Philips GC9681/80 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
4239 001 1140 2
GC9600
PerfectCare
Elite Plus
User Manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
yttöopas
Mode d’emploi
Manuale per l’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Användarhandbok
DE
CALC
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great
steam and prolonged life.
DA VIGTIGT: Udfør afkalkningsprocessen jævnligt
for at opnå god damp og forlænge apparatets
levetid.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute
Dampeistung und eine lange Nutzungsdauer zu
gewährleisten.
FI TÄRKEÄÄ: voit pidentää laitteen käyttöikää
ja parantaa höyryntuottoa suorittamalla
kalkinpoiston säännöllisesti.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un
détartrage pour obtenir une vapeur de qualité et
une durée de vie prolongée.
IT IMPORTANTE: eseguire regolarmente la
procedura di decalcicazione per una produzione
di vapore ottimale e una maggiore durata del
ferro.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor
goede stoom en een langere levensduur.
NO VIKTIG: Utfør avkalking regelmessig for ott damp
og lang levetid.
SV VIKTIGT! Utför avkalkning regelbundet för bra
ånga och förlängd drifttid.
1
2
4
12
11
10
13
16
17
14
9
8
5
1918
6 7 20
3
15
1
GC9600 PerfectCare Elite Plus
ENGLISH 6
DANSK 17
DEUTSCH 28
SUOMI 40
FRANÇAIS 51
ITALIANO 62
NEDERLANDS 73
NORSK 85
SVENSKA 96
6 ENGLISH
Introduction
This iron has been approved by The Woolmark Company
Pty Ltd for the ironing of wool only products provided that
the garments are ironed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
iron. R1703. The Woolmark symbol is a certication mark in
many countries.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with light and MAX setting
7 ‘Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Intelligent automatic steam button with light
19 Filling hole
20 Protective glove for vertical ironing
Important
Read the separate important information leaet and the user
manual carefully before you use the appliance. Save both
documents for future reference.
7
ENGLISH
Using your appliance
Filling the water tank
Fill the water tank before every use and when the ‘water tank
empty’ light ashes.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause water spitting,
brown staining or damage to your appliance.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with
tap water up to the MAX indication.
Tip: Your appliance has been designed for use with tap water.
If you live in an area with very hard water, scale builds up
quickly. In this case it is recommended to use distilled water
to prolong the life of your appliance.
2 Put the water tank back into the appliance by sliding in the
bottom part rst. Then push the top part until it locks into
place.
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank
empty’ light goes on. Fill the water tank and press the steam
trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’
light lights up continuously, you can continue steam ironing.
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types
of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron
temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen,
cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include
synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed
fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on
garments.
8
ENGLISH
During ironing, you can place the iron either on the iron
platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the
OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the
ironing board cover.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the
on/o button to switch on the steam generator. The blue
power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light
start to ash to indicate that the appliance is heating up
(this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready
light’ and the power-on light stop ashing and light up
continuously. Additionally you hear a short beep.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from
the iron platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen
and jeans, keep the steam trigger pressed continuously when
you move the iron over the fabric. Then move the iron over
the same area a few more times without steam to dry the
fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics,
it is recommended to keep the steam trigger pressed
continuously while ironing.
9
ENGLISH
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows
exactly when and how your iron is moving. When you activate
intelligent automatic steam mode, the sensor will
start recognizing the movements of your iron and will enable
your iron to release the right amount of steam automatically
without you having to press the steam trigger. This will help you
to get great results faster and easier.
- To activate the intelligent automatic steam mode, press
the intelligent automatic steam button on top of the iron
handle. The intelligent automatic steam light turns on.
- The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is
moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out
automatically when you move the iron and stops when you
stop moving the iron. You can still press the steam trigger in
this mode to activate the steam when the iron is not moving.
- You can use the intelligent automatic steam mode in all
steam settings, including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode,
the steam stops when the soleplate is tilted.
- To exit the intelligent automatic steam mode, press
the intelligent automatic steam button. The intelligent
automatic steam light turns o. You need to press the
steam trigger to continue your ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult
creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam
boost function. The appliance releases powerful shots of
steam continuously.
- To stop the steam boost function, press the steam trigger
once.
2x
10
ENGLISH
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove
creases from a garment that someone is wearing. Do not
apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles
from hanging fabrics.
1 Put on the glove.
2 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger
and touch the garment slightly with the soleplate.
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is
not available for vertical ironing.
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can
save energy without compromising on the ironing result.
- Press the ECO button. The green ECO light turns on.
- To deactivate ECO setting, press then ECO button again.
The green ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use
MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the
light turns white.
2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o
button again for 2 seconds until the white light turns blue
2 sec.
11
ENGLISH
Auto shut-o
- The appliances enters the standby mode if it has not been
used for 10 minutes. The light in the on/ o button starts to
ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button.
The appliance starts to heat up again.
- The appliance switches o automatically if it has not been
used for another 10 minutes after it enters the standby
mode. The light in the on/o button goes o.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading
out your laundry properly after washing and by putting
garments on hangers to make them dry naturally with fewer
wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and
sleeves. Next, iron the bigger parts like front and back to
prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing
the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work
from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and
repeat. Fold down the collar and press the edge for a more
crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more
eective and faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the
appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove
stubborn stains, you can use a small amount of washing-
up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate,
switch on the appliance and let it heat up. When the
appliance has heated up, move the iron over a moist cloth
while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
12
ENGLISH
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as
soon as the EASY DE-CALC light starts to ash and the
appliance beeps continuously.
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps
continuously after about a month or 10 ironing sessions to
indicate that the appliance needs to be descaled. Perform
the following EASY DE-CALC procedure before you continue
ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool
down for at least two hours before you perform the EASY DE-
CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with
scale particles ow into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert
the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
6 You can continue using your iron immediately after
completing the EASY DE-CALC procedure.
13
ENGLISH
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale
particles may build up in the soleplate and brown stains may
come out of the soleplate during ironing. In this situation,
you need to descale the soleplate by following the procedure
below. We advice you to repeat the procedure twice to better
clean the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool
down for at least two hours before you descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Make sure that the water tank is empty.
4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with
scale particles ow into the cup.
6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC
opening is facing up and pour 900ml distilled water into
the opening.
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when
you tilt it.
14
ENGLISH
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug
in the appliance and switch it on.
9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.
10 Keep the steam trigger pressed continuously while you
move the iron on a piece of thick cloth for 3 minutes.
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or
when steam starts coming out.
12 You can continue to use the appliance immediately.
Otherwise unplug the appliance after the descaling is
completed.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to
lock the iron onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their
respective storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle
of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release
lever.
15
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems
you could encounter with the appliance. If you are unable
to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked
questions or contact the Consumer Care Centre in your
country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets
on the garment
during ironing.
Steam has condensed on
the ironing board cover after
a long ironing session.
Replace the ironing board cover if
the foam material has worn out. You
can also add an extra layer of felt
material under the ironing board
cover to prevent condensation on
the ironing board. You can buy felt in
a fabric shop.
You have an ironing board
cover that is not designed
to cope with the high steam
rate of the appliance.
Put an extra layer of felt material
under the ironing board cover to
prevent condensation on the ironing
board. You can buy felt in a fabric
shop.
Water droplets
come out of the
soleplate.
The steam that was
still present in the hose
has cooled down and
condensed into water. This
causes water droplets to
come out of the soleplate.
Steam away from the garment for a
few seconds.
Steam and/or
water come out
from under the
EASY DE-CALC
knob.
The EASY DE-CALC knob is
not tightened properly.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours.
Unscrew the EASY DE-CALC knob
and screw it back onto the appliance
properly. Note: Some water may
escape when you remove the knob.
The rubber sealing ring of
the EASY DE-CALC knob is
worn.
Contact an authorised Philips service
centre for a new EASY DE-CALC
knob.
Dirty water
and impurities
come out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
Impurities or chemicals
present in the water have
deposited in the steam
vents and/or on the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth.
Too much scale and
minerals have accumulated
inside the appliance.
Descale the appliance regularly (see
chapter ‘Important - DESCALING’).
16
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The iron leaves
a shine or an
imprint on the
garment.
The surface to be ironed
was uneven, for instance
because you were ironing
over a seam or a fold in the
garment.
PerfectCare is safe on all garments.
The shine or imprint is not
permanent and will come oif you
wash the garment. Avoid ironing
over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be
ironed to avoid imprints at seams
and folds.
The appliance
does not produce
any steam.
There is not enough water
in the water tank (the ‘water
tank empty’ light ashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using
your appliance, section ‘Filling the
water tank’).
The appliance is not hot
enough to produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the
iron lights up continuously.
You did not press the steam
trigger.
Press the steam trigger and keep it
pressed while you iron.
The water tank is not placed
in the appliance properly.
Slide the water tank back into the
appliance rmly (‘click’).
The appliance is not
switched on.
Insert the plug in the wall socket and
press the on/o button to switch on
the appliance.
The appliance
has switched o.
The light in the
on/o button
ashes.
The auto-o function is
activated automatically
when the appliance has not
been used for more than 10
minutes.
Press the power on/o button to
switch on the appliance again.
The appliance
produces a
pumping sound.
Water is pumped into the
boiler inside the appliance.
This is normal.
If the pumping sound continues
nonstop, switch o the appliance
and remove the plug from the wall
socket. Contact an authorised Philips
service centre.
17DANSK
Introduktion
Strygejernet er blevet godkendt af Woolmark Company
Pty Ltd til strygning af uldprodukter, hvis tøjet stryges i
overensstemmelse med instruktionerne på tøjets mærkat og
instruktionerne fra producenten af dette strygejern. R1703.
Woolmark-symbolet er et certiceringsmærke i mange lande.
Produktoversigt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til forsyningsslange
4 Netledning med stik
5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med lys og MAX-indstilling
7 Lysindikator for "tom vandtank"
8 EASY DE-CALC-indikator
9 EASY DE-CALC-knap
10 Rum til at opbevare ledningen
11 Andet opbevaringsrum til forsyningsslange
12 Aftagelig vandtank
13 Transportlås
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål
16 Dampudløser
17 Lysindikator for "strygejernet er klar"
18 Intelligent automatisk dampknap med lys
19 Påfyldningshul
20 Beskyttelseshandske til lodret strygning
Vigtigt!
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og
brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager
apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere
brug.
18
DANSK
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, og når indikatoren "tom
vandtank" lyser.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike,
stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket
vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk,
brune pletter eller skader på apparatet.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til
MAX-markeringen.
Tip: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis
du bor i et område med hårdt vand, dannes der hurtigt
kalkaejringer. I dette tilfælde anbefales det at anvende
destilleret vand for at forlænge apparatets levetid.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet ved at skubbe i den
nederste del først. Skub derefter den øverste del, indtil
den låser på plads.
Lysindikator for "tom vandtank"
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for
"tom vandtank". Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren
for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for
"strygejernet er klar" lyser konstant, kan du fortsætte med
dampstrygningen.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle
strygbare tekstiler, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere
strygetemperaturen.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned,
bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer
omfatter syntetiske stoer som f.eks. spandex eller elastan,
stoer med spandex-blandinger og polyolener (f.eks.
polypropylen) samt tøj med påtrykt mønster.
19
DANSK
Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen
eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTEMP-
teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på
strygebrættet.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet
"Påfyldning af vandtanken").
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på
tænd/sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren.
Den blå kontrollampe på apparatet og lysindikatoren for
"strygejernet er klar" begynder at blinke for at indikere, at
apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren
"strygejernet er klar" og kontrollampen op med at blinke
og lyser konstant. Desuden kan du høre et kort bip.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre
strygejernet fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof
såsom bomuld, linned og jeans skal du holde dampudløseren
nede konstant, når du bevæger strygejernet over stoet.
Bevæg derefter strygejernet over samme område et par
gange mere uden damp for at tørre stoet.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke
og skinnende, syntetiske tekstiler anbefales det at holde
dampudløseren nede konstant under strygningen.
20
DANSK
Sensor og intelligent automatisk
damptilstand
Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved
præcis, hvornår og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når
du aktiverer intelligent automatisk damptilstand, vil sensoren
begynde at genkende dit strygejerns bevægelser og
gøre dit strygejern i stand til at frigøre den rette mængde damp
automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren. Dette vil
hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere
og nemmere.
- For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal
du trykke på knappen for intelligent automatisk damp
øverst på strygejernets håndtag. Indikatoren for intelligent
automatisk damp tændes.
- Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og
tilbage, når strygejernet er i bevægelse.
Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der
damp ud automatisk, når du bevæger strygejernet, og den
stopper, når du holder op med at bevæge strygejernet. Du
kan stadig trykke på dampudløseren i denne tilstand for at
aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse.
- Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle
indstillinger, herunder ECO og MAX.
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når
strygesålen står skråt i intelligent automatisk damptilstand.
- For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal
du trykke på knappen for intelligent automatisk damp.
Indikatoren for intelligent automatisk damp slukkes. Du skal
trykke på dampudløseren for at fortsætte strygningen.
Dampskudsfunktion
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare
vanskelige folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden
for at aktivere dampskudsfunktionen. Apparatet afgiver et
kraftigt skud damp kontinuerligt.
- For at stoppe dampskudsfunktionen skal du trykke på
dampudløseren én gang.
2x
21
DANSK
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at
fjerne folder fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i
nærheden af din egen eller en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne
folder fra ophængte tekstiler.
1 Tag handsken på.
2 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør
forsigtigt tekstilet med strygesålen.
Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk
damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning.
ECO-indstilling
Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du
spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
- Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes.
- For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECO-
knappen igen. Den grønne ECO-indikator slukkes.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du
bruge MAX-indstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil
lysindikatoren lyser hvidt.
2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/
o-knappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator
skifter til blå
2 sec.
22
DANSK
Auto-sluk
- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været
i brug i 10 minutter. Lysindikatoren i on/o-knappen
begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen.
Apparatet begynder nu at varme op igen.
- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været
i brug i 10 minutter, efter det er gået i standbytilstand.
Lysindikatoren i on/o-knappen slukkes.
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at
sprede dit tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på
bøjler, så det tørrer naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og
ærmer. Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne
måde undgår du, at de større dele krøller, mens du stryger de
tidskrævende dele.
Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden
og arbejde dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og
gentag proceduren. Fold kraven ned, og pres kanten for et
mere skarpt resultat.
Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere
eektiv og hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør
strygejernet og apparatet regelmæssigt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne
genstridige pletter ved at bruge en lille smule
opvaskemiddel.
2 Du kan nemt og eektivt fjerne pletter fra strygesålen
ved at tænde for apparatet og lade det varme op. Når
apparatet er varmet op, skal du bevæge strygejernet over
en fugtig klud, mens du trykker på dampudløseren.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den
glider let.
23
DANSK
VIGTIGT - EASY DE-CALC
Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren,
så snart EASY DE-CALC-lampen begynder at blinke, og
apparatet bipper konstant.
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10
strygninger, blinker EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet
bipper konstant for at indikere, at apparatet skal afkalkes.
Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du fortsætter
med at stryge.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det
køle af i mindst to timer, før du foretager EASY DE-CALC-
proceduren, for at undgå risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml)
under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med
kalkpartikler yde ned i koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren,
skal du påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje
den med uret for at stramme den.
6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart
efter, du har udført EASY DE-CALC-proceduren.
24
DANSK
VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen
Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt,
kan der ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan
komme brune pletter ud fra strygesålen under strygningen.
I denne situation skal du afkalke strygesålen ved at følge
nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales at gentage
proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af
strygesålen.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle
af i mindst to timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå
risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt.
4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml)
under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med
kalkpartikler yde ned i koppen.
6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen
vender opad, og hæld 900 ml destilleret vand ind i
åbningen.
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet,
når du vipper det.
25
DANSK
7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-
CALC-knappen, og drej den med uret for at fastgøre den.
8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt
underlag. Sæt apparatet i stikkontakten for at tænde for
det.
9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op.
10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger
strygejernet på et stykke tykt stof i 3 minutter.
Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra
strygesålen.
11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer
mere vand ud, eller når der kommer damp ud.
12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal
du tage stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er
gennemført.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag vandtanken ud, og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for
at låse strygejernet fast i holderen.
4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres
respektive opbevaringsrum.
26
DANSK
5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på
strygejernet.
ft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer,
du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan
løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger,
kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål
www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen
på strygebrættet
bliver våd, eller
der dannes
vanddråber
stoet under
strygning.
Dampen har dannet
kondens på strygebrættet
efter længere tids strygning.
Udskift beklædningen på
strygebrættet, hvis skummaterialet
er slidt op. Du kan også påføre et
ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en
stofbutik.
Din strygebrætbeklædning
er muligvis ikke beregnet til
at tåle den store mængde
damp fra apparatet.
Sæt et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at
undgå kondens på strygebrættet. Du
kan købe lt i en stofbutik.
Der drypper
vand ud fra
strygesålen.
Den damp, der stadig var
i slangen, er kølet ned og
fortættet til vand. Det får
vanddråber til at dryppe ud
af strygesålen.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Damp og/eller
vand kommer ud
under EASY DE-
CALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen
sidder ikke korrekt fast.
Sluk for apparatet, og lad det køle
af i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-
knappen af, og skru den korrekt fast
på apparatet igen. Bemærk: Der kan
komme en smule vand ud, når du
fjerner knappen.
Gummitætningsringen til
EASY DE-CALC-knappen er
slidt.
Kontakt din Philips-forhandler for en
ny EASY DE-CALC-knap.
27
DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Der kommer
snavset vand og
urenheder ud fra
strygesålen, eller
strygesålen er
snavset.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller
strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig
klud.
Der er aejret for meget kalk
og for mange mineraler inde
i apparatet.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se
afsnittet "Vigtigt - AFKALKNING").
Strygejernet
efterlader glans
eller mærker
stoet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på
en søm eller en fold.
PerfectCare er sikkert at bruge på
alle materialer. Glansen eller mærket
er ikke permanent og forsvinder,
når du vasker tøjet. Undgå at stryge
henover sømme og folder, eller
placer et stykke bomuldsstof over
området, der skal stryges, for at
undgå mærker ved sømme og folder.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken (lysindikatoren
for "tom vandtank" blinker).
Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan
bruges apparatet" under "Påfyldning
af vandtanken").
Apparatet er ikke varmt nok
til at producere damp.
Vent, indtil lysindikatoren for
"strygejernet er klar" lyser konstant.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Tryk på dampudløseren, og hold den
nede, mens du stryger.
Vandtanken sidder ikke
rigtigt i apparatet.
Skub vandtanken helt tilbage i
apparatet ("klik").
Der er ikke tændt for
apparatet.
Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på
tænd/sluk-knappen for at slukke for
apparatet.
Apparatet
er slukket.
Lysindikatoren
i tænd/sluk-
knappen blinker.
Auto-sluk-funktionen
aktiveres automatisk, når
apparatet ikke er blevet
brugt i mere end 10
minutter.
Tryk på on/o-knappen for at tænde
apparatet igen.
Der høres en
pumpelyd fra
apparatet.
Der pumpes vand ind
i vandkogeren inden i
apparatet. Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsætter, skal du
slukke for apparatet og tage stikket
ud af stikkontakten. Kontakt din
lokale Philips-forhandler.
28 DEUTSCH
Einführung
Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty
Ltd für das Bügeln von reinen Wollprodukten genehmigt,
vorausgesetzt, dass die Kleidungsstücke gemäß den
Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den
Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt
werden. R1703. Das Woolmark-Symbol ist in vielen Ländern
eine Zertizierungsmarkierung.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung
7 Anzeige "Wasserbehälter leer"
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Fach für Kabelaufbewahrung
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte
19 Einfüllönung
20 Schutzhandschuh für vertikales Bügeln
Wichtig!
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die
Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
29
DEUTSCH
Ihr Gerät verwenden
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung und
wenn die Anzeige "Wasserbehälter leer" aueuchtet.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch
entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies
zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am
Gerät führen kann.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen
Sie ihn bis zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser.
Tipp: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser
leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. In
diesem Fall ist es empfehlenswert, destilliertes Wasser zu
verwenden, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein,
indem Sie den unteren Teil zuerst einsetzen. Drücken Sie
dann den oberen Teil hinein, bis er einrastet.
Anzeige "Wasserbehälter leer"
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die
Anzeige "Wasserbehälter leer" auf. Füllen Sie den
Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das
Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige
dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln
fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle
bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur
bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen,
Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
30
DEUTSCH
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-
Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch
Kleidungsstücke mit Aufdruck.
Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen.
Dank der OptimalTEMP-Technologie wird der Bügelbrettbezug
nicht von der Bügelsohle beschädigt.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und
ebene Oberäche.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im
Wasserbehälter bendet (siehe Abschnitt "Füllen des
Wasserbehälters").
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter,
um die Dampfbügelstation einzuschalten. Die
blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die
Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen,
dass das Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die
Bereitschaftsanzeige und die Betriebsanzeige auf zu
blinken und leuchten dauerhaft. Außerdem hören Sie
einen kurzen Signalton.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche zu trennen.
4 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem
Bügeln zu beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen
Stoen wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser
31
DEUTSCH
dauerhaft gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Sto
führen. Führen Sie das Bügeleisen dann mehrmals ohne
Dampf über den gleichen Bereich, um den Sto zu trocknen.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden
Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser
während des Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten.
-Sensor und intelligenter automatischer
Dampfmodus
Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens
weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt.
Wenn Sie den intelligenten automatischen Dampfmodus
aktivieren, erkennt der -Sensor die Bewegungen
Ihres Bügeleisens und gibt automatisch die richtige Menge
an Dampf aus, ohne dass Sie den Dampfauslöser drücken
müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und einfacher
optimale Ergebnisse.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu
aktivieren, drücken Sie die intelligente automatische
Dampftaste auf dem Gri des Bügeleisens. Die intelligente
automatische Dampfanzeige leuchtet auf.
- Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und
vorne, wenn sich das Bügeleisen bewegt.
Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt
automatisch Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen;
es wird kein Dampf ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen
anhalten. Sie können den Dampfauslöser in diesem Modus
weiterhin verwenden, um einen Dampfstoß ohne Bewegung
des Bügeleisens auszugeben.
- Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus
in allen Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO
und MAX.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im
intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn
die Bügelsohle geneigt ist.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu
beenden, drücken Sie die intelligente automatische
Dampftaste. Die intelligente automatische Dampfanzeige
erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser drücken, um mit
dem Bügeln fortzufahren.
32
DEUTSCH
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige
Falten zu glätten.
- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um
die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst
ununterbrochen kräftige Dampfstöße aus.
- Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie
einmal den Dampfauslöser.
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie
niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen,
das sich am Körper bendet. Halten Sie Ihre Hände vom
Dampf entfernt.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden,
um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Ziehen Sie den Handschuh an.
2 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position,
drücken Sie den Dampfauslöser, und berühren Sie das
Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische
Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar.
ECO-Einstellung
Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte
Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse
beim Bügelergebnis einzugehen.
- Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte
leuchtet auf.
- Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie
erneut die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt.
2x
33
DEUTSCH
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf
können Sie die MAX-Dampfeinstellung verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie
den Ein-/Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige blau leuchtet.
Automatische Abschaltung
- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es
10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige im
Ein-/Aus-Schalter beginnt zu blinken.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/
Aus-Schalter. Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.
- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach
dem Wechsel in den Standby-Modus weitere 10 Minuten
nicht verwendet wird. Das Licht am Ein-/Aus-Schalter
erlischt.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim
Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig
ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen,
damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen,
den Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als
Nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite,
damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn
Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der
Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen
Ende) nach innen vor. Umdrehen und wiederholen. Falten Sie
den Kragen nach unten, und drücken Sie das Gerät auf den
Rand für ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein
eektiveres und schnelleres Bügeln.
2 sec.
34
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das
Bügeleisen und das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Hartnäckige Flecken können Sie mit etwas Spülmittel
entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv aus der Bügelsohle zu
entfernen, schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis
es aufgeheizt ist. Wenn das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie
mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie
den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine
ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
WICHTIG – EASY DE-CALC
Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu
verwenden, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken
beginnt und das Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt.
Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat
oder 10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich
Signaltöne aus, was bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden
muss. Führen Sie den folgenden EASY DE-CALC-Vorgang
durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-
CALC-Vorgang durchführen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss,
und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
35
DEUTSCH
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen
Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie
den EASY DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest.
6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des
EASY DE-CALC-Vorgangs weiter verwenden.
WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig
verwenden, können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle
bilden und braune Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem
Fall müssen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung
der Bügelsohle durchführen. Wir empfehlen Ihnen, diesen
Vorgang zweimal zu wiederholen, um die Bügelsohle
gründlicher zu reinigen.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle
entkalken.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.
4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss,
und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
36
DEUTSCH
5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen
Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY
DE-CALC-Önung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml
destilliertes Wasser in die Önung.
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht
des Geräts.
7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Önung nach oben, setzen
Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn fest.
8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene
Oberäche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
schalten Sie das Gerät ein.
9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist.
10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt,
während Sie das Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes
Tuch führen.
Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle
aus.
11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr
austritt oder wenn Dampf austritt.
12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden.
Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts,
nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
37
DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken
Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der
Abstelläche zu verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel
auf. Legen Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den
Wasserbehälter.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt,
die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten
Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen
nicht beheben können, nden Sie auf unserer Website unter
www.philips.com/support eine Liste mit häug gestellten
Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in
Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der
Bügelbrettbezug
wird nass, oder
beim Bügeln
benden sich
Wassertropfen
auf dem Sto.
Dampf ist nach
langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Tauschen Sie den Bügelbrettbezug
aus, wenn der Schaumsto
abgenutzt ist. Sie können eine
zusätzliche Filzschicht unter dem
Bügelbrettbezug anbringen, um
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
38
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Sie besitzen möglicherweise
einen Bügelbrettbezug, der
für die starken Dampfstöße
des Geräts nicht geeignet
ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht
Filz unter dem Bügelbrettbezug
an, um die Kondensation auf dem
Bügelbrett zu verhindern. Filz können
Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Die Tropfen werden vom
Dampf verursacht, der
während des Abkühlens
noch im Schlauch war und
in Wasser kondensiert
ist. Dies führt dazu, dass
Wassertropfen aus der
Bügelsohle austreten.
Halten Sie das Bügeleisen einige
Sekunden lang von der Kleidung
weg.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-
CALC-Verschluss
aus.
Der EASY DE-CALC-
Verschluss ist nicht fest
genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und
lassen Sie es 2 Stunden lang
abkühlen. Schrauben Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss ab und dann
wieder richtig auf das Gerät. Hinweis:
Es kann Wasser austreten, wenn Sie
den Verschluss abnehmen.
Der Gummidichtungsring
des EASY DE-CALC-
Verschlusses ist abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen
EASY DE-CALC-Verschluss an ein
autorisiertes Philips Service-Center.
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle
aus oder die
Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen
bzw. an der Bügelsohle
abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem feuchten Tuch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und
Mineralien im Gerät
angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig
(siehe Kapitel "Wichtig –
ENTKALKEN").
39
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen
hinterlässt
auf dem Sto
glänzende
Stellen oder
einen Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie
auf dem Sto über einer
Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen
Kleidungsstücken sicher. Der
Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim
Waschen des Kleidungsstückes.
Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über
Nähte oder Falten. Legen Sie ein
Baumwolltuch auf den Bügelbereich,
um Abdrücke auf Nähten oder Falten
zu vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter
ist leer (die Anzeige
"Wasserbehälter leer"
leuchtet auf).
Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe Kapitel "Ihr Gerät
verwenden", Abschnitt "Füllen des
Wasserbehälters").
Das Gerät ist nicht heiß
genug, um Dampf zu
erzeugen.
Warten Sie, bis die
Bereitschaftsanzeige kontinuierlich
leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde
nicht gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser
während des Bügelns gedrückt.
Der Wasserbehälter ist nicht
ordnungsgemäß in das
Gerät eingesetzt.
Schieben Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät, bis er hörbar
einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose, und drücken Sie den
Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Die Anzeige
am Ein-/Aus-
Schalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
10 Minuten lang nicht
verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des
Geräts den Ein-/Aus-Schalter erneut.
Das Gerät
macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler
des Geräts gepumpt. Das ist
normal.
Wenn das Pumpgeräusch
kontinuierlich zu hören ist, schalten
Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center.
40 SUOMI
Johdanto
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän
silitysraudan vain villa -tuotteiden silittämiseen sillä
edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen silitysohjeen
mukaan sekä silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan.
R1703. Woolmark-symboli on sertiointimerkki useissa maissa.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike ja -merkkivalo
6 Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyrypainike
17 Silitysrauta valmis -merkkivalo
18 Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo
19 Täyttöaukko
20 Suojakäsine pystysuoraa silitystä varten
Tärkeää
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja
sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat
asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
41
SUOMI
Laitteen käyttäminen
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa ja kun Vesisäiliö
tyhjä -merkkivalo vilkkuu.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai
vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa
veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä
MAX-merkkiin asti.
Vihje: Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos
asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua
nopeasti. Tällaisissa tapauksissa suosittelemme tislatun
veden käyttämistä, mikä pidentää laitteen käyttöikää.
2 Liu'uta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
Työnnä sitten yläreuna kiinni niin, että se lukittuu
paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen
kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta
valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä
kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan
muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia
ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi
ja raion.
42
SUOMI
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä
kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-,
Spandex-sekoite- ja polyoleinikuituja (esim. polypropyleeni),
tai vaatteissa on painokuvioita.
Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle
tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka
varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan
päällistä.
Silitys
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta
Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta.
Virran sininen merkkivalo ja Valmis silitykseen -merkkivalo
alkavat vilkkua laitteessa sen merkiksi, että laite
kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.)
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo
ja virran merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat
palaa jatkuvasti. Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin.
4 Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä
kankaita (kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas)
silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät
silitysrautaa kankaalla. Kuivaa kangas tämän jälkeen
43
SUOMI
siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman kerran ilman
höyryä.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja
kiiltäväpintaisia tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät
höyrypainikkeen alhaalla silityksen aikana.
-tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto
Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun
aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin
havaitsee silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän
automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa höyrypainiketta.
Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa lopputulosta.
- Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön
painamalla silitysraudan kädensijassa olevaa
automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen
höyrytoiminnon merkkivalo syttyy.
- Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta
liikkuu.
Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä,
silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun
liikutat silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku.
Voit käyttää höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et
liikuttaisikaan silitysrautaa.
- Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa
höyryasetuksissa, mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto
ei tuota höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan.
- Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä
painamalla uudelleen automaattisen höyrytoiminnon
painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo
sammuu. Jatka silittämistä painamalla höyrypainiketta.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat
rypyt.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla
höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee
useita voimakkaita höyrysuihkauksia.
- Voit poistaa höyrysuihkaustoiminnon käytöstä painamalla
höyrypainiketta uudelleen.
2x
44
SUOMI
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan
silitä vaatteita, kun joku pitää niitä päällään. Älä käytä
höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista
vaatteista.
1 Pue käsine käteen.
2 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja
kosketa vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto
ei ole käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa.
Ekoasetus
ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa
tinkimättä silitystuloksesta.
- Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
- Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO-
painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja
suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo
muuttuu valkoiseksi.
2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta
uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu
siniseksi
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin.
Virran merkkivalo alkaa vilkkua.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta.
Laite alkaa kuumentua.
- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos
sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu.
2 sec.
45
SUOMI
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä
pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin,
jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta,
kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat,
kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia
silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä
ulkosyrjistä (terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat
terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja
nopeamman tuloksen aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat
lisäämällä pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta,
kytke laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun
laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan
päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen
varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo
alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu
jatkuvasti merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran
jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-
CALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke
pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi
tuntia ennen EASY DE-CALC -toiminnon käyttämistä.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
46
SUOMI
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan
alla ja kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua
kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC
-tulppa takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä
myötäpäivään.
6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC
-kalkinpoisto on tehty.
TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta
Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti,
pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen
voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä
alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen
toistamalla kalkinpoiston.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke
pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi
tuntia ennen kalkinpoistoa.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä.
47
SUOMI
4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan
alla ja kierrä sitä vastapäivään.
5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua
kuppiin.
6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on
ylöspäin, ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä.
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko
on ylöspäin ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen
kiertämällä myötäpäivään.
8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä
laitteen pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta.
9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee.
48
SUOMI
10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan
höyrypainiketta.
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun
pohjasta alkaa tulla höyryä.
12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa
tapauksessa irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta
kalkinpoiston jälkeen.
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.
3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta
alustalle työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat,
joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löy
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen
tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos
sen sisällä oleva vaahtomuovi on
kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen
huopakerroksen silityslaudan
suojuksen alle estämään veden
tiivistymistä. Huopaa voi ostaa
kangaskaupasta.
49
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Käyttämääsi silityslaudan
päällistä ei ole suunniteltu
kestämään laitteen suurta
höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros
huopamateriaalia silityslaudan
päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla. Huopaa
voi ostaa kangaskaupasta.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryletkussa oleva höyry
on jäähtynyt ja tiivistynyt
vedeksi. Tällöin pohjasta voi
tippua vesipisaroita.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin
muutaman sekunnin ajan.
Höyryä ja/tai
vettä tulee EASY
DE-CALC -tulpan
alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei
ole kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteen virta ja anna
laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa
EASY DE-CALC -tulppa ja kierrä se
kunnolla paikalleen. Huomautus:
vettä saattaa vuotaa, kun irrotat
tulpan.
EASY DE-CALC -tulppaa
kumitiiviste on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC
-tulpan valtuutetusta Philips-
huoltopalvelusta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia
tai pohja on
likainen.
Vedessä olevia
epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai
pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Laitteeseen on
kertynyt liikaa kalkkia ja
epäpuhtauksia.
Poista kalkki säännöllisesti (katso
kohta Tärkeää – KALKINPOISTO).
Silitysraudasta
jää vaatteeseen
kiiltoa tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei
ole tasainen, koska
silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai
vaatteessa on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille
vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole
pysyviä vaan häviävät, kun peset
vaatteen seuraavan kerran. Vältä
silitystä saumojen tai taitosten
päältä. Voit myös asettaa
puuvillakankaan silityskohdan päälle,
jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei
jäisi vaatteeseen.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu).
Täytä vesisäiliö (katso kohdan
Laitteen käyttäminen osaa
Vesisäiliön täyttäminen).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Höyrypainiketta ei painettu. Paina höyrypainiketta ja pidä sitä
alhaalla silityksen aikana.
50
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Vesisäiliö ei ole kunnolla
kiinni laitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen
niin, että se napsahtaa paikalleen.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan
ja käynnistä laite painamalla
virtapainiketta.
Laitteesta on
katkaistu virta.
Virtapainikkeen
valo vilkkuu.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei
ole käytetty 10 minuuttiin.
Kytke laite päälle painamalla
virtapainiketta.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu
taukoamatta, sammuta laite ja
irrota pistoke pistorasiasta. Ota
yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
51FRANÇAIS
Introduction
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd
pour le repassage de vêtements en laine à condition que
ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur
l'étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer.
R1703. Le symbole Woolmark est une marque de certication
dans de nombreux pays.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Cordon d'arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser
3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d'alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX »
7 Voyant « Réservoir d'eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC
9 Bouton EASY DE-CALC
10 Compartiment de rangement du cordon
11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d'eau amovible
13 Système de verrouillage
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle
16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt »
18 Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant
19 Orice de remplissage
20 Gant de protection pour repassage vertical
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement la brochure
distincte contenant les informations importantes et le mode
d'emploi. Conservez les deux documents an de pouvoir vous
y reporter.
52
FRANÇAIS
Utilisation de l'appareil
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d'eau avant chaque utilisation et
lorsque le voyant « Réservoir d'eau vide » clignote.
N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au
repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir
d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le
d'eau du robinet jusqu'au repère MAX.
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec
de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau
est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent s'accumuler
rapidement. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser
de l'eau distillée pour prolonger la durée de vie de votre
appareil.
2 Remettez le réservoir d'eau en place sur l'appareil en
commençant par faire coulisser sa partie inférieure,
puis appuyez sur la partie supérieure jusqu'à ce qu'il
s'encliquète.
Voyant « Réservoir d'eau vide »
Lorsque le réservoir d'eau est presque vide, le
voyant « Réservoir d'eau vide » s'allume. Remplissez le réservoir
d'eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l'appareil
chaue à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en
continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les
types de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans
avoir à régler la température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par
exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose
et la rayonne.
53
FRANÇAIS
Les tissus comportant les symboles suivants ne sont
pas repassables. Ces tissus incluent les bres synthétiques
comme le Spandex ou l'élasthanne, les tissus mélangés à
base de Spandex et les polyolénes (le polypropylène, par
exemple), mais également les vêtements imprimés.
Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base
ou à l'horizontale sur la planche à repasser. La technologie
OptimalTEMP permet d'éviter que la semelle endommage la
housse de la planche à repasser.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d'eau
(reportez-vous à la section « Remplissage du réservoir
d'eau »).
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur
mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour activer la centrale vapeur. Le voyant d'alimentation
bleu sur l'appareil et le voyant « Fer prêt » commencent
à clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de
chauer (cela prend environ 2 minutes).
, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt »
et le voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont
allumés en continu. Vous entendez également un signal
sonore bref.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le
fer de sa base.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le
repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus diciles,
comme le coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette
vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer sur le tissu.
54
FRANÇAIS
Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur la même zone sans
vapeur pour sécher le tissu.
Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les
tissus synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir
la gâchette vapeur enfoncée en continu lors du repassage.
Capteur et mode Vapeur
automatique intelligente
Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait
exactement quand et comment votre fer est en mouvement.
Lorsque vous activez le mode Vapeur automatique intelligente,
le capteur commence à reconnaître les mouvements
du fer, ce qui permet à votre fer de produire automatiquement
la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à
appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus
rapidement et plus facilement des résultats optimaux.
- Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente,
appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente
situé sur la poignée du fer. Le voyant « Vapeur automatique
intelligente » s'allume.
- Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque
le fer est en mouvement.
Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la
vapeur sort automatiquement de l'appareil lorsque vous
déplacez le fer et s'arrête lorsque vous ne déplacez pas le fer.
Vous pouvez toujours appuyer sur la gâchette vapeur dans
ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est pas en
mouvement.
- Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique
intelligente dans tous les réglages de vapeur, y compris les
réglages ECO et MAX.
Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur
automatique intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la
semelle est inclinée.
- Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente,
appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le
voyant « Vapeur automatique intelligente » s'éteint. Vous
devez appuyer sur la gâchette vapeur pour poursuivre le
repassage.
55
FRANÇAIS
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à
éliminer les faux plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour
activer la fonction Eet pressing. L'appareil produit des jets
de vapeur puissants en continu.
- Pour arrêter la fonction Eet pressing, appuyez de nouveau
sur la gâchette vapeur.
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever
les plis d'un vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez
pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un
d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les
plis sur des tements sur cintre.
1 Mettez le gant.
2 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la
gâchette vapeur et eeurez le vêtement avec la semelle.
Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique
intelligente n'est pas disponible pour le repassage vertical.
Réglage ECO
Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez
économiser de l'énergie sans compromettre le résultat du
repassage.
- Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume.
- Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le
bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de
vapeur, vous pouvez utiliser le réglage MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit blanc.
2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le
bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à
ce que le voyant soit bleu.
2x
2 sec.
56
FRANÇAIS
Arrêt automatique
- L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé
pendant 10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt
commence à clignoter.
- Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt. L'appareil recommence à chauer.
- L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé
pendant 10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le
voyant du bouton marche/arrêt s'éteint.
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos
vêtements en les étendant correctement et en les plaçant
sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la
formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme
le col, les manchettes et les manches. Repassez ensuite les
grandes parties, comme le devant et le dos de la chemise
pour éviter de les froisser lorsque vous repassez les parties
contraignantes.
Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous
du col et allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur.
Retournez le col et renouvelez l'opération. Rabattez le col et
repassez le bord pour un résultat plus net.
Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de
meilleurs résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil
régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide. Pour éliminer
les taches tenaces, vous pouvez utiliser du liquide
vaisselle en petite quantité.
2 Pour enlever facilement et ecacement les taches de la
semelle, allumez l'appareil et laissez-le chauer. Lorsque
l'appareil a ni de chauer, déplacez le fer sur un textile
humide lorsque vous appuyez sur la gâchette vapeur.
Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une
glisse optimale.
57
FRANÇAIS
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès
que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que
l'appareil émet un signal sonore continu.
Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un
signal sonore continu après environ un mois ou 10 séances de
repassage pour indiquer que l'appareil doit être détartré. Avant
de poursuivre le repassage, eectuez la procédure EASY DE-
CALC.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil
et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant
d'eectuer la procédure EASY DE-CALC.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins)
sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler
avec les dépôts de calcaire dans la tasse.
5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le
bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le repositionner.
6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser
immédiatement après avoir eectué la procédure EASY
DE-CALC.
58
FRANÇAIS
IMPORTANT – Détartrage de la semelle
Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-
CALC, des particules de calcaire peuvent s'accumuler sur
la semelle, et des taches marron provenant de la semelle
peuvent se déposer sur les textiles lors du repassage. Dans ce
cas, vous devez détartrer la semelle en suivant la procédure
ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure
deux fois pour mieux nettoyer la semelle.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant de le
détartrer la semelle.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide.
4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins)
sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler
avec les dépôts de calcaire dans la tasse.
6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orice
de remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez
900 ml d'eau distillée dans l'orice.
Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque
vous l'inclinez.
59
FRANÇAIS
7 Maintenez l'orice de remplissage EASY DE-CALC orienté
vers le haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
repositionner.
8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane.
Branchez l'appareil et allumez-le
9 Attendez 5 minutes que l'appareil chaue.
10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez
la gâchette vapeur enfoncée en continu pendant
3 minutes.
Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est
sale.
11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou
lorsque de la vapeur commence à s'échapper.
12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil.
Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage
terminé.
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le.
3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de
verrouillage pour verrouiller le fer sur sa base.
4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les
dans leur compartiment de rangement respectif.
5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le
tenant par la poignée du fer.
Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du
réservoir d'eau.
60
FRANÇAIS
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas
à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter
les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
La housse de
la planche à
repasser devient
humide ou des
gouttes d'eau
apparaissent
sur le vêtement
pendant le
repassage.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la
planche à repasser après
une longue séance de
repassage.
Remplacez la housse de la planche
à repasser si la mousse est usée.
Vous pouvez ajouter une couche
de feutre sous la housse de la
planche à repasser pour empêcher
la condensation sur la planche à
repasser. Vous pouvez acheter le
feutre dans un magasin de tissu.
Votre housse de planche à
repasser n'est pas conçue
pour résister au débit éle
de vapeur de l'appareil.
Mettez une couche supplémentaire
de feutre sous la housse de la
planche à repasser pour empêcher
la condensation sur la planche à
repasser. Vous pouvez acheter le
feutre dans un magasin de tissu.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
semelle.
La vapeur contenue dans
le cordon d'arrivée de
la vapeur refroidit et se
condense. Ceci provoque
l'apparition de gouttes
d'eau au niveau de la
semelle.
Faites fonctionner la vapeur à l'écart
du vêtement pendant quelques
secondes.
De l'eau et/ou
de la vapeur
s'échappe(nt) de
sous le bouton
EASY DE-CALC.
Le bouton EASY DE-CALC
n'a pas été correctement
vissé.
Veuillez éteindre l'appareil et le
laisser refroidir pendant 2 heures.
Dévissez le bouton EASY DE-CALC
et revissez-le correctement sur
l'appareil. Remarque : il est possible
que de l'eau s'échappe lorsque vous
enlèverez le bouton.
La bague d'étanchéité en
caoutchouc du bouton
EASY DE-CALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé
Philips pour vous procurer un
nouveau bouton EASY DE-CALC.
De l'eau sale et
des impuretés
s'échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts
de calcaire se sont formés
sur les évents à vapeur
et/ou à l'intérieur de la
semelle.
Nettoyez le fer avec un chion
humide.
61
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'appareil contient trop de
calcaire/minéraux.
Détartrez régulièrement l'appareil
(reportez-vous au chapitre
« Important – DÉTARTRAGE »).
Le fer laisse un
voile ou une
marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était
non plane, par exemple
parce que vous repassiez
sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur
tous les vêtements. Les traces
lustrées ne sont pas permanentes
et disparaissent au lavage. Évitez
de repasser sur les coutures ou plis,
ou placez un chion en coton sur
la zone à repasser an d'éviter des
marques sur les coutures et plis.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau (le voyant
« Réservoir d'eau vide »
clignote).
Remplissez le réservoir d'eau
(reportez-vous au chapitre
« Utilisation de l'appareil », section
« Remplissage du réservoir »).
L'appareil n'a pas chaué
susamment pour produire
de la vapeur.
Attendez que le voyant « Fer prêt »
du fer soit allumé en continu.
Vous n'avez pas appuyé sur
la gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur
enfoncée lorsque vous repassez.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement inséré dans
l'appareil.
Repositionnez le réservoir d'eau
sur l'appareil (jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic »).
L'appareil n'est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur
et appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour allumer l'appareil.
L'appareil s'est
éteint. Le voyant
du bouton
marche/arrêt
clignote.
La fonction d'arrêt
automatique est
automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de
10 minutes.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour allumer à nouveau l'appareil.
Le fer produit un
bruit de pompe.
L'eau est aspirée dans la
chaudière de l'appareil. Ce
phénomène est normal.
Si le bruit de la pompe est continu,
éteignez l'appareil et débranchez la
che de la prise secteur. Contactez
un Centre Service Agréé Philips.
62 ITALIANO
Introduzione
Questo ferro è approvato da The Woolmark Company Pty
Ltd per la stiratura di prodotti in lana purché tali indumenti
vengano stirati in conformità alle istruzioni riportate
sull'etichetta e a quelle fornite dal produttore del ferro. R1703.
Il simbolo Woolmark è un marchio di certicazione in molti
Paesi.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo del vapore
2 Base caldaia
3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina
5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante on/o con spia e impostazione MAX
7 Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
8 Spia EASY DE-CALC
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Vano portacavo
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile
12 Serbatoio d'acqua estraibile
13 CarryLock
14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
15 Piastra
16 Pulsante del vapore
17 Spia "ferro da stiro pronto"
18 Pulsante del vapore automatico intelligente con spia
19 Apertura per l'acqua
20 Guanto protettivo per stiratura verticale
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente la
brochure informativa e il manuale dell'utente. Conservare
entrambi i documenti come riferimento futuro.
Utilizzo dell'apparecchio
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempire il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso e quando
lampeggia la spia "serbatoio dell'acqua vuoto".
63
ITALIANO
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice,
aceto, amido, agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura,
acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di
acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni
all'apparecchio.
1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e
riempirlo con acqua del rubinetto no al livello massimo.
Suggerimento: l'apparecchio è stato progettato per essere
usato con l'acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si
abita l'acqua è molto dura, il calcare può accumularsi
rapidamente. In questo caso si consiglia di utilizzare acqua
distillata per prolungare la durata dell'apparecchio.
2 Riposizionare il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio
inserendo per prima la parte inferiore. Quindi premere la
parte superiore no a che non scatta in posizione.
Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
Quando il serbatoio dell'acqua è quasi vuoto, si accende
la spia "serbatoio dell'acqua vuoto". Riempire il serbatoio
dell'acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare
di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da stiro pronto"
si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a
vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di
tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la
temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino,
cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi
tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto
spandex e poliolene (ad esempio polipropilene), ma anche le
stampe sugli indumenti.
64
ITALIANO
Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita
piattaforma oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie
alla tecnologia OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il
rivestimento dell'asse da stiro.
Stiratura
1 Collocare il generatore di vapore su una supercie piana e
stabile.
2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza
acqua (vedere la sezione "Riempimento del serbatoio
dell'acqua").
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra
e accendere il pulsante on/o del generatore di vapore. La
spia di accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia
"ferro da stiro pronto" iniziano a lampeggiare per indicare
che l'apparecchio si sta riscaldando. Questo richiede circa
2 minuti.
, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro
da stiro pronto" e la spia di accensione smettono di
lampeggiare e restano accese. Inoltre viene emesso un
breve segnale acustico.
4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per
sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma.
5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare.
Non puntare mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: per risultati ottimali con tessuti "dicili" come cotone,
lino e jeans, tenere continuamente premuto il pulsante del
vapore mentre si passa il ferro sul tessuto. Quindi passare il
ferro sulla stessa area un altro paio di volte senza vapore per
asciugare il tessuto.
Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici
lucidi, si consiglia di tenere continuamente premuto il
pulsante del vapore durante la stiratura.
65
ITALIANO
Sensore intelligente DinamiQ( ) e modalità
vapore automatico intelligente
Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro
da stiro sa esattamente quando e come si muove il ferro.
Quando si attiva la modalità vapore automatico intelligente,
il sensore DinamiQ( ) inizia a riconoscere i movimenti
del ferro, che può quindi rilasciare la giusta quantità di vapore
automaticamente senza bisogno di premere il pulsante del
vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in
modo più rapido e semplice.
- Per attivare la modalità vapore automatico intelligente,
premere l'apposito pulsante sulla parte superiore
dell'impugnatura del ferro. La spia del vapore automatico
intelligente si accende.
- La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro
quando il ferro è in movimento.
Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore
esce automaticamente quando si sposta il ferro e si
interrompe quando lo si tiene fermo. È possibile premere il
pulsante del vapore in questa modalità per attivare il vapore
quando il ferro non è in movimento.
- È possibile utilizzare la modalità vapore automatico
intelligente con tutte le impostazioni del vapore, comprese
ECO e MAX.
Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico
intelligente il vapore si interrompe quando la piastra è
inclinata.
- Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente,
premere di nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore
automatico intelligente si spegne. È necessario premere il
pulsante del vapore per continuare a stirare.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le
pieghe più ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per
attivare la funzione colpo di vapore. L'apparecchio emette
potenti colpi di vapore in continuazione.
- Per interrompere la funzione colpo di vapore, premere una
volta il pulsante del vapore.
2x
66
ITALIANO
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai
di rimuovere le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non
applicare il vapore vicino alle mani.
Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per
rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Indossate il guanto.
2 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante
del vapore e toccare leggermente il tessuto con la piastra.
Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico
intelligente non è disponibile per la stiratura verticale.
Impostazione ECO
L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di
risparmiare energia senza compromettere il risultato della
stiratura.
- Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende.
- Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il
pulsante ECO. La spia verde ECO si spegne.
Impostazione MAX
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore,
è possibile utilizzare l'impostazione MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la
spia non diventa bianca.
2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di
nuovo il pulsante on/o per 2 secondi no a che la spia
bianca non diventa blu
Spegnimento automatico
- L'apparecchio entra in modalità standby se non viene
utilizzato per 10 minuti. La spia del pulsante on/o inizia a
lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante
on/o. L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene
utilizzato per altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità
standby. La spia del pulsante on/o si spegne.
2 sec.
67
ITALIANO
Consigli per la stiratura
Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura
Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura
stendendo il bucato correttamente e utilizzando appendiabiti
per far asciugare i capi naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i
polsini e le maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto
e il dorso per evitare il formarsi di grinze mentre si stirano le
parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio
stirando dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro.
Girare e ripetete l'operazione. Piegare il colletto e premere
sull'orlo per un eetto più marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirare sul
rovescio dei bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario
pulire regolarmente il ferro e l'apparecchio.
1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere
le macchie resistenti, è possibile utilizzare una piccola
quantità di detergente liquido per piatti.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie dalla
piastra, accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare.
Quando l'apparecchio si è riscaldato, passare il ferro su un
panno umido premendo il pulsante del vapore.
Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la
massima scorrevolezza.
IMPORTANTE - EASY DE-CALC
È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC
non appena la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e
l'apparecchio emette un segnale acustico continuo.
La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette
un segnale acustico continuo dopo circa un mese o 10
sessioni di stiratura per indicare che è necessario decalcicare
l'apparecchio. Eseguire la seguente procedura EASY DE-CALC
prima di continuare a stirare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e
lasciarlo rareddare per almeno due ore prima di eseguire la
procedura EASY DE-CALC.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
68
ITALIANO
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di
lavoro.
3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml)
sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola
in senso antiorario.
4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire
l'acqua con le particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio,
reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso
orario per ssarla.
6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver
completato la procedura EASY DE-CALC.
IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC,
le particelle di calcare possono accumularsi nella piastra e
fuoriuscire lasciando macchie marroni durante la stiratura.
In questa situazione è necessario rimuovere il calcare dalla
piastra procedendo come segue. Si consiglia di ripetere la
procedura due volte per una migliore pulizia della piastra.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e
lasciarlo rareddare per almeno due ore prima di rimuovere il
calcare dalla piastra.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di
lavoro.
3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.
69
ITALIANO
4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml)
sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola
in senso antiorario.
5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire
l'acqua con le particelle di calcare nella tazza.
6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-
CALC sia rivolta verso l'alto e versare 900 ml di acqua
distillata nell'apertura.
Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si
inclina.
7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto,
reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso
orario per ssarla.
8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una supercie
stabile e piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e
accenderlo.
9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi.
70
ITALIANO
10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore,
passare il ferro su un panno spesso per 3 minuti.
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o
quando inizia a fuoriuscire il vapore.
12 È possibile continuare a usare l'apparecchio
immediatamente. In caso contrario, staccare l'apparecchio
dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione
del calcare.
Conservazione
1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo.
3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il
blocco da trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma.
4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e
riporli nei rispettivi vani.
5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola
mano tenendolo per l'impugnatura del ferro.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di
sgancio del serbatoio dell'acqua.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni
legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il
problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
oppure contattare il centro di assistenza clienti del proprio
Paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse
si bagna o
sono presenti
goccioline
d'acqua
sull'indumento
durante la
stiratura.
Il vapore si è condensato
sul copriasse dopo una
sessione di stiratura
prolungata.
Sostituire il copriasse se il materiale
in schiuma si è consumato. Inoltre,
è possibile posizionare uno strato
aggiuntivo di feltro sotto al copriasse
per prevenire la formazione di
condensa sull'asse stessa. È
possibile acquistare il feltro in un
negozio di tessuti.
71
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse in uso non
è stato progettato per
sopportare il forte vapore
prodotto dall'apparecchio.
Posizionare uno strato aggiuntivo di
feltro sotto al copriasse per prevenire
la formazione di condensa sull'asse
stessa. È possibile acquistare il feltro
in un negozio di tessuti.
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline
d'acqua.
Il vapore ancora presente
nel tubo essibile si è
rareddato trasformandosi
in acqua, che fuoriesce
dalla piastra sotto forma di
goccioline.
Scaricare il vapore per alcuni secondi
lontano dal tessuto.
Vapore
e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
La manopola EASY DE-
CALC non è stata serrata
correttamente.
Spegnere l'apparecchio e
lasciarlo rareddare per 2 ore.
Svitare la manopola EASY DE-
CALC e riavvitarla correttamente
sull'apparecchio. Nota: quando si
rimuove la manopola potrebbe
fuoriuscire un po' d'acqua.
La guarnizione in gomma
della manopola EASY DE-
CALC è usurata.
Contattare un centro assistenza
Philips autorizzato per una nuova
manopola EASY DE-CALC.
Dalla piastra
fuoriescono
impurità e acqua
sporca oppure la
piastra è sporca.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua
si sono depositate sui fori di
uscita del vapore e/o sulla
piastra.
Pulire la piastra con un panno umido.
All'interno dell'apparecchio
si è accumulata una
quantità eccessiva di
calcare e minerali.
Rimuovere regolarmente il calcare
dall'apparecchio (vedere il capitolo
"IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL
CALCARE").
Il ferro lascia
un'impronta o
una traccia lucida
sui tessuti stirati.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
dell'indumento.
PerfectCare è sicuro su tutti i capi.
L'eetto lucido o l'impronta non
sono permanenti e scompariranno
lavando l'indumento. Evitare di
stirare sopra le cuciture o le pieghe
oppure posizionare un panno di
cotone sull'area da stirare per evitare
impronte in corrispondenza delle
cuciture e delle pieghe.
72
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non produce
vapore.
Il serbatoio dell'acqua
non contiene abbastanza
acqua (la spia "serbatoio
dell'acqua vuoto"
lampeggia).
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere il capitolo "Utilizzo
dell'apparecchio", sezione
"Riempimento del serbatoio
dell'acqua").
L'apparecchio non è
abbastanza caldo per
produrre vapore.
Attendere che la spia "ferro
pronto" sul ferro da stiro si accenda
con luce ssa.
Non è stato premuto il
pulsante del vapore.
Tenere premuto il pulsante del
vapore durante la stiratura.
Il serbatoio dell'acqua non
è inserito correttamente
nell'apparecchio.
Reinserire saldamente il serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio
facendolo scattare in posizione.
L'apparecchio non è acceso. Inserire la spina nella presa a muro
e premere il pulsante on/o per
accendere l'apparecchio.
L'apparecchio si
è spento. La spia
del pulsante on/
o lampeggia.
La funzione di spegnimento
automatico si attiva
automaticamente quando
l'apparecchio non viene
utilizzato per più di 10
minuti.
Premere il pulsante on/o
per accendere nuovamente
l'apparecchio.
L'apparecchio
produce un
rumore di
pompaggio.
L'acqua viene pompata
nella caldaia all'interno
dell'apparecchio. Si tratta di
un fenomeno normale.
Se il rumore continua
incessantemente, spegnere
l'apparecchio e rimuovere la spina
dalla presa di corrente. Rivolgersi a
un centro autorizzato Philips.
73NEDERLANDS
Introductie
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd
goedgekeurd voor het strijken van producten van 100% wol,
op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies
op het wasetiket en de instructies van de fabrikant van dit
strijkijzer worden gestreken. R1703. Het Woolmark-logo is een
keurmerk in veel verschillende landen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang
4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje
6 Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling
7 'Waterreservoir leeg'-lampje
8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop
10 Snoeropbergruimte
11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang
12 Afneembaar waterreservoir
13 Draagvergrendeling
14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
15 Zoolplaat
16 Stoomhendel
17 'Strijkijzer gereed'-lampje
18 Intelligente automatische stoomknop met lampje
19 Vulopening
20 Beschermende handschoen voor verticaal strijken
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien
nodig later te kunnen raadplegen.
74
NEDERLANDS
Uw apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik en wanneer het
'Waterreservoir leeg'-lampje knippert.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt
water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat
water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of
beschadigd raken.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot
de MAX-aanduiding met kraanwater.
Tip: uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Als u in een regio met zeer hard water woont, ontstaat er
snel kalkaanslag. In dit geval wordt het aanbevolen om
gedistilleerd water te gebruiken om de levensduur van uw
apparaat te verlengen.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door
eerst het onderste deel naar binnen te schuiven. Duw
vervolgens tegen de bovenzijde tot deze op zijn plaats
klikt.
'Waterreservoir leeg'-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het
'waterreservoir leeg'-lampje branden. Vul het waterreservoir en
druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten
opwarmen. Wanneer het 'strijkijzer gereed'-lampje continu
brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten
strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de
strijktemperatuur aan te passen.
Stoen met deze symbolen kunnen worden
gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen, polyester, zijde,
wol, viscose en rayon.
75
NEDERLANDS
Stoen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld
synthetische stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan
is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen) maar ook
afdrukken op kledingstukken.
Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau
of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de
OptimalTEMP-technologie beschadigt de zoolplaat niet de
strijkplankhoes.
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke
ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir
zit (zie 'Het waterreservoir vullen').
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op
de aan-uitknop om de stoomgenerator in te schakelen.
Het blauwe aan-lampje op het apparaat en het 'strijkijzer
gereed'-lampje beginnen te knipperen om aan te geven
dat het apparaat aan het opwarmen is (dit duurt circa 2
minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het
lampje 'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer
maar branden continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om
het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met
strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoen zoals
katoen, linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel
ingedrukt als u het strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg
het strijkijzer vervolgens zonder stoom nog een paar keer
over hetzelfde gebied om de stof te drogen.
76
NEDERLANDS
Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende
synthetische stoen wordt aanbevolen om de stoomhendel
tijdens het strijken ingedrukt te houden.
-sensor en intelligente
automatische stoommodus
De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies
wanneer en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de
intelligente automatische stoommodus activeert, herkent
de -sensor de bewegingen van uw strijkijzer zodat
uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom kan
afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit
helpt u om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te
bereiken.
- Om de intelligente automatische stoommodus te activeren,
drukt u op de intelligente automatische stoomknop op de
handgreep van het strijkijzer. Het lampje van de intelligente
automatische stoommodus gaat branden.
- Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer
wanneer het strijkijzer beweegt.
Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus
komt er automatisch stoom naar buiten wanneer u het
strijkijzer beweegt, en dit stopt wanneer u het strijkijzer
niet meer beweegt. U kunt in deze modus nog steeds op de
stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer het
strijkijzer niet beweegt.
- U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle
stoomstanden gebruiken, waaronder ECO en MAX.
Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente
automatische stoommodus de stoomafgifte wanneer de
zoolplaat wordt gekanteld.
- Om de intelligente automatische stoommodus uit te
schakelen, drukt u op de intelligente automatische
stoomknop. Het lampje van de intelligente automatische
stoommodus gaat uit. U moet op de stoomhendel drukken
om verder te strijken.
77
NEDERLANDS
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het
verwijderen van hardnekkige kreuken.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de
stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft continu
krachtige stoomstoten.
- Druk eenmaal op de stoomhendel om de
stoomstootfunctie uit te schakelen.
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit
een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt.
Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand
anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken
uit hangende stoen te verwijderen.
1 Trek de handschoen aan.
2 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de
stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met
de zoolplaat.
Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische
stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken.
Eco-stand
Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt
u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het
strijkresultaat.
- Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat
branden.
- Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te
schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit.
2x
78
NEDERLANDS
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand
gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje
wit brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt
totdat het lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te
schakelen
Autom. uitschakeling
- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het
gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de
aan-uitknop begint te knipperen.
- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te
activeren. Het apparaat begint opnieuw op te warmen.
- Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog
eens 10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand-
bymodus is overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop
gaat uit.
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van
kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en
door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op
natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen
en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor-
en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken
wanneer u de tijdrovende delen strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde
en werk van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om
en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor
een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor
doeltreender en sneller strijkwerk.
2 sec.
79
NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer
en het apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor
het verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein
beetje afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken van de zoolplaat
te verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het
opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt
u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de
stoomhendel drukt.
Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel
glijden.
BELANGRIJK - EASY DE-CALC
Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt
zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het
apparaat blijft piepen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept
onophoudelijk na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om
aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de
volgende EASY DE-CALC-procedure uit voordat u verdergaat
met strijken.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de
stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat
eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de EASY DE-
CALC-procedure uitvoert.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de
EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom.
80
NEDERLANDS
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met
kalkdeeltjes in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt,
plaatst u de EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze
helemaal naar rechts vast.
6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u
uw strijkijzer onmiddellijk weer gebruiken.
BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken
Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt,
kunnen zich kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de
zoolplaat bruine vlekken veroorzaken tijdens het strijken. Als
dit het geval is, moet u de zoolplaat volgens de onderstaande
procedure ontkalken. Wij raden u aan om de procedure twee
keer te herhalen voor een betere reiniging van de zoolplaat.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de
stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat
eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de zoolplaat
ontkalkt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is.
4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de
EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom.
81
NEDERLANDS
5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met
kalkdeeltjes in de beker stromen.
6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALC-
opening naar boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd
water in de opening.
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat
wanneer u het kantelt.
7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht,
plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai de knop naar
rechts tot deze vastzit.
8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke
ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact en zet het
apparaat aan.
9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd.
10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer
gedurende 3 minuten over een dikke doek heen en weer
beweegt.
Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen
water meer uitkomt of wanneer er stoom uit begint te
komen.
12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken.
Haal anders de stekker uit het stopcontact nadat het
ontkalken is voltooid.
82
NEDERLANDS
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk
de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het
strijkijzerplateau te vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in
hun respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van
het strijkijzer dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het
waterreservoir vast te houden.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het
probleem niet kunt oplossen met de onderstaande informatie,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De
strijkplankhoes
wordt nat
of er zijn
waterdruppels op
het kledingstuk
gekomen tijdens
het strijken.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de schuimlaag van de
strijkplankhoes als deze versleten
is. U kunt ook een extra laag vilt
onder de strijkplankhoes leggen
om condens op de strijkplank
te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
U hebt een strijkplankhoes
die niet bestand is tegen
het hoge stoomniveau van
het apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op
de strijkplank te voorkomen. U kunt
vilt in een stoenwinkel kopen.
83
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komen
waterdruppeltjes
uit de zoolplaat.
De stoom die in de slang
was achtergebleven,
is afgekoeld en
gecondenseerd. Daardoor
komen er waterdruppels uit
de zoolplaat.
Stoom gedurende enkele seconden
uit de buurt van het kledingstuk.
Er komt stoom
en/of water
onder de EASY
DE-CALC-knop
vandaan.
De EASY DE-CALC-knop is
niet goed vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en laat
het 2 uur afkoelen. Schroef de EASY
DE-CALC-knop los en schroef deze
op de juiste wijze terug op het
apparaat. Opmerking: er kan wat
water ontsnappen wanneer u de
knop verwijdert.
De rubberen afdichtring van
de EASY DE-CALC-knop is
versleten.
Neem contact op met een door
Philips geautoriseerd servicecentrum
voor een nieuwe EASY DE-CALC-
knop.
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of
chemicaliën in het water
hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de
zoolplaat en/of op de
zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een
vochtige doek.
Er hebben zich te veel
kalkdeeltjes en mineralen
opgehoopt in het apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie
hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN').
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle
kledingstukken. Een glimmende
plek of afdruk is niet permanent en
verdwijnt als u het kledingstuk wast.
Strijk niet over naden of vouwen
of leg een lapje katoen over het te
strijken gedeelte om afdrukken bij
naden en vouwen te voorkomen.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir (het
'waterreservoir leeg'-lampje
knippert).
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen' in het
hoofdstuk 'Uw apparaat gebruiken').
Het apparaat is niet warm
genoeg om stoom te
produceren.
Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-
lampje op het strijkijzer blijft
branden.
U drukte niet op de
stoomhendel.
Houd de stoomhendel tijdens het
strijken ingedrukt.
84
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het waterreservoir is niet in
het apparaat geplaatst.
Schuif het waterreservoir goed terug
in het apparaat ('klik').
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact
en druk op de aan/uitknop om het
apparaat in te schakelen.
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Het lampje in
de aan/uitknop
knippert.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat
langer dan 10 minuten niet
is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om het
apparaat weer in te schakelen.
Het apparaat
maakt een
pompend geluid.
Er wordt water in de boiler
van het apparaat gepompt.
Dit is normaal.
Als het pompende geluid blijft
aanhouden, schakel dan het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op
met een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
85NORSK
Introduksjon
Dette strykejernet er godkjent av The Woolmark Company Pty
Ltd for stryking av rene ullprodukter såfremt plaggene strykes
i henhold til anvisningene på plagget og anvisningen gitt av
produsenten av dette strykejernet. R1703. Woolmark-symbolet
er sertiseringsmerket i mange land.
Produktoversikt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Strykejernplattform
3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel
5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling
7 Lampe for tom vannbeholder
8 EASY DE-CALC-lampe
9 EASY DE-CALC-bryter
10 Rom for oppbevaring av ledning
11 Andre oppbevaringsrom for slange
12 Avtakbar vannbeholder
13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle
16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Intelligent automatisk dampknapp med lys
19 Påfyllingshull
20 Varmebeskyttende hanske for vertikal stryking
Viktig
Les det separate heftet med viktig informasjon og
brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet.
Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.
86
NORSK
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk og når lampen for tom
vannbeholder blinker.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller
andre kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune
ekker eller skade på apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med
springvann opp til maksimumsmerket.
Tips: Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du
bor i et område med veldig hardt vann, danner det seg raskt
mye kalk. Derfor anbefales det at du bruker destillert vann
hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn
den nedre delen først. Skyv deretter den øverste delen inn
til den klikkes på plass.
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, lyser lampen som viser
at den er tom. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen,
fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du
kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle
slags strykbare stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å
justere strykejernets temperatur.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin,
bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder
syntetiske stoer som spandex eller elastan, stoer med
spandex og polyolener (f.eks. Polypropylen) samt trykk på
plagget.
87
NORSK
Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket
være OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på
strykebrettet av strykesålen.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se
avsnittet Fylle vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/
på-knappen for å slå på dampgeneratoren. Den blå
på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at
strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle om at
apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen
som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse
kontinuerlig. Deretter hører du et kort pip.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne
strykejernet fra strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte
strykingen.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoer
som bomull, jeans og lin anbefales det at du holder inne
dampbryteren kontinuerlig mens du stryker. Dra strykejernet
deretter over det samme området ere ganger uten damp for
å tørke stoet.
Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke
syntetiske stoer anbefales det at du holder inne
dampbryteren kontinuerlig mens du stryker.
88
NORSK
sensor og modus for intelligent automatisk
damp
Den intelligente -sensoren inne i strykejernet
vet nøyaktig når og hvor strykejernet er i bevegelse. Når
du aktiverer modusen for intelligent automatisk damp, vil
-sensoren begynne å gjenkjenne bevegelsene til
strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde damp
automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren.
Dermed får du otte resultater på en raskere og enklere måte.
- Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp
øverst på håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen
for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent
automatisk damp slås på.
- Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg
frem og tilbake når strykejernet er i bevegelse.
Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått
på, slippes damp ut automatisk når du beveger strykejernet,
og stopper når du slutter å bevege på strykejernet. Du kan
fortsatt trykke på dampbryteren i denne modusen for å
aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse.
- Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i
alle dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX.
Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når
strykesålen står skjevt i modusen for intelligent automatisk
damp.
- Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå
ut av modusen for intelligent automatisk damp. Lampen
for intelligent automatisk damp slås av. Du må trykke på
dampbryteren for å fortsette strykingen.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle
vanskelige skrukker.
- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere
dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser kraftige dampstøt
kontinuerlig.
- Trykk én gang på dampbryteren for å stoppe
dampstøtfunksjonen.
2x
89
NORSK
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri
forsøke å fjerne skrukker fra et plagg når noen har det på seg.
Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres
hender.
Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne
skrukker fra opphengte klær.
1 Ta på deg hansken.
2 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på
dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen.
Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent
automatisk damp ikke tilgjengelig for vertikal stryking.
ØKO-innstilling
Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare
strøm uten at det går utover strykeresultatet.
- Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på.
- Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-
innstillingen. Den grønne ECO-lampen slås av.
MAX-innstilling
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer
damp.
1 Trykk på og hold nede av/-knappen i to sekunder til
lampen blir hvit.
2 Trykk på og hold nede av/-knappen på nytt i to
sekunder til den hvite lampen blir blå for å deaktivere
MAX-innstillingen.
2 sec.
90
NORSK
Slår seg automatisk av
- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt
brukt på 10 minutter. Lampen på av/på-knappen begynner
å blinke.
- Trykk på av/-knappen for å aktivere apparatet igjen.
Apparatet begynner å varme opp igjen.
- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært
brukt på 10 minutter etter at det har gått inn i standby-
modus. Lampen på av/-knappen slukkes.
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre
plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å
sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene.
Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden
for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt
med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden
og jobbe deg fra ytterkanten (den spisse enden) og innover.
Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på kanten for å
få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og
raskere stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig
vedlikehold av apparatet.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt
oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige ekker.
2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning
av ekker fra strykesålen. Når apparatet er oppvarmet,
drar du strykejernet over en fuktig klut mens du trykker
dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir
godt.
91
NORSK
VIKTIG – EASY DE-CALC
Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så
snart EASY DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet
piper kontinuerlig.
EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig
etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at
apparatet må avkalkes. Utfør følgende EASY DE-CALC-
prosedyre før du fortsetter strykingen.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du
utfører EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under
EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med
kalkpartikler renne ut i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du
EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med
klokken for å feste den.
6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at
du har utført EASY DE-CALC-prosedyren.
92
NORSK
VIKTIG – Avkalking av strykesålen
Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig,
kan det hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen,
og brune ekker kan komme ut av strykesålen mens du
stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke strykesålen ved å
følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du gjentar
prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du
avkalker strykesålen for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Kontroller at vannbeholderen er tom.
4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under
EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med
kalkpartikler renne ut i koppen.
6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender
opp, og hell 900 ml destillert vann i åpningen.
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du
vender det.
93
NORSK
7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender
opp, sett EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri
den med klokken for å feste den.
8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overate. Koble til
apparat for å slå det på.
9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.
10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar
strykejernet over et tykt plagg i tre minutter.
Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen.
11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut,
eller når damp begynner å slippes ut.
12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis
du ikke skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra
stikkontakten når avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på
bærelåsen for å feste strykejernet til plattformen.
4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av
håndtaket på strykejernet.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for
vannbeholderen.
94
NORSK
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene
du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse
problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå
til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige
spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der
du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til
strykebrettet
blir vått, eller
det kommer
vanndråper
plagget under
strykingen.
Dampen har kondensert på
trekket på strykebrettet etter
en lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skummaterialet er utslitt. Du kan
også legge et ekstra lag med lt
under trekket på strykebrettet for å
forhindre kondens på strykebrettet.
Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Trekket på strykebrettet
ditt er ikke laget for å tåle
det høye damptrykket til
apparatet.
Legg et ekstra lag med lt under
trekket på strykebrettet for å
forhindre kondens på strykebrettet.
Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Det kommer
vanndråper ut av
strykesålen.
Dampen som fremdeles
befant seg i slangen,
har blitt avkjølt og har
kondensert til vann.
Dette fører til at det
kommer vanndråper ut av
strykesålen.
Skill ut damp borte fra plagget i noen
få sekunder.
Det kommer
damp og/eller
vann ut fra
EASY DE-CALC-
knotten.
EASY DE-CALC-bryteren er
ikke skrudd ordentlig på.
Slå av apparatet, og la det avkjøles
i to timer. Skru ut EASY DE-CALC-
knotten, og skru den ordentlig tilbake
på apparatet. Merk: Det kan lekke litt
vann ut av apparatet når du fjerner
knotten.
Gummipakningen på EASY
DE-CALC-bryteren er slitt.
Ta kontakt med et autorisert Philips-
servicesenter hvis du trenger en ny
EASY DE-CALC-bryter.
Skittent vann og
andre urenheter
kommer ut av
strykesålen eller
strykesålen er
skitten.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig
klut.
Det har bygget seg opp for
mye kalk og mineraler inni
apparatet.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet
Viktig – AVKALKING).
95
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Jernet etterlater
seg et spor eller
et avtrykk på
plagget.
Flaten som ble strøket, var
ujevn. Du kan for eksempel
ha strøket over en søm eller
en brett i plagget.
Det er trygt å bruke PerfectCare på
alle plagg. Sporet eller avtrykket er
ikke permanent og vil forsvinne når
du vasker plagget. Unngå å stryke
over sømmer eller bretter, eller så kan
du legge et tøystykke av bomull over
området som skal strykes for å unngå
avtrykk på sømmer og bretter.
Apparatet avgir
ikke damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen (lampen for
tom vannbeholder blinker).
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Apparatet er ikke varmt nok
til å produsere damp.
Vent til lampen som indikerer
at strykejernet er klart, lyser
kontinuerlig.
Du trykket ikke på
dampbryteren.
Trykk på dampbryteren og hold den
inne mens du stryker.
Vannbeholderen er ikke
plassert riktig i apparatet.
Sett vannbeholderen ordentlig
tilbake på apparatet (du skal høre et
klikk).
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og
trykk på av/-knappen for å slå på
apparatet.
Apparatet er slått
av. Lampen på
av/-knappen
blinker.
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres
automatisk når apparatet
ikke har vært i bruk på mer
enn ti minutter.
Trykk på av/-knappen én gang for
å slå på apparatet på nytt.
Apparatet lager
en pumpelyd.
Vann pumpes inn i kokeren
inni apparatet. Dette er
normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt,
må du slå av apparatet, og ta ut
støpselet av stikkontakten. Kontakt
et godkjent Philips-servicesenter.
96 SVENSKA
Inledning
Strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för
strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att plaggen
stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett
och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R1703.
Woolmark-symbolen är en certieringsmärkning i många
länder.
Produktöversikt (bild 1)
1 Slang för ångtillförsel
2 Strykställ
3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang
4 tsladd med kontakt
5 ECO-knapp med lampa
6 På/av-knapp med lampa och MAX-inställning
7 Lampa för ”vattenbehållare tom
8 EASY DE-CALC-lampa
9 EASY DE-CALC-knapp
10 Fack för sladdförvaring
11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang
12 Löstagbar vattentank
13 Bärlås
14 Frigöringsknapp för bärlås
15 Stryksula
16 Ångaktivator
17 Klarlampa för strykning
18 Knapp för intelligent automatisk ånga med lampa
19 Påfyllningsöppning
20 Skyddshandske för strykning i vertikalt läge
Viktigt
Läs den separata broschyren med viktig information och
användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll
båda dokumenten för framtida bruk.
Använda apparaten
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning och när lampan för
”vattenbehållare tom” blinkar.
97
SVENSKA
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten
eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk,
bruna äckar eller skada på apparaten.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med
kranvatten upp till MAX-nivån.
Tips! Apparaten är utformad för att användas med
kranvatten. Om du bor i ett område med väldigt hårt vatten
bildas kalkavlagringar snabbt. I detta fall rekommenderar
vi att du använder destillerat vatten för att förlänga
apparatens livslängd.
2 Sätt tillbaka vattentanken i apparaten genom att skjuta i
den nedre delen först. Tryck sedan på den övre delen tills
den låses på plats.
Lampa för ”vattenbehållare tom
När vattenbehållaren är nästan tom tänds lampan för
”vattenbehållare tom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på
ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När
klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du
fortsätta ångstryka.
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av
tyger som tål strykning i valfri ordning utan att du behöver
justera stryktemperaturen.
Tyg med de här symbolerna är strykbara och omfattar material
som linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyger
omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan,
blandat spandextyg och polyolen (t.ex. polypropylen), men
även kläder med tryck.
98
SVENSKA
När du stryker kan du antingen ställa strykjärnet på strykstället
eller vågrätt på strykbrädan. Tack vare OptimalTEMP-tekniken
skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget.
Strykning
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i behållaren (se
avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck
på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå
strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning
börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar
ungefär två minuter).
, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för
strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast
sken. Dessutom hörs ett kort pip.
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på
frigöringsknappen.
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Obs! För bästa resultat på tua tyger som bomull, linne och
jeans ska du hålla ångaktivatorn intryckt hela tiden när du
för strykjärnet över tyget. För sedan strykjärnet över samma
område några gånger till utan ånga för att torka tyget.
Obs! För bäst resultat på silke och glänsande syntetmaterial
rekommenderar vi att du håller ångaktivatorn intryckt medan
du stryker.
99
SVENSKA
-sensor och intelligent automatiskt ångläge
Den intelligenta -sensorn i strykjärnet vet exakt när
och hur ditt strykjärn rör sig. När du aktiverar det intelligenta
automatiska ångläget börjar känna igen strykjärnets
rörelser vilket gör att strykjärnet automatiskt kan frigöra rätt
mängd ånga, utan att du behöver trycka på ångaktivatorn. Det
hjälper dig att få fantastiska resultat snabbare och enklare.
- För att aktivera det intelligenta automatiska ångläget
trycker du på knappen för intelligent automatisk ånga
överst på strykjärnets handtag. Lampan för intelligent
automatisk ånga tänds.
- Klarlampan för strykning rör sig fram och tillbaka när
strykjärnet är i rörelse.
Obs! I intelligent automatiskt ångläge frigörs ånga
automatiskt när du använder strykjärnet och avbryts när
du slutar använda strykjärnet. Du kan fortfarande trycka
på ångaktivatorn i det här läget för att aktivera ånga när
strykjärnet inte används.
- Du kan använda det intelligenta automatiska ångläget i alla
ånginställningar, inklusive ECO och MAX.
Obs! För din säkerhet avbryts ångan i det intelligenta
automatiska läget när stryksulan lutas.
- För att avsluta det intelligenta automatiska ångläget trycker
du på knappen för intelligent automatisk ånga. Lampan för
intelligent automatisk ånga slocknar. Du måste trycka på
ångaktivatorn för att fortsätta stryka.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera
ångpusfunktionen. Apparaten utlöser kontinuerligt
kraftfulla puar av ånga.
- För att stoppa ångpusfunktionen trycker du på
ångaktivatorn en gång.
2x
100
SVENSKA
Stryka i vertikalt läge
Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig att ta bort veck från
ett plagg som någon har på sig. Använd inte ånga nära din
egen eller någon annans hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck
från hängande plagg.
1 Sätt på handsken.
2 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll
stryksulan lätt mot plagget.
Obs! För din säkerhet är det intelligenta automatiska
ångläget inte tillgängligt vid vertikal strykning.
ECO-inställning
Genom att använda ECO-inställningen (reducerad mängd
ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet.
- Tryck på ECO-knappen. Den gröna ECO-lampan tänds.
- För att avaktivera ECO-inställningen trycker du på ECO-
knappen igen. Den gröna ECO-lampan slocknar.
MAX-inställning
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga
kan du använda MAX-inställningen.
1 Håll på/av-knappen intryckt i två sekunder tills lampan
lyser vitt.
2 Avaktivera MAX-inställningen genom att hålla på/av-
knappen intryckt i två sekunder tills den vita lampan lyser
blått
2 sec.
101
SVENSKA
Automatisk avstängning
- Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på
10 minuter. Lampan för på/av-knappen börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-
knappen. Apparaten börjar värmas upp igen.
- Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts
på ytterligare 10 minuter efter att den har försatts i
standbyläge. Lampan för på/av-knappen slocknar.
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom
att sprida ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg
på galgar så att de torkar med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage,
manschetter och ärmar. Fortsätt sedan med de större
partierna, som fram- och baksida, så att inte dessa delar
veckas när du stryker de mer tidskrävande delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och
jobbar utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned
kragen och pressa kanten för en lite styvare nish.
Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både
snabbare och är mer eektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet
och apparaten regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna
envisa äckar kan du använda en liten mängd diskmedel.
2 För att enkelt och eektivt ta bort äckar från stryksulan
slår du på apparaten och låter den värmas upp. När
apparaten har värmts upp för du strykjärnet över en fuktig
trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
102
SVENSKA
VIKTIGT – EASY DE-CALC
Det är väldigt viktigt att använda EASY DE-CALC-funktionen
så snart EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten
piper kontinuerligt.
EASY DE-CALC-lampan blinkar och apparaten piper
kontinuerligt efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen
för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande
EASY DE-CALC-procedur innan du fortsätter att stryka.
För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur
apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du
utför EASY DE-CALC-proceduren.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-
DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med
kalkpartiklar rinna ned i koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du
tillbaka EASY DE-CALC-knappen och vrider den medurs
för att sätta fast den.
6 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DE-
CALC-proceduren.
103
SVENSKA
VIKTIGTAvkalkning av stryksulan
Om du inte använder EASY DE-CALC-funktionen regelbundet
kan kalkpartiklar bildas i stryksulan och bruna äckar kan
komma ut ur stryksulan medan du stryker. I det här läget
måste du avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi
rekommenderar att du upprepar proceduren två gånger för att
bättre rengöra stryksulan.
För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur
apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du
kalkar av stryksulan.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Se till att vattenbehållaren är tom.
4 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-
DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
5 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med
kalkpartiklar rinna ned i koppen.
6 Håll apparaten i det läge där EASY DE-CALC-öppningen är
vänd uppåt och häll 900 ml destillerat vatten i öppningen.
Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
104
SVENSKA
7 Ha kvar EASY DE-CALC-öppningen vänd uppåt, sätt
tillbaka EASY DE-CALC-knappen och fäst den genom att
vrida den medurs.
8 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Sätt i kontakten
och slå på apparaten igen.
9 Vänta fem minuter på att apparaten ska värmas upp.
10 Håll ångaktivatorn intryckt medan du för strykjärnet över
en bit tjockt tyg i tre minuter.
Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten ut ur
stryksulan.
11 Sluta att röra strykjärnet när det inte kommer ut mer vatten
eller när ånga börjar avges.
12 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart.
Annars kopplar du ur apparaten efter avkalkningen.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Ställ strykjärnet i strykstället. Tryck på bärlåset för att låsa
fast strykjärnet i stället.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden. Lägg dem i deras
respektive förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i
handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för
vattentanken.
105
SVENSKA
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen
som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa
problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till
www.philips.com/support där det nns en lista med vanliga
frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädsöver-
draget blir vått
eller det blir
vattendroppar
på plagget under
strykningen.
Ånga har kondenserats
på strykbrädsöverdraget
hölje efter en lång stunds
strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Du
kan även lägga till ett extra lager
ltmaterial under strykbrädans
överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du
kan köpa ltmaterial i en tygaär.
Du har ett
strykbrädsöverdrag som
inte är utformat för att klara
av ett högt ångöde från
apparaten.
Lägg ett extra lager av lt under
strykbrädsöverdraget för att
förhindra kondensering på
strykbrädan. Du kan köpa ltmaterial
i en tygaär.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Ångan som fanns kvar i
slangen har svalnat och
har kondenserat till vatten.
Detta gör att vattendroppar
kommer ut ur stryksulan.
Rikta ånga mot något annat än
plagget i några sekunder.
Ånga och/eller
vatten kommer
ut ur EASY DE-
CALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen är
inte ordentligt åtdragen.
Stäng av apparaten och låt den
svalna i två timmar. Skruva av EASY
DE-CALC-knappen och skruva
tillbaka den ordentligt på apparaten.
Obs! Lite vatten kan komma ut när
du tar av knappen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är
utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaa en ny
EASY DE-CALC-knapp.
Det kommer
smutsigt vatten
ur stryksulan,
eller stryksulan är
smutsig.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller
på stryksulan.
Rengör stryksulan med en fuktig
trasa.
För mycket kalk och
mineraler har samlats i
apparaten.
Kalka av apparaten regelbundet (se
kapitlet ”Viktigt – AVKALKNING”).
106
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet
lämnar glans
eller avtryck på
plagget.
Ytan som skulle strykas var
ojämn, till exempel eftersom
du strök över en söm eller
ett veck i plagget.
PerfectCare kan användas på alla
plagg. Glansen eller avtrycket som
strykjärnet efterlämnar är inte
permanent utan försvinner när du
tvättar plagget. Undvik att stryka över
sömmar eller veck, eller placera en
bomullstrasa över det område som
ska strykas för att undvika avtryck på
sömmar och veck.
Apparaten avger
inte någon ånga.
Det nns inte tillräckligt
mycket vatten i
vattenbehållaren (lampan
för ”vattenbehållare tom
blinkar).
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet
Använda apparaten, avsnittet ”Fylla
vattenbehållaren”).
Apparaten är inte tillräckligt
varm för att avge ånga.
Vänta tills klarlampan för strykning
lyser med ett fast sken.
Du tryckte inte på
ångaktivatorn.
Tryck på ångaktivatorn och håll den
intryckt medan du stryker.
Vattenbehållaren är inte rätt
monterad i apparaten.
För in vattenbehållaren i apparaten
ordentligt (”klickljud”).
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och
tryck på på/av-knappen för att slå på
apparaten.
Apparaten
har stängts av.
Lampan på på/
av-knappen
blinkar.
Säkerhetsavstängningsfunk-
tionen aktiveras automatiskt
när apparaten inte har an-
vänts på över 10 minuter.
Slå på apparaten igen genom att
trycka på på/av-knappen.
Apparaten avger
ett pumpljud.
Vatten pumpas in i
ångenheten inuti apparaten.
Det är normalt.
Om pumpljudet fortsätter ska du
stänga av apparaten och ta ut
kontakten ur vägguttaget. Kontakta
ett av Philips auktoriserade
serviceombud.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Philips GC9681/80 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding