Ignis DNHCM 95 LS X Gebruikershandleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN Instructions for use
CS Návod k použití
DA Brugsanvisning
NL Gebruiksaanwijzingen
FR Mode d’emploi
DE Betriebsanleitung
HU Használati útmutató
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкция по зксплуатации
SK vod na poívanie
SL Navodila za uporabo
ES Instrucciones de uso
17
1x
1x
Ø 2,9x13x9
2x
1x
1x
1x
5
x
Ø 8x40
5
x
Ø 5x45
2x
Ø 3x9
2x
1x
1x
1x
2x
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
1 2
3
4
3 x
Ø8mm
1 x
Ø 5 x 45mm
3 x
Ø 8 x 40mm
5mm
5
2 x
Ø 8 x 40mm
2 x
Ø 5 x 45mm
2 x Ø 8mm
= =
= =
6
7
8
X cm
> 1cm
> 17cm
X - 2cm
V
~ Hz
9
> 1cm
Ø 16cm
max
> 2cm
Ø 16cm max
9,5cm
10 11
1.
2.
3.
x 2
2 x
Ø 5 x 45mm
12
13
1 x Ø 2,9x13
CLACK!
*
14
15
16
2 x
Ø 3x9
V~Hz
Ø 120
÷
125 mm
Ø 120
Ø 125
1817
2 x
7
EN
GENERAL SAFETY
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure
to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires.
Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps
section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and
ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking
appliances.
Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING!
Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
8
CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote
controlled system.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot.
Never use steam cleaning equipement risk of electric shock.
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: -
staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with
the product.
Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be
not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:
Mains voltage and frequency
Wire connection
Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood
: yellow/green
N : blue
L : brown
Replacing the power cable
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
9
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 9).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of
the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
a. ON/OFF lighting
b. OFF motors
c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.), maximum (e.).
10
MAINTENANCE
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every
four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter
clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Remove the overhead light levering on the fixing clip with a
screwdriver or similar tool.
Replace the damaged lamp.
Use E14 2,5W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet “ILCOS D(alfanumeric position 1e).
Close the overhead light again with the clip.
11
DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to
reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after
cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to
maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once
more before contacting the Technical Assistance Service.
12
TECHNICAL DATA
Height (cm)
Width (cm)
Depth (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions, User
Manual, Product Fiche and Energy data by:
Visiting our website
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet). When
contacting our After-sales Service, please state the
codes provided on your product's identification plate.
13
CS
EOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE
• Před jamkoli čištěním či údržbou odpojte digest z elektric odpojením zesuvky
nebo vypnutím hlavního domovního vypíne.
Při jachkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte ochranné rukavice.
Tento ístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sženými tělesmi, smyslomi
či duševními schopnostmi nebo osoby bez pach zkušenos a znalostí, pouze pokud
jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o bezpném poití robku a jsou si
domy rizik spojech s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehra se zízením.
Č a údba nesmí t prováděna dětmi bez dozoru.
stnost musí být dostat traná, pokud je digestoř poívána spol s jinými
spalovami zařízeními na plyn či ji paliva.
Vnitř a vnější části digestoře musí t často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC), za
dodržení slovných pokynů uvedených v návodu k údržbě.
i nedodrže pokynů pro čištění digeste a výměnu a čištění filtrů hrozí nebezpí
požáru.
Je ís zano připravovat pod digestí pokrmy na ohni.
i výměně žárovky používejte pouze typ žárovky uvede v tomto návodu, v části
nované údržbě/ žárovek.
Poi oteeho oh že poškodit filtry a způsobit požáry, proto oheň nesmí být nikdy
poín.
Zšenou pozornost je nut věnovat sme, prote ehřátý olej by se mohl vztit.
POZOR: Pokud je varná deska v provozu, ístup části digeste se mohou stát velmi
teplými.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoena.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoena.
Co se če technických a bezpnostních opatření pro odvod koe, postupujte přes podle edpisů příslušných místch orgánů.
Odvaný vzduch musí být odn do potrubí poívaho pro odtah kouřů vznikach i použití spalovacích zaříze na plyn či jiná
paliva.
Nepoužívejte a nenecvejte digestoř bez správ instalovach žárovek, jelikož hro nebezpí úrazu elektricm proudem.
Nikdy nepoívejte digest bez správ namontované mřížky!
Digest nesmí být NIKDY poína jako or plocha, pokud pro tento účel ne slov určena.
Při instalaci poívejte pouze úchyt šrouby dodané z výrobkem.
Pokud šrouby nejsou součás vybave, zakupte správný typ šrou. Používejte šrouby se správnou délkou, podle poky v Návodu pro
instalaci.
V ípadě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se porte s odborm personálem.
POZOR!
V ípadě chybějíinstalace šroubů a úchytch prvků dle poky uvedených v tomto návodu že dojít k vzniku nebezpí
elektric povahy.
Nepoívejte s programátorem, časovým spínačem, samostatným dálkovým ovdáním nebo jim zařízem, kte se aktivuje
automaticky.
Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí mladších 3 let. Bez slého dohledu doslé osoby uchovávejte mimo dosah tí mlaích 8 let.
14
UPOZORNÍ: spotřebič ne určen ke sptění externím zízem nebo oddělem lkom ovládáním.
Tento spoebič není určen pro profesionální poi. Nepoužívejte spotřebič na otevřem prostranst.
Aby nedošlo k pora osob, musí být spotřebič estěn a nainstalován dma nebo ce osobami.
Instalace, včetípadných ípojek na vodu (pokud jsou k dispozici) a elektrických ípojek, jak i opravy mu prodět kvalifikovaný
persol.
Po dokoení instalace ulte obalový materiál (plasto ly, polystyren, atd) mimo dosah dětí, aby se zabnilo riziku udušení. .
Nepoužívejte ístroj, pokud jste moí nebo naboso.
Nikdy nepoužívejte par čistí přístroje - nebezpečí úrazu elektricm proudem.
Obalo materiál je 100% recyklovatel a je oznen symbolem recyklace
Digestoř že t odlišný vzhled od ilustra na kresech to íručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají
nezměněny.
robce odtá evzít jakoukoliv odpovědnost za ípadné závady, škody nebo vznícení digeste, které byly způsobeny nedodením
těchto předpi. Digest je projektona pro od a par při vení a je uena pouze k domám účem.
Je důležité uchovat si tuto přírku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V ípa prodeje, postoupe či stěho si
zajiste, aby stala spol s ístrojem.
ečtěte si pozor vod: obsahuje lité informace o instalaci, ia bezpečnosti.
Neňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zíze.
ed instalací zíze zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opmípa kontaktujte prodejce a nepokračujte v
instalaci.
Minimální vzdálenost mezi podporou doby na varné ple a nejnší částí digeste nes být menší n 50cm v případě elektricch
sporá 65cm v ípa plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varho zíze na plyn doporučují tší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
ťové napětí mu odpovídat napětí uvedenému na štku s charakteristikami ustěho uvnitř krytu. Pokud je kryt vybavenípojkou, stačí
jej zapojit dosuvky odpovídací stávam norm, která se nac ve snadno dosažitelném prostoru i po provede monži. Pokud kryt
ne vybaven přípojkami (í připojení k síti) nebo se zásuvka nenac ve snadno dosažitelm prostoru i po provede montáži , je
třeba použít dvojpólo vypín odpodají normám, kte zaručí úpl odpoje od tě v podmínkách kategorie epětí III, v souladu
s pravidly instalace.
POZOR!
íve než opět napojíte obvod digeste na ťo napájení a oříte správ fungoní, zkontrolujte si vždy, že ťový kabel byl správně
namonton.
Pokud není kabel opatřen strčkou,připojte vodiče podle informací v následují tabulce:
ťové napětí a frekvence
ipojení vodů
Viz hodnota uvedená na technickém štítku s vlastnostmi uvnitř
digestoře..
: žluto/zele
N : modrá
L : hnědá
na napájecího kabelu
Pozor! na napájeho kabelu musí t provedena pouze odborným technickým personálem určem k tomuto druhu úko za účelem
vyvarovat se jamukoliv riziku.
15
VOD VZDUCHU
(pro odsávací verze)
Napojte digestoř na odtahového potru se stejm prem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Poi odtahového potru s menším průměrem zso sníže konu a zvýšení hluku.
Za to robce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Poívejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Poívejte odtahové potrubí s co nejmeím počtem hy (maxil úhel hybu: 9).
! Vyhněte se sadm zm sekce vede odtahu.
! robce odmítá veškerou zodpovědnost v případě, že tyto předpisy nebudou dodržony.
FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ?
! Vaše digest je připraven k použiv odva verzi.
K použi ve filtrujíverzi je eba instalovatísl KIT PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Ověřte si na prvch stránkách této příručky, zda KIT ISLUSENSTVI je soás vybavení ístroje anebo zda je eba ho zakoupit.
Poznámka: Pokud je soástí vybavení, v některých případech dodatkový filtrační systém založe na aktivních uhlících by již mohlt
nainstalován na digesti.
Informace kase přeměny digestoře z odsávací verze na verzi filtru jsou obseny v to íručce.
Odsávací verze
ry jsou vyny mimo místnost odtahom potrubím upevho na spojovaírubě.
POZOR!
Odtahové potru nesoučástí vybave a je eba ho zakoupit.
Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru spojovaho prstence.
POZOR!
Jestliže je digest vybavena filtry s uhlíkem, muse být vyňaty.
Filtrující verze
Odsávaný vzduch bude ed vratem do stnosti zbaven tuku a pac. K použi digestoře v to verzi je nutné instalovat dodatečný
systém filtrování na základě aktivních uhlíků.
OVLÁDÁNÍ
Odsavje vybaven ovládam panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zam ostlení pracovní plochy.
a. zapnu/vypnu osvětle
b. vypnu motoru
Sa výkon:
c. minilní; d. střední; e. - maximální
16
ÚDRŽBA
Čištění
Pro čištění je eba použít VÝHRADNĚ tku navlenou
neutlními tekutými čistícími prostředky. NEPOÍVEJTE
ŽÁDNÉ STROJE NEBO POMŮCKY NA ČNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Údba tukoch filtrů
Zadržuje částice tuku uvolňu se při vaření.
Tukový filtr se mu 1 x do měsíce vyčistit .
Je mož jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňs myčce při nejnižší teploa kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorna - zatlačte na západku
filtru.
Úržba filtrů s uhlíkem
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikají při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj.
vi na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V kažm ípadě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 ce.
NEMŮŽE být un či regenerován.
Vyjte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjí motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravku se kry s očnicemi S , pak
otáčejte ve sru hodinových ručiček do zažky anebo
K demontáži postupujte opm způsobem.
Nasaďte opět filtry proti mastnotám.
měna svítidel
Odpojte ístroj z elektricsítě.
Pozor! íve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Odejměte svěrku upevňu strop svítidlo a použijte při tom jako
ku ma ploc šroubovák či podobný nástroj.
Vyňte poškozenou žárovku.
Poívejte pouze žárovky LED max. 2,5W E14. Další podrobnosti
naleznete v iloženém listu "ILCOS D" (alfanumerická pozice
"1e").
Namontujte opět stropní stidlo a upevte ho příslnou svěrkou.
17
LIKVIDACE ODPADU
Tento spoeb je označený v souladu s evropskou směrni 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajtěním správ likvidace tohoto výrobku požete zabránit ípadným negativním sledm na životprosedí a lidské zdraví, ke
kterým by nevhodnou likvida tohoto robku mohlo dojít.
Symbol narobku nebo na dokumentech iložech k výrobku udává, že tento spotřebič nepaí do docího odpadu. Spotřebič je
nut odvézt do sběrhosta pro recyklaci elektricho a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místmiedpisy o ochraživotho prosedí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u íslho stho úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste robek zakoupili.
ístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
konnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezirodbor pro diové ruše, pozn.ekl)
Doporení pro správné použití s lem sžit dopad na životní prosedí:
Zapněte digest na minilní rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaře ukoili. Zvyšte rychlost
pouze v přípa nadrného množství kouře nebo páry a poijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situach. Vyňte uhlíko filtr
(y), je-li to nut pro udržování účinnosti snování pachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržo jeho účinnosti. Poijte
maximální průměr potrubho sysmu, jak je uvedeno v tomto vodu, pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku.
TECHNICPORUCHY
Pokud máte dojem, že něco správně nefunguje, dříve než se obrátíte na servisslužbu, proveďte sledující jednoduc kontrol opatření:
jestliže digest nefunguje:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k erení elektrického proudu.
jestliže digest má nedostatečný výkon:
Ověřte si, zda:
- zvolená rychlost motoru je postující pro uvol množství mu a par.
- zda je kuchyně dostat větna, aby v bylo možno ustit přívod vzduchu.
- zda filtr s uhkem ne opotřebon (pokud je digest ve filtrujíverzi).
Pokud se digest při norlm provozu vypne:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k erení elektrického proudu.
- zda nezahl multipólový jist
V ípadě eventuálch technických poruch íve než se obrátíte na servis slbu, odpojte přístroj alesp na 5 vteřin z elektricsítě,
vyjměte zásuvku ze zástky a pak ho opět napojte na ť. V ípadě, že technic porucha trvá, obrte se na servisní službu.
18
TECHNICÚDAJE
ška (cm)
Šířka (cm)
Hloubka (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Komponenty, které nejsou soás vybavení výrobku
Bezpečnostní pokyny, vod k použití, štítek
robku a energetické údaje si můžete stáhnout
pomocí:
ní webové stnky
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
naskenování QR kódu
případně kontaktujte náš poprodej servis
(telefonní číslo najdete v rm listě). i
kontaktová našeho poprodejho servisu prom
uvte dy na identifikm štítku produktu.
19
DA
GENEREL SIKKERHED
r deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring og vedligeholdelse
skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke
for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der bruges
arbejdshandsker.
Apparatet kun anvendes afrn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske eller
mentale evner, eller som ikke har den nødvendige erfaring og kendskab til det, hvis de er
under opsyn, eller fremt de har modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af
apparatet og kender de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten bruges samtidig
med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre bndstoffer.
Emtten skal rengøres med hyppige mellemrum, både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhættens rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og
renring medfører fare for brand. Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild
under emtten.
• Ved udskiftning af pæren må du kun anvendes den type lyspære, der er angivet i afsnittet
om vedligeholdelse/udskiftning af pære i denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en brand, og det skal derfor for
enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under overgning for at undgå, at olien overophedes og
anndes.
PAS PÅ!r kogepladen er i brug, kan emttens tilngelige dele blive meget varme.
Apparatet må ikke tilsluttes strømforsyningen, før installationen er helt fuldrt.
Hvad angår de anviste tekniske og sikkerhedsssige forholdsregler til udledning af g, skal du omhyggeligt overholde de lokale
myndigheders forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en skakt, der bruges til udledning af g fra forbrændingsapparater, der fungerer med gas eller andre
brændstoffer.
Du ikke bruge eller efterlade emtten uden korrekt monterede pærer for at und en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist!
Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som aftningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller såfremt de ikke medfølger skal du
indbe den korrekte type skruer.
Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL!
Hvis der ikke monteres de skruer og fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, kan der ops risiko for elektriske
problemer.
Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der aktiveres automatisk.
20
rn under 3 år skal holdes langt k fra apparatet. Hold apparatet utilngeligt for børn under 8 år, med mindre de konstant overvåges af
en voksen.
ADVARSEL: Apparatet er ikke beregnet til at blive idriftsat ved hlp af en ekstern enhed eller et separat fjernbetjeningssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til professionel brug. Apparatet må ikke anvendes i det fri.
For at und risiko for kvæstelser skal apparatet håndteres og installeres af to eller flere personer.
Installationen, herunder og eventuelle vandforsyningsforbindelser (hvis relevant), og de elektriske tilslutninger, og reparationsarbejde
skal udføres af kvalificeret personale.
r installationen errdig, skal emballagen (plastikdele, polystyren osv.) opbevares uden forrns rækkevidde for at und klningsrisiko.
.
Brug aldrig apparatet, når du er våd eller barfodet.
Brug aldrig damprensningsapparater risiko for elektrisk stød.
Emballagen er 100% genanvendelig og er markeret med genbrugssymbolet
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug,
vedligeholdelse og installering er dog ndret.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af
røg og damp fra madlavning, og kun benyttes til almindelig husholdning.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal
man sørge for, at vejledningen følger emhætten.
s instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
Der må ikke udres elektriske eller mekaniske ændringer emhætten eller udslipsrene.
Underg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen,
hvis der påvises beskadigelser.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade komfuret og den nederste del af emtten ikke være under 50cm ved
elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med de gasblus og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emtten. Hvis emtten er udstyret med et stik, skal emhætten
tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal ogre let tilngelig
efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også
er let tilngeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, derrger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
OBS!
Underg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emttens kredsb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt
funktion.
Hvis kablet ikke er udstyret med et stik,skal ledningerne forbindes i overensstemmelse med den følgende tabel:
Ledningsnettets spænding og frekvens
Ledningsforbindelse
Se den angivne rdi etiketten med tekniske data inde i
emhætten.
: gul/grøn
N : blå
L : brun
Udskiftning af forsyningskabel
Obs! forsyningsledningen udelukkende udskiftes af den autoriserede tekniske service, alle risici kan undgås.
21
UDLEDNING AF LUFT
(til versioner med udsugningi)
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftkshullet i væggen, som skal have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er kort som muligt.
! Benyt et rør, der har få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 9).
! Undgå drastiske ændringer i rets tværsnit.
! Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis disse regler ikke overholdes.
FILTRERENDE ELLER SUGENDE ?
! Emhætten er parat til brug i den sugende udgave.
For at benytte emhætten i den filtrerende udgave, skal det specielle T MED UDSTYR installeres.
Underg de første sider i denne vejledning, omTTET MED UDSTYR allerede er leveret med emhætten, eller om det skalbes
separat.
Berk: Hvis sættet leveres med emhætten, er det supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul eventuelt allerede installeret i
emhætten.
Oplysningerne til forvandling af emhætten fra den sugende udgave til den filtrerende udgave findes allerede i denne vejledning.
Sugende udgave
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen.
OBS!
Udledningsrøret leveres ikke, og skal bes.
Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen.
OBS!
Hvis emtten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes.
Filtrerende udgave
Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes,r luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et
supplerende filtreringssystem baseret aktivt kul.
BETJENINGSANORDNINGER
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet.
a. ON/OFF lys
b. OFF motorer
c. - d. - e. Min. (c.), middel (d.), max. (e.) udsugningseffekt.
22
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Ved rengøring der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet
med neutrale, milde renringsmidler i flydende form. ANVEND
IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Vedligeholdelse af fedtfiltre
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning
af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde
renringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved
lav temperatur og et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet,
men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
Træk i fjederndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Vedligeholdelse af kulfilter
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emtten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Fjern fedtfiltrene.
Montér filtrene tilkning af motoren.
Underg at dornene R luftlederen svarer til slidserne S, og
drej derefter med uret, indtil der blokeres.
Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
t fedtfiltrene plads igen.
Udskiftning af pærer
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde r de berøres.
Fjern den klips der fastholder loftbelysningsenheden ved at lirke
med en lille flad skruetrækker eller lignende.
Udskift den beskadigede lampe.
Anvend udelukkende lamper med lysdiode på jst 2,5W-E14. For
yderligere detaljer, se det vedlagte blad "ILCOS D" (alfanumerisk
position "1e").
Genmonter loftbelysningsenheden og fastgør med den tilhørende
klips.
23
BORTSKAFFELSE
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kanre skadelige for menneskers sundhed og for milet,
hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske
forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til
reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed,r du begynder at lave mad og sluk denrst et par minutter efter
endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved megetg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tillde, hvor det erdvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, r det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er dvendigt for at
bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det srste kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen.
FUNKTIONSFEJL
Hvis der opstår funktionsfejl, bør man foretage nedenstående kontrol r man ringer til Servicecenteret.
Hvis emtten ikke fungerer:
Kontroller følgende:
- at der ikke er stmsvigt.
- at der er valgt en hastighed.
Hvis emtten ikke renser luften korrekt:
Kontroller følgende:
- at den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til ngden af røg og damp.
- at køkkenet er korrekt ventileret af hensyn til luftindtaget.
- at kulfilteret ikke er slidt (emtter i filtrerende udgaver).
Hvis emtten slukkes under normal funktion:
Kontroller følgende:
- at der ikke er stmsvigt.
- om den flerpolede afbryderkontakt har grebet ind.
Hvis der opstår funktionsfejl, bør man inden henvendelse til Servicecenteret, afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at
tkke stikket ud, og derefter tilslutte emhætten igen. Hvis funktionsfejlen stadig er til stede bedes man kontakte Servicecenteret.
24
TEKNISKE DATA
jde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Komponenter der ikke leveres med emhætten
Du kan downloade Sikkerhedsanvisningerne,
Brugsvejledningen, Databladet og
Energidataene, ved at:
Besøge vores website
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores
serviceafdeling (Telefonnummeret findes
i garantihæftet). r du kontakter vores
serviceafdeling, bedes du angive koderne dit
produkts identifikationsskilt.
25
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft
door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de
betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die
over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden
begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende
inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke
onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof
werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden
geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt
(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte
instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat
de kans op brand.
U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud >
Lampjes vervangen" van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder
alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en
zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens
het afvoeren van kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.
Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en
regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt
gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING!
Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd,
26
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch
wordt ingeschakeld.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger
dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.
OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen.
De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals
de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden
om verstikkingsgevaar te voorkomen. .
Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.
Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven
echter hetzelfde.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die
voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten
in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of
overdracht met het apparaat meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op
met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van
een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een
stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product
geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan
worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te
controleren.
Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel:
Spanning en frequentie net
Aansluiting draden
Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is
aangebracht in de afzuigkap.
: geel/groen
N : blauw
L : bruin
Vervanging van de voeding
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.
27
LUCHTAFVOER
(afzuigend apparaat)
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor
eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.
Houd de buis zo kort mogelijk.
Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 9).
Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.
Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.
Controleer op de eerste paginas van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan
de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de
aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Filtrerende versie
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn gnstalleerd.
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van
het fornuis.
a. ON/OFF lichten
b. OFF motoren
c. - d. - e. Zuigkracht
laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).
28
ONDERHOUD
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Onderhoud van de vetfilters
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-
agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet
de vaatwasser hierbij op de laagste temperatuur en het kortste
programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat verkleuren. Dit
heeft echter geen invloed op de filterwerking.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Onderhoud van het koolstoffilter
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het koolfilter
enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type
voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt
schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden
vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Verwijder de vetfilters.
Plaats de koolfilters over de motor.
Lijn pinnen R op de kap uit met de openingen S. Draai ze
vervolgens met de klok mee
vast.
Om de koolfilters te verwijderen, doet u het omgekeerde.
Zet de vetfilters weer terug.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze
koud zijn.
Verwijder de lampekap door, met een kleine rechte
schroevedraaier of een gelijksoortig voorwerp, de
bevestigingsklem te tillen.
Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 2,5W-E14. Raadpleeg voor
meer informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D" (alfanumerieke
positie "1e").
Maak de lampekap weer dicht met de klem.
29
VERWIJDERING
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve
gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval
mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale
overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om
impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar
minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost)
alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang
tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals
vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen,
door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
30
TECHNISCHE GEGEVENS
jde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding,
de Productfiche en de Energiegegevens
downloaden:
Op onze website
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
31
FR
CURITÉ GÉNÉRALE
Avant tout entretien ou nettoyage du produit branchez l'alimentation électrique en retirant
la fiche électrique ou en coupant l'interrupteurnéral.
Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut être utili par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénes d’expériences
ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des
instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur
ont été communiquées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien.
Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte
et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe scifié dans la
section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie,
par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchaufe ne prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit
complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de curi à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions
des glements locales.
Lair ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
Nutilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.
En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION !
Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entrner des risques électriques.
Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance sépa ou tout
autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas sapprocher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil hors de
la pore des enfants de moins de 8 ans.
32
ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à distance pa.
Cet appareil n’est pas desti à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Pour éviter le risque de sions personnelles, l’appareil doit être placé et installé par deux ou plusieurs personnes.
L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si pvus) et les branchements électriques , et
les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualif.
Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le
risque d’étouffement. .
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.
Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.
Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable
La hotte peut avoir des configurations esthétiques difrentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel,
cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqs à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est desti à
être utili dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caracre résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de nagement,
assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.
Avant d'installer l'appareil, rifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas
l'installation.
La distance minimum entre la superficie de support des cipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inrieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est psente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conforment auxglementations de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le ble
d’alimentation soit monté correctement.
Si le ble n'est pas équi d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:
Tension principale et fréquence
Branchement des fils
Se férer à la valeur indiqe sur l’étiquette des caractéristiques à
l’intérieur de la hotte.
: jaune/vert
N : bleu
L : brun
Changement du ble d'alimentation
Attention! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
33
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de lair (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inrieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et
une nette augmentation du bruit.
Nous clinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! La société cline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES pvu.
rifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration suppmentaire à base de charbon actif pourrait déjà être
instal dans la hotte.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sontcontenues dans ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit dvacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être ache à part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et sodorisé avant d'être renvo dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande déclairage du plan de
cuisson.
a. ON/OFF lumières
b. OFF moteurs
c. - d. - e. Puissance d’aspiration minimum (c.), moyenne (d.), maximum (e.).
34
ENTRETIEN
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE
PAS UTILISER D'ALCOOL!
Entretien des filtres anti-graisses
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être netto une fois par
mois avec des tergents non agressifs, à la main ou dans le lave-
vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en
provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage
ne seront en aucun cas modifes.
Pour monter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
crochement à ressort.
Entretien des filtres au charbon
Retient les odeurs sagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aps un emploi plus
ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. Il est cessaire de changer le filtre
après quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou .
Retirez les filtres graisses.
Montez les filtres de façon quils recouvrent le moteur
Contlez que les chevilles R présentes sur le support de
ventilation se trouvent en face des fentes S, puis tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
Remontez les filtres graisses.
Remplacement des lampes
brancher l’appareil du seau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous quelles
soient froides.
Enlever le plafonnier en se servant comme levier d’un petit
tournevis à lame ou d’un outil similaire sur la clip de fixation.
Remplacer l’ampoule brûlée.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 2,5W-E14 (maximum).
Pour de plus amples détails, consulter la notice jointe "ILCOS D"
(position alphanumérique "1e").
Refermer le plafonnier avec la clip.
35
ÉLIMINATION
Cet appareil porte le symbole du recyclage conforment à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conquent être remis à un centre de collecte des chets chardu recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des chets en vigueur dans le pays dinstallation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la cupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la socté de collecte des chets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conforment aux normes suivantes :
Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte
afin deduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est cessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un sysme de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenc.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement,branchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste,
contactez le service de réparation comtent.
36
DONES TECHNIQUE
Hauteur (cm)
Largeur (cm)
Profondeur (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Éments non fournis avec la hotte
Vous pouvez télécharger les consignes de
curité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les données énertiques en :
Visitant notre site internet
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Utilisant le Code QR
Vous pouvez également contacter notre service
après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret
de garantie). Lorsque vous contactez notre Service
Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur
la plaque signalétique de l’appareil.
37
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden,
indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuhren.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischenhigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse)
benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des
Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder rfen bei Reinigung und
Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit
anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung
befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das
nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern hrt zu
Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen,
daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgehrt werden, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube
heiß werden.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig
abgeschlossen ist.
r das Ableiten der chengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der
Geräte der Unterdruck nicht gßer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdcklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie
den richtigen Schraubentyp.
Die Länge r die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, nnen zur elektrischen
Gefährdung führen.
38
Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch
aktiviert, verwenden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Get. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in Reichweite
des Geräts lassen.
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Dieses Get ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Get von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden.
Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und
Reparaturen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren,
um Erstickungsgefahr zu vermeiden. .
Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfist.
Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.
Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet .
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, ssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für gliche Mängel, Scden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde r die Absaugung der beim Kochen entstehenden nste und Dämpfe
entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen glich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug
muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit
entlt.
Es rfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Get oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Get keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich
bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zunglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden:
Netzspannung und Frequenz
Verdrahtung
Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den
Geräteeigenschaften auf der Innenseite der
Kappe.
:gelb/grün
N : Blau
L : Braun
Austausch des Netzkabels
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
39
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen)
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Ablufffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine
drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein glichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Kmmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.
Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat
erhältlich ist.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugehrt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit,
sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
a. Schalter ON/OFF Beleuchtung
b. Schalter OFF der Absaugfunktion
c. - d. - e. geringe (c.), mittlere (d.), höchste (e.) Saugstärke.
40
WARTUNG
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GETE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der ufigkeit der
Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen
Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
Bauen Sie die den Motor abdeckenden Aktivkohlefilter ein je nach
Modell:
Stellen Sie sicher, dass die Stifte R am Abluftkanal in die Schlitze
S eingreifen, drehen Sie dann den Aktivkohlefilter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Gehen Sie zum Herausnehmen des Aktivkohlefilters in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie
abgekühlt sind.
Mit einem kleinen Schraubenzieher oder einem ähnlichen Gerät
den Befestigungsclip des Lämpchens anheben, um dieses
herausnehmen zu können.
Die bescdigte Lampe auswechseln.
Verwenden Sie nur max. 2,5W-E14 LED-Lampen. r
detailliertere Angaben, bitte im Blatt "ILCOS D" (alphanumerische
Position "1e") im Anhang nachsehen.
Die Lampe wieder mit dem Befestigungsclip schließen.
41
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Get mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Get einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Get durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zussig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung r Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Berden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den
ndler, bei dem Sie dieses Get erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Leistungshigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen r eine korrekte
Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen
Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei gren Mengen
von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn
notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gehrleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit r die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend beftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: r mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst.
42
TECHNISCHE DATEN
he (cm)
Breite (cm)
Tiefe (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Sie nnen die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
Besuchen Sie unsere Internetseite
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ nnen Sie unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert,
bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts
angeben.
43
HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍSOK
• Bármilyen tisztítási és karbantartási velet megkezdése előtt, a késléket le kell
lasztani az elektromos hálózatl! zza ki a készülék villásdut, vagy áramtalanítsa a
ztartási elosztódoboz főkapcsolóját lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent zilis, érzékszervi és szellemi
pességekkel személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelelő tussal és
tapasztalattal, kizárólag megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben,
ha megfelelő útmutast kaptak a készülék biztongos használatát illetően és megértették
a készülék használatával ró veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a késlékkel!
A készülék tisztítását és karbantart gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik!
Az elszívó s, z- vagy egyéb zeanyagú szülékkel való egyidejű használata
esetén biztosítani kell a helyiség megfelelő szelzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres
gyakorisággal tisztani kell!
A kézinyvben feltüntetett karbantarsi utasításokat minden esetben tartsa be!
Az elstiszsi előírásainak, valamint a szűrők cseréjének és tisztításának figyelmen
vül hagyásazveslyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nlt lángon készíteni ételt!
Az izzó cseréjéhez kilag az e kézikönyvkarbantars - izzó cseréje” c. részben
megadott típusú izzót használjon!
A nyílt láng használata károsítja a szűrőket és zveszélyt okozhat, emiatt minden esetben
kelni kell a nyílt ng használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert alhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap se közben az elszívó hozrhető részei felforrósodhatnak!
Ne csatlakoztassa a szüket az elektromos lózatra, amíg a beszerelést teljesen el
nem végezte!
A stelvezeshez szükges műszaki és biztongi intézkedéseket illetően, az illetékes helyi hagok vonatko rendeleteit szigorúan
tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a gáz- vagy egyéb égésterk üzemű szülékek füstnek elvezeshez használt cben száltani!
Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt mpával, illetve ne hagyja azt mpa ll, mert áramütést okozhat!
Soha ne használja az elszívót felszerelt rosly lkül!
Az elszívót SOHA ne haszlja rolófelületként, hacsak az ilyen célra való haszlata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereléshez kizárólag a szülékhez melkelt csavarokat haszlja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a
megfelelő pu csavarok beszerezésére!
A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú csavarokat használjon!
Kétség esetén rjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM!
A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veslyt okozhat!
Ne használja programozóval, időzítővel, lló távinyíval vagy rmilyen s olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol
be.
A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol aszüléktől. Felnőtt állandó felügyelete ll aszüket 8 évesnél fiatalabb gyermekektől
tartsa távol.
44
FIGYELEM: a késléket ne üzemeltesse lső eszzzel vagy külön vinyítóval.
Ez a szülék nem professziolis haszlatra szült. Ne használja a késléket a szabadban.
A személyi sérülés elkelése érdekében a készüléket t vagy több embernek kell mozgatnia és telepítenie.
A teletést, beleértve a zellátó csatlakozásokat (ha vannak) és az elektromos csatlakozásokat, valamint a javísi veleteket,
szakképzett személyzetnek kell elgeznie.
A teletés befejezése után tartsa a csomagolóanyagot (anyag szeket, polisztirolt stb.) gyermekekl vol, hogy elkelje a fullast. .
Ne haszlja a késléket vizes testrészekkel vagy mezítláb.
Soha ne használjonztisztító berendezéseket - áramütés veslye.
A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítható és újrahasznosítási szimbólummal van eltva
Az elsesztétikai megjelenésében eltérhet a jelen zikönyv ábin szereptől, de a haszlati, karbantartási és felszerelési
utasísok nem változnak.
Ezen zinyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartál szármabármilyen hiba, kár vagy
tűzesettel kapcsolatban a gyár felelősséget nem vállal. A raels a si ra és st elszívására szolgál, kirólag háztarsi
használatra.
Fontos, hogy ezt a kézikönyvet merizze, hogy bármikor jékozódhasson bele. Eladás, átadás vagy köls esetén gondoskodjon
arl, hogy azikönyv a terketsérje.
Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatókztük a telepísre, a használatra és a biztonságra
vonatkoan.
Ne dotsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kiveze csöveket.
A berendezés beszerelésének megkezdése előtt győdjön meg la, hogy minden alkatrész lésmentes-e. Ellenkező esetben
forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.
A főzőkéslék felülete és a konyhai szagelszívó legal része tti minilis távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és
65cm z vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a zfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb volság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A hálózati fesltségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattábn feltüntetett fesltséggel. Ha
az elsrendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabnyoknak megfelelő
dugaszo aljzathoz, akár a beszerelést veen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakos a hálózathoz) vagy a
dugaszo aljzat nem hozrhető, szereljen fel egy szabnyos, tpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. ram-
kategória esetén biztosítja a zatl való teljes leválasztását, a telepísi szalyoknak megfelelően.
FIGYELEM!
Mielőtt az elsáramkörét visszaköti a zatba és ellenőrzi, hogy az els helyesen dik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a zati
vezeték beszerelése szabályos-e.
H a bel nem rendelkezik csatlakoduval,csatlakoztassa a vezekeket az alábbi táblázat szerint:
lózati feszültség és frekvencia
Vezetékek
sd a raelszívó belsejében található, a jellemket felsoro
mkén feltüntetett értéket.
: sárga/zöld
N : k
L : barna
Elektromos vezek cseréje
Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a tápbel cseréjét csak az engellyel rendelkező szaki szervizszolgálat végezheti!
45
LÉGKIVEZETÉS
(kivezetett verziól)
Csatlakoztassa a páraelszívót a levekimenettel (csatlakozó karima) azonos átjű kivezecsőz.
A kisebb átcső haszlata az elszís hatásfokának csökkenését és a szülék zajszintjének drasztikus vekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősget nem vállalunk.
! Minilis hoss csővezeket használjon.
! A csővezeték a lehe legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajssg: 90°).
! Kerülje a cső deforsát.
! A gyár nem vállal felelősget a fent leírt eísok be nem tarsa esetén.
KERINGETETT VAGY KIVEZETETT ?
! Az Ön álal vásárolt elszívó kivezetett ltozatban való alkalmazásra slt
Amennyiben a páraelszívót keringetett verzban szeretné használni, úgy a megfelelő KELLÉK SZLETET be kell szerelnie.
Ellerizze ezen kézikönyv el oldalain, hogy a KELLÉK SZLET a csomag része-e, vagy külön szükséges-e megvásárolnia.
Megjegyzés: Amennyiben a készlet sze, előfordulhat, hogy az aktív szénfilter alapú kieszítő srőrendszer a raelszívóba már
beépísre kelt.
A páraelszíkivezetett verzióból keringetett verziójúvá való átalakításához szükges inforciókat ebben a zinyvben megtalálja.
Kivezetett verzió
A gőzök kivezetése a gyűjtőkarihoz rögtett elvezető csön történik.
FIGYELEM!
Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.
Az elvezetőc átrője az összekötő gyűrű átrőjével azonos kell legyen
FIGYELEM!
Amennyiben az elszíszénfilteres, skséges annak kiemelése.
Keringetett verzió
Az elszívott levegő zsírtalasra, majd szagtalanításra kel, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kelne. Az elszívó ilyen üzemmódban
való használatához szükséges további, akv sn alaszűrőrendszer installálása.
VEZÉRLŐGOMBOK
Az elszí sváserősg-szalyozóval és lapvilágís-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.
a. Vigítás BE/KI
b. Motor KI
c. - d. - e. Minimális elszís (c.), zepes (d.), maximális (e.).
46
KARBANTARTÁS
Tisztítás
A tisztításhoz KILAG semleges folyékony moszerrel
átitatott nedves rut haszljon. A TISZTÍSHOZ NINCS
SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kelje a rolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!
Zsírsk karbantartása
Visszatartja a sből ere zsírrészecsket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, zzel vagy
mosogatógépben, alacsony fokon és vid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben rténő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését
okozhatja, de ez nemltoztat hatékonyn.
A zsírs filter leszereléséhez húzza meg a rus horgot.
Szénfilter karbantartása
Magában tartja a főzésl szárma kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevés hosszú idő alatt történik
meg, a zhely putól és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszeresl függően. Mindenppen cserélni kell a betétet
legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenelni
Szerelje le a zsírfogó szűrőket.
Szerelje fel a filtereket.
Ellerizze, hogy az R csapok a deflektoron egybeessenek az S
ovális nsokkal, majd forgassa el óra nak megfelelő
inyban a megakadásig.
A leszereléshez ugyanezt ellenkező sorrendben végezze el.
Szerelje vissza a zsírfoszűket.
Izzók cseje
rmilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg
az elszíáramelt, sse ki a zatl.
Figyelem! Mielőtt a lámkhoz érne, győződn meg la,
hidegek-e.
Egy kis csavarhúzó, vagy más, hasonló eszz segítségével
szedje le a mennyezeti részt gzítő kapcsokat.
Cserélje ki a sérült mpát.
Max. 2,5W-E14 LEDmpákat haszljon. Tobbi információkért
tekintse át a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1e" alfanumerikus
poció).
Szerelje vissza a mennyezeti elemet és rögtse helyére a
kapcsokkal.
47
HULLAK KEZELÉS
A szüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendesek hulladékairól szóló 2012/19/EC eupai irányelvben
(WEEE) foglalt előísoknak.
A hullakká lt termék szalyszerű elhelyezésével Ön segít elkelni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív vetkezményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egbként okozhatna.
A terken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jels arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hullakként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznot vég telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejteskor a hullakeltávosra vonatkozó helyi környezetdelmi előísok szerint kell elrni.
A terk kezesével, hasznosíval és újrahasznosításával kapcsolatosvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polrmesteri
hivatalhoz, aztartási hullakok kezelését vég társaghoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terket vásárolta.
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, grtották, és ellenőrizk:
Biztong: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljetmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
A megfelehaszlatot és a környezetre gyakorolt káros has rséklését elősegítő javaslatok: Az elszít a minimum sebesgen
kapcsolja be akkor, amikor a st megkezdi, és hagyja ny percig üzemelni még azt köveen is, hogy a főzést befejezte. A berendezést
csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzészben nagy mennyist vagy gőz keletkezik, és csak akkor haszlja az
intenv sebesget, ha arra ténylegesen szükg van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét,
így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesg biztosísa érdekében cserélje ki a zsírszűrőt
akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyságvese és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által
megadott maximális csőátmérőket alkalmazni.
MŰKÖDÉSI HIBÁK
Amennyiben úgy tapasztalja, hogy valami nem működik, mielőtt a Szervíz szolgálathoz fordulna, plja elvégezni az alábbi egysze
ellerzéseket:
Ha az elszívó nem dik
Ellerizze, hogy:
- nincs-e áramkimaradás.
- be van-e áltva a sebesség.
Ha az elszívó alacsony teljesítmén
Ellerizze, hogy:
- A kilasztott motorsebesg megfelelő-e a keletkezett füst- és gőz elvezesére
- A konyha megfelelően szelzött-e a shez szükséges leve biztosításához.
- A szénfilter nem használódott-e el (kivezetett verziópáraelszívó).
Ha az elszívó normál működés közben állt le:
Ellerizze, hogy:
- nincs-e áramkimaradás.
- a biztosík nem kapcsolódott-e le.
Az esetleges ködési hibák esen, mielőtt a szakszerzhez fordulna,zza ki a szülék vilsdugóját az elektromos zatból legalább 5
sodpercre, majd próbálja újra áram alá helyezni. Amennyiben a hiba tobbra is fennáll, forduljon a szakszervízhez.
48
MŰSZAKI ADATOK
Magasg (cm)
Szélesség (cm)
lység (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Készletben nem melkelt termékek
A Biztonsági útmutatót, a Használati útmutatót, a
terkspecifikáct és az energiafogyaszsi
adatokat letöltheti:
a http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG honlapról
a QR-kód segítségével
Vagy vegye fel a kapcsolatot a veszolgálattal
(a telefonszámot sd a garanciafüzetben). Amikor a
veszolgálatot hívja, kérjük, hogy késtse e a
terk azono lemezén látha adatokat.
49
IT
SICUREZZA GENERALE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dellabitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capaci fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purc sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere controllati affinc non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA
VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni pcomportare rischi di natura elettrica.
Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
50
Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.
L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di
riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il
rischio di soffocamento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.
Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore rischio di shock elettrico.
Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
La cappa p avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la
manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabili per eventuali inconvenienti, danni o
incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione
dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con
l'installazione.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere
non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata allinterno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di
rete sia stato montato correttamente.
Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:
Tensione e frequenza della rete
Collegamento fili
Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche
all'interno della cappa.
: giallo/verde
N : blu
L : marrone
Sostituzione del cavo di alimentazione
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con
qualifica similare.
51
SCARICO DELL'ARIA
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico
aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! L'azienda declina ogni responsabili qualora queste norme non vengano rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla
cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Versione filtrante
L’aria aspirata ver sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario
installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocidi aspirazione ed un controllo di accensione della luce per
l'illuminazione del piano di cottura.
a. ON/OFF luci
b. OFF motori
c. - d. - e. Potenza aspirazione minima (c.), media (d.), massima (e.).
52
MANUTENZIONE
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Manutenzione dei filtri antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Manutenzione del filtro al carbone
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la
cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o
rigenerato.
Togliere i filtri antigrasso.
Montare i filtri a copertura del motore
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le
asole S , girare infine in senso orario sino al bloccaggio.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Rimettere i filtri antigrasso.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Togliere la clip che fissa la plafoniera facendo leva con un piccolo
cacciavite a taglio o simile.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 2,5W-E14. Per maggiori
dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione
alfanumerica "1e").
Rimontare la plafoniera e fissarla con la apposita clip.
53
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al
fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velociminima, lasciandola accesa per alcuni minuti
anche dopo il termine della cottura. Aumentare la veloci solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per
mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro
massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La veloci motore selezionata è sufficiente per la quanti di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare,
rivolgersi al servizio d’assistenza.
54
DATI TECNICI
Altezza (cm)
Larghezza (cm)
Profondi(cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale
d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici:
Visitare il sito web
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i
codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
55
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить
вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий
выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
• Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или же с недостаточным
опытом, если находятся под контролем, или если были обучены использовать прибор
безопасным образом и если понимают связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора
Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка
используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или других
топливах.
• Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В
МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию.
• Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает риск
возгорания.
Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в
разделе обслуживания/замены лампочки этого руководства.
Использование открытого пламени наносит ущерб фильтрам и может привести к
загораниям, поэтому должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы избежать возможности
возгорания раскаленного подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки могут
нагреваться.
Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка полностью не
закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса паров строго придерживаться того что
предусматривается по нормам локальных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на газе или
других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим током.
Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.
Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте, приобрести
винты правильного типа.
Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке.
В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для фиксирования в соответствии с этими инструкциями может
привести к рискам электрического происхождения.
56
Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного управления или любым
другим устройством, которое включается автоматически.
Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для включения при помощи внешних устройств или отдельного дистанционного
управления.
Этот прибор не предназначен для профессионального применения. Не используйте прибор вне помещений.
Во избежание травм, прибор должен перемещаться и устанавливаться силами не менее двух человек.
Установка, включая подключение водопроводной сети (если такое предусмотрено) и электрические соединения, а также
ремонтные операции, должны выполняться квалифицированными специалистами.
По завершении установки, храните упаковочные материалы (пластиковые, полистироловые детали и т.п.) в недоступном для детей
месте во избежание инцидентов с удушьем. .
Не пользуйтесь прибором, будучи мокрыми или с босыми ногами.
Никогда не применяйте прибор для чистки паром - риск удара электрическим током.
Упаковочный материал может на 100% использоваться вторично и маркирован соответствующим значком вторпереработки
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не менее,
руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или
пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается,
передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности.
Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания.
Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и сохранности всех компонентов. При наличии любых
повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm для
электрических плит, и не менее 65 cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим
правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.
ВНИМАНИЕ!
прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно смонтирован.
Есликабельнеоснащенвилкой,подсоединитепроводавсоответствиисоследующейтаблицей:
Напряжение и частота сети
Цвет жилы
См. величины, указанные в наклейке с техническими
характеристиками внутри колпака.
: желтый/зеленый
N : синий
L : коричневый
Замена электрокабеля
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по замене кабеля питания должна быть произведена персоналом компетентной
службы техобслуживанияa.
57
ВЫБРОС ВОЗДУХА
(для исполнения с отводом воздуха)
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные правила не выполняются.
С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?
! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.
Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.
Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его
необходимо приобрести отдельно.
Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных фильтров
может уже быть установлен на вытяжке.
Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.
Исполнение с рециркуляцией
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
ВНИМАНИЕ!
Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
ВНИМАНИЕ!
Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.
Исполнение с отводом воздуха
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и
дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
КОМАНДЫ
Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей
поверхности плиты.
а. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
b. ВЫКЛ электродвигателей
c. d. e. Производительность вытяжки, минимальная (с.), средняя (d.), максимальная (е.)
58
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ.
Не применяйте средства, содержащие абразивные
материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Обслуживание жировых фильтров
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине
при низкой температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание жирового фильтра, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Обслуживание угольного фильтра
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки
жировых фильтров. В любом случае, заменяйте картридж по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Снимите фильтры задержки жира.
Установите угольные фильтры над мотором.
Проверьте, чтобы, контакты R и S соединились, затем
поверните фильтр по часовой стрелке, пока он не
зафиксируется на месте.
Для демонтажа угольных фильтров действуйте в обратном
направлении.
Вновь установите фильтры задержки жира.
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли.
Снять зажим, который держит плафон с помощью небольшой
отвертки.
Замените поврежденную лампу.
Используйте только светодиодные лампы макс. мощностью
2,5 Вт, с цоколем E14. Для получения подробной информации
смотрите прилагаемую листовку "ILCOS D" уквенно-
цифровой код "1e").
Установить снова плафон и закрепить его зажимом.
59
УТИЛИЗАЦИЯ
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки
электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного
использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на минимальной скорости, когда
начинаете готовить, и оставьте его работать в течение нескольких минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте скорость
только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к использованию повышенных скоростей только в экстремальных
ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов.
Очищайте жировой/ые фильтр), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра.
Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и
минимизации уровня шума.
АНОМАЛИИ В РАБОТЕ
Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните
следующие простые проверки:
Если вытяжка не работает:
Проверить:
- что бы не была прервана подача тока.
- что бы была выбрана скорость.
Если вытяжка плохо работает:
Проверить:
- что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара.
- что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха.
- что угольный фильтр не отработан ытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха).
Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы:
Проверить:
- что не прервана подача тока.
- что не сработал однополюсный выключающий аппарат.
В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от
электропитания аппарат минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если аномалия в работе
продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания.
60
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Высота (см)
Ширина (см)
Глубина (см)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию
Чтобы загрузить инструкции по
безопасности, руководство по эксплуатации,
технический лист изделия и показатели
энергоэффективности:
Посетите наш веб-сайт
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Используйте QR-код
Или обратитесь в наш Сервисный центр
(Номер телефона указан в гарантийном талоне).
При обращении в наш Сервисный центр
сообщите коды, указанные на паспортной
табличке изделия.
61
SK
EOBECNÁ BEZPNO
• Pred každým čistením alebo údbou, odpojte odsáv pár od elektrickej siete vytiahnutím
strčky alebo vypnum hlavného vypínača bytu.
Pre etky inštalačné a údržbové operácie používajte pracov rukavice.
Zariadenie že byť poívané deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
skúsenos a potrebch znalos, poki pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny
o bezpečnomívaní zariadenia a ksi uvedomujú s ňou spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.
Čistenie a údbu nesmú vykonáv deti bez dozoru.
• Miestnosť musí mať dostatoč vetranie, keď kuchynský odvač pár sa poíva súčasne
s inými zariadeniami spujúce plyn alebo iných palív.
• Odvač pár sa mu pravidelne čistiť ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA
MESIAC), v každom prípade rešpektujte ako je výslovne uvede vvode na údržbu.
Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača r a výmeny a čistenia filtrov môže spôsobiť
požiare. Je prísne zakáza pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.
• Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii údržba/výmena lampy v tejto
prírke.
Používanie otvoreného oa pkodzuje filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu treba
v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykona pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: K je varná doska v prevádzke, pstupné časti odsávača pary sažu zahri.
Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým italácia nie úplne dokončená.
Poki ide o technické a bezpnost opatrenia, kto sa majú prijať pre vyšťanie výparov, prísne sa dodržujte nariadeniam
ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi .
Odsáva vzduch nesmie byť dopravený do potrubia používaného pre vyšťanie parov produkovach zariadeniami spaľujúcimi plyn
alebo iné palivá.
Nepoužívajte alebo nechajte odsáv r bez správne namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoívajte odsávpár bez správne namontovanej mriežky!
Odsáv r sa nesmie NIKDY poív ako nos povrch, poki nie je výslovne uvedené
Používajte len upevňovacie skrutky dodáva s výrobkom pre italáciu alebo, ak nie sú súčaou dovky, kúpte správny typ skrutiek.
Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je oznená v vode na inštaláciu.
Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.
POZOR!
Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov vlade s mito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoívajte s programovacím zariadením, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo s akýmkoľvek iným zariadem,
ktoré sa aktivuje samostatne.
Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 3 rokov. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu de vo veku do 8 rokov, pokiaľ nie sú
pod nepretržitým dozorom dospelej osoby.
UPOZORNENIE: zariadenie nie je urče na to, aby sa spúšťalo pomocou exterho zariadenia alebo samostatného diaľkového
ovládacieho systému.
Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie. Nepoužívajte zariadenie v exteriéri.
Aby sa predišlo riziku zranenia osôb, zariadenie musia premiesov a italov minilne dve osoby.
62
Inštaláciu, vrátane prípadch vodovodných prípojok a elektrického vedenia, a opravy smú vykonáviba kvalifikova pracovci.
Po dokoení italácie uchovajte obalové materly (plastové časti, polystyrén atď.) mimo dosahu de, aby ste predišli riziku udusenia. .
Nepoužívajte zariadenie, k ste mokrí alebo bosí.
Nikdy nepoívajte prístroje na tlakové čistenie riziko úrazu elektrickým prúdom.
Obalo materiály sú 100 % recyklovat a označeznačkou pre recykciu
Odsáv pary môže mať odlišný zor ako je zobrazené na krese v tejto knižke, ale napriek tomu vody pre poitie, údba
a montáž ostanú rovnaké.
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto vode. robca odmieta prevzi akúkvek zodpovednosť za prípad poškodenie,
poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo ssobené nedodržam týchto predpisov. Odvač pár slúžihradne na odvanie
r, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je urče hradne pre domáce poitie.
Je dôležité uchovať si túto prírku, aby ste ju mohli Použiť v akomkvek okamihu. V prípade predaje, postúpe či sťahovaní zaistite,
aby zostala spoločne s odsávačom pár.
Pozorne si prítajte návod: obsahuje dôležité inforcie o inštalácii, použia bezpnosti.
Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu robku alebo potrubie na odvod r.
Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia, overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom prípade obťte sa na
predajcu a nepokrujte v inštalácii.
Minilna vzdialeno medzi podporou doby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť meia než 50cm v prípade
elektrických spokov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
Poki návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom riad.
ELEKTRIC PRIPOJENIE
Sieťo natie mu zodpovedať natiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vtri odvača. Poki je odsáv
vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojdo zásuvky zodpovedacej aktlnym norm, ktorá sa nacdza v ľahko dosiahnutnom
priestore aj po prevedenej monži. Pokiaľ odsáv nie je vybavený ppojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka
nenacdza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevede montáže, je nutné použiť dvojpólový vypínzodpovedajúci normám, ktorý
zarí úplodpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v lade s pravidlami italácie.
UPOZORNENIE!
Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťo najanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol spvne
namontovaný.
Pokiaľniejekábelopatrenýzástrčkou,pripojtevodičepodľainformáciívnasledujúcejtabuľke:
Siové napätie a frekvencia
Pripojenie vodičov
Uvede hodnotu si overte na štítku s vlastnosťami zariadenia,
umiestnenom vo vnútri zariadenia.
: žlto/zele
N : modrý
L : hnedý
mena napájacieho kábla
Upozornenie! Výmena najacieho kábla mu byť prevedená pslnou schválenou technickou službou.
VYPÚŠŤANIE VZDUCHU
(iba pre odsávacie verzie)
Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).
Poitie odvodových truc a otvorov do steny s meím priemerom má za sledok zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie
hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
! Poívajte čo najkratšie odťaho potrubie.
! Poívajte odťahopotrubie s čo najmenším počtom záhybov (maxilny uhol záhybu: 90°).
! Vyhnite sa zásadným zmem sekcie vedenia odťahu.
! Spoločno sa vyhýba akejkvek zodpovednosti, pokitieto normy sa nedodržu.
63
FILTRČNÁ ALEBO ODSÁVACIA ?
! š odsávač pary je pripravený pre poitie v odsávacej verzii.
Pre poitie odsáva pary vo filtračnej verzii, nainštaluje sa psl SADA PRÍSLUŠENSTVA.
Over si na prvých stranách tejto pručky, či SADA PRÍSLUŠENSTVA je dodaná vo výbave alebo je ju potreb zapiť.
Poznámka: Ak je dodaná vo výbave, doplnkový filtračsysm na základe aktívneho uhlia, mohol by byť nainštalovaný na odsávači
pary.
Informácie pre transformáciu odsávača pary z odsávacej verzii na filtr verzi zahrnuv tejto prírke.
Odsávacia verzia
pary vyšťavon prostredctvom fukoho potrubia upevneného na spojovacej prírube.
UPOZORNENIE!
Odťahové potrubie nie je súčasťou bavy a je nutho zakúpiť.
Priemer výfukoho potrubia sa musí zhodov s priemerom spojovacieho prstenca.
UPOZORNENIE!
Ak odvač pary je vybave uhkomi filtrami, tak tie musia byť vybraté.
Filtr verzia
Odsávaný vzduch bude pred vratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K poitiu digestora v tejto verzii je nutné italov dodatočný
systém filtrovania na základe aktívnych uhkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsáv pary poívať v takejto
verzii, je potrebné nainštalovať doplňuci filtračný systém na základe aktívneho uhlia.
RIADENIA
Odsávpary je vybavený ovládam panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zanania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej
plochy.
a. Zapnutie/vypnutie svetla
b. Vypnutie motora
c. - d. - e. Odsávacia výkonnosť minilna (c.), stred (d.), maximálna (e.).
64
ÚDRŽBA
Čistenie
Pri čistení je treba po VÝLUČNE tku navlhčenú neutlnymi
tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA
ČISTENIE. NEPOÍVAJTE ALKOHOL!
Údba protitukových filtrov
Udržuje častice tukov pochádzacich z varenia.
Mubyť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi
prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s zkou teplotou a s
krátkym umývam cyklom.
Umývam v umývačke riadu, protitukový kovo filter že
vyblednúť, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým bec nezmenia.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háčik.
Údba uhkoho filtra
Udržuje nepríjem pachy pocdzajúce z varenia.
Natenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní,
tj. vi na type kuchyne a pravidelnom čiste filtra proti
mastnotám. V každom prípade je nut nahradiť filter približne raz
za 4 mesiace. NEMÔŽE byť umývaalebo regenerova.
Odmontovať protitukové filtre.
Namontovať filtre tak, aby sa pokryl motor.
Skontrolov, aby koky R na doprovode zodpovedali otvorom S,
nakoniec pootočiť smerom hodinoch riek až po
zablokovanie
alebo
na zmontovanie postupovať opačným smerom.
Znovu namontovať protituko filtre.
mena žiaroviek
Vypnite odvač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú
chlad.
Odstrániť klip, ktorý upeuje kryt osvetlenia, pomocou malého
plochého skrutkovača alebo niečím podobným.
Vymeňte poškode žiarovku.
Poívajte iba LED žiarovky max. 2,5W-E14. Ďalšie podrobnosti
jdete v priloženom leku "ILCOS D“ (alfanumeric poloha
"1e“).
Znovu namontovať kryt osvetlenia a upevn ho s príslm
klipom..
65
LIKVICIA
Tento spotreb je označe v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektricho a elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tentorobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom,ívateľ prispieva k predchádzaniu možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim
odpadom, ale musí byť odovzdado príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbav sa ho riadem sa
poa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonaleím informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, slby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testova a vyrobený v lade s:
Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre diové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre spvne použitie s cieľom znížiť dopad na život prostredie: Zapnite digestor na minimálnu chlosť, kzačnete s
varením a nechajte ho b niekko mit po ukonče varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého množstva dymu a pary a použite
podporchlosť (rýchlosti) len v extmnych situáciách. Vymeňte uhlíkofilter (filtre), ak je to potrebna udiavanie dobrej účinnosti
zníženia pachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potreb na udržiavanie jeho účinnosti. Poite maximálny priemer potrubho
systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimaliciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
PREVÁDZKOVÉ PORUCHY
Ak sa z, že nio nefunguje, sr n sa zavolá servis, vykon nasledujúce jednoduché kontroly.
Ak odvač pary nefunguje:
Skontrolov, že:
- nedošlo k padku elektrického prúdu.
- bola zvolená jedna rýchlosť.
ak odvač pary slabý výkon:
Skontrolov, že:
- zvolená chlomotora je dostačuca pre množstvo uvnech dymov a pár.
- Kuchyňa je dostatočne vzdušná pre mnosť príjem vzduchu.
- uhlíkový filter nie je spotrebovaný (odsáv pary vo filtrnej verzii).
ak odvač pary sa vypol pas normálnej predzky:
Skontrolov, že:
- nedošlo k padku elektrického prúdu.
- vyplo sa zariadenie poistky.
V prípade eventuálnych porúch v prevádzke, skôr ako sa obrátite na kaznícky servis, odpojiť zariadenie na 5 send od elektrického
napojenia, vytiahnutím stky a znovu ho pripojiť. V prípade, že porucha prevádzky pretrváva, obrát sa na zákaznícky servis.
66
TECHNICÚDAJE
ška (cm)
Šírka (cm)
bka (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Komponenty, ktoré nie dodané s výrobkom
Bezpečnostné pokyny, vod na používanie,
Technické a energetické údaje spotrebiča
si žete stiahn:
Na našej webovej stránke
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Pomocou QR kódu
Prípadne sa obťte na náš popredaj servis
(Telefónne číslo jdete v záručnej knižke). Pri
kontaktova nášho popredajho servisu uvte,
prosím, kódy z výrobného štku vášho spotrebiča.
67
SL
SPLOŠNA VARNOST
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite elektrno napajanje nape, tako da
vtizvlečete iz vtnice ali izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in vzdrževanja uporabljajte delovne rokavice.
• Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmananimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih
pri tem nadzoruje pristojna oseba ali so bili poučeni o varni uporabi aparata in se zavedajo s
tem povezanih nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez nadzora.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali na
druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESNO), v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo navodila za vzdevanje v tem priročniku.
Neupoštevanje pravil za čiščenje nape in zamenjavo ter čiščenje filtrov predstavlja tveganje
za požar.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je naveden v poglavju o vzdevanju/zamenjavi
žarnice v teh navodilih.
Odprti ogenj je škodljiv za filtre in lahko povzroči požar, zato je uporaba slednjega v vsakem
primeru prepovedana.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne plošče se dostopni deli nape lahko mno segrejejo.
Naprave ne priključujte na električno omrežje, dokler inštalacija ni v celoti zaključena.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, morate strogo uptevati dolbe pristojnih krajevnih organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki sli kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če retka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov. Uporabite vijake prave dolžine,
ki so navedeni v navodilih za namestitev.
V primeru dvomov se posvetujte s pooblčenim servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR!
Če pri monti vijakov in pritrdilnih elementov ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost elektrnega udara.
Ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se samodejno aktivirajo.
Otroci, mlajši od 3 let, ne smejo biti v blini aparata. Brez stalnega nadzora odrasle osebe napravo hranite izven dosega otrok, mlajših od 8
let.
POZOR: aparat ni namenjena za upravljanje z zunanjo napravo ali lenim sistemom za daljinsko upravljanje.
Ta aparat ni namenjen za profesionalno uporabo. Aparata ne uporabljajte na prostem.
Da bi se izognili nevarnosti telesnih poškodb, morata aparat premikati in nameščati dve ali v oseb.
Montaža zajema tudi priklop morebitnih vodovodnih priključkov (če so predvideni), električno povezavo in posege popravil mora opraviti
usposobljeno osebje.
68
Po opravljeni monti shranite embalažni material (plastne dele, stiropor itd.) izven dosega otrokom, da se izognete tveganju zaditve. .
Aparata ne uporabljajte, če ste mokri ali bosi.
Aparata nikoli ne uporabljajte za čiščenje s paro - tveganje električnega udara.
Embalažni material je mogoče 100% reciklirati in je označen s simbolom recikliranja
Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjice, navodila za uporabo, vzdevanje in namestitev pa so enaka.
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi
izvirali iz neuptevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je
namenjena izključno za domačo uporabo.
Prirnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli pogledati. Če napravo prodate, odstopite ali premestite naj priročnik ostane vedno
ob izdelku.
Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
Napravi ne spreminjajte električnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpušne odvode.
Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da so vsi njeni sestavni deli nepoškodovani. Če ne bi bilo tako, poklite pooblaščenega
prodajalca in naprave ne namčajte.
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni povini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od
50cm pri elektrnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
ELEKTRNA POVEZAVA
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vt, slednjega
vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima
vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vt nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno
stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
POZOR!
Pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrežni kabel
pravilno nameščen.
Če kabel ni opremljen z vtičem, vodnike povežite skladno z naslednjo tabelo:
Omrežna napetost in frekvenca
Povezava vodnikov
Glejte vrednost, ki je navedena na etiketi z lastnostmi na notranji
strani nape.
: rumeno/zelen
N: moder
L: rjav
Zamenjava napajalnega kabla
Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti pooblčena servisna služba, tako da se prepreči vsakršno tveganje.
PRAZNJENJE ZRAKA
(za odzrevalne različice)
Povežite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna prirobnica).
Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo manjši premer, bo vplivala na zmanjšanje inkov sesanja in moèno povala
hrupnost.
Zato za tako delovanje odklanjamo vsakršno odgovornost.
! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor zna najmanjša nujna dolžina.
! Cevovod naj ima čim manj krivin (največji kot upogiba: 9).
! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda.
! Podjetje zavra vsakršno odgovornost za posledice, ki bi izvirale iz neuptevanja določil.
69
FILTRIRNA ALI ODZRAČEVALNA NAPRAVA?
! Vaša napa je namenjena za uporabo v odzračevalni različici.
Za uporabo nape v obtočni različici je treba vgraditi ustrezno DODATNO OPREMO.
Na začetnih straneh tega priročnika preverite, ali je dodatna oprema že prilena oziroma ali jo je treba kupiti posebej.
Opomba: V primeru, da je oprema priložena, je v nekaterih primerih dodatni filtrirni sistem na osnovi aktivnega oglja lahko že nameščen
na napi.
Informacije glede predelave odzračevalne različice nape v obtočno različico so že zajete v tem priročniku.
Odzračevalna različica
Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na prikljno prirobnico.
POZOR!
Odvodna cev ni prilena napi in jo je potrebno kupiti ločeno.
Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obročka.
POZOR!
Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti.
Obtočna različica
Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni mčoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno
namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
STIKALA
Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne plošče.
a. Vklop oziroma izklop luči
b. Izklop motorjev
c. - d. - e. Najnižja (c.), srednja (d.), najvišja (e.) m delovanja.
70
VZDRŽEVANJE
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navleno z
nevtralnim detergentom. ZA ČČENJE NE UPORABLJAJTE
NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte
izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE
ALKOHOLA!
Vzdrževanje mčobnih filtrov
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
istiti ga je treba enkrat mesno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, rno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbarva,
toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
Za demontažo mčobnega filtra povlecite odklopno ročico na
vzmet.
Vzdrževanje oglenega filtra
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip
kuhe ter redno ččenje maščobnega filtra. Vsekakor je potrebno
zamenjati vlek najmanj vsake štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Odstranite maščobne filtre.
Namestite oglene filtre pod motor.
Preverite, ali zatiča R na ohišju motorja sovpadata z rama S.
Zavrtite ročico v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči.
Pri demontaži pa postopek izvedite v obratnem vrstnem redu.
Ponovno namestite maščobne filtre.
Zamenjava žarnic
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne.
Snemite sponko, ki pritrjuje pokrov luči, pri tem pa si pomagajte z
manjšim ploščatim izvijačem ali podobnim orodjem.
Zamenjava poškodovane sijalke.
Uporabite samo LED sijalke z najv. 2,5W-E14. Za podrobnejše
informacije glejte priloženi list "ILCOS D" (alfanumerična postavka
"1e").
Ponovno namestite pokrov luči in ga pritrdite z ustrezno sponko.
71
ODLAGANJE
Ta naprava je oznena skladno z Evropsko direktivo 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o
odpadni električni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih
posledic na okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, temv odnesti na
ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na
področju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno lokalno
službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno uporabo, s katero
lahko zmanjšate vpliv na okolje: Napo prgite na minimalni moči ON ob začetku kuhanja, in jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu
kuhanja. Hitrost povajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare, nin(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po
potrebi zamenjajte, ter tako ohranite učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e) filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohranite
njegovo (njihovo) učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov, naveden v tem prirniku, ter tako optimizirajte učinkovitost in
zmanjšajte hrup.
MOTNJE PRI DELOVANJU
Če se vam zdi, da določen element ne deluje, opravite najprej naslednje kontrole, preden pokličete na pomservisno slbo:
Če napa ne deluje:
Preverite, da:
- ni prekinjeno električno napajanje.
- je izbrana želena hitrost.
Če napa neučinkovito deluje:
Preverite, da:
izbrana hitrost motorja zadostuje za prisotno količino dima in pare;
- je kuhinjski prostor dovolj prezračevan in omoga zadostno količino dovajanega zraka.
- ogleni filter ni obrabljen (obtočna različica nape).
Če se je napa med običajnim delovanjem zaustavila:
Preverite, da:
- ni prekinjeno električno napajanje.
- enopolno izklopno stikalo ni sproženo.
V primeru nepravilnega delovanja, še preden stopite v stik s servisno službo, najprej za vsaj 5 sek. izkljite napravo iz električnega omrežja,
tako da kabel izvlečete iz vtnice in ga nato ponovno priključite. V primeru, da se nepravilno delovanje ni odpravljeno, se obrnite na servisno
službo.
72
TEHNIČNI PODATKI
Višina (cm)
Širina (cm)
Globina (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Komponente niso priložene izdelku
Prenesite si varnostna navodila, priročnik za
uporabo, tehnični list in energijske podatke:
Obiščite spletno stran
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Uporabite kodo QR
Ali, kontaktirajte servisno službo (telefonska
številka je navedena na garancijski knjici). Ob stiku
s servisno službo navedite kode, ki so prisotne na
identifikacijski tablici izdelka.
73
ES
SEGURIDAD GENERAL
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la
campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el
interruptor general de la vivienda.
Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas
hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión
de los peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por nos sin debida supervisión.
La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza
contemponeamente con otros dispositivos a combustn de gas u otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente
(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente
en las instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza
puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara lo utilizar el tipo de mpara indicado en la seccn de
mantenimiento/sustitucn de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción es funcionando las partes accesibles de la
campana pueden calentarse.
No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente
completada.
En cuanto a las medidas cnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los
reglamentos de las autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustn a
gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.
Utilizarlo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalacn, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de
tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalacn.
En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active
automáticamente.
74
Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance
de niños menores de 8 os.
ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a
distancia separado.
Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto.
Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o s personas.
La instalacn, incluye además eventuales empalmes para la alimentacn hídrica (si esn previstos) y las conexiones eléctricas, y las
intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el
riesgo de asfixia. .
No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.
Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor riesgo de descarga eléctrica.
El material del embalaje es reciclable al 100% y es marcado con el símbolo de reciclaje
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención
y la instalación son las mismas.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha
sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la coccn y para el uso dostico.
Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse
que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la
instalacn.
La distancia nima entre la superficie de cocción y la parte s baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas
electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalacn del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
CONEXIÓN ECTRICA
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un
enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la
instalacn. Si no es suministrada con enchufe (conexn directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después
de la instalacn, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso
de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla:
Tensión y frecuencia de la red eléctrica
Conexión por cable
Consultar el valor indicado en la etiqueta de caractesticas dentro de
la campana.
: amarillo/verde
N : azul
L : marrón
Sustitución del cable de alimentacn
Atención!La sustitución del cable de alimentacn debe ser efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar
todo tipo de riesgo.
75
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida
del aire (brida de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un
drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la nima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ánguloximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! Su campana extractora eslista para ser usada en versión aspirante.
Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.
Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo.
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtracn añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la
campana.
Las informaciones para la transformacn de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiracn y control de encendido de la luz para la
iluminación del plano de cocción.
a. ON/OFF luces.
b. OFF motores.
c-d-e. Potencia de aspiración nima (c), media (d), máxima (e).
76
MANTENIMIENTO
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado
de detergente quido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE
DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN
CLORO!
Mantenimientos de los filtros antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa melico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a
bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus caractesticas de filtrado no cambian
absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Mantenimiento del filtro al carbón
Retiene los olores desagradables producidos por la coccn
de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre desps da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier
caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
1. Quite los filtros antigrasa.
2. Instale los filtros de carbón activado a cada lado del motor:
Compruebe que los pernos R del conducto coincidan con
las ranuras S y gire hacia la derecha hasta que se bloquee.
Para retirar los filtros de carbón, realice las mismas
operaciones en sentido inverso.
3. Instale los filtros antigrasa.
Sustitución de la lámpara
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las mparas asegúrese de que esten
fas.
Quite el plafón haciendo palanca con un pequeño destornillador u
otra herramienta en la pinza de sujeción.
Sostituir la lámpara dañada.
Utilizar solomparas LED de máx 2,5W-E14. Para mayores
detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición alfanumérica
"1e").
Vuelva a cerrar el plan con la pinza.
77
ELIMINACN
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El mbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
dostico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electnicos.
Dechelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el
fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidadnima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante
unos minutos desps de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la
velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro
de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
ANOMAAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentacn
eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no
desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
78
DATOS TÉCNICOS
Alto (cm)
Ancho (cm)
Fondo (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de energía:
Visitando nuestra gina web
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se
ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa ,
deberá indicar los códigos que figuran en la placa de
características de su producto.
LIB0163032 Ed. 12/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ignis DNHCM 95 LS X Gebruikershandleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor