Asco Solenoid Valves 123620182EU Series 110 Installatie gids

Type
Installatie gids
FR
DE
IT
NL
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.comModied: 23. 10. 2017
DESCRIPTION
La série 110 avec boîte de pilotage contenant le préxe WPSDU
est conçue conformément à l’Annexe II de la Directive 2014/34/
UE et les normes CENELEC EN13463-1, EN50014 et EN50281-
1-1. Classication II 3D IP65. La boîte de pilotage contient 2 à 6
électrovannes, 2-voies, normalement fermées, pour un pilotage à
distance des vannes à impulsion des systèmes de dépoussiéreur.
Un appareil chauffant (en option) contrôlé par thermostat empêche
les vannes de geler lorsque les températures ambiantes sont faibles.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Cette boîte
de pilotage WPSDU est conçue an d’être installée dans des
atmosphères potentiellement explosives, dans des poussières du
Groupe II (Group D, catégorie 3). Le classement de la température
d’allumage dépend de la puissance et de la température ambiante
et il gure sur la plaque signalétique. Selon la puissance/température
ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à
la température indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations
et effectuer un nettoyage interne Les électrovannes peuvent être
montées dans n’importe quelle position. Le sens de circulation est
indiqué sur le dessin en coupe. La dimension des tuyauteries doit
correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette
ou la notice.
ATTENTION
· Une restriction des tuyauteries peut entraîner un fonctionnement
inapproprié ou une défaillance.
· An de protéger le matériel, installer une crépine ou un ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
· En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubriant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le circuit.
· Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
· An d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
· Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’équipement antidéagrant.
Pour effectuer un raccordement électrique, enlever le couvercle et
insérer le(s) câble(s) dans le(s) presse-étoupe(s) ou la(les) tulipe(s)
de tuyau. Raccorder les câbles aux bornes de la bobine (et au bloc
terminal dans le cas où il est fourni avec l’appareil chauffant en
option) comme indiqué sur le schéma électrique. Raccordez le l
de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre.
Assemblez le(s) presse-étoupe(s) et serrez le joint de compression
de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le(s) câble(s).
Remonter le couvercle et serrer les vis avec soin en suivant le
schéma de couple comme indiqué sur le dessin en vue éclatée.
L’enveloppe est fournie avec un raccordement externe pour conduc-
teur à la terre et de raccordement.
ATTENTION
La charge électrique des bobines doit être comprise dans la gamme
qui gure sur la plaque signalétique. La charge électrique de l’appa-
reil chauffant (en option) doit être comprise dans la gamme qui gure
sur l’étiquette située à côté de la plaque à bornes.
Tout écart par rapport à cette gamme électrique risque d’endom-
mager l’appareil ou de provoquer une défaillance prématurée. Cela
annulera également l’agrément.
FONCTIONNEMENT
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas
toucher la boîte de pilotage. Il peut se produire un fort dégagement
thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si la
boîte de pilotage est facilement accessible, l’installateur doit prévoir
une protection qui empêche tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le collecteur
sur l’installation.
ENTRETIEN
La maintenance dépend des conditions de service. Il est souhai-
table de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie
suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de
pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder
à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en
cas de doute, veuillez contacter ASCO ou son représentant ofciel.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimen-
tation, dépressuriser et purger le uide dans un zone sécurisée.
La boîte de pilotage doit être entièrement remontée car le boîtier
et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de
remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit nal
ne peut pas être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne
l’annulation de l’agrément.
Une déclaration de conformité séparée telle que dénie par
2014/34/UE peut être fournie sur simple demande. Veuillez
saisir le numéro de conrmation de commande et les numéros
de série des produits concernés. Ce produit est conforme
aux exigences essentielles de la directive CEM 2014/30/EEC.
Une déclaration de conformité séparée peut être fournie sur
simple demande.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Internet : www.asco.com.
BESCHREIBUNG
Der Steuerventilkasten der Baureihe 110 mit dem Vorsatz WPSDU
entspricht Anhang II der Europäischen Richtlinie 2014/34/EU und den
CENELEC-Normen EN13463-1, EN50014 und EN50281-1-1 sowie
Zündschutzart II 3D IP65. Der Steuerventilkasten enthält 2 bis 6
normal geschlossene 2-Wege-Magnetventile zur Fernsteuerung von
Impulsventilen in Entstaubungsanlagen. Ein thermostatgeregeltes
Heizelement (optional) verhindert das Einfrieren der Ventile bei
niedrigen Umgebungstemperaturen.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Der Steuerventilkasten WPSDU ist für den Einbau in Umgebungen
mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen und Dämpfen
der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die Oberächen-
temperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen
Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je nach Umge-
bungstemperatur bzw. Wattzahl muss ein hitzebeständiges Kabel,
das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet
ist, verwendet werden.
Vor dem Einbau muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet
und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist gene-
rell beliebig. Die Durchussrichtung ist auf der Schnittzeichnung
angegeben. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
VORSICHT:
· Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
· Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
· Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
· Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist.
· Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
· Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Verdrahtung muss den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen.
Zum Herstellen des elektrischen Anschlusses Deckel abnehmen
und Kabel durch die Kabelverschraubung(en) oder den bzw. die
Kabelanschlüsse einführen. Drähte wie im Schaltplan angegeben
mit den Spulenklemmen (und Klemmenblock, sofern vorhanden, mit
dem optionalen Heizelement) verdrahten. Erdungsdraht des Kabels
an die interne Erdungsklemme anschließen.
Kabelverschraubung(en) zusammenbauen und Dichtung aus
Elastomer so anziehen, dass sie das bzw. die Kabel fest umschließt.
Deckel aufsetzen und Schrauben sorgfältig mit dem auf der Explosi-
onszeichnung angegebenen Drehmoment anziehen. Das Gehäuse
ist mit einer externen Anschlussvorrichtung für einen Erdungs- oder
Potentialausgleichsleiter versehen.
VORSICHT
Die elektrische Belastung der Spulen muss in dem auf dem Typen-
schild angegebenen Bereich liegen. Die elektrische Belastung des
Heizelements (optional) muss in dem auf dem Etikett neben dem
Klemmenblock angegebenen Bereich liegen.
Wird der elektrische Bereich nicht beachtet, so kann dies zur
Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall führen. Außerdem
erlischt dadurch die Zulassung.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Steuerventilkastens vermieden werden, da dieser
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei
leicht zugänglichem Steuerventilkasten sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die die Grundplatte in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermä-
ßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung
auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VORSICHT: Vor der Wartung muss die Stromversorgung abgeschal-
tet, der Steuerventilkasten drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in
eine sichere Zone abgelassen werden. Der Steuerventilkasten muss
wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis
durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls
irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO
keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts überneh-
men. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Eine separate Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie
2014/34/EU ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesent-
lichen Anforderungen der EMV 2014/30/EU. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asco.com.
DESCRIZIONE
La scatola pilota serie 110 con WPSDU predenita è stata progettata
secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/UE e le norme
CENELEC EN13463-1, EN50014 e EN50281-1-1. Classicazione
II 3D IP65. La scatola pilota contiene da 2 a 6 elettrovalvole a due vie
normalmente chiuse per il comando a distanza delle valvole a impulsi
negli impianti di raccolta della polvere. Un elemento riscaldante
(opzionale) controllato da termostato impedisce il congelamento
delle valvole a basse temperature ambiente.
INSTALLAZIONE
I componenti ASCO devono essere utilizzati esclusivamente rispet-
tando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni
all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il
costruttore o il suo rappresentante. La scatola pilota WPSDU è
progettata per il montaggio in atmosfere potenzialmente esplosive,
polveri del gruppo II (gruppo D, categoria 3). La classicazione
della temperatura sulla supercie dipende dal wattaggio e dalla
temperatura ambiente, ed è specicata sulla targhetta. A seconda
della temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo
resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’apparecchiatura può essere montata in tutte le posizioni. La
direzione del usso è indicata sul disegno in sezione. I raccordi
devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta
e devono essere montati in conformità.
ATTENZIONE
· Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
· Per proteggere l’apparecchiatura, installare, il più vicino possi-
bile al lato ingresso, un ltro adatto al servizio.
· Se si usano nastro, pasta spray o lubricanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
· Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino
possibile al punto di raccordo.
· Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
· I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sul prodotto.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideagranti.
Per l’allacciamento elettrico, rimuovere il coperchio ed inserire i
cavi nei passacavi o nei condotti di connessione. Collegare i cavi ai
morsetti della bobina (e alla morsettiera se prevista col termostato
opzionale) come indicato nello schema dei collegamenti elettrici.
Collegare il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Montare il
pressacavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero
in modo che aderisca bene attorno ai cavi. Rimettere il coperchio e
serrare le viti alla coppia indicata nel disegno con rappresentazione
esplosa. La custodia è munita di raccordo esterno per conduttore
di terra o massa.
ATTENZIONE
La potenza elettrica delle bobine deve rientrare nei valori di targa.
La potenza elettrica del termostato (opzionale) deve rientrare
nell’intervallo indicato sull’etichetta in prossimità della morsettiera.
Il mancato rispetto dei dati di targa può causare danni o usura
anticipata. Inoltre, renderà nulla l’omologazione.
SERVIZIO
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la scatola pilota. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, la scatola pilota deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato il collettore sul suo impianto.
MANUTENZIONE
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che
intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni
di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set
completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO o il suo rappresentante.
ATTENZIONE: prima di sottoporre ad assistenza la scatola pilota,
spegnere l’alimentazione, depressurizzarla e far satare il liquido
in una zona sicura. La scatola pilota deve essere completamente
rimontata in quanto la custodia e le parti interne completano il circuito
magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali
sostituzioni di parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del pro-
dotto nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’omologazione.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità
separata, quale denita dalla Direttiva 2014/34/UE. Immettere il
numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti
in questione. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva EMC 2014/30/UE È disponibile a richiesta una
Dichiarazione di Conformità separata.
Per informazioni aggiuntive, visitare il nostro sito Internet:
www.asco.com.
BESCHRIJVING
De stuurkast serie 110 met prex WPSDU is ontworpen in overeen-
stemming met Bijlage II van de Europese richtlijn 2014/34/EU en
CENELEC-normen EN13463-1, EN50014 en EN50281-1-1. Classi-
catie II 3D IP65. De stuurkast bevat 2 tot 12 2-WEG normaal gesloten
magneetventielen voor afstandsbediening van impulsieventielen in
stofafscheidingssystemen. Een (optionele) thermostatisch geregeld
verwarmingselement voorkomt dat de stuurventielen bevriezen bij
lage omgevingstemperaturen.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De WPSDU-stuurkast is bedoeld voor installatie in een potentieel
explosiegevaarlijke omgeving, groep II stof (Groep D, categorie 3).
De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen
en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het
typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur
en het vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige
kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het
typeplaatje staat vermeld.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te
worden en inwendig gereinigd. De apparatuur kan in iedere stand
worden gemonteerd. De doorstroomrichting staat aangegeven op
de doorsnedetekening. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de
naamplaatgegevens plaatsvinden.
LET OP
· Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en func-
tiestoornis leiden.
· Installeer ter bescherming van de apparatuur een lter dat
geschikt is voor de betreffende functie aan de inlaatzijde, zo
dicht mogelijk bij het product.
· Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
· Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de
moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
· Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
· De pijpaansluitingen mogen geen krachten, momenten of druk
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voor-
schriften voor explosieveilige installaties.
Voor de elektrische aansluiting het deksel verwijderen en de kabel(s)
door de kabeldoorvoer(en) of leidingkern steken. Sluit de draden aan
op de spoelklemmen (en klemmenstrook indien geleverd met het
optionele verwarmingsapparaat) zoals aangegeven op het elektri-
citeitsschema. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne
aardaansluiting. Monteer de kabeldoorvoer(en) en draai de drukmoer
voldoende vast om de exibele afdichting strak om de kabel(s) te
klemmen. Monteer het deksel en draai de schroeven zorgvuldig
vast volgens het koppel dat is aangegeven op de opengewerkte
tekening. De behuizing is voorzien van een extern aansluitpunt voor
een aard- of massaleiding.
LET OP
De elektrische belasting van de spoelen mag niet hoger zijn dan
op het typeplaatje staat vermeld. De elektrische belasting van het
(optionele) verwarmingsapparaat mag niet hoger zijn dan op het
etiket bij de klemmenstrook staat vermeld.
Als de grenzen van de elektrische kenmerken niet worden gerespec-
teerd, heeft dat beschadiging of vroegtijdige functionele storingen tot
gevolg. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de stuurkast niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de
apparatuur heet worden. Als de stuurkast makkelijk toegankelijk
is, dient de installateur te zorgen voor de nodige afschermingen
teneinde elk onvrijwillig contact te voorkomen.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat het verdeelstuk is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elek-
trische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het
medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van
de stuurkast moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit.
Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet instaan voor de
resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Een afzonderlijke verklaring van conformiteit zoals bepaald
door 2014/34/EU is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevesti-
gingsnummer van de order en de serienummers van de betref-
fende producten in. Dit product voldoet aan de fundamentele
voorschriften van EMC 2014/30/EU. Een afzonderlijke verklaring
van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com.
123620-182
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
boîtier de pilotage pour zone explosible poussiéreuse
BETRIEBSANLEITUNG
Staubexplosionsgeschützte Pilotventilkästen
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Cassetta pilota protetta contro l’accensione delle polveri
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Pilotbox, beveiligd tegen ontvlamming van stof

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE boîtier de pilotage pour zone explosible poussiéreuse DESCRIPTION La série 110 avec boîte de pilotage contenant le préfixe WPSDU est conçue conformément à l’Annexe II de la Directive 2014/34/ UE et les normes CENELEC EN13463-1, EN50014 et EN502811-1. Classification II 3D IP65. La boîte de pilotage contient 2 à 6 électrovannes, 2-voies, normalement fermées, pour un pilotage à distance des vannes à impulsion des systèmes de dépoussiéreur. Un appareil chauffant (en option) contrôlé par thermostat empêche les vannes de geler lorsque les températures ambiantes sont faibles. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Cette boîte de pilotage WPSDU est conçue afin d’être installée dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des poussières du Groupe II (Group D, catégorie 3). Le classement de la température d’allumage dépend de la puissance et de la température ambiante et il figure sur la plaque signalétique. Selon la puissance/température ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température indiquée sur la plaque signalétique. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe quelle position. Le sens de circulation est indiqué sur le dessin en coupe. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. · · · · · · ATTENTION Une restriction des tuyauteries peut entraîner un fonctionnement inapproprié ou une défaillance. Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit. Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière d’équipement antidéflagrant. Pour effectuer un raccordement électrique, enlever le couvercle et insérer le(s) câble(s) dans le(s) presse-étoupe(s) ou la(les) tulipe(s) de tuyau. Raccorder les câbles aux bornes de la bobine (et au bloc terminal dans le cas où il est fourni avec l’appareil chauffant en option) comme indiqué sur le schéma électrique. Raccordez le fil de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre. Assemblez le(s) presse-étoupe(s) et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le(s) câble(s). Remonter le couvercle et serrer les vis avec soin en suivant le schéma de couple comme indiqué sur le dessin en vue éclatée. L’enveloppe est fournie avec un raccordement externe pour conducteur à la terre et de raccordement. ATTENTION La charge électrique des bobines doit être comprise dans la gamme qui figure sur la plaque signalétique. La charge électrique de l’appareil chauffant (en option) doit être comprise dans la gamme qui figure sur l’étiquette située à côté de la plaque à bornes. Tout écart par rapport à cette gamme électrique risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une défaillance prématurée. Cela annulera également l’agrément. FONCTIONNEMENT Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher la boîte de pilotage. Il peut se produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si la boîte de pilotage est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection qui empêche tout contact accidentel. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le collecteur sur l’installation. ENTRETIEN La maintenance dépend des conditions de service. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou son représentant officiel. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimentation, dépressuriser et purger le fluide dans un zone sécurisée. La boîte de pilotage doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit final ne peut pas être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément. Une déclaration de conformité séparée telle que définie par 2014/34/UE peut être fournie sur simple demande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande et les numéros de série des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive CEM 2014/30/EEC. Une déclaration de conformité séparée peut être fournie sur simple demande. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Internet : www.asco.com. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Cassetta pilota protetta contro l’accensione delle polveri DESCRIZIONE La scatola pilota serie 110 con WPSDU predefinita è stata progettata secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/UE e le norme CENELEC EN13463-1, EN50014 e EN50281-1-1. Classificazione II 3D IP65. La scatola pilota contiene da 2 a 6 elettrovalvole a due vie normalmente chiuse per il comando a distanza delle valvole a impulsi negli impianti di raccolta della polvere. Un elemento riscaldante (opzionale) controllato da termostato impedisce il congelamento delle valvole a basse temperature ambiente. INSTALLAZIONE I componenti ASCO devono essere utilizzati esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. La scatola pilota WPSDU è progettata per il montaggio in atmosfere potenzialmente esplosive, polveri del gruppo II (gruppo D, categoria 3). La classificazione della temperatura sulla superficie dipende dal wattaggio e dalla temperatura ambiente, ed è specificata sulla targhetta. A seconda della temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. L’apparecchiatura può essere montata in tutte le posizioni. La direzione del flusso è indicata sul disegno in sezione. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta e devono essere montati in conformità. · · · · · · ATTENZIONE Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. Per proteggere l’apparecchiatura, installare, il più vicino possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio. Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo. Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sul prodotto. BESCHREIBUNG Der Steuerventilkasten der Baureihe 110 mit dem Vorsatz WPSDU entspricht Anhang II der Europäischen Richtlinie 2014/34/EU und den CENELEC-Normen EN13463-1, EN50014 und EN50281-1-1 sowie Zündschutzart II 3D IP65. Der Steuerventilkasten enthält 2 bis 6 normal geschlossene 2‑Wege-Magnetventile zur Fernsteuerung von Impulsventilen in Entstaubungsanlagen. Ein thermostatgeregeltes Heizelement (optional) verhindert das Einfrieren der Ventile bei niedrigen Umgebungstemperaturen. EINBAU Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Der Steuerventilkasten WPSDU ist für den Einbau in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen und Dämpfen der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die Oberflächentemperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muss ein hitzebeständiges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet ist, verwendet werden. Vor dem Einbau muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchflussrichtung ist auf der Schnittzeichnung angegeben. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. · · · · · · ATTENZIONE La potenza elettrica delle bobine deve rientrare nei valori di targa. La potenza elettrica del termostato (opzionale) deve rientrare nell’intervallo indicato sull’etichetta in prossimità della morsettiera. Il mancato rispetto dei dati di targa può causare danni o usura anticipata. Inoltre, renderà nulla l’omologazione. SERVIZIO Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la scatola pilota. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, la scatola pilota deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato il collettore sul suo impianto. MANUTENZIONE La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o il suo rappresentante. ATTENZIONE: prima di sottoporre ad assistenza la scatola pilota, spegnere l’alimentazione, depressurizzarla e far sfiatare il liquido in una zona sicura. La scatola pilota deve essere completamente rimontata in quanto la custodia e le parti interne completano il circuito magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’omologazione. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata, quale definita dalla Direttiva 2014/34/UE. Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti in questione. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 2014/30/UE È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata. Per informazioni aggiuntive, visitare il nostro sito Internet: www.asco.com. Modified: 23. 10. 2017 VORSICHT: Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist. Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Verdrahtung muss den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Herstellen des elektrischen Anschlusses Deckel abnehmen und Kabel durch die Kabelverschraubung(en) oder den bzw. die Kabelanschlüsse einführen. Drähte wie im Schaltplan angegeben mit den Spulenklemmen (und Klemmenblock, sofern vorhanden, mit dem optionalen Heizelement) verdrahten. Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen. Kabelverschraubung(en) zusammenbauen und Dichtung aus Elastomer so anziehen, dass sie das bzw. die Kabel fest umschließt. Deckel aufsetzen und Schrauben sorgfältig mit dem auf der Explosionszeichnung angegebenen Drehmoment anziehen. Das Gehäuse ist mit einer externen Anschlussvorrichtung für einen Erdungs- oder Potentialausgleichsleiter versehen. BESCHRIJVING De stuurkast serie 110 met prefix WPSDU is ontworpen in overeenstemming met Bijlage II van de Europese richtlijn 2014/34/EU en CENELEC-normen EN13463-1, EN50014 en EN50281-1-1. Classificatie II 3D IP65. De stuurkast bevat 2 tot 12 2-WEG normaal gesloten magneetventielen voor afstandsbediening van impulsieventielen in stofafscheidingssystemen. Een (optionele) thermostatisch geregeld verwarmingselement voorkomt dat de stuurventielen bevriezen bij lage omgevingstemperaturen. INSTALLATIE ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. De WPSDU-stuurkast is bedoeld voor installatie in een potentieel explosiegevaarlijke omgeving, groep II stof (Groep D, categorie 3). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De apparatuur kan in iedere stand worden gemonteerd. De doorstroomrichting staat aangegeven op de doorsnedetekening. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden. · · · · · · LET OP Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden. Installeer ter bescherming van de apparatuur een filter dat geschikt is voor de betreffende functie aan de inlaatzijde, zo dicht mogelijk bij het product. Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen. Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. De pijpaansluitingen mogen geen krachten, momenten of druk op het product overdragen. ELEKTRISCHE AANSLUITING De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. Voor de elektrische aansluiting het deksel verwijderen en de kabel(s) door de kabeldoorvoer(en) of leidingkern steken. Sluit de draden aan op de spoelklemmen (en klemmenstrook indien geleverd met het optionele verwarmingsapparaat) zoals aangegeven op het elektriciteitsschema. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Monteer de kabeldoorvoer(en) en draai de drukmoer voldoende vast om de flexibele afdichting strak om de kabel(s) te klemmen. Monteer het deksel en draai de schroeven zorgvuldig vast volgens het koppel dat is aangegeven op de opengewerkte tekening. De behuizing is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aard- of massaleiding. ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com DE VORSICHT Die elektrische Belastung der Spulen muss in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich liegen. Die elektrische Belastung des Heizelements (optional) muss in dem auf dem Etikett neben dem Klemmenblock angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung. BETRIEB Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung des Steuerventilkastens vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Steuerventilkasten sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die die Grundplatte in das jeweilige System eingebaut hat. WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCOProdukte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung muss die Stromversorgung abgeschaltet, der Steuerventilkasten drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Steuerventilkasten muss wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung. Eine separate Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie 2014/34/EU ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV 2014/30/EU. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site: www.asco.com. ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Pilotbox, beveiligd tegen ontvlamming van stof IT 123620-182 ALLACCIAMENTO ELETTRICO Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antideflagranti. Per l’allacciamento elettrico, rimuovere il coperchio ed inserire i cavi nei passacavi o nei condotti di connessione. Collegare i cavi ai morsetti della bobina (e alla morsettiera se prevista col termostato opzionale) come indicato nello schema dei collegamenti elettrici. Collegare il filo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Montare il pressacavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca bene attorno ai cavi. Rimettere il coperchio e serrare le viti alla coppia indicata nel disegno con rappresentazione esplosa. La custodia è munita di raccordo esterno per conduttore di terra o massa. BETRIEBSANLEITUNG Staubexplosionsgeschützte Pilotventilkästen FR NL LET OP De elektrische belasting van de spoelen mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. De elektrische belasting van het (optionele) verwarmingsapparaat mag niet hoger zijn dan op het etiket bij de klemmenstrook staat vermeld. Als de grenzen van de elektrische kenmerken niet worden gerespecteerd, heeft dat beschadiging of vroegtijdige functionele storingen tot gevolg. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring. GEBRUIK Raak de stuurkast niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. Als de stuurkast makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor de nodige afschermingen teneinde elk onvrijwillig contact te voorkomen. GELUIDSEMISSIE De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat het verdeelstuk is ingebouwd. ONDERHOUD Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van de stuurkast moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. Een afzonderlijke verklaring van conformiteit zoals bepaald door 2014/34/EU is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order en de serienummers van de betreffende producten in. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC 2014/30/EU. Een afzonderlijke verklaring van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar. Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Solenoid Valves 123620182EU Series 110 Installatie gids

Type
Installatie gids