Sony SLT A37 Gebruikershandleiding

Categorie
Camcorders
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SLT-A37 4-420-752-41 (1)
C:\data\Cover-12lang\12_00COV-SLTA37U2\010COV.fm
master: Right
SLT-A37
4-420-752-41(1)
4-420-75 2-41(1)
SLT-A37
A-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso IT
Camara Digital de Objectivas intercambiáveis/Manual de instruções PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing NL
Aparat cyfrowy z wymiennymi obiektywami/Instrukcja obsługi PL
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning SE
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning DK
010COV.fm Page 1 Thursday, March 22, 2012 5:10 PM
© 2012 Sony Corporation Printed in Thailand
C:\data\Cover-12lang\12_00COV-SLTA37U2\100BCO.fm
master: Right
SLT-A37
4-420-752-41(1)
100BCO.fm Page 96 Thursday, March 22, 2012 5:11 PM
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located
on the bottom.
Record the serial number in the space
provided below.
Refer to these numbers whenever you call
upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. SLT-A37
Serial No. __________________________
To reduce fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
DANGER - TO
REDUCE THE RISK
OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY
FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
Battery pack
If the battery pack is mishandled, the
battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the
battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with
the battery terminals.
Do not expose to high temperature above
60°C (140°F) such as in direct sunlight or
in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking
lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a
genuine Sony battery charger or a device
that can charge the battery pack.
English
A-mount
WARNING
Caution
3
GB
Keep the battery pack out of the reach of
small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent
type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly
as described in the instructions.
Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the
battery charger is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the
battery charger, immediately shut off the
power by disconnecting the plug from the
wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is
designed specifically for use with this
camera only, and should not be used with
other electrical equipment.
RECYCLING LITHIUM-ION
BATTERIES
Lithium-Ion batteries are
recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries to
the collection and
recycling location nearest you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://
www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries.
Battery Pack and lens
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules, Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety
organization.
The UL Mark on the product means it has
been UL Listed.
If you have any questions about this
product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related
matters only.
Regulatory Information
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For Customers in the U.S.A.
and Canada
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: SLT-A37
Responsible Party: Sony Electronics
Inc.
Address:16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This
device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
GB
GB
4
Note:
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply with
the limits for a digital device pursuant to
Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the
EMC Directive for using connection cables
shorter than 3 meters (9.8 feet).
Attention
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and
sound of this unit.
Notice
If static electricity or electromagnetism
causes data transfer to discontinue midway
(fail), restart the application or disconnect
and connect the communication cable
(USB, etc.) again.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling
of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
For Customers in Europe
5
GB
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the
packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be
used in combination with a chemical
symbol. The chemical symbols for mercury
(Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of
correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment
and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
the battery. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated
properly, hand over the product at end-of-
life to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment.
For all other batteries, please view the
section on how to remove the battery from
the product safely. Hand the battery over to
the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about
recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363
is fitted to this equipment for your safety
and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or
BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach
the fuse cover after you change the fuse.
Never use the plug without the fuse cover.
If you should lose the fuse cover, please
contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the
United Kingdom
GB
6
Notes on using your camera
Shooting procedure
This camera has 2 modes for monitoring
subjects: the LCD screen mode using the
LCD screen, and the viewfinder mode
using the viewfinder.
The recorded image may be different
from the image you monitored before
recording.
Notes on the functions available with
the camera
To check whether it is a 1080 60i-
compatible device or 1080 50i-
compatible device, check for the
following marks on the bottom of the
camera.
1080 60i-compatible device:60i
1080 50i-compatible device:50i
You may feel uncomfortable symptoms
such as eyestrain, nausea, or a tired
feeling while watching 3D-images
recorded with the camera on 3D-
compatible monitors. When you watch
3D-images, we recommend that you take
a break at regular time intervals. Since
the need for or frequency of break times
varies among individuals, please set your
own standards. If you feel sick, stop
watching 3D-images, and consult a
doctor as needed. Also, refer to the
operating instructions of the connected
device or the software used with the
camera. A child’s vision is always
vulnerable (especially for children under
6 years of age). Before allowing them to
watch 3D-images, please consult with an
expert, such as a pediatric or ophthalmic
doctor. Be sure to make sure your
children follow the precautions above.
No compensation for contents of the
recording
The contents of the recording cannot be
compensated for if recording or playback is
not possible due to a malfunction of your
camera or a memory card, etc.
Back up recommendation
To avoid the potential risk of data loss,
always copy (back up) data to other
medium.
Notes on the LCD screen, electronic
viewfinder, lens, and image sensor
The LCD screen and electronic
viewfinder are manufactured using
extremely high-precision technology so
over 99.99% of the pixels are operational
for effective use. However, there may be
some tiny black points and/or bright
points (white, red, blue or green in color)
that constantly appear on the LCD screen
and electronic viewfinder. These points
are normal in the manufacturing process
and do not affect the images in any way.
Do not hold the camera by taking hold of
the LCD screen.
Do not expose the camera to sunlight or
shoot sunward for a long time. The
internal mechanism may be damaged. If
sunlight is focused on a nearby object, it
may cause a fire.
Images may trail across on the screen in a
cold location. This is not a malfunction.
When turning on the camera in a cold
location, the screen may become
temporarily dark. When the camera
warms up, the screen will function
normally.
Notes on long-time recording
When you continue to shoot for a long
time, the temperature of the camera rises.
If the temperature reaches above a certain
level, the mark is indicated on the
screen and the camera is turned off
automatically. If the power is turned off,
leave the camera for 10 minutes or longer
to allow the temperature inside the
camera to decrease to a safe level.
Under high ambient temperatures, the
temperature of the camera rises quickly.
When the temperature of the camera
rises, the image quality may deteriorate.
It is recommended that you wait until the
Notes on using your camera
7
GB
temperature of the camera drops before
continuing to shoot.
The surface of the camera may get warm.
This is not a malfunction.
Notes on importing AVCHD movies to
a computer
When importing AVCHD movies to a
computer, for Windows computers, use the
“PlayMemories Home” software on the
CD-ROM (supplied).
Notes when playing movies on other
devices
This camera uses MPEG-4 AVC/H.264
High Profile for AVCHD format
recording. Movies recorded in AVCHD
format with this camera cannot be played
with the following devices.
Other devices compatible with
AVCHD format that does not support
High Profile
Devices incompatible with the
AVCHD format
This camera also uses MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile for MP4 format
recording. For this reason, movies
recorded in MP4 format with this camera
cannot be played on devices other than
those that support MPEG-4 AVC/H.264.
Discs recorded with HD image quality
(high definition) can be played back only
on AVCHD format-compatible devices.
DVD-based players or recorders cannot
play back HD image quality discs, as
they are incompatible with the AVCHD
format. Also, DVD-based players or
recorders may fail to eject HD image
quality discs.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials
may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
The pictures used in this manual
The photographs used as examples of
pictures in this manual are reproduced
images, and are not actual images shot
using this camera.
On the data specifications described
in this manual
The data on performance and specifications
is defined under the following conditions,
except as described in this manual: at an
ordinary ambient temperature of 25ºC
(77°F), and using a battery pack that is
charged for about 1 hour after the
CHARGE lamp goes out.
Model name
This manual covers several models
supplied with different lenses.
The model name varies depending on the
supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name Lens
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55mm
SLT-A37M DT18-135mm
SLT-A37Y DT18-55mm and
DT55-200mm
GB
8
Preparing
the
camera
Checking the supplied items
First check the model name of your camera (page 7). The accessories
supplied differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Common accessories
Camera (1)
BC-VW1 Battery charger (1)
Power cord (mains lead) (1)* (not
supplied in the U.S.A. and
Canada)
* Multiple power cords may be supplied
with your camera. Use the appropriate
one that matches your country/region.
Rechargeable battery pack NP-
FW50 (1)
USB cable (1)
Shoulder strap (1)
Body cap (1) (Attached on the
camera)
Eyecup (1) (Attached on the
camera)
•CD-ROM (1)
Application Software for α
camera
α Handbook
Instruction Manual (1) (This
manual)
SLT-A37K
DT18-55mm zoom lens (1)/Front
lens cap (1)/Packaging lid (1)
SLT-A37M
DT18-135mm zoom lens (1)/
Front lens cap (1)/Rear lens cap
(1)/Lens hood (1)
SLT-A37Y
DT18-55mm zoom lens (1)/Front
lens cap (1)/Packaging lid (1)
DT55-200mm zoom lens (1)/
Front lens cap (1)/Rear lens cap
(1)/Lens hood (1)
Preparing the camera
9
GB
Identifying parts
See the pages in parentheses for details of operation.
A Shutter button (24)
B Power switch (22)
C Control dial
D Self-timer lamp
E Lens contacts*
F Mirror*
G Preview button
H Mount
I Built-in flash*
J Microphone**
K Mode dial (29)
L (Flash pop-up) button
M Mounting index (20)
N Lens release button
O Focus mode switch
* Do not directly touch these
parts.
** Do not cover this part
during movie recording.
Doing so may cause noise
or lower the volume.
Front side
Identifying parts
GB
10
A Eyecup
B Viewfinder*
When you look into the
viewfinder, the viewfinder
mode is activated, and when
you take your face away from
the viewfinder, the screen mode
returns to the LCD screen
mode.
C Eyepiece sensors
D Diopter-adjustment dial
E LCD screen (38)
F Access lamp (18)
G For shooting: Fn (Function)
button (30)
For viewing: (Image
rotation) button
H Control button
v/V/b/B/DISP (Display)/WB
(White balance)/ (Drive)
/ISO
I Control button (Enter)/AF
button/Object Tracking button
(30)
J (In-Camera Guide) button
(32)
For viewing: (Delete) button
(28)
K (Playback) button (27)
* Do not directly touch this
part.
Rear side
Identifying parts
Preparing the camera
11
GB
A Auto-lock Accessory shoe
B MENU button (31)
C Microphone*
D FINDER/LCD button
E Speaker
F Image sensor position
mark
G ZOOM button
H For shooting: AEL (AE lock)
button
For viewing: (Zoom in)
button
I For shooting: (Exposure)
button/AV (Aperture value)
button
For viewing: (Zoom out)
button/ (Image index)
button
J MOVIE button (26)
* Do not cover this part
during movie recording.
Doing so may cause noise
or lower the volume.
Top side
Identifying parts
GB
12
A REMOTE terminal
When connecting the RM-
L1AM Remote Commander
(sold separately) to the camera,
insert the plug of the Remote
Commander into the REMOTE
terminal, aligning the guide of
the plug with the guide of the
REMOTE terminal. Make sure
that the cord of the Remote
Commander faces forward.
B Hooks for shoulder strap
Attach both ends of the strap
onto the camera.
C HDMI mini terminal
D (USB) terminal
E Microphone jack
When an external microphone
is connected, the internal
microphone is turned off
automatically. When the
external microphone is a plug-
in-power type, the power of the
microphone is supplied by the
camera.
F Tripod receptacle
Use a tripod with a screw length
of less than 5.5 mm (7/32 inch).
You will be unable to firmly
secure the camera to tripods
with a screw length of 5.5 mm
(7/32 inch) or longer, and
attempting to do so may
damage the camera.
G Memory card insertion slot (17)
H Battery/memory card cover
(17)
Sides/Bottom
Identifying parts
Preparing the camera
13
GB
I Connection plate cover
For using the AC-PW20 AC
Adaptor (sold separately)
Be careful not to catch the cord
of the AC Adaptor in the cover
when you close the cover.
Identifying parts
GB
14
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Supplied with the SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Supplied with the SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Supplied with the SLT-A37M)
A
Focusing ring
B Zoom ring
C Focal-length scale
D Focal-length index
E Lens contacts
F Focusing mode switch
G Mounting index
H Lens hood index
I Zoom lock switch
The DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM are designed for Sony A-
mount cameras (models equipped
with an APS-C sized image
sensor). You cannot use these
lenses on 35mm-format cameras.
For the lenses other than DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-
200mm F4-5.6 SAM/DT 18-
135mm F3.5-5.6 SAM, refer to
the operating instructions
supplied with the lens.
Lens
Preparing the camera
15
GB
Charging the battery pack
When using the camera for the first time, be sure to charge the NP-FW50
“InfoLITHIUM” battery pack (supplied).
The “InfoLITHIUM” battery pack can be charged even when it has not
been fully depleted.
It can also be used when it has not been fully charged.
The battery pack is discharged little by little, even when you do not use it.
To avoid missing an opportunity to shoot, check the remaining battery level
before you shoot. If the battery level is low, charge it again.
1
Insert the battery pack onto
the battery charger.
Push the battery pack until it clicks.
Charging the battery pack
GB
16
Notes
The charging time differs depending on the remaining capacity of the battery pack or
charging conditions.
We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between
10°C to 30°C (50°F to 86°F). You may not be able to efficiently charge the battery
pack outside of this temperature range.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
2
Connect the battery charger
to the wall outlet (wall
socket).
Light on: Charging
Light off: Charge completed
When charging a fully depleted
battery pack at a temperature of 25°C
(77°F).
The CHARGE lamp turns off when
charging is completed.
For the U.S.A and Canada
CHARGE lamp
For countries/regions other than the
U.S.A. and Canada
Charging time About 250 minutes
Plug
To a wall outlet
(wall socket)
CHARGE lamp
Preparing the camera
17
GB
Inserting the battery pack/memory
card (sold separately)
1
While sliding the cover open
lever, open the cover.
2
Firmly insert the battery pack
all the way while pressing
the lock lever with the tip of
the battery.
Lock lever
3
Insert a memory card.
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
Ensure the notched corner faces
correctly.
4
Close the cover.
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
GB
18
To remove the battery pack
To remove the memory card
Check that the access lamp is not lit, then open the cover, and push the
memory card once.
To check the remaining battery level
The supplied battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions
for exchanging information related to operating conditions with your
camera. The remaining battery time in percent figures is displayed
according to the operating conditions of your camera.
The following memory cards are compatible with this camera. However, all
memory cards are not guaranteed to work with this camera.
MultiMediaCard cannot be used.
Turn off the camera. Slide the lock lever
in the direction of the arrow 10 seconds
after turning off the camera, then remove
the battery pack. Be careful not to drop
the battery pack.
Lock lever
Battery level
“Battery
exhausted.”
High Low
You cannot shoot
any more pictures.
Available memory cards
Types of memory card
Still
images
Movies In this manual
Memory Stick PRO Duo (Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD memory card
(Class 4 or faster)
SD card
SDHC memory card (Class 4 or faster)
SDXC memory card (Class 4 or faster)
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
Preparing the camera
19
GB
Note
Images recorded on an SDXC memory card cannot be imported to or played on
computers or AV devices that are not compatible with exFAT. Make sure that the
device is compatible with exFAT before connecting it to the camera. If you connect
your camera to an incompatible device, you may be prompted to format the card.
Never format the card in response to this prompt, as doing so will erase all data on
the card. (exFAT is the file system used on SDXC memory cards.)
GB
20
Attaching a lens
Notes
When attaching a lens, do not press the lens release button.
Do not use force when attaching a lens.
E-mount lenses are not compatible with this camera.
When you use a lens for which a tripod socket is provided, attach the lens onto the
tripod using the tripod socket provided to help balance the weight of the lens.
When carrying the camera with a lens attached, hold both the camera and the lens
firmly.
Do not hold the part of the lens that is extended for the zoom or focus adjustment.
1
Remove the body cap from
the camera and the
packaging lid from the rear
of the lens.
When changing the lens, quickly
change the lens away from dusty
locations so as to keep dust or debris
from getting inside the camera.
When shooting, remove the front lens
cap from the front of the lens.
Front lens cap
Packaging lid
2
Mount the lens by aligning
the orange index marks
(mounting indexes) on the
lens and camera.
Orange index marks
3
Turn the lens clockwise until
it clicks into the locked
position.
Be sure to put the lens on straight.
Body cap
Attaching a lens
Preparing the camera
21
GB
To attach a lens hood
Notes
A lens hood is not included with the DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. You can use the
ALC-SH108 (sold separately).
The lens hood may block the light of the flash. Remove the lens hood when using the
flash.
When storing, turn over the lens hood and place it onto the lens backwards.
Note on changing the lens
When changing the lens, if dust or debris gets inside the camera and
adheres to the surface of the image sensor (the part that acts as the film), it
may appear as dark spots on the image, depending on the shooting
environment.
The camera is equipped with an anti-dust function to prevent dust from
landing on the image sensor. However, quickly change the lens away from
dusty locations when attaching/removing a lens.
It is recommended that you use a lens
hood to reduce flare and ensure
maximum image quality.
Fit the hood into the mount on the end of
the lens barrel and rotate the hood
clockwise until it clicks.
GB
22
Turning the camera on and setting the
clock
When you turn the camera on for the first time, the date/time setup screen
appears.
1
Set the power switch to ON to
turn the camera on.
The screen used for setting date and
time appears.
To turn the camera off, set it to OFF.
2
Verify that [Enter] is selected
on the LCD screen, then
press the center of the
control button.
3
Select your area with b/B on the control button, then
press the center of the control button.
4
Select each item with b/B
and set the numeric value
with v/V.
[Daylight Svg.:]: Turns on or off the
daylight saving time setting.
[Date Format:]: Selects the format to
display date.
Midnight is indicated as 12:00 AM,
and noon as 12:00 PM.
Turning the camera on and setting the clock
Preparing the camera
23
GB
To cancel the date/time setting operation
Press the MENU button.
To set up the date/time again
When you turn the camera on for the first time, the date/time setup screen
appears automatically. The next time, set up the date and time from the
menu.
MENU button t 1 t [Date/Time Setup]
To set up the area again
You can set the area where you are using the camera. This allows you to set
the local area when you use the camera abroad.
MENU button t 1 t [Area Setting]
Maintaining the date and time setting
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date
and time and other settings regardless of whether the power is on or off, or
the battery is installed or not.
5
Repeat step 4 to set other items, then press the center
of the control button.
6
Verify that [Enter] is selected, then press the center of
the control button.
GB
24
Shooting and viewing images
Shooting still images
The “Intelligent Auto” mode allows you to easily shoot any subject under
any conditions because the camera makes appropriate judgments on the
situation to adjust the settings.
Select when shooting in a location where the use of a flash is restricted.
1
Set the mode dial to or
(Flash Off).
2
Hold the camera, monitoring your shot with the LCD
screen or viewfinder.
3
Overlay the AF area on the
desired subject.
If the (Camera shake
warning) indicator flashes, carefully
shoot the subject, holding the camera
steady, or by using a tripod.
When the camera recognizes the
scene, the Scene Recognition icon
appears on the screen and suitable
settings for that scene will be put into
effect.
AF area
4
When using a zoom lens,
turn the zoom ring, then
decide on your shot.
or
(Camera shake
warning) indicator
Zoom ring
Shooting still images
Shooting and viewing images
25
GB
5
Press the shutter button
halfway down to focus.
When the focus is confirmed, z or
(Focus indicator) lights up.
Focus indicator
6
Press the shutter button fully
down to shoot.
When the camera detects and
shoots a face with [Auto Port.
Framing] set to [Auto], the
captured image is automatically
trimmed into a suitable
composition. Both the original and
the trimmed images are saved
(page 30).
GB
26
Recording movies
Notes
The sound of the camera and the lens in operation may be recorded while recording a
movie. You can disable sound recording by setting [Audio Recording] to [Off].
The continuous recording time of a movie may be shorter, depending on the ambient
temperature or the status of the camera. See “Notes on continuous movie recording.”
When the mark is indicated, the temperature of the camera is too high. Turn the
camera off and wait until the temperature of the camera drops.
1
Press the MOVIE button to
start recording.
Movie recording can be started from
any exposure mode.
The shutter speed and aperture are
adjusted automatically. If you want to
set them to particular values, set the
mode dial to (Movie) (page 29).
The camera continues to adjust the
focus when it is in autofocus mode.
MOVIE button
2
Press the MOVIE button again to stop recording.
Shooting and viewing images
27
GB
Playing back images
Note
Movies recorded with other devices may not be played back on this camera.
1
Press the button.
button
2
MENU button t 1 t [View Mode] t Select the
desired mode
To play back still images, select [Folder View(Still)], and to play back
movies, select [Folder View(MP4)] or [AVCHD View] according to the
file format.
3
Select an image with b/B on the control button.
To play back movies, press the center of the control button.
During movie playback Control button/control dial operation
To pause/resume z
To fast-forward B
To fast-rewind b
To slow-forward Rotate the control dial to the right during
pause
To slow-reverse Rotate the control dial to the left during
pause
The movie is played back frame-by-
frame.
To adjust sound volume V t v/V
To display the information v
GB
28
Deleting images (Delete)
Once you have deleted an image, you cannot restore it. Check whether to
delete the image or not beforehand.
Note
Protected images cannot be deleted.
Deleting the image that is currently displayed
1
Display the image you want
to delete and press the
button.
button
2
Select [Delete] with v on the control button, then press
the center of the control button.
Shooting images to suit your subject
29
GB
Shooting images to suit your subject
Shooting with the various shooting
modes
The following shooting modes are provided with the camera:
Set the mode dial to the desired
mode.
(Intelligent
Auto)/ (Flash Off)
The “Intelligent Auto” mode allows you to easily shoot any
subject under any conditions because the camera makes
appropriate judgments on the situation to adjust the settings.
Select “Flash Off” when you want to shoot without the flash.
(Superior
Auto)
The camera recognizes and evaluates the shooting condition,
and appropriate settings are set automatically. The camera
saves 1 appropriate image by combining or separating
images, as necessary.
(Scene
Selection)
Selecting an appropriate mode for the subject or the shooting
conditions allows you to shoot the image with a suitable
setting for the subject.
(Sweep
Panorama)
Allows you to shoot panoramic images.
(3D Sweep
Panorama)
Allows you to shoot 3D panoramic images for playback on a
3D compatible TV.
(Tele-zoom
Cont. Priority AE)
The camera continues to shoot while the shutter button is
pressed fully down. The center area on the screen is cropped
and the camera records the images continuously at a
maximum of about 7 images per second.
(Movie) Allows you to shoot movies with the exposure adjusted
manually (both the shutter speed and the aperture value).
(Program Auto) Allows you to shoot with the exposure adjusted automatically
(both the shutter speed and the aperture value). The other
settings can be adjusted manually.
(Aperture
Priority)
Allows you to shoot after adjusting the aperture value
manually using the control dial.
(Shutter Priority) Allows you to shoot after adjusting the shutter speed
manually using the control dial.
(Manual
Exposure)
Allows you to shoot after adjusting the exposure manually
(both the shutter speed and the aperture value) using the
control dial.
GB
30
Functions list
Functions that can be selected with
the Fn (Function) button
The functions that can be selected with the Fn button are as follows:
Scene Selection Selects an appropriate mode from among the Scene Selection
preset settings to suit shooting conditions.
(Portrait/Sports Action/Macro/Landscape/Sunset/Night
Scene/Hand-held Twilight/Night Portrait)
Movie Selects the exposure mode to suit your subject or your effect
and records movies.
(P/A/S/M)
Drive Mode Sets the drive mode such as continuous shooting.
(Single Shooting/Cont. Shooting/Self-timer/Bracket: Cont./
Single Bracket/WB bracket)
Flash Mode Sets the flash mode.
(Flash Off/Autoflash/Fill-flash/Slow Sync./Rear Sync./
Wireless)
Autofocus Mode Selects the method for focusing according to movement of
the subject.
(Single-shot AF/Automatic AF/Continuous AF)
AF area Selects the area of focus.
(Wide/Zone/Spot/Local)
Object Tracking Keeps the focus on a subject while tracking it.
(On/Off)
Smile/Face Detect. Automatically captures people’s face(s) with the optimal
focus and exposure./Shoots when a smile is detected.
(Face Detection Off/Face Detection On (Regist. Faces)/Face
Detection On/Smile Shutter)
Auto Port. Framing Analyzes the scene when capturing face and automatically
saves another image with well-balanced composition.
(Auto/Off)
ISO Sets the sensitivity to light. The larger the number, the faster
the shutter speed.
(Multi Frame Noise Reduct./ISO AUTO to 16000)
Metering Mode Selects the method for measuring brightness.
(Multi segment/Center weighted/Spot)
Flash Comp. Adjusts the intensity of flash output.
(+2.0EV to –2.0EV)
The functions selected with the MENU button
Functions list
31
GB
The functions selected with the MENU
button
You can set up the basic settings for the camera as a whole or execute
functions such as shooting, playback, or other operations.
Press the MENU button, then set up the desired item with v/V/b/B on the
control button, then press the center of the control button.
White Balance Adjusts the color tone of images.
(Auto WB/Daylight/Shade/Cloudy/Incandescent/Fluor.:
Warm White/Fluor.: Cool White/Fluor.: Day White/Fluor.:
Daylight/Flash/C.Temp./Filter/Custom)
DRO/Auto HDR Compensates for the brightness and contrast automatically.
(Off/D-RangeOptimizer/Auto HDR)
Creative Style Selects your desired image processing.
(Standard/Vivid/Portrait/Landscape/Sunset/Black & White)
Picture Effect Shoots with the desired effect filter to achieve more
impressive expression.
(Off/Toy Camera/Pop Color/Posterization/Retro Photo/Soft
High-key/Partial Color/High Contrast Mono./Soft Focus/
HDR Painting/Rich-tone Mono./Miniature)
Select a page of the menu Select an item on the menu
GB
32
Using the guide function of the camera
The camera displays the shooting tips in accordance with the shooting
mode selected.
To access all shooting tips
You can search through all the shooting tips from the menu.
Use this item when you want to read shooting tips you have seen before.
MENU button t 3 t [Shooting Tip List]t Select the desired
shooting tip
In-Camera Guide
When you press the (In-Camera Guide)
button on the Fn screen or menu screen, a
guide in accordance with the currently
selected function or setting appears
automatically.
Select unavailable functions or settings
on the Fn screen, then press the center of
the control button, the appropriate setup
is indicated in order to enable them.
(In-Camera Guide) button
Shooting Tip
1 Press the (In-Camera Guide) button when the recording
information display is displayed.
A shooting tip list in accordance with the current subject appears
automatically.
2 Select the desired shooting tip with v/V on the control button,
then press the center of the control button.
The shooting tip is displayed.
You can scroll the screen with v/V.
You can select the item with b/B.
Viewing images on a computer
33
GB
Viewing images on a computer
Using with your computer
Following applications are contained on the CD-ROM (supplied) to allow
more versatile use of images shot with your camera.
“Image Data Converter”
You can open RAW format image files.
“PlayMemories Home”
You can import still images or movies recorded with the camera to your
computer so that you can view them, and use various convenient features
to enhance the images you have shot.
For detailed notes on installation, also see page 35.
Notes
Use “Image Data Converter” to play back RAW images.
“PlayMemories Home” is not compatible with Mac computers. When you play back
images on Mac computers, use the appropriate application software supplied with
the Mac computer.
The following computer environment is recommended when using the
supplied software and importing images via a USB connection.
* 64-bit editions and Starter (Edition) are not supported. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 or later is required to use the function
for creating discs.
** Starter (Edition) is not supported.
Recommended computer environment (Windows)
OS (pre-installed) Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
“PlayMemories
Home
CPU: Intel Pentium III 800 MHz or faster
(For playing/editing the High Definition movies: Intel Core
Duo 1.66 GHz or faster/Intel Core 2 Duo 1.66 GHz or faster,
Intel Core 2 Duo 2.26 GHz or faster (AVC HD (FX/FH)))
Memory: Windows XP 512MB or more (1 GB or more is
recommended), Windows Vista/Windows 7 1 GB or more
Hard Disk: Disk space required for installation-
approximately 500 MB
Display: Screen resolution-1024 × 768 dots or more
“Image Data
Converter Ver.4
CPU/Memory: Pentium 4 or faster/1 GB or more
Display: 1024 × 768 dots or more
Using with your computer
GB
34
The following computer environment is recommended when using the
supplied software and importing images via a USB connection.
Notes
Operation is not assured in an environment based on an upgrade of the operating
systems described above or in a multi-boot environment.
If you connect 2 or more USB devices to a single computer at the same time, some
devices, including the camera, may not operate, depending on the types of USB
devices you are using.
Connecting the camera using a USB interface that is compatible with Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant) allows advanced transfer (high speed transfer), as the camera is
compatible with Hi-Speed USB (USB 2.0 compliant).
When your computer resumes activity from suspend or sleep mode, communication
between the camera and your computer may not recover at the same time.
Recommended computer environment (Mac)
OS (pre-installed) USB Connection: Mac OS X v10.3 – 10.7
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
“Image Data
Converter Ver.4”
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo or faster
Memory: 1 GB or more is recommended.
Display: 1024 × 768 dots or more
Viewing images on a computer
35
GB
Using the software
Log on as Administrator.
Note
If “PMB” (Picture Motion Browser) supplied with a camera that was purchased
before 2011 has already been installed on the computer, “PMB” is overwritten by
“PlayMemories Home,” and you may be unable to use some functions of “PMB.”
Installing the software (Windows)
1 Turn on your computer, and insert the CD-ROM (supplied) into
the CD-ROM drive.
The installation menu screen appears.
If it does not appear, double-click [Computer] (For Windows XP: [My
Computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
If the AutoPlay screen appears, select “Run Install.exe” and follow the
instructions that appear on the screen to proceed with the installation.
2 Connect the camera to the computer.
3 Click [Install].
Make sure that both “Image Data Converter” and “PlayMemories Home” are
checked and follow the instructions on the screen.
When the restarting confirmation message appears, restart the computer
following the instructions on the screen.
DirectX may be installed depending on the system environment of your
computer.
4 Remove the CD-ROM after the installation is complete.
The following software is installed and shortcut icons appear on the desktop.
“Image Data Converter”
“PlayMemories Home”
“PlayMemories Home Help Guide”
Using the software
GB
36
Log on as Administrator.
With “Image Data Converter” you can do the following, etc.:
To edit images recorded in RAW format with various corrections, such as
tone curve, and sharpness.
To adjust images with white balance, exposure, and creative style, etc.
To save the images displayed and edited on a computer.
You can either save the image as RAW format or save it in the general
file format.
To display and compare RAW/JPEG images recorded with this camera.
To rate the images on a scale of five.
To set color labels.
To use “Image Data Converter,” refer to Help.
Click [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
“Image Data Converter” support page (English only)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Installing the software (Mac)
1 Turn on your Mac computer, and insert the CD-ROM (supplied)
into the CD-ROM drive.
2 Double-click the CD-ROM icon.
3 Copy the [IDC_INST.pkg] file in the [MAC] folder to the hard
disk icon.
4 Double-click the [IDC_INST.pkg] file in the copy-to folder.
Follow the instructions on the screen to complete the installation.
Using “Image Data Converter”
Using the software
Viewing images on a computer
37
GB
With “PlayMemories Home” you can do the following, etc.:
To set images shot with the camera and display them on the computer.
To organize images on the computer on a calendar by shooting date to
view them.
To retouch (red-eye reduction, etc.), print, send still images as e-mail
attachments, and change the shooting date.
To print or save still images with the date.
To create Blu-ray discs or DVD discs from AVCHD movies imported to
a computer. (An Internet connection environment is required when a Blu-
ray disc/DVD disc is created for the first time.)
Notes
“PlayMemories Home” is not compatible with Mac computers. When you play back
images on Mac computers, use the appropriate application software supplied with
the Mac computer.
Movies recorded with the [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] or [24p 24M(FX)]/[25p
24M(FX)] setting in [Record Setting] are converted by “PlayMemories Home” in
order to create an AVCHD recording disc. This conversion can take a long time.
Also, you cannot create a disc with the original image quality. If you want to keep
the original image quality, you must store your movies on a Blu-ray disc.
To use “PlayMemories Home,” refer to “PlayMemories Home Help
Guide.”
Double-click the shortcut of (PlayMemories Home Help Guide) on the
desktop. Or, click [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
“PlayMemories Home” support page (English only)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Using “PlayMemories Home”
GB
38
Others
List of icons on the screen
Graphic Display (LCD screen)
Display All Info. (LCD screen)
For playback (Basic information
display)
A
Display Indication
P A S
M
Exposure mode (29)
Scene Recognition icons
(24)
Memory card (17)/
Upload
100 Remaining number of
recordable images
Aspect ratio of still
images
3D Sweep Panorama
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Image size of still images
Image quality of still
images
Frame rate of movies
List of icons on the screen
Others
39
GB
B
C
D
Image size of movies
100% Remaining battery (18)
Flash charge in progress
Setting Effect OFF
No audio recording of
movies
SteadyShot/Camera
shake warning
SteadyShot error
Overheating warning (6)
Database file full/
Database file error
View Mode
100-0003 Folder - file number
- Protect
DPOF DPOF set
Remaining battery
warning (18)
Display Indication
Spot metering area (30)
AF area (30)
Smart Zoom
Clear Image Zoom
Digital Zoom
Shutter speed indicator
Aperture indicator
Display Indication
Display Indication
REC 0:12 Recording time of the
movie (m:s)
z Focus (25)
1/250 Shutter speed (29)
F3.5 Aperture (29)
EV scale (Only for
viewfinder)
+3.0 Exposure compensation
AE lock
Auto HDR image
warning
Picture Effect error
ISO400 ISO sensitivity
3/7 File number/Number of
images in the view mode
2012-1-1
10:37AM
Date of recording
Display Indication
Drive mode
Flash mode/Red-eye
reduction
Focus mode (30)
AF area (30)
Object tracking (30)
List of icons on the screen
GB
40
E
Face Detection (30)/
Smile Shutter (30)
Auto Portrait Framing
(30)
Smile Detection
Sensitivity indicator (30)
Display Indication
Metering mode (30)
Flash compensation (30)
AWB
7500K
A5 G5
White balance (Auto,
Preset, Custom, Color
temperature, Color filter)
D-Range Optimizer (30)/
Auto HDR (30)
+3 +3 +3
Creative Style (30)/
Contrast, Saturation,
Sharpness
Picture Effect (30)
Display Indication
Others
41
GB
Learning more about the camera
(α Handbook)
α Handbook,” which explains how to use the camera in detail, is included
on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on the
many functions of the camera.
For Windows users
1 Turn on your computer, and insert the CD-ROM (supplied) into
the CD-ROM drive.
2 Click [Handbook].
3 Click [Install].
4 Start “α Handbook” from the shortcut on the desktop.
For Mac users
1 Turn on your computer, and insert the CD-ROM (supplied) into
the CD-ROM drive.
2 Select the [Handbook] folder and copy “Handbook.pdf” stored
in the [GB] folder to your computer.
3 After copying is complete, double-click “Handbook.pdf.”
GB
42
Checking the number of recordable
images/recording time
Notes
When “0” (the number of recordable images) flashes in yellow, the memory card is
full. Replace the memory card with another one, or delete images in the current
memory card (page 28).
When “NO CARD” (the number of recordable images) flashes in yellow, it means
no memory card has been inserted. Insert a memory card.
The table shows the approximate number of images that can be recorded on
a memory card formatted with this camera. The values are defined using
Sony standard memory cards for testing. The values may vary depending
on the shooting conditions and the type of memory card used.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo” (Units: Images)
* When [Aspect Ratio] is set to [16:9], you can record more images than the numbers
shown in the table above (except when [RAW] is selected).
Once you insert a memory card into the
camera and set the power switch to ON,
the number of images that can be
recorded (should you continue to shoot
using the current settings) is displayed on
the screen.
The number of images that can be recorded on a memory
card
Capacity
Size
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standard 410 820 1650 3350 6700
Fine 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Checking the number of recordable images/recording time
Others
43
GB
The approximate number of images that can be recorded is as follows when
you use the camera with the battery pack (supplied) at full capacity.
Note that the actual numbers may be less than those indicated depending on
the conditions of use.
The number is calculated with a battery pack at full capacity and in the
following situation:
At an ambient temperature of 25°C (77°F).
Using the battery pack that is charged for an hour after the CHARGE
lamp goes out.
Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
[Quality] is set to [Fine].
[Autofocus Mode] is set to [Automatic AF].
Shooting once every 30 seconds.
The flash strobes once every 2 times.
The power turns on and off once every 10 times.
The measurement method is based on the CIPA standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
The table below shows the approximate total recording times using a
memory card formatted with this camera.
The number of images that can be recorded using a
battery pack
LCD screen mode Approx. 500 images
Viewfinder mode Approx. 450 images
Available recording time for a movie
Checking the number of recordable images/recording time
GB
44
“Memory Stick PRO Duo” (h (hour), m (minute))
Notes
The recordable time of movies varies for the reason that the camera equipped with
VBR (Variable Bit Rate) which automatically adjusts image quality depending on
shooting scene. When you record fast-moving subject, the image is clearer but the
recordable time is shorter because it spends much memory to record. The recordable
time also vary depending on the shooting condition or subject or setting of image
quality/size.
The values shown are not the continuous recording time.
Recording time may depend on shooting conditions and the memory card used.
When is indicated, stop recording the movie. The temperature inside the camera
has increased to an unacceptable level.
For details on movie playback, see page 27.
It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the APS-C size image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the
temperature inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such
cases, the camera is turned off automatically since higher temperatures affect the
quality of the images or burden the internal mechanism of the camera.
The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording after the power of the camera has been turned off for a while. (The
Capacity
Record
Setting
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Notes on continuous movie recording
Checking the number of recordable images/recording time
Others
45
GB
following values indicate the continuous time from when the camera starts recording
until the camera stops recording.)
The duration of time available for movie recording varies with the temperature or
condition of the camera before you start recording. If you frequently recompose or
shoot images after the power is turned on, the temperature inside the camera rises
and the recording time available is shorter than the values indicated in the table
above.
If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
If you observe the following points, the recording time is longer.
– Keep the camera out of direct sunlight.
– Turn the camera off when it is not being used.
– If possible, use a tripod and disable the SteadyShot function.
The maximum size of a movie file is about 2 GB. When the file size is about 2 GB,
the recording stops automatically when [File Format] is set to [MP4], and a new
movie file is created automatically when [File Format] is set to [AVCHD].
The maximum continuous recording time is 29 minutes.
Ambient temperature
Continuous recording time
for movies
20°C (68°F) About 29 minutes
30°C (86°F) About 29 minutes
40°C (104°F) About 26 minutes
GB
46
Specifications
[System]
Camera Type Interchangeable Lens Digital Camera
Lens A-mount lens
[Image sensor]
Image format 23.5 mm×15.6 mm (APS-C format) CMOS image
sensor
Total pixel number of image sensor
Approx. 16 500 000 pixels
Effective pixel number of camera
Approx. 16 100 000 pixels
[SteadyShot]
For still images System: Image sensor-shift mechanism
Effect: Approx. 2.5 EV to 4.0 EV in shutter speed
(depending on shooting conditions and the attached
lens)
For movies System: Electronic
[Anti-Dust]
System Charge protection coating on Low-Pass Filter and
image sensor-shift mechanism
[Auto focus system]
System TTL phase-detection system, 15 points (3 points cross
type)
Sensitivity Range –1 EV to 18 EV (at ISO 100 equivalent)
AF illuminator Approx. 1 m to 5 m (3.3 feet to 16.4 feet)
[Electronic viewfinder]
Type Electronic viewfinder (color)
Screen size 1.2 cm (0.46 type)
Total number of dots 1 440 000 dots equivalent
Effective number of dots When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Maximum]:
1 440 000 dots equivalent
When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Standard]:
1 253 280 dots equivalent
Camera
Specifications
Others
47
GB
Frame coverage 100%
Magnification When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Maximum]:
1.19× with 50 mm lens at infinity, –1 m
–1
(diopter)
When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Standard]:
1.09× with 50 mm lens at infinity, –1 m
–1
(diopter)
Eye Point When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Maximum]:
Approximately 17 mm from the eyepiece, 16 mm from
the eyepiece frame (at –1 m
–1
)
When [Viewfinder Magnifi.] is set to [Standard]:
Approximately 19 mm from the eyepiece, 18 mm from
the eyepiece frame (at –1 m
–1
)
Diopter Adjustment –4.0 m
–1
to +4.0 m
–1
(diopter)
[LCD screen]
Type 2.7 type TFT drive/Clear Photo LCD screen
Total number of dots 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240) dots
[Exposure control]
Metering Cell “Exmor” CMOS sensor
Metering method 1 200-zone evaluative metering
Metering Range –2 EV to +17 EV on Multi segment, Center weighted,
Spot modes (at ISO 100 equivalent with F1.4 lens)
ISO sensitivity (Recommended exposure index)
Still images: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO 100 to
16 000 (1 EV step)
Movies: AUTO (ISO 100 – 3 200 equivalent), ISO 100
to 3 200 equivalent (1 EV step)
Exposure compensation ±3.0 EV (1/3 EV step)
[Shutter]
Type Electronically-controlled, vertical-traverse, focal-plane
type
Speed range Still images: 1/4 000 second to 30 seconds, bulb
Movies: 1/4 000 second to 1/4 second (1/3 step), up to
1/60 in AUTO mode
Flash sync speed 1/160 second
[Built-In-Flash]
Flash G.No. GN 10 (in meters at ISO 100)
Recycling time Approx. 3 seconds
Specifications
GB
48
Flash coverage Covering 18 mm lens (focal length that the lens
indicates)
Flash compensation ±2.0 EV (1/3 EV step)
Flash range
[Continuous shooting]
Continuous shooting speed Tele-zoom cont. priority AE: Maximum 7 images per
second/ : Maximum 5.5 images per second/
: Maximum 2.5 images per second
The speed of continuous shooting is estimated using
our criteria. The speed of continuous shooting may be
slower, depending on shooting conditions (Image
size, ISO setting, aperture value, High ISO NR, or the
setting of [Lens Comp.: Distortion]).
The maximum number of continuous shots
In Tele-zoom cont. priority AE mode
Fine: 17 images/Standard: 18 images
In Continuous shooting
Fine: 15 images/Standard: 16 images/RAW & JPEG: 6
images/RAW: 7 images
[Image zooming playback]
Scaling range Image size: L: Approx. ×1.0 – ×15.4/M: Approx. ×1.0 –
×11.2/S: Approx. ×1.0 – ×7.7
[Recording format]
File format JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, RAW (Sony’s exclusive ARW2.3 format)
3D still images MPO (MPF Extended (Disparity Image)) compliant
Aperture F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3.6 m
(3.3 feet –
11.8 feet)
1 m – 2.5 m
(3.3 feet –
8.2 feet)
1 m – 1.8 m
(3.3 feet –
5.9 feet)
200 1 m – 5 m
(3.3 feet –
16.4 feet)
1 m – 3.6 m
(3.3 feet –
11.8 feet)
1 m – 2.5 m
(3.3 feet –
8.2 feet)
400 1.4 m – 7.1
m (4.6 feet –
23.3 feet)
1 m – 5 m
(3.3 feet –
16.4 feet)
1 m – 3.6 m
(3.3 feet –
11.8 feet)
800 2 m – 10 m
(6.6 feet –
32.8 feet)
1.4 m – 7.1
m (4.6 feet –
23.3 feet)
1 m – 5 m
(3.3 feet –
16.4 feet)
ISO setting
Specifications
Others
49
GB
Movie (AVCHD format) AVCHD format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, equipped with Dolby Digital
Stereo Creator
Manufactured under license from Dolby
Laboratories.
Movie (MP4 format) Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Recording media]
“Memory Stick PRO Duo” media, SD card
[Input/output terminals]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI HDMI minijack
Mic Terminal 3.5 mm Stereo minijack
REMOTE Terminal
[Power, general]
Used battery pack Rechargeable battery pack NP-FW50
[Others]
Microphone Stereo
Speaker Monaural
Print features Exif Print compatible, PRINT Image Matching III
compatible, DPOF compatible
Dimensions Approx. 124.4 mm × 92 mm × 84.7 mm
(4 7/8 inches × 3 5/8 inches × 3 1/3 inches) (W/H/D,
excluding protrusions)
Mass Approx. 506 g (1.12 lb 17.8 oz) (with battery and
“Memory Stick PRO Duo” media)
Approx. 448 g (0.99 lb 15.8 oz) (body only)
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
On image data compatibility
This camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Playback of images recorded with your camera on other equipment and
playback of images recorded or edited with other equipment on your camera
are not guaranteed.
Specifications
GB
50
Design and specifications are subject to change without notice.
BC-VW1 Battery charger
Input rating 100 V - 240 V AC, 50 Hz/60 Hz, 4.2 W
Output rating 8.4 V DC, 0.28 A
Operating temperature range 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature range –20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Maximum dimensions Approx. 63 mm × 95 mm × 32 mm (2 1/2 inches ×
3 3/4 inches × 1 5/16 inches) (W/H/D)
Mass Approx. 85 g (3 oz)
Rechargeable battery pack NP-FW50
Used battery Lithium-ion battery
Maximum voltage DC 8.4 V
Nominal voltage DC 7.2 V
Maximum charge voltage DC 8.4 V
Maximum charge current 1.02 A
Capacity Typical 7.7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7.3 Wh (1 020 mAh)
Maximum dimensions Approx. 31.8 mm × 18.5 mm × 45 mm (1 5/16 inches ×
3/4 inches × 1 13/16 inches) (W/H/D)
Mass Approx. 57 g (2.1 oz)
Battery charger/Battery
Lens
Name (Model name)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Equivalent 35mm-
format focal length*
(mm)
27–82.5 82.5–300 27–202.5
Lens groups-elements 7–8 9–13 11–14
Angle of view* 76°-29° 29°-8° 76°-12°
Specifications
Others
51
GB
* The values for equivalent 35mm-format focal length and angle of view are based
on Interchangeable Lens Digital Camera equipped with an APS-C sized image
sensor.
** Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.
This lens is equipped with a distance encoder. The distance encoder allows more
accurate measurement (ADI) by using a flash for ADI.
Depending on the lens mechanism, the focal length may change with any change of
the shooting distance. The focal length assumes the lens is focused at infinity.
The infinity position provides for some adjustment to compensate for focus shift
caused by change in temperature. To shoot a subject at infinite distance in MF mode,
use the viewfinder and set focus.
On focal length
The picture angle of this camera is narrower than that of a 35 mm-format
camera. You can find the approximate equivalent of the focal length of a 35 mm-
format camera, and shoot with the same picture angle, by increasing the focal
length of your lens by half.
For example, by using a 50 mm lens, you can get the approximate equivalent of
a 75 mm lens of a 35 mm-format camera.
Minimum focus** (m
(feet))
0.25 (0.82) 0.95 (3.2) 0.45 (1.48)
Maximum
magnification (X)
0.34 0.29 0.25
Minimum f-stop f/22-36 f/32-45 f/22-36
Filter diameter (mm) 55 55 62
Dimensions (maximum
diameter × height)
(approx., mm (in.))
69.5×69
(2 3/4 × 2 3/4)
71.5×85
(2 7/8 × 3 3/8)
76×86
(3 × 3 1/2)
Mass (approx., g (oz.)) 210 (7 4/8) 305 (10 3/4) 398 (14)
Name (Model name)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Specifications
GB
52
Trademarks
is a trademark of Sony
Corporation.
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,”
, “Memory Stick
PRO Duo,” ,
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,” and
are trademarks of
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” is a trademark of
Sony Corporation.
“PhotoTV HD” is a trademark of
Sony Corporation.
“AVCHD” and “AVCHD”
logotype are trademarks of
Panasonic Corporation and Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ and Blu-ray ™ are
trademarks of the Blu-ray Disc
Association.
Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX, and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the
United States and/or other
countries.
HDMI, the HDMI logo and High-
Definition Multimedia Interface are
trademarks or registered trademarks
of HDMI Licensing LLC.
Mac and Mac OS are trademarks or
registered trademarks of Apple Inc.
PowerPC is a registered trademark
of IBM Corporation in the United
States.
Intel, Intel Core, MMX, and
Pentium are trademarks or
registered trademarks of Intel
Corporation.
SDXC Logo is a trademark of SD-
3C, LLC.
Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi Inc.
MultiMediaCard is a trademark of
MultiMediaCard Association.
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
Adobe is a registered trademark or
a trademark of Adobe Systems
Incorporated in the United States
and/or other countries.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Specifications
Others
53
GB
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
Printed using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at our
Customer Support Website.
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se
situent sous l’appareil. Prendre en note le
numéro de série dans l’espace prévu ci-
dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au
sujet de ce produit.
Modèle no SLT-A37
No de série ______________________
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU DE DECHARGE
ELECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à
la prise secteur, utilisez un adaptateur de
fiche accessoire de configuration correcte
pour la prise secteur.
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques.
Respectez les précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à
des chocs ou à une force extérieure. Vous
ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la
batterie et maintenez-les à l’écart de tout
contact avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des
températures supérieures à 60°C (140°F),
notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez
pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries
lithium ion qui sont endommagées ou
présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur Sony authentique ou d’un
appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type
équivalent recommandé par Sony.
Français
Monture A
AVERTISSEMENT
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SECURITE
ATTENTION
3
FR
Mettez les batteries au rebut sans
attendre, de la manière décrite dans les
instructions.
Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas
allumé, le chargeur de batterie n’est pas
isolé du secteur tant qu’il reste branché à la
prise murale. En cas de problème lors de
l’utilisation du chargeur de batterie, coupez
immédiatement l’alimentation en
débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est
conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas
être utilisé avec un autre appareil
électrique.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux
ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver
l’environnement en
rapportant les piles
usagées dans un point de collecte et de
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage
des accumulateurs, téléphonez au numéro
gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et
Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
Batterie et objectif
Cet appareil est conforme à la section 15
des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
UL est une organisation de sécurité
reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que
celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil,
appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement
les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des
États-Unis (FCC).
Information réglementaire
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que
tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Pour les utilisateurs au
Canada
À l’intention des clients aux
É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : SLT-A37
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15
de la réglementation de la FCC des
États-Unis. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas générer
d’interférences nuisibles et (2) il doit
être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant générer un
fonctionnement indésirable.
FR
FR
4
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux
exigences d’un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil
génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il
pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir
que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions
particulières. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être
démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par
l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne
réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil
et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou
sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé
avec l’appareil pour que celui-ci soit
conforme aux critères régissant les
appareils numériques, conformément à la
sous-partie B de la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents ci-
joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez, puis
rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
Note pour les clients européens
5
FR
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté le
produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en
fin de vie à un point de collecte approprié
vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
FR
6
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est
installée sur cet équipement pour votre
sécurité et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être
remplacé, un fusible de même ampérage
que celui fourni et approuvé par ASTA ou
BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une
marque ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement
comporte un couvercle de fusible
détachable, assurez-vous de remettre en
place le couvercle de fusible après avoir
remplacé le fusible. N’utilisez jamais la
fiche sans le couvercle de fusible. Si vous
perdez le couvercle de fusible, veuillez
contacter le service après-vente Sony le
plus proche.
Pour les utilisateurs au
Royaume-Uni
7
FR
Remarques sur l’utilisation de
l’appareil
Procédure de prise de vue
Cet appareil dispose de 2 modes de
contrôle des sujets : le mode écran LCD
pour utiliser l’écran LCD, et le mode
viseur pour utiliser le viseur.
L’image enregistrée peut différer de
l’image que vous avez vue avant
l’enregistrement.
Remarques sur les fonctions
utilisées avec cet appareil photo
Pour vérifier si votre appareil est compatible
1080 60i ou 1080 50i, recherchez les
repères suivants en bas de l’appareil.
Appareil compatible 1080 60i : 60i
Appareil compatible 1080 50i : 50i
Lorsque vous visionnez des images en
3D enregistrées avec l’appareil sur des
écrans 3D compatibles, vous pouvez
ressentir des effets indésirables tels que
fatigue oculaire, nausées ou fatigue.
Lorsque vous visionnez des images en
3D, nous vous conseillons de faire des
pauses régulièrement. Comme nous
sommes tous différents en termes de
besoin ou de durée des pauses, définissez
vos propres normes. Si vous vous sentez
malade, arrêtez de visionner des images
en 3D, et consultez un médecin.
Reportez-vous également au mode
d’emploi du dispositif connecté ou du
logiciel utilisé avec l’appareil. Les enfants
ont la vue fragile (particulièrement avant
l’âge de 6 ans). Avant de les autoriser à
regarder des images en 3D, consultez un
spécialiste (pédiatre ou ophtalmologue).
Assurez-vous que les enfants respectent
les précautions ci-dessus.
Aucune indemnisation en cas
d’enregistrement manqué
Si l’enregistrement ou la lecture est
impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une
anomalie de la carte mémoire, etc., ceci ne
peut donner lieu à une indemnisation.
Copies de sauvegarde recommandées
Pour ne pas perdre vos images, copiez
toujours les données sur un autre support
d’enregistrement (copie de sauvegarde).
Remarques sur l’écran LCD, le
viseur électronique, l’objectif et le
capteur d’image
L’écran LCD et le viseur électronique ont
été fabriqués avec une technologie de très
haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels. Ils peuvent
toutefois comporter quelques minuscules
points noirs et/ou lumineux (de couleur
blanche, rouge, bleue ou verte) visibles
en permanence sur l’écran LCD et le
viseur électronique. Ces points sont
normaux pour ce procédé de fabrication
et n’affectent aucunement l’image.
Ne tenez pas l’appareil par l’écran LCD.
N’exposez pas l’appareil à la lumière
directe du soleil et n’effectuez pas de
prises de vue prolongées en direction du
soleil. Cela risquerait d’endommager le
mécanisme interne. Les rayons du soleil
pourraient se focaliser sur un objet à
proximité et provoquer un incendie.
Dans un endroit froid, les images peuvent
laisser une traînée sur l’écran. Ceci n’est
pas une anomalie. Lorsque vous allumez
l’appareil dans un endroit froid, l’écran
peut être temporairement sombre. Une
fois l’appareil réchauffé, l’écran
fonctionnera normalement.
Remarques sur l’enregistrement
prolongé
Lorsque vous effectuez des prises de vue
pendant une période prolongée, la
température de l’appareil monte. Si la
température dépasse un certain niveau, la
marque apparaît à l’écran et l’appareil
s’éteint automatiquement. Si cela se
produit, laissez l’appareil refroidir
pendant au moins 10 minutes pour que sa
température interne repasse à un niveau
acceptable.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
8
Lorsque la température ambiante est
élevée, celle de l’appareil augmente
rapidement.
Lorsque la température de l’appareil
monte, la qualité d’image peut en pâtir.
Nous vous conseillons d’attendre que la
température de l’appareil baisse avant de
poursuivre la prise de vue.
La surface de l’appareil peut chauffer.
Ceci n’est pas une anomalie.
Remarques sur l’importation de
films AVCHD sur un ordinateur
Lorsque vous importez des films AVCHD
sur un ordinateur, pour les ordinateurs
équipés de Windows, utilisez le logiciel
« PlayMemories Home » sur le CD-ROM
(fourni).
Remarques sur la lecture de films
avec d’autres dispositifs
Cet appareil utilise MPEG-4 AVC/H.264
High Profile pour l’enregistrement au
format AVCHD. Les films enregistrés au
format AVCHD avec cet appareil ne
peuvent pas être lus avec les dispositifs
suivants.
Autres appareils compatibles avec le
format AVCHD ne prenant pas en
charge High Profile
Appareils non compatibles avec le
format AVCHD
Cet appareil utilise également MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile pour
l’enregistrement au format MP4. Pour
cette raison, les films enregistrés au
format MP4 avec cet appareil ne peuvent
pas être lus sur d’autres dispositifs que
ceux prenant en charge MPEG-4 AVC/
H.264.
Les disques enregistrés en qualité
d’image HD (haute définition) ne
peuvent être lus que sur des dispositifs
compatibles au format AVCHD. Les
lecteurs ou enregistreurs DVD ne
peuvent pas lire les disques en qualité
d’image HD, car ils ne sont pas
compatibles avec le format AVCHD. De
même, un échec d’éjection des disques de
qualité d’image HD est possible sur ces
lecteurs ou enregistreurs.
Avertissement sur le copyright
Les émissions de télévision, films, cassettes
vidéo et autres supports peuvent être
protégés par un copyright.
L’enregistrement non autorisé desdits
supports peut être contraire aux
dispositions légales afférentes.
Images utilisées dans ce manuel
Les photos utilisées comme exemples dans
ce manuel sont des images reproduites et
non de vraies photos prises avec cet appareil.
À propos des spécifications
techniques décrites dans ce manuel
Les données concernant les performances
et les spécifications sont définies dans les
conditions suivantes, sauf mention
contraire dans ce manuel : à une
température ambiante de 25 ºC (77 ºF), et
avec une batterie chargée pendant 1 heure
après extinction du témoin CHARGE.
Nom du modèle
Ce manuel traite de plusieurs modèles
fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie en fonction de
l’objectif fourni. Le modèle disponible
varie en fonction des pays/régions.
Nom du modèle Objectif
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm et
DT55-200 mm
Préparation de l’appareil
9
FR
Préparation
de
l’appareil
Vérification des éléments fournis
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil (page 8). Les
accessoires fournis varient en fonction du modèle.
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Accessoires courants
Appareil photo (1)
Chargeur de batterie BC-VW1 (1)
Cordon d’alimentation (1)* (non
fourni aux États-Unis et au
Canada)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être livrés avec votre appareil
photo. Utilisez celui qui correspond à
votre pays/région.
Batterie rechargeable NP-FW50
(1)
•Câble USB (1)
Bandoulière (1)
Bouchon de boîtier (1) (monté
sur l’appareil)
Œilleton de viseur (1) (monté sur
l’appareil)
•CD-ROM (1)
– Logiciel d’application pour
l’appareil α
– Guide pratique de α
Mode d’emploi (1) (ce manuel)
SLT-A37K
Objectif zoom DT18-55 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Couvercle d’emballage (1)
SLT-A37M
Objectif zoom DT18-135 mm
(1)/Capuchon d’objectif avant
(1)/Capuchon d’objectif arrière
(1)/Pare-soleil (1)
SLT-A37Y
Objectif zoom DT18-55 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Couvercle d’emballage (1)
Objectif zoom DT55-200 mm
(1)/Capuchon d’objectif avant
(1)/Capuchon d’objectif arrière
(1)/Pare-soleil (1)
FR
10
Identification des pièces
Pour les informations sur l’utilisation des indicateurs, reportez-vous aux
pages indiquées entre parenthèses.
A Déclencheur (25)
B Interrupteur d’alimentation (23)
C Molette de commande
D Témoin de retardateur
E Contacts d’objectif*
F Miroir*
G Touche d’aperçu
H Monture
I Flash interne*
J Microphone**
K Sélecteur de mode (30)
L Touche (Sortie du flash)
M Taquet de montage (21)
N Bouton de déverrouillage
d’objectif
O Commutateur de mode de mise
au point
* Ne touchez pas directement
ces pièces.
** Ne recouvrez pas cette
pièce lors de
l’enregistrement de films.
Cela peut provoquer du
bruit ou baisser le volume.
Face avant
Identification des pièces
Préparation de l’appareil
11
FR
A Œilleton de viseur
B Viseur*
Lorsque vous regardez dans le
viseur, le mode correspondant
est activé, et lorsque vous
éloignez votre visage du viseur,
le mode d’écran revient en
mode écran LCD.
C Capteurs d’oculaire
D Sélecteur de réglage dioptrique
E Ecran LCD (39)
F Témoin d’accès (19)
G Pour la prise de vue :
Touche Fn (Fonction) (31)
Pour la visualisation :
Touche (Rotation de
l’image)
H Pavé de commande
v/V/b/B/DISP (Affichage)/
WB (Balance des blancs)/
(Entraînement)/ISO
I Pavé de commande (Entrer)/
Touche AF/Touche Suivi
d’objet (31)
J Touche (Guide interne) (33)
Pour la visualisation : Touche
(Effacer) (29)
K Touche (Lecture) (28)
* Ne touchez pas directement
cette pièce.
Face arrière
Identification des pièces
FR
12
A Griffe porte-accessoire à
verrouillage automatique
B Touche MENU (32)
C Microphone*
D Touche FINDER/LCD
E Enceinte
F Indicateur de position du
capteur de l’image
G Touche ZOOM
H Pour la prise de vue : Touche
AEL (Verrouillage AE)
Pour la visualisation : Touche
(Zoom avant)
I Pour la prise de vue : Touche
(Exposition)/Touche AV
(Valeur d’ouverture)
Pour la visualisation : Touche
(Zoom arrière)/Touche
(Index d’images)
J Touche MOVIE (25)
* Ne recouvrez pas cette
pièce lors de
l’enregistrement de films.
Cela peut provoquer du
bruit ou baisser le volume.
Face supérieure
Identification des pièces
Préparation de l’appareil
13
FR
A Borne REMOTE
Lors du raccordement de la
Télécommande RM-L1AM
(vendue séparément) à
l’appareil, insérez la prise de la
Télécommande dans la borne
REMOTE, en alignant le guide
de la prise sur celui de la borne
REMOTE. Assurez-vous que le
cordon de la Télécommande est
orienté vers l’avant.
B Crochets pour bandoulière
Fixez les deux extrémités de la
bandoulière à l’appareil.
C HDMI mini-terminal
D Borne (USB)
E Prise du microphone
Lorsqu’un microphone externe
est connecté, le microphone
interne est automatiquement
désactivé. Lorsque le
microphone externe est à
alimentation enfichable, le
microphone est alimenté par
l’appareil.
F Douille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32 po.)
de long. Avec des vis de
5,5 mm (7/32 po.) ou
davantage, vous risquez de ne
pas pouvoir fixer correctement
l’appareil au trépied et
d’endommager l’appareil.
G Fente d’insertion de carte
mémoire (18)
H Couvercle de la batterie/carte
mémoire (18)
Côtés/Dessous
Identification des pièces
FR
14
I Couvercle de la plaque de
connexion
Pour utiliser l’adaptateur
secteur AC-PW20 (vendu
séparément)
Faites attention à ne pas coincer
le cordon de l’adaptateur AC
dans le couvercle lorsque vous
fermez ce dernier.
Identification des pièces
Préparation de l’appareil
15
FR
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Fourni avec le SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Fourni avec le SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Fourni avec le SLT-A37M)
A
Bague de mise au point
B Bague de zoom
C Échelle de focale
D Index de focale
E Contacts d’objectif
F Commutateur de mode de mise
au point
G Taquet de montage
H Index du pare-soleil
I Commutateur de verrouillage
du zoom
Les DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 55-200mm F4-5.6 SAM/DT
18-135mm F3.5-5.6 SAM sont
conçus pour les appareils photo
Monture A Sony (modèles
équipés d’un capteur d’image au
format APS-C). Vous ne pouvez
pas utiliser ces objectifs sur des
appareils photo 35 mm.
Pour les objectifs autres que
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 55-200mm F4-5.6 SAM/DT
18-135mm F3.5-5.6 SAM,
reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’objectif.
Objectif
FR
16
Charge de la batterie
Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de recharger la
batterie NP-FW50 « InfoLITHIUM » (fournie).
La batterie « InfoLITHIUM » peut être chargée même lorsqu’elle n’a pas
été complètement épuisée.
Elle peut également être utilisée lorsqu’elle n’a pas été complètement
chargée.
Le pack de batterie se décharge petit à petit, même lorsque vous ne
l’utilisez pas. Pour éviter de rater une occasion de prendre une photo,
vérifiez le niveau de batterie restante avant de prendre une photo. Si le
niveau de la batterie est bas, veuillez la recharger.
1
Insérez la batterie sur le
chargeur de batterie.
Poussez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Charge de la batterie
Préparation de l’appareil
17
FR
Remarques
Le temps de charge diffère selon la capacité restante de la batterie et les conditions
de charge.
Nous vous conseillons de recharger la batterie à une température ambiante de 10 ºC à
30 ºC (50 ºF à 86 ºF). Vous risquez de ne pas pouvoir la recharger correctement en
dehors de cette plage de températures.
Branchez le chargeur de batterie dans la prise murale la plus proche.
2
Branchez le chargeur de
batterie dans la prise
murale.
Allumé : Chargement en cours
Éteint : Chargement terminé
Durée nécessaire pour recharger une
batterie complètement épuisée à une
température de 25 ºC (77 ºF).
Le témoin CHARGE s’éteint une fois
la charge terminée.
Pour les États-Unis et le Canada
Témoin de CHARGE
Pour les autres pays/régions que les
États-Unis et le Canada
Durée de charge Environ 250 minutes
Prise
Vers une prise murale
Témoin de CHARGE
FR
18
Insertion de la batterie/carte mémoire
(vendue séparément)
1
Ouvrez le couvercle tout en
faisant glisser son levier
d’ouverture.
2
Introduisez fermement la
batterie à fond tout en
appuyant sur le levier de
verrouillage avec l’extrémité
de la batterie.
Levier de verrouillage
3
Insérez une carte mémoire.
Angle rainuré orienté comme sur
l’illustration, insérez la carte
mémoire jusqu’au déclic.
Vérifiez que l’angle rainuré est bien
orienté.
4
Fermez le couvercle.
Insertion de la batterie/carte mémoire (vendue séparément)
Préparation de l’appareil
19
FR
Pour retirer la batterie
Pour retirer la carte mémoire
Vérifiez que le témoin d’accès est éteint, puis ouvrez le couvercle et
appuyez une fois sur la carte mémoire.
Pour vérifier le niveau de la batterie restant
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion qui possède des fonctions
pour l’échange d’informations concernant les conditions d’utilisation de
votre appareil. Le temps de batterie restant s’affiche sous la forme d’un
pourcentage selon les conditions d’utilisation de votre appareil.
Éteignez l’appareil. Glissez le levier de
verrouillage dans la direction de la flèche
10 secondes après avoir éteint la caméra,
ensuite enlevez le pack de la batterie.
Veillez à ne pas faire tomber la batterie.
Levier de verrouillage
Niveau de la
batterie
« Batterie
épuisée. »
Élevé Faible
Vous ne pouvez
plus prendre de
photos.
Insertion de la batterie/carte mémoire (vendue séparément)
FR
20
Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil. Toutefois,
toutes les cartes mémoire ne fonctionneront peut-être pas avec cet appareil.
MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.
Remarque
Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ne peuvent pas être importées
ni lues sur des ordinateurs ou périphériques non compatibles exFAT. Assurez-vous
que le périphérique est compatible exFAT avant de le connecter à l’appareil. Si vous
connectez l’appareil à un périphérique non compatible, vous risquez d’être invité à
formater la carte. Ne formatez jamais la carte suite à cette invite, car cela
supprimerait toutes les données de la carte. (exFAT est le système de fichiers utili
sur les cartes mémoire SDXC.)
Cartes mémoire disponibles
Types de carte mémoire
Images
fixes
Films Dans ce manuel
Memory Stick PRO Duo
(Repère2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Carte mémoire SD
(Classe 4 ou plus
rapide)
Carte SD
Carte mémoire SDHC (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDXC (Classe 4 ou plus
rapide)
Préparation de l’appareil
21
FR
Fixation d’un objectif
1
Retirez le bouchon de boîtier
de l’appareil et le couvercle
d’emballage de l’arrière de
l’objectif.
Lors du changement d’objectif,
procédez rapidement et à l’abri des
endroits poussiéreux pour éviter que
de la poussière ou des débris
n’entrent dans l’appareil.
Pour la prise de vue, retirez le
capuchon d’objectif avant de
l’objectif.
Capuchon d’objectif avant
Couvercle d’emballage
2
Montez l’objectif en alignant
les repères orange (taquets
de montage) sur l’objectif et
l’appareil.
Repères oranges
3
Tournez l’objectif dans le
sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position
verrouillée.
Assurez-vous de ne pas insérer
l’objectif de travers.
Bouchon de
boîtier
Fixation d’un objectif
FR
22
Remarques
Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage
d’objectif.
Ne forcez pas pour installer un objectif.
Les objectifs à monture E ne sont pas compatibles avec l’appareil.
Lorsque vous utilisez un objectif pour lequel une fixation de trépied est fournie,
utilisez cette dernière pour fixer le trépied et équilibrer le poids de l’objectif.
Lorsque vous transportez l’appareil doté d’un objectif, tenez à la fois l’appareil et
l’objectif.
Ne tenez pas la partie de l’objectif qui s’allonge pour l’ajustement du zoom ou de la
mise au point.
Pour fixer un pare-soleil
Remarques
Aucun pare-soleil n’est fourni avec le DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. Vous pouvez
utiliser le ALC-SH108 (vendu séparément).
Le pare-soleil peut bloquer la lumière du flash. Retirez le pare-soleil lorsque vous
utilisez le flash.
Lorsque vous rangez l’appareil, retournez le pare-soleil et placez-le à l’envers sur
l’objectif.
Remarque sur le changement d’objectif
Durant le changement d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent
dans l’appareil et adhèrent à la surface du capteur d’image (la pièce qui
remplit le rôle du film), des points noirs peuvent apparaître sur l’image,
selon les conditions de prise de vue.
L’appareil est équipé d’une fonction anti-poussière pour éviter que de la
poussière ne se pose sur le capteur d’image. Veillez cependant à ce que vos
changements d’objectifs se déroulent rapidement et à l’abri des endroits
poussiéreux.
Il est recommandé d’utiliser un pare-
soleil pour réduire la tache lumineuse et
garantir une qualité d’image optimale.
Fixez le pare-soleil sur le support à
l’extrémité de la monture de l’objectif et
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Préparation de l’appareil
23
FR
Mise sous tension de l’appareil et
réglage de l’horloge
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, l’écran de réglage de
la date et de l’heure s’ouvre.
1
Placez l’interrupteur
d’alimentation sur ON pour
allumer l’appareil.
L’écran utilisé pour régler la date et
l’heure s’affiche.
Pour éteindre l’appareil, placez-le sur
OFF.
2
Vérifiez que [Entrer] est
sélectionné sur l’écran LCD,
puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
3
Sélectionnez votre zone avec b/B sur le pavé de
commande, puis appuyez au centre du pavé de commande.
4
Sélectionnez chaque
élément à l’aide de b/B et
définissez la valeur
numérique avec v/V.
[Heure d’été :] : active ou désactive
le réglage d’heure d’été.
[Format Date :] : permet de
sélectionner le format d’affichage de la
date.
Minuit est indiqué 12:00 AM, et midi
12:00 PM.
Mise sous tension de l’appareil et réglage de l’horloge
FR
24
Pour annuler l’opération de réglage de date/heure
Appuyez sur la touche MENU.
Pour régler de nouveau la date et l’heure
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, l’écran de réglage de
la date et de l’heure s’ouvre automatiquement. La fois suivante, configurez
la date et l’heure depuis le menu.
Touche MENU t 1 t [Rég. date/heure]
Pour reconfigurer la zone
Vous pouvez régler la zone où vous utilisez l’appareil. Cela vous permet de
régler la zone locale lorsque vous utilisez l’appareil à l’étranger.
Touche MENU t 1 t [Réglage zone]
Conservation du réglage de la date et de l’heure
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la
conservation de la date, de l’heure et des autres réglages lorsque l’appareil
est allumé ou éteint, ou lorsque la batterie est installée ou pas.
5
Répétez l’étape 4 pour régler d’autres éléments, puis
appuyez sur le centre du pavé de commande.
6
Vérifiez que [Entrer] est sélectionné, puis appuyez sur
le centre du pavé de commande.
Prise de vue et visualisation d’images
25
FR
Prise de vue et visualisation d’images
Prise de vue d’images fixes
Le mode « Auto intelligent » vous permet de photographier facilement
n’importe quel sujet, quelles que soient les conditions, car l’appareil photo
juge la situation adéquate et ajuste les réglages en conséquence.
Sélectionnez lors de prise de vue dans un endroit où l’utilisation du
flash est interdite.
1
Placez le sélecteur de mode
sur ou (Flash
désactivé).
2
Tenez l’appareil en contrôlant votre prise de vue à
l’aide de l’écran LCD ou du viseur.
3
Couvrez la zone AF de l’objet
désiré.
Si le indicateur (Avertissement
de bougé) clignote, photographiez le
sujet avec attention, en tenant
l’appareil immobile, ou utilisez un
trépied.
Lorsque l’appareil reconnaît la scène,
l’icône Reconnaissance de scène
apparaît sur l’écran et les paramètres
adéquats pour cette scène seront
appliqués.
Zone AF
ou
Témoin
(Avertissement
de bougé)
Prise de vue d’images fixes
FR
26
4
Lors de l’utilisation d’un
objectif zoom, tournez la
bague de réglage du zoom,
puis décidez de votre prise
de vue.
5
Enfoncez le déclencheur à
mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque la mise au point est vérifiée,
z ou (Témoin de mise au point)
s’allume.
Témoin de mise au point
6
Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la
vue.
Lorsque l’appareil détecte et
capture un visage avec [Cadrage
portr. auto.] réglé sur [Auto],
l’image capturée est
automatiquement rognée dans une
composition adéquate. Les deux
images, originale et rognée, sont
enregistrées (page 31).
Bague de
zoom
Prise de vue et visualisation d’images
27
FR
Enregistrement de films
Remarques
Le bruit de fonctionnement de l’appareil et de l’objectif peut être enregistré pendant
l’enregistrement d’un film. Vous pouvez désactiver l’enregistrement du son en
réglant [Enregistrement audio] sur [OFF].
La durée d’enregistrement en continu d’un film peut être raccourcie, selon la
température ambiante ou l’état de l’appareil. Reportez-vous à « Remarques sur
l’enregistrement continu de films ».
Lorsque le repère est indiqué, la température de l’appareil est trop élevée.
Arrêtez l’appareil et attendez que sa température baisse.
1
Appuyez sur la touche MOVIE
pour lancer l’enregistrement.
L’enregistrement du film peut être
lancé à partir de n’importe quel mode
d’exposition.
La vitesse d’obturation et l’ouverture
sont réglées automatiquement. Si
vous souhaitez les régler à des valeurs
particulières, réglez le sélecteur de
mode sur (Film) (page 30).
L’appareil continue à régler la mise
au point lorsqu’il est en mode de mise
au point automatique.
Touche MOVIE
2
Appuyez de nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
FR
28
Visualisation d’images
Remarque
Les films enregistrés avec d’autres appareils risquent de ne pas pouvoir être lus avec
l’appareil.
1
Appuyez sur la touche .
Touche
2
Touche MENU t 1 t [Mode Visualisation] t
Sélectionner le mode désiré
Pour lire des images fixes, sélectionnez [Vue par dossier (Image fixe)],
puis lisez les films, sélectionnez [Vue par dossier (MP4)] ou [Vue
AVCHD] selon le format de fichier.
3
Sélectionnez une image à l’aide de b/B sur le pavé de
commande.
Pour lire des films, appuyez sur le centre du pavé de commande.
Lors de la lecture de films
Fonctionnement du pavé de commande/
de la molette de commande
Mettre en pause/reprendre la lecture z
Avance rapide B
Retour rapide b
Avance lente Faites tourner la molette de commande
vers la droite pendant une pause.
Retour lent Faites tourner la molette de commande
vers la gauche pendant une pause.
Le film est lu image par image.
Pour régler le volume V t v/V
Pour afficher les informations v
Prise de vue et visualisation d’images
29
FR
Suppression d’images (Effacer)
Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer.
Vérifiez que vous souhaitez bien la supprimer avant de l’effacer.
Remarque
Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
Suppression de l’image actuellement affichée
1
Affichez l’image que vous
souhaitez supprimer, puis
appuyez sur la touche .
Touche
2
Sélectionnez [Supprimer] avec v sur le pavé de
commande, puis appuyez au centre du pavé de
commande.
FR
30
Prise de vue d’images adaptées au sujet
Prise de vue avec les divers modes de
prise de vue
Les modes de prise de vue suivants sont fournis avec l’appareil :
Placez le sélecteur de mode sur le
mode souhaité.
(Auto
intelligent)/
(Flash désactivé)
Le mode « Auto intelligent » vous permet de photographier
facilement n’importe quel sujet, quelles que soient les conditions,
car l’appareil photo juge la situation adéquate et ajuste les
réglages en conséquence. Sélectionnez « Flash désactivé »
lorsque vous souhaitez effectuer des prises de vue sans le flash.
(Automatique
supérieur)
L’appareil reconnaît et évalue la condition de prise de vue, et les
réglages appropriés sont définis automatiquement. L’appareil
enregistre 1 image appropriée en combinant ou en séparant les
images, si nécessaire.
(Sélection
scène)
La sélection d’un mode adapté au sujet ou aux conditions de prise
de vue vous permet de photographier l’image avec un réglage
encore plus adapté au sujet.
(Panor. par
balayage)
Vous permet de capturer des images panoramiques.
(Panorama 3D
balayage)
Vous permet de capturer des images panoramiques en 3D à lire
sur un téléviseur compatible 3D.
(Rafale télé-
zoom en priorité AE)
L’appareil continue la prise de vues tant que vous maintenez le
déclencheur complètement enfoncé. Le centre de l’écran est
recadré et l’appareil enregistre les images en continu à environ 7
images par seconde maximum.
(Film)
Vous permet de capturer des films avec l’exposition réglée
manuellement (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture).
(Programme Auto)
Vous permet de réaliser des prises de vue avec l’exposition réglée
automatiquement (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture).
Les autres réglages peuvent être effectués manuellement.
(Priorité ouvert.)
Vous permet de réaliser des prises de vue après avoir réglé
manuellement la valeur d’ouverture à l’aide de la molette de
commande.
(Priorité vitesse)
Vous permet de réaliser des prises de vue après avoir réglé
manuellement la vitesse d’obturation à l’aide de la molette de
commande.
(Exposition
manuelle)
Vous permet de réaliser des prises de vue après avoir réglé
manuellement l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture) à l’aide de la molette de commande.
Liste des fonctions
31
FR
Liste des fonctions
Fonctions pouvant être sélectionnées
par la touche Fn (Fonction)
Les fonctions qui peuvent être sélectionnées par la touche Fn sont les
suivantes :
Sélection scène Permet la sélection d’un mode adapté aux conditions de prise
de vue dans les réglages prédéfinis de Sélection de scène.
(Portrait/Activités sportives/Macro/Paysage/Crépuscule/
Scène de nuit/Crépuscule sans trépied/Portrait de nuit)
Film Permet de sélectionner le mode d’exposition adapté au sujet
ou à l’effet et d’enregistrer des films.
(P/A/S/M)
Entraînement Permet de régler l’entraînement, par exemple prise de vue en
rafale.
(Prise de vue unique/Prise d. v. en continu/Retardateur/
Bracket : conti./Bracket simple/Bracket.bal.B)
Mode Flash Permet de régler le mode de flash.
(Flash désactivé/Flash auto/Flash forcé/Sync. lente/Sync.
arrière/Sans fil)
Mode autofocus Permet de sélectionner la méthode de mise au point en
fonction du mouvement du sujet.
(AF ponctuel/AF automatique/AF continu)
Zone AF Permet de sélectionner la zone de mise au point.
(Large/Zone/Spot/Local)
Suivi d’objet Permet de maintenir la mise au point sur un sujet tout en le
suivant.
(ON/OFF)
Sourire/Dét. visage Permet de capturer automatiquement le visage des modèles
avec la mise au point et l’exposition optimales./Capture
lorsqu’un sourire est détecté.
(Détect. visage inactif/Détection de visage Activé (Visage
enr.)/Détect. visage activé/Détec. de sourire)
Cadrage portr. auto. Analyse la scène lors de la capture d’un visage et sauvegarde
automatiquement une autre image avec une composition bien
équilibrée.
(Auto/OFF)
ISO Permet de régler la sensibilité de l’éclairage. Plus la valeur
est grande, plus la vitesse d’obturation est rapide.
(Réduc. bruit multi-photos/ISO AUTO à 16000)
Fonctions sélectionnées avec la touche MENU
FR
32
Fonctions sélectionnées avec la
touche MENU
Vous pouvez ajuster les réglages de base de l’appareil photo en général, ou
exécuter des fonctions comme la prise de vue, la lecture ou d’autres
opérations.
Appuyez sur la touche MENU, réglez l’élément souhaité avec v/V/b/B
sur le pavé de commande, puis appuyez au centre du pavé de commande.
Mode de mesure Permet de sélectionner la méthode de mesure de la
luminosité.
(Multizones/Pondérat. cent./Spot)
Correct.flash Permet de régler l’intensité de la sortie de flash.
(+2,0 EV à –2,0 EV)
Bal. des blancs Permet de régler les tonalités de couleur des images.
(Bal.blancs auto/Lumière jour/Ombre/Nuageux/
Incandescent/Fluor. : Blanc chaud/Fluor. : Blanc froid/
Fluor. : Blanc neutre/Fluor. : Lumière jour/Flash/Temp./
Filtre C./Personnalisée)
Opti Dyn/HDR aut Permet de corriger automatiquement la luminosité et le
contraste.
(OFF/Optimiseur Dyna/HDR auto)
Modes créatifs Permet de sélectionner le traitement d’image souhaité.
(Standard/Eclatant/Portrait/Paysage/Crépuscule/Noir et
blanc)
Effet de photo Permet de prendre une photo avec l’effet de filtre souhaité
pour obtenir une expression plus marquante.
(OFF/Toy Camera/Couleur pop/Postérisation/Photo rétro/
Soft High-key/Couleur partielle/Monoc. contr. élevé/Flou
artistique/Peinture HDR/Monochrome riche/Miniature)
Sélectionnez une page du menu Sélectionnez un élément du menu
Liste des fonctions
33
FR
Utilisation de la fonction de guide de l’appareil
L’appareil affiche les conseils de prise de vue en fonction du mode de prise
de vue sélectionné.
Pour accéder à tous les conseils de prise de vue
Vous pouvez effectuer une recherche dans tous les conseils de prise de vue
à partir du menu.
Utilisez cet élément si vous souhaitez lire des conseils de prise de vue que
vous avez déjà lus.
Touche MENU t 3 t [Conseils pr prise vue]t Sélectionner
le conseil de prise de vue désiré
Guide interne
Lorsque vous appuyez sur la touche
(Guide interne) sur l’écran Fn ou l’écran
de menu, un guide correspondant à la
fonction ou au réglage sélectionné(e)
apparaît automatiquement.
Sélectionnez des fonctions ou réglages
non disponibles sur l’écran Fn puis
appuyez au centre du pavé de commande,
la configuration appropriée permettant de
les activer est indiquée.
Touche (Guide interne)
Conseil de prise de vue
1 Appuyez sur la touche (Guide interne) lorsque les
informations d’enregistrement s’affichent.
Une liste de conseils de prise de vue en fonction du sujet en cours apparaît
automatiquement.
2Sélectionnez le conseil de prise de vue souhaité à l’aide de
v/V sur le pavé de commande, puis appuyez au centre du
pavé de commande.
Le conseil de prise de vue s’affiche.
Vous pouvez faire défiler l’écran avec v/V.
Vous pouvez sélectionner l’élément avec b/B.
FR
34
Visualisation d’images sur un ordinateur
Utilisation avec votre ordinateur
Les applications suivantes sont contenues dans le CD-ROM (fourni) pour
permettre une utilisation plus polyvalente des images prises avec l’appareil.
« Image Data Converter »
Vous pouvez ouvrir des fichiers d’image au format RAW.
« PlayMemories Home »
Vous pouvez importer des images fixes ou des films enregistrés avec
l’appareil sur votre ordinateur, afin de pouvoir les visionner, et utiliser
différentes caractéristiques adéquates pour améliorer les images que vous
avez capturées.
Pour des remarques détaillées sur l’installation, reportez-vous aussi à la
page 36.
Remarques
Utilisez « Image Data Converter » pour lire des images RAW.
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Lorsque
vous lisez des images sur des ordinateurs Mac , utilisez le logiciel d’application
approprié fourni avec l’ordinateur Mac .
L’environnement suivant est recommandé pour utiliser le logiciel fourni et
importer des images via une connexion USB.
Environnement matériel et logiciel recommandé
(Windows)
Système
d’exploitation
(préinstallé)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
« PlayMemories
Home »
Processeur : Intel Pentium III 800 MHz ou plus rapide
(Pour la lecture/l’édition de films haute définition : Intel Core
Duo 1,66 GHz ou plus rapide/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou
plus rapide, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz ou plus rapide
(AVCHD FX/FH)))
Mémoire : Windows XP 512 Mo ou plus (1 Go ou plus est
recommandé), Windows Vista/Windows 7 1 Go ou plus
Disque dur : Espace disque requis pour l’installation-
environ 500 Mo
Écran : Résolution de l’écran – 1024 × 768 points ou plus
Utilisation avec votre ordinateur
Visualisation d’images sur un ordinateur
35
FR
* Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas prises en charge. Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou suivante est nécessaire pour
utiliser la fonction de création de disques.
** L’édition Starter n’est pas prise en charge.
L’environnement suivant est recommandé pour utiliser le logiciel fourni et
importer des images via une connexion USB.
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement basé sur une mise à
niveau des systèmes d’exploitation ci-dessus ou dans un environnement multiboot.
Si vous connectez simultanément 2 ou plusieurs périphériques USB à un même
ordinateur, il se peut que certains d’entre eux, y compris votre appareil photo, ne
fonctionnent pas, en fonction du type de périphériques USB utilisés.
La connexion de votre appareil à l’aide d’une interface USB répondant à la norme
Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) permet un transfert de données avancé
(transfert de données haute vitesse) car l’appareil est compatible avec la norme
Hi-Speed USB (compatible USB 2.0).
Lorsque votre ordinateur quitte le mode de veille ou de veille prolongée, il se peut
que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie
simultanément.
« Image Data
Converter Ver.4 »
Processeur/Mémoire : Pentium 4 ou plus rapide/1 Go ou
plus
Écran : 1024 × 768 points ou plus
Environnement matériel et logiciel recommandé (Mac)
Système
d’exploitation
(préinstallé)
Connexion USB : Mac OS X v10.3 – 10.7
« Image Data Converter Ver.4 »: Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
« Image Data
Converter Ver.4 »
Processeur : Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou plus
rapide
Mémoire : 1 Go ou plus recommandé.
Écran : 1024 × 768 points ou plus
FR
36
Utilisation du logiciel
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
Remarque
Si « PMB » (Picture Motion Browser) fourni avec un appareil qui a été acheté avant
2011 a déjà été installé sur l’ordinateur, « PMB » est écrasé par « PlayMemories
Home », et il se peut que vous ne sachiez pas utiliser certaines fonctions de
«PM.
Installation du logiciel (Windows)
1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni)
dans le lecteur de CD-ROM.
L’écran du menu d’installation apparaît.
S’il ne s’affiche pas, double-cliquez sur [Ordinateur] (Pour Windows XP :
[Poste de travail]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Si l’écran de Lecture automatique s’affiche, sélectionnez « Exécuter
Install.exe » et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour
procéder à l’installation.
2 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Installer].
Vérifiez que « Image Data Converter » et « PlayMemories Home » sont tous
deux cochés, puis suivez les instructions à l’écran.
Lorsque le message de confirmation de redémarrage s’affiche, redémarrez
l’ordinateur en suivant les instructions à l’écran.
DirectX peut être installé, en fonction de l’environnement système de votre
ordinateur.
4 Une fois l’installation terminée, retirez le CD-ROM.
Le logiciel suivant est installé et des icônes de raccourci apparaissent sur le
Bureau.
« Image Data Converter »
« PlayMemories Home »
« Guide d’assistance de PlayMemories Home »
Utilisation du logiciel
Visualisation d’images sur un ordinateur
37
FR
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
Avec « Image Data Converter », vous pouvez effectuer ce qui suit, etc. :
éditer des images enregistrées au format RAW en y apportant diverses
corrections, comme la courbe de tonalité, la netteté.
ajuster la balance des blancs, l’exposition, les modes créatifs, etc. des
images.
enregistrer les images affichées et les éditer sur un ordinateur.
Vous pouvez soit sauvegarder l’image au format RAW soit l’enregistrer
au format de fichier général.
afficher et comparer les images RAW/JPEG enregistrées avec cet appareil.
noter les images sur une échelle de cinq.
définir des étiquettes de couleur.
Pour utiliser « Image Data Converter », reportez-vous à l’Aide.
Cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes] t [Image Data
Converter] t [Aide] t [Image Data Converter Ver.4].
Page de support «Image Data Converter» (uniquement en anglais)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Installation du logiciel (Mac)
1 Mettez l’ordinateur Mac sous tension et insérez le CD-ROM
(fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2 Double-cliquez sur l’icône CD-ROM.
3 Copiez le fichier [IDC_INST.pkg] du dossier [MAC] sur l’icône
du disque dur.
4 Double-cliquez sur le fichier [IDC_INST.pkg] dans le dossier de
destination de copie.
Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.
Utilisation de « Image Data Converter »
Utilisation du logiciel
FR
38
Avec « PlayMemories Home », vous pouvez effectuer ce qui suit, etc. :
régler des images prises avec l’appareil et les afficher sur l’ordinateur ;
organiser les images, sur l’ordinateur, suivant un calendrier par date de
prise de vue pour les visualiser ;
retoucher (Réduction des yeux rouges, etc.), imprimer, envoyer des
images comme pièces jointes à un e-mail et changer la date de prise de
vue ;
imprimer ou enregistrer des images fixes horodatées ;
Pour créer des disques , Blu-ray ou des disques DVD à partir de films
AVCHD importés sur un ordinateur. (Une connexion à Internet est
nécessaire lors de la première création d’un disque Blu-ray/DVD.)
Remarques
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Lorsque
vous lisez des images sur des ordinateurs Mac , utilisez le logiciel d’application
approprié fourni avec l’ordinateur Mac .
Les films enregistrés avec le réglage [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p
24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [Réglage d’enregistr.] sont convertis par
« PlayMemories Home » afin de créer un disque d’enregistrement AVCHD. Cette
conversion peut prendre du temps. En outre, vous ne pouvez pas créer un disque
avec la qualité d’image d’origine. Si vous souhaitez conserver la qualité d’image
d’origine, vous devez stocker vos films sur un disque Blu-ray.
Pour utiliser « PlayMemories Home », reportez-vous à « Guide
d’assistance de PlayMemories Home ».
Double-cliquez sur le raccourci de (Guide d’assistance de
PlayMemories Home), situé sur le bureau. Ou cliquez sur [Démarrer] t
[Tous les programmes] t [PlayMemories Home] t [Guide d’assistance
de PlayMemories Home].
Page de support « PlayMemories Home » (uniquement en anglais)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Utilisation de « PlayMemories Home »
Divers
39
FR
Divers
Liste des icônes sur l’écran
Aff. graphique (Ecran LCD)
Afficher toutes infos (Ecran LCD)
Pour la lecture (affichage des
informations de base)
A
Affichage Indication
P A S
M
Mode d’exposition (30)
Icônes de reconnaissance
de scène (25)
Carte mémoire (18)/
Téléchargement
100 Nombre restant d’images
enregistrables
Ratio d’aspect des images
fixes
Panorama 3D par
balayage
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Taille des images fixes
Qualité d’image des
images fixes
Vitesse de défilement des
films
Liste des icônes sur l’écran
FR
40
B
C
D
Taille d’image des films
100% Charge restante de la
batterie (19)
Chargement du flash en
cours
Définition d’effet
désactivée
Pas d’enregistrement
audio des films
SteadyShot/
Avertissement de bougé
SteadyShot erreur
Avertissement de
surchauffe (7)
Fichier de base de
données plein/Erreur du
fichier de base de
données
Mode de visualisation
100-0003 Numéro de dossier-
fichier
- Protéger
DPOF DPOF activé
Avertissement de charge
restante de la batterie (19)
Affichage Indication
Zone de mesure spot (31)
Zone AF (31)
Smart Zoom
Clear Image Zoom
Digital Zoom
Affichage Indication
Témoin de vitesse
d’obturation
Témoin d’ouverture
Affichage Indication
ENR 0:12 Durée d’enregistrement
du film (m:s)
z Mise au point (26)
1/250 Vitesse d’obturation (30)
F3.5 Ouverture (30)
Echelle IL (seulement pour
le viseur)
+3.0 Correction exposition
Verrouillage AE
Avertissement d’image
HDR auto
Erreur effet de photo
ISO400 Sensibilité ISO
3/7 Nombre de fichiers/
Nombre d’images en
mode de visualisation
2012-1-1
10:37AM
Date d’enregistrement
Affichage Indication
Entraînement
Mode flash/Réduction
des yeux rouges
Mode de mise au point
(31)
Affichage Indication
Liste des icônes sur l’écran
Divers
41
FR
E
Zone AF (31)
Suivi d’objet (31)
Face Detection (31)/
Smile Shutter (31)
Cadrage auto-portrait
(31)
Témoin de sensibilité de
la détection de sourire
(31)
Affichage Indication
Mode de mesure (31)
Correction de flash (31)
AWB
7500K
A5 G5
Balance des blancs (Auto,
Préréglée, Personnalisée,
Température de couleur,
Filtre couleur)
Optimiseur de plage
dynamique (31)/HDR
auto (31)
+3 +3 +3
Modes créatifs (31)/
Contraste, saturation,
netteté
Effet de photo (31)
Affichage Indication
FR
42
En savoir plus sur l’appareil
(Guide pratique de α)
Le « Guide pratique de α », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, est inclus dans le CD-ROM (fourni). Reportez-vous à ce guide
pour des instructions plus précises sur les nombreuses fonctions de
l’appareil.
Pour les utilisateurs de Windows
1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni)
dans le lecteur de CD-ROM.
2 Cliquez sur [Guide pratique].
3 Cliquez sur [Installer].
4 Démarrez le « Guide pratique de α » à partir du raccourci situé
sur le bureau.
Pour les utilisateurs de Mac
1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni)
dans le lecteur de CD-ROM.
2 Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le « Handbook.pdf »
situé dans le dossier [FR] sur votre ordinateur.
3 Une fois la copie effectuée, double-cliquez sur « Handbook.pdf ».
Divers
43
FR
Vérification du nombre d’images
enregistrables/de la durée
d’enregistrement
Remarques
Si « 0 » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela signifie que la
carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire ou effacez des images de la
carte mémoire actuelle (page 29).
Si « NO CARD » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela
signifie qu’il n’y a pas de carte mémoire insérée. Insérez une carte mémoire.
Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images pouvant
être enregistrées sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les
valeurs sont définies par des tests utilisant des cartes mémoires Sony
standard. Les valeurs peuvent varier en fonction des conditions de prise de
vue et du type de carte mémoire utilisé.
Taille d’image : L 16M
Ratio d’aspect : 3:2*
« Memory Stick PRO Duo » (Unités : images)
Après avoir inséré une carte mémoire
dans l’appareil et placé l’interrupteur
d’alimentation sur ON, le nombre
d’images pouvant être enregistrées (si
vous continuez la prise de vue avec les
réglages actuels) s’affiche sur l’écran.
Nombre d’images pouvant être enregistrées sur une
carte mémoire
Capacité
Taille
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
Standard 410 820 1650 3350 6700
Fine 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Vérification du nombre d’images enregistrables/de la durée d’enregistrement
FR
44
* Lorsque [Ratio d’aspect] est réglé sur [16:9], vous pouvez enregistrer davantage
d’images que les nombres indiqués dans le tableau ci-dessus (sauf lorsque [RAW]
est sélectionné).
Le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées est comme suit
lorsque vous utilisez l’appareil avec la batterie (fournie) pleinement
chargée.
Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, les nombres réels
peuvent être inférieurs à ceux qui sont indiqués.
Le nombre est calculé avec une batterie complètement chargée et dans les
conditions suivantes :
à une température ambiante de 25 °C (77 °F)
– avec la batterie rechargée, une heure après extinction du témoin
CHARGE.
Utilisation du « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
[Qualité] est réglé sur [Fine].
[Mode autofocus] est réglé sur [AF automatique].
prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
flash déclenché toutes les 2 fois.
mise sous et hors tension toutes les 10 fois.
la méthode de mesure est basée sur la norme CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Nombre d’images pouvant être enregistrées lors de
l’utilisation de la batterie
Mode écran LCD Environ 500 images
Mode viseur Environ 450 images
Vérification du nombre d’images enregistrables/de la durée d’enregistrement
Divers
45
FR
Le tableau ci-dessous illustre les durées totales approximatives pouvant être
enregistrées sur une carte mémoire formatée avec l’appareil.
« Memory Stick PRO Duo » (h (heure), m (minute))
Remarques
La durée d’enregistrement des films varie car l’appareil équipé d’un VBR (débit
binaire variable) règle automatiquement la qualité d’image selon la scène de prise de
vue. Lorsque vous enregistrez un sujet en déplacement rapide, l’image est plus claire
mais la durée d’enregistrement est moindre car l’enregistrement nécessite beaucoup
de mémoire. La durée d’enregistrement varie également selon les conditions de prise
de vue ou le sujet, ou selon le réglage de la qualité/taille de l’image.
Les valeurs illustrées ne sont pas celles de la durée d’enregistrement continue.
La durée d’enregistrement dépend des conditions de prise de vue et de la carte
mémoire utilisée.
Lorsque est indiqué, arrêtez d’enregistrer le film. La température intérieure de
l’appareil a atteint un niveau inacceptable.
Pour plus de détails sur la lecture de films, reportez-vous page 28.
Durée d’enregistrement disponible pour un film
Capacité
Réglage
d'enregistr.
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Vérification du nombre d’images enregistrables/de la durée d’enregistrement
FR
46
Cela consomme beaucoup d’énergie d’enregistrer un film en haute qualité ou
d’effectuer une prise de vue en rafale à l’aide d’un capteur d’image de format
APS-C. Par conséquent, si vous poursuivez la prise de vue, la température interne de
l’appareil va augmenter, surtout au niveau du capteur d’image. Dans ce cas,
l’appareil s’éteint automatiquement car des températures élevées compromettent la
qualité des images ou nuisent au mécanisme interne de l’appareil.
La durée disponible pour l’enregistrement de films est la suivante lorsque l’appareil
commence l’enregistrement après avoir été hors tension pendant un certain temps.
(Les valeurs suivantes indiquent la durée en continu du moment où l’appareil
commence l’enregistrement jusqu’au moment où il l’arrête.)
La durée disponible pour l’enregistrement de films varie selon la température ou
l’état de l’appareil avant le début de l’enregistrement. Si vous recadrez ou prenez
souvent des images après la mise sous tension, la température interne de l’appareil
augmente et la durée d’enregistrement disponible est inférieure aux valeurs
indiquées dans le tableau ci-dessus.
Si l’appareil cesse l’enregistrement eu égard à la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Reprenez l’enregistrement une fois que la température interne de
l’appareil a complètement baissé.
Si vous respectez les points suivants, la durée d’enregistrement sera plus longue.
– Mettez l’appareil à l’abri de la lumière directe du soleil.
– Mettez l’appareil hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
– Utilisez si possible un trépied et désactivez la fonction SteadyShot.
La taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go. Lorsque la taille du
fichier approche 2 Go, l’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque le [Format
fichier] est réglé sur [MP4], et un nouveau fichier de film est créé automatiquement
lorsque le [Format fichier] est réglé sur [AVCHD].
La durée d’enregistrement maximale est de 29 minutes.
Remarques sur l’enregistrement continu de films
Température ambiante
Durée d’enregistrement en
continu pour les films
20 °C (68 °F) Environ 29 minutes
30 °C (86 °F) Environ 29 minutes
40 °C (104 °F) Environ 26 minutes
Divers
47
FR
Spécifications
[Système]
Type d’appareil Appareil photo à objectif interchangeable
Objectif Objectif à monture A
[Capteur d’image]
Format d’image Capteur d’image CMOS 23,5 mm×15,6 mm (format
APS-C)
Nombre total de pixels du capteur d’image
Environ 16 500 000 pixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil
Environ 16 100 000 pixels
[SteadyShot]
Pour les images fixes Système : Système de déplacement du capteur d’image
Effet : Environ 2,5 IL à 4,0 IL à la vitesse d’obturation
(en fonction des conditions de prise de vue et de
l’objectif utilisé)
Pour les films Système : électronique
[Anti-poussière]
Système Revêtement de protection anti-charge sur le filtre passe-
bas et le mécanisme de déplacement du capteur d’image
[Système de mise au point automatique]
Système Système de détection de phase TTL, 15 points (3 points
en croix)
Plage de sensibilité –1 IL à 18 IL (à équivalent ISO 100)
Illuminateur AF Environ 1 m à 5 m (3,3 pieds à 16,4 pieds)
[Viseur électronique]
Type Viseur électronique (Couleur)
Taille d’écran 1,2 cm (type 0,46)
Nombre total de points 1 440 000 points
Nombre réel de points Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Maximale] :
1 440 000 points
Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Standard] :
1 253 280 points
Appareil photo
Spécifications
FR
48
Couverture de cadre 100 %
Grossissement Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Maximale] :
1,19× avec l’objectif de 50 mm réglé à l’infini, –1 m
–1
(dioptrie)
Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Standard] :
1,09× avec l’objectif de 50 mm réglé à l’infini, –1 m
–1
(dioptrie)
Point oculaire Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Maximale] :
à environ 17 mm de l’oculaire, à 16 mm du cadre de
l’oculaire (à –1 m
–1
)
Lorsque [Grossis. viseur] est réglé sur [Standard] : à
environ 19 mm de l’oculaire, à 18 mm du cadre de
l’oculaire (à –1 m
–1
)
glage dioptrique –4,0 m
–1
à +4,0 m
–1
(dioptrique)
[Écran LCD]
Type Lecteur TFT type 2,7/Écran LCD Clear Photo
Nombre total de points 230 400 (320 × 3 (RVB) × 240) points
[Commande d’exposition]
Cellule de mesure Capteur CMOS « Exmor »
Méthode de mesure Mesure d’évaluation sur 1 200 zones
Plage de mesure 2 IL à +17 IL en modes Multizones, Pondération
centrale, Spot (à équivalent ISO 100 avec un objectif
F1.4)
Sensibilité ISO (indice de lumination recommandé)
Vues fixes : AUTO (ISO 100 à 3 200), ISO 100 à 16 000
(incrément 1 IL)
Films : AUTO (équivalent ISO 100 à 3 200), équivalent
ISO 100 à 3 200 (incrément 1 IL)
Correction d’exposition ±3,0 IL (incrément 1/3 IL)
[Obturateur]
Type Obturateur plan focal électronique à translation
verticale
Plage de vitesses Vues fixes : 1/4 000 seconde à 30 secondes, ampoule
Films : 1/4 000 seconde à 1/4 seconde (incrément 1/3),
jusqu'à 1/60 en mode AUTO
Vitesse de synchro-flash 1/160 seconde
Spécifications
Divers
49
FR
[Flash interne]
Nombre guide du flash GN 10 (en mètres à 100 ISO)
Durée de recyclage Environ 3 secondes
Angle d’éclairage Objectif couvrant 18 mm (focale indiquée par
l’objectif)
Correction du flash ±2,0 IL (incrément 1/3 IL)
Plage de flash
[Prise de vue en rafale]
Vitesse de prise de vue en rafale
Rafale télé-zoom en priorité AE : 7 images maximum
par seconde/ : 5,5 images maximum par seconde/
: 2,5 images maximum par seconde
Nos conditions de mesure. La vitesse de prise de vue
en rafale peut être plus lente en fonction des
conditions de prise de vue (taille de l'image, réglage
ISO, valeur d’ouverture, Hauts ISO NR ou réglage de
[Comp. Objectif : Distorsion]).
Nombre maximum de vues prises en rafale
Dans le mode Rafale télé-zoom en priorité AE
Fine : 17 images/Standard : 18 images
En prise de vue en rafale
Fine : 15 images/Standard : 16 images/RAW & JPEG :
6 images/RAW : 7 images
[Lecture en zoomant sur l’image]
Plage d’agrandissement Taille de l’image : L : environ ×1,0 – ×15,4/
M : Environ ×1,0 – ×11,2/S : Environ ×1,0 – ×7,7
Ouverture
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3,6 m
(3,3 pieds
11,8 pieds)
1 m – 2,5 m
(3,3 pieds
8,2 pieds)
1 m – 1,8 m
(3,3 pieds –
5,9 pieds)
200 1 m – 5 m
(3,3 pieds
16,4 pieds)
1 m – 3,6 m
(3,3 pieds –
11,8 pieds)
1 m – 2,5 m
(3,3 pieds –
8,2 pieds)
400
1,4 m – 7,1 m
(4,6 pieds –
23,3 pieds)
1 m – 5 m
(3,3 pieds –
16,4 pieds)
1 m – 3,6 m
(3,3 pieds –
11,8 pieds)
800 2 m – 10 m
(6,6 pieds
32,8 pieds)
1,4 m – 7,1 m
(4,6 pieds –
23,3 pieds)
1 m – 5 m
(3,3 pieds –
16,4 pieds)
Réglage ISO
Spécifications
FR
50
[Format d’enregistrement]
Format de fichier Compatible JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, format
de base MPF), RAW (format Sony ARW 2.3)
Images fixes 3D Compatible MPO (MPF Extended (Image de disparité))
Film (format AVCHD) Compatible AVCHD format Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2ch, équipé de Dolby Digital
Stereo Creator
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Film (format MP4) Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Support d’enregistrement]
« Memory Stick PRO Duo », carte SD
[Bornes d’entrée/sortie]
USB MiniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI Miniprise HDMI
Borne micro Miniprise stéréo 3,5 mm
Borne REMOTE
[Alimentation, caractéristiques générales]
Batterie usagée Batterie rechargeable NP-FW50
[Divers]
Microphone Stéréo
Enceinte Monophonique
Caractéristiques d’impression
Compatible Exif Print, compatible PRINT Image
Matching III, compatible DPOF
Dimensions Environ 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(4 7/8 pouces × 3 5/8 pouces × 3 1/3 pouces)
(L/H/P, parties saillantes non comprises)
Poids Environ 506 g (1,12 lb 17,8 oz) (avec batterie et
« Memory Stick PRO Duo »)
Environ 448 g (0,99 lb 15,8 oz) (corps uniquement)
Température de fonctionnement
0°C à 40 °C (32°F à 104 °F)
Spécifications
Divers
51
FR
Compatibilité des données d’image
Cet appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la
lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil
ne sont pas garanties.
La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Chargeur de batterie BC-VM1
Entrée nominale 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 4,2 W
Sortie nominale 8,4 V CC, 0,28 A
Plage de température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Plage de température de rangement
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions maximales Environ 63 mm × 95 mm × 32 mm
(2 1/2 pouces × 3 3/4 pouce × 1 5/16 pouces) (L/H/P)
Poids Environ 85 g (3 oz)
Batterie rechargeable NP-FW50
Batterie usagée Batterie au lithium-ion
Tension maximale 8,4 V CC
Tension nominale 7,2 V CC
Tension de charge maximale 8,4 V CC
Courant de charge maximal 1,02 A
Capacité Habituelle 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimale 7,3 Wh (1 020 mAh)
Dimensions maximales Environ 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm
(1 5/16 pouce × 3/4 pouce × 1 13/16 pouces) (L/H/P)
Poids Environ 57 g (2,1 oz)
Chargeur de batterie/Batterie
Spécifications
FR
52
* Les valeurs de l’équivalent de la focale 35 mm et de l’angle de vue sont basées sur
un Interchangeable Lens Digital Camera équipé d’un capteur d’image APS-C.
** La mise au point minimale est la distance la plus infime entre le capteur d’image et
le sujet.
Cet objectif est équipé d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet
une mesure plus précise (ADI) en utilisant un flash pour ADI.
Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut changer si la distance de prise de vue
change. La focale suppose que l’objectif effectue la mise au point à l’infini.
La position d’infini permet de corriger par des réglages le décalage de mise au point
dû au changement de température. Pour prendre un sujet à une distance infinie en
mode MF, utilisez le viseur et réglez la mise au point.
Focale
L’angle d’image de cet appareil est plus étroit que celui d’un appareil 35 mm.
Pour obtenir approximativement l’équivalent de la focale d’un appareil 35 mm
et photographier avec le même angle d’image, vous devez augmenter la focale
de votre objectif de moitié.
Par exemple, en utilisant un objectif de 50 mm, vous obtiendrez
approximativement l’équivalent d’un objectif de 75 mm sur un appareil 35 mm.
Objectif
Nom (Nom du modèle)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Équivalent de la focale
35 mm* (mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Groupes-Éléments
d’objectif
7–8 9–13 11–14
Angle de vue* 76°-29° 29°- 76°-12°
Mise au point
minimale** (m (pieds))
0,25 (0,82) 0,95 (3,2) 0,45 (1,48)
Grossissement
maximal (X)
0,34 0,29 0,25
Nombre F minimal f/22-36 f/32-45 f/22-36
Diamètre de filtre (mm) 55 55 62
Dimensions (diamètre
× hauteur max.)
(environ, mm (po))
69,5×69
(2 3/4 × 2 3/4)
71,5×85
(2 7/8 × 3 3/8)
76×86
(3 × 3 1/2)
Poids (environ, g (oz.)) 210 (7 4/8) 305 (10 3/4) 398 (14)
Spécifications
Divers
53
FR
Marques
est une marque de Sony
Corporation.
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
, « Memory
Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate » et
sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque
de commerce de Sony Corporation.
« PhotoTV HD » est une marque de
commerce de Sony Corporation.
« AVCHD » et le type de logos
« AVCHD » sont des marques
commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
Blu-ray Disc ™ et Blu-ray ™ sont
des marques de commerce de Blu-
ray Disc Association.
Dolby et le symbole à deux D sont
des marques de Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont soit des
marques soit des marques déposées
de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
HDMI, le logo HDMI et High-
Definition Multimedia Interface
sont des marques ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC.
Mac et Mac OS sont des marques
commerciales ou des marques
déposées d’Apple Inc.
PowerPC est une marque déposée
d’IBM Corporation aux États-Unis.
Intel, Intel Core, MMX, et Pentium
sont des marques ou des marques
déposées d’Intel Corporation.
Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
Eye-Fi est une marque de Eye-Fi
Inc.
MultiMediaCard est une marque
commerciale de MultiMediaCard
Association.
« » et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony
Computer Entertainment Inc.
Adobe est une marque déposée ou
une marque d’Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis ou
dans d’autres pays.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
néralement des marques ou des
marques déposées de leurs
créateurs ou fabricants respectifs.
Notez que les marques ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisées dans ce
manuel.
Profitez encore davantage de votre
PlayStation 3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation 3 à
partir du PlayStation Store (selon
les disponibilités.)
Spécifications
FR
54
L’application pour PlayStation 3
requiert un compte PlayStation
Network et le téléchargement de
l’application. Accessible dans les
zones où le PlayStation Store est
disponible.
Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale
sans COV (composés organiques volatils).
Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur notre
site Web d’assistance client.
Spécifications
Divers
55
FR
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration fur die Netzsteckdose.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Veratzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z.
B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder
in einem in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
Deutsch
A-Bajonett
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
ACHTUNG
3
DE
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht
leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch
Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell
für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen
Elektrogeräten verwendet werden.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
DE
4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
5
DE
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
Vorgehensweise bei der Aufnahme
Diese Kamera besitzt 2 Modi für die
Betrachtung von Motiven: den LCD-
Display-Modus, bei dem das LCD-Display
benutzt wird, und den Suchermodus, bei
dem der Sucher zum Einsatz kommt.
Das aufgezeichnete Bild unterscheidet
sich möglicherweise von dem Bild, das
Sie vor der Aufnahme überprüft haben.
Hinweise zu den bei der Kamera
verfügbaren Funktionen
Prüfen Sie, welche der folgenden
Markierungen sich an der Unterseite der
Kamera befindet, um festzustellen, ob es
sich bei Ihrer Kamera um ein 1080 60i-
oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Während der Betrachtung von 3D-
Bildern, die mit der Kamera aufgezeichnet
wurden, auf 3D-kompatiblen Monitoren
spüren Sie möglicherweise Unwohlsein
wie eine Überlastung der Augen, Übelkeit
oder Müdigkeit. Wenn Sie 3D-Bilder
betrachten, empfehlen wir, in
regelmäßigen Abständen Pausen
einzulegen. Da die Erfordernis bzw.
Häufigkeit dieser Pausen bei jeder Person
anders ausfallen, richten Sie sich bitte
nach Ihren eigenen Bedürfnissen. Wenn
Sie sich unwohl fühlen, sehen Sie keine
3D-Bilder mehr an und wenden Sie sich
bei Bedarf an einen Arzt. Beachten Sie
auch die Bedienungsanleitungen der
angeschlossenen Geräte bzw. der
Software, die mit der Kamera verwendet
wird. Die Sehkraft eines Kindes ist immer
schutzbedürftig (insbesondere bei
Kindern unter 6 Jahren). Wenden Sie sich
bitte an einen Fachmann, wie z. B. einen
Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie ihnen
gestatten, 3D-Bilder anzusehen. Achten
Sie darauf, dass Ihre Kinder die oben
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Kein Schadenersatz für
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe
wegen einer Funktionsstörung der Kamera
oder einer Speicherkarte usw. nicht
durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Sicherstellungsempfehlung
Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie
Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zum LCD-Display, dem
elektronischen Sucher, Objektiv und
dem Bildsensor
Da das LCD-Display und der
elektronische Sucher unter Einsatz von
extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt werden, sind über 99,99 % der
Pixel für den effektiven Betrieb
funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne Punkte) ständig auf dem LCD-
Display und dem elektronischen Sucher
zu sehen sind. Diese Punkte sind ein
normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Halten Sie die Kamera nicht am LCD-
Display fest.
Setzen Sie die Kamera nicht Sonnenlicht
aus und führen Sie nicht über längere Zeit
Aufnahmen in Richtung Sonne aus.
Andernfalls kann der interne
Mechanismus beschädigt werden. Falls
Sonnenlicht auf ein nahe gelegenes Objekt
gebündelt wird, kann ein Brand entstehen.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem Bildschirm
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die Kamera an
einem kalten Ort eingeschaltet wird, kann
der Bildschirm vorübergehend dunkel
werden. Sobald die Kamera warm wird,
funktioniert der Bildschirm normal.
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
DE
6
Hinweise zu Langzeitaufnahmen
Wenn Sie die Aufnahme über lange Zeit
fortsetzen, steigt die Temperatur der
Kamera. Wenn die Temperatur ein
bestimmtes Niveau erreicht, wird die
Markierung auf dem Bildschirm
angezeigt, und die Kamera schaltet sich
automatisch aus. Wenn sich die Kamera
ausgeschaltet hat, lassen Sie sie
10 Minuten oder länger liegen, damit die
Temperatur im Inneren der Kamera auf
ein sicheres Niveau sinken kann.
Bei hohen Umgebungstemperaturen steigt
die Temperatur der Kamera schnell an.
Wenn die Temperatur der Kamera steigt,
kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Es wird empfohlen zu warten, bis die
Temperatur der Kamera fällt, bevor Sie
die Aufnahme fortsetzen.
Die Oberfläche der Kamera kann sich
stark erwärmen. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Hinweise zum Import von Filmen im
AVCHD-Format auf einen Computer
Verwenden Sie zum Importieren von
Filmen im AVCHD-Format auf einen
Computer bei Windows-Computern die
Software „PlayMemories Home“ auf der
CD-ROM (mitgeliefert).
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen
auf anderen Geräten
Diese Kamera nutzt MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für die Aufnahme im
AVCHD-Format. Filme, die im AVCHD-
Format mit dieser Kamera aufgezeichnet
wurden, können nicht mit den folgenden
Geräten abgespielt werden.
Andere Geräte, die mit dem AVCHD-
Format kompatibel sind und High
Profile nicht unterstützen
Geräte, die mit dem AVCHD-Format
inkompatibel sind
Diese Kamera nutzt außerdem MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile für die
Aufnahme im MP4-Format. Aus diesem
Grund können Filme, die im MP4-
Format mit dieser Kamera aufgezeichnet
wurden, nicht auf anderen Geräten
wiedergegeben werden, die kein
MPEG-4 AVC/H.264 unterstützen.
In HD-Bildqualität (High Definition)
aufgezeichnete Discs können nur auf
Geräten abgespielt werden, die mit dem
AVCHD-Format kompatibel sind. DVD-
basierte Player oder Recorder können
Discs in HD-Bildqualität nicht abspielen,
da sie nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. DVD-basierte Player
oder Recorder werfen außerdem Discs in
HD-Bildqualität möglicherweise nicht aus.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoßen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Hinweis zu den in dieser Anleitung
beschriebenen technischen Daten
Die Leistungsangaben und technischen
Daten gelten unter folgenden Bedingungen,
es sei denn, in dieser Anleitung wird etwas
anderes beschrieben: bei einer gewöhnlichen
Umgebungstemperatur von 25 °C und
Verwendung eines Akkus, der nach dem
Erlöschen der Lampe CHARGE ungefähr
1 Stunde lang aufgeladen wurde.
Modellname
In dieser Anleitung werden verschiedene
Modelle mit jeweils unterschiedlichen
Objektiven behandelt.
Der Modellname variiert je nach
mitgeliefertem Objektiv. Das verfügbare
Modell hängt von den jeweiligen Ländern/
Regionen ab.
Modellname Objektiv
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55mm
SLT-A37M DT18-135mm
SLT-A37Y DT18-55mm und
DT55-200mm
Vorbereitung der Kamera
7
DE
Vorbereitung
der
Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie zunächst den Modellnamen Ihrer Kamera (Seite 6). Das
mitgelieferte Zubehör variiert je nach Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Allgemeines Zubehör
Kamera (1)
BC-VW1 Ladegerät (1)
Netzkabel (1)* (in den USA und
Kanada nicht mitgeliefert)
* Sie erhalten zu Ihrer Kamera
möglicherweise mehrere Netzkabel.
Verwenden Sie in diesem Fall das
richtige für Ihre Region.
Wiederaufladbarer Akku
NP-FW50 (1)
USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Gehäusedeckel (1) (an Kamera
angebracht)
Augenmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
•CD-ROM (1)
Anwendungssoftware für
α-Kamera
α Handbuch
Gebrauchsanleitung (1)
(Vorliegende Anleitung)
SLT-A37K
DT18-55 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/
Transportdeckel (1)
SLT-A37M
DT18-135 mm-Zoomobjektiv
(1)/Vordere Objektivkappe (1)/
Hintere Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
SLT-A37Y
DT18-55 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/
Transportdeckel (1)
DT55-200 mm-Zoomobjektiv
(1)/Vordere Objektivkappe (1)/
Hintere Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
DE
8
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
A Auslöser (23)
B Ein-/Ausschalter (21)
C Einstellrad
D Selbstauslöserlampe
E Objektivkontakte*
F Spiegel*
G Schärfentiefetaste
H Anschluss
I Eingebauter Blitz*
J Mikrofon**
K Moduswahlrad (28)
L Taste (Blitzentriegelung)
M Montageausrichtung (19)
N Objektiventriegelungsknopf
O Fokusmodusschalter
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieser Teile.
** Decken Sie diesen Teil
während der
Filmaufnahme nicht ab.
Andernfalls können
Störgeräusche oder eine
verringerte Lautstärke die
Folge sein.
Vorderseite
Bezeichnung der Teile
Vorbereitung der Kamera
9
DE
A Augenmuschel
B Sucher*
Wenn Sie in den Sucher
blicken, wird der Sucher-
Modus aktiviert. Wenn Sie das
Gesicht vom Sucher entfernen,
schaltet der Bildschirmmodus
wieder zum LCD-Display-
Modus um.
C Suchereinblicksensoren
D Einstellrad für Dioptrien
E LCD-Display (38)
F Zugriffslampe (17)
G Für Aufnahme: Taste Fn
(Funktion) (29)
Für Wiedergabe: -Taste
(Bild drehen)
H Steuerschalter v/V/b/B/
DISP (Anzeige)/
WB (Weißabgleich)/
(Bildfolge)/ISO
I Steuerschalter (Eingabe)/
Taste AF/Taste für
Objektverfolgung (29)
J -Taste (integrierter
Kamerahilfetext) (31)
Für Wiedergabe: -Taste
(Löschen) (27)
K -Taste (Wiedergabe) (26)
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieses Teils.
Rückseite
Bezeichnung der Teile
DE
10
A Selbstarretierender
Zubehörschuh
B MENU -Taste (30)
C Mikrofon*
D FINDER/LCD -Taste
E Lautsprecher
F Positionsmarke für
Bildsensor
G ZOOM -Taste
H Für Aufnahme: AEL-Taste
(AE-Speicher)
Für Wiedergabe: -Taste
(Vergrößern)
I Für Aufnahme:
-Taste (Belichtung)/
AV-Taste (Blendenwert)
Für Wiedergabe:
Taste (Verkleinern)/
Taste (Bildindex)
J Taste MOVIE (25)
* Decken Sie diesen Teil
während der Filmaufnahme
nicht ab. Andernfalls
können Störgeräusche oder
eine verringerte Lautstärke
die Folge sein.
Oben
Bezeichnung der Teile
Vorbereitung der Kamera
11
DE
A Anschluss REMOTE
Zum Anschließen der RM-
L1AM Fernbedienung (separat
erhältlich) an der Kamera
stecken Sie den Stecker der
Fernbedienung in den Anschluss
REMOTE, indem Sie die
Steckerführung an der Führung
des Anschlusses REMOTE
ausrichten. Stellen Sie sicher,
dass das Kabel der
Fernbedienung nach vorne weist.
B Ösen für Schulterriemen
Bringen Sie die beiden Enden
des Schulterriemens an der
Kamera an.
C HDMI-Minianschluss
D Anschluss (USB)
E Mikrofonbuchse
Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen ist, wird das
interne Mikrofon automatisch
ausgeschaltet. Wenn es sich
beim externen Mikrofon um ein
Mikrofon mit Plug-in-Power
handelt, erfolgt die
Stromversorgung des
Mikrofons über die Kamera.
F Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Stative mit
einer Schraubenlänge über
5,5 mm lassen sich nicht sicher
an der Kamera befestigen und
beim Versuch, solche Stative
anzubringen kann die Kamera
beschädigt werden.
G Speicherkartensteckplatz (16)
Seiten/unten
Bezeichnung der Teile
DE
12
H Akku-/Speicherkartenabdeckung
(16)
I Anschlussplattenabdeckung
Für die Verwendung des
Netzteils AC-PW20 (separat
erhältlich)
Achten Sie darauf, dass sich das
Kabel des Netzteils nicht in der
Abdeckung verfängt, wenn Sie
die Abdeckung schließen.
Bezeichnung der Teile
Vorbereitung der Kamera
13
DE
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Beim Modell SLT-A37K/A37Y
mitgeliefert)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Beim Modell SLT-A37Y mitgeliefert)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Beim Modell SLT-A37M mitgeliefert)
A
Fokussierring
B Zoomring
C Fokusbrennweitenskala
D Fokusbrennweitenausrichtung
E Objektivkontakte
F Fokusmodusschalter
G Montageausrichtung
H Gegenlichtblendenindex
I Zoom-Feststellschalter
Die Objektive DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm
F4-5.6 SAM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM wurden für
Sony-Kameras mit A-Bajonett
entwickelt (Modelle, die mit einem
Bildsensor im APS-C-Format
ausgestattet sind). Diese
Objektive können nicht bei
35-mm-Kleinbildkameras
verwendet werden.
Einzelheiten zu anderen
Objektiven als DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm
F4-5.6 SAM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM finden Sie in der
Bedienungsanleitung des
jeweiligen Objektivs.
Objektiv
DE
14
Laden des Akkus
Denken Sie bei der ersten Verwendung der Kamera daran, den Akku
NP-FW50 „InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) zu laden.
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
leer ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht vollständig geladen
ist.
Der Akku entlädt sich auch ohne Verwendung langsam. Sie sollten daher
vor der Verwendung den Ladestand überprüfen, um keine Aufnahme zu
verpassen. Wenn der Ladestand des Akkus niedrig ist, sollten Sie ihn
wieder laden.
1
Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er
hörbar einrastet.
Laden des Akkus
Vorbereitung der Kamera
15
DE
Hinweise
Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen
unterschiedlich.
Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden. Wird der Akku außerhalb dieses Temperaturbereichs geladen, ist
eine effiziente Ladung des Akkus eventuell nicht möglich.
Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose in der Nähe.
2
Verbinden Sie das Ladegerät
mit der Netzsteckdose.
Erleuchtet: Ladevorgang
Erloschen: Ladevorgang abgeschlossen
Bei einem ganz leeren Akku und
einer Temperatur von 25 °C.
Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für die USA und Kanada
Lampe CHARGE
Für andere Länder/Regionen als die
USA und Kanada
Ladedauer Etwa 250 Minuten
Stecker
An eine Netzsteckdose
Lampe CHARGE
DE
16
Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte
(separat erhältlich)
1
Verschieben Sie den
Entriegelungshebel der
Klappe, und öffnen Sie die
Klappe.
2
Setzen Sie den Akku ganz
ein, während Sie den
Verriegelungshebel mit der
Spitze des Akkus
hineindrücken.
Verriegelungshebel
3
Setzen Sie eine
Speicherkarte ein.
Führen Sie die Speicherkarte ein, bis
sie hörbar einrastet, und achten Sie
darauf, dass die eingekerbte Ecke wie
in der Abbildung ausgerichtet ist.
Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der eingekerbte Ecke.
4
Schließen Sie die Klappe.
Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte (separat erhältlich)
Vorbereitung der Kamera
17
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe nicht leuchtet, öffnen Sie die
Klappe und drücken Sie einmal auf die Speicherkarte.
So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Der mitgelieferte Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen. Die verbleibende Akkuzeit wird gemäß den
Betriebsbedingungen Ihrer Kamera in Prozent dargestellt.
Schalten Sie die Kamera aus. Schieben
Sie den Verriegelungshebel 10 Sekunden
nach dem Abschalten der Kamera in
Pfeilrichtung, und entnehmen Sie dann
den Akku. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Verriegelungshebel
Akkuladezustand
„Akku ist
erschöpft.”
Hoch Niedrig
Sie können
keine Bilder
mehr
aufnehmen.
Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte (separat erhältlich)
DE
18
Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel. Es kann
jedoch nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten in Verbindung mit
dieser Kamera ordnungsgemäß funktionieren.
MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.
Hinweis
Auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnete Bilder können nicht auf Computer
oder AV-Geräte importiert oder darauf wiedergegeben werden, die nicht mit exFAT
kompatibel sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit exFAT kompatibel ist, bevor
Sie es an die Kamera anschließen. Wenn Sie Ihre Kamera an ein inkompatibles
Gerät anschließen, werden Sie möglicherweise aufgefordert, die Karte zu
formatieren. Formatieren Sie die Karte niemals als Reaktion auf diese Aufforderung,
da hierbei alle Daten auf der Karte gelöscht werden. (exFAT ist das Dateisystem, das
auf SDXC-Speicherkarten verwendet wird.)
Verfügbare Speicherkarten
Speicherkartentypen Standbilder Filme
In der
vorliegenden
Anleitung
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD-Speicherkarte
(mindestens Klasse 4)
SD-Karte
SDHC-Speicherkarte
(mindestens Klasse 4)
SDXC-Speicherkarte
(mindestens Klasse 4)
Vorbereitung der Kamera
19
DE
Anbringen eines Objektivs
1
Nehmen Sie den
Gehäusedeckel von der
Kamera und den
Transportdeckel von der
Rückseite des Objektivs ab.
Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz
in die Kamera eindringt.
Nehmen Sie zur Aufnahme die
vordere Objektivkappe vorne am
Objektiv ab.
Vordere Objektivkappe
Transportdeckel
2
Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die
orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen
(Montageausrichtungen) an
Objektiv und Kamera
aneinander ausrichten.
Orange Ausrichtmarkierungen
3
Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es in die
verriegelte Position
einrastet.
Achten Sie darauf, das Objektiv
gerade aufzusetzen.
Gehäusedeckel
Anbringen eines Objektivs
DE
20
Hinweise
Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den Objektiventriegelungsknopf.
Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
Objektive mit E-Bajonett sind nicht mit dieser Kamera kompatibel.
Wenn Sie ein Objektiv verwenden, für das ein Stativgewinde mitgeliefert wird,
bringen Sie das Objektiv mit dem mitgelieferten Stativgewinde am Stativ an, um das
Gewicht des Objektivs besser zu verteilen.
Halten Sie beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv die Kamera und das
Objektiv gut fest.
Halten Sie das Objektiv nicht an dem Bereich, der für den Zoom oder die
Fokuseinstellung ausgefahren ist.
Anbringen einer Gegenlichtblende
Hinweise
Beim Modell DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM ist keine Gegenlichtblende im Lieferumfang
enthalten. Sie können das Zubehör ALC-SH108 (separat erhältlich) verwenden.
Die Gegenlichtblende kann unter Umständen das Licht des Blitzes blockieren.
Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes die Gegenlichtblende ab.
Drehen Sie die Gegenlichtblende zur Aufbewahrung um und stecken Sie sie verkehrt
herum auf das Objektiv.
Hinweis zum Wechseln des Objektivs
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films
übernimmt) ablagern, kann dies je nach Aufnahmeumgebung in Form
dunkler Stellen auf dem Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Ablagern von Staub auf dem Bildsensor verhindert. Das Anbringen/
Abnehmen des Objektivs sollten Sie dennoch schnell und in einer
staubfreien Umgebung durchführen.
Die Verwendung einer Gegenlichtblende
wird empfohlen, um Flimmern zu
verringern und eine bestmögliche
Bildqualität zu erzielen.
Stecken Sie die Blende in den Anschluss
am Ende des Objektivtubus und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie mit
einem Klick einrastet.
Vorbereitung der Kamera
21
DE
Einschalten der Kamera und Einstellen
der Uhrzeit
Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim
ersten Einschalten der Kamera.
1
Stellen Sie den Netzschalter
auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
Der Bildschirm zur Einstellung des
Datums und der Uhrzeit wird angezeigt.
Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie ihn auf OFF.
2
Prüfen Sie, dass [Eingabe]
auf dem LCD-Display
ausgewählt ist, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
3
Wählen Sie Ihre Region mit b/B auf dem
Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
4
Wählen Sie jede Option mit
b/B und stellen Sie den
Zahlenwert mit v/V ein.
[Sommerzeit:]: Schaltet die
Sommerzeit-Einstellung ein oder aus.
[Datumsformat:]: Legt das Format
für die Datumsanzeige fest.
Mitternacht wird als 12:00 AM
angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
Einschalten der Kamera und Einstellen der Uhrzeit
DE
22
So brechen Sie die Datums-/Zeiteinstellung ab
Drücken Sie die Taste MENU.
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit
Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint
automatisch beim ersten Einschalten der Kamera. Beim nachfolgenden
Einschalten können Sie Datum und Uhrzeit über das Menü einstellen.
Taste MENU t 1 t [Datum/Uhrzeit]
So stellen Sie die Region erneut ein
Sie können die Region festlegen, in der Sie die Kamera verwenden. So
können Sie die lokale Region einstellen, wenn Sie die Kamera im Ausland
verwenden.
Taste MENU t 1 t [Gebietseinstellung]
Beibehalten der Datum- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- als auch ausgeschalteter Kamera bzw. bei eingelegtem und
herausgenommenem Akku den Speicher für die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
5
Wiederholen Sie Schritt 4 zur Einstellung anderer
Optionen, und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
6
Prüfen Sie, dass [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
23
DE
Aufnehmen und Anzeigen der Bilder
Aufnehmen und Anzeigen der Bilder
Fotografieren von Standbildern
Mit dem „Intelligente Automatik“-Modus können Sie leicht jedes Motiv
unabhängig von den Bedingungen fotografieren, weil die Kamera die
Situation richtig beurteilt und die Einstellungen anpasst.
Wählen Sie bei Aufnahmen an Orten, an denen die Verwendung eines
Blitzes eingeschränkt ist.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad
auf oder (Blitz Aus).
2
Halten Sie die Kamera und betrachten Sie Ihr
Aufnahmebild mit dem LCD-Display oder Sucher.
3
Überlagern Sie das AF-Feld
mit dem gewünschten Motiv.
Wenn die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
blinkt, achten Sie darauf, dass Sie die
Kamera beim Fotografieren des
Motivs nicht verwackeln oder
verwenden Sie ein Stativ.
Wenn die Kamera die Szene erkennt,
erscheint das Symbol und die Hilfe
zur Szenenerkennung auf der
Anzeige, und die passende
Einstellung für diese Szene wird
aktiviert.
AF-Feld
oder
Anzeige
(Kameraverwack-
lungswarnung)
Fotografieren von Standbildern
DE
24
4
Wenn Sie ein Zoomobjektiv
verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen
Sie dann den Bildausschnitt.
5
Drücken Sie den Auslöser
halb nieder, um zu
fokussieren.
Die Fokussierung wird durch
Aufleuchten von z oder
(Fokusanzeige) bestätigt.
Fokusanzeige
6
Drücken Sie den Auslöser
ganz nieder, um zu
fotografieren.
Wenn die Kamera ein Gesicht
erkennt und mit der Einstellung
[Auto] für [Autom. Portr.-Rahm.]
aufnimmt, wird die Aufnahme
automatisch passend beschnitten.
Das ursprüngliche und das
beschnittene Bild werden
gespeichert (Seiten 29).
Zoomring
25
DE
Aufnehmen und Anzeigen der Bilder
Aufnahme von Filmen
Hinweise
Bei der Filmaufnahme werden unter Umständen die Geräusche der Kamera und des
verwendeten Objektivs ebenfalls aufgenommen. Sie können die Tonaufnahme
deaktivieren, indem Sie [Audioaufnahme] auf [Aus] einstellen.
Je nach Umgebungstemperatur oder dem Zustand der Kamera kann die fortlaufende
Aufnahmezeit eines Films kürzer sein. Siehe „Hinweise zur kontinuierlichen
Filmaufnahme“.
Wenn die Markierung angezeigt wird, ist die Temperatur der Kamera zu hoch.
Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
1
Drücken Sie die Taste
MOVIE, um die Aufnahme zu
starten.
Die Filmaufnahme kann mit jedem
Belichtungsmodus gestartet werden.
Die Verschlusszeit und die Blende
werden automatisch angepasst. Wenn
Sie bestimmte Werte einstellen
möchten, drehen Sie das
Moduswahlrad auf (Film)
(Seite 28).
Die Kamera passt den Fokus weiter
an, wenn der AF-Modus eingestellt
ist.
Taste MOVIE
2
Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme
zu stoppen.
DE
26
Bildwiedergabe
Hinweis
Filme, die mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden, werden auf dieser Kamera
möglicherweise nicht wiedergegeben.
1
Drücken Sie die Taste .
Taste
2
MENU-Taste t 1 t [Ansichtsmodus] t Wählen
Sie den gewünschten Modus aus
hlen Sie zur Wiedergabe von Standbildern [Ordneransicht
(Standbild)] und zur Wiedergabe von Filmen je nach Dateiformat
[Ordneransicht (MP4)] oder [AVCHD-Ansicht] aus.
3
Wählen Sie ein Bild mit b/B auf dem Steuerschalter.
Drücken Sie zur Wiedergabe von Filmen die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Während der Filmwiedergabe
Bedienung über den Steuerschalter/das
Einstellrad
Pause/Fortsetzen z
Schneller Vorlauf B
Schneller Rücklauf b
Langsamer Vorlauf Drehen Sie das Einstellrad während der
Wiedergabepause nach rechts.
Langsamer Rücklauf Drehen Sie das Einstellrad während der
Wiedergabepause nach links.
Der Film wird Bild für Bild abgespielt.
Einstellen der Lautstärke V t v/V
Anzeige der Informationen v
27
DE
Aufnehmen und Anzeigen der Bilder
Bilder löschen (Löschen)
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie zuerst, ob Sie das Bild löschen
möchten oder nicht.
Hinweis
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Das aktuell angezeigte Bild löschen
1
Zeigen Sie das zu löschende
Bild an, und drücken Sie
anschließend die Taste .
Taste
2
Wählen Sie [Löschen] mit v auf dem Steuerschalter
aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
DE
28
Optimale Bildaufnahme für verschiedene Motive
Aufnahme mit verschiedenen
Aufnahmemodi
Die Kamera bietet die folgenden Aufnahmemodi:
Stellen Sie das Moduswahlrad auf
den gewünschten Modus ein.
(Intelligente
Automatik)/
(Blitz Aus)
Mit dem „Intelligente Automatik“-Modus können Sie leicht
jedes Motiv unabhängig von den Bedingungen fotografieren,
weil die Kamera die Situation richtig beurteilt und die
Einstellungen anpasst. Wählen Sie „Blitz Aus“ aus, wenn Sie
ohne Blitz aufnehmen möchten.
(Überlegene
Automatik)
Die Kamera erkennt und wertet die Aufnahmebedingung aus
und nimmt die passenden Einstellungen automatisch vor. Die
Kamera speichert 1 entsprechendes Bild, indem bei Bedarf
Bilder kombiniert oder getrennt werden.
(Szenenwahl) Durch die Auswahl eines für das Motiv oder die
Aufnahmebedingungen geeigneten Modus können Sie das Bild
mit einer für das Motiv geeigneten Einstellung aufnehmen.
(Schwenk-
Panorama)
Ermöglicht die Aufnahme von Panoramabildern.
(3D-Schwenkpanor.)
Ermöglicht die Aufnahme von 3D-Panoramabildern, die auf
einem 3D-kompatiblen Fernsehgerät abgespielt werden können.
(Tele-Zoom
Serienbild AE-Prior.)
Die Kamera nimmt kontinuierlich auf, solange der Auslöser
vollständig gedrückt gehalten wird. Der mittlere Bereich des
Bildschirms wird abgeschnitten, und die Kamera nimmt die
Bilder fortlaufend mit maximal 7 Bildern pro Sekunde auf.
(Film) Ermöglicht die Filmaufnahme mit manuell eingestellter
Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert).
(Programmautomatik)
Ermöglicht die Aufnahme mit automatisch eingestellter
Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert). Die
übrigen Einstellungen können manuell angepasst werden.
(Blendenpriorität)
Ermöglicht die Aufnahme nach der manuellen Einstellung des
Blendenwerts mit dem Einstellrad.
(Zeitpriorität) Ermöglicht die Aufnahme nach der manuellen Einstellung der
Verschlusszeit mit dem Einstellrad.
(Manuelle
Belichtung)
Ermöglicht die Aufnahme nach der manuellen Einstellung der
Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert) mit
dem Einstellrad.
29
DE
Funktionsliste
Funktionsliste
Mit der Taste Fn (Funktion)
auswählbare Funktionen
Mit der Taste Fn können die folgenden Funktionen ausgewählt werden:
Szenenwahl Auswahl eines geeigneten Modus für die
Aufnahmebedingungen unter den Szenenwahl-
Voreinstellungen.
(Porträt/Sportaktion/Makro/Landschaft/Sonnenunterg./
Nachtszene/Handgehalten bei Dämmerg/Nachtaufnahme)
Film Auswahl des für Ihr Motiv oder den gewünschten Effekt
geeigneten Belichtungsmodus und Aufnahme von Filmen.
(P/A/S/M)
Bildfolgemodus Festlegung des Bildfolgemodus, z.B. die Serienaufnahme.
(Einzelaufnahme/Serienaufnahme/Selbstauslöser/Reihe:
Serie/Einzelreihe/WA-Reihe)
Blitzmodus Festlegung des Blitzmodus.
(Blitz Aus/Blitz-Automatik/Aufhellblitz/Langzeitsync./Sync
2. Vorh./Drahtlos Blitz)
AF-Modus Auswahl der Fokussiermethode je nach Bewegung des
Motivs.
(Einzelbild-AF/Automatischer AF/Nachführ-AF)
AF-Feld Auswahl des Fokusbereichs.
(Breit/Feld/Spot/Lokal)
Objektverfolgung Fokussierung eines Motivs, solange dieses verfolgt wird.
(Ein/Aus)
Lächel-/Ges.-Erk. Automatische Aufnahme eines Gesichts mit optimalem
Fokus und optimaler Belichtung./Aufnahme von lächelnden
Personen.
(Gesichtserk. Aus/Gesichtserkennung Ein (registr. Gesicht)/
Gesichtserk. Ein/Auslös. bei Lächeln)
Autom. Portr.-Rahm. Analyse einer Szene beim Erfassen von Gesichern und
automatisches Speichern eines anderen Bildes mit gut
ausgewogener Komposition.
(Auto/Aus)
ISO Einstellung der Lichtempfindlichkeit: je größer die Zahl,
desto kürzer die Verschlusszeit.
(Multiframe-Rauschm./ISO AUTO bis 16000)
Messmodus Auswahl der Methode für die Messung der Helligkeit.
(Mehrfeld/Mittenbetont/Spot)
Mit der Taste MENU ausgewählte Funktionen
DE
30
Mit der Taste MENU ausgewählte
Funktionen
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z.B. Aufnahme,
Wiedergabe usw.
Drücken Sie die Taste MENU, richten Sie dann die gewünschte Option mit
v/V/b/B auf dem Steuerschalter ein und drücken Sie anschließend die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Blitzkompens. Einstellung des Blitzlichtbetrags Richtung
(+2,0 EV bis –2,0 EV)
Weißabgleich Anpassung des Farbtons von Bildern.
(Auto Weißabgl./Tageslicht/Schatten/Bewölkt/Glühlampe/
Leuchtst.: warmweiß/Leuchtst.: Kaltweiß/Leuchtst.:Tag.-
weiß/Leuchtst.: Tageslicht/Blitz/Farbtmp./Filter/Anpassung)
DRO/Auto HDR Automatische Kompensation für die Helligkeit und den
Kontrast.
(Aus/DynamikberOptim/Auto HDR)
Kreativmodus Auswahl der gewünschten Bildverarbeitung.
(Standard/Lebhaft/Porträt/Landschaft/Sonnenunterg./
Schwarz/Weiß)
Bildeffekt Aufnahme mit dem gewünschten Effektfilter zur Erzielung
eines besseren Ausdrucks.
(Aus/Spielzeugkamera/Pop-Farbe/Posterisation/Retro-Foto/
Soft High-Key/Teilfarbe/Hochkontr.-Mono./
Weichzeichnung/HDR Gemälde/Sattes Monochrom/
Miniatur)
Auswahl einer Menüseite Auswahl einer Menüoption
31
DE
Funktionsliste
Verwenden der Bedienungsführung der
Kamera
Die Kamera zeigt in Übereinstimmung mit dem ausgewählten
Aufnahmemodus zugehörige Aufnahmetipps an.
Integrierter Kamerahilfetext
Wenn Sie die Taste (integrierter
Kamerahilfetext) auf dem Bildschirm Fn
oder Menübildschirm drücken, wird
automatisch eine Bedienungsführung für
die derzeit ausgewählte Funktion oder
Einstellung angezeigt.
Wählen Sie auf dem Bildschirm Fn nicht
verfügbare Funktionen oder
Einstellungen aus und drücken Sie dann
die Mitteltaste des Steuerschalters, um
die entsprechende Einstellung für deren
Aktivierung anzuzeigen.
Taste (integrierter
Kamerahilfetext)
Aufnahmetipp
1 Drücken Sie die Taste (integrierter Kamerahilfetext), wenn
die Anzeige mit Aufnahmeinformationen eingeblendet wird.
Es wird automatisch eine Liste mit Aufnahmetipps angezeigt, die zu dem
aktuellen Motiv passen.
2 Wählen Sie den gewünschten Aufnahmetipp mit v/V auf dem
Steuerschalter aus und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Der Aufnahmetipp wird angezeigt.
Sie können mit v/V im Bildschirm scrollen.
Sie können die Option mit b/B auswählen.
Verwenden der Bedienungsführung der Kamera
DE
32
Zugriff auf alle Aufnahmetipps
Sie können alle Aufnahmetipps über das Menü durchsuchen.
Mit dieser Option können Sie bereits angezeigte Aufnahmetipps lesen.
MENU-Taste t 3 t [Aufnahmetipps] t Auswahl des
gewünschten Aufnahmetipps
33
DE
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Verwenden mit Ihrem Computer
Die folgenden Anwendungen sind auf der CD-ROM (mitgeliefert)
enthalten und ermöglichen Ihnen eine vielseitige Verwendung der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder.
„Image Data Converter”
Sie können Bilddateien im RAW-Format öffnen.
„PlayMemories Home”
Sie können Standbilder oder mit der Kamera aufgenommene Filme auf
dem Computer importieren, damit Sie sie dort anzeigen und die
aufgenommenen Bilder mithilfe verschiedener komfortabler Funktionen
anpassen können.
Ausführliche Hinweise zur Installation finden Sie auf Seite 35.
Hinweise
Mit „Image Data Converter“ können Sie RAW-Bilder anzeigen.
„PlayMemories Home“ ist nicht mit Mac-Computern kompatibel. Verwenden Sie
zum Wiedergeben von Bildern auf Mac-Computern die geeignete
Anwendungssoftware, die mit dem Mac-Computer geliefert wurde.
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die
mitgelieferte Software verwenden und Bilder über eine USB-Verbindung
importieren.
Empfohlene Computerumgebung (Windows)
Betriebssystem
(vorinstalliert)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
„PlayMemories
Home
CPU: mindestens Intel Pentium III 800 MHz
(Zur Wiedergabe/Bearbeitung der High-Definition-Filme:
mindestens Intel Core Duo 1,66 GHz/mindestens Intel Core 2
Duo 1,66 GHz, mindestens Intel Core 2 Duo 2,26 GHz (AVC
HD (FX/FH)))
Arbeitsspeicher: mindestens 512 MB unter Windows XP
(mindestens 1 GB empfohlen), mindestens 1 GB unter
Windows Vista/Windows 7
Festplatte: erforderlicher Festplattenspeicher für die
Installation - ca. 500 MB
Anzeige: Bildschirmauflösung - mindestens 1024 × 768
Punkte
Verwenden mit Ihrem Computer
DE
34
* 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
Windows Image Mastering API (IMAPI) Version 2.0 oder höher ist
erforderlich, um die Funktion zur Erstellung von Discs zu verwenden.
** Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die
mitgelieferte Software verwenden und Bilder über eine USB-Verbindung
importieren.
Hinweise
In einer Umgebung, die auf einem Upgrade der oben beschriebenen Betriebssysteme
basiert, oder in einer Multi-Boot-Umgebung kann kein einwandfreier Betrieb
gewährleistet werden.
Wenn Sie 2 oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der verwendeten USB-Geräte vorkommen, dass manche Geräte,
einschließlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Wenn Sie Ihre Kamera an eine mit Hi-Speed USB-kompatible USB-Schnittstelle
(entspricht USB 2.0) anschließen, ist ein erweiterter Datentransfer
(Hochgeschwindigkeitstransfer) möglich, da diese Kamera mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel ist.
Wenn Ihr Computer den Betrieb aus dem Ruhe- oder Energiesparmodus heraus
fortsetzt, wird die Kommunikation zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Computer
möglicherweise nicht wiederhergestellt.
„Image Data
Converter Ver.4”
CPU/Arbeitsspeicher: mindestens Pentium 4/mindestens
1 GB
Anzeige: mindestens 1024 × 768 Punkte
Empfohlene Computerumgebung (Mac)
Betriebssystem
(vorinstalliert)
USB-Verbindung: Mac OS X v10.3 – 10.7
„Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
„Image Data
Converter Ver.4”
CPU: mindestens Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo
Arbeitsspeicher: mindestens 1 GB wird empfohlen.
Anzeige: mindestens 1024 × 768 Punkte
35
DE
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Verwendung der Software
Melden Sie sich als Administrator an.
Hinweis
Wenn eine im Lieferumfang einer vor 2011 erworbenen Kamera enthaltene Version
von „PMB“ (Picture Motion Browser) bereits auf dem Computer installiert wurde,
wird „PMB“ durch „PlayMemories Home“ überschrieben, und Sie können
möglicherweise einige Funktionen von „PMB“ nicht mehr verwenden.
Installieren der Software (Windows)
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm wird angezeigt.
Wenn er nicht erscheint, doppelklicken Sie auf [Computer] (für Windows
XP: [Arbeitsplatz]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Wenn der AutoStart-Bildschirm angezeigt wird, wählen Sie „Install.exe
ausführen“, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
2 Schließen Sie die Kamera an den Computer an.
3 Klicken Sie auf [Installieren].
Stellen Sie sicher, dass „Image Data Converter“ und „PlayMemories Home
ausgewählt sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten Sie
den Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
Abhängig von der Systemumgebung Ihres Computers wird möglicherweise
DirectX installiert.
4 Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation heraus.
Die folgende Software wurde installiert und Shortcut-Symbole erscheinen auf
dem Desktop.
„Image Data Converter”
„PlayMemories Home”
„PlayMemories Home-Hilfetext”
Verwendung der Software
DE
36
Melden Sie sich als Administrator an.
Mit „Image Data Converter“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
Bearbeiten von im RAW-Format aufgenommenen Bildern mit
verschiedenen Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe.
Anpassen von Bildern mit Weißabgleich, Belichtung und Kreativmodus,
usw.
Speichern von den auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten
Bildern.
Sie können das Bild im RAW-Format oder in einem allgemeinen
Dateiformat speichern.
Anzeigen und Vergleichen von mit dieser Kamera aufgenommenen
RAW/JPEG-Bildern.
Bewerten der Bilder auf einer Skala bis fünf.
Festlegen von Farbbeschriftungen.
Informationen zur Verwendung von „Image Data Converter“ finden Sie in
der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Image Data Converter]
t [Hilfe] t [Image Data Converter Ver.4].
Installieren der Software (Mac)
1 Schalten Sie Ihren Mac-Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
3 Kopieren Sie die Datei [IDC_INST.pkg] aus dem Ordner [MAC]
zum Festplattensymbol.
4 Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei [IDC_INST.pkg].
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
durchzuführen.
Verwendung von „Image Data Converter“
Verwendung der Software
37
DE
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
„Image Data Converter“-Support-Website (nur in Englisch):
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Mit „PlayMemories Home“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
Einstellen von mit der Kamera aufgenommenen Bildern und Anzeigen
auf dem Monitor.
Sortieren der Bilder auf dem Computer nach Aufnahmedatum in einem
Kalender, um sie anzuzeigen.
Retuschieren der Bilder (Rote-Augen-Reduzierung usw.), Drucken,
Versenden von Standbildern als E-Mail-Anhang, Ändern des
Aufnahmedatums.
Drucken oder Speichern der Bilder mit dem Datum.
Erstellen von Blu-ray-Discs oder DVD-Discs von auf einen Computer
importierten Filmen im AVCHD-Format. (Eine Internetverbindung ist
erforderlich, wenn zum ersten Mal eine Blu-ray-Disc/DVD erstellt wird.)
Hinweise
„PlayMemories Home“ ist nicht mit Mac-Computern kompatibel. Verwenden Sie
zum Wiedergeben von Bildern auf Mac-Computern die geeignete
Anwendungssoftware, die mit dem Mac-Computer geliefert wurde.
Filme, die mit einer der Einstellungen [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] oder [24p
24M(FX)]/[25p 24M(FX)] unter [Aufnahmeeinstellung] aufgenommen wurden,
werden durch „PlayMemories Home“ für die Erstellung einer AVCHD-Aufnahme-
Disc konvertiert. Diese Umwandlung kann lange dauern. Außerdem können keine
Discs in der ursprünglichen Bildqualität erstellt werden. Wenn Sie die ursprüngliche
Bildqualität wünschen, müssen Sie Ihre Filme auf einer Blu-ray-Disc speichern.
Informationen zur Verwendung von „PlayMemories Home“ finden Sie im
„PlayMemories Home-Hilfetext“.
Zum Starten doppelklicken Sie auf die Verknüpfung von
(PlayMemories Home-Hilfetext) auf dem Desktop. Oder klicken Sie auf
[Start] t [Alle Programme] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories
Home-Hilfetext].
„PlayMemories Home“-Support-Website (nur in Englisch)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Verwendung von „PlayMemories Home“
DE
38
Sonstiges
Liste der Symbole auf dem Bildschirm
Grafikanzeige (LCD-Display)
Alle Infos anzeigen (LCD-Display)
Zur Wiedergabe
(Basisinformationsanzeige)
A
Anzeige Bedeutung
P A S
M
Belichtungsmodus (28)
Symbole der
Szenenerkennung
(23)
Speicherkarte (16)/
Upload
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder
Seitenverhältnis von
Standbildern
3D-Schwenk-Panorama
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Bildgröße von
Standbildern
Bildqualität von
Standbildern
Bildrate von Filmen
Liste der Symbole auf dem Bildschirm
39
DE
Sonstiges
B
C
D
Bildgröße von Filmen
100% Verbleibende
Akkuladung (17)
Blitz wird gerade geladen
Effekteinstellung AUS
Keine Tonaufzeichnung
der Filme
SteadyShot/
Kameraverwacklungs-
warnung
SteadyShot -Fehler
Überhitzungswarnung (6)
Datenbankdatei ist voll/
Datenbankdatei-Fehler
Ansichtsmodus
100-0003 Ordner-Dateinummer
- Schützen
DPOF DPOF aktiviert
Warnung verbleibende
Akkuladung (17)
Anzeige Bedeutung
Spotmesskreis (29)
AF-Feld (29)
Smart-Zoom
Klarbild-Zoom
Digitaler Zoom
Verschlusszeitanzeige
Blendenanzeige
Anzeige Bedeutung
Anzeige Bedeutung
AUFN 0:12 Aufnahmezeit des Films
(m:s)
z Fokus (24)
1/250 Verschlusszeit (28)
F3.5 Blende (28)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (nur Sucher)
+3.0 Belichtungskorrektur
AE-Speicher
Auto HDR-Bildwarnung
Bildeffektfehler
ISO400 ISO-Empfindlichkeit
3/7 Dateinummer/Anzahl der
Bilder im Ansichtsmodus
2012-1-1
10:37AM
Aufnahmedatum
Anzeige Bedeutung
Bildfolgemodus
Blitzmodus/Rote-Augen-
Reduzierung
Fokusmodus (29)
AF-Feld (29)
Objektverfolgung (29)
Gesichtserkennung (29)/
Auslösung bei Lächeln
(29)
Liste der Symbole auf dem Bildschirm
DE
40
E
Autom. Porträtrahmen
(29)
Empfindlichkeitsanzeige
für die Lächelerkennung
(29)
Anzeige Bedeutung
Messmodus (29)
Blitzkompensation (29)
AWB
7500K
A5 G5
Weißabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter)
Dynamikbereich-
Optimierer (29)/Auto
HDR (29)
+3 +3 +3
Kreativmodus (29)/
Kontrast, Sättigung,
Schärfe
Bildeffekt (29)
Anzeige Bedeutung
41
DE
Sonstiges
Ausführliche Informationen zur Kamera
(α Handbuch)
Auf der (mitgelieferten) CD-ROM finden Sie das „α Handbuch“, in dem
die Verwendung der Kamera ausführlich beschrieben wird. Machen Sie
sich mit Hilfe seiner detaillierten Anweisungen mit den zahlreichen
Funktionen der Kamera vertraut.
Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Klicken Sie auf [Handbuch].
3 Klicken Sie auf [Installieren].
4 Starten Sie „α Handbuch“ über die Verknüpfung auf dem
Desktop.
Für Mac-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus und kopieren Sie die
Datei „Handbook.pdf“ aus dem Ordner [DE] auf Ihren
Computer.
3 Sobald der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie
auf die Datei „Handbook.pdf“.
DE
42
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder/Aufnahmezeit
Hinweise
Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 27).
Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet
dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einer mit
dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden können.
Die Werte wurden unter Verwendung von normalen Sony-Speicherkarten für
Prüfzwecke bestimmt. Die Werte können abhängig von den
Aufnahmebedingungen und der Art der verwendeten Speicherkarte variieren.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
„Memory Stick PRO Duo“ (Einheiten: Bilder)
* Wenn [Aspect Ratio] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als in der
Tabelle oben angegeben aufnehmen (außer wenn [RAW] ausgewählt ist).
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter
auf ON stellen, wird die Zahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem Bildschirm
angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standard 410 820 1650 3350 6700
Fein 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder/Aufnahmezeit
43
DE
Sonstiges
Die ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder lautet wie folgt, wenn Sie die
Kamera mit einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert)
verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen unter den angegebenen Werten liegen können.
Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter
den folgenden Bedingungen berechnet:
Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C.
Unter Verwendung eines Akkus, der nach Erlöschen der Lampe
CHARGE eine Stunde lang geladen wurde.
Verwendung des Sony „Memory Stick PRO Duo“ (separat erhältlich).
[Quality] ist auf [Fein] eingestellt.
[AF-Modus] ist auf [Automatischer AF] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
Der Blitz wird bei jeder 2. Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils 10 Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Mit einem Akku verfügbare Bilderanzahl
LCD-Displaymodus ca. 500 Bilder
Sucher-Modus ca. 450 Bilder
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder/Aufnahmezeit
DE
44
Die unten dargestellte Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten
bei Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte.
„Memory Stick PRO Duo“ (h (Stunden), m (Minuten))
Hinweise
Die Aufnahmezeit bei Filmen variiert, da die Kamera mit der Funktion VBR
(Variable Bit Rate) ausgestattet ist, die die Bildqualität automatisch an die jeweilige
Aufnahmeszene anpasst. Bei der Aufnahme eines sich schnell bewegenden Motivs
ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt sich, da zur
Aufnahme viel Speicher benötigt wird. Die verfügbare Aufnahmezeit variiert
außerdem je nach Aufnahmebedingung oder Motiv und ist auch von der Einstellung
der Bildqualität/-größe abhängig.
Bei den aufgeführten Werten handelt es sich nicht um die fortlaufende Aufnahmezeit.
Die Aufnahmezeit kann von den Aufnahmebedingungen und der verwendeten
Speicherkarte abhängen.
Stoppen Sie die Filmaufnahme, wenn angezeigt wird. Die Temperatur im
Inneren der Kamera ist auf einen unzulässigen Bereich gestiegen.
Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 26.
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
Kapazität
Aufnahmee-
instellung
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder/Aufnahmezeit
45
DE
Sonstiges
Für die Aufnahme hochwertiger Filme oder Serienaufnahmen mit einem Bildsensor
der APS-C-Größe wird viel Leistung benötigt. Wenn Sie also mit der Aufnahme
fortfahren, steigt die Temperatur im Inneren der Kamera, und zwar insbesondere die
Temperatur des Bildsensors. In diesem Fall wird die Kamera automatisch
ausgeschaltet, da höhere Temperaturen die Bildqualität beeinträchtigen oder den
internen Mechanismus der Kamera belasten.
Die für die Filmaufnahme verfügbare Dauer lautet wie folgt, wenn die Kamera eine
Weile ausgeschaltet war und mit der Aufnahme beginnt. (Die folgenden Werte
geben die kontinuierliche Zeitspanne vom Aufnahmebeginn bis zum
Aufnahmestopp der Kamera an.)
Die für die Filmaufnahme verfügbare Dauer variiert je nach Temperatur oder
Zustand der Kamera vor Aufnahmebeginn. Wenn Sie nach dem Einschalten der
Kamera den Bildaufbau häufig ändern oder Bilder aufnehmen, steigt die Temperatur
im Inneren der Kamera an und die verfügbare Aufnahmezeit ist kürzer als die in der
obigen Tabelle angegebenen Werte.
Wenn die Kamera aufgrund einer Überhitzung die Aufnahme abbricht, lassen Sie sie
einige Minuten ausgeschaltet liegen. Starten Sie die Aufnahme, sobald sich die
Temperatur im Inneren der Kamera vollständig abgekühlt hat.
Wenn Sie folgende Punkte beachten, verlängert sich die Aufnahmezeit.
– Setzen Sie die Kamera keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
– Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht verwendet wird.
– Sofern möglich, verwenden Sie ein Stativ und deaktivieren Sie die Funktion
SteadyShot.
Die maximale Größe einer Filmdatei liegt bei ca. 2 GB. Wenn die Dateigröße ca.
2 GB erreicht hat, stoppt die Aufnahme automatisch, wenn [Dateiformat] auf [MP4]
eingestellt ist, und es wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt, wenn
[Dateiformat] auf [AVCHD] eingestellt ist.
Die maximale fortlaufende Aufnahmezeit liegt bei 29 Minuten.
Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme
Umgebungstemperatur
Fortlaufende Aufnahmezeit
für Filme
20 °C Etwa 29 Minuten
30 °C Etwa 29 Minuten
40 °C Etwa 26 Minuten
DE
46
Technische Daten
[System]
Kameratyp Digitalkamera mit Wechselobjektiv
Objektiv A-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat 23,5 mm×15,6 mm (APS-C-Format) CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors
ca. 16 500 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
ca. 16 100 000 Pixel
[SteadyShot]
Standbilder System: Bildsensor-Verschiebungsmechanismus
Effekt: ca. 2,5 bis 4,0 EV Verschlusszeit (abhängig von
den Aufnahmebedingungen und dem angebrachten
Objektiv)
Filme System: Elektronisch
[Staubschutz]
System Antistatikschicht auf Tiefpassfilter und Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System TTL-Phasenerkennungssystem, 15 Punkte (3 Punkte
Fadenkreuztyp)
Empfindlichkeitsbereich 1 EV bis 18 EV (bei ISO 100-Äquivalent)
AF-Hilfslicht ca. 1 m bis 5 m
[Elektronischer Sucher]
Typ Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildschirmgröße 1,2 cm (Typ 0,46)
Gesamtzahl der Bildpunkte Entspricht 1 440 000 Punkten
Tatsächliche Anzahl der Bildpunkte
Wenn [Sucherfaktor] auf [Maximum] eingestellt ist:
Entspricht 1 440 000 Punkten
Wenn [Sucherfaktor] auf [Standard] eingestellt ist:
Entspricht 1 253 280 Punkten
Kamera
Technische Daten
47
DE
Sonstiges
Bildabdeckung 100 %
Vergrößerung Wenn [Sucherfaktor] auf [Maximum] eingestellt ist:
1,19× mit 50-mm-Objektiv bei unendlich, –1 m
–1
(Dioptrien)
Wenn [Sucherfaktor] auf [Standard] eingestellt ist:
1,09× mit 50-mm-Objektiv bei unendlich, –1 m
–1
(Dioptrien)
Augenabstand Wenn [Sucherfaktor] auf [Maximum] eingestellt ist:
ca. 17 mm vom Suchereinblick, 16 mm
vom Suchereinblickrahmen (bei –1 m
–1
)
Wenn [Sucherfaktor] auf [Standard] eingestellt ist:
ca. 19 mm vom Suchereinblick, 18 mm
vom Suchereinblickrahmen (bei –1 m
–1
)
Dioptrien-Einstellung –4,0 m
–1
bis +4,0 m
–1
(Dioptrien)
[LCD-Monitor]
Typ Typ 2,7 TFT-Ansteuerung/Clear Photo-LCD-Display
Gesamtzahl der Bildpunkte 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240) Punkte
[Belichtungssteuerung]
Messzelle „Exmor“ CMOS-Sensor
Messverfahren 1 200-Zonen-Selektivmessung
Messbereich –2 EV bis +17 EV (Mehrfeldmessung, Mittenbetonte
Messung, Spotmodi) (bei ISO 100-Äquivalent mit
F1.4-Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener Belichtungsindex)
Standbilder: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO 100-16 000
(1 EV-Schritt)
Filme: AUTO (ISO 100 – 3 200 Äquivalent), ISO 100-
3 200 - Äquivalent (1 EV-Schritt)
Belichtungskorrektur ±3,0 EV (1/3 EV-Schritt)
[Verschluss]
Typ Elektronisch gesteuerter Vertikal-Schlitzverschluss
Zeitbereich Standbilder: 1/4 000 s bis 30 s, Bulb
Filme: 1/4 000 s bis 1/4 s (1/3-Schritt) bis 1/60 im
AUTO-Modus
Blitzsynchronzeit 1/160 Sekunde
Technische Daten
DE
48
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl GN 10 (in Metern bei ISO 100)
Blitzladezeit ca. 3 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung 18 mm-Objektiv (Brennweite, die das Objektiv anzeigt)
Blitzkorrektur ±2,0 EV (1/3 EV-Schritt)
Blitzreichweite
[Serienaufnahme]
Serienaufnahmegeschwindigkeit
Tele-Zoom Serienbild AE-Prior.: Maximal 7 Bilder pro
Sekunde/ : Maximal 5,5 Bilder pro Sekunde/
: Maximal 2,5 Bilder pro Sekunde
Unsere Messbedingungen. Die Geschwindigkeit der
Serienaufnahme wird möglicherweise verlangsamt.
Dies hängt von den Aufnahmebedingungen
(Bildgröße, ISO-Einstellung, Blendenwert, Hohe
ISO-RM sowie der Einstellung von [Objektivkomp.:
Verzerr.]) ab.
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Bei Tele-Zoom Serienbild AE-Prior.
Fein: 17 Bilder/Standard: 18 Bilder
In Serienaufnahme
Fein: 15 Bilder/Standard: 16 Bilder/RAW & JPEG:
6 Bilder/RAW: 7 Bilder
[Bildzoom-Wiedergabe]
Skalierbereich Bildgröße: L: ca. ×1,0 – ×15,4/M: ca. ×1,0 – ×11,2/
S: ca. ×1,0 – ×7,7
[Speicherformat]
Dateiformat JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, RAW (das exklusive ARW 2.3-Format von
Sony)
3D-Standbilder MPO-kompatibel (MPF Extended (Disparity Image))
Blende F2.8 F4.0 F5.6
100
1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200
1 m – 5 m 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m
400
1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m
800
2 m – 10 m 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m
ISO-Einstellung
Technische Daten
49
DE
Sonstiges
Film (AVCHD-Format) AVCHD-Format Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Tonaufnahme: Dolby Digital 2ch, ausgestattet mit
Dolby Digital Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format) Video: MPEG-4 AVC/H.264
Tonaufnahme: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
„Memory Stick PRO Duo“, SD-Karte
[Eingänge/Ausgänge]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI HDMI-Minibuchse
Mikrofonanschluss 3,5-mm-Stereominibuchse
REMOTE-Anschluss
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku Wiederaufladbarer Akku NP-FW50
[Sonstiges]
Mikrofon Stereo
Lautsprecher Monaural
Druckmerkmale Exif Print kompatibel, PRINT Image Matching III
kompatibel, DPOF kompatibel
Abmessungen ca. 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(B/H/T, ohne vorstehende Teile)
Gewicht ca. 506 g (mit Akku und „Memory Stick PRO Duo“)
ca. 448 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Diese Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben, kann eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert werden.
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Technische Daten
DE
50
BC-VW1 Ladegerät
Eingangsleistung 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 4,2 W
Ausgangsleistung 8,4 V Gleichstrom, 0,28 A
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C
Maximale Abmessungen ca. 63 mm × 95 mm × 32 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 85 g
Wiederaufladbarer Akku NP-FW50
Verwendeter Akku Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung 8,4 V Gleichstrom
Nennspannung 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom 1,02 A
Kapazität Typisch 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mindestens 7,3 Wh (1 020 mAh)
Maximale Abmessungen ca. 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 57 g
Ladegerät/Akku
Objektiv
Name (Modellname)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Entsprechende
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera* (mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Objektivgruppenelemente
7–8 9–13 11–14
Blickwinkel* 76°-29° 29°- 76°-12°
Mindestfokus** (m) 0,25 0,95 0,45
Maximale Vergrößerung
(X)
0,34 0,29 0,25
Minimaler f-Stopp f/22-36 f/32-45 f/22-36
Technische Daten
51
DE
Sonstiges
* Die Werte für die entsprechende Brennweite einer 35-mm-Kleinbildkamera und
den Blickwinkel basieren auf einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv, die mit
einem Bildsensor im APS-C-Format ausgestattet ist.
** Der Mindestfokus ist der kürzeste Abstand zwischen Bildsensor und Motiv.
Das Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der
Entfernungsencoder ermöglicht durch die Verwendung eines Blitzes für ADI eine
präzisere Messung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite bei einer Änderung des
Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird vorausgesetzt, dass das
Objektiv unendlich fokussiert.
Die Unendlich-Position ermöglicht eine gewisse Anpassung, um eine
Fokusverschiebung auszugleichen, die durch einen Temperaturwechsel entstehen
kann. Wenn Sie im MF-Modus ein Motiv mit unendlichem Abstand aufnehmen
möchten, verwenden Sie den Sucher und stellen Sie den Fokus ein.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist schmaler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die ungefähre Entsprechung der Brennweite einer
35-mm-Kleinbildkamera erzielen und mit demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mm-Objektivs einer 35-mm-Kleinbildkamera.
Filterdurchmesser (mm) 55 55 62
Abmessungen (maximaler
Durchmesser × Höhe)
(ca., mm)
69,5×69 71,5×85 76×86
Gewicht (ca., g) 210 305 398
Name (Modellname)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Technische Daten
DE
52
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen
der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
„PhotoTV HD“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“ und das „AVCHD“-
Logo sind Marken der Panasonic
Corporation und der Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ und Blu-ray ™
sind Warenzeichen der Blu-ray
Disc Association.
Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
HDMI, das HDMI-Logo und High-
Definition Multimedia Interface
sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von
HDMI Licensing LLC.
Mac und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc.
PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM
Corporation in den Vereinigten
Staaten.
Intel, Intel Core, MMX und
Pentium sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
Intel Corporation.
SDXC-Logo ist ein Warenzeichen
von SD-3C, LLC.
Eye-Fi ist ein Warenzeichen von
Eye-Fi Inc.
MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
“ und das „PlayStation“-Logo
sind eingetragene Warenzeichen
der Sony Computer Entertainment
Inc.
Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System-
und Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen
in dieser Anleitung verwendet.
Technische Daten
53
DE
Sonstiges
Genießen Sie noch mehr
Funktionen Ihrer PlayStation 3,
indem Sie die Anwendung für
PlayStation 3 aus PlayStation Store
herunterladen (sofern verfügbar).
Die Anwendung für PlayStation 3
erfordert ein PlayStation Network-
Konto und muss heruntergeladen
werden. Sie kann in Regionen
abgerufen werden, in denen der
PlayStation Store verfügbar ist.
Gedruckt mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu diesem
Produkt und Antworten zu häufig
gestellten Fragen können Sie auf
unserer Kundendienst-Website
finden.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: SLT-A37
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Español
Montura A
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN
3
ES
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
esta cámara y no debería utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes
en Europa
ES
ES
4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos doméstico
normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas
para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección
donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
5
ES
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
Esta cámara tiene 2 modos de
supervisión de motivos: el modo de
pantalla LCD, que utiliza la pantalla
LCD, y el modo de visor, que usa el
visor.
La imagen grabada puede ser diferente de
la imagen que ha sido supervisada.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de 6
años). Antes de dejar que miren imágenes
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus
hijos respeten las precauciones antes
mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas acerca de la pantalla LCD,
el visor electrónico, el objetivo y el
sensor de imagen
La pantalla LCD y el visor electrónico
están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son operativos para
su uso efectivo. Sin embargo, es posible
que haya algunos puntos diminutos negros
y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul
o verde) que aparezcan constantemente
en la pantalla LCD y el visor electrónico.
Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan a las imágenes
de ninguna forma.
No sujete la cámara por la pantalla LCD.
No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que la pantalla
se vuelva negra temporalmente. Cuando
la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara aumenta. Si la
temperatura supera un determinado nivel,
la marca aparece en la pantalla y la
cámara se apaga automáticamente. Una
vez apagada, no utilice la cámara al menos
durante 10 minuto para que su temperatura
interior alcance un nivel seguro.
La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
6
Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes puede
deteriorarse. Antes de seguir tomando
imágenes, se recomienda esperar a que la
temperatura de la cámara descienda.
La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas sobre la importación de
películas AVCHD en un ordenador
Al importar películas AVCHD en
ordenadores con Windows, utilice el
software “PlayMemories Home” incluido
en el CD-ROM (suministrado).
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente
normal de 25ºC y con una batería
completamente cargada durante 1 hora
después de apagarse la luz CHARGE.
Nombre del modelo
Este manual cubre varios modelos
suministrados con distintos objetivos.
El nombre del modelo varía en función del
objetivo suministrado. El modelo disponible
varía en función de los países o regiones.
Nombre del
modelo
Objetivo
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm y
DT55-200 mm
Preparación de la cámara
7
ES
Preparación
de
la
cámara
Comprobación de los elementos
suministrados
Compruebe primero el nombre del modelo de la cámara (página 6).
Los accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Accesorios comunes
Cámara (1)
BC-VW1 Cargador de
batería (1)
Cable de alimentación (1)* (no
incluido en Estados Unidos y
Canadá)
* Es posible que se suministren varios
cables de alimentación con la cámara.
Utilice el adecuado para su país o región.
Batería recargable NP-FW50 (1)
•Cable USB (1)
Correa de bandolera (1)
Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación de la
cámara α
– Guía práctica de α
Manual de instrucciones (1) (Este
manual)
SLT-A37K
Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
SLT-A37M
Objetivo zoom DT18-135mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
SLT-A37Y
Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
Objetivo zoom DT55-200 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
ES
8
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
A Botón disparador (23)
B Interruptor de alimentación (21)
C Dial de control
D Luz del autodisparador
E Contactos del objetivo*
F Espejo*
G Botón de vista previa
H Montura
I Flash incorporado*
J Micrófono**
K Dial de modo (28)
L Botón (eyección del flash)
M Índice de montaje (19)
N Botón de liberación del
objetivo
O Interruptor de modo de enfoque
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas. Podría provocar
ruido o bajar el volumen.
Lado delantero
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
9
ES
A Semiesfera del ocular
B Visor*
Cuando se mira por el visor, el
modo del visor se activa y,
cuando se aparta el rostro del
visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el
modo de pantalla LCD.
C Sensores del ocular
D Dial de ajuste de dioptrías
E Pantalla LCD (37)
F Luz de acceso (17)
G Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (29)
Para visualizar: Bon
(Rotación de imagen)
H Controlador
v/V/b/B/DISP (Pantalla)/
WB (Balance de blancos)/
(Unidad)/ISO
I Botón Controlador (Intro)/
Botón AF/Botón Seguimiento
de objeto (29)
J Botón (Ga en la cámara)
(31)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (27)
K Botón (Reproducción) (26)
* No toque directamente esta
parte.
Lado trasero
Identificación de las partes
ES
10
A Zapata de accesorios de
bloqueo automático
B Botón MENU (30)
C Micrófono*
D Botón FINDER/LCD
E Altavoz
F Marca de posición del
sensor de imagen
G Botón ZOOM
H Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE)
Para visualizar: Botón
(Acercar)
I Para tomar imágenes: Botón
(Exposición)/Botón AV (Valor
de abertura)
Para visualizar: Botón
(Alejar)/Botón (Índice
imágenes)
J Botón MOVIE (25)
* No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas. Podría provocar
ruido o bajar el volumen.
Lado superior
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
11
ES
A Terminal REMOTE
Al conectar el Mando a distancia
RM-L1AM (se vende por
separado) a la cámara, inserte la
clavija del Mando a distancia en
el terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté orientado
hacia adelante.
B Ganchos para la correa de
bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
C Terminal HDMI mini
D Terminal (USB)
E Toma del micrófono
Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara
suministra la energía al
micrófono.
F Receptáculo para trípode
Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además, si
intenta usarlos la cámara podría
dañarse.
G Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (16)
H Cubierta de la batería/tarjeta de
memoria (16)
Laterales/Parte inferior
Identificación de las partes
ES
12
I Cubierta de la placa de
conexiones
Para utilizar el adaptador de ca
AC-PW20 (se vende por
separado)
Cuando cierre la cubierta, tenga
cuidado de que el cable del
adaptador de ca no quede
atrapado en la cubierta.
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
13
ES
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A37M)
A
Anillo de enfoque
B Anillo del zoom
C Escala de distancia focal
D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo
F Interruptor de modo de enfoque
G Índice de montaje
H Índice de visera del objetivo
I Interruptor de bloqueo del
zoom
Los objetivos DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM están diseñados para
cámaras de Montura A Sony
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). No es posible utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
Para ver información sobre otros
objetivos que no sean DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-
200mm F4-5.6 SAM/DT 18-
135mm F3.5-5.6 SAM, consulte
el manual de instrucciones
suministrado con el objetivo
correspondiente.
Objetivo
ES
14
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
NP-FW50 “InfoLITHIUM” (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
La batería se va descargando poco a poco aunque no se use. Para no perder
una toma, compruebe el nivel de la batería previamente. Si el nivel de la
batería es bajo, vuelva a cargarla.
1
Inserte la batería en el
cargador de batería.
Empuje la batería hasta que produzca
un chasquido.
Carga de la batería
Preparación de la cámara
15
ES
Notas
El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
2
Conecte el cargador de
batería a la toma de
corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Al cargar una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25°C
La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
Para Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
Para países o regiones que no sean
Estados Unidos y Canadá
Tiempo de
carga
Aproximadamente
250 minuto
Enchufe
A una toma de
corriente de pared
Luz CHARGE
ES
16
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1
Deslice la palanca de
apertura de la cubierta y
abra la cubierta.
2
Inserte firmemente la batería
a tope al tiempo que presiona
la palanca de bloqueo con la
punta de la batería.
Palanca de bloqueo
3
Inserte una tarjeta de
memoria.
Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta que encaje
con un chasquido.
Asegúrese de orientar correctamente
la esquina recortada.
4
Cierre la cubierta.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
Preparación de la cámara
17
ES
Para extraer la batería
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra
la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.
Para comprobar el nivel de batería restante
La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones
para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento
con la cámara. Se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de
porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara.
Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento de todas las tarjetas de
memoria en esta cámara.
Apague la cámara. Deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha
10 segundo después de apagar la cámara
y luego extraiga la batería. Tenga cuidado
de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Nivel de
batería
“Batería
descargada.”
Alto Bajo
No se pueden tomar
más imágenes.
Tarjetas de memoria disponibles
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
18
No puede utilizarse MultiMediaCard.
Nota
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni
reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT.
Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con
exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que
formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que
todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Tipos de tarjeta de memoria
Imágenes
fijas
Películas En este manual
Memory Stick PRO Duo (Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Tarjeta de memoria SD
(Clase 4 o más
rápido)
Tarjeta SD
Tarjeta de memoria SDHC (Clase 4 o más
rápido)
Tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o más
rápido)
Preparación de la cámara
19
ES
Colocación de un objetivo
Notas
Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.
Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
No sujete la parte del objetivo que se extiende para el zoom o ajuste de enfoque.
1
Quite la tapa de la cámara y
la tapa de protección de la
parte trasera del objetivo.
Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
Al tomar imágenes, quite la tapa
delantera de objetivo de la parte
delantera del objetivo.
Tapa delantera de objetivo
Tapa de protección
2
Monte el objetivo alineando
las marcas de referencia
anaranjadas (índices de
montaje) del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3
Gire el objetivo en el sentido
de las manecillas del reloj
hasta que produzca un
chasquido en posición
bloqueada.
Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Tapa de la cámara
Colocación de un objetivo
ES
20
Para colocar una visera del objetivo
Notas
El objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede
utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).
Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del
objetivo cuando utilice el flash.
Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo
hacia atrás.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer como puntos oscuros en la imagen, según
el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Se recomienda utilizar una visera del
objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura en el
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.
Preparación de la cámara
21
ES
Encendido de la cámara y ajuste del reloj
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
1
Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la
fecha y la hora.
Para apagar la cámara, ajústelo en
OFF.
2
Compruebe que [Intro]
aparece seleccionado en
la pantalla LCD y pulse el
centro del controlador.
3
Seleccione su zona con b/B en el controlador y,
a continuación, pulse el centro del controlador.
4
Seleccione cada elemento
con b/B y ajuste el valor
numérico con v/V.
[Horario verano:]: Activa o
desactiva el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
Medianoche se indica mediante
12:00 AM y mediodía con 12:00 PM.
Encendido de la cámara y ajuste del reloj
ES
22
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no.
5
Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el
centro del controlador.
6
Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Toma y visualización de imágenes
23
ES
Toma y visualización de imágenes
Toma de imágenes fijas
El modo “Auto. inteligente” permite tomar imágenes de cualquier motivo
de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la
situación de manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1
Ajuste el dial de modo en
o (Flash desactiv.).
2
Sujete la cámara supervisando el disparo con la
pantalla LCD o el visor.
3
Superponga el área AF sobre
el motivo que desee.
Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con
cuidado sujetando la cámara con
firmeza o usando un trípode.
Cuando la cámara reconoce la escena,
se muestra en pantalla el icono de
reconocimiento de escena y se
aplican los ajustes adecuados para la
escena en particular.
Área AF
4
Si utiliza un objetivo zoom,
gire el anillo del zoom y
decida su toma.
o
Indicador
(aviso de movimiento
de la cámara)
Anillo del zoom
Toma de imágenes fijas
ES
24
5
Pulse el botón disparador
hasta la mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de
enfoque).
Indicador de enfoque
6
Pulse el botón disparador a
fondo para tomar la imagen.
Cuando la cámara detecta una
cara y realiza una toma de ella
con [Encuad. auto. retrato]
ajustado en [Automático], la
imagen capturada se recorta
automáticamente para crear una
composición adecuada. Tanto la
imagen original como las
recortadas se guardan
(páginas 29).
Toma y visualización de imágenes
25
ES
Grabación de películas
Notas
Durante la grabación de una película, puede ser que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara y el objetivo. Para desactivar la grabación de sonido,
ajuste [Grabación de sonido] en [Desactivar].
El tiempo de grabación continua de una película puede ser menor en función de la
temperatura ambiente o del estado de la cámara. Consulte “Notas acerca de la
grabación continua de imágenes”.
Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca.
1
Pulse el botón MOVIE para
iniciar la grabación.
La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
El tiempo de exposición y la abertura
se ajustan automáticamente. Si desea
ajustar valores específicos, ajuste el
dial de modo en (Película)
(página 28).
La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque
automático está activado.
Botón MOVIE
2
Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la
grabación.
ES
26
Reproducción de imágenes
Nota
Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.
1
Pulse el botón .
Botón
2
Botón MENU t 1 t [Modo visualización] t
Seleccione el modo que desee
Para reproducir imágenes fijas seleccione [Ver carpetas (Fija)], y para
reproducir películas seleccione [Ver carpetas (MP4)] o [Ver AVCHD]
según el formato de archivo.
3
Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Para reproducir películas, pulse el centro del controlador.
Durante la reproducción de una película Operación del controlador/dial de control
Para poner en pausa/reanudar z
Para avanzar rápidamente B
Para rebobinar rápidamente b
Para avanzar lentamente Gire el dial de control a la derecha
durante la pausa
Para retroceder lentamente Gire el dial de control a la izquierda
durante la pausa
La película se reproduce fotograma a
fotograma.
Para ajustar el volumen del sonido V t v/V
Para visualizar la informacn v
Toma y visualización de imágenes
27
ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1
Visualice la imagen que
desee borrar y pulse el
botón .
Botón
2
Seleccione [Borrar] con v en el controlador y,
a continuación, pulse el centro del controlador.
ES
28
Toma de imágenes adecuadas al motivo
Toma de imágenes con los diversos
modos de toma
La cámara incluye los siguientes modos de toma de imágenes:
Ajuste el dial de modo en el modo
que desee.
(Auto.
inteligente)/
(Flash desactiv.)
El modo “Auto. inteligente” permite tomar imágenes de
cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones,
porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada
para realizar los ajustes. Seleccione “Flash desactiv.” cuanto
desee tomar imágenes sin el flash.
(Automático
superior)
La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la
configuración adecuada se ajusta automáticamente. La
cámara guarda 1 imagen adecuada mediante la combinación
o separación de imágenes, según convenga.
(Selección
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las
condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste
adecuado para el motivo.
(Barrido
panorámico)
Permite tomar imágenes panorámicas.
(Barrido
panorám. 3D)
Permite tomar imágenes panorámicas 3D para reproducirlas
en un televisor compatible con 3D.
(Tele-zoom
prioridad AE cont.)
La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón
disparador se mantienen pulsado hasta el fondo. El área central
de la pantalla está cortada y la cámara graba imágenes de forma
continua a una velocidad máxima de 7 imágenes por segundo.
(Película) Permite grabar películas con la exposición ajustada manualmente
(tanto el tiempo de exposición como el valor de abertura).
(Programa auto.) Permite grabar con la exposición ajustada automáticamente
(tanto el tiempo de exposición como el valor de abertura).
Los demás ajustes pueden fijarse manualmente.
(Priorid.
abertura)
Permite tomar imágenes después de ajustar el valor de
abertura manualmente con el dial de control.
(Prior. tiempo
expos.)
Permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de
exposición manualmente con el dial de control.
(Exposición
manual)
Permite tomar imágenes ajustando la exposición
manualmente (tanto el tiempo de exposición como el valor de
abertura) con el dial de control.
Lista de funciones
29
ES
Lista de funciones
Funciones que pueden seleccionarse
con el botón Fn (Función)
Las funciones que pueden seleccionarse con el botón Fn son las siguientes:
Selección escena Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma.
(Retrato/Acción deportiva/Macro/Paisaje/Puesta de sol/
Escena nocturna/Crepúsculo manual/Retrato nocturno)
Película Selecciona el modo de exposición adecuado al motivo o al
efecto, y graba películas.
(P/A/S/M)
Modo manejo Ajusta el modo de manejo como, por ejemplo, la toma
continua.
(Captura única/Captura continua/Autodispar/Var.exp: Cont./
Var. exp. sencilla/Var.exp.Bal.Bla.)
Modo flash Ajusta el modo de flash.
(Flash desactiv./Flash automático/Flash relleno/Sincroniz.
lenta/Sincroniz. trasera/Inalámbrico)
Enfoque autom. Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
motivo.
(AF toma sencilla/AF automático/AF continuo)
Área AF Selecciona el área de enfoque.
(Ancho/Zona/Punto/Local)
Seguimiento objeto Mantiene enfocado un motivo mientras lo sigue.
(Activar/Desactivar)
Sonrisa/Detec. cara Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
exposición óptimos./Toma imágenes cuando se detecta una
sonrisa.
(Detección cara des./Detección de cara Activar (reg. rostr.)/
Detección cara act./Captador sonrisas)
Encuad. auto. retrato Analiza la escena al captar una cara y guarda
automáticamente otra imagen con una composición bien
equilibrada.
(Automático/Desactivar)
ISO Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
más corto es el tiempo de exposición.
(Reduc. ruido varios fotogr./ISO AUTO a 16000)
Modo medición Selecciona el método de medición del brillo.
(Multisegmento/Ponderada/Puntual)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
ES
30
Funciones seleccionadas con el botón
MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, configure el elemento que desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el centro del controlador.
Compensac. flash Ajusta la cantidad de luz del flash.
(De +2,0 EV a –2,0 EV)
Balance blanco Ajusta el tono de color de las imágenes.
(Bal.bla.autom./Luz diurna/Sombra/Nublado/Incandescente/
Fluor.: blanco cálido/Fluor.: blanco frío/Fluor.: blanco
diurno/Fluor.: luz diurna/Flash/Tem.col./filtro/
Personalizado)
DRO/HDR automát. Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
(Desactivar/Opt.gama diná./HDR automát.)
Estilo creativo Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
(Estándar/Vívido/Retrato/Paisaje/Puesta de sol/Blanco y
negro)
Efecto de foto Toma imágenes con el filtro de efecto deseado para obtener
una expresión más impresionante.
(Desactivar/Cámara de juguete/Color pop/Posterización/Foto
retro/Clave alta suave/Color parcial/Monocr. alto contr./
Enfoque suave/Pintura HDR/Monocr. tonos ricos/Miniatura)
Seleccione una página del menú Seleccione un elemento del menú
Lista de funciones
31
ES
Utilización de la función de guía de la
cámara
La cámara muestra los consejos de toma según el modo de toma seleccionado.
Para acceder a todos los consejos de toma
Puede realizar una búsqueda en todos los consejos de toma desde el menú.
Utilice este elemento si desea leer los consejos de toma previamente
consultados.
Botón MENU t 3 t [Consejos de toma]t Seleccione el
consejo de toma que desee
Guía en la cámara
Cuando se pulsa el botón (Guía en la
cámara) en la pantalla Fn o en la pantalla
del menú, aparece automáticamente una
guía correspondiente a la función o el
ajuste seleccionado.
Seleccione las funciones o los ajustes no
disponibles en la pantalla Fn y luego pulse
el centro del controlador para indicar el
ajuste adecuado que permite habilitarlos.
Botón (Guía en la cámara)
Consejo de toma
1 Pulse el botón (Guía en la cámara) cuando aparezca la
visualización de la información de grabación.
Aparece automáticamente una lista de consejos de toma correspondiente al
motivo actual.
2 Seleccione el consejo de toma que desee con v/V en el
controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.
Se visualizará el consejo de toma.
Puede desplazarse por la pantalla con v/V.
Puede seleccionar el elemento con b/B.
ES
32
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con el ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
“Image Data Converter
Permite abrir archivos de imagen con formato RAW.
“PlayMemories Home”
Permite importar imágenes fijas o películas grabadas con la cámara en el
ordenador para visualizarlas desde éste, y utilizar diversas funciones
útiles para mejorar las imágenes tomadas.
Para obtener información detallada sobre la instalación, consulte también la
página 34.
Notas
Utilice “Image Data Converter” para reproducir imágenes RAW.
“PlayMemories Home” no es compatible con ordenadores Mac. Cuando reproduzca
imágenes en ordenadores Mac, utilice el software de aplicación adecuado que se
suministra con el ordenador Mac.
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Entorno informático recomendado (Windows)
Sistema operativo
(preinstalado)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
“PlayMemories
Home”
CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo a 1,66 GHz o s rápido/Intel Core 2 Duo a
1,66 GHz o más rápido, Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o más
rápido (AVC HD (FX/FH)))
Memoria: Windows XP 512 MB o más (se recomienda
1 GB o más), Windows Vista/Windows 7 1 GB o más
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data
Converter Ver.4”
CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
Utilización con el ordenador
Visualización de imágenes en un ordenador
33
ES
* Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition) no son compatibles. Se
requiere Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior
para utilizar la función de creación de discos.
** La edición Starter (Edition) no es compatible.
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Notas
No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
Si conecta 2 o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-
Speed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
Entorno informático recomendado (Mac)
Sistema operativo
(preinstalado)
Conexión USB: Mac OS X v10,3 – 10,7
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10,5, 10,6
(Snow Leopard), 10,7 (Lion)
“Image Data
Converter Ver.4
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: se recomienda 1 GB o más.
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
ES
34
Utilización del software
Inicie la sesión como Administrador.
Nota
Si ya se ha instalado en el ordenador una versión de “PMB” (Picture Motion
Browser) suministrada con una cámara comprada antes de 2011, “PMB” se
sobrescribe con “PlayMemories Home”, y es probable que no sea posible utilizar
algunas funciones de “PMB”.
Instalación del software (Windows)
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(PMHOME) t [Install.exe].
Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.
2 Conecte la cámara al ordenador.
3 Haga clic en [Instalar].
Asegúrese de que tanto “Image Data Converter” como “PlayMemories
Home” aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.
4 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter”
“PlayMemories Home
“Guía de ayuda de PlayMemories Home”
Utilización del software
Visualización de imágenes en un ordenador
35
ES
Inicie la sesión como Administrador.
Con “Image Data Converter” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.
Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
Valorar las imágenes en una escala de cinco.
Establecer etiquetas de color.
Para utilizar “Image Data Converter”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de soporte técnico de “Image Data Converter” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Instalación del software (Mac)
1 Encienda el ordenador Mac e inserte el CD-ROM (suministrado)
en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Utilización de “Image Data Converter”
Utilización del software
ES
36
Con “PlayMemories Home” es posible realizar, entre otras operaciones, las
siguientes:
Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el
ordenador.
Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir, enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
Crear discos Blu-ray o discos DVD a partir de películas AVCHD
importadas en un ordenador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se crea
por primera vez, se necesita una conexión a Internet.)
Notas
“PlayMemories Home” no es compatible con ordenadores Mac. Cuando reproduzca
imágenes en ordenadores Mac, utilice el software de aplicación adecuado que se
suministra con el ordenador Mac.
Las películas grabadas con el ajuste [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se convierten mediante “PlayMemories Home”
para crear un disco de grabación AVCHD. Esta conversión puede llevar mucho
tiempo. Tampoco se puede crear un disco con la calidad de imagen original. Si desea
conservar la calidad de imagen original, debe almacenar las películas en un disco
Blu-ray.
Para utilizar “PlayMemories Home”, consulte la “Guía de ayuda de
PlayMemories Home”.
Haga doble clic en el acceso directo de (Guía de ayuda de
PlayMemories Home) en el escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos
los programas] t [PlayMemories Home] t [Guía de ayuda de
PlayMemories Home].
Página de soporte técnico de “PlayMemories Home” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Utilización de “PlayMemories Home”
Otros
37
ES
Otros
Lista de iconos en pantalla
Visualiz. gráfica (pantalla LCD)
Mostrar toda info. (pantalla LCD)
En la reproducción (visualización
de la información básica)
A
Visualización
Indicación
P A S
M
Modo de exposición (28)
Iconos de reconocimiento
de escena (23)
Tarjeta de memoria
(16)/Carga
100 Número restante de
imágenes grabables
Relación de aspecto de
las imágenes fijas
Barrido panorámico 3D
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Tamaño de imagen de las
imágenes fijas
Calidad de imagen de las
imágenes fijas
Velocidad de fotogramas
de las películas
Lista de iconos en pantalla
ES
38
B
C
D
Tamaño de imagen de las
películas
100% Batería restante (17)
Carga de flash en curso
Efecto ajuste desactivado
Sin grabación de audio en
películas
SteadyShot/Aviso de
movimiento de la cámara
Error de SteadyShot
Aviso de calentamiento
(5)
Archivo de base de datos
lleno/Error del archivo de
base de datos
Modo de visualización
100-0003 Número de carpeta -
archivo
- Proteger
DPOF Ajustar DPOF
Aviso de batería restante
(17)
Visualización
Indicación
Área de medición puntual
(29)
Área AF (29)
Zoom inteligente
Zoom de imagen clara
Zoom digital
Indicador de tiempo de
exposición
Indicador de abertura
Visualización
Indicación
Visualización
Indicación
GRABAR
0:12
Tiempo de grabación de
la película (m:s)
z Enfoque (24)
1/250 Tiempo de exposición
(28)
F3.5 Abertura (28)
Escala EV (sólo para el
visor)
+3.0 Compensación de
exposición
Bloqueo AE
Aviso de imagen HDR
auto
Error de Efecto de foto
ISO400 Sensibilidad ISO
3/7 Número de archivo/
Número de imágenes en
el modo de visualización
2012-1-1
10:37AM
Fecha de grabación
Visualización
Indicación
Modo de manejo
Modo de flash/Reducción
de ojos rojos
Modo de enfoque (29)
Área AF (29)
Lista de iconos en pantalla
Otros
39
ES
E
Seguimiento de objeto
(29)
Detección de cara (29)/
Captador de sonrisas (29)
Encuadre automático de
retrato (29)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(29)
Visualización
Indicación
Modo de medición (29)
Compensación del flash
(29)
AWB
7500K
A5 G5
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color)
Optimizador de gama
dinámica (29)/HDR auto
(29)
+3 +3 +3
Estilo creativo (29)/
Contraste, saturación,
nitidez
Efecto de foto (29)
Visualización
Indicación
ES
40
Más información sobre la cámara
(Guía práctica de α)
“Guía práctica de α”, que explica el funcionamiento de la cámara en
detalle, se incluye en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones detalladas sobre las numerosas funciones de la cámara.
Para usuarios de Windows
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
2 Haga clic en [Guía práctica].
3 Haga clic en [Instalar].
4 Inicie la “Guía práctica de α” desde el acceso directo del
escritorio.
Para usuarios de Mac
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
2 Seleccione la carpeta [Handbook] y copie en el ordenador el
archivo “Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES].
3 Cuando finalice la copia, haga doble clic en “Handbook.pdf”.
Otros
41
ES
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse/tiempo de grabación
Notas
Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 27).
Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo (Unidades: Imágenes)
* Si [Aspect Ratio] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las que se
muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
Una vez que inserte una tarjeta de memoria
en la cámara y ajuste el interruptor de
alimentación en ON, se mostrará en la
pantalla el número de imágenes que
pueden grabarse (si continúa tomando
imágenes utilizando los ajustes actuales).
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
Capacidad
Tamaño
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Estándar 410 820 1650 3350 6700
Fina 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
ES
42
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
Utilización de Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por
separado).
– [Quality] está ajustado en [Fina].
[Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
Toma de una imagen cada 30 segundo.
El flash destella una de cada 2 veces.
La alimentación se activa y desactiva una vez cada 10 veces.
El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Número de imágenes que pueden grabarse con una
batería
Modo de pantalla LCD Aprox. 500 imágenes
Modo de visor Aprox. 450 imágenes
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
Otros
43
ES
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), min (minuto))
Notas
El tiempo de películas que puede grabarse varía en función de que la cámara esté
equipada con VBR (velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la
calidad de imagen según la escena de la toma. Cuando se graba un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen es más clara pero el tiempo que puede grabarse es
menor porque la grabación ocupa mucha memoria. El tiempo que puede grabarse
también varía en función de las condiciones de la toma o del motivo, o del ajuste de
calidad/tamaño de imagen.
Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta
de memoria utilizada.
Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura
interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.
Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página 26.
Tiempo de grabación disponible para una película
Capacidad
Grabar
ajuste
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 min 20 min 40 min 1 h 30 min 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 5 min
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 min 20 min 40 min 1 h 30 min 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 5 min
1440×1080 12M 20 min 40 min 1 h 20 min 2 h 45 min 5 h 30 min
VGA 3M 1 h 10 min 2 h 25 min 4 h 55 min 10 h 20 h 5 min
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
ES
44
Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma
continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la
toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas
temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de
la cámara.
El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara
empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores
siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta
que detiene la grabación.)
El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el
estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con
frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el
tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla
anterior.
Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios
minito. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya
descendido.
Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.
– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no la utilice.
– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.
El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si
[Formato de archivo] está ajustado en [MP4], mientras que si [Formato de archivo]
está ajustado en [AVCHD] se crea automáticamente un archivo de película nuevo.
El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
Temperatura ambiente
Tiempo de grabación
continua de películas
20°C Aprox. 29 minuto
30°C Aprox. 29 minuto
40°C Aprox. 26 minuto
Otros
45
ES
Especificaciones
[Sistema]
Tipo de cámara Cámara Digital de Lentes Intercambiables
Objetivo Objetivo Montura A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen 23,5 mm×15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagen
CMOS
Número total de píxeles del sensor de imagen
Aprox. 16 500 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 16 100 000 píxeles
[SteadyShot]
Para imágenes fijas Sistema: Mecanismo de sensor de imagen móvil
Efecto: Aprox. 2,5 EV a 4,0 EV en tiempo de
exposición (dependiendo de las condiciones de la toma
y el objetivo montado)
Para películas Sistema: electrónico
[Antipolvo]
Sistema Capa de protección de carga en el filtro de paso bajo y
mecanismo de sensor de imagen móvil
[Sistema de enfoque automático]
Sistema Sistema de detección de fase TTL, 15 puntos (tipo
cruzado de 3 puntos)
Rango de sensibilidad De –1 EV a 18 EV (en equivalente en ISO 100)
Iluminador AF Aprox. 1 m a 5 m
[Visor electrónico]
Tipo Visor electrónico (Color)
Tamaño de pantalla 1,2 cm (tipo 0,46)
Número total de puntos Equivalente a 1 440 000 puntos
Número efectivo de puntos Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Máximo]:
equivalente a 1 440 000 puntos
Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Estándar]:
equivalente a 1 253 280 puntos
Cobertura de fotogramas 100%
Cámara
Especificaciones
ES
46
Aumento Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Máximo]:
1,19× con objetivo de 50 mm en infinito, –1 m
–1
(dioptrías)
Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Estándar]:
1,09× con objetivo de 50 mm en infinito, –1 m
–1
(dioptrías)
Punto ocular Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Máximo]:
aproximadamente 17 mm desde el ocular, 16 mm desde
el marco del ocular (a1 m
–1
)
Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Estándar]:
aproximadamente 19 mm desde el ocular, 18 mm desde
el marco del ocular (a1 m
–1
)
Ajuste de dioptrías De –4,0 m
–1
a +4,0 m
–1
(dioptrías)
[Monitor LCD]
Tipo Unidad TFT tipo 2,7/Pantalla LCD de fotografía nítida
Número total de puntos 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240) puntos
[Control de exposición]
Celda de medición Sensor CMOS “Exmor”
Método de medición Medición evaluativa en 1 200 zonas
Rango de medición De –2 EV a +17 EV en modos Multisegmento,
Prioridad al centro, Puntual (en equivalente en ISO 100
con objetivo F1.4)
Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada)
Imágenes fijas: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO 100 a
16 000 (en paso de 1 EV)
Películas: AUTO (en equivalente en ISO 100 – 3 200),
ISO 100 a 3 200 (en paso de 1 EV)
Compensación de exposición ±3,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo Controlado electrónicamente, traverso vertical, tipo
plano focal
Gama de velocidades Imágenes fijas: De 1/4 000 de segundo a 30 segundo
bombilla
Películas: De 1/4 000 de segundo a 1/4 de segundo
(paso de 1/3), hasta 1/60 en modo AUTO
Velocidad de sincronización del flash
1/160 de segundo
[Flash incorporado]
Nº guía del flash GN 10 (en metro con ISO 100)
Tiempo de reciclado Aprox. 3 segundo
Alcance del flash Para objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el
objetivo)
Compensación del flash ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
Especificaciones
Otros
47
ES
Alcance del flash
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua
Tele-zoom prioridad AE cont.: 7 imágenes por segundo
como máximo/ : 5,5 imágenes por segundo como
máximo/ : 2,5 imágenes por segundo como máximo
Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la
toma continua puede ser s lenta dependiendo de
las condiciones de toma (tamaño de imagen,
configuración de ISO, valor de abertura, Alta ISO RR
o el ajuste de [Comp. objet.: distorsión]).
Número máximo de tomas continuas
En el modo Tele-zoom prioridad AE cont.
Fina: 17 imágenes/Estándar: 18 imágenes
En toma continua
Fina: 15 imágenes/Estándar: 16 imágenes/RAW &
JPEG: 6 imágenes/RAW: 7 imágenes
[Reproducción de zoom de imagen]
Rango de escala Tamaño de imagen: L: aprox. ×1,0 – ×15,4/
M: aprox. ×1,0 – ×11,2/S: aprox. ×1,0 – ×7,7
[Formato de grabación]
Formato de archivo Compatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
MPF Baseline), RAW (formato ARW2,3 exclusivo de
Sony)
Imágenes fijas 3D Compatible con MPO (MPF Extendido (Imagen con
disparidad))
Película (formato AVCHD) Compatible con formato AVCHD Ver. 2,0.
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Película (formato MP4) Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Soporte de grabación]
“Memory Stick PRO Duo”, tarjeta SD
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m
400 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m
800 2 m – 10 m 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m
Ajuste ISO
Especificaciones
ES
48
[Terminales de entrada/salida]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI Miniclavija HDMI
Terminal de micrófono Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentación, general]
Batería utilizada Batería recargable NP-FW50
[Otros]
Micrófono Estéreo
Altavoz Monaural
Características de impresión Compatible con Exif Print, compatible con PRINT
Image Matching III, compatible con DPOF
Dimensiones Aprox. 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(An/Al/Pr, excluyendo los salientes)
Peso
Aprox. 506 g (con batería y “Memory Stick PRO Duo”)
Aprox. 448 g (solo el cuerpo)
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la
cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Cargador de batería BC-VW1
Entrada nominal ca 100 V - 240 V 50/60 Hz 4,2 W
Salida nominal cc 8,4 V 0,28 A
Gama de temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Gama de temperatura de almacenamiento
De –20°C a +60°C
Dimensiones máximas Aprox. 63 mm × 95 mm × 32 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 85 g
Cargador de batería/Batería
Especificaciones
Otros
49
ES
Batería recargable NP-FW50
Batería utilizada Batería de iones de litio
Tensión máxima cc 8,4 V
Tensión nominal cc 7,2 V
Tensión de carga máxima cc 8,4 V
Corriente de carga máxima 1,02 A
Capacidad Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Dimensiones máximas Aprox. 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 57 g
* Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un
sensor de imagen de tamaño APS-C.
** El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia
proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash para ADI.
En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la
distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del
objetivo está ajustado en infinito.
La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque
provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la
distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.
Objetivo
Nombre (nombre del modelo)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Distancia focal* (mm)
equivalente al formato de 35 mm
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Grupos-elementos del objetivo 7–8 9–13 11–14
Ángulo de visión* 76°-2 29°-8° 76°-1
Enfoque mínimo** (m) 0,25 0,95 0,45
Ampliación máxima (X) 0,34 0,29 0,25
Apertura del diafragma mínima f/22-36 f/32-45 f/22-36
Diámetro del filtro (mm) 55 55 62
Dimensiones (diámetro
máximo × altura) (aprox., mm)
69,5×69 71,5×85 76×86
Peso (aprox., g) 210 305 398
Especificaciones
ES
50
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de
formato de 35 mm.
Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de
formato de 35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente
en la mitad la distancia focal de su objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente
aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm.
Especificaciones
Otros
51
ES
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
“PhotoTV HD” es una marca
comercial de Sony Corporation.
“AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales
de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son
marcas comerciales de Blu-ray Disc
Association.
Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son o bien marcas
comerciales registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
HDMI, el logotipo de HDMI y
High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
HDMI Licensing LLC.
Mac y Mac OS son marcas
comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
PowerPC es una marca registrada
de IBM Corporation en los Estados
Unidos.
Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi Inc.
MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
” y “PlayStation” son marcas
registradas de Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Disfrute más con su PlayStation 3 y
descargue la aplicación para
PlayStation 3 de PlayStation Store
(donde esté disponible).
Especificaciones
ES
52
La aplicación para PlayStation 3
requiere tener una cuenta de
PlayStation Network y descargar la
aplicación. Puede descargarse en
las áreas donde se encuentre
disponible PlayStation Store.
Impreso utilizando tinta hecha con
aceite vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Especificaciones
Otros
53
ES
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI
INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE,
SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla
presa di corrente, usare un adattatore
accessorio per spina con la configurazione
corretta per la presa di corrente.
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco
batteria a scosse o urti eccessivi, ad
esempio non schiacciarlo con un
martello, non lasciarlo cadere o
calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla luce
solare diretta o all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria
con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano
dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle istruzioni.
Italiano
Montaggio A
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
3
IT
Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il
caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è
collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del
caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla
presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è
progettato specificatamente solo per l’uso
con questa fotocamera e non deve essere
usato con altre apparecchiature elettriche.
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a
3 metri.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi
ricollegare il cavo di comunicazione (USB
e così via).
Attenzione per i clienti in
Europa
IT
IT
4
Trattamento del dispositivo elettrico
o elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
Europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico. I simboli chimici
del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di
sicurezza, prestazione o protezione dei dati
richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita
solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto
di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione
relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo
smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
5
IT
Note sull’uso della fotocamera
Procedura di ripresa
Questa fotocamera dispone di 2 modalità per
visualizzare i soggetti: la modalità schermo
LCD, che utilizza lo schermo LCD, e la
modalità mirino, che utilizza il mirino.
L’immagine registrata potrebbe risultare
diversa da quella controllata dall’utente
prima della registrazione.
Note sulle funzioni disponibili con la
fotocamera
Per controllare se sia un apparecchio
compatibile con il formato 1080 60i o un
apparecchio compatibile con il formato
1080 50i, controllare i simboli seguenti
sulla parte inferiore della fotocamera.
Apparecchio compatibile con il formato
1080 60i: 60i
Apparecchio compatibile con il formato
1080 50i: 50i
Durante la visione su monitor compatibili
3D delle immagini 3D registrate con la
fotocamera, si potrebbero avvertire
sintomi fastidiosi quali affaticamento
degli occhi, nausea o un senso di
stanchezza. Quando si guardano
immagini in 3D, si consiglia di fare delle
pause a intervalli regolari. Poiché
l’esigenza o la frequenza delle pause
variano da una persona all’altra, l’utente
dovrebbe decidere personalmente quando
effettuarle. Qualora si avverta un malore,
interrompere la visione delle immagini in
3D e consultare un medico, se necessario.
Inoltre, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio collegato o del software
utilizzato insieme alla fotocamera. La
vista dei bambini è sempre delicata
(specialmente per i bambini di età
inferiore a 6 anni). Prima di consentire ai
bambini di guardare immagini in 3D,
consultarsi con un esperto, ad esempio un
pediatra o un oftalmologo. Assicurarsi
che i propri bambini seguano le
precauzioni indicate sopra.
Nessun risarcimento per il contenuto
della registrazione
Il contenuto della registrazione non può
essere risarcito se la registrazione o la
riproduzione non è possibile a causa di un
malfunzionamento della fotocamera o di
una scheda di memoria, e così via.
Consiglio per il backup
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei
dati, copiare sempre i dati (eseguirne il
backup) su un altro supporto.
Note sullo schermo LCD, sul mirino
elettronico, sull’obiettivo e sul
sensore delle immagini
Lo schermo LCD e il mirino elettronico
sono fabbricati utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione;
pertanto, oltre il 99,99% dei pixel è
operativo per l’uso effettivo. Tuttavia,
potrebbero essere presenti dei minuscoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi,
blu o verdi) che appaiono costantemente
sullo schermo LCD e nel mirino
elettronico. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non hanno
effetto in alcun modo sulle immagini.
Non mantenere la fotocamera
afferrandola dallo schermo LCD.
Non esporre la fotocamera alla luce
solare o riprendere in direzione del sole
per periodi di tempo prolungati. In caso
contrario, si potrebbe danneggiare il
meccanismo interno. Qualora la luce del
sole venga messa a fuoco su un oggetto
vicino, può provocare un incendio.
In un ambiente freddo le immagini sullo
schermo potrebbero presentare delle scie.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Quando si accende la fotocamera in
un’ubicazione fredda, lo schermo
potrebbe diventare temporaneamente
scuro. Quando la fotocamera si riscalda,
lo schermo funziona normalmente.
Note sulla registrazione prolungata
Quando si eseguono riprese
continuativamente per periodi di tempo
prolungati, la temperatura della
fotocamera sale. Qualora la temperatura
superi un determinato livello, il simbolo
viene visualizzato sullo schermo e la
fotocamera viene spenta automaticamente.
Qualora la fotocamera si spenga, non
utilizzarla per almeno 10 minuti, per
consentire alla temperatura interna della
fotocamera di scendere a un livello
sicuro.
Note sull’uso della fotocamera
IT
6
In condizioni di temperatura ambiente
elevata, la temperatura della fotocamera
sale rapidamente.
Quando la temperatura della fotocamera
sale, la qualità delle immagini potrebbe
deteriorarsi. Si consiglia di attendere che
la temperatura della fotocamera scenda,
prima di continuare a riprendere.
La superficie della fotocamera potrebbe
diventare calda. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Note sull’importazione di filmati
AVCHD in un computer
Quando si importano filmati AVCHD in un
computer Windows, utilizzare il software
“PlayMemories Home” sul CD-ROM (in
dotazione).
Note per la riproduzione di filmati su
altri apparecchi
Questa fotocamera utilizza lo standard
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile per la
registrazione in formato AVCHD. I
filmati registrati in formato AVCHD con
questa fotocamera non possono essere
riprodotti con gli apparecchi seguenti.
Altri apparecchi compatibili con il
formato AVCHD che non supportino
lo standard High Profile
Apparecchi incompatibili con il
formato AVCHD
Questa fotocamera utilizza anche lo
standard MPEG-4 AVC/H.264 Main
Profile per la registrazione in formato
MP4. Per questo motivo, i filmati
registrati in formato MP4 con questa
fotocamera possono venire riprodotti
esclusivamente su apparecchi che
supportino lo standard MPEG-4 AVC/
H.264.
È possibile riprodurre i dischi registrati
con qualità di immagine HD (ad alta
definizione) solo su apparecchi
compatibili con il formato AVCHD. I
lettori o i registratori di DVD non
possono riprodurre dischi con qualità di
immagine HD, poiché non sono
compatibili con il formato AVCHD.
Inoltre, i lettori o i registratori di DVD
potrebbero non riuscire a espellere dischi
con qualità di immagine HD.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le
videocassette e altri materiali possono
essere protetti da diritti d’autore. La
registrazione non autorizzata di tali
materiali può contravvenire alle
disposizioni delle leggi sui diritti d’autore.
Fotografie utilizzate nel presente
manuale
Le fotografie utilizzate come esempi nel
presente manuale sono immagini riprodotte
e non sono immagini effettive riprese con la
presente fotocamera.
Informazioni sui dati tecnici descritti
nel presente manuale
Tranne laddove diversamente specificato
nel presente manuale, i dati sulle
prestazioni e le caratteristiche tecniche
vengono definiti alle condizioni seguenti: a
una normale temperatura ambiente di 25ºC
e utilizzando una batteria caricata per circa
1 ora dopo che l’indicatore luminoso
CHARGE si è spento.
Modello
Il presente manuale tratta svariati modelli
con obiettivi diversi in dotazione.
Il modello varia a seconda dell’obiettivo in
dotazione. Il modello disponibile varia a
seconda delle nazioni/aree geografiche.
Modello Obiettivo
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm e
DT55-200 mm
Preparazione della fotocamera
7
IT
Preparazione
della
fotocamera
Controllo dei componenti in dotazione
Controllare innanzitutto il modello della fotocamera (pagina 6). Gli
accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero in parentesi indica il numero dei pezzi.
Accessori in comune
Fotocamera (1)
BC-VW1 Caricabatterie (1)
Cavo di alimentazione (1)* (non
in dotazione negli Stati Uniti e in
Canada)
* È possibile che insieme alla
fotocamera vengano forniti più cavi di
alimentazione. Utilizzare quello adatto
alla propria nazione/regione di
appartenenza.
Batteria ricaricabile NP-FW50 (1)
Cavo USB (1)
Tracolla (1)
Coperchio del corpo (1) (Montato
sulla fotocamera)
Conchiglia oculare (1) (Montata
sulla fotocamera)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per la
fotocamera α
– Guida all’uso
α
Istruzioni per l’uso (1)
(Questo
manuale)
SLT-A37K
Obiettivo zoom DT18-55 mm
(1)/Copriobiettivo anteriore (1)/
Coperchio di imballaggio (1)
SLT-A37M
Obiettivo zoom DT18-135 mm
(1)/Copriobiettivo anteriore (1)/
Copriobiettivo posteriore (1)/
Paraluce (1)
SLT-A37Y
Obiettivo zoom DT18-55 mm
(1)/Copriobiettivo anteriore (1)/
Coperchio di imballaggio (1)
Obiettivo zoom DT55-200 mm
(1)/Copriobiettivo anteriore (1)/
Copriobiettivo posteriore (1)/
Paraluce (1)
IT
8
Identificazione delle parti
Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
A Pulsante di scatto (23)
B Interruttore di accensione (21)
C Manopola di controllo
D Indicatore luminoso
dell’autoscatto
E Contatti dell’obiettivo*
F Specchio*
G Tasto di anteprima
H Innesto
I Flash incorporato*
J Microfono**
K Manopola del modo (28)
L Tasto (apertura del flash)
M Indice per il montaggio (19)
N Pulsante di sblocco
dell’obiettivo
O Commutatore del modo di
messa a fuoco
* Non toccare direttamente
queste parti.
** Non coprire questa parte
durante la registrazione di
filmati. In caso contrario,
si potrebbero provocare
rumori o ridurre il volume.
Lato anteriore
Identificazione delle parti
Preparazione della fotocamera
9
IT
A Conchiglia oculare
B Mirino*
Quando si guarda nel mirino
viene attivato il modo mirino, e
quando si allontana il volto dal
mirino il modo dello schermo
torna a schermo LCD.
C Sensori dell’oculare
D Manopola di regolazione
diottrica
E Schermo LCD (37)
F Indicatore luminoso di accesso
(17)
G Per la ripresa: Tasto Fn
(Funzione) (29)
Per la visualizzazione: Tasto
(rotazione immagine)
H Tasto di controllo v/V/b/B/
DISP (Visualizzazione)/
WB (Bilanciamento del bianco)/
(Avanzamento)/ISO
I Tasto di controllo (immissione)/
Tasto AF/Tasto Inseguimento
oggetto (29)
J Tasto (guida interna della
fotocamera) (31)
Per la visualizzazione: Tasto
(Cancella) (27)
K Tasto (Riproduzione) (26)
* Non toccare direttamente
questa parte.
Lato posteriore
Identificazione delle parti
IT
10
A Slitta portaccessori con blocco
automatico
B Tasto MENU (30)
C Microfono*
D Tasto FINDER/LCD
E Altoparlante
F Segno della posizione del
sensore dell’immagine
G Tasto ZOOM
H Per la ripresa: Tasto AEL
(blocco AE)
Per la visualizzazione: Tasto
(Zoom in avvicinamento)
I Per la ripresa: Tasto
(Esposizione)/Tasto AV (valore
diaframma)
Per la visualizzazione: Tasto
(Zoom in allontanamento)/
Tasto (Indice immagini)
J Tasto MOVIE (25)
* Non coprire questa parte
durante la registrazione di
filmati. In caso contrario, si
potrebbero provocare
rumori o ridurre il volume.
Lato superiore
Identificazione delle parti
Preparazione della fotocamera
11
IT
A Terminale REMOTE
Quando si desidera collegare il
Telecomando RM-L1AM
(in vendita separatamente) alla
fotocamera, inserire lo spinotto
del Telecomando nel terminale
REMOTE, allineando la guida
dello spinotto alla guida sul
terminale REMOTE. Assicurarsi
che il cavo del Telecomando sia
rivolto in avanti.
B Ganci per tracolla
Fissare entrambe le estremità
della tracolla alla fotocamera.
C Terminale HDMI
D Terminale (USB)
E Presa jack per il microfono
Quando è collegato un
microfono esterno, il microfono
interno viene disattivato
automaticamente. Quando il
microfono esterno è di tipo a
basso voltaggio fornito
attraverso il cavo (plug-in),
l’alimentazione del microfono
viene fornita dalla fotocamera.
F Foro del treppiede
Utilizzare un treppiede con
lunghezza della vite inferiore a
5,5 mm. Non è possibile fissare
saldamente la fotocamera a
treppiedi con lunghezze delle
viti pari o superiori a 5,5 mm, e
qualora si tenti di farlo si
potrebbe danneggiare la
fotocamera.
G Alloggiamento di inserimento
per schede di memoria (16)
Lati/Parte inferiore
Identificazione delle parti
IT
12
H Coperchio della batteria/scheda
di memoria (16)
I Coperchio con piastra di
collegamento
Per l’uso con l’alimentatore CA
AC-PW20 (in vendita
separatamente)
Fare attenzione a non far restare
impigliato il cavo
dell’alimentatore CA nel
coperchio quando si chiude
quest’ultimo.
Identificazione delle parti
Preparazione della fotocamera
13
IT
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(In dotazione con il modello SLT-A37K/
A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(In dotazione con il modello SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(In dotazione con il modello SLT-A37M)
A
Anello di messa a fuoco
B Anello dello zoom
C Scala della lunghezza focale
D Indice della lunghezza focale
E Contatti dell’obiettivo
F Commutatore del modo di
messa a fuoco
G Indice per il montaggio
H Indice per il paraluce
I Commutatore del blocco zoom
I modelli DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM sono progettati per le
fotocamere Sony di tipo
Montaggio A (modelli dotati di
sensore dell’immagine in formato
APS-C). Non è possibile
utilizzare questi obiettivi su
fotocamere in formato 35 mm.
Per gli obiettivi diversi dai
modelli DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM, vedere le istruzioni per
l’uso in dotazione con l’obiettivo.
Obiettivo
IT
14
Caricamento della batteria
Quando si utilizza la fotocamera per la prima volta, assicurarsi di caricare
la batteria NP-FW50 “InfoLITHIUM” (in dotazione).
La batteria “InfoLITHIUM” può essere caricata anche se non è stata
scaricata completamente.
Inoltre, può essere utilizzata anche se non è stata caricata completamente.
La batteria si scarica poco a poco, anche quando non è in uso. Per evitare di
perdere l’opportunità di scattare, controllare prima il livello della batteria.
Se il livello della batteria è basso, ricaricarla.
1
Inserire la batteria sul
caricabatterie.
Spingere la batteria finché non si
blocca con uno scatto.
Caricamento della batteria
Preparazione della fotocamera
15
IT
Note
Il tempo di carica varia a seconda della capacità residua della batteria o delle
condizioni di carica.
Si consiglia di caricare la batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e
30°C. Potrebbe non essere possibile caricare in modo efficiente la batteria al di fuori
di questo intervallo di temperature.
Collegare il caricabatterie alla presa elettrica a muro più vicina.
2
Collegare il caricabatterie
alla presa elettrica a muro.
Luce accesa: In carica
Luce spenta: Carica completata
Quando si carica una batteria
completamente scarica a una
temperatura di 25°C.
L’indicatore luminoso CHARGE si
spegne quando la carica è stata
completata.
Per gli Stati Uniti e il Canada
Indicatore luminoso CHARGE
Per nazioni/aree geografiche diverse
da Stati Uniti e Canada
Tempo di carica Circa 250 minuti
Inserire nella
A una presa elettrica a muro
Indicatore luminoso
CHARGE
IT
16
Inserimento della batteria/scheda di
memoria (in vendita separatamente)
1
Fare scorrere la leva di
apertura del coperchio e
aprire contemporaneamente
quest’ultimo.
2
Inserire saldamente fino in
fondo la batteria premendo
contemporaneamente la leva
di blocco con la punta della
batteria.
Leva di blocco
3
Inserire una scheda di
memoria.
Inserire la scheda di memoria con
l’angolo smussato orientato come
nella figura, finché la scheda si
blocca in sede con uno scatto.
Assicurarsi che l’angolo smussato sia
orientato correttamente.
4
Chiudere il coperchio.
Inserimento della batteria/scheda di memoria (in vendita separatamente)
Preparazione della fotocamera
17
IT
Per rimuovere la batteria
Per rimuovere la scheda di memoria
Verificare che l’indicatore luminoso di accesso non sia illuminato, quindi
aprire il coperchio e premere la scheda di memoria una volta.
Per controllare il livello di carica residua della batteria
La batteria in dotazione è una batteria a ioni di litio che dispone di funzioni
per scambiare informazioni con la fotocamera relativamente alle condizioni
di funzionamento. Il tempo restante della batteria in percentuale viene
visualizzato in base alle condizioni d’uso della fotocamera.
Spegnere la fotocamera. Scorrere la leva
di blocco nella direzione della freccia
10 secondi dopo avere spento la
fotocamera, quindi rimuovere la batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere la
batteria.
Leva di blocco
Livello di
carica della
batteria
“Batteria
scarica.”
Alto Basso
Non è più possibile
scattare altre foto.
Inserimento della batteria/scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
18
Le schede di memoria seguenti sono compatibili con questa fotocamera.
Tuttavia, non è garantito il funzionamento di tutte le schede di memoria con
questa fotocamera.
Non è possibile utilizzare le MultiMediaCard.
Nota
Non è possibile importare o riprodurre su computer o apparecchi AV che non siano
compatibili con il file system exFAT le immagini registrate su una scheda di
memoria SDXC. Assicurarsi che l’apparecchio sia compatibile con il file system
exFAT prima di collegarlo alla fotocamera. Qualora si colleghi la fotocamera a un
apparecchio incompatibile, potrebbe venire richiesto di formattare la scheda. Non
formattare mai la scheda in risposta a questa richiesta, poiché in caso contrario tutti i
dati sulla scheda verrebbero eliminati. (exFAT è il file system utilizzato sulle schede
di memoria SDXC).
Schede di memoria disponibili
Tipi di schede di memoria
Fermi
immagine
Filmati
In questo
manuale
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Scheda di memoria SD
(di Classe 4 o
superiore)
Scheda SD
Scheda di memoria SDHC (di Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDXC (di Classe 4 o
superiore)
Preparazione della fotocamera
19
IT
Montaggio di un obiettivo
Note
Quando si monta un obiettivo, non premere il pulsante di sblocco dell’obiettivo.
Non esercitare forza quando si monta un obiettivo.
Gli obiettivi con montaggio E non sono compatibili con questa fotocamera.
1
Rimuovere il coperchio del
corpo dalla fotocamera e il
coperchio di imballaggio dal
retro dell’obiettivo.
Quando si desidera sostituire
l’obiettivo, sostituirlo rapidamente
allontanandosi da ubicazioni
polverose, in modo da evitare che
polvere o detriti penetrino all’interno
della fotocamera.
Durante la ripresa, rimuovere il
copriobiettivo anteriore dalla parte
anteriore dell’obiettivo.
Copriobiettivo anteriore
Coperchio di imballaggio
2
Montare l’obiettivo
allineando i segni di
riferimento color arancione
(indici di montaggio)
sull’obiettivo e sulla
fotocamera.
Segni di riferimento arancioni
3
Ruotare l’obiettivo in senso
orario fino a farlo scattare
nella posizione bloccata.
Assicurarsi di montare l’obiettivo
tenendolo dritto.
Coperchio
del corpo
Montaggio di un obiettivo
IT
20
Quando si utilizza un obiettivo per il quale è fornito un attacco per treppiede,
montare l’obiettivo sul treppiede utilizzando l’attacco per il treppiede in dotazione,
come aiuto per bilanciare il peso dell’obiettivo.
Quando si intende trasportare la fotocamera con un obiettivo montato, afferrare
saldamente sia la fotocamera che l’obiettivo.
Non afferrare la parte dell’obiettivo che fuoriesce per lo zoom o la regolazione della
messa a fuoco.
Per montare un paraluce
Note
Con l’obiettivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM non è incluso un paraluce. È possibile
utilizzare il modello ALC-SH108 (in vendita separatamente).
Il paraluce potrebbe bloccare la luce del flash. Rimuovere il paraluce quando si
utilizza il flash.
Quando si intende riporre il paraluce, capovolgerlo e inserirlo al contrario
sull’obiettivo.
Nota sulla sostituzione dell’obiettivo
Quando si sostituisce l’obiettivo, qualora della polvere o dei detriti
penetrino nella fotocamera e aderiscano alla superficie del sensore
dell’immagine (la parte che funge da pellicola), potrebbero apparire come
punti scuri sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa.
La fotocamera è dotata di una funzione antipolvere per evitare che la
polvere si depositi sul sensore dell’immagine. Tuttavia, quando si desidera
montare o rimuovere un obiettivo, sostituire rapidamente l’obiettivo
tenendosi a distanza da ubicazioni polverose.
Si consiglia di utilizzare un paraluce per
ridurre i riflessi e assicurare la massima
qualità delle immagini.
Inserire il paraluce nell’attacco
all’estremità del barilotto dell’obiettivo e
ruotare il paraluce in senso orario finché
si blocca con uno scatto.
Preparazione della fotocamera
21
IT
Accensione della fotocamera e
impostazione dell’orologio
Quando si accende la fotocamera per la prima volta, viene visualizzata la
schermata di impostazione della data/ora.
1
Impostare l’interruttore di
accensione su ON per
accendere la fotocamera.
Viene visualizzata la schermata
utilizzata per impostare la data e l’ora.
Per spegnere la fotocamera,
impostarlo su OFF.
2
Verificare che [Immissione]
sia selezionato sullo
schermo LCD, quindi
premere il tasto di controllo
al centro.
3
Selezionare il proprio fuso orario con b/B sul tasto di
controllo, quindi premere quest’ultimo al centro.
4
Selezionare ciascuna voce
con b/B e impostare il
valore numerico con v/V.
[Ora legale:]: Attiva o disattiva
l’impostazione dell’ora legale.
[Formato data:]: Seleziona il
formato di visualizzazione della data.
Mezzanotte viene indicata come
12:00 AM, e mezzogiorno come
12:00 PM.
Accensione della fotocamera e impostazione dell’orologio
IT
22
Per annullare l’operazione di impostazione della data/ora
Premere il tasto MENU.
Per impostare di nuovo la data e l’ora
Quando si accende la fotocamera per la prima volta, viene visualizzata
automaticamente la schermata di impostazione della data/ora.
Successivamente, è possibile impostare la data e l’ora dal menu.
Tasto MENU t 1 t [Imp.data/ora]
Per impostare di nuovo il fuso orario
È possibile impostare il fuso orario del luogo in cui si sta utilizzando la
fotocamera. Questa funzione consente di impostare il fuso orario locale
quando si utilizza la fotocamera all’estero.
Tasto MENU t 1 t [Impostaz. fuso orario]
Conservazione dell’impostazione della data e dell’ora
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per
conservare la data, l’ora e altre impostazioni indipendentemente dallo stato
di accensione o spegnimento della fotocamera, e indipendentemente dal
fatto che la batteria principale sia installata o meno.
5
Ripetere il punto 4 per impostare altre voci, quindi
premere il tasto di controllo al centro.
6
Verificare che [Immissione] sia selezionato, quindi
premere il tasto di controllo al centro.
Ripresa e visione delle immagini
23
IT
Ripresa e visione delle immagini
Ripresa di fermi immagine
Il modo “Auto. intelligente” consente di riprendere facilmente qualsiasi
soggetto in qualsiasi condizione, poiché la fotocamera esegue valutazioni
appropriate alla situazione per regolare le impostazioni.
Selezionare quando si effettua la ripresa in un luogo in cui l’uso del
flash è limitato.
1
Impostare la manopola del
modo su o (Flash
disattiv.).
2
Tenere la fotocamera. mentre si controlla la ripresa con
lo schermo LCD o il mirino.
3
Posizionare l’area AF sul
soggetto desiderato.
Se l’indicatore (avvertimento
di vibrazione della fotocamera)
lampeggia, riprendere con attenzione il
soggetto tenendo ferma la fotocamera,
oppure utilizzando un treppiede.
Quando la fotocamera riconosce la
scena, sullo schermo vengono
visualizzate l’icona di riconoscimento
della scena e vengono applicate le
impostazioni appropriate.
4
Quando si utilizza un
obiettivo zoom, ruotare
l’anello dello zoom e poi
decidere la ripresa.
oppure
Indicatore
(avvertimento di
vibrazione della fotocamera)
Area AF
Anello dello zoom
Ripresa di fermi immagine
IT
24
5
Premere a metà il pulsante
di scatto per mettere a fuoco.
Quando la messa a fuoco è confermata,
il simbolo z o (Indicatore di messa
a fuoco) si illumina.
Indicatore di messa a fuoco
6
Premere completamente il
pulsante di scatto per
riprendere.
Quando la fotocamera rileva e
riprende un viso con l’opzione
[Inquadr. auto. ritratti] impostata
su [Automatico], l’immagine
acquisita viene automaticamente
ritagliata secondo una
composizione adatta. Sia
l’immagine originale che quella
ritagliata vengono salvate
(pagine 29).
Ripresa e visione delle immagini
25
IT
Registrazione di filmati
Note
Il suono della fotocamera e dell’obiettivo in funzione potrebbe venire registrato
durante la registrazione di un filmato. È possibile disattivare la registrazione audio
impostando [Registrazione audio] su [Disattiv.].
Il tempo di registrazione continua di un filmato potrebbe essere inferiore, a seconda
della temperatura ambiente o dello stato della fotocamera. Vedere “Note sulla
registrazione continua di filmati”.
Quando viene visualizzato il simbolo , la temperatura della fotocamera è troppo
elevata. Spegnere la fotocamera e attendere che la sua temperatura si riduca
notevolmente.
1
Premere il tasto MOVIE per
avviare la registrazione.
È possibile avviare la registrazione di
filmati da qualsiasi modo di
esposizione.
Il tempo di otturazione e il diaframma
vengono regolati automaticamente.
Se si desidera impostarli su valori
particolari, impostare la manopola del
modo su (filmato) (pagina 28).
La fotocamera regola continuamente
la messa a fuoco quando è nel modo
di messa a fuoco automatica.
Tasto MOVIE
2
Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la
registrazione.
IT
26
Riproduzione delle immagini
Nota
Potrebbe non essere possibile riprodurre su questa fotocamera i filmati registrati con
altri apparecchi.
1
Premere il tasto .
Tasto
2
Tasto MENU t 1 t [Modo visione] t
Selezionare il modo desiderato
Per riprodurre fermi immagine, selezionare [Visione cart. (Fermo imm. )];
per riprodurre filmati, selezionare [Visione cartella (MP4)] o [Visione
AVCHD] a seconda del formato file.
3
Selezionare un’immagine con b/B sul tasto di
controllo.
Per riprodurre filmati, premere il tasto di controllo al centro.
Durante la riproduzione di filmati
Funzionamento del tasto di controllo/
della manopola di controllo
Per mettere in pausa/riprendere z
Per avanzare velocemente B
Per tornare indietro velocemente b
Per il rallentatore in avanti Ruotare la manopola di controllo verso
destra durante la pausa
Per il rallentatore all’indietro Ruotare la manopola di controllo verso
sinistra durante la pausa
Il filmato viene riprodotto un
fotogramma alla volta.
Per regolare il volume dell’audio V t v/V
Per visualizzare le informazioni v
Ripresa e visione delle immagini
27
IT
Cancellazione delle immagini
(cancella)
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile recuperarla.
Controllare preventivamente se si desideri o meno cancellare l’immagine.
Nota
Le immagini protette non possono essere cancellate.
Cancellazione dell’immagine correntemente visualizzata
1
Visualizzare l’immagine che
si desidera cancellare,
quindi premere il tasto .
Tasto
2
Selezionare [Canc.] con v sul tasto di controllo, quindi
premere quest’ultimo al centro.
IT
28
Come riprendere le immagini in modo da adalsoggetto
Ripresa con vari modi di ripresa
La fotocamera offre i seguenti modi di ripresa:
Impostare la manopola del modo
sul modo desiderato.
(Auto.
intelligente)/
(Flash disattiv.)
Il modo “Auto. intelligente” consente di riprendere
facilmente qualsiasi soggetto in qualsiasi condizione, poiché
la fotocamera esegue valutazioni appropriate alla situazione
per regolare le impostazioni. Selezionare “Flash disattiv.”
quando si desidera riprendere senza il flash.
(Autom.
superiore)
La fotocamera riconosce e valuta le condizioni di ripresa, e le
impostazioni appropriate vengono applicate
automaticamente. La fotocamera salva 1 immagine
appropriata combinando o separando le immagini, a seconda
della necessità.
(Selezione
scena)
La selezione di un modo appropriato per il soggetto o le
condizioni di ripresa consente di riprendere l’immagine con
un’impostazione appropriata per il soggetto.
(Panoramica
ad arco)
Consente di riprendere immagini panoramiche.
(Panoram. ad
arco 3D)
Consente di riprendere immagini panoramiche in 3D per la
riproduzione su un televisore compatibile 3D.
(AE prior.
avan.cont. tele-
zoom)
La fotocamera continua a scattare mentre viene tenuto
premuto il pulsante di scatto. L’area centrale sullo schermo è
ritagliata e la fotocamera registra le immagini
continuativamente a una velocità massima di circa 7 immagini
al secondo.
(Filmato) Consente di riprendere filmati regolando l’esposizione
manualmente (sia il tempo di otturazione che il diaframma).
(Programmata
auto.)
Consente di riprendere regolando l’esposizione
automaticamente (sia il tempo di otturazione che il
diaframma). È possibile regolare manualmente le altre
impostazioni.
(Priorità
diaframma)
Consente di riprendere dopo aver regolato il valore del
diaframma manualmente utilizzando la manopola di
controllo.
(Priorità tempi) Consente di riprendere dopo aver regolato il tempo di
otturazione manualmente utilizzando la manopola di controllo.
(Esposiz.
manuale)
Consente di riprendere filmati dopo aver regolato
l’esposizione manualmente (sia il tempo di otturazione che il
valore del diaframma) utilizzando la manopola di controllo.
29
IT
Elenco delle funzioni
Elenco delle funzioni
Funzioni che possono essere
selezionate con il tasto Fn (Funzione)
Le funzioni che è possibile selezionare con il tasto Fn sono le seguenti:
Selezione scena Consente di selezionare un modo appropriato tra le
preimpostazioni di Selezione scena, per adattarsi alle
condizioni di ripresa.
(Ritratti/Eventi sportivi/Macro/Paesaggi/Tramonto/Scena
notturna/Crepuscolo senza treppiede/Ritratto notturno)
Filmato Seleziona il modo di esposizione per adattarlo al soggetto o
all’effetto in questione e registra i filmati.
(P/A/S/M)
Modo avanzam. Imposta il modo di avanzamento, ad esempio la ripresa continua.
(Ripresa singola/Scatto Multiplo/Autoscatto/Esp.forc.: cont./
Esp. a forc. singola/Esp.forc.WB)
Modo flash Imposta il modo del flash.
(Flash disattiv./Flash autom./Flash forzato/Sinc. Lenta/
2ª tendina/Senza cavo)
Auto.messa fuoco Consente di selezionare il metodo di messa a fuoco in base al
movimento del soggetto.
(AF singolo/AF automatico/AF continuo)
Area AF Consente di selezionare l’area di messa a fuoco.
(Ampia/Zona/Spot/Locale)
Inseguimento
oggetto
Mantiene la messa a fuoco su un soggetto e lo segue al tempo
stesso.
(Attiv./Disattiv.)
Sorriso/Rilev. visi Cattura automaticamente il viso o i visi delle persone con
messa a fuoco ed esposizione ottimali./Scatta quando viene
rilevato un sorriso.
(Rilevamento visi disattiv./Rilevamento visi Attivato (regist.
visi)/Rilevamento visi attiv./Otturatore sorriso)
Inquadr. auto. ritratti Analizza la scena durante l’acquisizione di un viso e salva
automaticamente un’altra immagine con una composizione
ben equilibrata.
(Automatico/Disattiv.)
ISO Imposta la sensibilità alla luce. Più alto è il numero, più
veloce è il tempo di otturazione (velocità dell’otturatore).
(Riduz. distur. su più fotogr./ISO da AUTO a 16000)
Funzioni selezionate con il tasto MENU
IT
30
Funzioni selezionate con il tasto MENU
È possibile eseguire le impostazioni di base per la fotocamera nel loro
insieme o eseguire funzioni quali ripresa, riproduzione o altre operazioni.
Premere il tasto MENU, impostare la voce desiderata con v/V/b/B sul
tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo al centro.
Modo mis.esp. Consente di selezionare il metodo di misurazione della
luminosità.
(Multisegmento/Prev. al centro/Spot)
Compens.flash Regola l’intensità del lampo del flash.
(da +2,0 EV a –2,0 EV)
Bilanc.bianco Regola la tonalità di colore delle immagini.
(WB automatico/Luce giorno/Ombra/Cielo coperto/
A incandesce./Fluor.: bianca calda/Fluor: bianca fredda/
Fluor: bianca diurna/Fluor.: luce giorno/Flash/T.colore/
Filtro/Personalizzato)
DRO/HDR auto Compensa automaticamente luminosità e contrasto.
(Disattiv./Ott.gamma din./HDR auto)
Stile personale Consente di selezionare l’elaborazione desiderata
dell’immagine.
(Standard/Vivace/Ritratti/Paesaggi/Tramonto/Bianco e nero)
Effetto immagine Riprende con l’effetto filtro desiderato per ottenere
un’espressività più notevole.
(Disattiv./Fotocamera giocattolo/Colore pop/Posterizzazione/
Foto d’epoca/High key tenue/Colore parziale/Mono. alto
contrasto/Lievemente sfocato/Dipinto HDR/Mono. sfuma.
ricche/Miniature)
Selezionare una pagina
del menu
Selezionare una voce sul menu
31
IT
Elenco delle funzioni
Uso della funzione di guida della fotocamera
La fotocamera visualizza i consigli per la ripresa in base al modo di ripresa
selezionato.
Per accedere a tutti i consigli per le riprese
È possibile eseguire dal menu delle ricerche tra tutti i consigli per le riprese.
Utilizzare questa voce quando si desidera leggere dei consigli per le riprese
visti in precedenza.
Tasto MENU t 3 t [Lista consigli ripresa]t Selezionare il
consiglio per la ripresa desiderato
Guida interna della fotocamera
Quando si preme il tasto (guida interna della
fotocamera) nella schermata Fn o nella
schermata del menu, viene visualizzata
automaticamente una guida in base alla funzione
o all’impostazione correntemente selezionata.
Selezionare le funzioni o le impostazioni non
disponibili nella schermata Fn, quindi premere il
centro del tasto di controllo: viene indicata la
configurazione appropriata per attivarle.
Tasto (guida interna della
fotocamera)
Consiglio per la ripresa
1 Premere il tasto (guida interna della fotocamera) quando è
visualizzata la schermata delle informazioni di registrazione.
Viene visualizzata automaticamente una lista di consigli per la ripresa in base
al soggetto corrente.
2 Selezionare il consiglio per la ripresa desiderato con v/V sul
tasto di controllo, quindi premere quest’ultimo al centro.
Il consiglio per la ripresa viene visualizzato.
È possibile scorrere lo schermo con v/V.
È possibile selezionare la voce con b/B.
IT
32
Visualizzazione delle immagini su un computer
Uso con il computer
Le applicazioni seguenti sono contenute sul CD-ROM (in dotazione) per
consentire un uso più versatile delle immagini riprese con la fotocamera.
“Image Data Converter
È possibile aprire i file immagine in formato RAW.
“PlayMemories Home”
È possibile importare i fermi immagine e i filmati ripresi con la
fotocamera nel computer, dove è possibile visualizzarli e utilizzare varie
comode funzioni per migliorare le immagini.
Per note dettagliate sull’installazione, vedere anche a pagina 34.
Note
Usa “Image Data Converter” per riprodurre le immagini RAW.
“PlayMemories Home” non è compatibile con i computer Mac. Quando le immagini
vengono riprodotte su un computer Mac, usare il software appropriato fornito con il
computer Mac.
L’ambiente informatico seguente è consigliato quando si intende utilizzare il
software in dotazione e importare immagini attraverso un collegamento USB.
* Le versioni a 64 bit e Starter (Edition) non sono supportate. La
Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 o successiva è
richiesta per utilizzare la funzione di creazione di dischi.
** La Starter (Edition) non è supportata.
Ambiente informatico consigliato (Windows)
SO (preinstallato) Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/Windows 7
SP1
“PlayMemories
Home”
CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o superiore
(Per la riproduzione/modifica di filmati ad alta definizione: Intel
Core Duo a 1,66 GHz o superiore/Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz o
superiore, Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore (AVC HD
(FX/FH)))
Memoria: per Windows XP almeno 512 MB (consigliato
almeno 1 GB), per Windows Vista/Windows 7 almeno 1 GB
Disco fisso: circa 500 MB do spazio su disco richiesto per
l’installazione
Schermo: Risoluzione dello schermo: minimo 1024 × 768 punti
“Image Data
Converter Ver.4”
CPU/Memoria: Pentium 4 o superiore/minimo 1 GB
Schermo: minimo 1024 × 768 punti
Uso con il computer
33
IT
Visualizzazione delle immagini su un computer
L’ambiente informatico seguente è consigliato quando si intende utilizzare
il software in dotazione e importare immagini attraverso un collegamento
USB.
Note
Il funzionamento non è garantito in un ambiente basato sull’aggiornamento dei
sistemi operativi descritti sopra o in un ambiente ad avvio multiplo.
Se si collegano contemporaneamente 2 o più apparecchi USB a un singolo computer,
alcuni apparecchi, inclusa la fotocamera, potrebbero non funzionare, a seconda dei
tipi di apparecchi USB utilizzati.
Se si collega la fotocamera utilizzando un’interfaccia USB compatibile con lo
standard Hi-Speed USB (compatibile USB 2.0) viene consentito il trasferimento
avanzato (trasferimento ad alta velocità) poiché questa fotocamera è compatibile con
lo standard Hi-Speed USB (compatibile USB 2.0).
Quando il computer riprende il funzionamento dal modo di sospensione o di
inattività, la comunicazione tra la fotocamera e il computer potrebbe non ristabilirsi
contemporaneamente.
Ambiente informatico consigliato (Mac)
SO (preinstallato) Collegamento USB: Mac OS X v10.3 – 10.7
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
“Image Data
Converter Ver.4
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o superiore
Memoria: consigliato almeno 1 GB.
Schermo: minimo 1024 × 768 punti
IT
34
Uso del software
Accedere come Amministratore.
Nota
Se sul computer è già installato il browser “PMB” (Picture Motion Browser) fornito
con una fotocamera acquistata prima del 2011, il browser “PMB” verrà sovrascritto
dal programma “PlayMemories Home” e alcune funzioni del browser “PMB”
potrebbero non essere più disponibili.
Installazione del software (Windows)
1 Accendere il computer e inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’unità CD-ROM.
Viene visualizzata la schermata del menu di installazione.
Qualora non venga visualizzata, fare doppio clic su [Computer] (per
Windows XP: [Risorse del computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Qualora venga visualizzata la schermata AutoPlay, selezionare “Esecuzione
di Install.exe” e seguire le istruzioni che vengono visualizzate sullo
schermo per procedere con l’installazione.
2 Collegare la fotocamera al computer.
3 Fare clic su [Installa].
Assicurarsi che sia “Image Data Converter” che “PlayMemories Home” siano
selezionati e seguire le istruzioni sullo schermo.
Quando viene visualizzato il messaggio di conferma del riavvio, riavviare il
computer seguendo le istruzioni sullo schermo.
Potrebbero venire installate le librerie DirectX, a seconda dell’ambiente di
sistema del computer.
4 Rimuovere il CD-ROM al termine dell’installazione.
Il software seguente è installato e le icone dei collegamenti vengono
visualizzate sul desktop.
“Image Data Converter”
“PlayMemories Home
“Guida d’aiuto PlayMemories Home”
Uso del software
35
IT
Visualizzazione delle immagini su un computer
Accedere come Amministratore.
Con “Image Data Converter” è possibile effettuare le operazioni seguenti:
Modificare le immagini registrate in formato RAW con varie correzioni,
quali la curva dei toni e la nitidezza.
Regolare le immagini con bilanciamento del bianco, esposizione e stile
personale, e così via.
Salvare le immagini visualizzate e modificate su un computer.
È possibile salvare l’immagine in formato RAW o salvarla in un formato
file generico.
Visualizzare e confrontare immagini RAW/JPEG registrate con questa
fotocamera.
Valutare le immagini su una scala da uno a cinque.
Impostare etichette colorate.
Per utilizzare “Image Data Converter”, consultare la Guida.
Fare clic su [start] t [Tutti i programmi] t [Image Data Converter] t
[Guida] t [Image Data Converter Ver.4].
Pagina del supporto di “Image Data Converter” (solo in lingua inglese)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Installazione del software (Mac)
1 Accendere il Mac e inserire il CD-ROM (in dotazione) nell’unità
CD-ROM.
2 Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM.
3 Copiare il file [IDC_INST.pkg] contenuto nella cartella [MAC]
sull’icona del disco fisso.
4 Fare doppio clic sul file [IDC_INST.pkg] nella cartella in cui è
stato copiato.
Seguire le istruzioni sullo schermo per completare l’installazione.
Uso di “Image Data Converter”
Uso del software
IT
36
Con “PlayMemories Home” è possibile effettuare le operazioni seguenti:
Impostare immagini riprese con la fotocamera e visualizzarle sul
computer.
Organizzare le immagini sul computer in un calendario in base alla data
di ripresa per visualizzarle.
Ritoccare (riduzione del fenomeno degli “occhi rossi”, e così via),
stampare e inviare fermi immagine come allegati e-mail, nonché
cambiare la data di ripresa.
Stampare o salvare fermi immagine con la data.
Creare dischi Blu-ray o DVD da filmati AVCHD importati su un
computer. (è richiesta una connessione a Internet quando si crea un disco
Blu-ray o un DVD per la prima volta.)
Note
“PlayMemories Home” non è compatibile con i computer Mac. Quando le immagini
vengono riprodotte su un computer Mac, usare il software appropriato fornito con il
computer Mac.
I filmati registrati con l’impostazione [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o
[24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [Impostazione registraz.] vengono convertiti da
“PlayMemories Home” per creare un disco AVCHD. Questa conversione può
richiedere molto tempo. Inoltre, non è possibile creare un disco con la qualità di
immagine originale. Se si desidera conservare la qualità di immagine originale, è
necessario memorizzare i filmati su un Blu-ray.
Per utilizzare “PlayMemories Home”, consultare la “Guida d’aiuto
PlayMemories Home”.
Fare doppio clic sul collegamento a (Guida d’aiuto PlayMemories
Home) sul desktop. Oppure, fare clic su [start] t [Tutti i programmi] t
[PlayMemories Home] t [Guida d’aiuto PlayMemories Home].
Pagina del supporto di “PlayMemories Home” (solo in lingua inglese)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Uso di “PlayMemories Home”
37
IT
Altro
Altro
Elenco delle icone sullo schermo
Visual. grafica (schermo LCD)
Visualizza tutte info. (schermo
LCD)
Per la riproduzione
(visualizzazione delle informazioni
di base)
A
Visualizza-
zione
Indicazione
P A S
M
Modo di esposizione (28)
Icone di riconoscimento
della scena (23)
Scheda di memoria (16)/
Caricamento
100 Numero restante di
immagini registrabili
Rapporto di aspetto dei
fermi immagine
Panoramica ad arco 3D
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Dimensione
dell’immagine per i fermi
immagine
Qualità dell’immagine
per i fermi immagine
Frequenza dei
fotogrammi dei filmati
Elenco delle icone sullo schermo
IT
38
B
C
Dimensione
dell’immagine per i
filmati
100% Carica residua della
batteria (17)
Carica del flash in corso
Effetto impostazione
disattivato
Registrazione audio
disattivata per i filmati
SteadyShot/
Avvertimento di
vibrazione della
fotocamera
Errore SteadyShot
Avvertimento di
surriscaldamento (5)
File di database pieno/
Errore nel file di database
Modo visione
100-0003 Numero cartella - numero
file
- Proteggi
DPOF Impostazione DPOF
Avvertimento sulla carica
residua della batteria (17)
Visualizza-
zione
Indicazione
Area di misurazione spot
(29)
Area AF (29)
Zoom intelligente
Zoom Immag.nitida
Visualizza-
zione
Indicazione
Zoom digitale
Indicatore del tempo di
otturazione
Indicatore del diaframma
Visualizza-
zione
Indicazione
REGIST.
0:12
Tempo di registrazione
del filmato (m:s)
z Messa a fuoco (24)
1/250 Tempo di otturazione
(28)
F3.5 Diaframma (28)
Scala EV (Solo per il
mirino)
+3.0 Compensazione
dell’esposizione
Blocco AE
Avvertimento automatico
relativo all’immagine
HDR
Errore Effetto immagine
ISO400 Sensibilità ISO
3/7 Numero file/Numero di
immagini nel modo
visione
2012-1-1
10:37AM
Data di registrazione
Visualizza-
zione
Indicazione
Elenco delle icone sullo schermo
39
IT
Altro
DE
Visualizza-
zione
Indicazione
Modo di avanzamento
Modo del flash/
Riduzione occhi rossi
Modo di messa a fuoco
(29)
Area AF (29)
Inseguimento oggetto
(29)
Rilevamento visi (29)/
Otturatore sorriso (29)
Cornice automatica
ritratto (29)
Indicatore di sensibilità
del rilevamento sorrisi
(29)
Visualizza-
zione
Indicazione
Modo di misurazione
(29)
Compensazione del flash
(29)
AWB
7500K
A5 G5
Bilanciamento del bianco
(automatico,
preimpostato,
personalizzato,
temperatura colore, filtro
colore)
Ottimizzatore di gamma
dinamica (29)/HDR auto
(29)
+3 +3 +3
Stile Personale (29)/
Contrasto, Saturazione,
Nitidezza
Effetto immagine (29)
IT
40
Ulteriori informazioni sulla fotocamera
(Guida all’uso α)
La “Guida all’uso α”, che illustra in dettaglio come utilizzare la
fotocamera, è inclusa nel CD-ROM (in dotazione). Consultarla per
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
Per gli utenti Windows
1 Accendere il computer e inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’unità CD-ROM.
2 Fare clic su [Guida all’uso].
3 Fare clic su [Installa].
4 Avviare “Guida all’uso α” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti Mac
1 Accendere il computer e inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’unità CD-ROM.
2 Selezionare la cartella [Handbook] e copiare “Handbook.pdf”
memorizzato nella cartella [IT] sul computer.
3 Al termine della copia, fare doppio clic su “Handbook.pdf”.
41
IT
Altro
Controllo del numero di immagini
registrabili/tempo di registrazione
Note
Quando “0” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, la scheda di
memoria è piena. Sostituire la scheda di memoria con un altra o cancellare le
immagini nella scheda di memoria correntemente utilizzata (pagine 27).
Quando “NO CARD” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, non è
stata inserita una scheda di memoria. Inserire una scheda di memoria.
La tabella mostra il numero approssimativo di immagini che è possibile
registrare su una scheda di memoria formattata con questa fotocamera. I
valori vengono definiti utilizzando schede di memoria standard Sony per
eseguire le prove. I valori potrebbero variare a seconda delle condizioni di
ripresa e del tipo di scheda di memoria utilizzata.
Dimens. immagine: L 16M
Rapp.aspetto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo” (Unità: immagini)
Dopo aver inserito una scheda di
memoria nella fotocamera e aver
impostato l’interruttore di accensione su
ON, il numero di immagini che possono
essere registrate (nel caso in cui si
continui a riprendere utilizzando le
impostazioni attuali) viene visualizzato
sullo schermo.
Il numero di immagini che è possibile registrare su una
scheda di memoria
Capacità
Dimensione
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Standard 410 820 1650 3350 6700
Fine 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Controllo del numero di immagini registrabili/tempo di registrazione
IT
42
* Quando [Rapp.aspetto] è impostato su [16:9], è possibile registrare un numero di
immagini più elevato rispetto ai numeri indicati nella tabella precedente (tranne
quando è selezionato [RAW]).
Il numero approssimativo di immagini che possono essere registrate è il
seguente quando si utilizza la fotocamera con la batteria (in dotazione) alla
massima capacità.
Tenere presente che i numeri reali possono essere inferiori rispetto a quelli
indicati a seconda delle condizioni d’uso.
Il numero viene calcolato con una batteria alla massima capacità e nella
situazione seguente:
A una temperatura ambiente di 25°C.
Utilizzando una batteria che sia stata caricata per un’ora dopo che
l’indicatore luminoso CHARGE si è spento.
Utilizzando una “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita
separatamente).
[Qualità] è impostato su [Fine].
[Auto.messa fuoco] è impostato su [AF automatico].
Si riprende una volta ogni 30 secondi.
Il flash lampeggia una volta su 2.
La fotocamera viene accesa e spenta una volta su 10.
Il metodo di misurazione si basa sullo standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Il numero di immagini che possono essere registrate
quando si utilizza la batteria
Modo schermo LCD Circa 500 immagini
Modo Mirino Circa 450 immagini
Controllo del numero di immagini registrabili/tempo di registrazione
43
IT
Altro
La tabella seguente mostra i tempi totali di registrazione approssimativi,
utilizzando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera.
“Memory Stick PRO Duo” (h (ore), m (minuti))
Note
Il tempo registrabile per i filmati varia in quanto la fotocamera utilizza il sistema
VBR (Variable Bit Rate, velocità in bit variabile), che regola automaticamente la
qualità delle immagini a seconda della scena ripresa. Quando si registra un soggetto
in rapido movimento l’immagine è più nitida, ma il tempo di registrazione si riduce,
poiché la registrazione richiede una grande quantità di memoria. Il tempo di
registrazione varia anche a seconda della condizione di ripresa o del soggetto, o
dell’impostazione della qualità/dimensione dell’immagine.
I valori indicati non indicano il tempo di registrazione continua.
Il tempo di registrazione potrebbe dipendere dalle condizioni di ripresa e dalla
scheda di memoria utilizzata.
Quando viene indicato , arrestare la registrazione del filmato. La temperatura
interna della fotocamera è aumentata a un livello inaccettabile.
Per i dettagli sulla riproduzione dei filmati, vedere a pagina 26.
Tempo di registrazione disponibile per un filmato
Capacità
Impos-
tazione
registraz.
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Controllo del numero di immagini registrabili/tempo di registrazione
IT
44
L’esecuzione della registrazione di filmati in alta qualità o la ripresa continua
utilizzando il sensore di immagini in formato APS-C richiedono un’enorme potenza
di calcolo. Pertanto, se si riprende continuativamente, la temperatura all’interno
della fotocamera aumenta, specialmente quella del sensore dell’immagine. In questi
casi la fotocamera si spegne automaticamente, poiché temperature più elevate
influenzano la qualità delle immagini o sovraccaricano il meccanismo interno della
fotocamera.
La durata di tempo disponibile per la registrazione di filmati è la seguente, quando la
fotocamera avvia la registrazione dopo essere stata spenta per qualche minuto (i
valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui la fotocamera avvia la
registrazione fino a quando l’arresta).
La durata di tempo disponibile per la registrazione di filmati varie insieme alla
temperatura o alla condizione della fotocamera prima di avviare la registrazione.
Qualora si ricomponga l’inquadratura o si riprendano immagini frequentemente
dopo aver acceso la fotocamera, la temperatura all’interno di quest’ultima aumenta,
e il tempo di registrazione disponibile si riduce rispetto ai valori indicati nella tabella
precedente.
Qualora la fotocamera arresti la registrazione a causa della temperatura, lasciarla
spenta per svariati minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura
all’interno della fotocamera è scesa del tutto.
Se si osservano le indicazioni seguenti, il tempo di registrazione sarà più lungo.
– Tenere la fotocamera riparata dalla luce solare diretta.
– Spegnere la fotocamera quando non è in uso.
– Se possibile, utilizzare un treppiede e disattivare la funzione SteadyShot.
La dimensione massima di un file di un filmato è di circa 2 GB. Quando la
dimensione del file è di circa 2 GB, la registrazione si arresta automaticamente
quando [Formato file] è impostato su [MP4]; quando [Formato file] è impostato su
[AVCHD], viene creato automaticamente il file di un nuovo filmato.
Il tempo massimo di registrazione continua è di 29 minuti.
Note sulla registrazione continua di filmati
Temperatura ambiente
Tempo di registrazione
continua di filmati
20°C Circa 29 minuti
30°C Circa 29 minuti
40°C Circa 26 minuti
45
IT
Altro
Dati tecnici
[Sistema]
Tipo di fotocamera Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile
Obiettivo Obiettivo con montaggio A
[Sensore dell’immagine]
Formato dell’immagine Sensore di immagine CMOS 23,5 mm × 15,6 mm
(formato APS-C)
Numero complessivo di pixel del sensore dell’immagine
Circa 16 500 000 pixel
Numero effettivo di pixel della fotocamera
Circa 16 100 000 pixel
[SteadyShot]
Per i fermi immagine Sistema: Sensore dell’immagine con meccanismo
decentrabile
Effetto: Approssimativamente da 2,5 EV a 4,0 EV nel
tempo di otturazione (a seconda delle condizioni di
ripresa e dell’obiettivo montato)
Per i filmati Sistema: Elettronico
[Antipolvere]
Sistema Rivestimento antistatico sul filtro passa basso e sul
meccanismo decentrabile del sensore dell’immagine
[Sistema di messa a fuoco automatica]
Sistema Sistema a rilevamento di fase TTL, tipo a 15 punti
(croce a 3 punti)
Gamma di sensibilità
Da –1 EV a 18 EV (a una sensibilità equivalente a ISO 100)
Illuminatore AF Da 1 m a 5 m circa
[Mirino elettronico]
Tipo Mirino elettronico (a colori)
Dimensione dello schermo 1,2 cm (tipo da 0,46)
Numero complessivo di punti 1 440 000 punti equivalenti
Numero di punti effettivi Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Massimo]: 1 440 000 punti equivalenti
Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Standard]: 1 253 280 punti equivalenti
Fotocamera
Dati tecnici
IT
46
Campo visivo 100%
Ingrandimento Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Massimo]: 1,19× con obiettivo da 50 mm all’infinito,
–1 m
–1
(diottria)
Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Standard]: 1,09× con obiettivo da 50 mm all’infinito,
–1 m
–1
(diottria)
Distanza dagli occhi Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Massimo]: circa 17 mm dall’oculare, 16 mm dal
riquadro dell’oculare (a –1 m
–1
)
Quando [Ingrandimento mirino] è impostato su
[Standard]: circa 19 mm dall’oculare, 18 mm dal
riquadro dell’oculare (a –1 m
–1
)
Regolazione diottrica Da –4,0 m
–1
a +4,0 m
–1
(diottria)
[Monitor LCD]
Tipo TFT Tipo 2,7/Schermo LCD Clear Photo
Numero complessivo di punti 230 400 punti (320 × 3 (RGB) × 240)
[Controllo dell’esposizione]
Cellula di misurazione Sensore CMOS “Exmor”
Metodo di misurazione Misurazione valutativa a 1 200 zone
Gamma di misurazione Da –2 EV a +17 EV nei modi Multisegmento,
Prevalenza al centro, Spot (a una sensibilità equivalente
a ISO 100 con obiettivo F1.4)
Sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato)
Fermi imagine: AUTO (ISO 100 - 3 200),
da ISO 100 a 16 000 (per incrementi di 1 EV)
Filmati: AUTO (equivalente a ISO 100 - 3 200), da
equivalente a ISO 100 a 3 200 (per incrementi di 1 EV)
Compensazione dell’esposizione
±3,0 EV (in incrementi di 1/3 EV)
[Otturatore]
Tipo Controllato elettronicamente, a spostamento trasversale
verticale, tipo a piano focale
Gamma dei tempi Fermi imagine: da 1/4 000 di secondo a 30 secondi,
BULB
Filmati: da 1/4 000 di secondo a 1/4 di secondo
(incrementi di 1/3), fino a 1/60 in modo AUTO
Tempo di sincronizzazione del flash
1/160 di secondo
Dati tecnici
47
IT
Altro
[Flash incorporato]
N. G del flash GN 10 (in metri a ISO 100)
Tempo di ricarica Circa 3 secondi
Copertura del flash Copre un obiettivo da 18 mm (lunghezza focale
indicata dall’obiettivo)
Compensazione del flash ±2,0 EV (in incrementi di 1/3 EV)
Portata del flash
[Ripresa continua]
Velocità di ripresa continua AE a priorità di avanzamento continuo con
teleobiettivo: Massimo 7 immagini al secondo/
: Massimo 5,5 immagini al secondo/
: Massimo 2,5 immagini al secondo
Nostre condizioni di misurazione. La velocità della
ripresa continua può essere inferiore a seconda delle
condizioni (dimensioni immagine, impostazione ISO,
valore diaframma, NR ISO alto o impostazione di
[Compensazione obiettivo: distorsione]).
Numero massimo di scatti continui
Nel modo AE a priorità di avanzamento continuo con
teleobiettivo
Fine: 17 immagini/Standard: 18 immagini
In Ripresa continua
Fine: 15 immagini/Standard: 16 immagini/
RAW & JPEG: 6 immagini/RAW: 7 immagini
[Riproduzione con ingrandimento dell’immagine]
Gamma di ingrandimento Dimensione immagine: L: Da ×1,0 a ×15,4 circa/
M: Da ×1,0 a ×11,2 circa/S: Da ×1,0 a ×7,7 circa
[Formato di registrazione]
Formato file Compatibile JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (formato ARW2.3 esclusivo di Sony)
Diaframma
F2.8 F4.0 F5.6
100 Da 1 m a
3,6 m
Da 1 m a
2,5 m
Da 1 m a
1,8 m
200 Da 1 m a
5 m
Da 1 m a
3,6 m
Da 1 m a
2,5 m
400 Da 1,4 m a
7,1 m
Da 1 m a 5 m Da 1 m a
3,6 m
800 Da 2 m a
10 m
Da 1,4 m a
7,1 m
Da 1 m a 5 m
Impostazione ISO
Dati tecnici
IT
48
Fermi immagine in 3D Compatibile MPO (MPF Extended (Disparity Image))
Filmato (formato AVCHD) Compatibile con il formato AVCHD versione 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, dotata di Dolby Digital
Stereo Creator
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Filmato (formato MP4) Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Supporto di registrazione]
“Memory Stick PRO Duo”, scheda SD
[Terminali di ingresso/uscita]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI Mini-jack HDMI
Terminale per microfono Mini-jack stereo con 3,5 mm
Terminale REMOTE
[Alimentazione, generali]
Batteria utilizzata Batteria ricaricabile NP-FW50
[Altro]
Microfono Stereo
Altoparlante Mono
Funzioni di stampa Compatibile Exif Print, compatibile PRINT Image
Matching III, compatibile DPOF
Dimensioni Circa 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(L/A/P, parti sporgenti escluse)
Peso
Circa 506 g (batteria e “Memory Stick PRO Duo” incluse)
Circa 448 g (solo corpo)
Temperatura di esercizio Da 0°C a 40°C
Compatibilità dei dati delle immagini
Questa fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito dalla JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
La riproduzione di immagini registrate con la fotocamera su un altro
apparecchio e la riproduzione sulla fotocamera di immagini registrate o
montate con un altro apparecchio non sono garantite.
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Dati tecnici
49
IT
Altro
Caricabatterie BC-VW1
Alimentazione nominale in ingresso
Da 100 V a 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz, 4,2 W
Alimentazione nominale in uscita
8,4 V CC, 0,28 A
Gamma di temperature di esercizio
Da 0°C a 40°C
Gamma di temperature di immagazzinaggio
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime Circa 63 mm × 95 mm × 32 mm (L/A/P)
Peso Circa 85 g
Batteria ricaricabile NP-FW50
Batteria utilizzata Batteria a ioni di litio
Tensione massimo CC 8,4 V
Tensione nominale CC 7,2 V
Tensione massimo di carica CC 8,4 V
Corrente massima di carica 1,02 A
Capacità Tipica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Dimensioni massime Circa 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (L/A/P)
Peso Circa 57 g
Caricabatterie/Batteria
Obiettivo
Nome (Modello)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Lunghezza focale
equivalente nel formato
35 mm* (mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Gruppi ed elementi
dell’obiettivo
7–8 9–13 11–14
Campo visivo* 76°-29° 29°-8° 76°-12°
Dati tecnici
IT
50
* I valori della lunghezza focale equivalente nel formato 35 mm e del campo visivo
sono basati su una Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di
sensore di immagine in formato APS-C.
** La distanza minima di messa a fuoco è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
Questo obiettivo è dotato di codificatore di distanza. Il codificatore di distanza
consente una misurazione più accurata (ADI) mediante l’uso di un flash per ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, la lunghezza focale potrebbe cambiare
insieme a qualsiasi modifica della distanza di ripresa. La lunghezza focale presume
che l’obiettivo venga messo a fuoco su infinito.
La posizione di infinito consente una minima regolazione per compensare lo
scostamento della messa a fuoco provocato dai cambiamenti di temperatura. Per
riprendere un soggetto alla distanza di infinito nel modo MF, utilizzare il mirino e
impostare la messa a fuoco.
Informazioni sulla lunghezza focale
L’angolazione delle foto di questa fotocamera è più stretta di quella delle
fotocamere in formato 35 mm. È possibile trovare l’equivalente approssimativo
della lunghezza focale di una fotocamera in formato 35 mm e riprendere con la
stessa angolazione delle foto, aumentando di metà la lunghezza focale
dell’obiettivo.
Ad esempio, utilizzando un obiettivo da 50 mm, è possibile ottenere
l’equivalente approssimativo di un obiettivo da 75 mm di una fotocamera in
formato 35 mm.
Distanza minima di
messa a fuoco** (m)
0,25 0,95 0,45
Fattore di ingrandimento
massimo (X)
0,34 0,29 0,25
F-stop minimo f/22-36 f/32-45 f/22-36
Diametro del filtro (mm) 55 55 62
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(approssimativi, in mm)
69,5×69 71,5×85 76×86
Peso (approssimativo,
in g)
210 305 398
Nome (Modello)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Dati tecnici
51
IT
Altro
Marchi commerciali
è un marchio commerciale
della Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” e
sono marchi di Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di
Sony Corporation.
“PhotoTV HD” è un marchio di
Sony Corporation.
AVCHD” e il logo “AVCHD”
sono marchi di Panasonic
Corporation e Sony Corporation.
Blu-ray Disc ™ e Blu-ray ™ sono
marchi della Blu-ray Disc
Association.
Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi dei Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi o
marchi registrati di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
HDMI, il logo HDMI e High-
Definition Multimedia Interface
sono marchi commerciali o marchi
commerciali registrati della HDMI
Licensing LLC.
Mac e Mac OS sono marchi
commerciali registrati o marchi
commerciali di Apple Inc.
PowerPC è un marchio
commerciale registrato di IBM
Corporation negli Stati Uniti.
Intel, Intel Core, MMX e Pentium
sono marchi commerciali registrati
o marchi commerciali di Intel
Corporation.
Logo SDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
Eye-Fi è un marchio di Eye-Fi Inc.
MultiMediaCard è un marchio
commerciale della MultiMediaCard
Association.
” e “PlayStation” sono marchi
registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe è un marchio commerciale
registrato della Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altre nazioni.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale
sono generalmente marchi
commerciali o marchi commerciali
registrati dei loro elaboratori o
produttori. Tuttavia, i contrassegni
™ o ® non vengono utilizzati in
tutti i casi in questo manuale.
È possibile divertirsi ulteriormente
con la propria PlayStation 3
scaricando l’applicazione per
PlayStation 3 dal PlayStation Store
(se disponibile).
Dati tecnici
IT
52
L’applicazione per PlayStation 3
richiede un account PlayStation
Network e lo scaricamento
dell’applicazione. Accessibile nelle
aree geografiche in cui è
disponibile il PlayStation Store.
Stampato con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande più
comuni sono reperibili sul nostro sito
Web di Assistenza Clienti.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada
de alimentação, use um acessório adaptador
de ficha com configuração adequada para a
tomada de alimentação.
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque
com objectos metálicos nos terminais da
bateria.
Não exponha a uma temperatura superior
a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
directa ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Carregador da bateria
Mesmo se a luz de CHARGE estiver
apagada, o carregador de baterias não está
desligado da fonte de alimentação CA
desde que esteja ligado à saída de parede.
Se ocorrerem problemas durante a
utilização do carregador de baterias,
desligue imediatamente a corrente
desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi
concebido especificamente para utilização
apenas com esta câmara e não deverá ser
utilizado com qualquer outro equipamento
eléctrico.
Português
Montagem tipo A
AVISO
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
ATENÇÃO
3
PT
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
Autorizado para EMC e segurança de
produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart,
Germany. Para questões acerca de serviço e
acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de
serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
na directiva EMC relativamente à
utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
Atenção
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve
ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na
Europa
PT
PT
4
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não
devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0.0005% em mercúrio ou 0.004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
Após o uso, as pilhas e/ou baterias poderão
ser entregues ao estabelecimento comercial
ou rede de assistência técnica autorizada.
Clientes no Brasil
5
PT
Notas sobre a utilização da sua câmara
Procedimento para fotografar ou filmar
Esta câmara tem 2 modos para
monitorizar os motivos: o modo de ecrã
LCD, utilizando o ecrã LCD, e o modo
de visor através da utilização do visor.
A imagem gravada pode ser diferente da
imagem visualizada antes da gravação.
Notas sobre as funções disponíveis
na câmara
Para verificar se a sua câmara é um
equipamento compatível com 1080 60i ou
1080 50i, verifique se existem as seguintes
marcas na base da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
Eventualmente, poderá sentir sintomas de
desconforto tais como cansaço da visão,
enjoos, ou uma sensação geral de cansaço
durante o visionamento de imagens 3D
gravadas na sua câmara e visionadas
em monitores compatíveis com
visionamento 3D. Quando visiona
imagens 3D, recomendamos que faça uma
pausa a intervalos regulares. Dado que a
necessidade ou a frequência das pausas
varia de pessoa para pessoa, por favor
defina os seus critérios pessoais. No caso
de se sentir doente, pare o visionamento
de imagens 3D e consulte um médico se
for necessário. Também consulte o
manual de funcionamento do equipamento
ligado à câmara ou o software utilizado na
câmara. A visão de uma criança é sempre
vulnerável (especialmente para crianças
com menos de 6 anos de idade). Antes de
as deixar ver imagens 3D, por favor
consulte um especialista, tal como um
médico oftalmologista ou um médico
pediatra. Garanta em absoluto que as
crianças seguem os cuidados acima
mencionados.
Exclusão de compensação pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não pode originar
uma compensação se a gravação ou a
reprodução não puder ser feita devido a uma
avaria da câmara ou do cartão de memória, etc.
Recomendação sobre cópias de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de
dados, copie sempre os dados (cópia de
segurança) para outro meio de gravação.
Observações sobre o ecrã LCD, visor
electrónico, objectiva e sensor de
imagem
O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, o que resulta em que mais de
99,99% dos píxeis estejam operacionais
para utilização real. Todavia, pode haver
alguns pequenos pontos negros e/ou pontos
brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que apareçam constantemente no
ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos são normais no processo de fabrico
e não afectam de modo algum as imagens.
Não segure na câmara pegando pelo ecrã
LCD.
Não exponha a câmara à luz directa do
sol ou dispare voltado para o sol durante
muito tempo. O mecanismo interno pode
ficar danificado. Se a luz solar for focada
num objecto próximo, pode provocar um
incêndio.
Num local frio, as imagens podem
originar um rasto de deslocamento no
ecrã. Isto não é uma avaria. Quando ligar
a câmara num local frio, o ecrã pode ficar
temporariamente escuro. Quando
a câmara aquecer, o ecrã voltará
a funcionar normalmente.
Observações sobre gravações longas
Quando continuar a disparar durante
muito tempo seguido, a temperatura da
câmara eleva-se. Se a temperatura
ultrapassar um determinado patamar,
a indicação é apresentada no ecrã
e a câmara desliga-se automaticamente.
Se a alimentação for desligada, deixe
arrefecer a câmara durante 10 minutos ou
mesmo mais tempo para permitir que a
temperatura desça para um nível seguro.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
6
Sob temperaturas ambientes muito
elevadas, a temperatura da câmara
eleva-se rapidamente.
Quando a temperatura da câmara sobe,
a qualidade da imagem pode
deteriorar-se. É recomendado que espere
até que a temperatura da câmara desça
antes de continuar a disparar.
A superfície exterior do corpo da câmara
pode ficar ligeiramente quente. Isto não
é uma avaria.
Notas sobre a importação de filmes
AVCHD para um computador
Quando importar para um computador
filmes AVCHD, no caso de computadores
Windows, utilize o software
“PlayMemories Home” incluído no
CD-ROM (fornecido).
Observações sobre a reprodução de
filmes noutros equipamentos
Esta câmara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para formato de gravação
AVCHD. Os filmes gravados nesta
câmara no formato AVCHD não podem
ser reproduzidos nos seguintes
equipamentos.
Outros equipamentos, compatíveis
com o formato AVCHD, que não
suportam High Profile
Equipamentos incompatíveis com
o formato AVCHD
Esta câmara também utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para formato
de gravação MP4. Por esta razão, os
filmes gravados nesta câmara no formato
MP4 apenas podem ser reproduzidos em
equipamentos que suportam MPEG-4
AVC/H.264.
Discos gravados com qualidade de
imagem HD (alta definição) apenas
podem ser reproduzidos em equipamentos
compatíveis com o formato AVCHD.
Leitores ou gravadores de DVD não
podem reproduzir discos com qualidade
de imagem HD, dado que são
incompatíveis com o formato AVCHD.
Além disso, leitores ou gravadores de
DVD podem não ejectar correctamente
discos com qualidade de imagem HD.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos
neste manual são imagens reproduzidas e não
são imagens fotografadas com esta câmara.
Sobre as informações das
características técnicas descritas
neste manual
Exceptuando a informação descrita neste
manual, os dados sobre desempenho e
sobre características técnicas são definidos
sob as condições indicadas a seguir: a uma
temperatura ambiente normal de 25 ºC e
utilizando um pack de baterias carregado
durante cerca de 1 hora depois do indicador
luminoso CHARGE se apagar.
Nome do modelo
Este manual cobre vários modelos fornecidos
com objectivas diferentes.
O nome do modelo varia em função da
objectiva fornecida. O modelo disponível varia
em função dos países/regiões geográficas.
Nome do modelo Objectiva
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm e
DT55-200 mm
Preparar a câmara
7
PT
Preparar
a
câmara
Verificação do itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da sua câmara (página 6).
Os acessórios fornecidos variam consoante o modelo.
O número entre parêntesis indica o número de componentes.
Acessórios comuns
Câmara (1)
BC-VW1 Carregador da bateria (1)
Cabo de alimentação (1)*
(não fornecido nos E.U.A. e no
Canadá)
* Podem ser fornecidos vários cabos de
alimentação com a câmara. Utilize o
cabo apropriado que corresponda ao
seu país/região.
Pack de baterias recarregáveis
NP-FW50 (1)
Cabo USB (1)
Correia de ombro (1)
Tampa do corpo (1) (Colocada na
câmara)
Protector da ocular (1) (Colocada
na câmara)
•CD-ROM (1)
Software Aplicacional para
câmara α
Manual da α
Manual de instruções (1) (Este
manual)
SLT-A37K
Objectiva zoom DT18-55 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa de embalagem (1)
SLT-A37M
Objectiva zoom DT18-135 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa para objectiva traseira
(1)/Pára-sol (1)
SLT-A37Y
Objectiva zoom DT18-55 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa de embalagem (1)
Objectiva zoom DT55-200 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa para objectiva traseira
(1)/Pára-sol (1)
PT
8
Identificação dos componentes
Consulte as páginas entre parêntesis para obter pormenores de funcionamento.
A Botão do obturador (23)
B Comutador da alimentação (21)
C Selector de controlo
D Temporizador automático
E Contactos da objectiva*
F Espelho*
G Botão de pré-visualização
H Anel de montagem da objectiva
I Flash incorporado*
J Microfone**
K Selector de modo (28)
L Botão (Levantamento do
flash)
M Índice de montagem da
objectiva (19)
N Botão de desengate da
objectiva
O Comutador do modo de
focagem
* Não toque directamente nos
componentes assinalados.
** Não cubra este
componente durante a
gravação de filme. Ao fazê-
lo pode causar ruído ou
baixar o volume do som.
Lado da frente
Identificação dos componentes
Preparar a câmara
9
PT
A Protector da ocular
B Visor*
Quando se observa através do
visor, o modo de visor é
activado, e quando se afasta o
rosto do visor, o modo de ecrã
regressa ao modo de ecrã LCD.
C Sensores da ocular
D Roda de ajustamento do dioptro
E Ecrã LCD (37)
F Indicador luminoso de acesso
(17)
G Para fotografar: Botão Fn
(Função) (29)
Para visualizar: Botão
(Rotação da imagem)
H Controlador v/V/b/B/DISP
(Visualizar)/WB (Equilíbrio de
brancos)/ (Avanço)/ISO
I Controlador (Enter)/Botão AF/
Botão de Seguimento de
Objectos (29)
J Botão (Guia incorporado na
câmara) (31)
Para visualizar: Botão
(Apagar) (27)
K Botão (Reprodução) (26)
* Não toque directamente no
componente assinalado.
Lado de trás
Identificação dos componentes
PT
10
A Sapata para Acessórios com
Bloqueio Automático
B Botão MENU (30)
C Microfone*
D Botão FINDER/LCD
E Altifalante
F Marca de posicionamento
do sensor de imagem
G Botão ZOOM
H Para fotografar: Botão AEL
(Bloqueamento de AE)
Para visualizar: Botão
(Zoom in/aproximação)
I Para fotografar: Botão
(Exposição)/Botão AV (Valor
da abertura)
Para visualizar: Botão
(Zoom out/afastamento)/
Botão (Índice de imagens)
J Botão MOVIE (25)
* Não cubra este componente
durante a gravação de filme.
Ao fazê-lo pode causar ruído
ou baixar o volume do som.
Topo
Identificação dos componentes
Preparar a câmara
11
PT
A Tomada REMOTE
Ao ligar o Telecomando RM-
L1AM (vendido
separadamente) à câmara, insira
o Telecomando na tomada
REMOTE alinhando a guia da
ficha com a guia da tomada
REMOTE. Garanta que cabo do
Telecomando está voltado para
a frente.
B Ganchos para a correia de
ombro
Prenda ambas as extremidades
da correia na câmara.
C Mini-tomada HDMI
D Porta (USB)
E Ficha “jack” do Microfone
Quando um microfone externo
está ligado, o microfone interno
é automaticamente desligado.
Quando o microfone externo
é do tipo de alimentação pela
ficha de ligação, a alimentação
do microfone é fornecida pela
câmara.
F Rosca fêmea do tripé
Utilize um tripé com um
comprimento de rosca inferior a
5,5 mm. Não conseguirá fixar
bem a câmara a tripés que
tenham uma rosca do parafuso
com um comprimento igual ou
superior a 5,5 mm e tentar fazê-
lo pode danificar a câmara.
G Ranhura de inserção do cartão
de memória (16)
H Tampa da bateria/cartão de
memória (16)
Laterais/Base
Identificação dos componentes
PT
12
I Tampa da placa de ligação
Para utilização do
Transformador de CA AC-PW20
(vendido separadamente)
Cuidado em não trilhar o cabo
do Transformador de CA na
tampa quando a fechar.
Identificação dos componentes
Preparar a câmara
13
PT
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Fornecida com o modelo
SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Fornecida com o modelo SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Fornecida com o modelo SLT-A37M)
A
Anel de focagem
B Anel de zoom
C Escala da distância de focagem
D Índice da distância de focagem
E Contactos da objectiva
F Comutador do modo de
focagem
G Índice de montagem da
objectiva
H Índice do pára-sol
I Comutador de bloqueio do
zoom
As objectivas DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm
F4-5.6 SAM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM são concebidas
para as câmaras de Montagem
tipo A da Sony (modelos
equipados com um sensor de
imagem do formato APS-C). Não
pode utilizar estas objectivas em
câmaras do formato 35 mm.
Para todas as objectivas à
excepção de DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM, consulte as instruções de
funcionamento fornecidas com
a objectiva.
Objectiva
PT
14
Como carregar o pack de baterias
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, confirme que carrega o pack de
baterias “InfoLITHIUM” NP-FW50 (fornecido).
O pack de baterias “InfoLITHIUM” pode ser carregado mesmo quando não
estiver totalmente descarregado.
Também pode ser utilizado enquanto não estiver totalmente carregado.
O pack de baterias descarrega pouco a pouco, mesmo quando não é
utilizado. Para evitar perder uma oportunidade de fotografar, verifique o
nível restante de carga da bateria antes de utilizar a câmara. Se o nível de
carga da bateria for baixo, carregue novamente a bateria.
1
Insira o pack de baterias no
carregador da bateria.
Empurre o pack de baterias até fazer
clique.
Como carregar o pack de baterias
Preparar a câmara
15
PT
Notas
O tempo de carga varia consoante a capacidade restante do pack de baterias ou das
condições de carregamento.
Recomendamos que a carga do pack de baterias seja feita a uma temperatura
ambiente entre 10 ºC e 30 ºC. Pode não conseguir carregar eficientemente o pack de
baterias fora desse intervalo de temperaturas.
Ligue o carregador da bateria à tomada eléctrica mais próxima.
2
Ligue o carregador da
bateria à tomada eléctrica.
Indicador luminoso aceso:
Em carregamento
Indicador luminoso apagado:
Carga terminada
Quando carregar um pack de baterias
completamente descarregado
à temperatura de 25 °C.
O indicador luminoso CHARGE
apaga quando a carga terminar.
Para os E.U.A. e Canadá
Indicador luminoso de CHARGE
Para países/regiões diferentes dos
E.U.A. e Canadá
Tempo de carga
Cerca de 250 minutos
Ficha
Para uma tomada
eléctrica
Indicador luminoso
de CHARGE
PT
16
Como inserir o pack de baterias/cartão
de memória (vendido separadamente)
1
Enquanto desliza a alavanca
de abertura da tampa, abra
simultaneamente a tampa.
2
Insira totalmente o pack de
baterias com firmeza
enquanto pressiona o trinco
de bloqueio com a
extremidade da bateria.
Trinco de bloqueio
3
Insira um cartão de
memória.
Com o canto cortado posicionado de
face como ilustrado, insira o cartão de
memória até que encaixe
correctamente com um clique.
Garanta que o canto cortado está
posicionado correctamente.
4
Feche a tampa do
alojamento da bateria.
Como inserir o pack de baterias/cartão de memória (vendido separadamente)
Preparar a câmara
17
PT
Como retirar o pack de baterias
Como retirar o cartão de memória
Verifique se o indicador luminoso de acesso não está aceso, abra a tampa
do alojamento dos cartões de memória, empurrando em seguida o cartão de
memória num só movimento.
Como verificar o nível remanescente de carga da bateria
O pack de baterias fornecido é um pack de baterias de ião-lítio que tem
funções de troca de informações relacionadas com as condições de
funcionamento da sua câmara. O tempo remanesceste de carga da bateria
em percentagem é apresentado de acordo com as condições de
funcionamento da sua câmara.
Os cartões de memória indicados a seguir são compatíveis com esta
câmara. Contudo, o funcionamento de todos os cartões de memória não
é garantido com esta câmara.
Desligue a câmara. Faça deslizar o trinco
de bloqueio na direcção da seta 10 segundos
depois de desligar a câmara e, em seguida,
retire o pack de baterias. Tenha cuidado
em não deixar cair o pack de baterias.
Trinco de bloqueio
Nível de
carga da
bateria
“Bateria gasta.”
Alto Baixo
Não se pode
fotografar mais.
Cartões de memória disponíveis
Como inserir o pack de baterias/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
18
MultiMediaCard não pode ser utilizado.
Nota
As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser importadas ou
reproduzidas em computadores ou equipamentos de VA que não sejam compatíveis
com exFAT. Assegure-se que o equipamento é compatível com exFAT antes de
ligá-lo à câmara. Se ligar a sua câmara a um equipamento incompatível, poder-lhe-á
ser pedido que formate o cartão. Nunca formate o cartão em resposta a este pedido,
porque a formatação apaga todos os dados contidos no cartão. (exFAT é um sistema
de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC.)
Tipos de cartões de memória Fotografias Filmes Neste manual
Memory Stick PRO Duo (Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Cartão de memória SD
(Classe 4 ou
mais rápido)
Cartão SD
Cartão de memória SDHC (Classe 4 ou
mais rápido)
Cartão de memória SDXC (Classe 4 ou
mais rápido)
Preparar a câmara
19
PT
Como montar a objectiva
Notas
Quando montar uma objectiva, não prima o botão de desengate da objectiva.
Não force quando montar uma objectiva.
As objectivas com montagem do tipo E não são compatíveis com esta câmara.
Quando utilizar uma objectiva que inclui um casquilho roscado de tripé, monte a
objectiva no tripé utilizando o casquilho roscado de tripé disponibilizado para ajudar
a equilibrar o peso da objectiva.
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, segure bem na câmara e na objectiva.
Não segure na parte extensível do corpo da objectiva quando este está distendido na
posição de teleobjectiva ou para ajuste de focagem.
1
Remova a tampa do corpo da
câmara e a tampa de
embalagem da parte traseira
da objectiva.
Ao mudar a objectiva, faça-o
rapidamente e ao abrigo de locais
poeirentos de modo a evitar que
entrem poeiras e pequenas partículas
no interior da câmara.
Ao fotografar/filmar, remova a tampa
frontal da objectiva da frente da lente
frontal.
Tampa frontal da objectiva
Tampa de embalagem
2
Monte a lente alinhando as
marcas de índice cor de
laranja (índices de
montagem) na objectiva
e na câmara.
Marcas de índice cor de laranja
3
Rode a objectiva para
a direita até fazer clique
(engate) na posição de
bloqueio.
Garanta o correcto alinhamento
da objectiva.
Tampa do corpo
Como montar a objectiva
PT
20
Como montar um pára-sol
Notas
Com a objectiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM não é incluído um pára-sol.
Pode utilizar a referência ALC-SH108 (vendido separadamente).
O pára-sol pode bloquear a emissão de luz do flash. Desencaixe o pára-sol quando
utilizar o flash.
Quando guardar a objectiva, rode o pára-sol e coloque-o sobre o corpo da objectiva
com a frente do pára-sol a apontar para a traseira da objectiva.
Nota sobre a mudança da objectiva
Ao mudar a objectiva, se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e caírem
na face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película
fotográfica), podem aparecer na imagem pontos pretos, consoante
o ambiente em que fotografar.
A câmara está equipada com uma função anti-poeira para evitar que poeiras
se depositem no sensor de imagem. Contudo, deve mudar rapidamente
a objectiva, ao abrigo de locais poeirentos, quando montar/desmontar
a objectiva.
É recomendado que utilize um pára-sol
para reduzir as manchas luminosas
parasitas (flare) e garantir o máximo
de qualidade de imagem.
Encaixe o pára-sol na baioneta de
montagem na extremidade do corpo da
objectiva e rode o pára-sol para a direita
até engatar.
Preparar a câmara
21
PT
Como ligar a câmara e acertar o relógio
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora.
1
Coloque o comutador da
alimentação em ON para
ligar a câmara.
Aparece o ecrã para acerto da data
edahora.
Para desligar a câmara, coloque
obotão em OFF.
2
Verifique que [Confirmar]
é seleccionado no ecrã LCD,
premindo depois o botão
central do controlador.
3
No controlador seleccione a sua área geográfica com
b/B, premindo depois o botão central do controlador.
4
Seleccione cada item com
b/B e regule o valor
numérico com v/V.
[Hora de Verão:]: Liga ou desliga
a definição da Hora de Verão.
[Formato data:]: Selecciona o
formato de visualização da data.
A meia-noite é apresentada como
12:00 AM e o meio-dia como
12:00 PM.
Como ligar a câmara e acertar o relógio
PT
22
Como cancelar a operação de configuração da data/hora
Prima o botão MENU.
Como configurar novamente a data e a hora
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora. Da próxima vez, acerte a data e a hora a partir do menu.
Botão MENU t 1 t [Conf Data/Hora]
Como definir novamente a área geográfica
Pode definir a área geográfica quando utiliza a câmara. Isto permite que
defina uma área geográfica local quando utiliza a câmara no estrangeiro.
Botão MENU t 1 t [Definição de Área]
Manutenção da definição da data e da hora
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a
hora bem como outras definições, independentemente da alimentação estar
ou não ligada, ou do pack de baterias estar ou não instalado.
5
Repita o passo 4 para definir outros itens, premindo
depois o botão central do controlador.
6
Verifique que [Confirmar] está seleccionado, premindo
depois o botão central do controlador.
Fotografar/filmar e visualizar imagens
23
PT
Fotografar
O modo “Auto inteligente” permite fotografar facilmente qualquer motivo
sob quaisquer condições porque a câmara analisa a situação fazendo os
ajustes necessários.
Seleccione ao fotografar num local onde não é possível usar o flash.
1
Rode o selector de modo
para ou (Flash
desligado).
2
Segure na câmara, monitorizando o motivo através do
ecrã LCD ou do visor.
3
Sobreponha a Área AF sobre
o motivo desejado.
Se o indicador (aviso de
vibração da câmara) ficar
intermitente, fotografar o motivo com
cuidado, segurando firmemente
a câmara ou utilizando um tripé.
Quando a câmara reconhece a cena,
o ícone de Reconhecimento de Cena
aparece no ecrã e são aplicadas as
definições adequadas à cena em
questão.
Área AF
4
Quando utilizar uma
objectiva zoom, rode o anel
de zoom e, em seguida,
escolha o momento do
disparo.
ou
Indicador
(aviso de
vibração da câmara)
Anel de zoom
Fotografar/filmar e visualizar imagens
Fotografar
PT
24
5
Prima o botão do obturador
até meio curso para focar.
Quando a focagem é confirmada, o z
ou (Indicador de focagem) acende.
Indicador de focagem
6
Prima totalmente o botão do
obturador para disparar.
Quando a câmara detecta e
fotografa um rosto com [Estr.
retrato auto] regulado para [Auto],
a imagem captada é recortada
automaticamente para se obter
um enquadramento adequado.
A imagem original e a imagem
recortada são guardadas
(página 29).
Fotografar/filmar e visualizar imagens
25
PT
Gravação de filmes
Notas
O som emitido pela câmara e o funcionamento da objectiva podem ser gravados
durante a gravação de um filme. Pode desactivar a gravação de som definindo
[Gravação Áudio] como [Desligado].
O tempo de gravação contínua de um filme pode ser mais curto, em função da
temperatura ambiente ou do estado da câmara. Consulte “Notas acerca da gravação
contínua de filmes”.
Quando a marca aparece, é indicativo de que a temperatura da câmara é demasiado
elevada. Desligue a câmara e espere até que a temperatura da câmara desça.
1
Prima o botão MOVIE para
iniciar a gravação.
A gravação de filmes pode ser
iniciada a partir de qualquer modo de
exposição.
Os valores da velocidade de
obturação e da abertura são ajustados
automaticamente. Se pretender
defini-los como valores específicos,
rode o selector de modo para
(Filme) (página 28).
A câmara continua a ajustar a
focagem quando está no modo de
focagem automática.
Botão MOVIE
2
Prima novamente o botão MOVIE para parar
a gravação.
PT
26
Reprodução de imagens
Nota
Filmes gravados noutros equipamentos podem não reproduzir correctamente nesta
câmara.
1
Prima o botão .
Botão
2
Botão MENU t 1 t [Modo de Visualização] t
Seleccione o modo pretendido
Para reproduzir fotografias, seleccione [Vista da pasta (Fixa)] e para
reproduzir filmes, seleccione [Vista da pasta (MP4)] ou [Vista AVCHD]
de acordo com o formato do ficheiro.
3
No controlador, seleccione uma imagem com b/B.
Para reproduzir filmes, prima o botão central do controlador.
Durante a reprodução de filme
Funcionamento do controlador/selector
de controlo
Para pausar/reiniciar z
Para avanço rápido B
Para retrocesso rápido b
Para avanço lento Durante a pausa, rode o selector de
controlo para a direita
Para retrocesso lento Durante a pausa, rode o selector de
controlo para a esquerda
O filme é reproduzido quadro a quadro.
Regular o volume de som V t v/V
Visualização de informação v
Fotografar/filmar e visualizar imagens
27
PT
Como apagar imagens (Apagar)
Assim que apagar uma imagem, não a poderá restaurar. Verifique
antecipadamente se quer ou não apagar a imagem.
Nota
As imagens protegidas não podem ser apagadas.
Apagar a imagem em visualização
1
Visualize a imagem que
pretende apagar e prima
o botão .
Botão
2
No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo
depois o botão central do controlador.
PT
28
Fotografar/filmar adequando-se ao motivo
Como fotografar/filmar nos vários
modos de disparo
Os modos de disparo disponibilizados pela câmara são a seguir indicados:
Rode o selector de modo para
o modo pretendido.
(Auto
inteligente)/
(Flash desligado)
O modo “Auto inteligente” permite fotografar facilmente
qualquer motivo sob quaisquer condições porque a câmara
analisa a situação fazendo os ajustes necessários. Seleccione
“Flash desligado” quando pretender disparar sem o flash.
(Auto
superior)
A câmara reconhece e avalia as condições em que está
a fotografar e estabelece automaticamente as definições
apropriadas. A câmara grava 1 imagem correcta combinando
ou separando imagens, conforme for necessário.
(Selecção de
cena)
Seleccionando um modo apropriado ao motivo ou às
condições fotográficas irá permitir captar a imagem com uma
regulação mais adequada ao motivo.
(Varrer
panorama)
Permite fotografar imagens panorâmicas.
(Varrer
Panorama 3D)
Permite que fotografe imagens panorâmicas em 3D para
reprodução em TV compatíveis com 3D.
(Tele-zoom
Prioridade AE
contín.)
A câmara continua a disparar enquanto o botão do disparador
é premido a fundo. A área central visualizada no ecrã é
recortada e a câmara grava imagens continuamente até um
máximo de 7 imagens por segundo.
(Filme) Permite filmar com a exposição regulada manualmente (tanto
a velocidade do obturador como o valor da abertura).
(Programa auto) Permite filmar com a exposição regulada automaticamente
(tanto a velocidade do obturador como o valor da abertura).
As outras definições podem ser ajustadas manualmente.
(Prioridade
abertura)
Utilizando o selector de controlo, permite filmar após ajustar
manualmente o valor da abertura.
(Prioridade
obturador)
Utilizando o selector de controlo, permite filmar após ajustar
manualmente a velocidade do obturador.
(Exposição
manual)
Utilizando o selector de controlo, permite filmar após ajustar
a exposição manualmente (tanto a velocidade do obturador
como o valor da abertura).
Lista das funções
29
PT
Lista das funções
As funções podem ser seleccionadas
através de botão Fn (Função)
As funções podem ser seleccionadas com o botão Fn como indicado
aseguir:
Selecção de cena Selecciona um modo apropriado a partir das predefinições da
Selecção de Cena para adequar às condições em que está
a fotografar.
(Retrato/Acção desportiva/Macro/Paisagem/Pôr do sol/Cena
Nocturna/Crepúsculo sem Tripé/Retrato nocturno)
Filme Selecciona o modo de exposição para se adequar ao motivo
ou ao efeito pretendido e grava filmes.
(P/A/S/M)
Modo de avanço Define o modo de avanço como por exemplo disparo
contínuo.
(Fotografia Única/Fotografia Contínua/Temp. Auto/Bracket:
Cont./Bracket Único/Bracketing WB)
Modo flash Define o modo de flash.
(Flash desligado/Autoflash/Fill-flash/Sinc. lenta/Sinc.
traseira/Sem fios)
Modo foco auto. Selecciona o método de focagem de acordo com
o movimento do motivo.
(Disparo único AF/AF Automática/AF Contínua)
Área AF Selecciona a área de focagem.
(Grande/Zona/Ponto/Local)
Seguimento Objecto Mantém a focagem sobre o motivo enquanto faz o respectivo
seguimento.
(Lig./Desligado)
Sor./Det. cara Capta automaticamente o rosto de uma pessoa com a
focagem e exposição ideais./Dispara quando detecta um
sorriso no motivo.
(Detecção Cara desl./Detecção de cara Act. (Caras Regist.)/
Detecção de Cara lig/Obt. de Sorriso)
Estr. retrato auto Analisa a cena ao captar um rosto e guarda automaticamente
outra imagem com um enquadramento bem equilibrado.
(Auto/Desligado)
ISO Define a sensibilidade à luz. Quanto mais elevado for
o número, mais rápida é velocidade do obturador.
(Redução ruído multi-fotog./ISO AUTO a 16000)
As funções seleccionadas através do botão MENU
PT
30
As funções seleccionadas através do
botão MENU
Pode configurar a totalidade das definições básicas da câmara ou executar
funções tais como fotografar, reproduzir ou outras operações.
No controlador, prima o botão MENU, configurando depois o item
pretendido com v/V/b/B, premindo depois o botão central do controlador.
Modo do medidor Selecciona o método de medição da luminosidade.
(Multi-segmento/Ponderado centro/Ponto)
Compens. Flash Regula a intensidade da emissão de luz do flash.
(+2,0EV a –2,0EV)
Equil brancos Ajusta os tons das cores das imagens.
(Auto WB/Luz do dia/Sombra/Nublado/Incandescente/
Fluor.: Branco Quen./Fluor.: Branco Frio/Fluor.: Branca Dia/
Fluor.: Luz do Dia/Flash/Filtr/Temp.cor/Personalizado)
DRO/HDR Auto Compensa automaticamente para a luminosidade
e o contraste.
(Desligado/Optimiz Alc Din/HDR Auto)
Modo criativo Selecciona o processamento da imagem pretendido.
(Standard/Vivo/Retrato/Paisagem/Pôr do sol/Preto e Branco)
Efeito de imagem Fotografa com o filtro de efeito pretendido para obter uma
expressão fotográfica mais marcada.
(Desligado/Câmara Brinquedo/Sair Cor/Posterização/Foto
Retro/Tecla alta Suave/Cor Parcial/Mono. Contr. Alto/
Focagem Suave/Pintura HDR/Mono. tons ricos/Miniatura)
Seleccionar uma página
do menu
Seleccionar um item do menu
Lista das funções
31
PT
Utilização do guia de funções da câmara
A câmara mostra as dicas sobre fotografia de acordo com o modo de
disparo seleccionado.
Como aceder a todas as dicas sobre fotografia
A partir do menu, pode pesquisar através de todas as dicas sobre fotografia.
Utilize este item quando quiser ler dicas sobre fotografia que já viu
anteriormente.
Botão MENU t 3 t [Lista dicas fotografia] t Seleccione
a dica sobre fotografia pretendida
Guia incorporado na câmara
Quando prime o botão (Guia
incorporado na câmara) no ecrã Fn ou no
ecrã do menu, aparece automaticamente
um guia em contexto relativo à função
seleccionada ou à definição.
Seleccione as funções ou definições
indisponíveis no ecrã Fn, premindo
depois o botão central do controlador,
para que a configuração apropriada seja
apresentada para a respectiva activação.
Botão (Guia incorporado na
câmara)
Dicas sobre Fotografia
1 Prima o botão (Guia incorporado na câmara) quando o visor
de informação de gravação é apresentado.
Aparece automaticamente uma dica sobre fotografia em contexto com o
motivo actual.
2 No controlador, seleccione a dica sobre fotografia pretendida
com v/V, premindo depois o botão central do controlador.
É apresentada a dica sobre fotografia.
Pode percorrer o ecrã com v/V.
Pode seleccionar o item com b/B.
PT
32
Visualização de imagens no computador
Utilização com o seu computador
As seguintes aplicações de software estão residentes no CD-ROM
(fornecido) para permitir uma utilização mais versátil das imagens
fotografadas com a sua câmara.
“Image Data Converter
Pode abrir ficheiros de imagens no formato RAW.
“PlayMemories Home”
Pode importar fotografias ou filmes gravados com a câmara para
o computador para os poder ver e pode utilizar várias funções úteis para
melhorar as imagens captadas.
Para obter notas pormenorizadas sobre a instalação, consulte também
a página 34.
Notas
Utilize o software “Image Data Converter” para reproduzir imagens RAW.
O “PlayMemories Home” não é compatível com computadores Mac. Quando
reproduzir imagens num computador Mac, utilize o software apropriado fornecido
com o computador Mac.
O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o
software fornecido bem como na importação de imagens através da ligação
USB.
Ambiente de computador recomendado (Windows)
SO (pré-instalado) Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
“PlayMemories
Home”
CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou superior
(Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: Intel
Core Duo 1,66 GHz ou superior/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
ou superior, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz ou superior (AVC
HD (FX/FH)))
Memória: Windows XP 512 MB ou superior (recomenda-se
um mínimo de 1 GB), Windows Vista/Windows 7 1 GB ou
superior
Disco rígido: Espaço em disco necessário para
a instalação - aproximadamente 500 MB
Monitor: Resolução do Ecrã – 1024 × 768 pontos ou superior
“Image Data
Converter Ver.4”
CPU/Memória: Pentium 4 ou superior/1 GB ou superior
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior
Utilização com o seu computador
Visualização de imagens no computador
33
PT
* Não são suportadas as versões de 64 bits e a Starter (Edition). Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou superior é necessária para
utilizar a função de criação de discos.
** Starter (Edition) não é suportada.
O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa
o software fornecido bem como na importação de imagens através da
ligação USB.
Notas
O funcionamento não é assegurado num ambiente baseado em actualização do
sistema operativo descrito acima ou num ambiente com múltiplos SO diferentes
e em simultâneo (multi-boot).
Se ligar simultaneamente 2 ou mais dispositivos USB a um único computador,
alguns dispositivos, incluindo a sua câmara, podem não funcionar dependendo do
tipo de dispositivos USB que está a utilizar.
A ligação da câmara utilizando um interface USB que é compatível com Hi-Speed
USB (em conformidade com USB 2.0) permite-lhe executar transferência avançada
(transferência de alta velocidade) pois esta câmara é compatível com Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0).
Quando o computador reinicia actividade a partir do modo de suspensão ou
hibernação, a comunicação entre a câmara e o computador pode não ser recuperável
nesse momento.
Ambiente de computador recomendado (Mac)
SO (pré-instalado) Ligação USB: Mac OS X v10.3 – 10.7
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
“Image Data
Converter Ver.4
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou superior
Memória: Recomenda-se um mínimo de 1 GB.
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior
PT
34
Utilização do software
Aceda como Administrador.
Nota
Se o software “PMB” (Picture Motion Browser) fornecido com uma câmara
adquirida antes de 2011 já estiver instalado no computador, o “PMB” é substituído
pelo “PlayMemories Home” e poderá não ser possível utilizar algumas funções do
“PMB”.
Instalação do software (Windows)
1 Ligue o computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade
de CD-ROM.
O menu de instalação aparece no ecrã.
Se não aparecer, clique duas vezes em [Computador] (Para Windows XP:
[O meu computador]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Se aparecer o ecrã AutoPlay, seleccione “Executar Install.exe” e siga as
instruções indicadas no ecrã para dar seguimento à instalação.
2 Ligue a câmara ao computador.
3 Clique em [Instalar].
Garanta que “Image Data Converter” e “PlayMemories Home” são
assinalados e siga as instruções indicadas no ecrã.
Quando aparecer a mensagem de confirmação de reinício, reinicie
o computador seguindo as instruções no ecrã.
DirectX pode ser instalado dependendo do ambiente do sistema do seu
computador.
4 Retire o CD-ROM após a instalação estar concluída.
O seguinte software é instalado e os ícones de atalho aparecem no ambiente
de trabalho.
“Image Data Converter”
“PlayMemories Home
“Guia de Ajuda do PlayMemories Home”
Utilização do software
Visualização de imagens no computador
35
PT
Aceda como Administrador.
Com o “Image Data Converter” pode fazer o seguinte, etc.:
Edição de imagens gravadas no formato RAW fazendo várias correcções
tais como, curva de tonalidade e nitidez.
Ajuste de imagens regulando o equilíbrio de brancos, a exposição
e o modo criativo, etc.
Guardar as imagens visualizadas e editadas num computador.
Podem ser guardadas ou como dados RAW ou guardadas como formato
de ficheiro genérico.
Visualizar e comparar imagens RAW/JPEG gravadas com esta câmara.
Classificar as imagens numa escala até cinco.
Definir etiquetas coloridas.
Para utilizar o “Image Data Converter”, consulte a Ajuda.
Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Image Data Converter]
t [Ajuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de ajuda do “Image Data Converter” (apenas em Inglês)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Instalação do software (Mac)
1 Ligue o computador Mac e insira o CD-ROM (fornecido) na
unidade de CD-ROM.
2 Clique duas vezes no ícone do CD-ROM.
3 Copie o ficheiro [IDC_INST.pkg] incluído na pasta [MAC] para
o ícone do disco rígido.
4 Clique duas vezes no ficheiro [IDC_INST.pkg] incluído na pasta
de destino da cópia.
Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Utilização do “Image Data Converter”
Utilização do software
PT
36
Com o “PlayMemories Home” pode fazer o seguinte, etc.:
Definir as imagens obtidas com a câmara e visualizá-las no computador.
Organizar imagens no computador num calendário para as visualizar pela
data em que foram obtidas.
Retocar (redução de olhos vermelhos, etc.), imprimir e enviar por correio
electrónico como anexos e alterar a data em que foram fotografadas.
Imprimir ou guardar fotografias datadas.
Criar discos Blu-ray ou discos DVD a partir de filmes no formato
AVCHD que são importados para o computador. (È necessário uma
ligação à internet quando um disco Blu-ray/disco DVD é criado pela
primeira vez.)
Notas
O “PlayMemories Home” não é compatível com computadores Mac. Quando
reproduzir imagens num computador Mac, utilize o software apropriado fornecido
com o computador Mac.
Os filmes gravados na definição de formato [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou
[24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] em [Definição Gravação] são convertidos pelo
“PlayMemories Home” de modo a criar um disco de gravação AVCHD. Esta
conversão pode demorar bastante tempo. Além disso, não pode criar um disco que
exiba a qualidade de imagem original. Se pretende manter a qualidade de imagem
original, deve guardar os seus filmes num disco Blu-ray.
Para utilizar o “PlayMemories Home”, consulte “Guia de Ajuda do
PlayMemories Home”.
No ambiente de trabalho, clique duas vezes no atalho (Guia de Ajuda do
PlayMemories Home). Ou, clique em [Iniciar] t [Todos os programas]
t [PlayMemories Home] t [Guia de Ajuda do PlayMemories Home].
Página de ajuda do “PlayMemories Home” (apenas em Inglês)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Utilização do “PlayMemories Home”
Outros temas
37
PT
Outros temas
Lista dos ícones no ecrã
Visual. gráfica (Ecrã LCD)
Visual. Todas Info. (Ecrã LCD)
Para reprodução (Apresentação da
informação básica)
A
Visor Comentário
P A S
M
Modo de exposição (28)
Ícones de Reconhecimento
de Cena (23)
Cartão de memória (16)/
Carregar
100 Número remanescente de
imagens graváveis
Rácio Aspecto das
fotografias
Varrer Panorama 3D
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Tamanho de imagem das
fotografias
Qualidade de imagem das
fotografias
Taxa dos quadros dos
filmes
Lista dos ícones no ecrã
PT
38
B
C
D
Tamanho de imagem dos
filmes
100% Carga remanescente da
bateria (17)
Flash a ser carregado
Definição de Efeito
Desligado
Não é possível gravar
filmes sonoros
SteadyShot/Aviso de
vibração da câmara
SteadyShot Erro da
função
Aviso de
sobreaquecimento (5)
Ficheiro da base de dados
está cheio/Erro do
ficheiro da base de dados
Modo de Visualização
100-0003 Pasta – número do
ficheiro
- Proteger
DPOF Configuração DPOF
Aviso de carga
remanescente da bateria
(17)
Visor Comentário
Área de medição pontual
(29)
Área AF (29)
Zoom Inteligente
Zoom de Imagem Clara
Zoom Digital
Visor Comentário
Indicador de velocidade
do obturador
Indicador da abertura
Visor Comentário
GRAV 0:12 Duração da gravação do
filme (m:s)
z Focagem (24)
1/250 Velocidade do obturador
(28)
F3.5 Abertura (28)
Escala EV (Apenas para
o visor)
+3.0 Compensação da
exposição
Bloqueio AE
Aviso de imagem com
HDR Auto
Erro do Efeito de Imagem
ISO400 Sensibilidade ISO
3/7 Número do ficheiro/
Número de imagens no
modo de visualização
2012-1-1
10:37AM
Data da gravação
Visor Comentário
Modo de avanço
Modo de Flash/Redução
de olhos-vermelhos
Visor Comentário
Lista dos ícones no ecrã
Outros temas
39
PT
E
Modo de focagem (29)
Área AF (29)
Seguimento de objectos
(29)
Detecção de Cara (29)/
Obturador de Sorriso (29)
Enquadramento de
Retrato Auto (29)
Indicador de
Sensibilidade do Detector
de Sorriso (29)
Visor Comentário
Modo de medição (29)
Compensação do flash
(29)
AWB
7500K
A5 G5
Equil de brancos
(Automático,
Predefinido,
Personalizado,
Temperatura de cor,
Filtro de cor)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (29)/HDR
Auto (29)
+3 +3 +3
Estilo Criativo (29)/
Contraste, Saturação,
Nitidez
Visor Comentário
Efeito de Imagem (29)
Visor Comentário
PT
40
Aprender mais sobre a câmara
(Manual da α)
O “Manual da α, incluído no CD-ROM (fornecido), explica como utilizar
a câmara em pormenor. Consulte-o para indicações em pormenor sobre as
múltiplas funções da câmara.
Para utilizadores de Windows
1 Ligue o computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade
de CD-ROM.
2 Clique em [Manual].
3 Clique em [Instalar].
4 Arranque com “Manual da α” a partir de um atalho na área de
trabalho.
Para utilizadores Mac
1 Ligue o computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade
de CD-ROM.
2 Seleccione a pasta [Handbook] e copie para o seu computador
o ficheiro “Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] do seu
computador.
3 Após finalização da cópia, faça clique duplo sobre
“Handbook.pdf”.
Outros temas
41
PT
Como verificar o número de imagens
graváveis/tempo de gravação
Notas
Quando “0” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica
que o cartão de memória está cheio. Substitua o cartão de memória por outro ou
apague imagens no cartão de memória actual (página 27).
Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela
indica que não foi inserido qualquer cartão de memória. Insira um cartão de memória.
A tabela mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas
num cartão de memória formatado com esta câmara. Nos ensaios, os
valores são definidos utilizando cartões de memória standard da Sony. Os
valores podem variar dependendo das condições em que está a fotografar e
do tipo de cartão de memória utilizado.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo (Unidades: Imagens)
* Quando [Aspect Ratio] é definido como [16:9], pode gravar mais imagens do que os
números apresentados na tabela acima (excepto quando é seleccionado [RAW]).
Assim que inserir um cartão de memória
na câmara e colocar o comutador da
alimentação em ON, o número de
imagens que podem ser gravadas (se
continuar a fotografar usando as
definições actuais) é apresentado no ecrã.
O número de imagens que pode ser gravado num cartão
de memória
Capacidade
Tamanho
de
imagem
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Standard 410 820 1650 3350 6700
Qualidade 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Como verificar o número de imagens graváveis/tempo de gravação
PT
42
O número aproximado de imagens que podem ser gravadas é indicado a
seguir ao utilizar a câmara com o pack de baterias (fornecido) na
capacidade de carga total.
Note que os números reais podem ser inferiores aos indicados dependendo
das condições de utilização.
O número é calculado com um pack de baterias no máximo da capacidade
de carga e nas seguintes condições:
– A uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilizando uma pack de baterias que é carregado durante uma hora após
o indicador luminoso CHARGE apagar.
– Utilizando um “Memory Stick PRO Duo” da Sony (vendido separadamente).
[Quality] é definida como [Qualidade].
– [Modo foco auto.] é definido como [AF Automática].
Disparar uma vez a cada 30 segundos.
O flash em disparo estroboscópico a cada 2 vezes.
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada 10 vezes.
O método de medição é baseado no standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
O número de imagens que podem ser gravadas usando o
pack de baterias
Modo de ecrã LCD Aprox. 500 imagens
Modo de visor Aprox. 450 imagens
Como verificar o número de imagens graváveis/tempo de gravação
Outros temas
43
PT
A tabela abaixo apresenta o tempos totais aproximados para gravação
utilizando cartões de memória formatados nesta câmara.
“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), m (minuto))
Notas
O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(Velocidade de Transferência Variável) o qual ajusta automaticamente a qualidade
da imagem em função da cena a gravar. Quando grava um motivo em movimento
rápido, a imagem é mais nítida mas o tempo de gravação é mais curto porque foi
necessária uma grande quantidade de memória para gravar. O tempo de gravação
também varia em função das condições da filmagem ou do motivo ou da definição
da qualidade/tamanho de imagem.
Os valores apresentados não são os de gravação contínua.
O tempo de gravação pode depender das condições da filmagem e do cartão de
memória utilizado.
Quando aparece , pare a gravação do filme. A temperatura no interior da câmara
aumentou para um nível inaceitável.
Para obter pormenores sobre a reprodução de filmes, consulte a página 26.
Tempo remanescente para gravação de filme
Capacidade
Definição
Gravação
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Como verificar o número de imagens graváveis/tempo de gravação
PT
44
É preciso muita energia para realizar a gravação de um filme de alta qualidade ou
para disparar continuamente utilizando o sensor de imagem de formato APS-C.
Portanto, se continuar a disparar ou filmar, a temperatura no interior da câmara
subirá, especialmente a do sensor de imagem. Em tais casos, a câmara desliga-se
automaticamente dado que as temperaturas elevadas afectam a qualidade das
imagens ou sobrecarregam o mecanismo interno da câmara.
Quando a câmara inicia a gravação após a alimentação da câmara ter sido desligada
durante um certo tempo, o tempo de filmagem disponível é indicado a seguir. (O
seguintes valores indicam o tempo decorrido a partir do momento em que a câmara
inicia a gravação até que a câmara pára a gravação.)
O intervalo de tempo disponível para a gravação de filme varia com a temperatura
ou com o estado da câmara antes de iniciar a gravação. Se fizer repetições frequentes
ou fotografar após a ligação da alimentação, a temperatura no interior da câmara
sobe e o tempo disponível para gravação é mais curto do que os valores indicados na
tabela acima.
Se a câmara parar devido à subida da temperatura, deixe-a em repouso durante
alguns minutos com a alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura
no interior da câmara ter descido substancialmente.
Se observar os pontos a seguir indicados o tempo de gravação aumenta.
– Mantenha a câmara fora da exposição à luz solar directa.
– Desligue a câmara quando não está em utilização.
– Se possível, utilize um tripé e desactive a função SteadyShot.
A dimensão máxima de um ficheiro de filme é de 2 GB. Quando a dimensão do
ficheiro se aproxima dos 2 GB, a gravação pára automaticamente quando o [Formato
ficheiro] é definido como [MP4] e um novo filme é criado automaticamente quando
o [Formato ficheiro] é definido como [AVCHD].
O tempo máximo de gravação contínua é de 29 minutos.
Notas sobre gravação contínua de filmes
Temperatura ambiente
Tempo de gravação contínuo
para filmes
20°C Cerca de 29 minutos
30°C Cerca de 29 minutos
40°C Cerca de 26 minutos
Outros temas
45
PT
Características técnicas
[Sistema]
Tipo de Câmara Camara Digital de Objectivas intercambiáveis
Objectivas Objectivas de montagem tipo A
[Sensor de imagem]
Formato de imagem 23,5 mm × 15,6 mm (formato APS-C) sensor de
imagem CMOS
Número total de píxeis do sensor de imagem
Aprox. 16 500 000 píxeis
Número efectivo de píxeis da câmara
Aprox. 16 100 000 píxeis
[SteadyShot]
Para fotografias Sistema: Mecanismo de deslocamento do sensor de
imagem
Efeito: Aprox. 2,5 EV a 4,0 EV em velocidade de
obturador (dependendo das condições em que fotografa
e da objectiva montada)
Para filmes Sistema: Electrónico
[Anti-Poeira]
Sistema Revestimento electrostático de protecção no Filtro
“Low Pass” e mecanismo de deslocamento do sensor de
imagem
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema Sistema TTL de detecção de fase, 15 pontos (3 pontos
tipo cruzado)
Amplitude de Sensibilidade –1 EV a 18 EV (equivalente a ISO 100)
Iluminador AF Aprox. 1 m a 5 m
[Visor Electrónico]
Tipo Visor Electrónico (A cores)
Dimensão do ecrã 1,2 cm (tipo 0,46)
Número total de pontos Equivalente a 1 440 000 pontos
Número efectivo de pontos Quando [Ampliação do visor] é definida como [Máxima]:
Equivalente a 1 440 000 pontos
Quando [Ampliação do visor] é definida como [Normal]:
Equivalente a 1 253 280 pontos
Cobertura do enquadramento 100%
Câmara
Características técnicas
PT
46
Amplificação Quando [Ampliação do visor] é definida como [Máxima]:
1,19× com objectiva de 50 mm em infinito, –1 m
–1
(dioptro)
Quando [Ampliação do visor] é definida como [Normal]:
1,09× com objectiva de 50 mm em infinito, –1 m
–1
(dioptro)
Ponto de mira Quando [Ampliação do visor] é definida como [Máxima]:
Aproximadamente 17 mm a partir da ocular, 16 mm a
partir da armação da ocular (em –1 m
–1
)
Quando [Ampliação do visor] é definida como [Normal]:
Aproximadamente 19 mm a partir da ocular, 18 mm a
partir da armação da ocular (em –1 m
–1
)
Regulação Dióptrica 4,0 m
–1
a +4,0 m
–1
(dioptro)
[Monitor LCD]
Tipo Unidade TFT tipo 2,7 / Ecrã LCD de Fotografia Nítida
Número total de pontos 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240) pontos
[Controlo de Exposição]
Célula de Medição Sensor CMOS “Exmor”
Método de medição Medição com avaliação de 1 200 zonas
Amplitude de Medição –2 EV a +17 EV nos modos Multi-segmento,
Ponderado ao centro, Pontual (equivalente a ISO 100
com objectiva F1.4)
Sensibilidade ISO (índice de exposição recomendado)
Fotografias: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO 100 a
16 000 (passo de 1 EV)
Filmes: AUTO (equivalente a ISO 100 – 3 200),
ISO 100 a 3 200 (passo de 1 EV)
Compensação da exposição ±3,0 EV (passo de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo Controlado electronicamente, curso vertical, do tipo
plano focal
Amplitude de velocidade Fotografias: 1/4 000 de segundo a 30 segundos, bulb
Filmes: 1/4 000 de segundo a 1/4 de segundo (passo 1/3),
até 1/60 no modo AUTO
Velocidade de sincronização do flash
1/160 segundo
[Flash incorporado]
Número Guia do Flash NG 10 (em metros a ISO 100)
Tempo de reciclagem de carga
Aprox. 3 segundos
Cobertura do Flash Cobertura para objectiva de 18 mm (distância focal que
a objectiva indica)
Compensação do flash ±2,0 EV (passo de 1/3 EV)
Características técnicas
Outros temas
47
PT
Alcance do flash
[Disparar em contínuo]
Velocidade de disparo contínuo
Tele-zoom Prioridade AE contín.: Máximo de 7 imagens
por segundo/ : Máximo de 5,5 imagens por
segundo/ : Máximo de 2,5 imagens por segundo
As nossas condições de medição. A velocidade de
disparo contínuo poderá ser mais lenta, dependendo
das condições de disparo (Tamanho de imagem,
definição de ISO, valor da abertura, Alta ISO RR ou a
definição de [Comp. Objec.: Distorção]).
O número máximo de fotografias contínuas
Em modo de Tele-zoom Prioridade AE contín.
Qualidade: 17 imagens/Standard: 18 imagens
Em Disparo contínuo
Qualidade: 15 imagens/Standard: 16 imagens/
RAW & JPEG: 6 imagens/RAW: 7 imagens
[Reprodução com zooming da imagem]
Amplitude da escala Tamanho de imagem: L: Aprox. ×1,0 – ×15,4/
M: Aprox. ×1,0 – ×11,2/S: Aprox. ×1,0 – ×7,7
[Formato de gravação]
Formato do ficheiro Compatível com JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (formato ARW2.3 exclusivo da Sony)
Fotografias 3D Compatível com MPO (Formato Multi Imagem (MPF)
Alargado (imagem obtida a partir de diferentes pontos
de vista))
Filme (formato AVCHD) Compatível com o formato AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2ch, equipado com Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
Filme (formato MP4) Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m
400 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m
800 2 m – 10 m 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m
Definição de ISO
Características técnicas
PT
48
[Suporte de gravação]
“Memory Stick PRO Duo”, cartão SD
[Portas/Tomadas de entrada/saída]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI minijack HDMI
Tomada para Microfone 3,5 mm minijack Stereo
Tomada para REMOTE
[Alimentação, geral]
Pack de baterias utilizado Pack de baterias recarregável NP-FW50
[Outros]
Microfone Stereo
Altifalante Monoaural
Funções de impressão Compatível com impressão de Exif, compatível com
PRINT Image Matching III, compatível com DPOF
Dimensões Aprox. 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm (L/A/P,
excluindo saliências)
Peso Aprox. 506 g (com bateria e “Memory Stick PRO Duo”)
Aprox. 448 g (apenas o corpo)
Temperatura de funcionamento
0 ºC a 40 ºC
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com o standard universal DCF (Design rule
for Camera File system) estabelecido pela JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a
câmara e a reprodução na câmara de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Concepção e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Carregador de bateria BC-VW1
Tensão nominal à entrada 100 V – 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 4,2 W
Tensão nominal à saída 8,4 V CC, 0,28 A
Faixa de temperatura operacional
0 ºC a 40 ºC
Carregador de bateria/Bateria
Características técnicas
Outros temas
49
PT
Amplitude de temperatura de armazenamento
–20 °C a +60 °C
Dimensões máximas Aprox. 63 mm × 95 mm × 32 mm (L/A/P)
Peso Aprox. 85 g
Pack de baterias recarregável NP-FW50
Bateria utilizada Bateria de Ião-lítio
Tensão máxima 8,4 V CC
Tensão nominal 7,2 V CC
Tensão de carga máxima 8,4 V CC
Corrente de carga máxima 1,02 A
Capacidade Em regime normal 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Dimensões máximas Aprox. 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (L/A/P)
Peso Aprox. 57 g
* Os valores equivalentes no formato 35 mm para distância focal e ângulo de visão
são baseados em Camara Digital de Objectivas intercambiáveis equipada com
sensor de imagem do formato APS-C.
** A distância mínima de focagem é a distância mais curta entre o sensor de imagem e
o motivo.
Objectiva
Nome (nome do modelo)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Distância focal equivalente no
formato 35mm* (mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Grupos-elementos da objectiva 7–8 9–13 11–14
Ângulo de visão* 76°-29° 29°-8° 76°-12°
Distância mínima de focagem**
(m)
0,25 0,95 0,45
Ampliação máxima (X) 0,34 0,29 0,25
F-stop (abertura) mínimo f/22-36 f/32-45 f/22-36
Diâmetro do filtro (mm) 55 55 62
Dimensões (diâmetro máximo ×
altura) (aprox., mm)
69,5 × 69 71,5 × 85 76×86
Peso (aprox., g) 210 305 398
Características técnicas
PT
50
A objectiva está equipada com um codificador de distância. O codificador de
distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um flash para o ADI.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar com qualquer
variação da distância de disparo. A distância focal assume que a objectiva está
focada no infinito.
A posição de infinito disponibiliza algum ajustamento para compensar o desvio de
focagem originado por alterações de temperatura. No modo MF (focagem manual),
para fotografar um motivo a uma distância na posição de infinito, utilize o visor e
regule a focagem.
Sobre a distância focal
O ângulo de imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara
analógica de 35 mm. Pode calcular a distância focal aproximada equivalente
numa câmara analógica de 35 mm e fotografar com o mesmo ângulo de imagem,
multiplicando por 1,5 a distância focal da sua objectiva.
Por exemplo, ao usar uma objectiva de 50 mm, pode obter o equivalente
aproximado de uma objectiva de 75 mm de uma câmara analógica com formato
de filme de 35 mm.
Características técnicas
Outros temas
51
PT
Marcas comerciais
é uma marca comercial da
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”, e
são marcas
comerciais da Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
“PhotoTV HD” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
“AVCHD” e o logótipo “AVCHD”
são marcas comerciais da
Panasonic Corporation e da Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ e Blu-ray ™ são
marcas comerciais da Blu-ray Disc
Association.
Dolby e o símbolo duplo-D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais registadas ou marcas
comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/
ou em outros países.
HDMI, o logótipo HDMI e a High-
Definition Multimedia Interface são
marcas comerciais ou marcas
registadas da HDMI Licensing
LLC.
Mac e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
PowerPC é uma marca registada da
IBM Corporation nos Estados
Unidos.
Intel, Intel Core, MMX, e Pentium
são marcas comerciais ou marcas
registadas da Intel Corporation.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi Inc.
MultiMediaCard é uma marca
comercial da MultiMediaCard
Association.
” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
Adobe é uma marca comercial
registada ou uma marca comercial da
Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual,
em geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. Contudo, as marcas ™
ou ® não são utilizadas
sistematicamente neste manual.
Desfrute mais da sua PlayStation 3
transferindo a aplicação para
PlayStation 3 a partir de PlayStation
Store (onde estiver disponível).
Características técnicas
PT
52
A aplicação para PlayStation 3
necessita de um registo/conta na
PlayStation Network e da
transferência da aplicação.
Acessível em áreas geográficas
onde a PlayStation Store está
disponível.
A impressão foi feita utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de COV
(composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
Características técnicas
Outros temas
53
PT
NL
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAROM
OM DE KANS OP BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Nederlands
Montagestuk A
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
LET OP
3
NL
Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt,
is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan
in het stopcontact zit. Als zich een
probleem voordoet tijdens het gebruik van
de acculader, onderbreekt u de
stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is
specifiek ontworpen voor gebruik met
alleen deze camera, en mag niet worden
gebruikt voor enig ander elektrisch
apparaat.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, kan u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
NL
4
Verwijdering van oude batterijen
(van toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de
verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste
wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie het belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
5
NL
Opmerkingen over het gebruik van uw
camera
Opnameprocedure
Deze camera kent 2 functies voor het
volgen van onderwerpen: de LCD-functie
met behulp van het LCD-scherm en de
zoekerfunctie met behulp van de zoeker.
Het vastgelegde beeld kan verschillen
van het beeld dat u vóór de opname hebt
waargenomen.
Opmerkingen over de functies die
beschikbaar zijn met de camera
Als u wilt controleren of het toestel
geschikt is voor 1080 60i of 1080 50i,
kijk dan op de onderzijde van de camera
of u de volgende merktekens ziet.
Geschikt voor 1080 60i:60i
Geschikt voor 1080 50i:50i
Misschien zult u zich niet prettig voelen
en last hebben van vermoeide ogen,
misselijkheid of vermoeidheid wanneer u
3D-beelden die zijn vastgelegd met de
camera, bekijkt op beeldschermen die
geschikt zijn voor 3D. Wanneer u
3D-beelden bekijkt, kunt u het beste met
regelmatige tussenpozen een pauze
inlassen. Bepaal voor uzelf hoe vaak en
hoe lang u moet stoppen, omdat niet
iedereen evenveel behoefte heeft aan
onderbrekingen. Als u zich niet lekker
voelt, stop dan met het kijken naar
3D-beelden, en vraag eventueel een
dokter om advies. Raadpleeg ook de
bedieningsinstructies van het aangesloten
toestel of de software die bij de camera
wordt gebruikt. Het gezichtsvermogen
van kinderen is altijd kwetsbaar (vooral
voor kinderen jonger dan 6). Vraag een
deskundige, zoals een kinderarts of oogarts,
advies voordat u hen toestaat 3D-beelden
te bekijken. Let er vooral op dat uw
kinderen zich houden aan de hierboven
genoemde voorzorgsmaatregelen.
Geen compensatie voor de inhoud
van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een
gebrekkige werking van uw camera, een
geheugenkaart, enz. kan geen
schadevergoeding worden geëist.
Aanbeveling reservekopie
Voorkom mogelijk verlies van beeldgegevens,
maak altijd een kopie (backup) van de
gegevens op een ander medium.
Opmerkingen over het LCD-scherm
en de elektronische zoeker, lens en
beeldsensor
Het LCD-scherm en de elektronische
zoeker zijn vervaardigd met gebruikmaking
van uiterst nauwkeurige technologie
zodat meer dan 99,99% van de pixels
effectief kan worden gebruikt. Het is
echter mogelijk dat er constant enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende
punten (wit, rood, blauw of groen) op het
LCD-scherm of in de elektronische
zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal
gevolg van het productieproces en heeft
geen enkele invloed op de beelden.
Houd de camera niet vast aan het
LCD-scherm.
Stel de camera niet bloot aan zonlicht en
maak niet langdurig opnamen in de richting
van de zon. Het interne mechanisme zou
beschadigd kunnen raken. Als het
zonlicht wordt gefocust op een voorwerp
in de buurt, kan brand ontstaan.
Op een koude plaats kunnen beelden een
schaduw vormen op de het scherm. Dit is
normaal. Als u de camera op een koude
plaats inschakelt, kan de het scherm tijdelijk
donker zijn. Als de camera is opgewarmd,
zal de het scherm normaal werken.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
6
Opmerkingen over langdurige
opnamen
Wanneer u langdurig opnamen maakt,
loopt de temperatuur van de camera op.
Als de temperatuur boven een bepaald
niveau komt, wordt het -merkteken op
het scherm aangeduid en schakelt de camera
zichzelf uit. Als de camera zichzelf
uitschakelt, gebruik het toestel dan 10 min
of langer niet zodat de temperatuur binnen
in de camera tot een veilig niveau kan dalen.
Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt
de temperatuur van de camera snel.
Wanneer de temperatuur van de camera
stijgt, zal de beeldkwaliteit misschien
afnemen. U kunt het beste wachten tot de
temperatuur van de camera is gedaald,
voordat u verdergaat met het maken van
opnamen.
Het oppervlak van de camera kan warm
worden. Dit is normaal.
Opmerkingen over het importeren
van AVCHD-films op een computer
Gebruik, wanneer u AVCHD-films
importeert op een computer, voor
Windows-computers de "PlayMemories
Home"-software op de CD-ROM
(bijgeleverd).
Opmerkingen bij het afspelen van
films op andere apparaten
Deze camera maakt gebruik van MPEG-4
AVC/H.264 High Profile voor opnamen in
AVCHD-indeling. Films die met deze
camera zijn vastgelegd in AVCHD-indeling,
kunnen niet worden afgespeeld op de
volgende apparaten.
Andere apparaten die geschikt zijn
voor de AVCHD-indeling en High
Profile niet ondersteunen.
Apparaten die niet geschikt zijn voor
de AVCHD-indeling.
Deze camera maakt ook gebruik van
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile voor
opnamen in MP4-indeling. Daarom
kunnen films die met deze camera zijn
vastgelegd in het MP4-indeling, niet
worden afgespeeld op apparaten die
MPEG-4 AVC/H.264 niet ondersteunen.
Disks die zijn opgenomen met
HD-beeldkwaliteit (High-Definition)
kunnen alleen worden afgespeeld op
apparaten die geschikt zijn voor de
AVCHD-indeling. DVD-spelers of -
recorders kunnen disks in HD-beeldkwaliteit
niet afspelen, omdat zij ongeschikt zijn
voor de AVCHD-indeling. Ook zal het
misschien voorkomen dat DVD-spelers
of -recorders disks in HD-beeldkwaliteit
niet kunnen uitwerpen.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in
strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt
De foto's die in deze gebruiksaanwijzing als
voorbeelden worden gebruikt, zijn
gereproduceerde beelden die niet
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
handleiding worden beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
worden gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve als zij in deze
handleiding anders worden beschreven: bij
een gewone omgevingstemperatuur van
25ºC en met een accu die ongeveer 1 uur is
opgeladen, nadat de CHARGE-lamp uitgaat.
Modelnaam
In deze handleiding worden diverse
modellen beschreven, die worden geleverd
met verschillende lenzen.
De modelnaam varieert afhankelijk van de
bijgeleverde lens. Welk model leverbaar is,
hangt af van het land/de regio.
Modelnaam Lens
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55mm
SLT-A37M DT18-135mm
SLT-A37Y DT18-55 mm en
DT55-200 mm
De camera voorbereiden
7
NL
De bijgeleverde accessoires controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (bladzijde 6). Welke
accessoires worden bijgeleverd is afhankelijk van het model.
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Gewone accessoires
Camera (1)
BC-VW1 Acculader (1)
Netsnoer (1)* (niet bijgeleverd in
de V.S. en Canada)
* Er worden wellicht meerdere
netsnoeren bij uw camera geleverd.
Gebruik het juiste snoer voor uw land/
gebied.
Oplaadbare accu NP-FW50 (1)
USB-kabel (1)
Schouderriem (1)
Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
Oogschelp (1) (bevestigd op de
camera)
•CD-ROM (1)
Toepassingssoftware voor
α-camera
α-handboek
Gebruiksaanwijzing (1) (Deze
handleiding)
SLT-A37K
DT18-55 mm zoom-lens (1)/
Lensdop voorzijde (1)/Deksel
verpakking (1)
SLT-A37M
DT 18-135 mm zoom-lens (1)/
Lensdop voorzijde (1)/Lensdop
achterzijde (1)/Zonnekap (1)
SLT-A37Y
DT18-55 mm zoom-lens (1)/
Lensdop voorzijde (1)/Deksel
verpakking (1)
DT55-200 mm zoom-lens (1)/
Lensdop voorzijde (1)/Lensdop
achterzijde (1)/Zonnekap (1)
NL
8
Aanduiding van onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
A Ontspanknop (23)
B Stroomschakelaar (21)
C Instelwiel
D Zelfontspannerlampje
E Lenscontactpunten*
F Spiegel*
G Controleknop
H Lensvattingopening
I Ingebouwde flits*
J Microfoon**
K Functiekeuzeknop (28)
L (Flits-pop-up)-knop
M Vattingindex (19)
N Lensontgrendelingsknop
O Schakelaar scherpstellingsfunctie
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
** Dek dit gedeelte niet af
tijdens het maken van
films. Als u dat doet kan er
ruis ontstaan of kan het
volume afnemen.
Voorzijde
Aanduiding van onderdelen
De camera voorbereiden
9
NL
A Oogschelp
B Zoeker*
Wanneer u in de zoeker kijkt,
wordt de zoeker geactiveerd.
Haalt u de zoeker van uw
gezicht weg, dan wordt het
LCD-scherm weer geactiveerd.
C Zoekersensors
D Dioptrie-instelwiel
E LCD-scherm (37)
F Toegangslampje (17)
G Voor opname: Fn-knop
(Functie) (29)
Voor weergave: -knop
(Beeld roteren)
H Bedieningsknop
v/V/b/B/DISP (Weergave)/
WB (Witbalans)/
(Transport)/ISO
I Bedieningsknop (Enter)/
AF-knop/Knop Onderwerp
Volgen (29)
J (Gids In-de-Camera)-knop
(31)
Voor weergave: (Wis)-knop
(27)
K (Weergave)-knop (26)
* Raak dit onderdeel niet
rechtstreeks aan.
Achterzijde
Aanduiding van onderdelen
NL
10
A Zelfvergrendelende
Accessoireschoen
B MENU-knop (30)
C Microfoon*
D FINDER/LCD-knop
E Luidspreker
F Positiemarkering
beeldsensor
G ZOOM -knop
H Voor opname: AEL-knop
(AE-vergrendeling)
Voor weergave: (Inzoom)-
knop
I Voor opname: -knop
(Belichting)/
AV-knop (Diafragmawaarde)
Voor weergave: (Uitzoom)-
knop/ (Index)-knop
J MOVIE-knop (25)
* Dek dit gedeelte niet af
tijdens het maken van films.
Als u dat doet kan er ruis
ontstaan of kan het volume
afnemen.
Bovenzijde
Aanduiding van onderdelen
De camera voorbereiden
11
NL
A REMOTE-aansluiting
Sluit de RM-L1AM
Afstandsbediening (los
verkrijgbaar) aan op de camera
door de stekker van de
Afstandsbediening in de
REMOTE-aansluiting te steken
waarbij u de stekkergeleider op
één lijn brengt met die van de
REMOTE-aansluiting. Het is
belangrijk dat het snoer van de
Afstandsbediening naar voren
wijst.
B Bevestigingsogen voor de
schouderriem
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
C HDMI mini-aansluiting
D (USB)-aansluiting
E Microfoonaansluiting
Wanneer een externe microfoon
wordt aangesloten, wordt de
interne microfoon automatisch
uitgeschakeld. Wanneer de
externe microfoon van het type
is dat wordt gevoed via zijn
stekker, wordt de voeding van
de microfoon geleverd door de
camera.
F Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet
stevig bevestigen op statieven
met een schroeflengte van 5,5 mm
of meer. Bovendien kan de
camera beschadigd raken
wanneer u dat probeert.
G Insteeksleuf geheugenkaart (16)
H Klepje batterij/geheugenkaart
(16)
Zijkanten/onderkant
Aanduiding van onderdelen
NL
12
I Afdekking aansluitplaat
Voor gebruik van de AC-PW20
netspanningsadapter (los
verkrijgbaar)
Let goed op dat u het snoer van
de netspanningsadapter niet
vastklemt wanneer u de
afdekking sluit.
Aanduiding van onderdelen
De camera voorbereiden
13
NL
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Geleverd bij de SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Geleverd bij de SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Geleverd bij de SLT-A37M)
A
Scherpstelring
B Zoomring
C Schaalverdeling
brandpuntsafstand
D Index brandpuntsafstand
E Lenscontactpunten
F Schakelaar
scherpstellingsfunctie
G Vattingindex
H Zonnekapindex
I Schakelaar voor
zoomvergrendeling
De DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 55-200mm F4-5.6 SAM/
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
zijn ontworpen voor Sony
Montagestuk A-cameras
(modellen die zijn uitgerust met
een beeldsensor van
APS-C-afmeting). U kunt deze
lenzen niet gebruiken op
kleinbeeldcamera's
(negatiefformaat 35 mm).
Raadpleeg voor meer informatie
over andere lenzen dan
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 55-200mm F4-5.6 SAM/
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM de
gebruiksaanwijzing die bij de
lens wordt geleverd.
Lens
NL
14
De accu opladen
Zorg ervoor dat u de NP-FW50 "InfoLITHIUM"-accu (bijgeleverd) oplaadt
als u de camera voor het eerst gebruikt.
De "InfoLITHIUM"-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet
volledig leeg is.
Hij kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
De capaciteit van de accu neemt geleidelijk af, ook wanneer u deze niet
gebruikt. Om te voorkomen dat u geen opnamen kunt maken, moet u altijd
het resterende accuniveau controleren voordat u een opname maakt. Bij een
laag accuniveau moet u de camera opladen.
1
Plaats de accu op de
acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
De accu opladen
De camera voorbereiden
15
NL
Opmerkingen
Afhankelijk van de resterende accucapaciteit of de oplaadomstandigheden kan de
oplaadtijd langer of korter zijn.
We adviseren u de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot
30°C. Bij hogere of lagere temperatuur kan het zijn dat u de accu niet efficiënt kunt
opladen.
Steek de stekker van de acculader in het stopcontact dat het dichtste bij is.
2
Steek de stekker van de
acculader in het stopcontact.
Lampje aan: Opladen
Lampje uit: Laden voltooid
Bij het opladen van een volledig lege
accu bij een temperatuur van 25°C.
Het CHARGE-lampje gaat uit
wanneer het laden is voltooid.
Voor de V.S. en Canada
CHARGE-lamp
Voor andere landen/regio's dan de
V.S. en Canada
Laadtijd Ongeveer 250 minuten
Stekker
Naar een stopcontact
(aan de wand)
CHARGE-lamp
NL
16
De accu/geheugenkaart (los
verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het klepje door het
hendeltje van het klepje te
verschuiven.
2
Verschuif de
vergrendelingshendel met de
punt van de accu en stop de
accu helemaal in de camera.
Vergrendelingshendel
3
Plaats een geheugenkaart.
Plaats de geheugenkaart met het
afgeschuinde hoekje in de richting
zoals wordt afgebeeld en duw totdat
de kaart op z'n plaats klikt.
Let erop dat het afgeschuinde
hoekje in de juiste richting wijst.
4
Sluit het klepje.
De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
De camera voorbereiden
17
NL
De accu verwijderen
De geheugenkaart verwijderen
Controleer of het toegangslampje uit is, open vervolgens het klepje en duw
één keer tegen de geheugenkaart.
De resterende acculading controleren
De bijgeleverde accu is een lithium-ionbatterij die functies bevat voor het
uitwisselen van informatie over de gebruiksomstandigheden van uw
camera. De resterende accuduur wordt weergegeven in percentages op
basis van de gebruiksomstandigheden van uw camera.
De volgende geheugenkaarten zijn geschikt voor deze camera. Maar niet
gegarandeerd kan worden dat alle geheugenkaarten werken in deze camera.
MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Schakel de camera uit. Schuif de
vergrendelingshendel enkele 10 seconden
na het uitschakelen van de camera in de
richting van de pijl en verwijder de accu.
Laat de accu niet vallen.
Vergrendelingshendel
Accuniveau
"Accu leeg"
Hoog Laag
U kunt geen foto's
meer maken.
Verkrijgbare geheugenkaarten
Type geheugenkaart
Stil-
staanden
beelden
Films
In deze
handleiding
Memory Stick PRO Duo (Merkteken2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD-geheugenkaart
(Klasse 4 of sneller)
SD-kaart
SDHC-geheugenkaart (Klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart (Klasse 4 of sneller)
De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
NL
18
Opmerking
Beelden die zijn vastgelegd op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet worden
geïmporteerd op of afgespeeld op een computer of AV-apparatuur die niet geschikt
is voor exFAT. Controleer dat het apparaat geschikt is voor exFAT voordat u het
aansluit op de camera. Als u uw camera aansluit op een ongeschikt apparaat, zal u
misschien worden gevraagd de kaart te formatteren. Reageer hier nooit op met het
formatteren van de kaart, omdat u dan alle gegevens op de kaart wist. (exFAT is het
bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXC-geheugenkaarten.)
De camera voorbereiden
19
NL
Een lens bevestigen
Opmerkingen
Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
Lenzen met een E-vatting zijn niet geschikt voor deze camera.
Wanneer u een lens gebruikt die is voorzien van een statiefbevestiging, bevestig de
lens dan op het statief met deze bevestiging zodat het gewicht van de lens
gemakkelijker in balans kan worden gebracht.
1
Haal de lensvattingdop van
de camera en haal de
verpakkingsklep van de
achterzijde van de lens.
Als u de lens verwisselt, doe dit dan
snel en op een stofvrije plaats om
ervoor te zorgen dat er geen stof of
vuil in de camera binnendringt.
Neem, wanneer u opnamen gaat
maken de lensdop van de voorzijde
van de lens.
Lensdop voorzijde
Verpakkingsklep
2
Houd de oranje
uitlijnmarkeringen
(vattingindexen) op de lens
en de camera tegenover
elkaar.
Oranje uitlijnmarkeringen
3
Draai vervolgens de lens
rechtsom tot deze met een
klik wordt vergrendeld.
Het is belangrijk dat u de lens recht
op de camera zet.
Lensvattingdop
Een lens bevestigen
NL
20
Wanneer u de camera draagt met de lens erop bevestigd, moet u zowel de camera als
de lens stevig vasthouden.
Houd de lens niet vast aan het gedeelte dat is uitgeschoven voor inzoomen of
scherpstellen.
Een zonnekap bevestigen
Opmerkingen
Er wordt geen zonnekap bij de DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM geleverd. U kunt de
ALC-SH108 (los verkrijgbaar) gebruiken.
De zonnekap kan het licht van de flitser blokkeren. Verwijder de zonnekap als u de
flitser gebruikt.
Draai de zonnekap wanneer u deze wilt opbergen, los en zet de kap achterstevoren
op de lens.
Opmerking over verwisseling van de lens
Als bij de verwisseling van de lens stof of vuil de camera binnendringt en
op het oppervlak van de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de film)
blijft plakken, kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden als
zwarte vlekken zichtbaar zijn in het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Toch moet u de lens snel en op een stofvrije
plaats verwisselen als u een lens bevestigt/verwijdert.
U wordt geadviseerd een zonnekap te
gebruiken ter voorkoming van
lichtschitteringen en voor een maximale
beeldkwaliteit.
Zet de zonnekap in de vatting aan het
einde van de lens en klik de kap vast door
deze naar rechts te draaien.
De camera voorbereiden
21
NL
De camera inschakelen en de klok
instellen
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de Datum/tijd weergegeven.
1
Zet de stroomschakelaar op
ON om de camera in te
schakelen.
Het scherm voor het instellen van de
datum en de tijd, wordt weergegeven.
Om de camera uit te schakelen, zet u
deze op OFF.
2
Controleer op het LCD-scherm
of [Enter] is geselecteerd en
druk vervolgens op het midden
van de bedieningsknop.
3
Selecteer met b/B op de bedieningsknop uw tijdzone en
druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
4
Selecteer ieder onderdeel met
b/B, en stel de numerieke
waarde in met v/V.
[Zomertijd:]: Schakelt de instelling
van de zomertijd in of uit.
[Datumformaat:]: Selecteert de
indeling van de datum op het scherm.
Middernacht wordt aangeduid als
12:00 AM, twaalf uur 's middags als
12:00 PM.
De camera inschakelen en de klok instellen
NL
22
De bewerking voor de instelling van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
De datum/tijd opnieuw instellen
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de datum/tijd automatisch weergegeven. De volgende keer
kunt u de datum en de tijd instellen vanuit het menu.
MENU-knop t 1 t [Datum/tijd instellen]
De tijdzone opnieuw instellen
U kunt de tijdzone instellen waar u de camera gebruikt. Hiermee kunt u de
tijdzone instellen wanneer u de camera in het buitenland gebruikt.
MENU-knop t 1 t [Tijdzone instellen]
De instelling van datum en tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij voor het
bewaren van de datum en tijd en andere instellingen, ongeacht of de camera
is ingeschakeld of niet en of de accu is geplaatst of niet.
5
Herhaal stap 4 als u andere onderdelen wilt instellen
en druk vervolgens op het midden van de
bedieningsknop.
6
Controleer of [Enter] is geselecteerd en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
Beelden opnemen en weergeven
23
NL
Beelden opnemen en weergeven
Stilstaande beelden opnemen
In de stand "Slim automatisch" kunt u gemakkelijk een foto maken van een
willekeurig onderwerp onder willekeurige omstandigheden, omdat de
camera een inschatting maakt van de situatie en de instellingen aanpast.
Kies om op te nemen op plaatsen waar u geen flitser mag gebruiken.
1
Zet de functiekeuzeknop in de
stand of (Flitser uit).
2
Houd de camera vast en beoordeel uw opname via het
LCD-scherm of de zoeker.
3
Plaats het AF-gebied over
het onderwerp van uw keuze.
Als de (camerabewegings-
waarschuwing)-indicator knippert,
maakt u rustig een foto van het
onderwerp terwijl u de camera stabiel
houdt of gebruikt u een statief.
Wanneer de camera de scène herkent,
wordt het pictogram Scèneherkenning
weergegeven en worden de juiste
instellingen voor die scène gebruikt.
4
Bij gebruik van een zoomlens
draait u de zoomring en
bepaalt u het beeld.
of
(camerabe-
wegings-
waarschuwing)-
indicator
AF-gebied
Zoomring
Stilstaande beelden opnemen
NL
24
5
Druk de ontspanknop tot
halverwege in om scherp te
stellen.
Wanneer de scherpstelling is bevestigd,
gaat z of (scherpstellingsindicator)
branden.
Scherpstellings-indicator
6
Druk de ontspanknop helemaal
in om het beeld op te nemen.
Wanneer de camera een gezicht
detecteert en de opname maakt
met [Aut. portretomkad.] ingesteld
op [Automatisch], wordt het
vastgelegde beeld automatisch
bijgesneden tot een geschikte
compositie. Zowel het origineel als
het bijgesneden beeld wordt
opgeslagen (bladzijden 29).
Beelden opnemen en weergeven
25
NL
Films maken
Opmerkingen
Tijdens het opnemen van een film zal misschien het geluid van de werkende camera
en lens worden vastgelegd. U kunt het opnemen van geluid uitschakelen door
[Geluid opnemen] in te stellen op [Uit].
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur of de status van de camera zal de tijd
voor het zonder onderbreking opnemen van een film misschien korter zijn. Zie
"Opmerkingen over het continu opnemen van film".
Wanneer het -merkteken wordt weergegeven, is de temperatuur van de camera te
hoog geworden. Zet de camera uit en wacht tot de temperatuur van de camera is
gedaald.
1
Druk op de MOVIE-knop als u
het opnemen wilt starten.
Het opnemen van films kan in iedere
belichtingsstand worden gestart.
De sluitertijd en het diafragma
worden automatisch aangepast. Als u
bepaalde waarden wilt instellen, zet u
de functiekeuzeknop op (Film)
(bladzijde 28).
In de stand voor automatische
scherpstelling blijft de camera het
beeld scherpstellen.
MOVIE-knop
2
Druk weer op de MOVIE-knop als u het opnemen wilt
stoppen.
NL
26
Beelden weergeven
Opmerking
Films die met andere apparaten zijn opgenomen, zullen misschien niet op deze
camera kunnen worden afgespeeld.
1
Druk op de -knop.
-knop
2
MENU-knop t 1 t [Weergavefunctie] t
Selecteer de functie van uw keuze
Selecteer als u stilstaande beelden wilt weergeven [Mapweergave
(stilstaand)] en selecteer [Mapweergave (MP4)] of [AVCHDweergave]
als u films wilt afspelen, afhankelijk van de bestandsindeling.
3
Selecteer een beeld met b/B op de bedieningsknop.
Druk op het midden van de bedieningsknop als u films wilt afspelen.
Tijdens het weergeven van films Bediening regelknop/instelwiel
Onderbreken/hervatten z
Snel vooruit B
Snel achteruit b
Langzaam vooruit Draai in de pauzestand het instelwiel naar rechts
Langzaam achteruit Draai in de pauzestand het instelwiel naar links
De film wordt beeldje-voor-beeldje afgespeeld.
Het geluidsvolume aanpassen V t v/V
De informatie weergeven v
Beelden opnemen en weergeven
27
NL
Beelden wissen (Wissen)
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. Controleer
vooraf of u het beeld al dan niet wilt wissen.
Opmerking
Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
Het beeld wissen dat wordt weergegeven
1
Geef het beeld weer dat u
wilt wissen en druk
vervolgens op de -knop.
-knop
2
Selecteer [Wissen] met v op de bedieningsknop en
druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
NL
28
Opnamen maken met verschillende
opnamefuncties
De volgende opnamefuncties worden bij de camera geleverd:
Zet de functiekeuzeknop in de stand
van uw keuze.
(Slim
automatisch)/
(Flitser uit)
In de stand "Slim automatisch" kunt u gemakkelijk een foto
maken van een willekeurig onderwerp onder willekeurige
omstandigheden, omdat de camera een inschatting maakt van
de situatie en de instellingen aanpast. Selecteer "Flitser uit"
wanneer u opnamen wilt maken zonder de flitser.
(Superieur
automatisch)
De camera herkent en evalueert de opnameomstandigheden en
de juiste instellingen worden automatisch gekozen. De camera
slaat 1 geschikt beeld op door, als dat nodig is, beelden te
combineren of te scheiden.
(Scènekeuze) U kunt met de selectie van een juiste instelling voor het
onderwerp of de opnamesituatie een foto maken met een
geschikte instelling voor het onderwerp.
(Panorama d.
beweg.)
Biedt u de mogelijkheid panoramische beelden te op te nemen.
(3D-panor. d.
beweg.)
Biedt u de mogelijkheid 3D panoramische beelden op te nemen
voor weergave op een TV-toestel dat geschikt is voor 3D.
(Tele-zoom
continuvoork. AE)
De camera blijft opnamen maken zolang u de ontspanknop
volledig ingedrukt houdt. Het middelste gedeelte op het
scherm wordt bijgesneden en de camera neemt continu beelden
op met een snelheid van ongeveer 7 beelden per seconde.
(Film) Biedt u de mogelijkheid films op te nemen waarbij u de
belichting zelf hebt aangepast (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde).
(Autom.
programma)
Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken waarbij de
belichting automatisch wordt aangepast (zowel de sluitertijd
als de diafragmawaarde). U kunt de andere instellingen zelf
aanpassen.
(Diafragmavoorkeuze)
Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken nadat u de
diafragmawaarde zelf hebt aangepast met het instelwiel.
(Sluitertijdvoorkeuze)
Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken nadat u de
sluitertijd zelf hebt aangepast met het instelwiel.
(Handm.
belichting)
Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken waarbij u de
belichting zelf hebt aangepast (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde) met het instelwiel.
Functielijst
29
NL
Functielijst
Functies die kunnen worden
geselecteerd met de Fn-knop
(Functieknop)
De functies die kunnen worden geselecteerd met de Fn-knop, zijn de volgende:
Scènekeuze Selecteert uit de voorkeuze-instellingen voor Scèneselectie
de functie die geschikt is voor de opnamecondities.
(Portret/Sportactie/Macro/Landschap/Zonsondergang/
Nachtscène/Schemeropn. uit hand/Nachtportret)
Film Selecteert de belichtingsstand die bij uw onderwerp of effect
past en neemt films op.
(P/A/S/M)
Transportfunctie Stelt de transportfunctie in, bijvoorbeeld doorlopende opnamen.
(Enkele opname/Continue opname/Zelfontspanner/Bracket:
continu/Bracket enkel/Witbalansbracket)
Flitsfunctie Stelt de flitsstand in.
(Flitser uit/Automatisch flitsen/Invulflits/Langz.flitssync./
Eindsynchron./Draadloos)
Autom. scherpst. Selecteert de scherpstelmethode die past bij de beweging van
het onderwerp.
(Enkelvoudige AF/Automatische AF/Continue AF)
AF-gebied Selecteert het scherpstelgebied.
(Breed/Zone/Punt/Lokaal)
Object volgen Houdt het onderwerp scherp in beeld terwijl het wordt gevolgd.
(Aan/Uit)
Lach-/Gezichtsherk. Legt automatisch gezichten vast met optimale scherpstelling
en belichting./Opname wanneer een glimlach wordt
waargenomen.
(Gezichtsh. Uit/Gezichtsherkenning Aan (ger. gezicht.)/
Gezichtsh. aan/Lach-sluiter)
Aut. portretomkad. Analyseert de scène wanneer een gezicht wordt vastgelegd en
slaat automatisch nog een beeld met een uitgebalanceerde
compositie op.
(Automatisch/Uit)
ISO Stelt de gevoeligheid voor licht in. Hoe hoger het getal, des te
sneller de sluitertijd.
(Ruisond. Multi Frame/ISO AUTO tot 16000)
Lichtmeetfunctie Selecteert de manier voor het meten van de helderheid.
(Meervelds/Centrum gericht/Spot)
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen worden
NL
30
De functies die met de MENU-knop
geselecteerd kunnen worden
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnemen, afspelen of andere bewerkingen.
Druk op de MENU-knop, stel vervolgens het item van uw keuze in met
v/V/b/B op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de
bedieningsknop.
Flitscompensatie Past de intensiteit van het flitslicht aan.
(+2,0EV tot –2,0EV)
Witbalans Past de kleurtinten van beelden aan.
(Aut. witbalans/Daglicht/Schaduw/Bewolkt/Gloeilamp/
TL-licht: warm wit/TL-licht: koel wit/TL-licht: daglichtwit/
TL-licht: daglicht/Flitslicht/Kl.temp./Filter/Eigen)
DRO/Auto HDR Compenseert automatisch de helderheid en het contrast.
(Uit/Dyn.-bereikoptim/Auto HDR)
Creatieve stijl Selecteert de beeldverwerking van uw keuze.
(Standaard/Levendig/Portret/Landschap/Zonsondergang/
Zwart-wit)
Foto-effect Maakt opname met het effectfilter naar keuze voor een meer
indrukwekkende expressie.
(Uit/Speelgoedcamera/Hippe kleuren/Posterisatie/Retrofoto/
Zachte felle kleuren/Deelkleur/Hg. contr. monochr./Soft
focus/HDR-schilderij/Mono. m. rijke tonen/Miniatuur)
Selecteer een bladzijde van het menu Selecteer een item op het menu
Functielijst
31
NL
De gidsfunctie van de camera gebruiken
De camera geeft de opnametips weer op basis van de geselecteerde
opnamestand.
Toegang tot alle opnametips
U kunt vanuit het menu alle opnametips doorzoeken.
Gebruik dit item wanneer u opnametips wilt lezen die u eerder hebt gezien.
MENU-knop t 3 t [Lijst met opnametips] t Selecteer de
opnametip van uw keuze
Gids In-de-Camera
Wanneer u op de (Gids In-de-Camera)-
knop op het Fn-scherm of het menuscherm
drukt, verschijnt automatisch een gids op
basis van de op dat moment geselecteerde
functie of instelling.
Selecteer niet-beschikbare functies of
instellingen op het Fn-scherm, druk
vervolgens op het midden van de
bedieningsknop en de betreffende instelling
wordt aangeduid zodat u deze kunt
inschakelen.
(Gids In-de-Camera)-knop
Opnametip
1 Druk op de (Gids In-de-Camera)-knop wanneer het scherm
met de opname-informatie wordt weergegeven.
Er verschijnt automatisch een lijst van opnametips op basis van het actuele
onderwerp.
2 Selecteer de opnametip van uw keuze met v/V op de
bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de
bedieningsknop.
De opnametip wordt weergegeven.
U kunt door het scherm bladeren met v/V.
U kunt het item selecteren met b/B.
NL
32
Beelden bekijken op uw computer
Met uw computer
De volgende toepassingen staan op de CD-ROM (bijgeleverd) en zij bieden
een veelzijdiger gebruik van beelden die u met uw camera hebt geschoten.
"Image Data Converter"
U kunt RAW-beeldbestanden openen.
"PlayMemories Home"
U kunt stilstaande beelden of films opgenomen met de camera naar uw
computer importeren zodat u deze kunt bekijken en verschillende handige
functies kunt gebruiken om de vastgelegde beelden te verfraaien.
Zie voor meer gedetailleerde opmerkingen over installatie bladzijde 34.
Opmerkingen
Gebruik "Image Data Converter" om Raw-beelden weer te geven.
"PlayMemories Home" is niet geschikt voor Mac-computers. Wanneer u beelden
weergeeft op Mac-computers, moet u de juiste software gebruiken die is meegeleverd
met de Mac-computer.
De volgende computeromgeving wordt aanbevolen wanneer u de bijgeleverde
software gebruikt en beelden importeert via een USB- aansluiting.
* 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund. Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 of later is vereist als u de functie
voor het maken van discs wilt gebruiken.
** Starterseditie wordt niet ondersteund.
Aanbevolen computeromgeving (Windows)
Besturingssysteem
(voorgeïnstalleerd)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/Windows
7 SP1
"PlayMemories
Home"
CPU: Intel Pentium III 800 MHz of sneller
(Voor het afspelen/bewerken van de High Definition-films:
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
of sneller, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz of sneller (AVC HD
(FX/FH)))
Geheugen: Windows XP 512 MB of meer (1 GB of meer
wordt aanbevolen), Windows Vista/Windows 7 1 GB of meer
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd voor installatie-
ongeveer 500 MB
Computerscherm: Schermresolutie-1024 × 768 beeldpunten
of meer
"Image Data
Converter Ver.4"
CPU/geheugen: Pentium 4 of sneller/1 GB of meer
Computerscherm: 1024 × 768 beeldpunten of meer
Met uw computer
Beelden bekijken op uw computer
33
NL
De volgende computeromgeving wordt aanbevolen wanneer u de bijgeleverde
software gebruikt en beelden importeert via een USB- aansluiting.
Opmerkingen
De juiste werking kan niet worden gegarandeerd in een computeromgeving die is
opgewaardeerd tot een van de bovenstaande besturingssystemen of in een
computeromgeving met meerdere besturingssystemen (multi-boot).
Als u 2 of meer USB-apparaten tegelijkertijd op een computer aansluit, is het
mogelijk dat, afhankelijk van het type USB-station dat is aangesloten, sommige
apparaten, waaronder de camera, niet zullen werken.
Wanneer u de camera aansluit met behulp van een USB-interface die compatibel is
met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is geavanceerde gegevensoverdracht
(High Speed) mogelijk omdat de camera compatibel is met Hi-Speed USB (USB
2.0-compatibel).
Wanneer de computer ontwaakt uit de waak- of slaapstand, is het mogelijk dat de
communicatie tussen de camera en uw computer zich niet op hetzelfde moment herstelt.
Aanbevolen computeromgeving (Mac)
Besturingssysteem
(voorgeïnstalleerd)
USB-aansluiting: Mac OS X v10.3 – 10.7
"Image Data Converter Ver.4": Mac OS X v10.5, 10.6
(Snow Leopard), 10.7 (Lion)
"Image Data
Converter Ver.4"
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo of sneller
Geheugen: 1 GB of meer wordt aanbevolen.
Computerscherm: 1024 × 768 beeldpunten of meer
NL
34
De software gebruiken
Meld aan als beheerder.
Opmerking
Als "PMB" (Picture Motion Browser), geleverd bij een camera die voor 2011 is
aangeschaft, al op de computer is geïntalleerd, wordt "PMB" overschreven door
"PlayMemories Home" en kunt u mogelijk niet alle functies van "PMB" gebruiken.
De software installeren (Windows)
1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het
cd-rom-station.
Het scherm met het installatiemenu wordt weergegeven.
Als het niet verschijnt, dubbelklikt u op [Computer] (Voor Windows XP:
[Deze computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Als het scherm Automatisch afspelen verschijnt, selecteert u "Install.exe
uitvoeren" en volgt u de instructies die op het scherm verschijnen voor het
vervolg van de installatie.
2 Sluit de camera aan op de computer.
3 Klik op [Installeren].
Controleer of zowel "Image Data Converter" als "PlayMemories Home" is
aangevinkt en volg de instructies op het scherm.
Wanneer het bevestigingsbericht voor het opnieuw opstarten verschijnt,
start u de computer opnieuw op volgens de instructies op het scherm.
DirectX zal misschien worden geïnstalleerd afhankelijk van de
systeemomgeving van uw computer.
4 Verwijder de cd-rom nadat de installatie is voltooid.
De volgende software is geïnstalleerd en er verschijnen pictogrammen op het
bureaublad.
"Image Data Converter"
"PlayMemories Home"
"PlayMemories Home help-gids"
De software gebruiken
Beelden bekijken op uw computer
35
NL
Meld aan als beheerder.
Met "Image Data Converter" kunt u onder meer het volgende doen:
Beelden, opgenomen in RAW-indeling, bewerken door verschillende
correcties toe te passen, zoals tooncurve en beeldscherpte.
Beelden aanpassen met witbalans, belichting en Instellingen, enz.
De beelden die worden getoond en bewerkt op een computer, opslaan.
U kunt het beeld opslaan als RAW-bestand of in de algemene
bestandsindeling.
RAW/JPEG-beelden die met deze camera zijn vastgelegd, op het scherm
tonen en vergelijken.
De beelden een beoordeling geven op een schaal van vijf.
Kleurlabels instellen.
Raadpleeg de Help als u "Image Data Converter" wilt gebruiken.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
"Image Data Converter" ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
De software installeren (Mac)
1 Schakel uw Mac-computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd)
in het cd-rom-station.
2 Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom.
3 Kopieer het bestand [IDC_INST.pkg] in de map [MAC] naar het
pictogram van de vaste schijf.
4 Dubbelklik op het bestand [IDC_INST.pkg] in de
kopieerbestemmingsmap.
Volg de aanwijzingen op het scherm om het installeren te voltooien.
"Image Data Converter" gebruiken
De software gebruiken
NL
36
Met "PlayMemories Home" kunt u onder meer het volgende doen:
Beelden instellen die met de camera zijn opgenomen, en ze op de computer
weergeven.
De beelden op de computer op een kalender rangschikken op opnamedatum
voor weergave.
Stilstaande beelden bewerken (rode-ogen-correctie, enz.), afdrukken, als
e-mailbijlage versturen en de opnamedatum veranderen.
Stilstaande beelden afdrukken of opslaan met de datum.
Blu-ray-discs of DVD-discs maken van AVCHD-films geïmporteerd op
een computer. (Er is een omgeving met een Internet-verbinding vereist
wanneer een Blu-ray-disc/DVD voor de eerste keer wordt gemaakt.)
Opmerkingen
"PlayMemories Home" is niet geschikt voor Mac-computers. Wanneer u beelden
weergeeft op Mac-computers, moet u de juiste software gebruiken die is meegeleverd
met de Mac-computer.
Films die zijn opgenomen met de instelling [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] of [24p
24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [Opname-instelling] worden geconverteerd door
"PlayMemories Home" voor het aanmaken van een AVCHD-opnamedisc. Deze
conversie kan lange tijd in beslag nemen. Ook kunt u niet een disc aanmaken met de
oorspronkelijke beeldkwaliteit. Als u de oorspronkelijke beeldkwaliteit wilt
behouden, moet u uw films op een Blu-ray-disc opslaan.
Raadpleeg "PlayMemories Home help-gids" als u "PlayMemories Home"
wilt gebruiken.
Dubbelklik op de snelkoppeling van (PlayMemories Home help-gids)
op het bureaublad. Of klik op [start] t [Alle programma's] t
[PlayMemories Home] t [PlayMemories Home help-gids].
"PlayMemories Home" ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
"PlayMemories Home" gebruiken
Overige
37
NL
Overige
Lijst van pictogrammen op het scherm
Graf. weerg. (LCD-scherm)
Alle info weergeven (LCD-scherm)
Voor afspelen (Weergave
Basisinformatie)
A
Scherm Indicatie
P A S
M
Belichtingsfunctie (28)
Pictogrammen
Scèneherkenning (23)
Geheugenkaart (16)/
Uploaden
100 Resterend aantal
opneembare beelden
Beeldverhouding van
stilstaande beelden
3D-panor. d. beweg.
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Beeldgrootte van
stilstaande beelden
Beeldkwaliteit van
stilstaande beelden
Beeldfrequentie van films
Lijst van pictogrammen op het scherm
NL
38
B
C
D
Beeldgrootte van films
100% Resterend accuvermogen
(17)
Flitser wordt opgeladen
Effect op OFF (UIT)
zetten
Geen audio-opnamen bij
films
SteadyShot/
Waarschuwing
camerabeweging
SteadyShot fout
Waarschuwing voor
oververhitting (6)
Databasebestand vol/
Databasebestandsfout
Weergavestand
100-0003 Map - bestandsnummer
- Beveiligen
DPOF DPOF ingesteld
Waarschuwing resterend
accuvermogen (17)
Scherm Indicatie
Spot-lichtmeetveld (29)
AF-gebied (29)
Slimme zoom
Helder Beeld Zoom
Digitale zoom
Sluitertijdindicatie
Diafragma-indicatie
Scherm Indicatie
Scherm Indicatie
OPNAME
0:12
Opnametijd van de film
(m:s)
z Scherpstellen (24)
1/250 Sluitertijd (28)
F3.5 Diafragma (28)
EV-schaalverdeling
(Alleen voor zoeker)
+3.0 Belichtingscompensatie
AE-vergrendeling
Waarschuwing Auto
HDR-beeld
Fout Beeldeffect
ISO400 ISO-gevoeligheid
3/7 Bestandsnummer/Aantal
beelden in de
weergavestand
2012-1-1
10:37AM
Opnamedatum
Scherm Indicatie
Transportfunctie
Flitsfunctie/Rode-ogen-
vermindering
Scherpstellingsfunctie
(29)
AF-gebied (29)
Object volgen (29)
Lijst van pictogrammen op het scherm
Overige
39
NL
E
Gezichtsherkenning (29)/
Lach-sluiter (29)
Autom. portretkader (29)
Glimlachdetectie-
gevoeligheid-indicator
(29)
Scherm Indicatie
Lichtmeetfunctie (29)
Flitscompensatie (29)
AWB
7500K
A5 G5
Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Kleurfilter)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (29)/
Auto HDR (29)
+3 +3 +3
Creatieve Stijl (29)/
Contrast, Verzadiging,
Scherpte
Beeldeffect (29)
Scherm Indicatie
NL
40
Meer te weten komen over de camera
(α-handboek)
"α-handboek" heeft een gedetailleerde uitleg over hoe de camera te
gebruiken en is opgenomen op de CD-ROM (bijgeleverd). Raadpleeg het
voor uitgebreide instructies over de vele functies van de camera.
Voor Windows-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het
cd-rom-station.
2 Klik op [Handboek].
3 Klik op [Installeren].
4 Start "α-handboek" vanaf de snelkoppeling op het bureaublad.
Voor Mac-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het
cd-rom-station.
2 Selecteer de map [Handbook] en kopieer "Handbook.pdf" dat in
de map [NL] staat, naar uw computer.
3 Dubbelklik op "Handbook.pdf" wanneer het kopiëren is
voltooid.
Overige
41
NL
Controleren hoeveel beelden/hoe lang
kunnen/kan worden opgenomen
Opmerkingen
Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (bladzijde 27).
Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat er geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
De onderstaande tabel laat zien hoeveel beelden bij benadering kunnen
worden opgenomen op een geheugenkaart die met deze camera is
geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen variëren
afhankelijk van de opnamecondities en het type geheugenkaart dat wordt
gebruikt.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
"Memory Stick PRO Duo" (Eenheden: Beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan is aangegeven in de bovenstaande tabel als u
[Aspect Ratio] instelt op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is geselecteerd).
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de stroomschakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) afgebeeld op het scherm.
Het aantal beelden dat op een geheugenkaart kan worden
opgenomen
Capaciteit
Formaat
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standaard 410 820 1650 3350 6700
Fijn 295 590 1150 2400 4800
RAW en JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Controleren hoeveel beelden/hoe lang kunnen/kan worden opgenomen
NL
42
Het aantal beelden dat u bij benadering kunt opnemen is als volgt als u de
camera gebruikt met de accu (bijgeleverd) op volle capaciteit.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de werkelijke
aantallen lager uitvallen dan hier aangegeven.
Het aantal wordt berekend aan de hand van een volle accu en voor de
volgende omstandigheden:
Bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
Met de accu die gedurende een uur is opgeladen, nadat de CHARGE-
lamp is uitgegaan.
Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar) gebruiken.
– [Quality] is ingesteld op [Fijn].
[Autom. scherpst.] is ingesteld op [Automatische AF].
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
De flitser gaat iedere 2 keer eenmaal af.
Als de camera na elke 10 opnamen eenmaal wordt uit- en ingeschakeld.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen bij
gebruik van een accu
LCD-schermmodus Ong. 500 beelden
Zoekerfunctie Ong. 450 beelden
Controleren hoeveel beelden/hoe lang kunnen/kan worden opgenomen
Overige
43
NL
Onderstaande tabel toont de totale opnametijden die ongeveer gelden bij
gebruik van een geheugenkaart die is geformatteerd met deze camera.
"Memory Stick PRO Duo" (h (uur), m (minuut))
Opmerkingen
De tijd dat films kunnen worden opgenomen varieert omdat de camera is uitgerust
met VBR (Variable Bit Rate - Variabele Bitfrequentie) en dat past automatisch de
beeldkwaliteit aan aan de scène die wordt opgenomen. Wanneer u een snel
bewegend onderwerp vastlegt, is het beeld helderder maar de tijd dat kon worden
opgenomen korter, omdat bij het opnemen meer geheugen wordt gebruikt. De tijd
kan ook variëren afhankelijk van de opnameconditie of het onderwerp of de
instelling van beeldkwaliteit/-grootte.
De getoonde waarden zijn niet de ononderbroken opnametijd.
De opnametijd kan afhankelijk zijn van de opnamecondities en de gebruikte
geheugenkaart.
Stop met het maken van de filmopname, wanneer wordt aangeduid. De
temperatuur is in de camera tot een onaanvaardbare hoogte opgelopen.
Zie voor nadere informatie over het afspelen van films, bladzijde 26.
Beschikbare opnametijd voor een film
Capaciteit
Opname-
instelling
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Controleren hoeveel beelden/hoe lang kunnen/kan worden opgenomen
NL
44
Opnemen van film van hoge beeldkwaliteit of zonder onderbreking opnamen maken
met de APS-C-formaat beeldsensor vraagt veel vermogen. Daarom zal, als u
doorgaat met opnamen maken, de temperatuur in de camera oplopen, vooral die van
de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera zichzelf uit omdat hoge
temperaturen de kwaliteit van de beelden nadelig beïnvloeden of het interne
mechanisme van de camera te veel belasten.
De tijd die beschikbaar is voor het opnemen van film, is als volgt, wanneer de
camera begint met opnemen nadat de camera enige tijd uitgeschakeld is geweest.
(De volgende waarden zijn een aanduiding van de ononderbroken tijd vanaf het
moment dat de camera start met opnemen totdat de camera stopt met opnemen.)
De tijd die beschikbaar is voor het opnemen van films varieert met de temperatuur of
de conditie van de camera voor u met het opnemen begint. Als u vaak opnamen
opnieuw componeert of beelden opneemt nadat de camera is ingeschakeld, loopt de
temperatuur in de camera op en is de tijd die beschikbaar is voor het maken van
opnamen korter dan de waarden die in bovenstaande tabel staan, aangeven.
Als de camera stopt met het maken van opnamen als gevolg van de temperatuur, laat
het toestel dan een aantal minuten uitgeschakeld liggen. Start met het maken van
opnamen nadat de temperatuur in de camera volledig is gedaald.
Als u de volgende punten in acht neemt, is de tijd dat u opnamen kunt maken langer.
– Bewaar de camera buiten het bereik van direct zonlicht.
– Zet de camera uit wanneer u het toestel niet gebruikt.
– Gebruik een statief, als dat mogelijk is, en schakel de SteadyShot-functie uit.
De maximale grootte van een filmbestand is ongeveer 2 GB. Wanneer de
bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt de opname automatisch wanneer
[Bestandsindeling] is ingesteld op [MP4], en er wordt automatisch een nieuw
filmbestand aangemaakt wanneer [Bestandsindeling] is ingesteld op [AVCHD].
De maximale ononderbroken opnametijd is 29 minuten.
Opmerkingen over het continu opnemen van film
Omgevingstemperatuur:
Tijd voor het ononderbroken
opnemen van films
20°C Ongeveer 29 minuten
30°C Ongeveer 29 minuten
40°C Ongeveer 26 minuten
Overige
45
NL
Technische gegevens
[Systeem]
Type camera Digitale camera met verwisselbare lens
Lens lens met Montagestuk A
[Beeldsensor]
Beeldformaat 23,5 mm×15,6 mm (APS-C-formaat) CMOS-beeldsensor
Totaal aantal pixels van beeldsensor
Ong. 16 500 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Ong. 16 100 000 pixels
[SteadyShot]
Voor stilstaande beelden Systeem: Beeldsensor-verschuivingsmechanisme
Effect: Ongev. 2,5 EV tot 4,0 EV in sluitertijd
(afhankelijk van de opnamecondities en de bevestigde
lens)
Voor films Systeem: Electronisch
[Stofpreventie]
Systeem Antistatische laag op laagdoorlaatfilter en
beeldsensorverschuivings-mechanisme
[Automatisch scherpstellingssysteem]
Systeem TTL-fasedetectiesysteem, type 15 punten (3 punten
gekruist)
Gevoeligheidsbereik –1 EV tot 18 EV (bij ISO 100-equivalent)
AF-hulplicht Ongev. 1 m tot 5 m
[Elektronische zoeker]
Type Elektronische zoeker (Kleur)
Schermgrootte 1,2 cm (type 0,46)
Totaal aantal pixels Equivalent 1 440 000 beeldpunten
Effectief aantal beeldpunten Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Maximum]:
Equivalent 1 440 000 beeldpunten
Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Standaard]:
Equivalent 1 253 280 beeldpunten
Kaderbereik 100%
Camera
Technische gegevens
NL
46
Vergroting Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Maximum]:
1,19 × met 50 mm-lens op oneindig –1 m
–1
(dioptrie)
Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Standaard]:
1,09 × met 50 mm-lens op oneindig –1 m
–1
(dioptrie)
Oogafstand Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Maximum]:
Ongeveer 17 mm van het zoekerkapje, 16 mm van het
kader van het zoekerkapje (bij –1m
–1
)
Als [Zoekervergroting] is ingesteld op [Standaard]:
Ongeveer 19 mm van het zoekerkapje, 18 mm van het
kader van het zoekerkapje (bij –1m
–1
)
Dioptrieaanpassing –4,0 m
–1
tot +4,0 m
–1
(dioptrie)
[LCD-monitor]
Type Type 2,7 brede drive/Clear Photo LCD-scherm
Totaalaantal pixels 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240) pixels
[Belichtingsregeling]
Lichtmeet cel "Exmor" CMOS-sensor
Meetmethode 1 200-zone evaluatieve meting
Meetbereik –2 EV tot +17 EV op Meervelds, centrumgericht,
spotmeetstanden (bij ISO 100-equivalent met F1.4-lens)
ISO-gevoeligheid (Recommended exposure index)
Stilstaande beelden: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO 100
tot 16 000 (1 EV Stap)
Films: AUTO (ISO 100 – 3 200-equivalent), ISO 100
tot 3 200-equivalent (1 EV Stap)
Belichtingscorrectie ±3,0 EV (1/3 EV stap)
[Sluiter]
Type Elektronisch gestuurd, verticale beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik Stilstaande beelden: 1/4 000 seconde tot 30 seconden, bulb
Films: 1/4 000 seconden tot 1/4 seconden (1/3 stap), tot
1/60 in AUTO-modus
Flitssynchronisatiesnelheid 1/160 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitser G.Nr. GN 10 (in meters bij ISO 100)
Recycletijd Ong. 3 seconden
Dekking flitser Dekt 18 mm lens af (brandpuntsafstand die de lens
aangeeft)
Flitscorrectie ±2,0 EV (1/3 EV stap)
Technische gegevens
Overige
47
NL
Flitsbereik
[Continu opnemen]
Snelheid Continu opnemen Tele-zoom continuvoork. AE: Maximaal 7 beelden per
seconde/ Maximaal 5,5 beelden per seconde/
: Maximaal 2,5 beelden per seconde
Onze meetomstandigheden. De snelheid van de
voortdurende opname kan lager zijn, afhankelijk van
de opnameomstandigheden (beeldgrootte, ISO-
instelling, Diafragmawaarde, NR bij hoge ISO of de
instelling van [Lenscomp.: vervorming]).
Het maximale aantal opeenvolgende opnamen
In modus Tele-zoom continuvoork. AE
Fijn: 17 beelden / Standaard: 18 beelden
Bij Continu opnemen
Fijn: 15 beelden/Standaard: 16 beelden/
RAW en JPEG: 6 beelden/RAW: 7 beelden
[Beeld zoomen afspelen]
Schaalbereik Beeldgrootte: L: Ongev. ×1,0 – ×15,4/
M: Ongev. ×1,0 – ×11,2/S: Ongev. ×1,0 – ×7,7
[Opname-indeling]
Bestandsformaat Geschikt voor JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (de exclusieve ARW2.3-indeling van
Sony)
3D stilstaande beelden Geschikt voor MPO (MPF Extended (Disparity Image))
Film (AVCHD-formaat) Compatibel met AVCHD-formaat versie 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, uitgerust met Dolby Digital
Stereo Creator
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Film (MP4-indeling) Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Diafragma
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m
400 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m 1 m – 3,6 m
800 2 m 10 m 1,4 m – 7,1 m 1 m 5 m
ISO-instelling
Technische gegevens
NL
48
[Opnamemedium]
"Memory Stick PRO Duo", SD-kaart
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI HDMI-miniaansluiting
Microfoonaansluiting 3,5 mm Stereo-miniaansluiting
REMOTE-aansluiting
[Stroomvoorziening, algemeen]
Gebruikte accu Oplaadbare accu NP-FW50
[Overige]
Microfoon Stereo
Luidspreker Mono
Afdrukfuncties Compatibel met Exif Print, compatibel met PRINT
Image Matching III, compatibel met DPOF
Afmetingen Ongev. 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht Ongev. 506 g (met batterij en "Memory Stick PRO
Duo")
Ongev. 448 g (alleen body)
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de universele DCF (Design rule for Camera File
system)-norm zoals vastgesteld door JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden, die met deze camera zijn
opgenomen, kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat
beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, kunnen
worden weergegeven op deze camera.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Technische gegevens
Overige
49
NL
BC-VW1 Acculader
Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 4,2 W
Uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom, 0,28 A
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bereik opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C
Maximale afmetingen Ongev. 63 mm × 95 mm × 32 mm (B/H/D)
Gewicht Ongev. 85 g
Oplaadbare accu NP-FW50
Gebruikte accu Lithium-ionaccu
Maximale spanning 8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom 1,02 A
Capaciteit Typisch 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
Maximale afmetingen Ongev. 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (B/H/D)
Gewicht Ongev. 57 g
Acculader/Accu
Lens
Naam (Modelnaam)
DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM (SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Equivalent
brandpuntsafstand
35 mm filmformaat*
(mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Lens groepelementen 7–8 9–13 11–14
Beeldhoek* 76°-2 29°-8° 76°-12°
Minimale
scherpstelling**
(m (feet))
0,25 0,95 0,45
Technische gegevens
NL
50
* De waarden voor het equivalent van 35 mm filmformaat van de brandpuntafstand
en de beeldhoek zijn gebaseerd op Digitale camera met verwisselbare lens
uitgerust met een beeldsensor van APS-C-afmeting.
** Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
De lens is voorzien van een afstandscodeerder. De afstandscodeerder maakt
nauwkeuriger meting (ADI) mogelijk door voor ADI een flitser te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen bij een
wijziging van de opnameafstand. Bij de brandpuntsafstand wordt ervan uitgegaan
dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
De positie oneindig geeft ruimte voor aanpassing ter correctie van de verschuiving
van de scherpstelling veroorzaakt door een verandering van de temperatuur. Gebruik
de zoeker en stel scherp als u een onderwerp wilt vastleggen op afstand oneindig in
de stand MF.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is kleiner dan die van een camera met 35 mm-
filmformaat. U krijgt (bij benadering) een vergelijkbare brandpuntsafstand van
een camera met 35 mm-filmformaat, en neemt onder dezelfde beeldhoek op,
door de brandpuntsafstand van uw lens met de helft te vergroten.
Wanneer u bijvoorbeeld een 50 mm-lens gebruikt, krijgt u bij benadering
hetzelfde resultaat als met een 75 mm-lens op een camera met 35 mm-
filmformaat.
Maximum
magnification (X)
0,34 0,29 0,25
Minimum f-stop f/22-36 f/32-45 f/22-36
Filterdiameter (mm) 55 55 62
Afmetingen
(maximale diameter
× hoogte)
(ongev., mm (in.))
69,5×69 71,5×85 76×86
Gewicht (ongev.,
g (oz.))
210 305 398
Naam (Modelnaam)
DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM (SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Technische gegevens
Overige
51
NL
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo", ,
"Memory Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate" en
zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een
handelsmerk van Sony Corporation.
"PhotoTV HD" is een handelsmerk
van Sony Corporation.
"AVCHD" en het "AVCHD" logo
zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
Blu-ray Disc ™ en Blu-ray ™ zijn
handelsmerken van Blu-ray Disc
Association.
Dolby en het symbool met de
dubbele-D zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
HDMI, het HDMI-logo en High-
Definition Multimedia Interface
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC.
Mac en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
PowerPC is een gedeponeerd
handelsmerk van IBM Corporation
in de Verenigde Staten.
Intel, Intel Core, MMX en Pentium
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
Intel Corporation.
SDXC-logo is een handelsmerk van
SD-3C, LLC.
Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-
Fi Inc.
MultiMediaCard is een
handelsmerk van MultiMediaCard
Association.
" " en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe is een gedeponeerd
handelsmerk of een handelsmerk
van Adobe Systems Incorporated in
de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing zijn echter de
aanduidingen ™ en ® niet in alle
voorkomende gevallen gebruikt.
Technische gegevens
NL
52
Beleef nog meer plezier aan je
PlayStation 3 door de applicatie
voor PlayStation 3 te downloaden
van PlayStation Store (waar
beschikbaar).
Voor de applicatie voor
PlayStation 3 is een PlayStation
Network-account nodig en moet de
applicatie worden gedownload.
Toegankelijk in gebieden waar de
PlayStation Store verkrijgbaar is.
Gedrukt met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Support-
website voor klantenondersteuning.
Technische gegevens
Overige
53
NL
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO
POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM,
POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI
INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do
gniazda elektrycznego, użyj adaptera
wtyczki (tzw. przejściówki) o właściwej
dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z
akumulatorem może doprowadzić do
jego wybuchu, pożaru lub nawet
poparzenia chemicznego. Należy
przestrzegać następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać
akumulatora na zderzenia lub
działanie sił takich, jak uderzanie,
upuszczanie lub nadepnięcie.
Nie należy doprowadzać do zwarcia
ani do zetknięcia obiektów
metalowych ze stykami akumulatora.
Akumulatora nie należy wystawiać na
działanie wysokich temperatur
powyżej 60°C spowodowanych
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych lub pozostawieniem w
nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani
wrzucać do ognia.
Nie należy używać uszkodzonych lub
przeciekających akumulatorów
litowo-jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator
jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia
umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed
wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na
akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy
pozbyć się szybko, tak jak opisano w
instrukcji.
Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie
świeci się, ładowarka nie jest odłączona
od źródła prądu zmiennego dopóki jest
podłączona do gniazdka sieciowego.
Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką
podczas jej używania, należy
natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka
sieciowego.
Polski
mocowaniem A
Ostrzeżenie
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
3
PL
Jeżeli przewód zasilający jest
dostarczony, jest on przeznaczony
wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie
może być używany razem z innym
sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest
firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Autoryzowanym przedstawicielem
w sprawach bezpieczeństwa
produktu i Normy kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) jest firma
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Aby uzyskać informacje na temat
dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi
w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany
i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania
z kabli połączeniowych o długości
poniżej 3 metrów.
Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może
wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub
pola elektromagnetyczne spowodują
przerwanie przesyłania danych, należy
uruchomić ponownie aplikację lub
odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel komunikacyjny
(USB itp.).
Pozbywanie się zużytego
sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach
europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Uwaga dla klientów w
Europie
PL
PL
4
Pozbywanie się zużytych baterii
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub
na jej opakowaniu oznacza, że nie może
być ona traktowana jako odpad
komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów
baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
bateriami, możesz zapobiec
potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże
chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
będzie właściwie zagospodarowana,
należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy
o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego
punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
5
PL
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Procedura rejestrowania
obrazów
Opisywany aparat oferuje 2 tryby
obserwowania obiektów: tryb ekranu
LCD wykorzystujący ekran LCD oraz
tryb wizjera wykorzystujący wizjer.
Zarejestrowany obraz może odbiegać
od obrazu oglądanego przed jego
nagraniem.
Uwagi dotyczące funkcji
opisywanego aparatu
Aby ustalić, czy jest to urządzenie
zgodne z zapisem 1080 60i bądź z
zapisem 1080 50i, należy sprawdzić
oznaczenie na spodzie aparatu.
Urządzenie zgodne z zapisem
1080 60i: 60i
Urządzenie zgodne z zapisem
1080 50i: 50i
Podczas oglądania obrazów 3D
zarejestrowanych aparatem na
monitorach zgodnych z funkcją 3D
mogą wystąpić objawy dyskomfortu,
np.: zmęczenie oczu, nudności lub
uczucie zmęczenia. Dlatego w trakcie
oglądania obrazów 3D wskazane są
regularne przerwy. Potrzeba robienia
przerw i ich częstotliwość zależą od
indywidualnych predyspozycji, należy
więc ustalić własną normę
postępowania. W przypadku
wystąpienia objawów chorobowych
należy przerwać oglądanie obrazów 3D
i w razie potrzeby zasięgnąć porady
lekarza. Należy również sięgnąć do
instrukcji obsługi podłączonego
urządzenia lub wykorzystywanego z
aparatem oprogramowania. Wzrok
dziecka jest bardzo wrażliwy
(zwłaszcza w przypadku dzieci poniżej
6 roku życia). Przed wyrażeniem zgody
na oglądanie obrazów 3D należy
zasięgnąć porady eksperta, np.
pediatry lub okulisty. Należy
koniecznie sprawdzać, czy dzieci
stosują powyższe środki ostrożności.
Brak rekompensaty za nagrania
Nie ma możliwości uzyskania
rekompensaty za utracone nagrania w
przypadku problemów z ich
zarejestrowaniem lub odtworzeniem z
uwagi na nieprawidłowe działanie
aparatu lub karty pamięci itd.
Zalecenie wykonywania kopii
zapasowych
Aby uniknąć potencjalnego ryzyka
utraty danych, należy pamiętać o
kopiowaniu danych (wykonaniu kopii
zapasowej) na inny nośnik.
Uwagi dotycce ekranu LCD,
elektronicznego wizjera,
obiektywu i czujnika obrazu
Ekran LCD i wizjer elektroniczny są
produkowane z wykorzystaniem
wysoce precyzyjnych technologii, dzięki
czemu udział sprawnie działających
pikseli wynosi ponad 99,99%. Na
ekranie LCD i wizjerze mogą się
jednak stale pojawiać malutkie czarne i/
lub jasne punkciki (białe, czerwone,
niebieskie lub zielone). Wspomniane
punkciki są normalnym zjawiskiem w
procesie produkcyjnym i nie mają
żadnego wpływu na obrazy.
Nie należy trzymać aparatu za ekran
LCD.
Nie pozostawiać aparatu przez dłuższy
czas na słońcu i nie kierować go często
w stronę słońca. Wewnętrzny
mechanizm może ulec uszkodzeniu.
Zogniskowanie promieni słonecznych
na pobliskim obiekcie grozi pożarem.
W niskich temperaturach na
wyświetlaczu może wystąpić smużenie
obrazu. Nie jest to usterka. Po
włączeniu aparatu w niskiej
temperaturze wyświetlacz może być
przez pewien czas ciemny.
Wyświetlacz zacznie działać
prawidłowo, gdy aparat nagrzeje się.
Uwagi dotyczące
długotrwałego nagrywania
W przypadku długotrwałego
fotografowania i filmowania,
temperatura aparatu wzrasta. Po
przekroczeniu pewnego poziomu
temperatury na ekranie pojawi się
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
6
symbol i aparat zostanie
automatycznie wyłączony. Po
wyłączeniu zasilania należy odczekać co
najmniej 10 minut, aby temperatura
wewnątrz aparatu obniżyła się do
bezpiecznego poziomu.
W przypadku wysokiej temperatury
otoczenia temperatura aparatu rośnie
szybko.
Wraz ze wzrostem temperatury
aparatu pogorszeniu może ulec jakość
obrazu. Przed kontynuowaniem
rejestrowania obrazów wskazane jest
odczekanie, aż aparat ostygnie.
Powierzchnia aparatu może się
nagrzewać. Nie jest to usterka.
Uwagi dotyczące importowania
filmów AVCHD do komputera
W przypadku importowania filmów
AVCHD do komputera z systemem
Windows należy korzystać z
oprogramowania „PlayMemories
Home” znajdującego się na płycie
CD-ROM (w zestawie).
Uwagi dotyczące odtwarzania
filmów na innych urządzeniach
Aparat używa kodeka MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile do zapisu w
formacie AVCHD. Filmów w
formacie AVCHD zarejestrowanych
opisywanym aparatem nie można
odtwarzać za pomocą poniższych
urządzeń:
Inne urządzenia kompatybilne z
formatem AVCHD, które nie
obsługują profilu kompresji High
Profile
Urządzenia niekompatybilny z
formatem AVCHD
Dodatkowo niniejszy aparat używa
kodeka MPEG-4 AVC/H.264 Main
Profile do zapisu w formacie MP4. Z
tego względu filmów w formacie MP4
zarejestrowanych opisywanym
aparatem nie można odtwarzać na
innych urządzeniach niż te, które
obsługują kodek MPEG-4 AVC/H.264.
Płyty nagrane w jakości obrazu HD
(wysokiej rozdzielczości) można
odtwarzać tylko na urządzeniach
zgodnych z formatem AVCHD.
Zwykłe odtwarzacze lub nagrywarki
DVD nie mają możliwości odtwarzania
płyt z obrazem w jakości HD, ponieważ
nie są one zgodne z formatem AVCHD.
W przypadku zwykłych odtwarzaczy lub
nagrywarek DVD mogą również
wystąpić problemy z wysunięciem płyty
z obrazem w jakości HD.
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo
i inne materiały mogą być chronione
prawami autorskimi. Nagrywanie takich
materiałów bez upoważnienia może
stanowić naruszenie klauzul dotyczących
ochrony praw autorskich.
Zdjęcia wykorzystane w
niniejszej instrukcji
Przykładowe zdjęcia znajdujące się w
niniejszej instrukcji to reprodukcje,
a nie prawdziwe zdjęcia wykonane z
użyciem opisywanego aparatu.
Uwaga dotycząca parametrów i
danych technicznych podanych
w niniejszej instrukcji
Dane dotyczące wydajności oraz dane
techniczne zostały zdefiniowane w
następujących warunkach, chyba że
zaznaczono inaczej: w otoczeniu o
średniej temperaturze 25°C i przy
wykorzystaniu akumulatora
ładowanego przez około 1 godzinę po
zgaśnięciu lampki CHARGE.
Nazwa modelu
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku
modeli dostarczanych z różnymi
obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego
obiektywu. Dostępne modele zależą od
kraju lub regionu.
Nazwa
modelu
Obiektyw
SLT-A37
SLT-A37K DT18–55 mm
SLT-A37M DT18–135 mm
SLT-A37Y DT 18–55 mm i
DT 55–200 mm
Przygotowanie aparatu
7
PL
Przygotowanie
aparatu
Sprawdzenie dostarczonych
elementów
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu otrzymanego aparatu
(strona 6). Dostarczone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasie oznacza liczbę sztuk.
Wspólne akcesoria
Aparat (1)
• BC-VW1 Ładowarka
akumulatora (1)
Przewód zasilający (1)*
(niedołączany w przypadku
USA i Kanady)
* W wyposażeniu aparatu mogą
znajdować się różne przewody
zasilające. Należy używać
przewodów odpowiednich dla
danego kraju/regionu.
Akumulator wielokrotnego
ładowania NP-FW50 (1)
• Kabel USB (1)
• Pasek na ramię (1)
Pokrywka na obiektyw (1)
(mocowana do aparatu)
Muszla oczna (1) (mocowana
do aparatu)
• Płyta CD-ROM (1)
Oprogramowanie użytkowe
aparatu α
–Podręcznik α
Instrukcja obsługi (1)
(niniejsza instrukcja)
SLT-A37K
• Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18–55 mm (1)/
Przednia pokrywka obiektywu
(1)/Osłona transportowa (1)
SLT-A37M
• Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18–135 mm
(1)/Przednia pokrywka
obiektywu (1)/Tylna pokrywka
obiektywu (1)/Osłona
przeciwodblaskowa (1)
SLT-A37Y
• Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18–55 mm (1)/
Przednia pokrywka obiektywu
(1)/Osłona transportowa (1)
Obiektyw o zmiennej ogniskowej
DT 55–200 mm (1)/Przednia
pokrywka obiektywu (1)/Tylna
pokrywka obiektywu (1)/Osłona
przeciwodblaskowa (1)
PL
8
Elementy aparatu
Szczegółowe informacje na stronach w nawiasach.
A Spust migawki (23)
B Przełącznik zasilania (21)
C Pokrętło sterowania
D
Lampka samowyzwalacza
E Złącza obiektywu*
F Lustro*
G Przycisk Podgląd
H Mocowanie obiektywu
I Wbudowana lampa
błyskowa*
J Mikrofon**
K Pokrętło trybu pracy (28)
L Przycisk (podnoszenia
lampy błyskowej)
M Znacznik mocowania
obiektywu (19)
N Przycisk zdejmowania
obiektywu
O Przełącznik trybu ostrości
*
Nie dotykać bezpośrednio
tych części.
**
Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
W przeciwnym razie mogą
wystąpić szumy albo
obniżenie poziomu głośności
.
Przód
Elementy aparatu
Przygotowanie aparatu
9
PL
A Muszla oczna
B Wizjer*
• Po spojrzeniu w wizjer
uruchamiany jest tryb
wizjera, a po odsunięciu
twarzy od wizjera
przywracany jest tryb ekranu
LCD.
C Czujniki okularu
D Pokrętło regulacji dioptrii
E Ekran LCD (37)
F Lampka aktywności (17)
G Fotografowanie: Przycisk Fn
(funkcji) (29)
Podgląd: Przycisk
(Obracanie obrazu)
H Przycisk sterujący
v/V/b/B/DISP
(Wyświetlacz)/
WB (Balans bieli)/
(Tryb pracy)/ISO
I Przycisk sterujący (Enter)/
Przycisk AF/Przycisk
śledzenia obiektu (29)
J Przycisk (Przewodnik w
aparacie) (31)
Podgląd: Przycisk (Kasuj)
(27)
K Przycisk (Odtwarzanie)
(26)
* Nie dotykać bezpośrednio
tego elementu.
Tył
Elementy aparatu
PL
10
A Stopka akcesoriów z
automatyczną blokadą
B Przycisk MENU (30)
C Mikrofon*
D Przycisk FINDER/LCD
E Głośnik
F Znacznik pozycji
przetwornika obrazu
G Przycisk ZOOM
H Fotografowanie: Przycisk
AEL (Blokada AE)/
Podgląd: Przycisk
(Powiększenie)
I Fotografowanie: Przycisk
(Ekspozycja)/
Przycisk AV (Wartość
przysłony)
Podgląd: Przycisk
(Pomniejszenie)/Przycisk
(Indeks zdjęć)
J Przycisk MOVIE (25)
*
Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
W przeciwnym razie mogą
wystąpić szumy albo
obniżenie poziomu głośności
.
Górna część
Elementy aparatu
Przygotowanie aparatu
11
PL
A Gniazdo REMOTE
• Aby podłączyć pilot
RM-L1AM (oddzielnie w
sprzedaży) do aparatu, należy
wsunąć wtyk urządzenia pilot
do gniazda REMOTE,
wyrównując znacznik
umieszczony na wtyku ze
znacznikiem na gnieździe
REMOTE. Sprawdzić, czy
przewód urządzenia pilot jest
skierowany do przodu.
B Zaczepy paska na ram
• Przymocować oba końce
paska na ramię do aparatu.
C Gniazdo mini HDMI
D Gniazdo (USB)
E Gniazdo mikrofonu
Po podłączeniu zewnętrznego
mikrofonu automatycznie
wyłączany jest wbudowany
mikrofon. W przypadku
zewnętrznego mikrofonu
zasilanego przez wtyk,
mikrofon jest zasilany przez
aparat.
F Otwór na statyw
• Używać statywu ze śrubą
krótszą niż 5,5 mm. Na
statywach ze śrubami
dłuższymi niż 5,5 mm nie
można stabilnie zamocować
aparatu, a wszelkie próby
zamocowania grożą jego
uszkodzeniem.
G Gniazdo karty pamięci (16)
H PAkumulator/pokrywa karty
pamięci (16)
Boki/spód
Elementy aparatu
PL
12
I Pokrywa płytki połączeniowej
• Do podłączenia zasilacza
sieciowego AC-PW20
(oddzielnie w sprzedaży)
Przy zamykaniu pokrywy
uważać, aby nie przytrzasnąć
nią przewodu zasilacza
sieciowego.
Elementy aparatu
Przygotowanie aparatu
13
PL
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(W zestawie z modelem
SLT-A37K/A37Y)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(W zestawie z modelem SLT-A37Y)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(W zestawie z modelem SLT-A37M)
A
Pierścień nastawiania
ostrości
B Pierścień zoomowania
C Skala ogniskowej
D Znacznik ogniskowej
E Styki obiektywu
F Przełącznik trybu ostrości
G Znacznik mocowania
obiektywu
H Oznaczenie osłony
przeciwodblaskowej
I Przełącznik blokady
powiększenia
• Obiektywy DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM są przeznaczone do
aparatów Sony wyposażonych
w mocowaniem A (modele z
czujnikiem obrazu formatu
APS-C). Nie można stosować
tych obiektywów w aparatach
35mm.
Informacje na temat innych
obiektywów niż DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm
F4-5.6 SAM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM można znaleźć w
instrukcji obsługi dostarczonej
z obiektywem.
Obiektyw
PL
14
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem aparatu należy naładować akumulator
NP-FW50 „InfoLITHIUM” (w zestawie).
Akumulator „InfoLITHIUM” można ładować, nawet jeśli nie został
całkowicie rozładowany.
Można go także używać, jeśli nie został w pełni naładowany.
W nieużywanym urządzeniu akumulator stopniowo rozładowuje się.
Aby nie stracić okazji na udane zdcie, przed wykonaniem fotografii
należy kontrolować poziom naładowania akumulatora. Jeśli poziom
naładowania jest niski, należy go ponownie naładować.
1
Włożyć akumulator do
ładowarki.
Docisnąć akumulator, aż do
usłyszenia kliknięcia.
Ładowanie akumulatora
Przygotowanie aparatu
15
PL
Uwagi
Czas ładowania zmienia się w zależności od stopnia rozładowania
akumulatora i warunków ładowania.
Wskazane jest ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia pomiędzy
10°C a 30°C. Ładowanie w temperaturze wykraczającej poza ten zakres może
być nieskuteczne.
Podłączyć ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda elektrycznego.
2
Podłączyć ładowarkę do
gniazda elektrycznego.
Lampka świeci: Ładowanie
Lampka nie świeci: Ładowanie
zakończone
• W przypadku ładowania
całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze
25°C.
• Po zakończeniu ładowania dioda
CHARGE gaśnie.
W przypadku USA i Kanady
Kontrolka CHARGE
W przypadku krajów/regionów
innych niż USA i Kanada
Czas
ładowania
Około 250 minut
Wtyk
Do gniazda elektrycznego
Kontrolka CHARGE
PL
16
Wkładanie akumulatora/karty
pamięci (oddzielnie w sprzedaży)
1
Przesunąć dźwignię
otwierania pokrywy i
otworzyć pokrywę.
2
Zdecydowanym ruchem
wsunąć akumulator do
samego końca,
naciskając końcem
akumulatora dźwignię
blokady.
Dźwignia blokady
3
Włożyć kartę pamięci.
• Zwracając uwagę, aby ścięty
narożnik karty był zwrócony jak na
rysunku, wsunąć kartę do oporu,
co jest sygnalizowane
charakterystycznym kliknięciem.
Upewnić się, że ścięty narożnik
jest właściwie ustawiony.
4
Zamknąć pokrywę.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (oddzielnie w sprzedaży)
Przygotowanie aparatu
17
PL
Wyjmowanie akumulatora
Wyjmowanie karty pamięci
Upewnić się, że lampka aktywności nie jest podświetlona, po czym
otworzyć pokrywę, wsunąć kartę pamięci i docisnąć ją.
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
Do zestawu dołączony został akumulator litowo-jonowy z funkcjami
wymiany z aparatem informacji o warunkach pracy. Czas pozostały
do rozładowania akumulatora, który zależy od warunków pracy
aparatu, wyświetlany jest w procentach.
Wyłączyć aparat. Przesunąć dźwignię
blokady w kierunku wskazanym przez
strzałkę po 10 sekundach od
wyłączenia aparatu i wyjąć
akumulator. Uważać, aby nie upuścić
akumulatora.
Dźwignia blokady
Poziom
naładowania
akumulatora
„Wyczerpany
akumulator.”
Wysoki Niski
Nie można
wykonywać
więcej zdjęć.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (oddzielnie w sprzedaży)
PL
18
Opisywany aparat obsługuje wymienione poniżej karty pamięci.
Nie można jednak zagwarantować, że wszystkie karty pamięci będą
prawidłowo współpracować z aparatem.
Nie można stosować kart MultiMediaCard.
Uwaga
Obrazów zarejestrowanych na karcie pamięci SDXC nie można importować
ani odtwarzać na komputerach lub urządzeniach AV niezgodnych z systemem
exFAT. Przed podłączeniem aparatu do urządzenia należy upewnić się, że jest
ono zgodne z systemem exFAT. W przypadku podłączenia aparatu do
niezgodnego urządzenia może pojawić się komunikat z prośbą o
sformatowanie karty. W żadnym wypadku nie wolno formatować karty w
odpowiedzi na ten komunikat, gdyż wykonanie tej operacji spowoduje
usunięcie wszystkich danych. (exFAT to system plików wykorzystywany na
kartach pamięci SDXC.)
Dostępne karty pamięci
Typy kart pamięci
Zdjęcia
Filmy
W niniejszej
instrukcji
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG
Duo
Karta pamięci SD (Klasa 4 lub
szybsza)
Karta SD
Karta pamięci SDHC
(Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC
(Klasa 4 lub
szybsza)
Przygotowanie aparatu
19
PL
Zakładanie obiektywu
1
Zdjąć pokrywkę na
obiektyw z korpusu
aparatu i osłonę
transportową z tylnej
części obiektywu.
• Czynność wymiany obiektywu
należy przeprowadzać możliwie
szybko, unikając zakurzonych
miejsc, aby do wnętrza aparatu nie
przedostał się kurz lub inne
zanieczyszczenia.
• Przed przystąpieniem do
fotografowania zdjąć z obiektywu
przednią pokrywkę obiektywu.
Przednia pokrywka obiektywu
Osłona
transportowa
2
Zamocować obiektyw,
po uprzednim
wyrównaniu
pomarańczowych
znaczników na
obiektywie i na aparacie.
Pomarańczowe znaczniki
3
Obracać obiektyw
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara,
aż do pozycji blokady,
co sygnalizowane jest
charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
Pokrywka na
obiektyw
Zakładanie obiektywu
PL
20
Uwagi
Zakładając obiektyw, nie należy naciskać przycisku zdejmowania obiektywu.
Nie wolno zakładać obiektywu z użyciem siły.
Obiektywy z mocowaniem E nie są zgodne z opisywanym aparatem.
W przypadku obiektywu wyposażonego w gniazdo statywu, obiektyw należy
mocować na statywie wykorzystując właśnie to gniazdo, aby zrównoważyć
ciężar obiektywu.
Po zamocowaniu obiektywu do aparatu należy pewnie trzymać zarówno
aparat jak i obiektyw.
Nie wolno chwytać za element obiektywu, który wysuwa się podczas
korzystania z zoomu lub ustawiania ostrości.
Zakładanie osłony przeciwodblaskowej na obiektyw
Uwagi
Osłona przeciwodblaskowa nie jest dołączana do obiektywu DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM. Można stosować osłonę ALC-SH108 (oddzielnie w sprzedaży).
Osłona przeciwodblaskowa na obiektyw może zasłaniać światło lampy
błyskowej. Gdy używana jest lampa błyskowa, należy zdjąć z obiektywu
osłonę przeciwodblaskową.
Przechowywać po nałożeniu wykręconej osłony przeciwodblaskowej w
odwrotnym kierunku na obiektyw.
Uwagi dotyczące zmiany obiektywu
Pyłki kurzu lub inne zanieczyszczenia przylegające do powierzchni
czujnika obrazu (odpowiednika błony filmowej), które przedostały się
do wnętrza aparatu podczas wymiany obiektywu, w pewnych
warunkach fotografowania mogą być widoczne na zdjęciu w postaci
ciemnych punktów.
Aparat jest wyposażony w funkcję zabezpieczenia przed kurzem,
zapobiegającą osiadaniu kurzu na czujniku obrazu. Czynność
mocowania/zmiany obiektywu należy jednak wykonywać możliwie
szybko i z dala od źródeł zanieczyszczeń.
Aby zmniejszyć prawdopodobieństwo
wystąpienia flary i zapewnić maksymal
jakość obrazu, wskazane jest korzystanie
z osłony przeciwodblaskowej na
obiektyw.
Zamocować osłonę w gnieździe na
krawędzi tubusu obiektywu i obrócić ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż
wskoczy na swoje miejsce.
Przygotowanie aparatu
21
PL
Włączanie aparatu i ustawianie
zegara
Po pierwszym włączeniu aparatu pojawi się ekran Ustawianie daty/czasu.
1
Ustawić przełącznik
zasilania w pozycji ON w
celu włączenia aparatu.
Pojawi się ekran ustawiania daty i
godziny.
• Aby wyłączyć aparat, ustawić
przełącznik w pozycji OFF.
2
Sprawdzić, czy na ekranie
LCD zaznaczono [Enter],
a następnie nacisnąć
środkową część
przycisku sterującego.
3
Wybrać region korzystając z sekcji b/B
przycisku sterującego, a następnie nacisnąć
jego środkową część.
4
Do wyboru pozycji służą
przyciski b/B, a do
ustawiania wartości
numerycznych —
przyciski v/V.
[Zmiana czasu:]: Włącza lub
wyłącza przełączanie na czas letni.
[Format daty:]: Wybór formatu
wyświetlania daty.
• Północ to 12:00 AM, a południe -
12:00 PM.
Włączanie aparatu i ustawianie zegara
PL
22
Anulowanie wprowadzonego ustawienia daty/czasu
Nacisnąć przycisk MENU.
Ponowne ustawianie daty i godziny
Przy pierwszym włączeniu aparatu ekran ustawiania daty/godziny
pojawia się automatycznie. Kolejnym razem datę i godzinę można
ustawić z poziomu menu.
Przycisk MENU t 1 t [Ust.daty/czasu]
Ponowne ustawianie regionu
Istnieje możliwość ustawienia regionu, w którym aparat będzie
używany. Opcja ta pozwala ustawić strefę lokalną w przypadku
wyjazdu za granicę.
Przycisk MENU t 1 t [Nastawia region]
Zapamiętanie ustawienia daty i godziny
Wbudowany akumulator aparatu umożliwia zapamiętanie daty,
godziny i innych ustawień niezależnie od tego, czy zasilanie jest
włączone lub nie, albo akumulator włożony lub nie.
5
Powtarzać punkt 4, aby ustawić pozostałe
pozycje, a następnie nacisnąć środkową część
przycisku sterującego.
6
Sprawdzić, czy zaznaczono [Enter], a następnie
nacisnąć środkową część przycisku sterującego.
Rejestrowanie i wyświetlanie obrazów
23
PL
Rejestrowanie i wyœwietlanie obrazów
Fotografowanie
Tryb „Inteligentna auto” umożliwia łatwe fotografowanie dowolnych
obiektów w każdych warunkach, ponieważ aparat przeprowadza
ocenę sytuacji i koryguje ustawienia.
Podczas wykonywania zdjęcia w miejscu, w którym użycie lampy
błyskowej jest niedozwolone, należy wybrać opcję .
1
Ustawić pokrętło trybu
pracy na tryb lub
(Lampa błys. wył.).
2
Przytrzymać aparat, kontrolując ujęcie na
ekranie LCD lub wizjerze.
3
Umieścić obiekt w
ramce obszaru AF.
• Jeżeli miga wskaźnik
(Ostrzeżenie o drganiach
aparatu), podczas fotografowania
należy trzymać aparat nieruchomo
lub skorzystać ze statywu.
• Gdy aparat rozpoznaje ujęcie, na
ekranie zostaje wyświetlona ikona
Rozpoznawania ujęcia i następuje
wybór odpowiednich dla danej
sceny ustawień.
Obszar AF
lub
Wskaźnik
(Ostrzeżenie o
drganiach aparatu)
Fotografowanie
PL
24
4
Jeśli jest używany
obiektyw zoom,
przekręcić pierścień
zoomowania, a potem
zdecydować, czy ma
zostać wykonane zdjęcie.
5
Nacisnąć spust migawki
do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po potwierdzeniu ostroœci zostanie
podœwietlony wskaŸnik z lub
(WskaŸnik ostroœci).
Wskaźnik ostrości
6
Naciśnij do końca spust
migawki, aby wykonać
zdjęcie.
• Gdy aparat wykrywa i rejestruje
twarz przy funkcji [Autom. kadr.
portr.] ustawionej w trybie
[Automatyczne], uchwycony
obraz jest automatycznie
przycinany w celu stworzenia
udanej kompozycji. Zapisywany
jest zarówno oryginalny jak i
wyskalowany obraz (strony 29).
Pierścień
zoomowania
Rejestrowanie i wyświetlanie obrazów
25
PL
Nagrywanie filmów
Uwagi
Podczas nagrywania filmu mogą być również rejestrowane dźwięki
towarzyszące pracy aparatu oraz odgłosy mechanizmu obiektywu. Nagrywanie
dźwięku można wyłączyć ustawiając opcję [Nagrywanie dźwięku] na [WYŁ.].
Czas ciągłego nagrywania filmu może być krótszy i zależy on od temperatury
otoczenia i od stanu aparatu. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
części zatytułowanej „Uwagi dotyczące nagrywania filmów w trybie ciągłym”.
Zbyt wysoką temperaturę aparatu sygnalizuje pojawienie się symbolu .
Aparat należy wyłączyć i odczekać aż ostygnie.
1
Nacisnąć przycisk
MOVIE, aby rozpocząć
nagrywanie.
• Nagrywanie filmów można
uruchamiać z dowolnego trybu
ekspozycji.
• Czas otwarcia migawki i wartość
przysłony są dobierane
automatycznie. Aby ustawić
określone wartości tych
parametrów, pokrętło trybu pracy
należy ustawić na (Film)
(strona 28).
• W trybie autofokusa aparat dalej
ustawia ostrość.
Przycisk MOVIE
2
Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
nagrywanie.
PL
26
Odtwarzanie obrazów
Uwaga
Mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmów zarejestrowanych na innych
urządzeniach z poziomu opisywanego aparatu.
1
Nacisnąć przycisk .
Przycisk
2
Przycisk MENU t 1 t [Tryb oglądania] t
Wybór właściwego trybu
Aby wyświetlić zdjęcia, należy zaznaczyć [Widok katalogu (Zdjęcia)],
z kolei aby odtworzyć filmy, należy zaznaczyć [Widok katalogu
(MP4)] lub [Widok AVCHD] w zależności od formatu pliku.
3
Wybrać zdjęcie, używając sekcji b/B przycisku
sterującego.
• Aby odtworzyć filmy, wystarczy nacisnąć środkową sekcję przycisku
sterującego.
Podczas odtwarzania filmów
Obsługa przycisku sterującego/
pokrętła regulacyjnego
Wstrzymanie/wznowienie
odtwarzania
z
Przewijanie do przodu B
Przewijanie do tyłu b
Odtwarzanie do przodu w
zwolnionym tempie
W trakcie pauzy obrócić pokrętło
regulacyjne w prawo
Odtwarzanie do tyłu w
zwolnionym tempie
W trakcie pauzy obrócić pokrętło
regulacyjne w lewo
Film będzie odtwarzany klatka po klatce.
Regulacja poziomu głośności V t v/V
Wyświetlanie informacji v
Rejestrowanie i wyświetlanie obrazów
27
PL
Kasowanie obrazów (Kasuj)
Skasowanych zdjęć nie można odtworzyć. Przed usunięciem upewn
się, czy na pewno dane zdjęcie nie jest potrzebne.
Uwaga
Nie można skasować obrazów chronionych.
Kasowanie aktualnie wyświetlanego obrazu
1
Wyświetlić obraz, który
ma być skasowany i
nacisnąć przycisk .
Przycisk
2
Zaznaczyć [Kasuj] korzystając z sekcji v
przycisku sterującego, a następnie nacisnąć
jego środkową część.
PL
28
Rejestrowanie obrazów w
różnych trybach
Opisywany aparat wyposażony jest w następujące tryby rejestrowania
obrazu:
Ustawić pokrętło trybu pracy
w pozycję odpowiadającą
wybranemu trybowi.
(Inteligentna
auto)/
(Lampa błys.
wył.)
Tryb „Inteligentna auto” umożliwia łatwe fotografowanie
dowolnych obiektów w każdych warunkach, ponieważ
aparat przeprowadza ocenę sytuacji i koryguje ustawienia.
W przypadku fotografowania bez lampy błyskowej należy
wybrać opcję „Lampa błys. wył.”.
(Lepsza
automatyka)
Aparat rozpoznaje warunki fotografowania i przeprowadza
ich ocenę, po czym automatycznie dobiera odpowiednie
ustawienia. W razie potrzeby w aparacie można zapisać 1
właściwy obraz przez nałożenie lub rozdzielenie kilku obrazów.
(Wybór
sceny)
Wybór odpowiedniego trybu w zależności od
fotografowanego obiektu lub warunków fotografowania
pozwala wykonać zdjęcie z najbardziej optymalnym
ustawieniem dla danego obiektu.
(Rozległa
panorama)
Możliwość robienia zdjęć panoramicznych.
(Rozległa
panorama 3D)
Możliwość robienia panoramicznych zdjęć 3D do odtwarzania
na ekranie telewizora zgodnego z funkcją 3D.
(Ciągły
Prior. AE z
zoomem cyfr.)
Aparat rejestruje zdjęcia do momentu zwolnienia spustu
migawki. Środkowy obszar na ekranie został wycięty, aparat
rejestruje obrazy w trybie ciągłym z prędkością około 7
obrazów na sekundę.
(Film) Możliwość filmowania z ręczną regulacją ekspozycji
(zarówno czasu otwarcia migawki, jak i wartości przysłony).
(Program
Auto)
Możliwość fotografowania z automatyczną regulacją
ekspozycji (zarówno czasu otwarcia migawki, jak i wartości
przysłony). Pozostałe parametry można regulować ręcznie.
(Priorytet
przysłony)
Możliwość fotografowania przy ręcznym ustawianiu wartości
przysłony za pomocą pokrętła sterującego.
(Priorytet
migawki)
Możliwość fotografowania przy ręcznym ustawianiu czasu
otwarcia migawki za pomocą pokrętła sterującego.
(Ekspozycji
ręcznej)
Możliwość fotografowania przy ręcznym ustawianiu ekspozycji
(zarówno czasu otwarcia migawki jak i wartości przysłony).
Wykaz funkcji
29
PL
Wykaz funkcji
Funkcje wybierane przyciskiem
Fn (Funkcja)
Przycisk Fn umożliwia wybór następujących funkcji:
Wybór sceny Wybór odpowiedniego trybu odpowiadającego
warunkom fotografowania spośród zaprogramowanych
ustawień Wyboru sceny.
(Portret/Sporty/Makro/Krajobraz/Zachód słońca/Scena
nocna/Z ręki o zmierzchu/Nocny portret)
Film Wybór trybu ekspozycji odpowiadającego
rejestrowanemu obiektowi lub wybranemu efektowi
oraz nagrywanie filmów.
(P/A/S/M)
Tryb pracy Ustawianie trybu pracy, na przykład trybu zdjęć
seryjnych.
(Pojedyncze zdjęcie/Zdjęcia seryjne/Samowyzw/Bracket:
Seryjne/Bracket pojedynczy/Brack.bal.bieli)
Tryb błysku Ustawianie trybu lampy błyskowej.
(Lampa błys. wył./Auto błysk/Bł.wypełniający/
Synch.dł.czas./Bł. zamykający/Bezprzewodowy)
Tryb autofokusa Wybór trybu ustawiania ostrości odpowiadającego
sposobowi poruszania się obiektu.
(Pojed. autofokus/Autom. autofokus/Ciągły autofokus)
Obszar AF Wybór obszaru ostrości.
(Szeroki/Strefa/Punktowy/Lokalny)
Śledzenie obiektu Utrzymywanie ostrości na śledzonym obiekcie.
(WŁ./WYŁ.)
Uśmiech/Wykr.
tw.
Automatyczne rejestrowanie twarzy przy optymalnym
ustawieniu ostrości i ekspozycji./Wykonywanie zdjęcia
po wykryciu uśmiechu.
(Wykryw. twarzy wył./Wykrywanie twarzy Wł. (rejestr.
twarzy)/Wykryw. twarzy wł./Zdj. z uśmiechem)
Autom. kadr.
portr.
Analiza sceny podczas rejestrowania twarzy oraz
automatyczny zapis kolejnego zdjęcia o zrównoważonej
kompozycji.
(Automatyczne/WYŁ.)
ISO Ustawianie czułości na światło. Im większa liczba, tym
krótszy czas otwarcia migawki.
(Wieloklatk. red. szumów./ISO AUTO do 16000)
Tryb pomiaru Wybór metody pomiaru jasności.
(Wielopunktowy/Centraln. ważony/Punktowy)
Funkcje wybierane za pomocą przycisku MENU
PL
30
Funkcje wybierane za pomocą
przycisku MENU
Istnieje możliwość konfigurowania podstawowych ustawień aparatu
jako całości, albo rejestrowania obrazów, ich odtwarzania, czy też
wykonywania innych operacji.
Nacisnąć przycisk MENU, następnie skonfigurować wybraną opcję
korzystając z sekcji v/V/b/B przycisku sterującego, po czym nacisnąć
jego środkową sekcję.
Korekcja błysku Regulacja natężenia błysku lampy.
(+2,0 EV do –2,0 EV)
Balans bieli Regulacja odcienia barw obrazów.
(Aut.bal.bieli/Światło dzienne/W cieniu/Pochmurnie/
Żarówka/Świetl.: Ciepła biała/Świetl.: Zimna biała/
Świetl.: Dzien. biała/Świetl.: Świat. dzien./Lampa błysk./
Tmp. kol./Filtr/Niestandard.)
DRO/Auto HDR Automatyczna kompensacja jasności i kontrastu.
(WYŁ./Opt. D-Range/Auto HDR)
Strefa twórcza Wybór właściwej metody obróbki obrazu.
(Standard/Intensywny/Portret/Krajobraz/Zachód słońca/
Czerń i biel)
Efekt wizualny Fotografowanie z wybranym filtrem efektowym w celu
wzmocnienia wyrazu.
(WYŁ./Aparat zabawka/Kolor pop/Posteryzacja/Zdjęcie
retro/High-key: Miękki/Kolor częściowy/Cz.-b. duży
kontrast/Miękka ostrość/Malowidło HDR/Cz-b o
bogatej grad./Miniatura)
Wybór strony menu Wybór opcji menu
Wykaz funkcji
31
PL
Korzystanie z funkcji pomocy w
aparacie
Aparat wyświetla wskazówki dotyczące fotografowania, w zależności
od wybranego trybu fotografowania.
Dostęp do wszystkich wskazówek dotyczących fotografowania
Z poziomu menu można przeglądać wszystkie dostępne w aparacie
wskazówki dotyczące fotografowania.
Opcja ta służy do przeglądania wskazówek już wcześniej oglądanych.
Przycisk MENU t 3 t [Wskaz. dot. fotograf.] t
Wybór właściwej wskazówki
Przewodnik w aparacie
Naciśnięcie przycisku (Przewodnik w
aparacie) na ekranie Fn lub ekranie menu
spowoduje automatyczne wyświetlenie
pomocy kontekstowej, w zależności od
aktualnie wybranych funkcji albo
ustawienia.
Zaznaczenie niedostępnych funkcji lub
ustawień na ekranie Fn, a następnie
naciśnięcie środkowej sekcji przycisku
sterującego spowoduje wskazanie
właściwej metody konfiguracji
umożliwiającej ich włączenie.
Przycisk (Przewodnik w
aparacie)
Wskazówki dotyczące fotografowania
1 W trakcie wyświetlania informacji dotyczących
nagrywania nacisnąć przycisk (Przewodnik w
aparacie).
Automatycznie pojawi się lista wskazówek dotyczących fotografowania
dla bieżącego obiektu.
2 Korzystając z sekcji v/V przycisku sterującego,
zaznaczyć wybraną wskazówkę, po czym nacisnąć
środkową sekcję przycisku sterującego.
Zostanie wyświetlona wybrana wskazówka dotycząca fotografowania.
• Ekran można przewijać za pomocą v/V.
• Opcję można wybrać za pomocą b/B.
PL
32
Ogl¹danie zdjêæ na komputerze
Współpraca z komputerem
Na płycie CD-ROM (w zestawie) znajdują się następujące aplikacje,
które umożliwiają bardziej wszechstronne wykorzystanie obrazów
zarejestrowanych aparatem.
„Image Data Converter”
Możliwość otwierania plików RAW.
„PlayMemories Home
Możliwość importowania do komputera zdjęć lub filmów
zarejestrowanych za pomocą aparatu w celu ich oglądania oraz
stosowania różnych przydatnych funkcji umożliwiających ich ulepszenie.
Szczegółowe informacje na temat instalacji można również znaleźć na
stronie 34.
Uwagi
Do odtwarzania obrazów w formacie RAW służy narzędzie „Image Data
Converter”.
Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest zgodne z komputerami
Mac. W czasie odtwarzania obrazów na komputerach Mac należy korzystać z
odpowiedniego oprogramowania dołączonego do komputerów Mac.
Do korzystania z dostarczonego oprogramowania i importowania
zdjęć za pośrednictwem połączenia USB zalecana jest następująca
konfiguracja komputera.
Zalecana konfiguracja komputera (Windows)
System operacyjny
(zainstalowany
fabrycznie)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
„PlayMemories
Home
Procesor CPU: Intel Pentium III 800 MHz lub szybszy
(Do odtwarzania/edycji filmów w wysokiej
rozdzielczości: Intel Core Duo 1,66 GHz lub szybszy/
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz lub szybszy, Intel Core 2 Duo
2,26 GHz lub szybszy (AVC HD (FX/FH)))
Pamięć: Windows XP 512 MB lub więcej (zalecany jest 1
GB lub więcej), Windows Vista/Windows 7 1 GB lub więcej
Dysk twardy: Miejsce na dysku wymagane do instalacji —
około 500 MB
Monitor: Rozdzielczość ekranu — 1024 × 768 punktów
lub więcej
Współpraca z komputerem
Oglądanie zdjęć na komputerze
33
PL
* Wersje 64-bitowe i wersja Starter (Edition) nie są obsługiwane.
Do korzystania z funkcji tworzenia płyt wymagany jest program
Windows Image Mastering API (IMAPI) w wersji 2.0 lub nowszej.
**Wersja Starter (Edition) nie jest obsługiwana.
Do korzystania z dostarczonego oprogramowania i importowania
zdjęć za pośrednictwem połączenia USB zalecana jest następująca
konfiguracja komputera.
Uwagi
Nie gwarantuje się poprawnego działania w środowisku zaktualizowanego
systemu operacyjnego opisanego powyżej oraz w środowisku
wielosystemowym.
Jeżeli do jednego komputera są jednocześnie podłączone co najmniej 2
urządzenia USB, niektóre z nich, w tym aparat, mogą nie działać, w zależności
od rodzaju podłączonych urządzeń USB.
Podłączenie aparatu z wykorzystaniem interfejsu USB zgodnego ze
standardem Hi-Speed USB (zgodnego z USB 2.0) pozwala na zaawansowany
transfer (transfer z dużą szybkością), ponieważ opisywany aparat jest zgodny
ze standardem Hi-Speed USB (zgodny z USB 2.0).
Gdy komputer wznawia pracę po wyjściu ze stanu zawieszenia lub uśpienia,
komunikacja między aparatem a komputerem może nie zostać przywrócona w
tym samym momencie.
„Image Data
Converter Ver.4”
Procesor CPU/Pamięć: Pentium 4 lub szybszy/1 GB
lub więcej
Monitor: 1024 × 768 punktów lub więcej
Zalecana konfiguracja komputera (Mac)
System
operacyjny
(zainstalowany
fabrycznie)
Połączenie USB: Mac OS X wersje 10.3–10.7
„Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X wer. 10.5,
10.6 (Snow Leopard), 10.7 (Lion)
„Image Data
Converter Ver.4”
Procesor CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo
lub szybszy
Pamięć: Zalecany 1 GB lub więcej.
Monitor: 1024 × 768 punktów lub więcej
PL
34
Korzystanie z oprogramowania
Zalogować się jako Administrator.
Instalowanie oprogramowania (Windows)
1 Włączyć komputer i włożyć CD-ROM (w zestawie) do
stacji CD-ROM.
Pojawi się okno menu instalatora.
• Jeśli okno się nie pojawi, należy dwukrotnie kliknąć [Komputer]
(w systemie Windows XP: [Mój komputer]) t (PMHOME) t
[Install.exe].
• Jeżeli pojawi się ekran Autoodtwarzanie, należy wybrać polecenie
„Uruchom: Install.exe” i postępować zgodnie z instrukcjami
pojawiającymi się na ekranie, aby przeprowadzić instalację.
2 Podłączanie aparatu do komputera.
3 Kliknąć opcję [Zainstaluj].
Upewnić się, że zaznaczone są pozycje „Image Data Converter” i
„PlayMemories Home”, i dalej postępować według instrukcji na
ekranie.
• Gdy pojawi się monit o ponowne uruchomienie, należy ponownie
uruchomić komputer, postępując według instrukcji na ekranie.
• W zależności od konfiguracji komputera może zostać zainstalowany
zestaw funkcji DirectX.
4 Po zakończeniu instalacji wyjąć CD-ROM.
Zostaną zainstalowane poniższe aplikacje, a ich ikony skrótów pojawią
się na pulpicie.
„Image Data Converter”
„PlayMemories Home”
„Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home”
Korzystanie z oprogramowania
Oglądanie zdjęć na komputerze
35
PL
Uwaga
Jeśli aplikacja „PMB” (Picture Motion Browser) dołączona do aparatu
zakupionego przed rokiem 2011 została już wcześniej zainstalowana na
komputerze, program „PMB” zostanie zastąpiony przez aplikację
„PlayMemories Home”, co może uniemożliwić korzystanie z niektórych
funkcji programu „PMB”.
Zalogować się jako Administrator.
Program „Image Data Converter” pozwala:
Edytować zdjęcia zapisane w formacie RAW z różnymi
poprawkami, na przykład krzywej tonalnej, czy ostrości.
Korygować zdjęcia, korzystając m.in. z balansu bieli, ekspozycji i
strefy twórczej.
• Zapisywać zdjęcia wyświetlane i edytowane na komputerze.
Można je zapisać w formacie RAW lub w formacie zwykłego pliku.
Wyświetlać i porównywać zdjęcia RAW/JPEG zarejestrowane
opisywanym aparatem.
Oceniać obrazy w pięciostopniowej skali.
Wprowadzać kolorowe etykiety.
Informacje na temat obsługi programu „Image Data Converter”
można znaleźć w menu Pomoc.
Kliknąć [Start] t [Wszystkie programy] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
Instalowanie oprogramowania (Mac)
1 Włączyć komputer Mac i włożyć dysk CD-ROM
(w zestawie) do napędu CD-ROM.
2 Dwukrotnie kliknąć ikonę CD-ROM.
3 Skopiować plik [IDC_INST.pkg] z katalogu [MAC] na
ikonę dysku twardego.
4 Dwukrotnie kliknąć plik [IDC_INST.pkg] w katalogu,
do którego ma zostać skopiowany.
Postępować według instrukcji na ekranie, aby zakończyć instalację.
Korzystanie z narzędzia „Image Data Converter”
Korzystanie z oprogramowania
PL
36
Strona wsparcia technicznego dla „Image Data Converter” (tylko
wersja angielska)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Program „PlayMemories Home” pozwala:
• Importować obrazy wykonane aparatem i wyświetlać je na komputerze.
Porządkować obrazy na komputerze w oparciu o kalendarz, aby
móc je przeglądać według dat zarejestrowania.
Retuszować (redukcja efektu czerwonych oczu itp.), drukować i
wysyłać zdjęcia jako załączniki wiadomości e-mail oraz zmieniać
datę wykonania zdjęcia.
Drukować lub zapisywać zdjęcia z datą.
Tworzyć płyty Blu-ray lub DVD z filmami w formacie AVCHD
zaimportowanymi do komputera. (W przypadku tworzenia płyty Blu-ray/
DVD po raz pierwszy, wymagane jest połączenie z Internetem.)
Uwagi
Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest zgodne z komputerami
Mac. W czasie odtwarzania obrazów na komputerach Mac należy korzystać z
odpowiedniego oprogramowania dołączonego do komputerów Mac.
W celu utworzenia płyty AVCHD z nagraniem filmy zarejestrowane przy
ustawieniu [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] lub [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] w
pozycji [Ustawienie nagrywania] są konwertowane przez program
„PlayMemories Home”. Taka operacja może być czasochłonna. Dodatkowo nie
można utworzyć płyty w oryginalnej jakości obrazu. Aby zachować pierwotną
jakość obrazu, filmy należy przechowywać na płycie Blu-ray.
Informacje na temat obsługi programu „PlayMemories Home” można
znaleźć w pozycji „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home”.
Kliknąć dwukrotnie skrót (Przewodnik pomocniczy PlayMemories
Home) na pulpicie. Albo kliknąć [Start] t [Wszystkie programy] t
[PlayMemories Home] t [Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home].
Strona wsparcia dla programu „PlayMemories Home” (tylko wersja
angielska)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Korzystanie z narzędzia „PlayMemories Home”
Inne
37
PL
Inne
Wykaz symboli wyświetlanych na
ekranie
Wyświetl. graf. (ekran LCD)
Wyśw. wszystk. inf. (ekran
LCD)
W przypadku odtwarzania
(Ekran informacji
podstawowych)
A
Wskaźnik Objaśnienie
P A
S M
Tryb ekspozycji (28)
Symbole rozpoznanego
ujęcia (23)
Karta pamięci (16)/
Przekazywanie
100 Pozostała liczba zdjęć,
jakie można
zarejestrować
Format obrazu
rejestrowanych zdjęć
Rozległa panorama 3D
16M 8.4M
4.0M 14M
7.1M 3.4M
Rozmiar zdjęć
Jakość obrazu zdjęć
Wykaz symboli wyświetlanych na ekranie
PL
38
B
C
Szybkość klatek filmów
Rozmiar obrazu filmów
100%
Poziom naładowania
akumulatora (17)
Trwa ładowanie lampy
błyskowej
WYŁĄCZENIE efektu
Nagrywanie filmów bez
dźwięku
SteadyShot/
Ostrzeżenie o
drganiach aparatu
SteadyShot błąd
Ostrzeżenie przed
przegrzaniem (5)
Plik bazy danych
przepełniony/Błąd
pliku bazy danych
Tryb oglądania
100-0003 Numer katalogu - pliku
- Chroń
DPOF Nastawienie DPOF
Ostrzeżenie o niskim
poziom naładowania
akumulatora (17)
Wskaźnik Objaśnienie
Obszar pomiaru
punktowego (29)
Obszar AF (29)
Inteligentny zoom
Wyraźny zoom obr.
Wskaźnik Objaśnienie
Zoom cyfrowy
Wskaźnik czasu
otwarcia migawki
Wskaźnik przysłony
Wskaźnik Objaśnienie
NAGR.
0:12
Czas nagrywania filmu
(m:s)
z Ostrość (24)
1/250 Czas otwarcia migawki
(28)
F3.5 Przysłona (28)
Skala EV (tylko w
przypadku wizjera)
+3.0 Kompensacja
ekspozycji
Blokada AE
Sygnalizacja zdjęcia w
trybie Auto HDR
Błąd Efektu
wizualnego
ISO400 Czułość ISO
3/7 Numer pliku/liczba
obrazów w danym
trybie oglądania
2012-1-1
10:37AM
Data nagrania
Wskaźnik Objaśnienie
Wykaz symboli wyświetlanych na ekranie
Inne
39
PL
DE
Wskaźnik Objaśnienie
Tryb pracy
Tryb błysku/Redukcja
efektu czerwonych oczu
Tryb ostrości (29)
Obszar AF (29)
Śledzenie obiektu (29)
Wykrywanie twarzy
(29)/Zdjęcie z
uśmiechem (29)
Automatyczne
skalowanie obrazu (29)
Wskaźnik Czułość
wykrywania uśmiechu
(29)
Wskaźnik Objaśnienie
Tryb pomiaru światła
(29)
Korekcja błysku (29)
AWB
7500K
A5 G5
Balans bieli
(automatyczny,
zdefiniowany, własny,
temperatura barwowa,
filtr kolorowy)
Optymalizator
D-Range (29)/
Auto HDR (29)
+3 +3 +3
Strefa twórcza (29)/
Kontrast, nasycenie,
ostrość
Efekt wizualny (29)
PL
40
Więcej informacji o aparacie
(Podręcznik α)
Instrukcja „Podręcznik α ze szczegółowymi objaśnieniami obsługi
aparatu znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie). Można w nim
znaleźć dogłębne wskazówki dotyczące wielu funkcji aparatu.
Dotyczy użytkowników systemu Windows
1 Włączyć komputer i włożyć CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2 Kliknąć opcję [Podręcznik].
3 Kliknąć opcję [Zainstaluj].
4 Uruchomić instrukcję „Podręcznik α” z poziomu
skrótu na pulpicie.
Dotyczy użytkowników systemu Mac
1 Włączyć komputer i włożyć CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2 Zaznaczyć folder [Handbook] i skopiować do
komputera plik „Handbook.pdf” znajdujący się w
folderze [PL].
3 Po skopiowaniu kliknąć dwukrotnie „Handbook.pdf”.
Inne
41
PL
Sprawdzanie liczby możliwych do
zarejestrowania zdjęć/czasu
nagrywania
Uwagi
• Migająca w kolorze żółtym wartość „0” (liczba możliwych do zarejestrowania
zdjęć) sygnalizuje, że karta pamięci jest zapełniona. Wymienić kartę pamięci na
inną lub usunąć obrazy znajdujące się na bieżącej karcie pamięci (
stronie
27).
Migający w kolorze żółtym napis „NO CARD” (liczba możliwych do zarejestrowania
zdjęć) sygnalizuje, że nie włożono karty pamięci. Włożyć kartę pamięci.
W tabeli podano przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać na
karcie pamięci sformatowanej w tym aparacie. Wartości ustalono w
oparciu o testy przeprowadzone na standardowych kartach pamięci
marki Sony. Wartości te zmieniają się w zależności od warunków i
typu użytej karty pamięci.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
„Memory Stick PRO Duo” (Jednostki: Zdjęcia)
Po włożeniu do aparatu karty pamięci i
ustawieniu przełącznika zasilania w
pozycji ON na wyświetlaczu zostanie
wyświetlona liczba zdjęć, które można
zapisać (jeśli zdjęcia będą wykonywane
z zachowaniem bieżących ustawień).
Liczba zdjęć, które można zapisać na karcie pamięci
Pojemność
Rozmiar
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standard 410 820 1650 3350 6700
Wysoka 295 590 1150 2400 4800
RAW & JPEG 80 160 325 650 1300
RAW 110 220 445 890 1750
Sprawdzanie liczby możliwych do zarejestrowania zdjęć/czasu nagrywania
PL
42
* Przy opcji [Aspect Ratio] ustawionej na [16:9] można zarejestrować więcej
zdjęć niż podano w powyższej tabeli (za wyjątkiem formatu [RAW]).
W przypadku zasilania aparatu w pełni naładowanym akumulatorem
(w zestawie) przybliżona liczba zdjęć możliwych do zapisania jest
następująca.
Faktyczne wartości mogą być niższe od podanych w zależności od
warunków eksploatacji.
Liczba zdjęć jest obliczana przy założeniu pełnego naładowania
akumulatora i występowania poniższych warunków:
W temperaturze otoczenia 25°C.
Korzystając z akumulatora przez godzinę po tym, jak zgaśnie
dioda CHARGE.
Korzystając z karty „Memory Stick PRO Duo” marki Sony
(oddzielnie w sprzedaży).
Przy ustawieniu [Wysoka] w pozycji [Jakość].
Przy ustawieniu [Autom. autofokus] w pozycji [Tryb autofokusa].
Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
Co 2 zdjęcie wykonywane jest z lampą błyskową.
Co 10 zdjęcie aparat jest wyłączany i włączany.
Metoda pomiaru jest zgodna ze standardem stowarzyszenia CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Liczba zdjęć, które można zapisać przy
korzystaniu z akumulatora
Tryb ekranu LCD ok. 500 zdjęć
Tryb wizjera ok. 450 zdjęć
Sprawdzanie liczby możliwych do zarejestrowania zdjęć/czasu nagrywania
Inne
43
PL
W poniższej tabeli podano orientacyjne łączne czasy nagrywania na
karcie pamięci sformatowanej z poziomu opisywanego aparatu.
„Memory Stick PRO Duo” (h (godzina), m (minuta))
Uwagi
• Dostępny czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat wyposażono w
funkcję VBR (Variable Bit Rate), która automatycznie dostosowuje jakość
obrazu do rejestrowanego ujęcia. W przypadku nagrywania szybko
poruszającego się obiektu, obraz jest wyraźniejszy, ale dostępny czas
nagrywania ulega skróceniu, z uwagi na wykorzystanie dużej ilości pamięci.
Dostępny czas nagrywania zależy również od warunków nagrywania,
rejestrowanego obiektu i od ustawienia jakości/rozmiaru obrazu.
Podane wartości to nie jest czas ciągłego nagrywania.
Czas nagrywania zależy od warunków filmowania i użytej karty pamięci.
• Gdy pojawi się wskaźnik , należy przerwać nagrywanie filmu. Temperatura
wewnątrz aparatu wzrosła do niedopuszczalnego poziomu.
• Szczegółowe informacje na temat odtwarzania filmów można znaleźć na stronie 26.
Dostępny czas nagrywania filmu
Pojemność
Ustawienie
nagrywania
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 5 m
Sprawdzanie liczby możliwych do zarejestrowania zdjęć/czasu nagrywania
PL
44
Nagrywanie filmów wysokiej jakości lub wykonywanie zdjęć seryjnych z
wykorzystaniem przetwornika obrazu formatu APS-C wymaga dużej ilości
energii. Z tego względu dalsze nagrywanie spowoduje wzrost temperatury
wewnątrz aparatu, zwłaszcza temperatury przetwornika obrazu. W takich
przypadkach następuje automatyczne wyłączenie aparatu, ponieważ wysoka
temperatura ma niekorzystny wpływ na jakość rejestrowanych obrazów i na
wewnętrzny mechanizm aparatu.
Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmów w przypadku
rozpoczęcia nagrywania po chwilowej przerwie w pracy aparatu, w czasie
której zasilanie było wyłączone. (Poniższe wartości reprezentują czas ciągłego
rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do momentu jego
zakończenia przez aparat.)
Długość dostępnego czasu dla nagrywania filmów zmienia się z temperaturą i
zależy od stanu aparatu przed przystąpieniem do nagrywania. Częsta zmiana
kompozycji obrazu lub wykonywanie zdjęć po włączeniu zasilania powoduje
wzrost temperatury wewnątrz aparatu i skrócenie dostępnego czasu dla
nagrywania filmów w stosunku do wartości podanych w powyższej tabeli.
W przypadku przerwania operacji nagrywania z powodu wysokiej
temperatury, aparat należy odstawić na kilka minut po uprzednim wyłączeniu
zasilania. Do nagrywania można przystąpić, gdy temperatura wewnątrz
aparatu spadnie.
Czas nagrywania można wydłużyć przestrzegając poniższych zaleceń:
– Chronić aparat przed bezpośrednim operowaniem promieni słonecznych.
– Wyłączać aparat, gdy nie jest używany.
– W miarę możliwości używać statywu i nie włączać funkcji SteadyShot.
Maksymalny rozmiar pliku filmowego wynosi około 2 GB. W momencie
osiągnięcia rozmiaru pliku 2 GB zapis przerywany jest automatycznie w
przypadku ustawienia [MP4] w pozycji [Format pliku], bądź automatycznie
tworzony jest nowy plik filmowy w przypadku ustawienia [AVCHD] w pozycji
[Format pliku].
Maksymalny czas nagrywania w trybie ciągłym wynosi 29 minut.
Uwagi dotyczące nagrywania filmów w trybie
ciągłym
Temperatura
otoczenia
Ciągły czas nagrywania
filmów
20°C około 29 minut
30°C około 29 minut
40°C około 26 minut
Inne
45
PL
Dane techniczne
[System]
Typ aparatu Aparat cyfrowy z wymiennymi obiektywami
Obiektyw Obiektyw z mocowaniem A
[Czujnik obrazu]
Format obrazu 23,5 mm × 15,6 mm (format APS-C), przetwornik
obrazu CMOS
Łączna liczba pikseli przetwornika obrazu
Około 16 500 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu
Około 16 100 000 pikseli
[SteadyShot]
W przypadku zdjęć System: Mechanizm przesuwania przetwornika
obrazu
Efekt: Zmiana czasu otwarcia migawki o mniej
więcej 2,5 EV do 4,0 EV (zależy od warunków
fotografowania i zamocowanego obiektywu)
W przypadku filmów System: Elektroniczny
[Funkcja zapobiegająca osiadaniu kurzu]
System Ochronna powłoka antystatyczna na filtrze
dolnoprzepustowym i mechanizm przesuwania
przetwornika obrazu
[System autofokusa]
System System TTL z detekcją fazy, 15 punktów
(3 punktami krzyżowymi)
Zakres czułości –1 EV do 18 EV (przy ekwiwalencie ISO 100)
Wspomaganie AF W przybliżeniu od 1 m do 5 m
[Wizjer elektroniczny]
Typ Wizjer elektroniczny (Kolor)
Rozmiar ekranu 1,2 cm (typ 0,46)
Całkowita liczba punktów Odpowiada 1 440 000 punktom
Efektywna liczba punktów Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Maksymalne]:
Odpowiada 1 440 000 punktom
Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Standardowy]:
Odpowiada 1 253 280 punktom
Aparat
Dane techniczne
PL
46
Pole widzenia 100%
Powiększenie Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Maksymalne]: 1,19× z obiektywem
50 mm ustawionym na nieskończoność, –1 m
–1
(dioptrii)
Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Standardowy]: 1,09× z obiektywem
50 mm ustawionym na nieskończoność, –1 m
–1
(dioptrii)
Odległość widzenia Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Maksymalne]: Około 17 mm od muszli
ocznej, 16 mm od ramki muszli ocznej (przy –1 m
–1
)
Gdy dla opcji [Powiększ. w wizjerze] wybrano
ustawienie [Standardowy]: Około 19 mm od muszli
ocznej, 18 mm od ramki muszli ocznej (przy –1 m
–1
)
Korekcja dioptryczna –4,0 m
–1
do +4,0 m
–1
(dioptrii)
[Monitor LCD]
Typ Matryca TFT 2,7/wyświetlacz Clear Photo LCD
Całkowita liczba punktów 230 400 (320 ×3 (RGB) × 240) punktów
[Kontrola ekspozycji]
Element pomiarowy Matryca CMOS typu „Exmor”
Metoda pomiaru 1 200-strefowy pomiar szacunkowy
Zakres pomiaru Od –2 EV do +17 EV w trybach: wielopunktowym,
centralnie ważonym, punktowym (przy
ekwiwalencie ISO 100 z użyciem obiektywu F1.4)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik ekspozycji)
Zdjęcia: AUTO (ISO 100 – 3 200), ISO od 100 do
16 000 (co 1 EV)
Filmy: AUTO (ekwiwalencie ISO 100 – 3 200), ISO
od 100 do 3 200 (co 1 EV)
Kompensacja ekspozycji ±3,0 EV (co 1/3 EV)
[Migawka]
Typ Elektronicznie sterowana migawka szczelinowa o
przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia Zdjęcia: Od 1/4 000 sekundy do 30 sekund, opcja
bulb
Filmy: Od 1/4 000 sekundy do 1/4 sekundy (co 1/3),
do 1/60 w trybie AUTO
Synchronizacja z błyskiem 1/160 sekundy
Dane techniczne
Inne
47
PL
[Wbudowana lampa błyskowa]
Liczba przewodnia GN 10 (w metrach przy ISO 100)
Czas ładowania ok. 3 sekund
Szerokość kątowa błysku Odpowiadająca obiektywowi 18 mm (ogniskowa
podana na obiektywie)
Korekcja błysku ±2,0 EV (co 1/3 EV)
Zasięg lampy błyskowej
[Zdjęcia seryjne]
Szybkość zdjęć seryjnych Ciągły Prior. AE z zoomem cyfr.: Maksymalnie
7 obrazów na sekundę/
: Maksymalnie 5,5 zdjęć na sekundę/
: Maksymalnie 2,5 zdjęć na sekundę
Warunki pomiarów. Prędkość wykonywania
zdjęć seryjnych może być mniejsza w zależności
od warunków fotografowania (rozmiar obrazu,
ustawienie ISO, wartość przysłony, redukcja
szumów przy wysokiej czułości ISO lub
ustawieniu [Komp. ob.: Zniekształc.]).
Maksymalna liczba zdjęć, które można wykonać w sposób ciągły
W trybie Ciągły Prior. AE z zoomem cyfr.
Wysoka: 17 obrazów/Standard: 18 obrazów
W trybie zdjęć seryjnych
Wysoka: 15 zdj./Standard: 16 zdj./RAW & JPEG:
6 zdj./RAW: 7 zdj.
[Powiększanie podczas odtwarzania]
Zakres skalowania Rozmiar obrazu: L: ok. ×1,0 – ×15,4/
M: ok. ×1,0 – ×11,2/S: ok. ×1,0 – ×7,7
[Format nagrywania]
Format pliku Zgodny z JPEG (DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), RAW (wyłączny format ARW2.3 firmy
Sony)
Zdjęcia 3D Zgodne z formatem MPO (rozszerzony MPF
(obraz różnicowy))
Pr zy sł ona
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200 1 m – 5 m
1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m
400 1,4 m – 7,1 m 1 m – 5 m
1
m – 3,6 m
800 2 m – 10 m
1,4 m – 7,1 m 1
m – 5 m
Ustawienie ISO
Dane techniczne
PL
48
Film (format AVCHD) Kompatybilny z formatem AVCHD Ver. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: Dolby Digital 2ch, z funkcją Dolby Digital
Stereo Creator
Wyprodukowano na licencji firmy Dolby
Laboratories.
Film (format MP4) Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Nośniki danych]
Karta „Memory Stick PRO Duo”, karta SD
[Gniazda wejść/wyjść]
USB miniB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI Gniazdo mini HDMI
Gniazdo mikrofonu stereo, 3,5 mm typu minijack
Gniazdo REMOTE
[Zasilanie, dane ogólne]
Używany akumulator Akumulator NP-FW50
[Inne]
Mikrofon Stereofoniczny
Głośnik Monofoniczny
Funkcje drukowania Zgodny z Exif Print, zgodny z PRINT Image
Matching III, zgodny z DPOF
Wymiary ok. 124,4 mm × 92 mm × 84,7 mm
(szer./wys./głęb., bez występów)
Waga ok. 506 g (z akumulatorem i kartą „Memory Stick
PRO Duo”)
ok. 448 g (sam korpus)
Temperatura pracy 0°C do 40°C
Zgodność danych obrazu
• Niniejszy aparat jest zgodny ze specyfikacją DCF (Design rule for
Camera File system), uniwersalnym standardem wyznaczonym przez
organizację JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Nie gwarantuje się możliwości odtworzenia w innych urządzeniach
obrazów zarejestrowanych tym aparatem ani możliwości odtworzenia w
tym aparacie obrazów zarejestrowanych lub przetworzonych w innym
urządzeniu.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Dane techniczne
Inne
49
PL
Ładowarka BC-VW1
Znamionowe parametry wejściowe
100 V - 240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz, 4,2 W
Znamionowe parametry wyjściowe
Prąd stały 8,4 V, 0,28 A
Zakres temperatur roboczych
0°C do 40°C
Zakres temperatur przechowywania
–20°C do +60°C
Maksymalne wymiary ok. 63 mm × 95 mm × 32 mm (szer./wys./głęb.)
Waga ok. 85 g
Akumulator NP-FW50
Używany akumulator Akumulator litowo-jonowy
Napięcie maksymalne Prąd stały 8,4 V
Napięcie znamionowe Prąd stały 7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania
Prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania
1,02 A
Pojemność Typowa 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimalna 7,3 Wh (1 020 mAh)
Maksymalne wymiary ok. 31,8 mm × 18,5 mm × 45 mm (szer./wys./głęb.)
Waga ok. 57 g
Ładowarka/Akumulator
Obiektyw
Nazwa (nazwa
modelu)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Odpowiednik
ogniskowej w
aparacie
35mm* (mm)
27–82,5 82,5–300 27–202,5
Grupy-elementy
obiektywu
7–8 9–13 11–14
Kąt widzenia
obiektywu*
76°-29° 29°-8° 76°-12°
Dane techniczne
PL
50
* Wartości odpowiadające ogniskowej i kątowi widzenia aparatu 35mm oparto
na aparacie cyfrowym z wymiennymi obiektywami wyposażonym w
przetwornik obrazu formatu APS-C.
** Minimalna odległość z ostrością to najmniejsza odległość od przetwornika
obrazu do obiektu.
Ten obiektyw został wyposażony w koder odległości. Koder odległości
umożliwia precyzyjniejszy pomiar (ADI) przy użyciu lampy błyskowej do
ADI.
W zależności od mechanizmu obiektywu, ogniskowa może zmieniać się wraz
ze zmianą odległości fotografowania. Ogniskowa ustalana jest przy założeniu,
że obiektyw ma ustawioną ostrość na nieskończoność.
Pozycja nieskończoności uwzględnia pewne regulacje mające na celu
kompensację przesunięcia ostrości wraz ze zmianą temperatury. Aby zrobić
zdjęcie obiektu przy odległości ustawionej na nieskończoność w trybie MF,
należy skorzystać z wizjera i ustawić ostrość.
Długość ogniskowej
Kąt obrazu w opisywanym aparacie jest mniejszy niż w aparatach 35mm.
Można znaleźć orientacyjny odpowiednik ogniskowej aparatu 35mm i
fotografować przy takim samym kącie obrazu, zwiększając ogniskową
obiektywu o połowę.
Na przykład, stosując obiektyw 50 mm, można uzyskać orientacyjny
odpowiednik obiektywu 75 mm aparatu 35mm.
Minimalna odleość
ostrzenia
**
(m)
0,25 0,95 0,45
Maksymalne
powiększenie (X)
0,34 0,29 0,25
Minimalny f-stop f/22-36 f/32-45 f/22-36
Średnica filtra (mm) 55 55 62
Wymiary (maks.
średnica × wysokość)
(orient., mm)
69,5×69 71,5×85 76×86
Masa (orient., g) 210 305 398
Nazwa (nazwa
modelu)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
Dane techniczne
Inne
51
PL
Znaki towarowe
jest znakiem towarowym
Sony Corporation.
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate” i
są znakami
towarowymi Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM” jest znakiem
towarowym Sony Corporation.
• „PhotoTV HD” jest znakiem
towarowym Sony Corporation.
„AVCHD” i logotyp „AVCHD”
są znakami towarowymi
Panasonic Corporation i Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ i Blu-ray™ są
znakami towarowymi Blu-ray
Disc Association.
• Dolby oraz symbol podwójnej
litery D są znakami towarowymi
Dolby Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub
znakami towarowymi Microsoft
Corporation w USA i/lub w
innych krajach.
• HDMI, logo HDMI i High-
Definition Multimedia Interface
są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi HDMI Licensing
LLC.
• Mac i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
• PowerPC jest znakiem
towarowym IBM Corporation w
USA.
• Intel, Intel Core, MMX i
Pentium są znakami towarowymi
lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi Intel Corporation.
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Eye-Fi jest znakiem towarowym
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard jest znakiem
towarowym MultiMediaCard
Association.
• „ ” i „PlayStation” są
zastrzeżonymi znakami
towarowymi Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe jest zastrzeżonym
znakiem towarowym lub
znakiem towarowym Adobe
Systems Incorporated w USA i/
lub w innych krajach.
• Oprócz powyższych, używane w
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zazwyczaj znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi ich
twórców lub producentów. W
niniejszej instrukcji symbole ™
i ® nie zawsze są używane.
Dane techniczne
PL
52
Możliwości konsoli PlayStation 3
można zwiększyć, pobierając
aplikację na konsolę PlayStation
3 ze sklepu PlayStation Store
(tam, gdzie jest dostępny).
Do pobrania aplikacji na konsolę
PlayStation 3 wymagane jest
posiadanie konta PlayStation
Network. Dostępne tam, gdzie
dostępny jest sklep PlayStation
Store.
Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Wydrukowano przy użyciu tuszu
na bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na często
zadawane pytania znajdują się na
internetowej stronie pomocy dla
Klientów.
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt
eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR
NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget
så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta
följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm
och skydda det mot våld och stötar och se
upp så att du inte utsätter det för slag,
tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med
batteriets kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60°C. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en
eld.
Använd inte skadade eller läckande
litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare
från Sony eller med en enhet som kan
ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små
barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av
samma typ, eller mot en typ som
rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart
på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är
batteriladdaren strömförande så länge den
är ansluten till vägguttaget. Om det skulle
uppstå något problem medan
batteriladdaren används, så stäng genast av
den genom att dra ut stickkontakten ur
vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart
avsedd för den här kameran, och bör inte
användas tillsammans med annan elektrisk
utrustning.
Svenska
A-fattning
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
VARNING!
3
SE
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och
garanti, se adresserna i de separata service-
respektive garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits
motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än
3 meter.
Observera
Elektromagnetiska fält med vissa
frekvenser kan påverka bilden och ljudet på
den här produkten.
Obs!
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska
länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
För kunder i Europa
SE
SE
4
Avfallsinstruktion rörande förbrukade
batterier (gäller i EU och andra
europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller
förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om
batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir
kastade på ett riktigt sätt, kommer du att
bidra till att skydda miljön och människors
hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit
orsakat av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat
korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter
när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten.
5
SE
Information om hur du använder din
kamera
Tagningsprocedur
Kameran har 2 lägen för granskning
av motiv: LCD-skärmläget då
LCD-skärmen används och sökarläget
då sökaren används.
Den tagna bilden kan skilja sig från
bilden som visades innan tagning.
Att observera beträffande funktioner
som kan användas med kameran
Om du vill kontrollera om det är en 1080
60i-kompatibel enhet eller en 1080 50i-
kompatibel enhet ska du kontrollera om
följande markeringar finns på kamerans
undersida.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Du kanske upplever obehagliga
symptom, t.ex. trötta ögon illamående
eller trötthet när du tittar på 3D-bilder
som spelats in med kameran på
3D-kompatibla bildskärmar. Vi
rekommenderar att du tar pauser med
regelbundna intervall när du tittar på
3D-bilder. Eftersom behovet av pauser
och hur ofta man behöver ta paus varierar
mellan individer måste du själv avgöra
hur ofta du ska ta pauser. Om du känner
dig sjuk ska du sluta titta på 3D-bilder
och vid behov kontakta en läkare. Se
även bruksanvisningen för den anslutna
enheten eller programvaran som används
med kameran. Ett barns syn är alltid
känslig (speciellt gäller detta för barn
som är yngre än 6 år). Kontakta en
expert, t.ex. en barnläkare eller en
ögonläkare innan du låter barn titta på
3D-bilder. Kontrollera att dina barn följer
de ovan nämnda försiktighetsåtgärderna.
Ingen kompensation för förlorat
inspelningsinnehåll
Vi kan inte kompensera för att det inte går
att ta bilder eller visa bilder på grund av fel
på kameran, minneskortet eller liknande.
Backup-rekommendation
Ta alltid en säkerhetskopia av viktiga data
på något annat medium för att undvika
risken för dataförluster.
Information om LCD-skärmen, den
elektroniska sökaren, objektivet och
bildsensorn.
LCD-skärmen och den elektroniska
sökaren är tillverkade med extremt
hög precision så att minst 99,99 % av
bildpunkterna är praktiskt användbara.
Det kan dock förekomma små punkter
som alltid förblir svarta och/eller alltid
lyser vitt, rött, blått eller grönt
LCD-skärmen eller i den elektroniska
sökaren. Dessa punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar
inte bilderna som tas på något sätt.
Håll inte i kameran genom att hålla tag
i LCD-skärmen.
Utsätt inte kameran för solljus och ta inte
bilder mot solen under en längre tid. Den
interna mekanismen kan skadas. Om
solljuset koncentreras på ett närbeläget
föremål finns det risk att det börjar
brinna.
På kalla ställen kan det hända att spår
efter bilden visas på skärmen. Detta är
inte ett fel. När kameran är placerad på
ett kall plats och slås på kan det hända att
skärmen tillfälligt blir mörk. Efterhand
som kameran värms upp fungerar
skärmen på normalt sätt igen.
Att observera beträffande inspelning
under långa perioder
Om du fortsätter att ta bilder under långa
perioder stiger kamerans temperatur. Om
temperaturen stiger ovanför en viss ni
visas -markeringen på skärmen och
kameran stängs av automatiskt. Om
strömmen stängs av ska du lämna
kameran utan att använda den under
10 minuter eller längre för att låta
temperaturen inuti kameran sjunka till
en säker nivå.
Information om hur du använder din kamera
SE
6
Vid höga omgivningstemperaturer
stiger kamerans temperatur snabbt.
När kamerans temperatur stiger kan
bildkvalitén försämras. Du
rekommenderas att vänta tills kamerans
temperatur sjunker innan du fortsätter att
ta bilder.
Kamerans yta kan bli varm. Detta är inte
ett fel.
Information beträffande import av
AVCHD-filmer* till en dator
Vid import av AVCHD-filmer till en
dator, för Windows-datorer, använd
”PlayMemories Home”-programvaran
på CD-ROM-skivan (medföljer).
Information beträffande uppspelning
av filmer på andra enheter
Den här kameran använder MPEG-4
AVC/H.264 High Profile för inspelning
i AVCHD-format. Filmer inspelade i
AVCHD-format med den här kameran
kan inte spelas upp med följande enheter.
Andra enheter som är kompatibla med
AVCHD-formatet som inte stödjer
High Profile
Enheter som är inkompatibla med
AVCHD-formatet
Den här kameran använder även
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
för inspelning i MP4-format. Av den
anledningen kan filmer som spelats in
i MP4-format med den här kameran inte
spelas upp på andra enheter än sådana
som stöder MPEG-4 AVC/H.264.
Skivor inspelade med HD-bildkvalitet
(high definition) kan endast spelas upp på
enheter som är kompatibla med
AVCHD-formatet. DVD-spelare
eller -inspelare kan inte spela upp skivor
med HD-bildkvalitet eftersom de är
inkompatibla med AVCHD-formatet.
Dessutom kanske inte DVD-spelare
eller -inspelare kan mata ut skivor
i HD-kvalitet.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och
annat material kan vara upphovsrättsskyddat.
Kopiering av sådant material utan särskilt
tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen.
Bilderna som förekommer i
bruksanvisningen
Fotoexemplen som förekommer i denna
bruksanvisning är reproduktioner, och inte
verkliga bilder som tagits med den här
kameran.
Beträffande dataspecifikationerna
som anges i denna bruksanvisning
Data om prestanda och specifikationer
definieras under följande förhållanden,
förutom det som beskrivs i denna
bruksanvisning: med en normal
omgivningstemperatur på 25 ºC och med
ett batteripaket som har laddats under cirka
1 timme efter att CHARGE-lampan släckts.
Modellnamn
Denna bruksanvisning täcker flera modeller
som levereras med olika objektiv.
Modellnamnet varierar beroende på det
medföljande objektivet. Tillgängliga
modeller varierar beroende på länderna
eller regionerna.
Modellnamn Objektiv
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm och
DT55-200 mm
Förbereda kameran
7
SE
Förbereda
kameran
Kontrollera de medföljande tillbehören
Kontrollera först kamerans modellnamn (sid 6). De tillbehör som medföljer
varierar beroende på modellen.
Numret inom parentes anger antalet delar.
Allmänna tillbehör
Kamera (1)
BC-VW1 Batteriladdare (1)
Nätkabel (1)* (medföljer inte i
USA och Kanada)
* Det kan ha följt med flera olika
strömkablar till din kamera. Använd
den som är lämplig för ditt land/region.
Uppladdningsbart batteripaket
NP-FW50 (1)
USB-kabel (1)
Axelrem (1)
Husskydd (1) (påsatt på kameran)
Ögonmussla (1) (påsatt på
kameran)
CD-ROM-skiva (1)
Programvara till en α-kamera
Bruksanvisning till α
Handledning (1) (denna
bruksanvisning)
SLT-A37K
DT18-55 mm zoomobjektiv (1)/
Främre objektivlock (1)/
Förpackningslock (1)
SLT-A37M
DT18-135 mm zoomobjektiv (1)/
Främre objektivlock (1)/Bakre
objektivlock (1)/Objektivkåpa (1)
SLT-A37Y
DT18-55 mm zoomobjektiv (1)/
Främre objektivlock (1)/
Förpackningslock (1)
DT55-200 mm zoomobjektiv (1)/
Främre objektivlock (1)/Bakre
objektivlock (1)/Objektivkåpa (1)
SE
8
Uppladdning av batteripaketet
Ladda upp batteripaketet NP-FW50 ”InfoLITHIUM” (medföljer) när du
använder kameran för första gången.
”InfoLITHIUM”-batteripaketet går att ladda upp även om det inte är helt
urladdat.
Det kan också användas fastän det inte är helt uppladdat.
Batteripaketet laddas ur successivt även när du inte använder det. Se till att
du inte missar ett fototillfälle genom att kontrollera batterinivån innan du
börjar ta bilder. Om batterinivån är låg laddar du batteriet igen.
1
Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
Tryck in batteripaketet tills det klickar
till.
Uppladdning av batteripaketet
Förbereda kameran
9
SE
Obs!
Uppladdningstiden varierar beroende på återstående kapacitet i batteripaketet samt
laddningsomständigheterna.
Vi rekommenderar att du laddar upp batteripaketet i en omgivning där temperaturen
är mellan 10 °C och 30 °C. Det kan hända att du inte kan ladda upp batteripaketet
effektivt om temperaturen inte ligger inom detta område.
Anslut batteriladdaren till det närmaste vägguttaget.
2
Anslut batteriladdaren till
vägguttaget.
Tänd: Uppladdning
Släckt: Uppladdningen är färdig
Vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på
25 °C.
CHARGE-lampan stängs av när
laddningen är klar.
För USA och Kanada
CHARGE-lampa
För andra länder/områden än USA
och Kanada
Uppladdningstid Cirka 250 minuter
Kontakt
Till ett vägguttag
CHARGE-lampa
SE
10
Sätta i batteripaketet/minneskortet
(säljs separat)
1
Skjut spärren för att öppna
locket och öppna locket.
2
Håll spärren undantryckt med
kanten på batteripaketet och
tryck in det långt det går.
Spärr
3
Sätt i ett minneskort.
Placera minneskortet med det
avfasade hörnet enligt bilden och
tryck in minneskortet tills det klickar.
Kontrollera att det avfasade
hörnet är vänt åt rätt håll.
4
Stäng locket.
Sätta i batteripaketet/minneskortet (säljs separat)
Förbereda kameran
11
SE
För att ta ut batteripaketet
Avlägsna ett minneskort
Kontrollera att läsnings/-skrivningslampan inte lyser, öppna därefter locket
och tryck in minneskortet en gång.
Kontrollera den återstående batterinivån
Det medföljande batteripaket är ett litiumjonbatteripaket som har
funktioner för utbyte av information gällande kamerans
användningsförhållanden. Den återstående batteritiden i procent enligt
kamerans användningsförhållanden visas.
Stäng av kameran. Skjut spärren i pilens
riktning 10 sekunder efter att du stängt av
kameran, och ta sedan ut batteripaketet.
Var försiktig så att du inte tappar
batteripaketet.
Spärr
Batterinivå
”Batteriet slut.
Hög Låg
Det går inte längre
att ta bilder.
Sätta i batteripaketet/minneskortet (säljs separat)
SE
12
Följande minneskort är kompatibla med kameran. Det finns dock ingen
garanti för att alla minneskort fungerar med kameran.
MultiMediaCard kan inte användas.
Obs!
Bilder inspelade på ett SDXC-minneskort kan inte importeras till eller spelas på
datorer eller AV-enheter som inte är kompatibla med exFAT. Kontrollera att enheten
är kompatibel med exFAT innan du ansluter den till kameran. Om du ansluter
kameran till en inkompatibel enhet uppmanas du att formatera kortet. Formatera
aldrig kortet när du får denna uppmaning eftersom det kommer att radera alla data
på kortet. (exFAT är filsystemet som används på SDXC-minneskort.)
Tillgängliga minneskort
Typer av minneskort Stillbilder Filmer
I denna
bruksanvisning
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD-minneskort
(klass 4 eller
snabbare)
SD-kort
SDHC-minneskort (klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort (klass 4 eller
snabbare)
Förbereda kameran
13
SE
Montera ett objektiv
1
Ta av husskyddet från
kameran och
förpackningslocket från
objektivets baksida.
Vid byte av objektiv skall objektivet
hållas borta från dammiga ställen så
att det inte kommer in damm eller
skräp i kameran.
Vid tagning tar du bort det främre
objektivlocket från objektivets
framsida.
Främre objektivlock
Förpackningslock
2
Sätt på objektivet genom
att passa ihop de orange
monteringsmärkena på
objektivet och kameran.
Orange indexmärken
3
Vrid objektivet medurs tills
det klickar till i låst läge.
Kontrollera att du sätter på objektivet
rakt.
Husskydd
Montera ett objektiv
SE
14
Obs!
Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
Ta inte i för hårt när du sätter på ett objektiv.
Objektiv med E-fattning är inte kompatibla med denna kamera.
När du använder ett objektiv som har ett stativfäste ska du fästa objektivet på stativet
med hjälp av stativfästet för att hjälpa till att balansera objektivets vikt.
När kameran bärs med ett objektiv monterat ska du hålla stadigt i både kameran och
objektivet.
Håll inte i den del av objektivet som är utskjutet för justering av zoom och skärpa.
Förbereda kameran
15
SE
Slå på kameran och ställa klockan
När du slår på kameran för första gången visas skärmen för datum/
klockinställning.
1
Ställ strömbrytaren på ON för
att slå på kameran.
Skärmen som används för att ställa in
datum och tid visas.
Ställ den på OFF för att stänga av
kameran.
2
Bekräfta att [Enter] är valt
på LCD-skärmen och tryck
sedan på kontrollknappens
mitt.
3
Välj område med b/B på kontrollknappen och tryck
därefter på kontrollknappens mitt.
4
Välj respektive punkt med
b/B och ställ in siffervärdet
med v/V.
[Sommartid:]: Slår på eller stänger av
sommartid.
[Datumformat:]: Väljer formatet för
att visa datumet.
Midnatt anges som 12:00 AM och
mitt på dagen som 12:00 PM.
Slå på kameran och ställa klockan
SE
16
Avbryta datum/klockinställningen
Tryck på MENU-knappen.
Ställa in datum/klocka igen
När du slår på kameran för första gången visas automatiskt skärmen för
datum/klockinställning. Nästa gång ställer du in datum och tid från menyn.
MENU-knapp t 1 t [Datum/klockinst]
Ställa in området igen
Du kan ställa in området där du vill använda kameran. Därmed kan du
ställa in det lokala området när du använder kameran utomlands.
MENU-knapp t 1 t [Områdesinställning]
Bibehålla inställningen för datum och tid.
Den här kameran har ett inbyggt uppladdningsbart batteri för att bibehålla
datumet, tiden och övriga inställningar i minnet, oavsett om kameran är
påslagen eller ej och oavsett om batteriet är installerat eller ej.
5
Upprepa steg 4 för att ställa in övriga punkter och tryck
sedan på kontrollknappens mitt.
6
Bekräfta att [Enter] är valt och tryck sedan på
kontrollknappens mitt.
17
SE
Funktionslista
Funktionslista
Använda kamerans hjälpguidefunktion
Kameran visar fotograferingstips i enlighet med det valda tagningsläget.
Åtkomst till alla fotograferingstips
Du kan söka igenom alla fotograferingstips i menyn.
Använd detta alternativ om du vill läsa fotograferingstips som du har sett
tidigare.
MENU-knapp t 3 t [Fotograferingstips]tlj önskat
fotograferingstips
Hjälpguide i kameran
Om du trycker på (Hjälpguide i
kameran)-knappen på Fn-skärmen eller
menyskärmen visas automatiskt en
hjälpguide i enlighet med den aktuellt
valda funktionen eller inställningen.
Välj funktioner eller inställningar som
inte är tillgängliga på Fn-skärmen och
tryck mitt på kontrollknappen, passande
inställning visas så att de kan aktiveras.
(Hjälpguide i kameran)-knapp
Fotograferingstips
1 Tryck på (Hjälpguide i kameran)-knappen när
tagningsinformationen visas.
En lista med fotograferingstips i enlighet med det aktuella motivet visas
automatiskt.
2 Välj önskat fotograferingstips med v/V på kontrollknappen och
tryck därefter på kontrollknappens mitt.
Fotograferingstipset visas.
Det går att bläddra i skärmen med v/V.
Du kan välja alternativet med b/B.
SE
18
Visning av bilder på datorn
Använda med din dator
Med följande program som finns på CD-ROM-skivan (medföljer) kan du
använda bilderna som tas med kameran på ett mer mångsidigt sätt.
”Image Data Converter
Du kan öppna bildfiler i RAW-format.
”PlayMemories Home”
Du kan importera stillbilder eller filmer du tagit med kameran till din
dator så att du kan visa dem, och använda olika praktiska funktioner för
att förbättra bilderna.
Mer information om installation finns även på sidan 19.
Obs!
Använd ”Image Data Converter” för visning av RAW-bilder.
”PlayMemories Home” är inte kompatibel med Mac-datorer. När du visar bilder på
en Mac-dator använder du motsvarande program som medföljde Mac-datorn.
Vi rekommenderar följande datormiljö vid användning av den medföljande
programvaran och vid import av bilder via en USB-anslutning.
* 64-bitars versioner och Starter (Edition) stöds inte. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 eller senare krävs för att använda
funktionen för att skapa skivor.
** Starter (Edition) stöds inte.
Rekommenderad datormiljö (Windows)
Operativsystem
(förinstallerat)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
”PlayMemories
Home”
CPU: Intel Pentium III 800 MHz eller snabbare
(För uppspelning/redigering av HD-filmer: Intel Core Duo
1,66 GHz eller snabbare/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz eller
snabbare, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz eller snabbare
(AVC HD (FX/FH)))
Minne: Windows XP 512 MB eller mer (1 GB eller mer
rekommenderas), Windows Vista/Windows 7 1 GB eller mer
Hårddisk: Ledigt hårddiskutrymme för installationen –
cirka 500 MB
Bildskärm: Skärmupplösning-1024 × 768 punkter eller mera
”Image Data
Converter Ver.4”
CPU/Minne: Pentium 4 eller snabbare/1 GB eller mer
Bildskärm: 1024 × 768 punkter eller mera
19
SE
Visning av bilder på datorn
Användning av programvara
Logga på som administratör.
Obs!
Om en version av ”PMB” (Picture Motion Browser) som medföljde en kamera
som köptes före 2011 redan finns installerad i datorn så skrivs ”PMB” över av
”PlayMemories Home” och vissa av funktionerna i ”PMB” kanske inte går att
använda.
Installation av programvaran (Windows)
1 Slå på datorn och sätt in CD-ROM-skivan (medföljer) i CD-ROM-
enheten.
Installationsmenyskärmen tänds.
Om den inte tänds, dubbelklickar du på [Dator] (för Windows XP: [Den här
datorn]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Om AutoPlay-fönstret visas, väljer du ”Kör Install.exe” och följer
anvisningarna som visas på skärmen för att fortsätta med installationen.
2 Anslut kameran till datorn.
3 Klicka på [Installera].
Kontrollera att både ”Image Data Converter” och ”PlayMemories Home”
är markerade och följ anvisningarna på skärmen.
r det tänds ett meddelande om att datorn behöver startas om, startar
du om datorn enligt anvisningarna på skärmen.
DirectX kanske installeras beroende på datorns systemmiljö.
4 Ta ut CD-ROM-skivan när installationen är klar.
Följande mjukvaror installeras och genvägsikoner visas på skrivbordet.
”Image Data Converter”
”PlayMemories Home”
”Hjälpguide för PlayMemories Home
Användning av programvara
SE
20
Med ”Image Data Converter” kan du t.ex. göra följande:
Redigera bilder som är lagrade i RAW-format och göra olika
korrigeringar för t.ex. tonkurvan och skärpan.
Justera bilders vitbalans, exponering och kreativa inställningar m.m.
Spara bilderna som visas och redigera dem på en dator.
Du kan antingen lagra bilden i RAW-format eller lagra den i generellt
filformat.
Visa och jämföra RAW/JPEG-bilder som lagrats med denna kamera.
Rangordna bilderna på en femgradig skala.
Ställa in färgetiketter.
Information om hur man använder ”Image Data Converter” finns i
hjälpfunktionen.
Klicka på [Start] t [Alla program] t [Image Data Converter] t [Hjälp]
t [Image Data Converter Ver.4].
”Image Data Converter”-supportsidan (endast engelska)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Användning av ”Image Data Converter”
Användning av programvara
21
SE
Visning av bilder på datorn
Med ”PlayMemories Home” kan du t.ex. göra följande:
Importera bilder som tagits med kameran och visa dem på datorn.
Organisera bilderna i en kalender på datorn efter tagningsdatumet.
Retuschera (korrigering av röda ögon m.m.), skriva ut, skicka stillbilder
som bilagor till e-post och ändra tagningsdatum.
Skriva ut eller spara stillbilder med datumet.
Skapa Blu-ray- eller DVD-skivor från AVCHD-filmer som importeras
till en dator. (Det krävs en Internetanslutning första gången en Blu-ray-/
DVD-skiva skapas.)
Obs!
”PlayMemories Home” är inte kompatibel med Mac-datorer. När du visar bilder
på en Mac-dator använder du motsvarande program som medföljde Mac-datorn.
Filmer som spelats in med någon av inställningarna [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)]
eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i [Inspelningsinställning] omvandlas av
”PlayMemories Home” för att skapa en AVCHD-skiva. Denna omvandling kan ta
lång tid. Det går inte att skapa en skiva med den ursprungliga bildkvaliteten. Om du
vill behålla den ursprungliga bildkvaliteten måste du spara filmerna på en Blu-ray-
skiva.
Information om hur ”PlayMemories Home” används finns i ”Hjälpguide
för PlayMemories Home”.
Dubbelklicka på genvägen för (Hjälpguide för PlayMemories Home) på
skrivbordet. Eller klicka på [Start] t [Alla program] t [PlayMemories
Home] t [Hjälpguide för PlayMemories Home].
”PlayMemories Home”-supportsidan (endast engelska)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Användning av ”PlayMemories Home”
SE
22
Övrigt
Lära dig mer om kameran
(Bruksanvisning till α)
”Bruksanvisning till α” som i detalj förklarar hur kameran används finns på
CD-ROM-skivan (medföljer). Vi hänvisar till den för ingående anvisningar
om de många kamerafunktionerna.
För Windows-användare
1 Slå på datorn och sätt in CD-ROM-skivan (medföljer) i CD-ROM-
enheten.
2 Klicka på [Bruksanvisning].
3 Klicka på [Installera].
4 Starta ”Bruksanvisning till α” från genvägenskrivbordet.
För Mac-användare
1 Slå på datorn och sätt in CD-ROM-skivan (medföljer) i CD-ROM-
enheten.
2 Välj [Handbook]-mappen och kopiera ”Handbook.pdf”-filen
som finns i [SE]-mappen till datorn.
3 När kopieringen är klar dubbelklickar du på ”Handbook.pdf”.
Lära dig mer om kameran (Bruksanvisning till α)
23
SE
Övrigt
Varumärken
Logotyperna ”AVCHD” och
”AVCHD” är varumärken som
tillhör Panasonic Corporation och
Sony Corporation.
Blu-ray Disc™ och Blu-ray™ är
varumärken som tillhör Blu-ray
Disc Association.
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Mac och Mac OS är varumärken
eller registrerade varumärken för
Apple Inc.
Intel, Intel Core, MMX och
Pentium är varumärken eller
registrerade varumärken för Intel
Corporation.
Logotypen för SDXC är ett
varumärke som tillhör SD-3C,
LLC.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i
denna bruksanvisning är i regel
varumärken eller registrerade
varumärken för respektive
utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga frågor
återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA
HUOLELLISESTI TULIPALON TAI
SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä
pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa
akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo
tai palovammoja. Huomioi seuraavat
varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa
kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla,
pudota sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa
akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n
lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää
autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai
vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä
Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa
laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten
ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai
Sonyn suosittelemaan vastaavaan
tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan,
akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan
kuin se on kytkettynä pistorasiaan. Jos
akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee
ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on
suunniteltu käytettäväksi vain tämän
kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Suomi
A-kiinnityksellä
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUS-
OHJEITA
VAROITUS
3
FI
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan
valtuutettu edustaja on Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Huolto- tai
takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte
lähettää erillisessä huoltokirjassa tai
takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu
olevan EMC-direktiivin raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia,
jonka pituus on alle 3 metriä.
Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät
voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron
keskeytymisen (epäonnistumisen),
käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai
irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi
USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan yhteisön ja
muiden Euroopan maiden
jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen
merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan
laite on toimitettava sähkö ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään
mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja,
joita muuten voi aiheutua laitteen
epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää
luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen
käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä
on saatavilla paikallisilta
ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta
laite on ostettu.
Euroopassa oleville
asiakkaille
FI
FI
4
Käytöstä poistettujen paristojen
hävitys (koskee Euroopan unionia
sekä muita Euroopan maita, joissa
on erillisiä keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen
pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan
käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan
symbolin kanssa. Paristoon on lisätty
kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb)
ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää
enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai
enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan
käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita
paristojen väärä hävittäminen saattaa
aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky
tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston
vaihto suorittaa valtuutetun huollon
toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä
poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti,
tulee tuote viedä käytöstä poistettujen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista
käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo paristojen
vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu.
5
FI
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kuvaaminen
Tässä kamerassa on 2 tapaa kuvattavien
kohteiden seurantaan:
nestekidenäyttötila, jossa käytetään
nestekidenäyttöä, ja etsintila, jossa
käytetään etsintä.
Tallennettu kuva voi olla erilainen kuin
kuva, jonka näit ennen tallennusta.
Huomautuksia kameran kanssa
käytettävissä olevista toiminnoista
Jos haluat tarkistaa, onko kyseessä 1080
60i -yhteensopiva laite vai 1080 50i
-yhteensopiva laite, etsi seuraavia
merkintöjä kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
Saatat tuntea epämukavia oireita, kuten
silmien rasitusta, pahoinvointia tai
väsymystä, kun katsot kameralla kuvattuja
3D-kuvia 3D-yhteensopivilla näytöillä.
Kun katsot 3D-kuvia, suosittelemme, et
pidät taukoja säännöllisin väliajoin. Koska
tarvittavien taukojen määrä ja niiden
välinen aika vaihtelee henkilön mukaan,
selvitä itse, kuinka paljon taukoja tarvitset.
Jos tunnet olosi sairaaksi, lopeta 3D-
kuvien katsominen ja ota yhteys lääkäriin
tarvittaessa. Katso myös lisätietoja
yhdistetyn laitteen käyttöoppaasta tai sen
kanssa käytetystä ohjelmistosta. Lapsen
näkö saattaa olla altis häiriöille (varsinkin
alle 6 vuotiaana). Tästä syystä kannattaa
keskustella asiantuntijan, kuten
lastenlääkärin tai silmälääkärin, kanssa,
ennen kuin annat lasten katsoa 3D-kuvia.
Varmista, että lapsesi noudattavat yl
mainittuja varotoimia.
Kuvauksen sisältöä ei korvata
Kuvauksen sisältöä ei voida korvata, vaikka
kuvaus tai toisto epäonnistuisi esimerkiksi
kameran tai muistikortin virheellisen
toiminnan vuoksi.
Varmuuskopiointisuositus
Tietojen katoamisen vaaran ehkäisemiseksi
kopioi aina tiedot toiselle tallennusvälineelle
(varmuuskopiointi).
Nestekidenäyttöä, sähköistä etsintä,
objektiivia ja kuva-anturia koskevia
huomautuksia
Nestekidenäyttö ja sähköinen etsin on
valmistettu erittäin hienoa
tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia.
Nestekidenäytössä ja sähköisessä
etsimessä voi kuitenkin näkyä jatkuvasti
joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita
pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet
pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen millään tavalla.
Älä pidä kamerasta kiinni
nestekidenäytöstä.
Älä jätä kameraa auringonvaloon tai ota
kuvia aurinkoa vasten pitkän aikaa.
Sisäinen mekanismi saattaa vahingoittua.
Kamerasta lähellä olevaan kohteeseen
kohdistuva auringonvalo voi sytyttää
kohteen palamaan.
Kuvat voivat jäädä hetkeksi näkyviin
näyttöön kylmissä olosuhteissa. Tämä ei
ole vika. Näyttö voi pimentyä
väliaikaisesti, kun kamera kytketään
päälle kylmissä olosuhteissa. Näyttö
toimii normaalisti, kun kamera lämpenee.
Huomautuksia pitkäaikaisesta
tallentamisesta
Jos kuvaat pitkän aikaa, kameran
lämpötila nousee. Jos lämpötila nousee
yli tietyn rajan, näytössä näkyy -
merkki ja kamera sammuu
automaattisesti. Jos virta sammuu,
anna kameran olla käyttämättä ainakin
10 minuuttia, jotta kameran sisäinen
lämpötila laskee turvalliselle tasolle.
Ympäristön lämpötilan ollessa korkea,
kameran lämpötila nousee nopeasti.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
6
Kun kameran lämpötila nousee,
kuvanlaatu saattaa heikentyä. Kameran
lämpötilan laskemista kannattaa odottaa
ennen kuvaamisen jatkamista.
Kameran pinta saattaa lämmetä. Tämä ei
ole vika.
Huomautuksia AVCHD-videoiden
tuomisesta tietokoneeseen
Kun tuot AVCHD-videoita Windows-
tietokoneeseen, käytä CD-levyn (mukana)
”PlayMemories Home” -ohjelmistoa.
Huomautuksia videoiden
toistamisesta muissa laitteissa
Tämä kamera käyttää MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile -asetusta AVCHD-
muotoiseen tallennukseen. AVCHD-
muodossa tallennettuja videoita ei voi
toistaa seuraavilla laitteilla.
Muut AVCHD-muodon kanssa
yhteensopivat laitteet eivät tue High
Profile -asetusta
Laitteet, jotka eivät ole yhteensopivia
AVCHD-muodon kanssa
Tämä kamera käyttää myös MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile -asetusta MP4-
muotoiseen tallennukseen. Tästä syystä
MP4-muodossa tallennettuja videoita ei
voi toistaa muuta kuin laitteilla, jotka
tukevat MPEG-4 AVC/H.264 -muotoa.
Levyjä, jotka on tallennettu HD-
kuvanlaadulla (teräväpiirtolaatu) voi
toistaa vain AVCHD-muodon kanssa
yhteensopivilla laitteilla. DVD-soittimet
tai -tallentimet eivät voi toistaa HD-
laatuisia levyjä, koska ne eivät ole
yhteensopivia AVCHD-muodon kanssa.
DVD-soittimet tai -tallentimet eivät
myös ehkä pysty poistamaan HD-
laatuisia levyjä laitteesta.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat
ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden
luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Tässä oppaassa käytetyt kuvat
Tämän oppaan esimerkeissä käytetyt kuvat
ovat jäljennettyjä kuvia eikä niitä ole otettu
tällä kameralla.
Tietoja teknisistä tiedoista, jotka on
kuvattu tässä käyttöoppaassa
Tässä käyttöoppaassa mainitut
suorituskykyä ja teknisiä asioita koskevat
tiedot on määritetty seuraavien ehtojen
mukaisesti, ellei tässä oppaassa ole
mainittu toisin: tavallisessa ympäristön
lämpötilassa 25 ºC ja käyttämällä akkua,
jota varattiin noin 1 tunti CHARGE-
merkkivalo sammumisen jälkeen.
Mallin nimi
Tämä opas käsittelee useita malleja, joiden
mukana toimitetaan erilaisia objektiiveja.
Mallin nimi vaihtelee mukana toimitetun
objektiivin mukaan. Käytettävissä olevat
mallit määräytyvät maan/alueen mukaan.
Mallin nimi Objektiivi
SLT-A37
SLT-A37K DT 18 – 55 mm
SLT-A37M DT 18 – 135 mm
SLT-A37Y DT 18 – 55 mm ja
DT 55 – 200 mm
Kameran valmisteleminen
7
FI
Kameran
valmisteleminen
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Tarkista ensin kameran mallin nimi (sivu 6). Mukana toimitettavat
varusteet vaihtelevat mallin mukaan.
Suluissa oleva numero tarkoittaa osien määrää.
Tavalliset varusteet
Kamera (1)
BC-VW1 Akkulaturi (1)
Verkkojohto (1)* (ei USA:ssa ja
Kanadassa)
* Kamerasi mukana saattaa tulla useita
virtajohtoja. Käytä sellaista
virtajohtoa, joka on tarkoitettu omalle
maallesi/alueellesi.
Ladattava akku NP-FW50 (1)
USB-kaapeli (1)
Olkahihna (1)
Runkotulppa (1) (kiinni kamerassa)
Silmäsuppilo (1) (kiinni kamerassa)
•CD-levy (1)
α-kameran sovellusohjelma
α-käsikirja
Käyttöopas (1) (Tämä opas)
SLT-A37K
DT18-55 mm-zoomobjektiivi
(1)/Objektiivin etusuojus (1)/
Pakkaussuojus (1)
SLT-A37M
DT18-135 mm-zoomobjektiivi
(1)/Objektiivin etusuojus (1)/
Objektiivin takasuojus (1)/
Vastavalosuoja (1)
SLT-A37Y
DT18-55 mm-zoomobjektiivi
(1)/Objektiivin etusuojus (1)/
Pakkaussuojus (1)
DT55-200 mm-zoomobjektiivi
(1)/Objektiivin etusuojus (1)/
Objektiivin takasuojus (1)/
Vastavalosuoja (1)
FI
8
Akun lataaminen
Lataa NP-FW50 ”InfoLITHIUM” -akku (mukana) ennen kameran
ensimmäistä käyttökertaa.
”InfoLITHIUM”-akun voi ladata, vaikka se ei ole aivan tyhjä.
Sitä voidaan myös käyttää, vaikka se ei ole aivan täyteen ladattu.
Akku purkautuu vähitellen, vaikkei sitä käytetä. Jotta et turhaan menettäisi
kuvaustilaisuutta, muista tarkistaa akun varaustaso ennen kuvaamista. Jos
akun varaus on vähissä, lataa se uudelleen.
1
Aseta akku akkulaturiin.
Paina akkua, kunnes se naksahtaa.
Akun lataaminen
Kameran valmisteleminen
9
FI
Huomautuksia
Latausaika vaihtelee akun jäljellä olevan kapasiteetin ja latausolosuhteiden mukaan.
On suositeltavaa ladata akku 10 °C – 30 °C:n lämpötilassa. Akku ei välttämättä
lataudu kunnolla, jos lämpötila on jokin muu.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
2
Kytke akkulaturi lähimpään
pistorasiaan.
Valo palaa: Lataus käynnissä
Valo pois: Akku ladattu
Ladattaessa täysin tyhjään akkua
lämpötilassa 25 °C.
CHARGE-merkkivalo sammuu, kun
lataus on valmis.
Yhdysvallat ja Kanada
CHARGE-merkkivalo
Muut maat ja alueet kuin
Yhdysvallat ja Kanada
Latausaika Noin 250 minuuttia
Pistoke
Pistorasiaan
CHARGE-merkkival
o
FI
10
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen paikalleen
1
Työnnä kannen avausvipua
ja avaa kansi.
2
Työnnä akku paikalleen
perille asti ja paina samalla
lukitusvipua akun kärjellä.
Lukitusvipu
3
Työnnä muistikortti
kameraan.
Työnnä muistikorttia siten, että sen
lovi on kuvan osoittamassa kohdassa,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Varmista, että lovet ovat oikeassa
kohdassa.
4
Sulje kansi.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen
Kameran valmisteleminen
11
FI
Akun poistaminen
Muistikortin irrottaminen
Tarkista, että käytön merkkivalo ei pala, avaa sitten muistikorttipaikan
kansi ja työnnä muistikorttia kerran.
Akussa jäljellä olevan latauksen tarkastaminen
Mukana toimitettu akku on litiumioniakku, joka pystyy vaihtamaan tietoja
toimintaoloista kameran kanssa. Akun jäljellä oleva käyttöaika vallitsevissa
oloissa näkyy prosentteina kameran näytössä.
Kytke kamera pois päältä. Liu'uta
lukitusvipua nuolen suuntaan 10 sekunnin
kuluttua kameran sammuttamisesta ja
irrota sitten akku. Älä pudota akkua.
Lukitusvipu
Akun lataus
”Akku on
tyhjentynyt.”
Korkea Alhainen
Et voi ottaa enää
kuvia.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen
FI
12
Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa. Kaikkien
muistikorttien toimimista tämän kameran kanssa ei kuitenkaan voida taata.
MultiMediaCard-kortteja ei voi käyttää.
Huomautus
SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voi tuoda tai toistaa tietokoneissa tai AV-
laitteissa, jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia. Varmista, että laite on yhteensopiva
exFAT-järjestelmän kanssa, ennen kuin liität muistikortin kameraan. Jos liität
kameran epäyhteensopivaan laitteeseen, sinua saatetaan pyytää alustamaan kortti.
Älä koskaan alusta korttia tällaisen kehotteen nähdessäsi, koska alustaminen poistaa
kaikki kortin tiedot. (exFAT on tiedostojärjestelmä, jota käytetään SDXC-
muistikorteissa.)
Käytettävissä olevat muistikortit
Muistikorttien tyypit
Yksittäis-
kuvat
Videot ssä oppaassa
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
SD-kortti
SDHC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
Kameran valmisteleminen
13
FI
Objektiivin kiinnittäminen
1
Irrota runkotulppa kamerasta
ja pakkaussuojus objektiivin
takaosasta.
Objektiivia ei tulisi vaihtaa pölyisessä
paikassa, jotta pölyä tai roskaa ei
mene kameran sisään.
Kun kuvaat, irrota objektiivin
etusuojus objektiivin edestä.
Objektiivin etusuojus
Pakkaussuojus
2
Kiinnitä objektiivi
kohdistamalla objektiivissa
ja kamerassa olevat
oranssinväriset merkit
(kiinnitysmerkit).
Oranssinväriset merkit
3
Kierrä objektiivia
myötäpäivään, kunnes
se naksahtaa lukittuun
asentoon.
Varmista, että asetat objektiivin
suoraan.
Runkotulppa
Objektiivin kiinnittäminen
FI
14
Huomautuksia
Älä paina objektiivin vapautinta objektiivia kiinnittäessäsi.
Älä käytä voimaa objektiivia kiinnittäessäsi.
E-kiinnityksellä-objektiivit eivät ole yhteensopivia tämän kameran kanssa.
Kun käytät objektiivia, jolle on saatavana jalustan liitin, liitä objektiivi jalustaan
mukana toimitetulla jalustan liittimellä objektiivin painon tasapainottamiseksi.
Kun kannat kameraa objektiivi liitettynä, pidä kamerasta ja objektiivista tiukasti kiinni.
Älä pitele kiinni objektiivin osasta, joka on pidennetty zoomausta tai tarkennuksen
säätämistä varten.
Kameran valmisteleminen
15
FI
Kameran käynnistäminen ja kellon
asettaminen
Kun kytket kameran päälle ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan
asetusnäyttö tulee näkyviin.
1
Kytke kameran virta päälle
asettamalla virtakytkin
ON-asentoon.
Näyttöön tulee päivämäärän ja kellonajan
asettamiseen käytettävä näyttö.
Kameran virran voi sammuttaa
asettamalla kytkimen OFF-asentoon.
2
Varmista, että [Syötä] on
valittuna nestekidenäytössä
ja paina sitten
hallintapainikkeen keskiosaa.
3
Valitse alue painamalla hallintapainikkeesta b/B ja
paina sitten hallintapainikkeen keskikohtaa.
4
Valitse kukin kohta painikkeilla
b/B ja aseta numeroarvo
painikkeilla v/V.
[Kesäaika:]: Ottaa kesäajan käyttöön
tai poistaa sen käytöstä.
[Pvm-muoto:]: Valitse päivämäärän
esitysmuodon.
Keskiyö näytetään muodossa
12:00 AM ja keskipäivä muodossa
12:00 PM.
Kameran käynnistäminen ja kellon asettaminen
FI
16
Päivämäärän ja kellonajan asettamisen peruuttaminen
Paina MENU-painiketta.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen
Kun kytket kameran päälle ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan
asetusnäyttö tulee näkyviin automaattisesti. Seuraavalla asetuskerralla
päivämäärä ja kellonaika on määritettävä valikon avulla.
MENU-painike t 1 t [Pvm/aika-asetus]
Alueen asettaminen uudelleen
Voit määrittää alueen, jossa kameraa käytetään. Tämän ominaisuuden
avulla voit määrittää paikallisen alueen, kun käytät kameraa ulkomailla.
MENU-painike t 1 t [Alueasetus]
Päivämäärän ja kellonajan asetuksen ylläpitäminen
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän
ja ajan ja muut asetukset riippumatta siitä, onko virta päällä tai akku
asennettu.
5
Aseta muut kohteet toistamalla vaihe 4 ja paina sitten
hallintapainikkeen keskikohtaa.
6
Varmista, että [Syötä] on valittuna ja paina sitten
hallintapainikkeen keskikohtaa.
17
FI
Toimintojen luettelo
Toimintojen luettelo
Kameran ohjetoiminnon käyttäminen
Kamera näyttää kuvausvihjeet valitun kuvaustilan mukaan.
Kaikkien kuvausvihjeiden käyttäminen
Voit hakea haluamaasi kuvausvihjeiden joukosta valikon avulla.
Käytä tätä vaihtoehtoa, kun haluat lukea kuvausvihjeitä, joita olet nähnyt
ennen.
MENU-painike t 3 t [Kuvausvihjeet]t Valitse haluamasi
kuvausvihje
Kameran sisäinen opas
Kun painat (Kameran sisäinen opas)
-painiketta Fn-näytössä tai
valikkonäytössä, tällä hetkellä valittuun
toimintoon tai asetukseen liittyvä opas
tulee automaattisesti näyttöön.
Valitse toiminnot tai asetukset, joita ei
voi käyttää Fn-näytössä, ja paina sitten
hallintapainikkeen keskiosaa, niin oikeat
asetukset tulevat näkyviin niiden
käyttöönottamista varten.
(Kameran sisäinen opas) -painike
Kuvausvihje
1 Paina (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun
tallennustietonäyttö näkyy näytössä.
Nykyiseen kohteeseen liittyvä kuvausvihje tulee automaattisesti näkyviin.
2 Valitse haluamasi kuvausvihje hallintapainikkeen v/V ja paina
sitten hallintapainikkeen keskiosaa.
Kuvausvihje tulee näkyviin.
Voit vierittää näyttöä v/V.
Voit valita kohteen b/B.
FI
18
Kuvien katselu tietokoneessa
Tietokoneen käyttäminen
CD-levyllä (mukana) on seuraavat sovellukset, joiden avulla voit käsitellä
kameralla kuvattuja kuvia monipuolisesti.
”Image Data Converter
Voit avata RAW-muotoisia kuvatiedostoja.
”PlayMemories Home”
Voit tuoda valokuvia tai videoita kamerasta tietokoneeseen katseltavaksi
sekä parannella ottamiasi kuvia monin tavoin.
Tarkkoja tietoja asennuksesta on myös sivulla 19.
Huomautuksia
Voit toistaa RAW-kuvia ”Image Data Converter” -toiminnolla.
”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac-tietokoneiden kanssa. Käytä kuvien
katseluun Mac-tietokoneessa sopivaa Mac-tietokoneen mukana toimitettua
sovellusohjelmaa.
Mukana toimitettuja ohjelmistoja ja kuvia USB-yhteyden kautta tuotaessa
suositellaan käytettäväksi seuraavaa tietokoneympäristöä.
* 64-bittisiä versioita ja Starter (Edition) ei tueta. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver. 2.0 tai uudempi tarvitaan levyjen
luontitoimintoa varten.
** Starter (Edition) ei tueta.
Suositeltava tietokoneympäristö (Windows)
Käyttöjärjestelmä
(valmiiksi asennettu)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
”PlayMemories
Home”
Suoritin: Intel Pentium III 800 MHz tai nopeampi
(teräväpiirtovideoiden toistamista/muokkaamista varten:
Intel Core Duo 1,66 GHz tai nopeampi/Intel Core 2 Duo
1,66 GHz tai nopeampi, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz tai
nopeampi (AVC HD (FX/FH)))
Muisti: Windows XP vähintään 512 Mt (suositus vähintään
1 Gt), Windows Vista/Windows 7 vähintään 1 Gt
Kiintolevy: Asennukseen tarvittava levytila noin 500 Mt
Näyttö: Näytön tarkkuus vähintään 1024 × 768 kuvapistettä
”Image Data
Converter Ver.4”
Suoritin/muisti: Pentium 4 tai nopeampi/vähintään 1 Gt
Näyttö: vähintään 1024 × 768 kuvapistettä
19
FI
Kuvien katselu tietokoneessa
Ohjelmiston käyttäminen
Kirjaudu valvojana.
Huomautus
Jos ennen vuotta 2011 ostetun kameran mukana toimitettu ”PMB” (Picture Motion
Browser) on jo asennettu tietokoneeseen, ”PMB” korvataan ”PlayMemories Home”
-ohjelmalla, minkä jälkeen kaikkia ”PMB”-ohjelman toimintoja ei ehkä voi enää
käyttää.
Ohjelmiston asentaminen (Windows)
1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-levy (mukana) CD-
levyasemaan.
Asennusvalikon näyttö tulee näkyviin.
Jos se ei tule näkyviin, kaksoisnapsauta kohtaa [Computer] (Windows XP:
[My Computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Jos automaattisen käynnistyksen näyttö tulee näkyviin, valitse ”Run
Install.exe” ja jatka asennusta seuraamalla näytölle tulevia ohjeita.
2 Liitä kamera tietokoneeseen.
3 Napsauta [Install].
Varmista, että ”Image Data Converter” ja ”PlayMemories Home” on valittu,
ja noudata näyttöön tulevia ohjeita.
Kun näkyviin tulee uudelleenkäynnistämisen vahvistamista koskeva
ilmoitus, käynnistä tietokone uudelleen näytön ohjeiden mukaisesti.
DirectX saatetaan ehkä asentaa tietokoneen järjestelmäympäristön mukaan.
4 Poista CD-levy asennuksen päätyttyä.
Seuraava ohjelmisto asennetaan ja pikakuvakkeet asetetaan työpöydälle.
”Image Data Converter”
”PlayMemories Home”
”PlayMemories Home Help Guide”
Ohjelmiston käyttäminen
FI
20
”Image Data Converter” -ohjelmiston avulla voit tehdä esimerkiksi
seuraavat toimet:
Muokata RAW-muodossa tallennettuja kuvia erilaisilla korjauksilla,
kuten sävykäyrä ja terävyys.
Säätää kuvia esimerkiksi valkotasapainolla, valotuksella ja luovalla
asetuksella.
Tallentaa tietokoneessa katsellut ja muokatut kuvat.
Voit tallentaa kuvan joko RAW-muodossa tai yleisessä
tiedostomuodossa.
Näyttää ja vertailla tällä kameralla otettuja RAW/JPEG-kuvia.
Luokitella kuvat viiden asteikolla.
Määrittää väritunnisteita.
Jos haluat käyttää ”Image Data Converter” -ohjelmistoa, katso lisätietoja
ohjeesta.
Valitse [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
”Image Data Converter” tukisivu (vain englanniksi)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
”Image Data Converter” -ohjelmiston käyttäminen
Ohjelmiston käyttäminen
21
FI
Kuvien katselu tietokoneessa
”PlayMemories Home” -ohjelmiston avulla voit tehdä esimerkiksi
seuraavat toimet:
Määrittää kameralla otettuja kuvia ja näyttää niitä tietokoneella.
Järjestää kuvia tietokoneessa olevassa kalenterissa kuvauspäivän mukaan
ja katsella niitä.
Korjata (punasilmäyskorjaus jne.), tulostaa ja lähettää yksittäiskuvia
sähköpostiliitteinä ja muuttaa kuvauspäivää.
Tulostaa tai tallentaa kuvia päivämäärän kanssa.
Luoda Blu-ray- tai DVD- levyjä AVCHD-muodossa tallennetuista ja
tietokoneeseen tuoduista videoista. (Internet-yhteys tarvitaan, kun Blu-
ray/DVD-levy luodaan ensimmäistä kertaa.)
Huomautuksia
”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac-tietokoneiden kanssa. Käytä kuvien
katseluun Mac-tietokoneessa sopivaa Mac-tietokoneen mukana toimitettua
sovellusohjelmaa.
Videot, jotka on tallennettu [Tallennusasetus]-asetuksella [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] tai [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)], muunnetaan ”PlayMemories
Home” -ohjelmassa AVCHD-levyn luomista varten. Tämä muuntotoiminto voi
kestää kauan. Et voi myöskään luoda levyä alkuperäisellä kuvanlaadulla. Jos haluat
säilyttää alkuperäisen kuvanlaadun, videot on tallennettava Blu-ray-levylle.
Jos haluat tietoja ”PlayMemories Home” -ohjelman käytöstä, katso
”PlayMemories Home Help Guide”.
Kaksoisnapsauta työpöydällä olevaa (PlayMemories Home Help Guide)
-pikakuvaketta. Tai valitse [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
”PlayMemories Home” -tukisivu (vain englanniksi)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
”PlayMemories Home” -ohjelmiston käyttäminen
FI
22
Muut
Lisätietoja kameran käyttämisestä
(α-käsikirja)
α-käsikirja” toimitetaan CD-levyllä (mukana) ja sisältää lisätietoja
kameran käyttämisestä. Tässä oppaassa on tarkempia tietoja kameran
monista toiminnoista.
Windows-käyttäjät
1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-levy (mukana) CD-
levyasemaan.
2 Napsauta [Käsikirja].
3 Napsauta [Install].
4 Käynnistä ”α-käsikirja” työpöydän pikakuvakkeesta.
Mac-käyttäjät
1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-levy (mukana) CD-
levyasemaan.
2 Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansion
”Handbook.pdf”-tiedosto tietokoneeseen.
3 Kun kopiointi on tehty, kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf”-
tiedostoa.
Lisätietoja kameran käyttämisestä (α-käsikirja)
23
FI
Muut
Tavaramerkit
AVCHD”- ja ”AVCHD” -logo
ovat Panasonic Corporationin ja
Sony Corporationin
tavaramerkkejä.
Blu-ray Disc ™ ja Blu-ray ™ ovat
Blu-ray Disc Associationin
tavaramerkkejä.
Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporation rekisteröityjä
tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa
maissa.
Mac ja Mac OS ovat Apple Inc:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
Intel, Intel Core, MMX ja Pentium
ovat Intel Corporationin
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
SDXC-logo ovat SD-3C LLC:n
tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa
käytetyt järjestelmien ja tuotteiden
nimet ovat yleensä niiden
kehittäjien tai valmistajien
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä. Merkkejä ™ ja ®
ei ole kuitenkaan käytetty kaikissa
tapauksissa tässä oppaassa.
Painettu käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og
faren for å få elektrisk støt, må
du ikke utsette denne enheten
for regn eller fuktighet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR
BRANN ELLER ELEKTRISK STØT,
MÅ DU FØLGE DISSE
INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til
strømuttaket, må du bruke en pluggadapter
som er riktig dimensjonert for strømuttaket.
Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det
sprekke, forårsake brann eller til og med
kjemiske brannskader. Ivareta følgende
forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for
slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at
det faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke
la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer
over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller
i en bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på
bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende
litiumion-batterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sony-
batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små
barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller
tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som
beskrevet i instruksene.
Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser,
er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
så lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis
det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte
strømmen ved å trekke støpselet ut av
stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er
konstruert spesielt for bruk med dette
kameraet, og bør ikke brukes sammen med
annet elektrisk utstyr.
Norsk
A-fatning
ADVARSEL!
VIKTIGE SIKKERHETS-
INSTRUKSER
Forsiktig
3
NO
Merknad for kunder i land som
benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserte
representanten for EMC og
produktsikkerhet er Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. For all service eller
garantisaker vennligst henvis til adressen
som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være
kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som
er kortere enn 3 meter.
NB!
De elektromagnetiske feltene ved
spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og
lyd i denne enheten.
Merk
Hvis statisk elektrisitet eller
elektromagnetisme forårsaker brudd på
dataoverføringen, må du starte programmet
om igjen eller koble fra og koble til igjen
kommunikasjonskabelen (USB e.l.).
Kassering av gamle elektriske og
elektroniske apparater (gjelder i den
Europeiske Unionen og andre
europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller
emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall.
I stedet skal det leveres til spesiell
innsamlingsstasjon for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for at dette produktet avhentes på korrekt
måte, vil du være med på å forhindre
mulige negative følger for miljøet og helse,
som ellers kan forårsakes av feilaktig
avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være
med på å ta vare på våre naturressurser. For
mer informasjon om gjenvinning av dette
produktet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsverket der du bor
eller butikken der du kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
NO
4
Avfallsinstruksjon vedrørende
oppbrukte batterier (gjelder i EU og
andre europeiske land med separate
resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på
forpakningen betyr at batteriet ikke skal
behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes
i kombinasjon med et kjemisk symbol.
Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb)
er lagt til dersom batteriet inneholder mer
enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir
kastet riktig vil du bidra til å beskytte
miljøet og menneskers helse fra potensielt
negative konsekvenser som ellers kunne ha
blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering.
Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-,
ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet skiftes kun av
autorisert servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet
korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske
produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst
se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på
en resirkuleringsstasjon for oppbrukte
batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende
korrekt avfallsmetode av dette produktet og
av andre batterier, vennligst kontakt ditt
kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
5
NO
Kort informasjon om bruk av kameraet
Fremgangsmåte for fotografering
Dette kameraet har 2 moduser for
overvåking av objekter: LCD-
skjermmodus som bruker LCD-skjermen,
og søkermodus som bruker søkeren.
Det innspilte bildet kan være forskjellig
fra det bildet du registrerte før opptak.
Om funksjonene som er tilgjengelige
med kameraet
For å kontrollere om det er en 1080
60i-kompatibel enhet eller en 1080
50i-kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Du kan få ubehagelige symptomer i form
av anstrengte øyne eller kvalme, eller du
kan bli trett mens du ser på 3D-bilder
innspilt med kameraet, på 3D-kompatible
skjermer. Når du ser på 3D-bilder,
anbefaler vi at du tar en pause med jevne
mellomrom. Siden behovet for pauser vil
variere fra person til person, må du selv
bestemme hvor lange og hyppige disse
pausene bør være. Kjenner du deg kvalm,
må du holde opp å se på 3D-bildene, og
kontakte lege ved behov. Slå også opp i
bruksanvisningen til den tilkoblede
enheten eller programvaren som brukes
med kameraet. Barns syn er alltid sårbart
(særlig hos barn under 6 år). Før de får
lov til å se på 3D-bilder, bør du kontakte
en spesialist, for eksempel en barnelege
eller øyenlege. Sørg for at barna følger
anvisningene ovenfor.
Ingen erstatning for innhold av opptak
Det kan ikke gis erstatning for innholdet av
et opptak hvis en teknisk feil på kameraet,
minnekortet e.l. skulle gjøre opptak eller
avspilling umulig.
Sikkerhetskopiering anbefales
For å unngå mulige tap av data må du alltid
ta sikkerhetskopier (backup) av data på
andre medier.
Om LCD-skjermen, den elektroniske
søkeren, objektivet og bildesensoren
LCD-skjermen og den elektroniske
søkeren produseres ved hjelp av ekstremt
nøyaktig teknologi, noe som resulterer i
at mer enn 99,99 % av bildeelementene
(pikslene) er reelt operative. Det kan
imidlertid forekomme at små svarte og/
eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller
grønn farge) vises kontinuerlig på LCD-
skjermen og i den elektroniske søkeren.
Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke
bildene på noen måte.
Hold aldri kameraet i LCD-skjermen.
Ikke utsett kameraet for solskinn eller
fotografer i retning av solen over lang tid.
Det interne maskineriet kan bli skadet.
Hvis sollyset fokuseres på en gjenstand i
nærheten, kan denne ta fyr.
I kalde omgivelser kan det hende at
bildene "henger igjen" når de beveger seg
på skjermen. Det er ikke tegn på noe galt.
Når du slår på kameraet i kalde
omgivelser, kan skjermen bli forbigående
svart. Når kameraet er oppvarmet, vil
skjermen fungere normalt.
Om opptak over et lengre tidsrom
Når du fotograferer over et lengre tidsrom,
vil kameratemperaturen øke. Kommer
temperaturen opp på et visst nivå, vises
-merket på skjermen, og kameraet slås
av automatisk. Hvis kameraet slås av,
du la det hvile i 10 minutter eller lenger,
slik at temperaturen i kameraet synker til
et sikkert nivå.
Temperaturen i kameraet stiger raskt når
lufttemperaturen er høy.
Når kameratemperaturen stiger, kan
bildekvaliteten bli dårligere. Det anbefales
at du venter til temperaturen i kameraet
faller før du fortsetter å fotografere.
Overflaten på kameraet kan bli varm.
Det er ikke tegn på noe galt.
Kort informasjon om bruk av kameraet
NO
6
Merknader om import av AVCHD-
filmer til en datamaskin
Ved import av AVCHD-filmer til en
Windows-datamaskin skal du bruke
"PlayMemories Home"-programmet på
CD-ROM-platen (inkludert).
Om å spille av film på andre enheter
Dette kameraet bruker MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til opptak i AVCHD-
format. Film som er tatt opp i AVCHD-
format med dette kameraet, kan ikke
spilles av på følgende enheter.
Andre enheter som er kompatible med
AVCHD-formatet som ikke støtter
High Profile
Enheter som er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kameraet bruker også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til opptak i MP4-
format. Det er grunnen til at film som er tatt
opp i MP4-format med dette kameraet, ikke
kan spilles av på andre enheter enn de som
støtter MPEG-4 AVC/H.264.
Disker som er tatt opp med HD-
bildekvalitet (high definition, eller høy
oppløsning) kan kun spilles av på enheter
som er kompatible med AVCHD-
formatet. DVD-baserte spillere eller
opptakere kan ikke spille av disker med
HD-bildekvalitet, da de er inkompatible
med AVCHD-formatet. DVD-baserte
spillere eller opptakere vil kanskje heller
ikke løse ut disker med HD-bildekvalitet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og
annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt
materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Bildene som brukes i denne
håndboken
De fotografiene som brukes som eksempler
i denne håndboken, er reproduserte bilder,
og ikke bilder som er tatt med dette
kameraet.
Om dataspesifikasjonene som er
beskrevet i denne håndboken
Data om ytelse og spesifikasjoner er angitt
under følgende forhold, bortsett fra slik det
står beskrevet i denne håndboken: ved en
vanlig omgivelsestemperatur på 25 ºC, og
med et batteri som er ladet i omtrent 1 time
etter at CHARGE-lampen slukket.
Modellnavn
Denne håndboken dekker flere modeller
som leveres med forskjellige objektiver.
Modellnavn varierer etter hvilket objektiv
som følger med. Hvilke modeller som er
tilgjengelig, varierer med land og region.
Modellnavn Objektiv
SLT-A37
SLT-A37K DT 18 - 55 mm
SLT-A37M DT 18 - 135 mm
SLT-A37Y DT 18 - 55 mm og
DT 55 - 200 mm
Klargjøre kameraet
7
NO
Klargjøre
kameraet
Kontrollere de medfølgende delene
Finn først modellnavnet på kameraet (side 6). Det medfølgende tilbehøret
er forskjellig fra modell til modell.
Tallet i parentes angir hvor mange eksemplarer det er av den aktuelle delen.
Felles tilbehør
Kamera (1)
BC-VW1 Batterilader (1)
Strømkabel (1)* (ikke inkludert i
USA og Canada)
* Kameraet kan bli levert med flere
strømkabler. Bruk kabelen som gjelder
for det aktuelle landet eller regionen.
Oppladbar batteripakke
NP-FW50 (1)
USB-kabel (1)
Skulderreim (1)
Deksel (1) (festet på kameraet)
Okularpute (1) (festet på kameraet)
CD-plate (1)
Programvare for α-kamera
Brukerhåndbok for α
Bruksanvisning (1) (denne
håndboken)
SLT-A37K
DT 18 - 55 mm zoom-objektiv
(1) / fremre obkjektivdeksel (1) /
emballasjedeksel (1)
SLT-A37M
DT 18 - 135 mm zoom-objektiv
(1) / fremre obkjektivdeksel (1) /
bakre objektivdeksel (1) /
motlysblender (1)
SLT-A37Y
DT 18 - 55 mm zoom-objektiv
(1) / fremre obkjektivdeksel (1) /
emballasjedeksel (1)
DT 55 - 200 mm zoom-objektiv
(1) / fremre obkjektivdeksel (1) /
bakre objektivdeksel (1) /
motlysblender (1)
NO
8
Lade batteriet
Lad opp NP-FW50 "InfoLITHIUM" batteripakken (inkludert) før du
bruker kameraet for første gang.
"InfoLITHIUM"-batteripakken kan lades selv om den ikke er helt utladet.
Den kan også brukes selv når den ikke er ladet helt opp.
Batteripakken utlades litt etter litt, selv når du ikke bruker den. For å unngå
at du går glipp av en god fotograferingsmulighet bør kontrollere
batterinivået først. Hvis batterinivået er lavt, lader du opp batteriet.
1
Sett batteriet inn i
batteriladeren.
Skyv inn batteripakken til du hører et
klikk.
Lade batteriet
Klargjøre kameraet
9
NO
Merknader
Ladetiden kommer også an på hvor mye strøm det er igjen på batteriet samt
ladeforholdene.
Vi anbefaler at du lader batteriet i en lufttemperatur på mellom 10 °C til 30 °C.
Det kan hende du ikke får ladet batteriet ordentlig hvis temperaturen er utenfor dette
området.
Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
2
Sett batteriladeren i
stikkontakten.
Lys på: Lading pågår
Lys av: Lading fullført
Ved lading av en fullt utladet
batteripakke ved en temperatur på
25 °C.
CHARGE-lampen slukkes når
ladingen er fullført.
For USA og Canada
CHARGE-lampe
For land/regioner utenom USA og
Canada
Ladetid
Omtrent 250 minutter
Støpsel
Til et strømuttak
CHARGE-lampe
NO
10
Sette inn batteriet/minnekortet
(selges separat)
1
Åpne dekselet mens du
skyver på skyvebryteren.
2
Sett batteripakken helt inn
mens du trykker på
låsehendelen med enden av
batteriet.
Låsehendel
3
Sette inn et minnekort.
Hold minnekortet med det avkuttede
hjørnet i den retningen som vises på
bildet, og sett det inn til det går i
inngrep med et klikk.
Pass på at hjørnet med hakk vender i
riktig retning.
4
Lukk dekselet.
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
Klargjøre kameraet
11
NO
Ta ut batteripakken
Ta ut minnekortet
Kontroller at tilgangslampen ikke lyser, åpne dekslet, og skyv så
minnekortet inn én gang.
Kontrollere det gjenværende batterinivået
Den medfølgende batteripakken er et litium-ion-batteri som har funksjoner
for utveksling av informasjon relatert til bruksforholdene for kameraet.
Gjenværende batteritid i prosent vises i henhold til kameraets bruksforhold.
Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet. Men ikke alle
minnekort garanteres å virke med dette kameraet.
MultiMediaCard kan ikke brukes.
Slå av kameraet. Skyv låsehendelen i
pilens retning 10 sekunder etter at
kameraet er slått av, og ta deretter
batteripakken ut. Vær forsiktig så du ikke
mister batteripakken.
Låsehendel
Batterinivå
"Batteriet er
tomt."
Høyt Lavt
Du kan ikke ta
flere bilder.
Tilgjengelige minnekort
Typer minnekort Stillbilder Filmer
I denne
håndboken
Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD minnekort
(Klasse 4 eller
raskere)
SD kort
SDHC minnekort (Klasse 4 eller
raskere)
SDXC minnekort (Klasse 4 eller
raskere)
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
NO
12
Merknad
Bilder som er lagret på et SDXC-minnekort kan ikke importeres til eller spilles av på
datamaskiner eller AV-enheter som ikke er kompatible med exFAT. Forviss deg om
at enheten er kompatibel med exFAT før du kobler den til kameraet. Hvis du kobler
til kameraet til en inkompatibel enhet, vil du kanskje bli bedt om å formatere kortet.
Ikke formater kortet som reaksjon på denne oppfordringen, siden det vil slette alle
data på kortet. (exFAT er det filsystemet som brukes på SDXC-minnekort.)
Klargjøre kameraet
13
NO
Sette på et objektiv
1
Ta dekselet av kameraet og
emballasjedekselet av
baksiden av objektivet.
Når du bytter objektiv, må du bytte
det raskt på støvfrie steder for å
unngå at støv eller rusk kommer inn i
kameraet.
Ved opptak skal du ta av det fremre
obkjektivdekslet.
Fremre objektivdeksel
Emballasjedeksel
2
Sett på objektivet ved å
plassere de oransje
indeksmerkene
(fatningsindekser) på
objektivet og kameraet, rett
overfor hverandre.
Oransje indeksmerker
3
Drei objektivet med
urviseren til det klikker
plass i låst stilling.
Forsikre deg om at du setter på
objektivet rett.
Deksel
Sette på et objektiv
NO
14
Merknader
Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
Objektiver med E-fatning er ikke kompatible med dette kameraet.
Når du bruker et objektiv som har stativfot, setter du objektivet på stativet ved hjelp
av denne foten for å balansere objektivets vekt.
Når du bærer kameraet med et objektiv påmontert, skal du holde godt fast i kameraet
og objektivet.
Ikke hold i den delen av objektivet som forlenges ved zoom- eller fokusjustering.
Klargjøre kameraet
15
NO
Slå på kameraet, og still klokken
Første gang du slår på kameraet, vil skjermbildet for innstiling av dato/tid
vises.
1
Still strømbryteren til ON for
å slå på kameraet.
Skjermbildet hvor du stiller inn dato og
tid vises.
For å slå av kameraet, still bryteren til
OFF.
2
Kontroller at [Enter] er valgt
på LCD-skjermen, og trykk
deretter midt på
kontrollknappen.
3
Velg ditt område med b/B på kontrollknappen, og trykk
deretter midt på kontrollknappen.
4
Velg hvert enkelt element
med b/B og still inn den
numeriske verdien med
v/V.
[Sommertid:]: Slår av eller
innstilling for sommertid.
[Datoformat:]: Velger hvilket
datoformat som skal vises.
Midnatt vises som 12:00 AM, og
klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
Slå på kameraet, og still klokken
NO
16
Avbryte dato-/tidsinnstillingen
Trykk på MENU-knappen.
Stille inn dato/tid igjen
Når du slår på kameraet første gang, vil innstillingsskjermbildet for dato/tid
vises automatisk. Neste gang stiller du inn dato og tid fra menyen.
MENU-knapp t 1 t [Dato/tid-innst.]
Stille inn området igjen
Du kan stille inn det området hvor du bruker kameraet. Da kan du angi det
lokale området hvor du bruker kameraet når du er i utlandet.
MENU-knapp t 1 t [Områdeinnstilling]
Holde innstillingen for dato og tid oppdatert
Dette kameraet er utstyrt med et internt oppladbart batteri som styrer
datoen og klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller
av eller om batteriet er installert eller ikke.
5
Gjenta trinn 4 for å stille inn andre elementer, og trykk
deretter midt på kontrollknappen.
6
Kontroller at [Enter] er valgt, og trykk deretter midt på
kontrollknappen.
Funksjonsoversikt
17
NO
Funksjonsoversikt
Bruke veiledningsfunksjonen på kameraet
Kameraet viser fotograferingstips etter hvilken opptaksmodus som er valgt.
Få tilgang til alle fotograferingstips
Fra menyen kan du søke gjennom alle fotograferingstips.
Bruk dette elementet når du vil lese fotograferingstips du har sett før.
MENU-knappen t 3 t [Opptakstipsliste]t Velg det
ønskede fotograferingstipset
Veiledning i kameraet
Når du trykker på (veiledning i
kamera)-knappen på Fn-skjermbildet
eller menyskjermbildet, vises en
veiledning for den valgte funksjonen eller
innstillingen automatisk.
Velg utilgjengelige funksjoner eller
innstillinger på Fn-skjermbildet, og trykk
deretter midt på kontrollknappen. Det
riktige oppsettet for at de skal kunne
aktiveres, vises.
(Veiledning i kamera)-knapp
Fotograferingstips
1 Trykk på (Veiledning i kameraet)-knappen når visningen av
opptaksopplysninger vises.
En oversikt over fotograferingstips for det aktuelle emnet vises automatisk.
2 Velg ønsket fotograferingstips med v/V kontrollknappen,
og trykk deretter midt på kontrollknappen.
Fotograferingstipset vises.
Du kan bla igjennom skjermbildet med v/V.
Du kan velge element med b/B.
NO
18
Vise bilder på en datamaskin
Bruke med datamaskinen din
Følgende programmer befinner seg på CD-ROM-en (inkludert), så du kan
gjøre mer fleksibel bruk av bilder du har tatt med kameraet.
"Image Data Converter"
Du kan åpne filer i RAW-format.
"PlayMemories Home"
Du kan importere stillbilder eller filmer som er tatt med kameraet, til
datamaskinen, slik at du kan vise dem og bruke forskjellige praktiske
funksjoner til å forbedre bildene du har tatt.
Du finner detaljerte kommentarer om installering også på side 19.
Merknader
Bruk "Image Data Converter" til å spille av RAW-bilder.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-datamaskiner. Når du spiller av
bilder på Mac¨-maskiner, bruker du den aktuelle programvaren som fulgte med Mac-
maskinen.
Følgende datamaskinmiljø anbefales ved bruk av den medfølgende
programvaren og import av bilder via en USB-tilkobling.
* 64-bits-versjoner og Starter (Edition) støttes ikke. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Versjon 2.0 eller nyere er påkrevet for at du
skal kunne opprette CD-er.
** Starter (Edition) støttes ikke.
Anbefalt datamaskinmiljø (Windows)
Operativsystem
(forhåndsinstallert)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
"PlayMemories
Home"
Hovedprosessor (CPU): Intel Pentium III 800 MHz eller
raskere
(For avspilling/redigering av High Definition-film: Intel Core
Duo 1,66 GHz eller raskere/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz eller
raskere, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz eller raskere (AVC HD
(FX/FH)))
Minne: Windows XP 512 MB eller mer (1 GB eller mer
anbefales), Windows Vista/Windows 7 1 GB eller mer
Harddisk: Nødvendig diskplass for installering – ca. 500 MB
Skjerm: Skjermoppløsning – 1024 × 768 punkter eller mer
"Image Data
Converter Ver.4"
Hovedprosessor (CPU)/Minne: Pentium 4 eller raskere/1
GB eller mer
Skjerm: 1024 × 768 punkter eller mer
19
NO
Vise bilder på en datamaskin
Bruke programvaren
Logg på som administrator.
Merknad
Hvis "PMB" (Picture Motion Browser) som fulgte med kameraer som ble kjøpt før
2011, allerede er installert på datamaskinen, blir "PMB" overskrevet av
"PlayMemories Home", og du vil kanskje ikke kunne bruke noen av funksjonene i
"PMB".
Installere programvaren (Windows)
1 Slå på datamaskinen og legg CD-ROM-en (inkludert) inn i
CD-ROM-stasjonen.
Installasjonsmenyen vises på skjermen.
Hvis den ikke vises, må du dobbeltklikke på [Computer] (For Windows XP:
[My Computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Hvis Autokjør-skjermbildet vises, må du velge "Run Install.exe" og følge
anvisningene som vises på skjermen for å fortsette installasjonen.
2 Koble kameraet til datamaskinen.
3 Klikk på [Install].
Forviss deg om at både "Image Data Converter" og "PlayMemories Home" er
haket av, og følg anvisningene på skjermen.
r du får se en melding som ber deg bekrefte om du vil foreta en omstart,
kan du starte datamaskinen på nytt i samsvar med instruksjonene på
skjermen.
DirectX vil kanskje bli installert, avhengig av operativsystemet på
datamaskinen din.
4 Ta ut CD-ROM-en når installasjonen er fullført.
Følgende programvarer er installert og snarveisikoner vises på skrivebordet.
"Image Data Converter"
"PlayMemories Home"
"PlayMemories Home Help Guide"
Bruke programvaren
NO
20
Med "Image Data Converter" kan du gjøre bl.a. følgende:
Redigere bilder som er tatt opp i RAW-format med ulike korreksjoner,
som f.eks. tonekurve og skarphet.
Justere bilder med hvitbalanse, eksponering og kreative innstillinger osv.
Lagre bilder som har vært vist og lagret på en datamaskin.
Du kan enten lagre bildet som RAW-format eller lagre det i et generelt
filformat.
Vise og sammenlikne RAW/JPEG-bilder tatt med dette kameraet.
Vurdere bildene på en skala fra en til fem.
Angi fargeetiketter.
Se i hjelpen for "Image Data Converter" hvordan dette skal brukes.
Klikk på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
"Image Data Converter"-støttesiden (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Bruke "Image Data Converter"
Bruke programvaren
21
NO
Vise bilder på en datamaskin
Med "PlayMemories Home" kan du gjøre bl.a. følgende:
Stille inn bilder tatt med kameraet og vise dem på datamaskinen.
Organisere bilder så de kan vises på datamaskinen i en kalender, sortert
etter opptaksdato.
Retusjere (rødøyekorreksjon o.l.), skrive ut og sende stillbilder som
vedlegg til e-post, endre opptaksdato.
Skrive ut eller lagre stillbilder med dato.
Lage Blu-ray- eller DVD-plater med AVCHD-filmer som er importert til
en datamaskin. (En Internett-forbindelse er nødvendig første gang en
Blu-ray-plate/DVD lages.)
Merknader
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-datamaskiner. Når du spiller av
bilder på Mac¨-maskiner, bruker du den aktuelle programvaren som fulgte med
Mac-maskinen.
Filmer som er tatt opp med [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)]- eller [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)]-innstillingen i [Opptaksinnstilling], konverteres av "PlayMemories
Home" når en AVCHD-opptaksplate skal lages. Denne konverteringen kan ta lang
tid. Du kan ikke lage en plate med den opprinnelige bildekvaliteten. Hvis du vil
beholde den opprinnelige bildekvaliteten, må du lagre filmen på en Blu-ray-plate.
Når du skal bruke "PlayMemories Home", kan du se i "PlayMemories
Home Help Guide".
Dobbeltklikk på snarveien til (PlayMemories Home Help Guide) på
skrivebordet. Eller klikk på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
"PlayMemories Home"-støtteside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Bruke "PlayMemories Home"
NO
22
Annet
Lære mer om kameraet
(Brukerhåndbok for α)
"Brukerhåndbok for α", som forklarer detaljert hvordan kameraet skal
brukes, ligger på den medfølgende CD-platen. Bruk denne når du trenger
grundige instruksjoner for bruken av kameraets mange funksjoner.
For Windows-brukere
1 Slå på datamaskinen og legg CD-ROM-en (inkludert) inn i
CD-ROM-stasjonen.
2 Klikk på [Brukerhåndbok].
3 Klikk på [Install].
4 Start "Brukerhåndbok for α" fra snarveien på skrivebordet.
For Mac-brukere
1 Slå på datamaskinen og legg CD-ROM-en (inkludert) inn i
CD-ROM-stasjonen.
2 Velg mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf" som er er
lagret i [NO]-mappen, til datamaskinen.
3 Når kopieringen er fullført, dobbeltklikker du
"Handbook.pdf".
Lære mer om kameraet (Brukerhåndbok for α)
23
NO
Annet
Varemerker
"AVCHD" og "AVCHD"-
logotypen er varemerker for
Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ og Blu-ray ™ er
varemerker for Blu-ray Disc
Association.
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
Mac og Mac OS er varemerker eller
registrerte varemerker for Apple
Inc.
Intel, Intel Core, MMX, og Pentium
er varemerker eller registrerte
varemerker for Intel Corporation.
SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på kundeservice-
sidene våre på Internett (Customer
Support Website).
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn
eller fugt af hensyn til risiko for
brand eller elektrisk stød.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT
DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR
BRAND ELLER ELEKTRISK STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til
stikkontakten, skal du anvende en
stikadapter med en udformning, der passer
til stikkontakten.
Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det
eksplodere og foårsage brand eller endog
kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for
stød eller belastning såsom at hamre på
det, tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke
metalgenstande komme i kontakt med
batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer
over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en
bil, der er parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke
for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller
lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en
ægte Sony batterioplader eller en enhed,
som kan oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns
rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af
samme type eller en tilsvarende type,
som anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som
beskrevet i vejledningen.
Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser,
er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe
den er tilsluttet en stikkontakt på væggen.
Hvis der opstår problemer under brug af
batteriopladeren, skal du straks afbryde
strømmen ved at trække stikket ud af
kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet
specielt til brug udelukkende med dette
kamera og bør ikke anvendes med andet
elektrisk udstyr.
Dansk
A-fatning
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKER-
HEDSINSTRUKTIONER
FORSIGTIG
3
DK
Bemærkning til kunder i lande, hvor
EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede
repræsentant for EMC og produktsikkerhed
er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se
de angivne adresser i de separate service-
og garantidokumenter angående service og
garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse
af kabler, som er kortere end 3 meter.
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de
specifikke frekvenser kan påvirke
apparatets lyd og billede.
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd
forbindelsen, og tilslut
kommunikationskablet igen (USB osv.),
hvis statisk elektricitet eller
elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Håndtering af udtjente elektriske og
elektroniske produkter (Gælder for
den Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen
angiver, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres på en genbrugsplads specielt
indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at
sikre at produktet bortskaffes korrekt,
forebygges de eventuelle negative miljø- og
sundhedsskadelige påvirkninger, som en
ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil
medvirke til at bevare naturens ressourcer.
Yderligere information om
genindvindingen af dette produkt kan fås
hos kommunen, det lokale
renovationsselskab eller butikken, hvor
produktet blev købt.
Til kunder i Europa
DK
DK
4
Fjernelse af udtjente batterier
(gælder for den Europæiske Union og
andre europæiske lande med
separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen
betyder, at batteriet leveret med dette
produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol
anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv
(Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet
indeholder mere end 0,0005% kviksølv
eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes
korrekt, tilsikres det, at de mulige negative
konsekvenser for sundhed og miljø, som
kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges.
Materiale genindvendingen bidrager
ligeledes til at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil
uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af
batteriet bør det udtjente produkt kun
afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladse beregnet til
affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst
afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på
et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af
batterier.
Yderlige information om genindvinding af
dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet blev købt.
5
DK
Bemærkninger om brug af kameraet
Fremgangsmåde ved optagelse
Dette kamera har 2 tilstande til
overvågning af motiver: LCD-skærmens
tilstand, der benytter LCD-skærmen, og
søgertilstanden, der benytter søgeren.
Det optagne billede kan være anderledes
end det billede, du overvågede før
optagelsen.
Bemærkninger om funktionerne
følger med kameraet
Du kan tjekke, om det er en 1080 60i-
kompatibel enhed eller en 1080 50i-
kompatibel enhed ved at kontrollere
mærkerne nederst på kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Du vil muligvis kunne føle ubehagelige
symptomer såsom trætte øjne, kvalme
eller træthed, mens du ser på 3D-billeder,
der er optaget med kameraet på 3D-
kompatible skærme. Når du ser på 3D-
billeder, anbefaler vi, at du med jævne
mellemrum tager en pause. Mærk selv
efter, om og hvad du har behov for af
pauser, da det er forskelligt fra person til
person. Hvis du føler dig dårlig, skal du
holde op med at kigge på 3D-billeder og
om nødvendigt kontakte en læge. Se også
betjeningsvejledningen til den tilsluttede
enhed eller den software, der bruges
sammen med kameraet. Børns øjne er
altid mere sårbare (især børn under 6 år).
Tal med en ekspert såsom en børnelæge
eller en øjenlæge, før du tillader et barn at
kigge på 3D-billeder. Sørg for, at dine
børn følger nedenstående forholdsregler.
Ingen erstatning for indholdet af
optagelsen
Der ydes ikke erstatning for indholdet af
optagelsen, hvis optagelse eller afspilning
ikke er mulig pga. en fejl i kameraet eller
hukommelseskortet osv.
Sikkerhedskopiering anbefales
For at undgå eventuel risiko for tab af data
skal du altid sikkerhedskopiere dine data til
et andet medie.
Bemærkninger om LCD-skærmen,
den elektroniske søger, objektivet og
billedsensoren
LCD-skærmen og den elektroniske søger
er fremstillet med ekstremt præcis
højteknologi, så mere end 99,99 % af alle
pixel fungerer. Der kan dog forekomme
ganske små sorte punkter og/eller lyse
punkter (med hvid, rød, blå eller grøn
farve), som konstant vises på LCD-
skærmen eller i den elektroniske søger.
Disse punkter er normale i
fremstillingsprocessen og påvirker på
ingen måde billederne.
Hold ikke kameraet ved at tage fat i
LCD-skærmen.
Udsæt ikke kameraet for sollys, og optag
ikke med kameraet mod solen i længere
tid ad gangen. Den interne mekanisme
kan blive beskadiget. Hvis sollyset
fokuseres på en genstand tæt på, kan der
opstå brand.
Billeder kan trække et spor hen over
skærmen i kolde omgivelser. Dette er
ikke en funktionsfejl. Når du tænder for
kameraet i kolde omgivelser, kan
skærmen blive kortvarigt mørk. Når
kameraet opvarmes, fungerer skærmen
normalt.
Bemærkninger om optagelse i
længere tid
Når du optager i længere tid ad gangen,
vil kameraets temperatur stige. Hvis
temperaturen når op over et bestemt
niveau, vises symbolet skærmen,
og kameraet slukkes automatisk. Hvis
kameraet slukkes, skal du lade det være
slukket i 10 minutter eller mere for at
lade temperaturen inde i kameraet falde
til et sikkert niveau.
Hvis den omgivende temperatur er høj,
stiger temperaturen i kameraet hurtigt.
Når temperaturen i kameraet stiger, kan
billedkvaliteten forringes. Det anbefales,
at du venter, indtil kameraets temperatur
er faldet, før du fortsætter med at optage.
Kameraets overflade kan blive varm.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
6
Bemærkninger om import af AVCHD
til en computer
Når du importerer AVCHD-film til en
computer, skal du til Windows-computere
bruge "PlayMemories Home"-softwaren på
cd-rommen (medfølger).
Bemærkninger om afspilning af film
på andre enheder
Dette kamera bruger MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til optagelse i
AVCHD-format. Film, der er optaget i
AVCHD-format med dette kamera, kan
ikke afspilles med følgende enheder.
Andre enheder, der er kompatible med
AVCHD-formatet, som ikke
understøtter High Profile
Enheder, der er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kamera bruger også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til optagelse i
MP4-format. Film, der optages i MP4-
format med dette kamera, kan derfor ikke
afspilles på andre enheder end dem, der
understøtter MPEG-4 AVC/H.264.
En disk, der er optaget i HD-
billedkvalitet (HD), kan kun afspilles på
kompatible enheder i AVCHD-format.
Dvd-baserede afspillere eller optagere
kan ikke afspille diske i HD-billedkvalitet,
da de er inkompatible med AVCHD-
formatet. Dvd-baserede afspillere eller
optagere vil desuden muligvis ikke kunne
skubbe diske i HD-billedkvalitet ud.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af ophavsretligt
beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Billeder, der bruges i denne vejledning
De fotografier, der bruges som
billedeksempler i denne vejledning, er
gengivelser af billeder og er ikke billeder,
som rent faktisk er optaget med dette kamera.
Om de dataspecifikationer, som står
beskrevet i denne betjeningsvejledning
Data, som vedrører ydelse og specifikationer,
er angivet ud fra følgende betingelser,
medmindre andet er angivet i denne
betjeningsvejledning: ved en almindelig
omgivelsestemperatur på 25 ºC og ved brug
af en batterienhed, der er blevet opladet i
omkring 1 time, efter at CHARGE-lampen
slukkede.
Modelnavn
Denne vejledning dækker flere modeller,
som kommer med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det
medfølgende objektiv. Tilgængeligheden af
en model varierer afhængigt af lande/regioner.
Modelnavn Objektiv
SLT-A37
SLT-A37K DT18-55 mm
SLT-A37M DT18-135 mm
SLT-A37Y DT18-55 mm og
DT55-200 mm
Klargøring af kameraet
7
DK
Klargøring
af
kameraet
Kontrol af de medfølgende elementer
Start med at kontrollere modelnavnet på dit kamera (side 6). Det medfølgende
tilbehør varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parentes angiver antal dele.
Almindeligt tilbehør
Kamera (1)
BC-VW1 Batterioplader (1)
Netledning (1)* (medfølger ikke
i USA og Canada)
* Der kan leveres flere strømledninger
med dit kamera. Brug det, som er
relevant for dit land/område.
Genopladelig batterienhed
NP-FW50 (1)
USB-kabel (1)
Skulderrem (1)
Kameradæksel (1) (fastgjort på
kameraet)
Øjestykke (1) (fastgjort på
kameraet)
Cd-rom (1)
– Programsoftware til α-kamera
α Håndbog
Betjeningsvejledning (1)
(denne vejledning)
SLT-A37K
DT18-55mm-zoomobjektiv (1)/
Objektivdæksel, front (1)/
Beskyttelseslåg (1)
SLT-A37M
DT18-135mm-zoomobjektiv (1)/
Objektivdæksel, front (1)/
Objektivdæksel, bag (1)/
Modlysblænder (1)
SLT-A37Y
DT18-55mm-zoomobjektiv (1)/
Objektivdæksel, front (1)/
Beskyttelseslåg (1)
DT55-200mm-zoomobjektiv (1)/
Objektivdæksel, front (1)/
Objektivdæksel, bag (1)/
Modlysblænder (1)
DK
8
Opladning af batterienheden
Når kameraet anvendes første gang, skal du sørge for at oplade NP-FW50
"InfoLITHIUM"-batterienheden (medfølger).
"InfoLITHIUM"-batterienheden kan oplades, selvom den ikke er fuldt afladet.
Den kan også bruges, selvom den ikke er fuldt opladet.
Batterienheden aflades lidt efter lidt, også selvom du ikke bruger den. Hvis
du vil undgå at gå glip af en optagemulighed, skal du kontrollere det
resterende batteriniveau. Hvis batteriniveauet er lavt, så oplad det igen.
1
Sæt batterienheden i
batteriopladeren.
Tryk på batterienheden, indtil den
klikker på plads.
Opladning af batterienheden
Klargøring af kameraet
9
DK
Bemærkninger
Opladetiden varierer, afhængigt af hvor meget strøm der er tilbage på batterienheden
eller forholdene under opladningen.
Vi anbefaler, at batterienheden oplades ved en omgivelsestemperatur på mellem
10 °C-30 °C. Batterienheden kan muligvis ikke oplades, hvis temperaturen ligger
uden for dette temperaturområde.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste kontakt.
2
Tilslut batteriopladeren til
kontakten.
Lyser: Oplader
Lyser ikke: Opladning fuldført
Når en fuldt afladet batterienhed
oplades ved en temperatur på 25 °C.
CHARGE-lampen slukkes, når
opladningen er fuldført.
For USA og Canada
CHARGE-lampe
For andre lande end USA og Canada
Genopladningstid Ca. 250 minutter
Stik
Til en stikkontakt
CHARGE-lampe
DK
10
Indsættelse af batterienhed/
hukommelseskort (sælges separat)
1
Åbn dækslet, mens du
samtidig skubber håndtaget
til åbning af batteridækslet.
2
Indsæt batterienheden med
et fast tryk, mens du trykker
på låsegrebet med spidsen
af batteriet.
Låsegreb
3
Indsæt et hukommelseskort.
Vend hjørnet med det afskårne hjørne
som vist, og indsæt hukommelseskortet,
indtil det klikker på plads.
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender rigtigt.
4
Luk dækslet.
Indsættelse af batterienhed/hukommelseskort (sælges separat)
Klargøring af kameraet
11
DK
Sådan fjernes batterienheden
Sådan fjernes hukommelseskortet
Kontrollér, at aktivitetslampen ikke er tændt, åbn derefter dækslet til
hukommelseskortet, og skub hukommelseskortet én gang.
Sådan kontrolleres det resterende batteriniveau
Den medfølgende batterienhed er en lithium-ion-batterienhed, som indeholder
funktioner til udveksling af oplysninger med kameraet vedrørende
driftsbetingelserne. Den resterende batteritid vil blive vist som procent i
henhold til dit kameras driftsbetingelser.
Sluk for kameraet. Skub låsegrebet i
retningen af pilen, 10 sekunder efter at du
har slukket kameraet, og tag derefter
batterienheden ud. Pas på ikke at tabe
batterienheden.
Låsegreb
Batteriniveau
"Batteriet er
tomt."
Højt Lavt
Du kan ikke tage
flere billeder.
Indsættelse af batterienhed/hukommelseskort (sælges separat)
DK
12
De følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera. Dog
garanteres det ikke, at alle hukommelseskort fungerer sammen med dette
kamera.
MultiMediaCard kan ikke bruges.
Bemærk
Billeder optaget på et SDXC-hukommelseskort kan ikke importeres til eller afspilles
på computere eller AV-enheder, der ikke er kompatible med exFAT. Kontrollér, at
enheden er kompatibel med exFAT, før kameraet tilsluttes. Hvis du slutter kameraet
til en inkompatibel enhed, bliver du muligvis bedt om at formatere kortet. Du må
aldrig formatere kortet, når denne meddelelse kommer, da dette sletter alle data på
kortet. (exFAT er filsystemet, som bruges på SDXC-hukommelseskort.)
Tilgængelige hukommelseskort
Typer af hukommelseskort Stillbilleder Film
I denne
vejledning
Memory Stick PRO Duo
(Symbol2)
Memory Stick
PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
SD hukommelseskort
(Klasse 4 eller
højere)
SD-kort
SDHC hukommelseskort (Klasse 4 eller
højere)
SDXC hukommelseskort (Klasse 4 eller
højere)
Klargøring af kameraet
13
DK
Montering af et objektiv
Bemærkninger
Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på udløserknappen til objektivet.
Du må ikke bruge magt til at fastgøre objektivet.
E-fatnings-objektiver er ikke kompatible med dette kamera.
Hvis du bruger et objektiv med gevind til påsætning af kamerastativ, skal du fastgøre
objektivet til kamerastativet ved hjælp af gevindet, som hjælper med at afbalancere
objektivets vægt.
Når du bærer kameraet med et objektiv fastgjort, skal både kamera og objektiv
holdes håndfast.
Hold ikke den del af objektivet, som ved zoom- eller fokusjustering er forlænget.
1
Fjern kameradækslet fra
kameraet og beskyttelseslåget
fra bagsiden af objektivet.
Når objektivet skiftes, skal det hurtigt
fjernes fra støvede steder, så der ikke
kommer støv eller snavs ind i
kameraet.
Ved optagelse fjernes objektivdækslet
fra forsiden af objektivet.
Objektivdæksel, front
Beskyttelseslåg
2
Montér objektivet ved at
tilpasse de orange
indeksmærker på objektivet
og på kameraet.
Orange indeksmærker
3
Drej objektivet med uret,
indtil det klikker fast i låst
position.
Sørg for at sætte objektivet lige på.
Kameradæksel
DK
14
Sådan tændes kameraet og indstilles
uret
Når kameraet tændes første gang, vises opsætningsskærmen indstil dato/tid.
1
Indstil kontakten til ON for at
tænde for kameraet.
Skærmen til indstilling af dato og
klokkeslæt vises.
Indstil den til OFF for at slukke
kameraet.
2
Bekræft, at [Angiv] er valgt
på LCD-skærmen, og tryk
derefter midt på
kontrolknappen.
3
Vælg område med b/B på kontrolknappen, og tryk
derefter midt på kontrolknappen.
4
Vælg hvert punkt med b/B,
og indstil den numeriske
værdi med v/V.
[Sommertid:]: Slår indstillingen med
sommertid til eller fra.
[Datoformat:]: Vælger format til
visning af dato.
Midnat angives som 12:00 AM, og
middag som 12:00 PM.
Sådan tændes kameraet og indstilles uret
Klargøring af kameraet
15
DK
Sådan annulleres indstillingen af dato/tid
Tryk på MENU-knappen.
Indstilling af dato/tid igen
Når kameraet tændes første gang, vises opsætningsskærmen til indstilling
af dato/klokkeslæt automatisk. Næste gang kan dato og klokkeslæt
indstilles i menuen.
MENU-knap t 1 t [Indst.dato/tid]
Sådan indstilles området igen
Du kan indstille det område, hvor du bruger kameraet. Dette giver dig
mulighed for at indstille det lokale område, når du bruger kameraet i udlandet.
MENU-knap t 1 t [Indstilling af sted]
Vedligeholdelse af indstillingen for dato og klokkeslæt
Kameraet har et internt genopladeligt batteri til vedligeholdelse af dato og
klokkeslæt samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen, og om batteriet er sat i eller ej.
5
Gentag trin 4 for at indstille andre punkter, og tryk
derefter midt på kontrolknappen.
6
Bekræft, at [Angiv] er valgt, og tryk derefter midt på
kontrolknappen.
DK
16
Funktionsliste
Brug af kameraets guidefunktion
Kameraet viser tip til optagelse i overensstemmelse med den valgte
optagetilstand.
Indbygget guide
Når du trykker på (indbygget guide)-
knappen på Fn-skærmen eller i menuen,
vises en guide, som stemmer overens
med den valgte funktion eller indstilling,
automatisk.
Vælg utilgængelige funktioner eller
indstillinger på Fn-skærmen, og tryk på
midten af kontrolknappen, den relevante
opsætning angives for at kunne aktivere
dem.
(indbygget guide)-knap
Tip til optagelse
1 Tryk (indbygget guide)-knappen, når visningen af
optageoplysninger vises.
En liste af tip til optagelse i overensstemmelse med det valgte motiv vises
automatisk.
2 Vælg det ønskede optagelsestip med v/V på kontrolknappen,
tryk så på midten af kontrolknappen.
Optagelsestippet vises.
Du kan rulle på skærmen med v/V.
Du kan vælge punktet med b/B.
Brug af kameraets guidefunktion
17
DK
Funktionsliste
Få adgang til alle optagelsestip
Du kan gennemsøge alle tippene til optagelse fra menuen.
Brug dette punkt, hvis du ønsker at læse optagelsestip, som du har set før.
MENU-knap t 3 t [Liste med optagetip] t Vælg den
ønskede optagelsestid
DK
18
Visning af billeder på en computer
Brug med din computer
Følgende programmer findes på cd-rom'en (medfølger) for mere alsidig
brug af billeder, der er optaget med dit kamera.
"Image Data Converter"
Du kan åbne billedfiler i RAW-format.
"PlayMemories Home"
Du kan importere stillbilleder eller film, der er optaget med kameraet,
til computeren, så du kan få dem vist, og bruge forskellige praktiske
funktioner til at forbedre de billeder, du optager.
Få flere oplysninger om installationen på side 19.
Bemærkninger
Brug "Image Data Converter" til at afspille RAW-billeder.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-computere. Når du afspiller
film på Mac-computere, skal du bruge den relevante programsoftware, der følger
med Mac-computeren.
Følgende computermiljø anbefales ved brug af det medfølgende software
og billedimportering via en USB-forbindelse.
* 64-bit versioner og Starter (Edition) understøttes ikke. Der kræves
Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver. 2.0 eller nyere for at
bruge funktionen til at oprette diske.
** Starter (Edition) understøttes ikke.
Anbefalet computermiljø (Windows)
Operativsystem
(forudinstalleret)
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
"PlayMemories
Home"
CPU: Intel Pentium III 800 MHz eller hurtigere
(Til afspilning/redigering af film i HD-kvalitet: Intel Core
Duo 1,66 GHz eller hurtigere/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
eller hurtigere, Intel Core 2 Duo 2,26 GHz eller hurtigere
(AVC HD (FX/FH)))
Hukommelse: Windows XP 512 MB eller mere (1 GB eller
mere anbefales), Windows Vista/Windows 7 1 GB eller mere
Harddisk: Påkrævet diskplads til installationen – ca. 500 MB
Skærm: Skærmopløsning – 1024 × 768 punkter eller derover
"Image Data
Converter Ver.4"
CPU/Hukommelse: Pentium 4 eller hurtigere/1 GB eller
derover
Skærm: 1024 × 768 punkter eller derover
Visning af billeder på en computer
19
DK
Brug af softwaren
Log på som administrator.
Bemærk
Hvis "PMB" (Picture Motion Browser), der fulgte med et kamera købt før 2011,
allerede er blevet installeret på computeren, overskrives "PMB" med "PlayMemories
Home", og du kan muligvis ikke bruge visse funktioner i "PMB".
Installation af softwaren (Windows)
1 Tænd for computeren, og sæt cd-rom'en (medfølger)
i cd-rom-drevet.
Installationsmenuen vises.
Hvis den ikke vises, skal du klikke på [Computer] (Til Windows XP:
[My Computer]) t (PMHOME) t [Install.exe].
Hvis skærmen AutoPlay vises, skal du vælge "Run Install.exe" og følge
instruktionerne på skærmen for at gå videre med installationen.
2 Slut kameraet til computeren.
3 Klik på [Install].
Kontrollér, at både "Image Data Converter" og "PlayMemories Home" er
markeret, og følg instruktionerne på skærmen.
r meddelelsen om genstartsbekræftelse vises, skal du følge
instruktionerne på skærmen for at genstarte computeren.
DirectX kan være installeret, afhængigt af dit computersystem.
4 Tag cd-rom'en ud, når installationen er fuldført.
Den følgende software installeres, og der vises et genvejsikon på skrivebordet.
"Image Data Converter"
"PlayMemories Home"
"PlayMemories Home Help Guide"
Brug af softwaren
DK
20
Med "Image Data Converter" kan du blandt andet gøre følgende:
Redigere billeder, der er taget i RAW-format, for eksempel for at
korrigere nuancekurve og skarphed.
Justere billeder med hvidbalance, eksponering, kreativ indstilling m.m.
Gemme de viste og redigerede billeder på en computer.
Du kan enten gemme billedet som RAW-format eller gemme det i det
generelle filformat.
Få vist og sammenligne RAW/JPEG billeder, der er optaget med dette
kamera.
Give billederne karakterer fra et til fem.
Indstille farveetiketter.
Se Hjælp for flere oplysninger om "Image Data Converter".
Klik på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Hjælpeside til "Image Data Converter" (kun på engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Brug af "Image Data Converter"
Brug af softwaren
Visning af billeder på en computer
21
DK
Med "PlayMemories Home" kan du blandt andet gøre følgende:
Indstille billeder, der er optaget med kameraet, og få vist dem på
computeren.
Organisere billeder i en visuel kalender efter optagedato på computeren.
Retouchere (reduktion af røde øjne, osv.), udskrive og sende stillbilleder
som vedhæftede filer i e-mails og ændre optagedato.
Udskrive eller gemme stillbilleder med dato.
Sådan oprettes Blu-ray- eller DVD-diske fra AVCHD-film, der er
importeret til en computer. (Der kræves et internetforbindelsesmiljø, når
der skal oprettes Blu-ray-/DVD-diske første gang.)
Bemærkninger
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-computere. Når du afspiller
film på Mac-computere, skal du bruge den relevante programsoftware, der følger
med Mac-computeren.
Film, der er optaget med [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)]- eller [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)]-indstillingen i [Optageindstilling], konverteres af "PlayMemories
Home" for at kunne oprette en AVCHD-optagedisk. Denne konvertering kan tage
lang tid. Husk, du kan ikke oprette en disk med den oprindelige billedkvalitet. Hvis
du ønsker at bevare den oprindelige billedkvalitet, skal du gemme dine film på en
Blu-ray-disk.
Få oplysningerne om brug af "PlayMemories Home" på "PlayMemories
Home Help Guide".
Dobbeltklik genvejen til (PlayMemories Home Help Guide) på
skrivebordet. Eller klik på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
"PlayMemories Home"-supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Brug af "PlayMemories Home"
DK
22
Andet
Flere oplysninger om kameraet
(α Håndbog)
"αndbog", som indeholder en detaljeret beskrivelse af, hvordan du
anvender kameraet, findes på cd-rom'en (medfølger). Her får du
dybdegående vejledning i kameraets mange funktioner.
For Windows-brugere
1 Tænd for computeren, og sæt cd-rom’en (medfølger) i cd-rom-
drevet.
2 Klik på [Håndbog].
3 Klik på [Install].
4 Start "α Håndbog" via genvejen på skrivebordet.
For Mac-brugere
1 Tænd for computeren, og sæt cd-rom’en (medfølger) i cd-rom-
drevet.
2 Vælg [Handbook]-mappen, og kopier "Handbook.pdf", som er
gemt i [DK]-mappen, til din computer.
3 Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen er gennemført.
Flere oplysninger om kameraet (α Håndbog)
Andet
23
DK
Varemærker
"AVCHD" og "AVCHD"-
logotypen er varemærker tilhørende
Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ og Blu-ray ™ er
varemærker tilhørende Blu-ray
Disc Association.
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten
registrerede varemærker eller
varemærker tilhørende Microsoft
Corporation i USA og/eller andre
lande.
Mac og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
Intel, Intel Core, MMX og Pentium
er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Intel
Corporation.
SDXC Logo er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende de respektive udviklere
eller producenter. Betegnelserne ™
eller ® er imidlertid ikke brugt i
alle tilfælde i denne vejledning.
Trykt med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om dette
produkt samt svar på ofte stillede
spørgsmål på vores websted til
kundesupport.
1 / 1

Sony SLT A37 Gebruikershandleiding

Categorie
Camcorders
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor