voor
hoofdwas (poeder of vloei-
baar)
Als u een vloeibaar wasmid-
del gebruikt raden we u aan het bijgeleverde schotje A te
gebruiken voor een correcte dosering. Voor het gebruik van
poederwasmiddel doet u het schotje terug in de opening B.
Vak 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
Dewasverzachtermagnooithetniveau“max”overschri-
jden dat staat aangegeven op de centrale pin.
Extra bakje 4: Bleekmiddel
Bleekcyclus
Plaats het bijgeleverde bakje 4 in het vak 1. Schenk het
bleekmiddelenzorgervoornooithet“max”niveau,dat
staat aangegeven op de centrale spil, te overschrijden.
Om te bleken giet u het bleekwater in het aanvullende
bakje 4 en stelt u het programma in .
! Het traditionele bleekmiddel kan voor stevig wit wasgoed
gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt
is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
• Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Speciale programma’s
Sport kleding (programma 1) is ontwikkeld voor het wa-
ssen van niet zo vuile sportkleding (trainingspakken, sport-
broeken, enz.). Om optimale resultaten te bereiken raden wij
uaannooitdemaximaalaangegevenhoeveelheidteover-
schrijden die staat aangegeven in de “Programmatabel. We
raden u aan een vloeibaar wasmiddel te gebruiken, met een
hoeveelheid die voldoende is voor een halve lading.
Donkere kleding: gebruik de programma 2 voor het
wassen van bonte was. Het programma is ontwikkeld voor
het langdurige behoud van de donkere kleuren. Voor een
beter resultaat raden we u aan voor de bonte was een
vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Anti-Geur cyclus: gebruik het programma
3
voor het wassen
van wasgoed waar nare luchtjes aan zitten (bv. rook, zweet,
frituur). Het programma is speciaal ontwikkeld voor het verwi-
jderen van nare luchtjes en het behouden van de vezels van de
kleding. We raden u aan synthetisch wasgoed of gemengd
wasgoed op 40° te wassen en kleurbestendig katoen op 60°.
Delicaat: gebruik het programma
4
voor het wassen van zeer
fijne was. We raden u aan de kleding binnenstebuiten te keren
voor u hem wast. Voor een beter resultaat raden we u voor de fij-
ne was aan een vloeibaar wasmiddel te gebruiken. Voor het was-
senvanZijdeofGordijnenselecteertudecyclus
4
en activeert u
de optie . De wasautomaat zal de cyclus eindigen terwijl de
was nog in de week ligt en het lampje zal gaan knipperen. Om
het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet
u op de knop START/PAUSE drukken of op de optie .
Wol - Woolmark Apparel Care - Blue:
de wascyclus “Wol” van deze wasmachine is goedgekeurd
door de ‘Woolmark Company’ voor het wassen van wollen
kleding die “met de hand” kan worden gewassen, mits de
wascyclus wordt uitgevoerd volgens de aanwijzingen op het
etiket van het kledingstuk en volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van deze wasmachine. (M1126)
Dekbedden: om donzen wasgoed te wassen zoals bijvo-
orbeeld éénpersoons dekbedden (niet zwaarder dan 2 kg.),
kussens, ski-jacks, gebruikt u het speciale programma 6. We
raden u aan de jacks in de trommel te laden met de randen
naar binnen toe gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te
zorgen de ¾ van het volume van de trommel niet te overschri-
jden. Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmid-
del in het doseerbakje te gieten.
Gekleurd: gebruik de programma 11 voor het wassen van
licht gekleurde was. Het programma is ontwikkeld voor het
langdurige behoud van de mooie kleuren van uw wasgoed.
Katoen 20° (programma 12) Katoen ideaal voor een lading
vuil katoen. De optimale prestaties, zelf met koud water, die
kunnen worden vergeleken met een wascyclus op 40°C,
worden gegarandeerd door een mechanische werking die de
snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer dicht op elkaar
liggende piekvariaties.
Eco Synthetisch 20° (programma 13) ideaal voor gemengd
wasgoed (katoen en synthetisch) dat middelmatig vuil is. De
optimale prestaties, zelf met koud water, worden gegarande-
erd door een mechanische werking die de snelheid varieert
met middelmatige en van te voren vastgestelde intervallen.
Snel (programma 14) hiermee kunt u de duur van de was
bepalen, van 9 tot 60’. Als u op de overeenkomende toets
Sneldrukt kunt u de duur van de cyclus laten variëren van 9’
(refresh), tot 30(wassen), tot aan 60’ (wassen). De cyclus 9’ zorgt
ervoor dat u de kledingstukken met alleen wasverzachter kunt
spoelen. Gebruik absoluut geen wasmiddel! De cyclus 30is
ontwikkeld om een licht vuile was te wassen op 30° (wol en zijde
uitgezonderd),meteenmaximaleladingvan3kg,ineenzeer
korte tijd: de cyclus duurt slechts 30 minuten en bespaart dus
elektriciteit en tijd. De programma 60is ontwikkeld om wasgoed
van kleurbestendig katoen in een uur op 60° te wassen. Het
wasgoed moet middelmatig vuil zijn, zodat de wasprestaties
kunnen worden gegarandeerd. Voor synthetische of gemengde
was raden we u aan de temperatuur te verlagen naar 4.
NL
47
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u con-
troleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasmachine ontvangt geen wa-
ter (Op de display de tekst “H2O”).
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De controlelampjes van de Functies en
het controlelampje START/PAUSE gaan
knipperen, en een van de controlelamp-
jes van de lopende fase en van deur
geblokkeerd blijven vast aanstaan.
Er ontstaat teveel schuim.
Push & Wash wordt niet geactive-
erd.
Het programma duurt veel minder
dan verwacht.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurzitnietgoeddicht.
• DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Deuitgesteldestartisingesteld(zie “Persoonlijke Instellingen”).
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Debuisisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan dicht-
draaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u op een
van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een hevelingspro-
bleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan- en afvoert. Om
deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie “Starten en Programma’s”).
• Defunctie is actief: voor het beëindigen van het programma drukt u op de
START/PAUSE toets (“Persoonlijke Instellingen”).
• Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie Installatie).
• Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voorwasauto-
maat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
Nadatdewasautomaatwordtingeschakeldheeftueenandereopdrachtingevoerd
i.p.v. Push & Wash. Schakel de wasautomaat uit en druk op de knop Push & Wash.
• Uheeftdeoptie“Eindesnellecyclus”geactiveerd.
48
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
•Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• AlsditniethetgevalismoetucontactopnemenmetdeerkendeTechnischeServicedienstviahettelefoonnummerdatop
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelvandemachine(Mod.);
• hetserienummer(S/N);
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje opendoet.
49
RO
Română
RO
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
Sumar
Instalare, 50-51
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 52
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 53
Siguranţa generală
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Scoaterea aparatului din uz
Descrierea maşinii de spălat şi activarea
unui program, 54-55
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program
Programe, 56
Push & Wash
Tabel de programe
Personalizare, 57
Reglarea temperaturii
Reglarea centrifugării
Funcţii
Detergenţi şi rufe, 58
Sertarul detergenţilor
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Anomalii şi remedii, 59
Asistenţă, 60
XWD 61252
Instrucţiuni de folosire
50
RO
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtunul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de
ľ gaz (a se vedea
gura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a
devenit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat,
nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este sucientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, de cesiune sau de
schimbare a locuinţei, acesta trebuie să
rămână împreună cu maşina de spălat
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu 
fost deteriorată în timpul transportului. Dacă
este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi
agentul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
distanţierul respectiv,
situate în partea
posterioară (a se
vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic
aate în dotaţie.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui e transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment
plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă
sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală,
compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea gura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
51
RO
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul
de evacuare, fără al
îndoi, la o conductă
sau la o gură de
evacuare în zid,
situate între 65 şi 100
cm de pământ;
sau sprijiniţil pe
marginea unei
chiuvete sau a
unei căzi, legând
elementul de
ghidare la robinet
(a se vedea gura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să rămâ
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
priza e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
priza poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
priza să e compatibilă cu ştecărul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau
ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
65 - 100 cm
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de instalatorii autorizaţi.
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE”
(a se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model XWD 61252
Dimensiuni
lãrgime 59,5 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 54 cm
Capacitate de la 1 la 6 kg
Legãturi
electrice
Vezi placuta cu caracteri-
sticile tehnice, aplicata pe
masina.
Legãturi
hidrice
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
presiune minimã
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 52 litri
Viteza de
centrifugare
pânã la 1200 de rotaþii pe
minut
Programe
de control
conform
directivelor
1061/2010
şi
1015/2010
programul 8;
Eco bumbac 60°C.
programul 8;
Eco bumbac 40°C.
Acest aparat este con-
form cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibi-
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU (WEEE)
52
RO
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul
de acoperire de pe
latura anterioară a
maşinii, apăsând
spre centru, apoi
împingeţi în jos de
pe ambele laturi
şi scoateţi-l (a se
vedea gurile).
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l
în sens antiorar (a
se vedea gura).
este normal să iasă
puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a  introdus
cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot 
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot  folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la ecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele
A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se
vedea gura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (a se
vedea gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
2
1
1
2
3
A
B
53
RO
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e
citite cu atenţie.
Siguranţa generală
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
Aparatul nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv Aparat aparat poate
 folosit de copii începând cu vârsta de
8 ani şi de persoane cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă
sunt supravegheate sau dacă au primit
o pregătire adecvată privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând
pericolele respective. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi
curăţarea nu trebuie să e efectuate de
copii fără supraveghere.
Maşina de spălat trebuie să e folosită doar de
persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest
manual.
Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina
se aă în funcţiune.
Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o
temperatură ridicată.
Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi
singuri.
Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei
alte (sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte
grea.
Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să
e goală.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Scoaterea aparatului din uz
Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel
ambalajele vor putea  refolosite.
Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică prevede ca aparatele electrocasnice să
nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide,
obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi
de reciclare a materialelor componente cât şi pentru
a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului
sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului
tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la
centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de
la care au achiziţionat produsele respective.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestiona-
rea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societãţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se
achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).
Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesa-
re pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi
funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubri-
zare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei
pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot 
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamen-
te noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipa-
mente electrice şi electronice, la punctele de colectare
municipale, societãţile autorizate de colectare/recicla-
re sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã
echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea,
reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
Deurile de echipamente electrice şi electronice pot coine
substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra
mediului şi tãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt
colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
Simbolul aturat (o pubela cu roţi, barata cu do linii în
forma de X), aplicat pe un echipament electric sau
electronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei
colecri separate şi nu poate eliminat împreunã cu
deşeurile municipale nesortate.
54
RO
Descrierea maşinii de spălat şi
activarea unui program
Panoul de control
Buton şi indicator
TEMPERATURĂ
SELECTOR
PROGRAME
Sertarul detergenţilor
Buton ON/OFF
Buton şi indicator
CENTRIFUGĂ
Buton şi indicator
START/PAUSE
Buton
PORNIRE
ÎNTÂRZIA
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt butonul pentru a porni
sau opri maşina de spălat.
Buton PUSH & WASH: (a se vedeaPrograme”).
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea Tabel programe”).
Butoane cu led FUNCŢII: pentru a selecta opţiunile
disponibile. Indicatorul privind opţiunea selectată va
rămîne aprins.
Buton şi indicator TEMPERATURA: pentru a selecta
temperatura sau spălarea la rece (a se vedea
“Personalizare”).
Buton şi indicator CENTRIFUGA: apăsaţi butonul pentru
a reduce numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul (a se
vedea “Personalizare”).
DISPLAY: pentru a aşa durata diferitelor programe la
dispoziţie şi a celui restant, în cazul unui ciclu de spălare
deja în desfăşurare; dacă a fost programat un interval
de PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ, este aşat intervalul restant
până la pornirea programului selectat.
Buton PORNIRE ÎNTÂRZIA: apăsaţi pentru a
programa pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea
va  indicată pe display.
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).
Buton cu indicator START/PAUSE: pentru a activa / opri
momentan programele.
N.B.: pentru a întrerupe momentan spălarea în curs,
apăsaţi această tastă; indicatorul respectiv se va aprinde
intermitent cu culoare gălbui. Dacă indicatorul UŞĂ
BLOCA este stins, atunci uşa se poate deschide
(aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Buton
PUSH & WASH
Indicator
UŞĂ BLOCATĂ
Butoane cu led
FUNCŢII
DISPLAY
55
RO
Indicatoare luminoase
Ledurile furnizează informaţii importante.
Iată ce indică:
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu alta
setată anterior, incompatibilitatea va  semnalată prin
aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal
acustic (3 bip) şi va  activată numai a doua, indicatorul
opţiunii activate se va aprinde
Indicator uşă blocată:
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE; dacă
ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi deschide
hubloul.
Activarea unui program
Programarea rapidă
1. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea
pagina următoare.
2. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
3. ÎNCHIDEŢI UŞA.
4. Apăsaţi tasta “PUSH & WASH” pentru a activa
programul de spălare ales.
Programarea tradiţională
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.
Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se
sting; indicatorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de
PROGRAME.
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea
“Personalizare”).
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea
“Personalizare”).
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi
şi rufe”).
7. Alegeţi funcţiile dorite.
8. Activi programul and tasta START/PAUSE;
indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pe display se va aşa durata maximă a ciclului selectat
care se va putea micşora după câteva minute, deoarece
durata efectivă a programului variază în funcţie de
cantitatea de lenjerie şi de setările date.
Pentru a anula un ciclu selectat, asaţi tasta START/
PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegi un
nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător
avertizării de UŞĂ BLOCATA , este posibilă
deschiderea hubloului (aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se
putea usca cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat
apăsând pe tasta ON/OFF.
56
RO
Tabel de programe
Programe
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu-
ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
1) Programul de control conform normei 1061/2010: setaţi programul 8 cu o temperatură de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se
foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programul de control conform normei 1061/2010: setaţi programul 8 cu o temperatură de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se
foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul 8 cu o temperatură de 40°C.
3) Program sintetic lung: setaţi programul 10 cu o temperatură de 40°C.
Programe
Descrierea Programului
Temp. max.
C)
Viteza
max.
(rotaţii pe
minut)
Detergei şi
aditivi
Sarcina Max. (Kg)
Umiditate
rezidua %
Consum energie
kWh
Apă totală lt
Durata ciclului
Prespălare
Spălare
Balsam
rufe
Decolorant
Special
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - -
**
2
Rufe Negre
30° 800 -
- 4 - - -
**
3
Antimiros (Bumbac)
60° 1000 -
- 3,5 - - -
**
3
Antimiros (Sintetice)
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
4
Delicate
30° 0 -
- 1 - - -
**
5
Lână: pentru lână, caşmir, etc.
40° 800 -
- 1,5 - - -
**
6
Pilote: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă.
30° 1000 -
- 2 - - -
**
Standard
7
Bumbac cu prespălare: rufe albe foarte murdare.
90° 1200
- 6 - - -
**
8
Eco bumbac (1): albe şi colorate rezistente foarte murdare. 60° 1200 -
- 6 53 1,01 50 210’
8
Eco bumbac (2): albe puţin murdare şi colorate delicate.
40° 1200 -
- 6 53 0,90 85 170’
9
Bumbac: albe puţin murdare şi colorate delicate.
40°
(Max. 90°)
1200 -
- 6 - - -
**
10
Sintetice: colorate rezistente foarte murdare.
60° 1000 -
- 3,5 46 0,87 53 115’
10
Sintetice (3): colorate rezistente foarte murdare.
40° 1000 -
- 3,5 - - -
**
11
Rufe colorate
40° 1200 -
- 6 - - -
**
Eco & Rapid
12
Bumbac 20°C: albe puţin murdare şi colorate delicate.
20° 1200 -
- 6 - - -
**
13
Eco Sintetice 20°C
20° 1000 -
- 6 - - -
**
14
Rapide
- 800 - -
- 1,5 - - - 9’
14
Rapide
30° 800 -
- 3 80 0,05 32 30
14
Rapide
60° 1000 -
- 6 - - - 60’
Parţiale
Clătire/Decolorant - 1200 - -
6 - - -
**
Centrifugă + Golire - 1200 - - - - 6 - - -
**
Numai golire *
-
- - - - 6 - - -
**
Push & Wash
Această funcţie permite pornirea unui ciclu de spălare şi cu maşina oprită fără a trebui să apăsaţi în prealabil tasta ON/
OFF sau, după pornirea maşinii, fără să  acţionat nicio altă tastă şi/sau buton (în caz contrar, programul Push & Wash
va  dezactivat). Pentru a porni ciclul Push & Wash ţineţi apăsat butonul pentru 2 secunde. Indicatorul aprins arată că
ciclul este pornit. Ciclul de spălare este ideal pentru articolele de bumbac şi sintetice, funcţionând la o temperatură de
spălare de 30° şi o viteză maximă de centrifugare de 1200 turaţii pe minut. Sarcină max. 3,5 kg. (Durata ciclului 50’).
Cum funcţionează?
1. Introduceţi rufele (articole de bumbac şi/sau sintetice) şi închideţi uşa.
2. Turnaţi detergentul şi aditivii.
3. Porniţi programul ţinând apăsată pentru 2 secunde tasta Push & Wash.
Indicatorul se va aprinde de culoare verde şi uşa se va bloca (simbolul uşă blocată aprins).
N.B.: Pornirea spălării de la tasta Push & Wash activează un ciclu automat recomandat pentru bumbac şi sintetice
nepersonalizabil. Acest program nu permite posibilitatea de a seta alte opţiuni.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu automat, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul uşă blocată se
stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a relua programul de unde era oprit.
4. La încheierea programului, indicatorul luminos END se va aprinde.
* Dacă selectaţi programul şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea.
** Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
57
RO
Reglarea temperaturii
Rotind butonul TEMPERATURĂ se xează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).
Temperatura poate  redusă până la spălarea la rece ( ).
N.B.: dacă valoarea setată este compatibilă cu programul selectat, indicatorul butonului va  aprins x, în caz contrar se
va aprinde intermitent şi vom avea un semnal acustic (3 bipuri).
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru ecare program.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 9 temperatura poate  crescută până la 90°.
Reglarea centrifugării
Rotind butonul TEMPERATURĂ se xează temperatura de spălare CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere
pentru programul selectat.
N.B.: dacă valoarea setată este compatibilă cu programul selectat, indicatorul butonului va  aprins x, în caz contrar se
va aprinde intermitent şi vom avea un semnal acustic (3 bipuri).
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:
Programe Viteză maximă
Bumbac 1200 rotaţii pe minut
Sintetice 1000 rotaţii pe minut
Lână 800 rotaţii pe minut
Viteza de centrifugaare poate  redusă sau centrifugarea poate  exclusă selectând simbolul . Maşina va împiedica în
mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru ecare program.
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă:
- Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar funcţia
nu se va activa.
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu alta setată anterior, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea
intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip) şi va  activată numai a doua, indicatorul opţiunii activate se va
aprinde.
Rapide
La prima apăsare se aprinde simbolul 9’, la a doua, simbolul 30’ şi la a treia, simbolul 60’. La a patra apăsare se aprinde
din nou simbolul 9’.
Sfârşit ciclu rapid
În timpul unui program de spălare, în anumite condiţii, apăsarea acestei taste permite terminarea programului de spălare
în numai 20’ în caz de necesitate, efectuând o clătire scurtă şi o centrifugare maximă de 800 de turaţii sau mai mică dacă
este redusă manual în momentul personalizării programului.
În acest caz, calitatea spălării şi a clătirii vor  reduse.
În urma apăsării tastei, se aprinde atât indicatorul respectiv, cât şi indicatorul pentru faza de clătire.
În cazul în care temperatura selectată este mai mare sau egală cu 40° şi/sau tasta este apăsată în timpul fazei iniţiale a
programului, durata opţiunii „Sfârşit ciclu rapid“ este mai mare pentru a permite dizolvarea corectă a detergentului pentru
a nu deteriora ţesăturile. În acest caz se va aprinde intermitent indicatorul fazei de clătire şi va rămâne x indicatorul de
spălare până când nu sunt îndeplinite condiţiile necesare de activare.
În cazul în care durata reziduală a programului de spălare este mai mică de 20’ de minute, opţiunea este dezactivată.
Călcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La
încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie lentă a coşului, ledul corespunzător opţiunii CĂLCARE UŞOARĂ
şi cel corespunzător opţiunii START/PAUSE se vor aprinde intermitent. Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/
PAUSE sau tasta CĂLCARE USOARA.
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.
Personalizare
58
RO
Detergenţi şi rufe
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare
mai ecientă, ci contribuie la încrustarea părţilor interne ale
maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea manuală
deoarece formează prea multă spumă.
! Utilizi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru
preslare şi pentru slarea la temperaturi mai mari de 6C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
Extrageţi sertarul pentru
detergenţi şi introduceţi
detergentul sau aditivul după
cum urmează:
Compartimentul 1: Detergent
pentru prespălare (sub formă
de praf)
Înainte de a adăuga detergentul
vericaţi ca sertarul adiţional 4
să nu e introdus.
Compartimentul 2: Detergent
pentru spălare (sub formă de praf sau lichid)
nd utilizaţi detergent lichid este recomandat folosiţi
peretele desitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele despărţitor
în cavitatea B.
Compartimentul 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, etc.)
Balsamul nu trebuie depăşească nivelul „max” indicat pe
pivotul central.
sertar adiţional 4: Decolorant
Ciclul de albire
Introduceţi sertarul adiţional 4 din dotare, în sertarul 1. nd dozi
decolorantul nu depăşi nivelul „max” indicat pe pivotul central.
Pentru a efectua doar albirea vărsaţi decolorantul în sertarul
adional 4 şi selectaţi programul .
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţeturi rezistente albe,
cel delicat pentru ţesături colorate, sintetice şi pentru lână.
Pregătirea rufelor
Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Sport (programul 1) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor
utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echipamente,
pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune
rezultate, se recomandă nu depăşiţi cantitatea maxi
admisă indica în Tabel de programe. Se recomandă
utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată unei
încărcări pe jumătate a maşinii.
Rufe Negre: folosiţi programul 2 pentru spălarea rufelor de
culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea
culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune
rezultate, recomandăm utilizarea unui detergent lichid
pentru rufe de culori închise.
Antimiros: folosi programul 3 pentru slarea rufelor pentru a
elimina mirosurile nepcute (de ex. fum, transpirie, prăjea).
Programul este conceput pentru a elimina mirosurile nepcute,
protejând brele ţesăturilor. Se recoman spălarea la 40° a
articolelor sintetice sau a înrcăturilor mixte şi la 60° a ţesăturilor
din bumbac rezistent.
Delicate: folosiţi programul 4 pentru spălarea rufelor foarte
delicate. Se recomadă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare. Pentru cele mai bune rezultate, recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru
a spăla articole din Mătase şi Perdele, selectaţi ciclul 4 şi
activaţi opţiunea ; maşina va termina ciclul cu rufele la
înmuiat şi indicatorul se va aprinde intermitent. Pentru a goli
apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar apăsaţi
tasta START/PAUSE sau butonul .
- Woolmark Apparel Care - Blue:
ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat a fost testat
şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor
de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condia ca
spălarea să se efectueze în conformitate cu instruiunile
specicate pe eticheta articolului şi cu indiciile furnizate de
producătorul acestei mini de slat. (M1126)
Pilote: pentru a spăla articolele cu ptuşea din puf de
gâscă, ca de exemplu, pilotele singură persoană (care nu
depăşesc 2 kg greutate), pernele, pardesiele, folosiţi programul
special 6. Vă recomandăm să introduceţi pilotele în cuva
maşinii îndoind marginile spre interior (vezi gura) şi nu
depăşiţi ¾ din volumul cuvei. Pentru o spălare optimală,
recomandăm folosiţi un detergent lichid, de dozat în sertarul
pentru detergenţi.
Rufe Colorate: folosiţi programul 11 pentru spălarea rufelor
de culori deschise. Programul este conceput pentru a păstra
strălucirea vie a culorilor în timp.
Bumbac 20°C (programul 12) ideal pentru rufe de bumbac
murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o
slare la 40°, sunt garantate de o aiune mecanică care lucre.
Eco Sintetice 20°C (programul 13) ideal pentru rufe mi-
xte (bumbac şi sintetice) cu grad normal de murdărie.
Performanţele bune de spălare şi la rece sunt garantate de o
acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale
medii şi determinate.
Rapide (programul 14) permite gestionarea duratei tratamentului
rufelor între 9’ şi 60’. Apăsând tasta “Rapide” corespuntoare,
se poate varia durata ciclului între 9’ (refresh), 30’ (spălare), 60
(slare). Ciclul 9’ permite reîmprostarea rufelor utilind doar
balsamul, se recomannu introduceţi detergentul în
mină. Ciclul 30 este conceput pentru a spăla rufe uşor murdare
la 30° (în afa de lână şitase) cu o înrcătură maximă de
3 kg în scurt timp: durea doar 30 de minute şi economiste
energie şi timp. Ciclul 60 este conceput pentru a spăla la 60°
într-o oră rufe de bumbac rezistent cu un grad de murrie mediu,
garantând o bu performanţă la spălare. Pentru rufe din material
sintetic sau mixte, se recoman reduceţi temperatura la 4.
59
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu încarcă apă (Pe
display este vizualizat scris “H2O”).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Indicatoarele de “Funcţie” sistart/
pause” sunt intermitente; unul din
indicatoarele ptr. “faza în curs” si
“usa blocata” sunt aprinse.
Se formează prea multă spumă.
Nu se activează Push & Wash.
Programul durează mult mai puţin
decât este prevăzut.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost xată o întârziere de pornire.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
Capătul furtunului de evacuare este cufundat în a (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarşi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală.
• Funcţia este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta START/
PAUSE (a se vedea “Personalizare”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
Mina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu mina de spălat (trebuie să e scris „pentru
maşina de slat”, „de mână sau în maşina de slat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
După pornirea maşinii s-a acţionat altă comandă decât Push & Wash.
Stingeţi maşina şi apăsaţi butonul Push & Wash.
S-a activat opţiunea „Sfârşit ciclu rapid“.
60
RO
Asistenţă
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
195132854.00
03/2015 - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Indesit XWD 61252 W EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding