Clatronic NM 3795 Handleiding

Categorie
Naaimachines
Type
Handleiding
NM 3795
NM3795_IM 19.04.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
NÄHMASCHINE
Sewing Machine • Naaimachine • Machine à coudre
Máquina de coser Macchina per cucire Maszyna do szycia
Varrógép • Швейная машина •
NM3795_IM 19.04.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 11
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 18
Mode d’emploi............................................................................................... Page 25
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 32
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 39
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 46
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 54
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 61
73  .................................................................................................................... 
2
NM3795_IM 19.04.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
NM3795_IM 19.04.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..........................................3
Auspacken des Gerätes ..................................................... 4
Lieferumfang .......................................................................4
Übersicht der Bedienelemente ..........................................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ................ 5
Umgang mit Batterien ......................................................5
Anwendungshinweise ........................................................ 5
Einlegen der Batterien .....................................................5
Netzteil anschließen .........................................................5
Gerät ein- und ausschalten .............................................. 5
LED-Nähfeldbeleuchtung .................................................6
Auswahl der Nadelgröße und Fäden ...............................6
Bedienung............................................................................6
Einsetzen der Nadel .........................................................6
Befestigen und Entfernen des Nähfußes ........................6
Einfädeln des Oberfadens ...............................................6
Einstellen der Oberfaden-Spannung ...............................7
Aufwickeln der Unterfaden-Spule ....................................7
Einlegen der Unterfaden-Spule .......................................7
Heraufholen des Unterfadens .......................................... 7
Stichmuster auswählen ....................................................7
Nähen ...............................................................................8
Knopöcher ..................................................................... 8
Betrieb beenden ..................................................................8
Reinigung .............................................................................8
Aufbewahrung .....................................................................8
Störungsbehebung .............................................................9
Technische Daten .............................................................10
Produktdaten gemäß Verordnung
(EU) 2019 / 1782 Netzteile..................................................10
Entsorgung ........................................................................ 10
Batterieentsorgung .........................................................10
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................10
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
Lieferumfang
1 × Nähmaschine
1 × Fußpedal
1 × Netzteil
2 × Nähnadel
2 × Oberfaden-Spule
2 × Unterfaden-Spule
1 × Einfädler
1 × Nähfuß
Übersicht der Bedienelemente
1 Fadenhebel
2 Oberfadenspannung-Einstellrad
3 Stichmuster-Einstellrad
4 Tragegriff
5 Symbolik Stichauswahl
6 Handrad
7 Rückwärtstaste
8 Ein- / Ausschalter / Geschwindigkeitsschalter
9 Batteriefach
10 Spulenabdeckung
11 Lichtschalter
12 Fadenabschneider
13 Spuler-Anschlag
14 Spuler
15 Garnrollenhalter
16 Fadenführung
17 Hebel für den Nähfuß
5
NM3795_IM 19.04.23
18 Nähfuß-Befestigungsschraube
19 Hebel zum Lösen des Nähfußes
20 Nähfuß
21 Nadelklemmschraube
22 Netzanschlussbuchse
23 Fußpedal-Anschlussbuchse
24 Zubehörfach
25 Fußpedal
26 Netzteil
27 Unterfaden-Spule
28 Garnrolle
29 Nähnadel
30 Einfädler
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
Anweisungen lesen!
Nur mit „SW0601200-W02“ Versorgungseinheit
(Netzteil) verwenden! Zum Laden der Akkus nur
das im Lieferumfang enthaltene Netzteil ver-
wenden.
Verwenden Sie das Netzteil nicht mit beschä-
digtem Stecker! Wenn die Stifte des Steckerteils
beschädigt sind, muss das Steckernetzteil ver-
schrottet werden.
WARNUNG:
Achten Sie unbedingt darauf, dass der Schalter (8) auf
OFF steht. Andernfalls startet die Nähmaschine direkt
mit dem Nähvorgang.
Ziehen Sie beim Einfädeln, Nadelwechsel oder Einset-
zen der Spule immer den Netzstecker des Fußpedals
(25) aus dem Gerät.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder in dieser
Anleitung empfohlenen Zubehörteile. Die Benutzung
nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen
führen.
Umgang mit Batterien
Batterien nicht auaden!
Batterien nicht öffnen!
Batterien nicht kurzschließen!
Polarität (+ / −) beachten!
Explosionsgefahr!
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B.
Sonnenschein, Feuer oder ähnlichem aus.
Batterien können auslaufen und Batteriesäure verlieren.
Wird das Gerät längere Zeit nicht genutzt, entnehmen
Sie die Batterien.
Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die
Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die
Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen.
Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Ungleiche Batterietypen und neue und gebrauchte Batte-
rien dürfen nicht zusammen verwenden werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie ver-
brauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder
beim Händler ab.
Anwendungshinweise
Sie können das Gerät wahlweise mit Batterien oder mit dem
mitgelieferten Netzteil betreiben.
Einlegen der Batterien
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG:
Achten Sie unbedingt darauf, dass der Schalter (8) auf
OFF steht. Andernfalls startet die Nähmaschine direkt mit
dem Nähvorgang.
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite
des Gerätes.
2. Legen Sie 4 Batterien des Typs AA / LR6 in das Batterie-
fach ein. Achten Sie auf die richtige Polarität. Einen
Hinweis dazu nden Sie im Batteriefach. Verwenden Sie
keine wiederauadbaren Batterien / Akkus.
3. Verschließen Sie das Batteriefach wieder mit der Ab-
deckung.
Netzteil anschließen
WARNUNG:
Achten Sie unbedingt darauf, dass der Schalter (8) auf
OFF steht. Andernfalls startet die Nähmaschine direkt mit
dem Nähvorgang.
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Netzteiles übereinstimmt.
2. Stecken Sie den Netzteil-Stecker in die Netzanschluss-
buchse (22) auf der Rückseite des Gerätes.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Gerät ein- und ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter (8) auf
OFF steht.
Es gibt zwei Möglichkeiten das Gerät einzuschalten:
1) Stellen Sie den Schalter auf OFF und nutzen Sie das
Fußpedal (25).
2) Wählen Sie mit dem Schalter eine Geschwindigkeits-
stufe L (Niedrig) oder H (Hoch) und das Gerät startet
direkt mit dem Nähvorgang.
6
NM3795_IM 19.04.23
LED-Nähfeldbeleuchtung
Die LED-Nähleuchte ist wartungsfrei und erfordert keinen
Austausch.
Auswahl der Nadelgröße und Fäden
Nadelsystem: Flachkolbennadeln System 130
Nadel-
größe Stoffe Faden
80
(12)
Mittelgewichtige
Stoffe: Baumwolle,
Satin, Arbeitskleidung,
Segeltuch, doppel-
ächige Stoffe, leichte
Wolle
Die meisten Fäden
sind von mittlerer
Größe und für diese
Stoffe und Nadel-
größen geeignet.
Für beste Ergeb-
nisse: für Synthetik
und Baumwolle oder
natürlich gewebte
Stoffe Polyester-
fäden verwenden.
Oben und unten
immer den gleichen
Faden benutzen.
90
(14)
Mittelgewichtige
Stoffe: Wolle, schwe-
rere Strickwaren,
Frottee, Jeansstoffe
100
(16)
Schwere Stoffe: Wolle,
Zeltstoffe und gesteppte
Stoffe, Jeansstoffe,
Möbelstoffe (leicht bis
mittel)
110
(18)
Schwere Stoffe:
Wolle, Mantelstoffe,
Möbelstoffe, manches
Leder und Vinyl (mit
Ledernadeln)
Strapazierfähiger
Faden
Bedienung
Einsetzen der Nadel
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Bevor Sie die Nadel einsetzen oder austauschen, ziehen
Sie den Netzteil-Stecker aus der Nähmaschine.
Wechseln Sie die Nadel regelmäßig aus, vor allem dann,
wenn sie verbogen oder die Spitze beschädigt ist. Eine ver-
bogene Nadel verursacht Fehlstiche. Defekte Nadelspitzen
beschädigen den Stoff.
Setzen Sie die Nadel folgendermaßen ein:
1. Die Führung der Nadel muss kom-
plett angehoben sein. Drehen Sie
am Handrad (6) in Pfeilrichtung.
2. Lösen Sie die Nadelklemm-
schraube (21) und entnehmen Sie
die alte Nadel.
3. Setzen Sie die neue Nadel bis zum
Anschlag ein. Die ache Seite der Nadel muss dabei
nach hinten zeigen.
4. Ziehen Sie die Nadelklemmschraube wieder fest an.
Befestigen und Entfernen des Nähfußes
Es gibt verschiedene Arten von Nähfüßen. Diese können
Sie im Handel erwerben. Achten Sie dabei auf die richtige
Größe. Nicht alle Nähfüße passen auf jede Nähmaschine.
Um den Nähfuß zu wechseln oder zu entfernen, beachten
Sie die folgende Beschreibung mit den Abbildungen 13.
1. Abbildung 1:
Ziehen Sie den Nähfußhebel (17) nach oben. Lockern
Sie die Nähfuß-Befestigungsschraube (a). Setzen Sie
den Nähfußhalter (b) auf die Drückerfußstange (c) und
ziehen Sie die Schraube (a) fest.
2. Abbildung 2:
Legen Sie den Nähfuß (d) auf die Stichplatte. Senken
Sie den Nähfußhebel (17), bis die Kerbe (e) genau über
dem Stift (f) des Nähfußes liegt. Drücken Sie den Hebel
(g), bis der Stift (f) in der Kerbe (e) einrastet.
3. Abbildung 3:
Um den Nähfuß (20) zu entfernen, drücken Sie den
Hebel (g). Der Nähfuß fällt ab.
Einfädeln des Oberfadens
Nehmen Sie für das Einfädeln des Oberfadens die nach-
folgenden Abbildungen zur Hilfe. Orientieren Sie sich außer-
dem auch an den bebilderten Anweisungen am Gerät.
Achten Sie beim Einfädeln darauf, dass der Nähfuß (20)
angehoben und der Fadenhebel (1) in der obersten Position
steht!
1. Setzen Sie die Garnrolle auf den
Garnrollenhalter (15).
2. Ziehen Sie den Faden durch die
Fadenführung (16).
3. Führen Sie den Faden nach unten
am Einstellrad (2) vorbei.
7
NM3795_IM 19.04.23
4. Wenn Sie unten angekommen
sind, führen Sie ihn auf der linken
Seite bis zum Fadenhebel (1)
hinauf.
5. Fädeln Sie den Faden durch das
Loch am Fadenhebel (1). Achten
Sie darauf, dass der Faden von
rechts nach links eingeführt wird.
6. Führen Sie den Faden weiter nach
unten und fädeln Sie ihn durch das
Loch an der Nadelklemme.
7. Zum Schluss fädeln Sie den
Faden durch das Nadelloch.
Lassen Sie den Faden nach hinten
unter dem Nähfuß (20) verlaufen.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Faden circa 10 cm hinter den Näh-
fuß ziehen.
Einstellen der Oberfaden-Spannung
Die Einstellung erfolgt durch Drehen des Einstellrades (2).
Die Grundeinstellung liegt zwischen 4 und 5.
Je nach Stoff- und Garnstärke drehen Sie das Einstellrad
so, dass die Verknotung von Ober- und Unterfadens als
Punkt auf der Stoffoberseite zu erkennen ist. Bilden sich
Schlingen, ist die Fadenspannung zu lose.
Aufwickeln der Unterfaden-Spule
ACHTUNG:
Entfernen Sie den Oberfaden komplett aus der Nähma-
schine. Er wickelt sich sonst um innere Bauteile und die
Nähmaschine blockiert.
1. Setzen Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter (15).
2. Stecken Sie eine leere Unterfaden-Spule (27) auf den
Spuler (14).
3. Führen Sie den Faden durch die Fadenführung (16) bis
zur leeren Spule.
4. Wickeln Sie den Faden einige Male im Uhrzeigersinn um
die leere Spule.
5. Schieben Sie die Spule gegen
den Spuler-Anschlag (13) (siehe
Abbildung).
6. Starten Sie das Aufspulen mit dem
Fußpedal (25) oder nutzen Sie den
Schalter (8).
7. Wenn die Spule voll ist, stoppt die Aufwicklung auto-
matisch. Wollen Sie das Aufwickeln vorzeitig beenden,
lassen Sie das Fußpedal los.
8. Schneiden Sie den Faden durch und entfernen Sie die
Spule.
Einlegen der Unterfaden-Spule
1. Die Nadel muss ganz angehoben sein, wenn die Unter-
faden-Spule (27) eingesetzt oder entfernt wird. Drehen
Sie das Handrad (6) in Pfeilrichtung.
2. Ziehen Sie die Spulenabdeckung (10) nach vorne ab.
3. Legen Sie die Spule so in den Grei-
fer, dass sie sich gegen den Uhr-
zeigersinn dreht (siehe Abbildung).
Lassen Sie den Faden circa 10 cm
aus der Spule heraushängen.
4. Schieben Sie die Spulenabdeckung
wieder ein.
Heraufholen des Unterfadens
1. Heben Sie den Nähfuß (20) an.
2. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand fest.
3. Gleichzeitig drehen Sie mit der rechten Hand das Hand-
rad (6) in Pfeilrichtung, bis die Nadel hochgefahren ist
(eine komplette Umdrehung des Handrades).
4. Ziehen Sie den Unter- und Oberfaden 10 cm nach hinten
unter den Nähfuß. Dafür können Sie z. B. eine Schere
oder den Fadenabschneider (12) zur Hilfe nehmen.
Stichmuster auswählen
Es stehen 12 Stichmusterarten zur Auswahl.
Wählen Sie ein Stichmuster anhand der nachfolgenden Ta-
belle. Beim Drehen des Stichmuster-Einstellrades (3) muss
die Nadel immer in der obersten Position stehen.
Stich-
muster Erläuterung
1Geradstich, kleine Stichlänge
2Geradstich, mittlere Stichlänge
3Geradstich, große Stichlänge
4Geradstich, Nadel links, mittlere Stichlänge
5Elastischer Stich
6Blindstich
7Knopoch
8Knopoch
9Breiter Zickzackstich, kleine Stichlänge
10 Schmaler Zickzackstich, mittlere Stichlänge
11 Breiter Zickzackstich, mittlere Stichlänge
12 Breiter Zickzackstich, große Stichlänge
1. Die Nadel muss komplett angehoben sein. Drehen Sie
das Handrad (6) in Pfeilrichtung.
8
NM3795_IM 19.04.23
2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf die ge-
wünschte Einstellung. Achten Sie darauf, dass das
Stichmuster-Einstellrad auf der gewünschten Position
einrastet.
Nähen
1. Stellen Sie sicher, dass der Spuler (14) in der linken
Position steht.
2. Heben Sie den Nähfuß (20) an. Achten Sie darauf, dass
der Ober- und Unterfaden circa 10 cm nach hinten ge-
zogen ist.
3. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und senken Sie
den Nähfuß ab.
4. Beginnen Sie mit dem Nähen. Betätigen Sie dafür
langsam das Fußpedal (25), oder wählen Sie mit dem
Schalter (8) eine der beiden Geschwindigkeitsstufen.
Führen Sie den Stoff mit der Hand nach hinten.
- WICHTIG! Während des Nähens den Stoff weder
ziehen noch schieben. Dies kann zur Beschädigung
der Nadel führen!
5. Zum Nähen einer Verriegelung am Ende der Naht oder
in der Naht die Taste zum Rückwärtsnähen (7) nach
unten drücken. Beim Loslassen der Taste näht die Näh-
maschine wieder vorwärts.
6. Am Ende der Naht muss die Nadel in der oberen Stel-
lung sein, damit das Herausziehen des Fadens möglich
ist.
7. Heben Sie den Nähfuß an und entfernen Sie den Stoff.
8. Zum Abschneiden der Fäden können diese über den Fa-
den-Abschneider (12) geführt werden. Oder verwenden
Sie eine Schere.
Knopöcher
1. Legen Sie den Stoff unter den
Nähfuß (20).
2. Senken Sie den Nähfuß an der
Stelle, an der Sie das Knopoch
nähen möchten.
3. Wählen Sie dann das Stichmuster
8 mit dem Einstellrad (3).
4. Nähen Sie 5 6 Stiche mit niedriger
Geschwindigkeit (L).
5. Wählen Sie das Stichmuster 7 mit
dem Einstellrad (3).
6. Nähen Sie auf dem Stoff in geeig-
neter Länge. Achten Sie darauf,
dass der Stich in einer geraden
Linie genäht wird.
7. Wählen Sie das Stichmuster 8 mit
dem Einstellrad (3).
8. Nähen Sie 5 6 Stiche mit niedri-
ger Geschwindigkeit (L).
9. Heben Sie den Nähfuß (20) an
und drehen Sie den Stoff um
180 °.
10. Wählen Sie das Stichmuster 7 mit
dem Einstellrad (3).
11. Nähen Sie, bis das Knopoch voll-
ständig genäht ist.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter (8)
auf Position OFF schieben.
2. Das Licht schalten Sie mit dem Schalter (11) aus.
3. Ziehen Sie das Netzteil (26) aus der Steckdose.
4. Trennen Sie das Fußpedal (25) und Netzteil (26) von der
Nähmaschine.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus. Ziehen
Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Die Nähmaschine, das Fußpedal und das Netzteil
auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen!
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite des
Gehäuses nur ein mäßig feuchtes Tuch. Bei Bedarf
verwenden Sie etwas Handspülmittel. Trocknen Sie das
Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch ab.
Den Bereich unterhalb der Spulen-Abdeckung reinigen
Sie mit einem trockenen Pinsel.
Aufbewahrung
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
9
NM3795_IM 19.04.23
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Oberfaden
reißt.
Der Oberfaden ist nicht richtig in der Nähma-
schine eingefädelt.
Fädeln Sie den Oberfaden neu ein.
Die Fadenspannung ist zu fest. Lockern Sie die Fadenspannung (niedrigere
Zahl).
Der Faden ist zu dick für die Nadel. Wählen Sie eine größere Nadel.
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Entfernen Sie die Nadel und setzen Sie diese
neu ein. (Flache Seite der Nadel zeigt nach
hinten.)
Die Nadel ist beschädigt. Tauschen Sie die Nadel aus.
Der Unterfaden
reißt.
Die Unterfaden-Spule ist nicht richtig eingesetzt. Überprüfen Sie Position der Unterfaden-Spule.
Die Oberfadenspannung ist zu locker. Passen Sie die Oberfadenspannung an (höhere
Zahl).
Stiche werden
ausgelassen.
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Entfernen Sie die Nadel und setzen Sie diese
neu ein. (Flache Seite der Nadel zeigt nach
hinten.)
Die Nadel ist beschädigt. Setzen Sie eine neue Nadel ein.
Die falsche Nadelgröße wurde benutzt. Wählen Sie eine Nadel, die für den Faden und
den Stoff geeignet ist.
Der Nähfuß ist nicht korrekt befestigt. Überprüfen Sie die Position des Nähfußes und
setzen Sie ihn korrekt ein.
Die Nadel bricht ab. Die war Nadel beschädigt. Setzen Sie eine neue Nadel ein.
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Entfernen Sie die Nadel und setzen Sie diese
neu ein. (Flache Seite der Nadel zeigt nach
hinten.)
Falsche Nadelgröße für den Stoff. Wählen Sie eine Nadel, die für den Faden und
den Stoff geeignet ist.
Der Nähfuß ist nicht korrekt befestigt. Überprüfen Sie die Position des Nähfußes und
setzen Sie ihn korrekt ein.
Lockere Stiche Der Oberfaden ist nicht richtig in der Nähma-
schine eingefädelt.
Überprüfen Sie die Einfädelung des Oberfadens.
Die Unterfaden-Spule ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie die Unterfaden-Spule korrekt ein.
Nadel / Stoff / Fadenkombination ist falsch. Die Nadelgröße muss für Stoff und Faden ge-
eignet sein (siehe Tabelle auf Seite 6).
Falsche Fadenspannung. Korrigieren Sie die Fadenspannung.
Naht kräuselt Die Nadel ist für den Stoff zu groß. Wählen Sie eine feinere Nadel.
Die Stichlänge ist falsch eingestellt. Wählen Sie mit dem Stichmuster-Einstellrad ein
passendes Stichmuster.
Die Fadenspannung ist zu fest. Lockern Sie die Fadenspannung (niedrigere
Zahl).
10
NM3795_IM 19.04.23
Technische Daten
Modell: ......................................................................NM 3795
Schutzklasse: ......................................................................
Spannungsversorgung: ................................DC 6 V, 1200 mA
Nähfeldbeleuchtung: ....................................... LED 0,1 W, 3 V
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,1 kg
Netzteil
Schutzklasse: .......................................................................
Eingang: ...................... AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A
Ausgang: ......................................................DC 6 V, 1200 mA
Polarität: .....................................................................
Batteriebetrieb: .................................. 4 × 1,5 V Typ AA / LR6
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Produktdaten gemäß Verordnung
(EU) 2019 / 1782 Netzteile
Angaben zum
verwendeten Netzteil Wert Einheit
Inverkehrbringer
Clatronic International GmbH
Handelsregisternummer HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Deutschland
Modellkennung SW0601200-W02
Eingangsspannung 100 – 240 V~
Eingangswechselstromfrequenz 50 / 60 Hz
Ausgangsspannung AC / DC 6,0 V DC
Ausgangsstrom 1,2 A
Ausgangsleistung 7,2 W
Durchschnittliche Efzienz
im Betrieb 81,38 %
Efzienz bei geringer Last (10 %) * %
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,071 W
* entfällt, da die Ausgangsleistung unter 10 W liegt.
Relevanten Lastbedingungen:
Prozentsatz des Ausgangsstroms Typenschild
Belastungszustand 1 100 % ± 2 %
Belastungszustand 2 75 % ± 2 %
Belastungszustand 3 50 % ± 2 %
Belastungszustand 4 25 % ± 2 %
Belastungszustand 5 10 % ± 1 %
Belastungszustand 6
0 % (Leerlaufzustand)
Entsorgung
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet,
gebrauchte Batterien / Akkus zurückzugeben.
Ihr Gerät enthält Batterien. Sind diese Batterien
verbraucht, beachten Sie Folgendes:
ACHTUNG:
Batterien / Akkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden!
Die Batterien müssen aus dem Gerät entnommen
werden.
Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sam-
melstellen oder beim Händler ab.
Informationen über öffentlichen Sammelstellen erhalten
Sie in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
NM3795_IM 19.04.23
11
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ............................................3
Unpacking the Appliance ................................................. 11
Scope of Delivery ..............................................................11
Overview of the Components ..........................................11
Warnings for the Use of the Appliance ..........................12
Handling Batteries .......................................................... 12
Notes for Use .....................................................................12
Inserting the Batteries ....................................................12
Connecting the Power Supply Unit ................................ 12
Switching the Appliance On and Off ..............................12
LED Sewing Field Light ..................................................12
Selection of Needle Size and Threads ..........................13
Operation ...........................................................................13
Inserting the Needle ....................................................... 13
Attaching and Removing the Presser Foot ....................13
Threading the Upper-thread ..........................................13
Adjusting the Upper-thread Tension ..............................14
Winding the Under-thread Bobbin .................................14
Inserting the Under-thread Bobbin.................................14
Bringing up the Under-thread ........................................14
Select Stitch Pattern .......................................................14
Sewing ............................................................................14
Buttonholes ...................................................................15
End Operation ...................................................................15
Cleaning ............................................................................. 15
Storage ............................................................................... 15
Troubleshooting ................................................................15
Technical Data ...................................................................16
Product Specications in Accordance
with Regulation (EU) 2019 / 1782 Power Supplies ......... 16
Disposal .............................................................................17
Battery Disposal ............................................................. 17
Meaning of the “Dustbin” Symbol ..................................17
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
Scope of Delivery
1 × Sewing machine
1 × Foot pedal
1 × Power supply unit
2 × Sewing needle
2 × Upper-thread bobbin
2 × Under-thread bobbin
1 × Threader
1 × Presser foot
Overview of the Components
1 Thread lever
2 Upper-thread tension adjusting wheel
3 Stitch pattern adjusting wheel
4 Carrying handle
5 Symbolism stitch selection
6 Handwheel
7 Back button
8 On / off switch / speed switch
9 Battery compartment
10 Bobbin cover
11 Light switch
12 Thread cutter
13 Bobbin winder stop
14 Winder
15 Thread spool holder
16 Thread guide
17 Lever for the presser foot
18 Presser foot xing screw
NM3795_IM 19.04.23
12
19 Lever for releasing the presser foot
20 Presser foot
21 Needle clamp screw
22 Mains connection socket
23 Foot pedal connection socket
24 Accessories compartment
25 Foot pedal
26 Power supply unit
27 Bobbin under-thread
28 Thread spool
29 Sewing needle
30 Threader
Warnings for the Use of the Appliance
Read the instructions!
Only use with “SW0601200-W02” power supply
unit! For the purpose of recharging the battery, only
use the detachable supply unit provided with this
appliance.
Do not use power supply with damaged plug! If
the pins of the plug part are damaged, the plug-in
power supply shall be scrapped.
WARNING:
Make sure that the switch (8) is in the OFF position.
Otherwise the sewing machine will start sewing
immediately.
Always unplug the foot pedal (25) from the appliance
when threading, changing needles or inserting the
bobbin.
Use only the accessories supplied or recommended in
these instructions. Use of non-recommended accesso-
ries may cause injury.
Handling Batteries
Do not charge batteries!
Do not disassemble batteries!
Do not short-circuit batteries!
Observe polarity (+ / −)!
Danger of explosion!
Do not expose batteries to intense heat, such as
sunshine, re or similar.
Batteries can leak battery acid. If the appliance will not
be used for a longer period of time, remove the batteries.
If a battery leaks, do not rub the liquid into the eyes or
mucous membranes. In case of contact, wash hands,
rinse eyes with clean water. Seek medical attention if any
discomfort persists.
Different battery types and new and used batteries must
not be used together.
Batteries are not to be disposed of together with do-
mestic wastes. Return used batteries to the responsible
collection points or to the dealer.
Notes for Use
You can operate the appliance either with batteries or with
the power supply unit supplied.
Inserting the Batteries
(Batteries not included in scope of delivery)
WARNING:
Make sure that the switch (8) is in the OFF position. Oth-
erwise the sewing machine will start sewing immediately.
1. Remove the battery compartment cover on the under-
side of the appliance.
2. Insert 4 AA / LR6 batteries into the battery compartment.
Pay attention to the correct polarity. You will nd a note
on this in the battery compartment. Do not use recharge-
able batteries.
3. Close the battery compartment again with the cover.
Connecting the Power Supply Unit
WARNING:
Make sure that the switch (8) is in the OFF position. Oth-
erwise the sewing machine will start sewing immediately.
1. Check that the mains voltage you want to use matches
that of the power supply unit.
2. Insert the mains plug into the mains connection socket
(22) on the back of the appliance.
3. Connect the appliance to a properly installed protective
contact socket.
Switching the Appliance On and Off
The appliance is switched off when the switch (8) is in
the OFF position.
There are two ways to switch on the appliance:
1) Set the switch to OFF and use the foot pedal (25).
2) Select a speed level L (Low) or H (High) with the
switch and the machine starts sewing directly.
LED Sewing Field Light
The LED sewing lamp is maintenance-free and does not
require replacement.
NM3795_IM 19.04.23
13
Selection of Needle Size and Threads
Needle system: System 130 at-shank needle
Needle
Size Fabrics Thread
80
(12)
Medium weight
fabrics: Cotton, satin,
workwear, canvas,
double-faced fabrics,
lightweight wool
Most threads are of
medium size and
suitable for these
fabrics and needle
sizes.
For best results:
use polyester
threads for syn-
thetics and cotton
or naturally woven
fabrics. Always use
the same thread at
the top and bottom.
90
(14)
Medium weight
fabrics: Wool, heavier
knitwear, terry cloth,
denim fabrics
100
(16)
Heavy fabrics: Wool,
tent fabrics and quilted
fabrics, denim, uphol-
stery fabrics (light to
medium)
110
(18)
Heavy fabrics: Wool,
coat fabrics, upholstery
fabrics, some leather
and vinyl (with leather
needles)
Durable thread
Operation
Inserting the Needle
WARNING: Risk of Injury!
Before inserting or replacing the needle, unplug the
power supply unit from the sewing machine.
Change the needle regularly, especially if it is bent or the
tip is damaged. A bent needle causes skipped stitches.
Defective needle tips damage the fabric.
Insert the needle as follows:
1. The needle guide must be com-
pletely raised. Turn the handwheel
(6) in the direction of the arrow.
2. Loosen the needle clamp screw
(21) and remove the old needle.
3. Insert the new needle as far as it
will go. The at side of the needle
must face backwards.
4. Tighten the needle clamp screw again.
Attaching and Removing the Presser Foot
There are different types of presser feet. You can buy them
in shops. Make sure you get the right size. Not all presser
feet t every sewing machine.
To change or remove the presser foot, refer to the following
description with the illustrations 13.
1. Illustration 1:
Pull the presser foot lever (17) up. Loosen the presser foot
xing screw (a). Place the presser foot holder (b) on the
presser foot bar (c) and tighten the screw (a).
2. Illustration
2:
Place the presser foot (d) on the needle plate. Lower the
presser foot lever (17) until the notch (e) is exactly over
the presser foot pin (f). Press the lever (g) until the pin (f)
engages in the notch (e).
3. Illustration
3:
To remove the presser foot (20), press lever (g). The
presser foot falls off.
Threading the Upper-thread
For threading the upper-thread, refer to the illustrations
below. Also refer to the illustrated instructions on the
appliance.
When threading, make sure that the presser foot (20) is
raised and the thread lever (1) is in the uppermost position!
1. Place the thread spool on the
thread spool holder (15).
2. Pull the thread through the thread
guide (16).
3. Guide the thread down past the
adjusting wheel (2).
4. When you reach the bottom, guide
it up the left side to the thread
lever (1).
5. Guide the thread through the hole
on the thread lever (1). Make sure
that the thread is inserted from
right to left.
NM3795_IM 19.04.23
14
6. Continue to guide the thread down
and pass it through the hole on the
needle clamp.
7. Finally, pull the thread through
the needle hole. Let the thread
run to the back under the presser
foot (20). Make sure you pull the
thread about 10 cm behind the
presser foot.
Adjusting the Upper-thread Tension
The setting is made by turning the adjusting wheel (2).
The basic setting is between 4 and 5.
Depending on the fabric and yarn thickness, turn the
adjusting wheel so that the knotting of the upper and lower
threads is visible as a dot on the top of the fabric. If loops
form, the thread tension is too loose.
Winding the Under-thread Bobbin
CAUTION:
Remove the upper thread completely from the sewing
machine. Otherwise it will wrap around internal compo-
nents and the sewing machine will block.
1. Place a thread spool on the thread spool holder (15).
2. Put an empty under-thread bobbin (27) on the bobbin
winder (14).
3. Guide the thread through the thread guide (16) to the
empty bobbin.
4. Wind the thread clockwise a few times around the empty
bobbin.
5. Push the bobbin against the bobbin
winder stop (13) (see illustration).
6. Start winding with the foot pedal
(25) or use the switch (8).
7. When the winder is full, the winding
stops automatically. If you want to
stop winding prematurely, release
the foot pedal.
8. Cut the thread and remove the bobbin.
Inserting the Under-thread Bobbin
1. The needle must be fully raised when inserting or remov-
ing the under-thread bobbin (27). Turn the handwheel (6)
in the direction of the arrow.
2. Pull the bobbin cover (10) off to the front.
3. Place the bobbin in the hook so that
it turns anticlockwise (see illustra-
tion). Let the thread hang out of the
bobbin by about 10 cm.
4. Push the bobbin cover back in.
Bringing up the Under-thread
1. Raise the presser foot (20).
2. Hold the upper-thread with your left hand.
3. At the same time, with your right hand, turn the
handwheel (6) in the direction of the arrow until the nee-
dle is raised (one complete turn of the handwheel).
4. Pull the lower and upper-threads 10 cm back under the
presser foot. You can use a scissor or the thread cutter
(12) for this.
Select Stitch Pattern
There are 12 stitch pattern types to choose from.
Select a stitch pattern using the table below. When turning
the stitch pattern adjusting wheel (3), the needle must
always be in the uppermost position.
Stitch
Pattern Explanation
1Straight stitch, small stitch length
2Straight stitch, medium stitch length
3Straight stitch, long stitch length
4Straight stitch, needle left, medium stitch length
5Elastic stitch
6Blind stitch
7Buttonhole
8Buttonhole
9Wide zigzag stitch, small stitch length
10 Narrow zigzag stitch, medium stitch length
11 Wide zigzag stitch, medium stitch length
12 Wide zigzag stitch, long stitch length
1. The needle must be completely raised. Turn the
handwheel (6) in the direction of the arrow.
2. Set the stitch pattern adjusting wheel to the desired
setting. Make sure that the stitch pattern adjusting wheel
locks in the desired position.
Sewing
1. Make sure that the winder (14) is in the left position.
2. Raise the presser foot (20). Make sure that the upper-
thread and under-thread is pulled back about 10 cm.
3. Place the fabric under the presser foot and lower the
presser foot.
4. Start sewing. Slowly press the foot pedal (25) or select
one of the two speed levels with the switch (8). Guide the
fabric with your hand.
- IMPORTANT! Do not pull or push the fabric while
sewing. This can cause damage to the needle!
5. To sew a bartack at the end of the seam or in the seam,
press down the button to sew backwards (7). When the
button is released, the sewing machine sews forward
again.
NM3795_IM 19.04.23
15
6. At the end of the seam, the needle must be in the upper
position to allow the thread to be pulled out easily.
7. Lift the presser foot to remove the fabric.
8. To cut the threads, you can pass them over the thread
cutter (12). Or use a pair of scissors.
Buttonholes
1. Place the fabric under the presser
foot (20).
2. Lower the presser foot where you
want to sew the buttonhole.
3. Then select stitch pattern 8 with the
adjusting wheel (3).
4. Sew 5 6 stitches with low speed
(L).
5. Select stitch pattern 7 with the
adjusting wheel (3).
6. Sew on the fabric at a suitable
length. Make sure the stitch is
sewn in a straight line.
7. Select stitch pattern 8 with the
adjusting wheel (3).
8. Sew 5 6 stitches with low speed
(L).
9. Lift the presser foot (20) and turn
the fabric 180 °.
10. Select stitch pattern 7 with the
adjusting wheel (3).
11. Sew until the buttonhole is com-
pletely sewn.
End Operation
1. Switch off the appliance by sliding the switch (8) to the
OFF position.
2. Switch off the light with the switch (11).
3. Unplug the power supply unit (26) from the socket.
4. Disconnect the foot pedal (25) and power supply unit
(26) from the sewing machine.
Cleaning
WARNING:
Switch off the appliance before cleaning. Unplug the
power supply unit from the socket.
Never immerse the sewing machine, the foot pedal
or the power supply unit in water for cleaning! It could
cause an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive objects.
Do not use any sharp or abrasive cleaning agents.
Use only a moderately damp cloth to clean the outside of
the housing. If necessary, use a little hand dishwashing
detergent. Then dry the housing with a soft cloth.
Clean the area underneath the bobbin cover with a dry
brush.
Storage
We recommend storing the appliance in its original
packaging if you do not intend to use it for a long period
of time.
Always store the appliance out of the reach of children in
a well-ventilated and dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The upper-thread
breaks.
The upper-thread is not threaded correctly
in the sewing machine.
Re-thread the upper-thread.
The thread tension is too tight. Loosen the thread tension (lower number).
The thread is too thick for the needle. Select a larger needle.
The needle is not inserted correctly. Remove the needle and reinsert it. (Flat side of the
needle points to the back.)
The needle is damaged. Replace the needle.
NM3795_IM 19.04.23
16
Problem Possible Cause Remedy
The under-thread
breaks.
The under-thread bobbin is not inserted
correctly.
Check the position of the under-thread bobbin.
The upper-thread tension is too loose. Adjust the upper-thread tension (higher number).
Stitches are skipped. The needle is not inserted correctly. Remove the needle and reinsert it. (Flat side of the
needle points to the back).
The needle is damaged. Insert a new needle.
The wrong needle size has been used. Choose a needle that is suitable for the thread and
fabric.
The presser foot is not attached correctly. Check the position of the presser foot and insert it
correctly.
The needle breaks. The needle was damaged. Insert a new needle.
The needle is not inserted correctly. Remove the needle and reinsert it. (Flat side of the
needle points to the back).
Wrong needle size for the fabric. Choose a needle that is suitable for the thread and
fabric.
The presser foot is not attached correctly. Check the position of the presser foot and insert it
correctly.
Loose stitches The upper-thread is not threaded correctly
in the sewing machine.
Check the threading of the upper-thread.
The under-thread bobbin is not inserted
correctly.
Insert the under-thread bobbin correctly.
Needle / fabric / thread combination is
wrong.
The needle size must be suitable for fabric and
thread (see table on page 13).
Wrong thread tension. Correct the thread tension.
Seam curls The needle is too big for the fabric. Select a ner needle.
The stitch length is set incorrectly. Select a suitable stitch pattern with the stitch pattern
adjustment wheel.
The thread tension is too tight. Loosen the thread tension (lower number).
Technical Data
Model:.......................................................................NM 3795
Protection class: ..................................................................
Power supply:...............................................DC 6 V, 1200 mA
Sewing eld light: ............................................LED 0.1 W, 3 V
Net weight: ....................................................... approx. 2.1 kg
Power Supply Unit
Protection class: ...................................................................
Input: ........................... AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0.4 A
Output:..........................................................DC 6 V, 1200 mA
Polarity: ......................................................................
Battery operation: ............................. 4 × 1.5 V type AA / LR6
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Product Specications in Accordance with
Regulation (EU) 2019 / 1782 Power Supplies
Information about the
Power Supply Used Value Unit
Distributor
Clatronic International GmbH
Commercial register number HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Germany
Model identier SW0601200-W02
Input voltage 100 – 240 V~
Input alternating current
frequency 50 / 60 Hz
Output voltage AC / DC 6.0 V DC
Output current 1.2 A
NM3795_IM 19.04.23
17
Information about the
Power Supply Used Value Unit
Output power 7.2 W
Average efciency in operation 81.38 %
Low load efciency (10 %)
* %
No-load power consumption 0.071 W
* not applicable due to an output power of less than 10 W.
The relevant load conditions are as follows:
Percentage of nameplate output current
Load condition 1 100 % ± 2 %
Load condition 2 75 % ± 2 %
Load condition 3 50 % ± 2 %
Load condition 4 25 % ± 2 %
Load condition 5 10 % ± 1 %
Load condition 6 0 % (no-load condition)
Disposal
Battery Disposal
As a consumer you are obliged by law to return old
batteries / accumulators.
Your appliance contains batteries. If these batter-
ies are spent, follow the instructions below:
CAUTION:
Batteries / rechargeable batteries must not be disposed of
with household waste!
The batteries must be removed from the appliance.
Take spent batteries to the appropriate collection point
or to a dealer.
Your town or local authority can provide information
about public collection points.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
NM3795_IM 19.04.23
18
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...........................3
Het apparaat uitpakken ....................................................18
Omvang van de levering ..................................................18
Overzicht van de bedieningselementen .........................18
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat
....19
Omgaan met batterijen ..................................................19
Opmerkingen voor het gebruik .......................................19
Plaatsen van de batterijen .............................................19
Aansluiten van de voedingseenheid .............................. 19
In- en uitschakelen van het apparaat ............................19
LED-naailampje ..............................................................19
Selectie van naaldgrootte en draden ............................. 20
Bediening ...........................................................................20
Inbrengen van de naald .................................................20
Aanbrengen en verwijderen van de naaivoet ................ 20
Bovendraad inrijgen .......................................................20
Bovendraadspanning instellen .......................................21
De onderdraadspoel opwikkelen ...................................21
Onderdraadse spoel inzetten .........................................21
Onderdraad opnemen ....................................................21
Steekpatroon kiezen ......................................................21
Naaien ............................................................................ 22
Knoopsgaten ................................................................. 22
Bediening beëindigen ......................................................22
Reiniging ............................................................................ 22
Bewaren .............................................................................22
Problemen oplossen ........................................................23
Technische gegevens .......................................................24
Productspecicaties in overeenstemming
met de verordening (EU) 2019 / 1782 voedingen ...........24
Verwijdering .......................................................................24
Verwijdering van batterijen ............................................. 24
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ................... 24
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
Omvang van de levering
1 × Naaimachine
1 × Voetpedaal
1 × Voedingseenheid
2 × Naainaald
2 × Bovendraad spoel
2 × Onderdraad spoel
1 × Inrijger
1 × Naaivoet
Overzicht van de bedieningselementen
1 Draadhendel
2 Instelwiel voor bovendraadspanning
3 Instelwiel voor steekpatroon
4 Draagbeugel
5 Symboolsteekkeuze
6 Handwiel
7 Toets terug
8 Aan / uit-schakelaar / snelheidsschakelaar
9 Batterijvak
10 Spoel deksel
11 Lichtschakelaar
12 Draadafsnijder
13 Spoelstop
14 Spoel
15 Draadspoelhouder
16 Draadgeleider
NM3795_IM 19.04.23
19
17 Hendel voor de naaivoet
18 Bevestigingsschroef voor de naaivoet
19 Hendel voor het losmaken van de persvoet
20 Naaivoet
21 Naaldklemschroef
22 Contactdoos voor netaansluiting
23 Aansluiting voetpedaal
24 Toebehorenvak
25 Voetpedaal
26 Voedingseenheid
27 Onderdraad spoel
28 Draadspoel
29 Naainaald
30 Inrijger
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
Aanwijzingen doorlezen!
Gebruik alleen de voedingsadapter
SW0601200-W02
”! Om de accu op te laden,
gebruik alleen de afneembare voedingsadapter die
met dit apparaat is meegeleverd.
Gebruik de voeding niet met een beschadigde
stekker! Als de pennen van de stekkeronderdelen
beschadigd zijn, moet de stekkernetvoeding
worden gesloopt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de schakelaar (8) in de positie OFF
staat. Anders begint de naaimachine direct met
naaien.
Haal het voetpedaal (25) altijd van het apparaat
wanneer u inrijgt, de naalden verwisselt of de spoel
plaatst.
Gebruik alleen de meegeleverde of in deze hand-
leiding aanbevolen accessoires. Het gebruik van
niet-aanbevolen accessoires kan letsel veroorzaken.
Omgaan met batterijen
Batterijen niet opladen!
Haal batterijen niet uit elkaar!
Batterijen niet kortsluiten!
Let op de polariteit (+ / −)!
Explosiegevaar!
Stel batterijen niet bloot aan intense hitte, zoals
zon, vuur en dergelijke
Batterijen kunnen accuzuur lekken. Verwijder de batte-
rijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
Als een batterij lekt, wrijf de vloeistof dan niet in de ogen
of slijmvliezen. In geval van contact, handen wassen,
ogen spoelen met schoon water. Zoek medische hulp als
het ongemak aanhoudt.
Verschillende soorten batterijen en nieuwe en gebruikte
batterijen mogen niet samen worden gebruikt.
Batterijen mogen niet samen met huisvuil worden
weggegooid. Lever gebruikte batterijen in bij de verant-
woordelijke inzamelpunten of bij de dealer.
Opmerkingen voor het gebruik
U kunt het apparaat op batterijen of met de meegeleverde
voedingseenheid gebruiken.
Plaatsen van de batterijen
(Batterijen niet meegeleverd)
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de schakelaar (8) in de positie OFF staat.
Anders begint de naaimachine direct met naaien.
1. Verwijder het deksel van het batterijvak aan de onder-
kant van het apparaat.
2. Plaats 4 AA / LR6 batterijen in het batterijvak. Let op de
juiste polariteit. U vindt hierover een opmerking in het
batterijvak. Gebruik geen oplaadbare batterijen.
3. Sluit het batterijvak weer met het deksel.
Aansluiten van de voedingseenheid
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de schakelaar (8) in de positie OFF staat.
Anders begint de naaimachine direct met naaien.
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van de voedingseenheid.
2. Steek de netstekker in de netaansluiting (22) aan de
achterkant van het apparaat.
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd
stopcontact.
In- en uitschakelen van het apparaat
Het apparaat is uitgeschakeld wanneer de schakelaar (8)
in de positie OFF staat.
Er zijn twee manieren om het apparaat in te schakelen:
1) Zet de schakelaar op OFF en gebruik het voetpedaal
(25).
2) Kies met de schakelaar een snelheidsniveau L (Laag)
of H (Hoog) en het apparaat begint direct met naaien.
LED-naailampje
Het LED naailampje is onderhoudsvrij en hoeft niet te
worden vervangen.
NM3795_IM 19.04.23
20
Selectie van naaldgrootte en draden
Naaldsysteem: Systeem 130 platte naald
Naald-
grootte Stoffen Draad
80
(12)
Middelzware stof-
fen: Katoen, satijn,
werkkleding, canvas,
dubbelzijdige stoffen,
lichtgewicht wol
De meeste garens
zijn van gemiddelde
grootte en geschikt
voor deze stoffen en
naaldmaten.
Voor het beste resul-
taat: gebruik polyester
garen voor syntheti-
sche en katoenen of
natuurlijk geweven
stoffen. Gebruik
altijd hetzelfde garen
aan de boven- en
onderkant.
90
(14)
Middelzware stof-
fen: Wol, zwaarder
breigoed, badstof,
denimstoffen
100
(16)
Zware stoffen: Wol,
tentstoffen en gewat-
teerde stoffen, denim,
meubelstoffen (licht
tot middelzwaar)
110
(18)
Zware stoffen: Wol,
jasstoffen, meubel-
stoffen, sommige
soorten leer en vinyl
(met leren naalden)
Duurzaam garen
Bediening
Inbrengen van de naald
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Trek de stroomtoevoer naar de naaimachine uit voordat u
de naald plaatst of vervangt.
Vervang de naald regelmatig, vooral als hij verbogen is of
als de punt beschadigd is. Een verbogen naald veroorzaakt
steken die overslaan. Defecte naaldpunten beschadigen
de stof.
Plaats de naald als volgt:
1. De naaldgeleider moet volledig
omhoog staan. Draai het handwiel
(6) in de richting van de pijl.
2. Draai de naaldklemschroef (21) los
en verwijder de oude naald.
3. Plaats de nieuwe naald tot aan
de aanslag. De platte kant van de
naald moet naar achteren wijzen.
4. Draai de naaldklemschroef weer vast.
Aanbrengen en verwijderen van de naaivoet
Er zijn verschillende soorten naaivoeten. U kunt ze in win-
kels kopen. Zorg ervoor dat u de juiste maat krijgt. Niet alle
naaivoeten passen op elke naaimachine.
Zie voor het verwisselen of verwijderen van de naaivoet de
volgende beschrijving met de afbeeldingen 1 3.
1. Afbeelding 1:
Trek de persvoethendel (17) omhoog. Draai de be-
vestigingsschroef van de naaivoet (a) los. Plaats de
naaivoethouder (b) op de naaivoetstang (c) en draai de
schroef (a) vast.
2. Afbeelding 2:
Plaats de naaivoet (d) op de naaldplaat. Laat de pers-
voethendel (17) zakken tot de inkeping (e) zich precies
boven de persvoetpen (f) bevindt. Druk op de hendel (g)
totdat de pen (f) in de inkeping (e) grijpt.
3. Afbeelding 3:
Om de naaivoet (20) te verwijderen, drukt u op hendel
(g). De naaivoet valt eraf.
Bovendraad inrijgen
Zie voor het inrijgen van de bovendraad de onderstaande
afbeeldingen. Zie ook de instructies op het apparaat.
Let er bij het inrijgen op dat de naaivoet (20) omhoog staat
en de draadhendel (1) in de bovenste positie staat!
1. Draadspoel op de garenkloshou-
der (15) leggen.
2. Draad door de draadgeleider (16)
trekken.
3. Draad langs het stelwiel (2) naar
beneden geleiden.
4. Onderaan aangekomen, links naar
de draadhendel (1) leiden.
NM3795_IM 19.04.23
21
5. Draad door de opening van de
draadhendel (1) geleiden. Let
erop, dat de draad van rechts naar
links wordt ingevoerd.
6. De draad verder naar beneden
leiden en door de opening van de
naaldklem halen.
7. Tenslotte trekt u de draad door het
gat van de naald. Laat de draad
naar achteren lopen onder de
naaivoet (20). Zorg ervoor dat u de
draad ongeveer 10 cm achter de
naaivoet trekt.
Bovendraadspanning instellen
De instelling gebeurt door aan het stelwieltje (2) te draaien.
De basisinstelling ligt tussen 4 en 5.
Afhankelijk van de stof en de dikte van het garen, draait
u het stelwieltje zo dat de knoop van de boven- en onder-
draad als een stip op de bovenkant van de stof zichtbaar is.
Als zich lussen vormen, is de draadspanning te los.
De onderdraadspoel opwikkelen
LET OP:
Verwijder de bovendraad volledig uit de naaimachine.
Anders wikkelt deze zich om interne onderdelen en blok-
keert de naaimachine.
1. Plaats een draadspoel op de draadspoelhouder (15).
2. Een lege onderdraadspoel (27) op de spoelas (14)
zetten.
3. Draad door de draadgeleider (16) naar de lege spoel
leiden.
4. Draad enkele malen met de klok mee om de lege spoel
wikkelen.
5. Spoel tegen de spoelaanslag (13)
drukken (zie afbeelding).
6. Met het voetpedaal (25) of met
de schakelaar (8) met opwikkelen
beginnen.
7. Als de spoelas vol is, stopt het
opwinden automatisch. Als u het
opwinden voortijdig wilt stoppen, laat u het voetpedaal
los.
8. Draad afsnijden en spoel verwijderen.
Onderdraadse spoel inzetten
1. Bij het inzetten of verwijderen van de onderdraadklos
(27) moet de naald volledig omhoog staan. Handwiel (6)
in de richting van de pijl draaien.
2. Trek de spoelkap (10) naar voren.
3. Spoel zodanig in de haak plaatsen
dat deze tegen de wijzers van de
klok in draait (zie afbeelding). Laat
de draad ong. 10 cm uit de spoel
hangen.
4. Schuif het spoeldeksel er weer in.
Onderdraad opnemen
1. Naaivoet (20) omhoog zetten.
2. Met de linkerhand de bovendraad vasthouden.
3. Tegelijkertijd met de rechterhand het handwiel (6) in de
richting van de pijl draaien tot de naald omhoog komt
(één volledige draai aan het handwiel).
4. Trek de onder- en bovendraad 10 cm terug onder de
naaivoet. U kunt hiervoor een schaar of de draadafsnij-
der (12) gebruiken.
Steekpatroon kiezen
U kunt kiezen uit 12 soorten steekpatronen.
Kies een steekpatroon aan de hand van onderstaande
tabel. Bij het draaien van het stelwiel voor het steekpatroon
(3) moet de naald altijd in de bovenste positie staan.
Steek-
patroon Uitleg
1Rechte steek, kleine steeklengte
2Rechte steek, gemiddelde steeklengte
3Rechte steek, lange steeklengte
4Rechte steek, naald links, gemiddelde
steeklengte
5Elastische steek
6Blinde steek
7Knoopsgat
8Knoopsgat
9Brede zigzagsteek, kleine steeklengte
10 Smalle zigzagsteek, gemiddelde steeklengte
11 Brede zigzagsteek, gemiddelde steeklengte
12 Brede zigzagsteek, lange steeklengte
1. De naald moet volledig omhoog staan. Draai het hand-
wiel (6) in de richting van de pijl.
2. Stel het stelwiel voor het steekpatroon in op de gewenste
instelling. Zorg ervoor dat het stelwieltje voor het steek-
patroon in de gewenste positie wordt vergrendeld.
NM3795_IM 19.04.23
22
Naaien
1. Zorg ervoor dat de opwikkelaar (14) in de linker positie
staat.
2. Zet de naaivoet (20) omhoog. Zorg ervoor dat de
boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren
zijn getrokken.
3. Leg de stof onder de naaivoet en laat de naaivoet
zakken.
4. Begin met naaien. Druk het voetpedaal (25) langzaam
in of kies met de schakelaar (8) een van de twee snel-
heidsniveaus. Geleid de stof met uw hand.
- BELANGRIJK! Trek of duw niet aan de stof tijdens
het naaien. Dit kan de naald beschadigen!
5. Om een bies aan het einde van de naad of in de naad te
naaien, drukt u de toets omlaag om achteruit te naaien
(7). Wanneer de toets wordt losgelaten, naait de naaima-
chine weer vooruit.
6. Aan het einde van de naad moet de naald in de bo-
venste positie staan, zodat de draad gemakkelijk kan
worden uitgetrokken.
7. Til de naaivoet op om de stof te verwijderen.
8. Om de draden af te snijden, kunt u ze over de draadaf-
snijder (12) halen. Of gebruik een schaar.
Knoopsgaten
1. Leg de stof onder de naaivoet (20).
2. Laat de naaivoet zakken waar u
het knoopsgat wilt naaien.
3. Selecteer vervolgens steekpatroon
8 met het stelwiel (3).
4. Naai 5 6 steken met lage snelheid
(L).
5. Kies steekpatroon 7 met het
stelwiel (3).
6. Naai op de stof op een geschikte
lengte. Zorg ervoor dat de steek in
een rechte lijn wordt genaaid.
7. Kies steekpatroon 8 met het
stelwiel (3).
8. Naai 5 6 steken met lage snel-
heid (L).
9. Til de naaivoet (20) op en draai de
stof 180 °.
10. Kies steekpatroon 7 met het
stelwiel (3).
11. Naai tot het knoopsgat volledig is
genaaid.
Bediening beëindigen
1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (8) in de
positie OFF te schuiven.
2. Schakel het licht uit met de schakelaar (11).
3. Trek de stekker van de voedingseenheid (26) uit het
stopcontact.
4. Voetpedaal (25) en voedingseenheid (26) van de naai-
machine loskoppelen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat uit voordat u het reinigt. Trek de
stekker uit het stopcontact.
Dompel de naaimachine, het voetpedaal of de
voedingseenheid nooit onder in water om deze te
reinigen! Dit kan een elektrische schok of brand
veroorzaken.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buiten-
kant van de behuizing te reinigen. Gebruik eventueel een
beetje handafwasmiddel. Droog de behuizing vervolgens
af met een zachte doek.
Reinig het gebied onder het spoelhuis met een droge
borstel.
Bewaren
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als u het langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen
op een goed geventileerde en droge plaats.
NM3795_IM 19.04.23
23
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bovendraad
breekt.
De bovendraad is niet goed ingeregen in de
naaimachine.
Rijg de bovendraad opnieuw in.
De draadspanning is te strak. Maak de draadspanning losser (onderste nummer).
De draad is te dik voor de naald. Kies een grotere naald.
De naald is niet goed ingebracht. Verwijder de naald en plaats hem opnieuw. (De
platte kant van de naald wijst naar achteren.)
De naald is beschadigd. Vervang de naald.
De onderdraad
breekt.
De onderdraadklos is niet goed geplaatst. Controleer de positie van de onderdraadspoel.
De bovendraadspanning is te los. Pas de bovendraadspanning aan (hoger nummer).
Er worden steken
overgeslagen.
De naald is niet goed ingezet. Verwijder de naald en plaats hem opnieuw. (De
platte kant van de naald wijst naar achteren.)
De naald is beschadigd. Plaats een nieuwe naald.
De verkeerde naald is gebruikt. Kies een naald die geschikt is voor het garen en
de stof.
De naaivoet is niet goed bevestigd. Controleer de positie van de naaivoet en plaats
deze correct.
De naald breekt. De naald is beschadigd. Plaats een nieuwe naald.
De naald is niet goed ingebracht. Verwijder de naald en plaats hem opnieuw. (De
platte kant van de naald wijst naar achteren.)
Verkeerde naaldgrootte voor de stof. Kies een naald die geschikt is voor het garen en
de stof.
De naaivoet is niet goed bevestigd. Controleer de positie van de naaivoet en plaats
deze correct.
Losse steken De bovendraad is niet goed ingeregen in de
naaimachine.
Controleer het inrijgen van de bovendraad.
De onderdraadspoel is niet goed geplaatst. Plaats de onderdraadklos correct.
Naald / stof / garencombinatie is verkeerd. De naaldgrootte moet geschikt zijn voor stof en
garen (zie tabel op blz. 20).
Verkeerde draadspanning. Corrigeer de draadspanning.
Naad krult De naald is te groot voor de stof. Kies een jnere naald.
De steeklengte is verkeerd ingesteld. Kies een geschikt steekpatroon met het steekpa-
trooninstelwiel.
De draadspanning is te strak. Maak de draadspanning losser (onderste nummer).
NM3795_IM 19.04.23
24
Technische gegevens
Model:.......................................................................NM 3795
Beschermingsklasse: ..........................................................
Stroomvoorziening: ......................................DC 6 V, 1200 mA
Naaiveldverlichting: ......................................... LED 0,1 W, 3 V
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,1 kg
Voedingseenheid
Beschermingsklasse: ...........................................................
Ingang: ........................ AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A
Uitgang: ........................................................DC 6 V, 1200 mA
Polariteit: ....................................................................
Batterijvoeding: ................................. 4 × 1,5 V type AA / LR6
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Productspecicaties in
overeenstemming met de verordening
(EU) 2019 / 1782 voedingen
Informatie over
de gebruikte voeding Waarde
Eenheid
Distributeur
Clatronic International GmbH
Commercieel registernummer HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Duitsland
Model identicatie SW0601200-W02
Ingangsspanning 100 – 240 V~
Ingang wisselstroomfrequentie 50 / 60 Hz
Uitgangsspanning AC / DC 6,0 V DC
Uitgangsstroom 1,2 A
Uitgangsvermogen 7,2 W
Gemiddelde efciëntie bij gebruik 81,38 %
Efciëntie bij lage belasting
(10 %)
* %
Verbruik zonder belasting 0,071 W
* niet van toepassing door een uitgangsvermogen van
minder dan 10 W.
De relevante belastingsomstandigheden zijn als volgt:
Percentage van naamplaatje uitgangsstroom
Situatie met belasting 1 100 % ± 2 %
Situatie met belasting 2 75 % ± 2 %
Situatie met belasting 3 50 % ± 2 %
Situatie met belasting 4 25 % ± 2 %
Situatie met belasting 5 10 % ± 1 %
Situatie met belasting 6 0 % (situatie zonder
belasting)
Verwijdering
Verwijdering van batterijen
Als consument bent u wettelijk verplicht om oude
batterijen / accu’s terug te brengen.
Uw apparaat bevat batterijen. Als deze batterijen
leeg zijn, volg dan de onderstaande instructies:
LET OP:
Batterijen / oplaadbare batterijen mogen niet met huishou-
delijk afval weggegooid worden!
De batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.
Gooi gebruikte batterijen weg bij een verzamelpunt of
breng ze naar uw verkooppunt.
Uw gemeente kan u informatie verschaffen over verza-
melpunten voor batterijen.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
NM3795_IM 19.04.23
25
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..................3
Déballage de l’appareil ..................................................... 25
Contenu de la livraison ....................................................25
Liste des différents éléments de commande ................25
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil..............26
Manipulation des piles ...................................................26
Notes d’utilisation ............................................................. 26
Mise en place des piles ..................................................26
Raccordement du bloc d’alimentation ...........................26
Mise en marche et arrêt de l’appareil ............................26
Lampe LED du champ de couture .................................27
Sélection de la taille de l’aiguille et des ls ....................27
Utilisation ........................................................................... 27
Insertion de l’aiguille .......................................................27
Fixation et retrait du pied-de-biche ................................27
Enlage du l supérieur .................................................27
Réglage de la tension du l supérieur ...........................28
Bobinage de la canette de l inférieur ...........................28
Insertion de la canette de l inférieur ............................. 28
Relever le l de dessous ................................................28
Sélection du motif de point .............................................28
Coudre ............................................................................29
Boutonnières .................................................................29
Fin de l’utilisation .............................................................29
Nettoyage ...........................................................................29
Stockage ............................................................................29
Dépannage .........................................................................30
Données techniques .........................................................30
Caractéristiques techniques du produit
dans le respect de la réglementation
(EU) 2019 / 1782 sur les alimentations électriques ........31
Élimination .........................................................................31
Élimination des piles ......................................................31
Signication du symbole « Poubelle » ........................... 31
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
Contenu de la livraison
1 × Machine à coudre
1 × Pédale de commande
1 × Bloc d’alimentation
2 × Aiguille à coudre
2 × Canette de l supérieur
2 × Canette de l inférieur
1 × Enleur
1 × Pied-de-biche
Liste des différents éléments de commande
1 Levier de l
2 Roue de réglage de la tension du l supérieur
3 Molette de réglage du motif de point
4 Poignée de transport
5 Sélection du point de symbolisme
6 Roue à main
7 Bouton de retour
8 Interrupteur marche / arrêt / interrupteur de vitesse
9 Compartiment à piles
10 Couvercle de la canette
11 Interrupteur d’éclairage
12 Coupe-l
13 Arrêt du bobineur
NM3795_IM 19.04.23
26
14 Bobineur
15 Porte-bobine de l
16 Guide-l
17 Levier du pied-de-biche
18 Vis de xation du pied-de-biche
19 Levier de déverrouillage du pied presseur
20 Pied presseur
21 Vis de xation de l’aiguille
22 Prise de raccordement au réseau
23 Prise de raccordement de la pédale
24 Compartiment à accessoires
25 Pédale
26 Bloc d’alimentation
27 Fil de canette
28 Bobine de l
29 Aiguille à coudre
30 Enleur
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
Lisez les instructions !
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation
« SW0601200-W02 » ! Pour charger les batteries
rechargeables, utilisez uniquement l’alimentation
amovible livrée avec cet appareil.
N’utilisez pas l’alimentation avec une che
endommagée ! Si les broches de la che sont
endommagées, le bloc d’alimentation enchable
doit être mis au rebut.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’interrupteur (8) est en position
OFF. Sinon, la machine à coudre commencera à
coudre immédiatement.
Débranchez toujours la pédale (25) de l’appareil
lorsque vous enlez, changez les aiguilles ou insérez
la canette.
N’utilisez que les accessoires fournis ou recomman-
dés dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures.
Manipulation des piles
Ne pas charger les piles !
Ne pas démonter les batteries !
Ne pas court-circuiter les piles !
Respecter la polarité (+ / −) !
Risque d’explosion !
N’exposez pas les piles à une chaleur intense,
comme le soleil, le feu ou autre.
Les piles peuvent laisser échapper de l’acide de batterie.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-
gée, retirez les piles.
Si une pile fuit, ne frottez pas le liquide dans les yeux ou
les muqueuses. En cas de contact, se laver les mains,
rincer les yeux à l’eau claire. Consultez un médecin si un
malaise persiste.
Les différents types de piles et les piles neuves et usa-
gées ne doivent pas être utilisées ensemble.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Rapportez les piles usagées aux points de
collecte compétents ou à votre revendeur.
Notes d’utilisation
Vous pouvez utiliser l’appareil soit avec des piles, soit avec
le bloc d’alimentation fourni.
Mise en place des piles
(Les piles ne sont pas comprises dans la livraison)
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’interrupteur (8) est en position OFF.
Sinon, la machine à coudre commencera à coudre
immédiatement.
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles situé sous
l’appareil.
2. Insérez 4 piles AA / LR6 dans le compartiment à piles.
Veillez à respecter la polarité. Vous trouverez une note à
ce sujet dans le compartiment à piles. N’utilisez pas de
batteries rechargeables.
3. Refermez le compartiment à piles avec le couvercle.
Raccordement du bloc d’alimentation
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’interrupteur (8) est en position OFF.
Sinon, la machine à coudre commencera à coudre
immédiatement.
1. Vériez que la tension du réseau que vous souhaitez
utiliser correspond à celle du bloc d’alimentation.
2. Insérez la che secteur dans la prise (22) située à
l’arrière de l’appareil.
3. Branchez l’appareil sur une prise de contact de protec-
tion correctement installée.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
L’appareil est éteint lorsque l’interrupteur (8) est en
position OFF.
Il existe deux façons d’allumer l’appareil :
1) Positionner l’interrupteur sur OFF et utiliser la pédale
(25).
2) Sélectionnez un niveau de vitesse L (Bas) ou H (Haut)
à l’aide du commutateur et l’appareil commence à
coudre directement.
NM3795_IM 19.04.23
27
Lampe LED du champ de couture
La lampe de couture LED ne nécessite aucun entretien et
ne doit pas être remplacée.
Sélection de la taille de l’aiguille et des ls
Système d’aiguille : Aiguille à tige plate du système 130
Taille de
l’aiguille Tissus Fil
80
(12)
Tissus de poids
moyen : Coton, satin,
vêtements de travail,
toile, tissus double
face, laine légère
La plupart des
ls sont de taille
moyenne et
conviennent à ces
tissus et tailles
d’aiguilles.
Pour de meilleurs
résultats : utilisez
des ls en polyester
pour les matières
synthétiques et
les tissus en coton
ou tissés naturel-
lement. Utilisez
toujours le même l
en haut et en bas.
90
(14)
Tissus de poids
moyen : Laine, tricots
plus lourds, tissu
éponge, tissus denim
100
(16)
Tissus lourds : Laine,
toiles de tente et tissus
matelassés, denim,
tissus d'ameublement
(légers à moyens)
110
(18)
Tissus lourds : Laine,
tissus pour manteaux,
tissus d'ameublement,
certains cuirs et vinyles
(avec des aiguilles
à cuir)
Fil durable
Utilisation
Insertion de l’aiguille
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant d’insérer ou de remplacer l’aiguille, débranchez le
bloc d’alimentation de la machine à coudre.
Changez l’aiguille régulièrement, surtout si elle est tordue
ou si la pointe est endommagée. Une aiguille tordue fait
sauter des points. Les pointes d’aiguille défectueuses
endommagent le tissu.
Insérez l’aiguille comme suit :
1. Le guide-aiguille doit être complè-
tement relevé. Tournez le volant (6)
dans le sens de la èche.
2. Desserrez la vis de serrage de
l’aiguille (21) et retirez l’ancienne
aiguille.
3. Insérez la nouvelle aiguille jusqu’à
la butée. Le côté plat de l’aiguille doit être tourné vers
l’arrière.
4. Resserrez la vis de serrage de l’aiguille.
Fixation et retrait du pied-de-biche
Il existe différents types de pieds-de-biche. Vous pouvez les
acheter dans le commerce. Veillez à choisir la bonne taille.
Tous les pieds-de-biche ne conviennent pas à toutes les
machines à coudre.
Pour changer ou retirer le pied-de-biche, reportez-vous à la
description suivante et aux illustrations 1 à 3.
1. Illustration 1 :
Tirer le levier du pied-de-biche (17) vers le haut.
Desserrer la vis de xation du pied-de-biche (a). Placer
le support du pied-de-biche (b) sur la barre du pied-de-
biche (c) et serrer la vis (a).
2. Illustration 2 :
Placer le pied-de-biche (d) sur la plaque à aiguille.
Abaisser le levier du pied-de-biche (17) jusqu’à ce que
l’encoche (e) se trouve exactement sur la tige du pied-
de-biche (f). Appuyer sur le levier (g) jusqu’à ce que la
goupille (f) s’engage dans l’encoche (e).
3. Illustration 3 :
Pour retirer le pied-de-biche (20), appuyer sur le levier
(g). Le pied-de-biche tombe.
Enlage du l supérieur
Pour enler le l supérieur, se référer aux illustrations
ci-dessous. Reportez-vous également aux instructions
illustrées sur l’appareil.
Lors de l’enlage, assurez-vous que le pied-de-biche (20)
est levé et que le levier de l (1) est dans la position la plus
haute !
1. Placez la bobine de l sur le
porte-bobine (15).
2. Tirez le l à travers le guide-l (16).
3. Guidez le l vers le bas, au-delà
de la roue de réglage (2).
NM3795_IM 19.04.23
28
4. Lorsque vous atteignez le bas,
guidez le l vers le haut sur le côté
gauche jusqu’au levier de l (1).
5. Faites passer le l par le trou du
levier de l (1). Veillez à ce que le
l soit inséré de droite à gauche.
6. Continuez à guider le l vers le
bas et faites-le passer par le trou
de la pince à aiguille.
7. Enn, tirez le l à travers le trou de
l’aiguille. Laissez le l courir vers
l’arrière sous le pied-de-biche (20).
Veillez à tirer le l à environ 10 cm
derrière le pied-de-biche.
Réglage de la tension du l supérieur
Le réglage s’effectue en tournant la molette de réglage (2).
Le réglage de base se situe entre 4 et 5.
En fonction de l’épaisseur du tissu et du l, tourner la
molette de réglage de manière à ce que le nouage des ls
supérieur et inférieur soit visible sous la forme d’un point sur
le dessus du tissu. Si des boucles se forment, la tension du
l est trop faible.
Bobinage de la canette de l inférieur
ATTENTION :
Détachez complètement le l supérieur de la machine
à coudre. Sinon, il s’enroulera autour des composants
internes et la machine à coudre se bloquera.
1. Placer une bobine de l sur le porte-bobine (15).
2. Placer une canette vide de l inférieur (27) sur le bobi-
neur de canette (14).
3. Faites passer le l par le guide-l (16) jusqu’à la canette
vide.
4. Enrouler le l dans le sens des aiguilles d’une montre
plusieurs fois autour de la canette vide.
5. Poussez la canette contre la butée
du dévidoir (13) (voir illustration).
6. Commencez à bobiner à l’aide de la
pédale (25) ou de l’interrupteur (8).
7. Lorsque le dévidoir est plein, le bo-
binage s’arrête automatiquement.
Si vous souhaitez arrêter le bobinage prématurément,
relâchez la pédale de commande.
8. Coupez le l et retirez la canette.
Insertion de la canette de l inférieur
1. L’aiguille doit être complètement relevée lors de l’inser-
tion ou du retrait de la canette (27). Tourner le volant (6)
dans le sens de la èche.
2. Tirer le couvercle de la canette (10) vers l’avant.
3. Placer la canette dans le crochet
de façon à ce qu’elle tourne dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre (voir illustration). Laissez
pendre le l de la canette sur
environ 10 cm.
4. Remettez le couvercle de la canette
en place.
Relever le l de dessous
1. Relever le pied-de-biche (20).
2. Tenir le l supérieur avec la main gauche.
3. En même temps, de la main droite, tourner le volant (6)
dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’aiguille soit
relevée (un tour complet du volant).
4. Ramenez les ls inférieur et supérieur de 10 cm sous le
pied-de-biche. Vous pouvez utiliser des ciseaux ou le
coupe-l (12).
Sélection du motif de point
Vous avez le choix entre 12 types de motifs de points.
Sélectionnez un motif de point à l’aide du tableau ci-des-
sous. Lorsque vous tournez la molette de réglage du motif
de point (3), l’aiguille doit toujours être dans la position la
plus haute.
Motif de
point Explication
1Point droit, petite longueur de point
2Point droit, longueur de point moyenne
3Point droit, grande longueur de point
4Point droit, aiguille gauche, longueur de point
moyenne
5Point élastique
6Point aveugle
7Boutonnière
8Boutonnière
9Point zigzag large, petite longueur de point
10 Point zigzag étroit, longueur de point moyenne
11 Point zigzag large, longueur de point moyenne
12 Point zigzag large, grande longueur de point
1. L’aiguille doit être complètement relevée. Tournez le
volant (6) dans le sens de la èche.
NM3795_IM 19.04.23
29
2. Réglez le volant de réglage du motif de point sur le
réglage souhaité. Assurez-vous que le volant de réglage
du motif de point se bloque dans la position souhaitée.
Coudre
1. S’assurer que le bobineur (14) est en position gauche.
2. Levez le pied-de-biche (20). Assurez-vous que le l
supérieur et le l inférieur sont tirés vers l’arrière sur
environ 10 cm.
3. Placez le tissu sous le pied-de-biche et abaissez le
pied-de-biche.
4. Commencez à coudre. Appuyez lentement sur la pédale
(25) ou sélectionnez l’un des deux niveaux de vitesse
à l’aide du commutateur (8). Guidez le tissu avec votre
main.
- IMPORTANT ! Ne pas tirer ou pousser le tissu pen-
dant la couture. Cela pourrait endommager l’aiguille !
5. Pour coudre un point d’arrêt à la n de la couture ou
dans la couture, appuyez sur le bouton pour coudre en
arrière (7). Lorsque vous relâchez le bouton, la machine
à coudre coud à nouveau en avant.
6. A la n de la couture, l’aiguille doit être en position haute
pour permettre de retirer facilement le l.
7. Soulevez le pied-de-biche pour retirer le tissu.
8. Pour couper les ls, vous pouvez les passer sur le
coupe-l (12). Vous pouvez également utiliser une paire
de ciseaux.
Boutonnières
1. Placez le tissu sous le pied-de-
biche (20).
2. Abaissez le pied-de-biche à
l’endroit où vous voulez coudre la
boutonnière.
3. Sélectionnez ensuite le motif de
point 8 à l’aide de la molette de
réglage (3).
4. Cousez 5 à 6 points en vitesse
lente (L).
5. Sélectionnez le motif de point 7
avec la molette de réglage (3).
6. Cousez sur le tissu à une lon-
gueur appropriée. Veillez à ce que
le point soit cousu en ligne droite.
7. Sélectionnez le motif de point 8 à
l’aide de la molette de réglage (3).
8. Cousez 5 à 6 points en vitesse
lente (L).
9. Soulevez le pied-de-biche (20) et
tournez le tissu de 180 °.
10. Sélectionnez le motif de point 7
avec la molette de réglage (3).
11. Cousez jusqu’à ce que la bouton-
nière soit complètement cousue.
Fin de l’utilisation
1. Éteignez l’appareil en faisant glisser l’interrupteur (8) en
position OFF.
2. Éteignez la lumière à l’aide de l’interrupteur (11).
3. Débrancher le bloc d’alimentation (26) de la prise de
courant.
4. Débrancher la pédale (25) et le bloc d’alimentation (26)
de la machine à coudre.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. Débrancher le
bloc d’alimentation de la prise de courant.
Ne jamais immerger la machine à coudre, la pédale
ou le bloc d’alimentation dans l’eau pour les nettoyer !
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tranchants ou
abrasifs.
N’utilisez qu’un chiffon modérément humide pour net-
toyer l’extérieur du boîtier. Si nécessaire, utilisez un peu
de détergent pour vaisselle à la main. Séchez ensuite le
boîtier avec un chiffon doux.
Nettoyez la zone située sous le couvercle de la canette à
l’aide d’une brosse sèche.
Stockage
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans
son emballage d’origine si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant une longue période.
Rangez toujours l’appareil hors de portée des enfants,
dans un endroit sec et bien ventilé.
NM3795_IM 19.04.23
30
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le l supérieur se
casse.
Le l supérieur n’est pas correctement enlé
dans la machine à coudre.
Enler à nouveau le l supérieur.
La tension du l est trop forte. Relâcher la tension du l (chiffre inférieur).
Le l est trop épais pour l’aiguille. Choisir une aiguille plus grande.
L’aiguille n’est pas insérée correctement. Détachez l’aiguille et remettez-la en place. (Le
côté plat de l’aiguille est orienté vers l’arrière).
L'aiguille est endommagée. Remplacer l‘aiguille.
Le l inférieur se
casse.
La canette de l inférieur n'est pas insérée
correctement.
Vérier la position de la canette du l inférieur.
La tension du l supérieur est trop faible. Régler la tension du l supérieur (chiffre supé-
rieur).
Des points sont
sautés.
L'aiguille n'est pas insérée correctement. Détachez l’aiguille et remettez-la en place. (Le
côté plat de l’aiguille est orienté vers l’arrière).
L'aiguille est endommagée. Insérer une nouvelle aiguille.
La mauvaise taille d'aiguille a été utilisée. Choisissez une aiguille adaptée au l et au tissu.
Le pied-de-biche n'est pas xé correctement. Vérier la position du pied-de-biche et l’insérer
correctement.
L'aiguille se casse. L'aiguille a été endommagée. Insérer une nouvelle aiguille.
L’aiguille n’est pas insérée correctement. Détachez l’aiguille et remettez-la en place. (Le
côté plat de l’aiguille est orienté vers l’arrière).
La taille de l’aiguille n’est pas adaptée au tissu. Choisissez une aiguille adaptée au l et au tissu.
Le pied-de-biche n’est pas xé correctement. Vérier la position du pied-de-biche et l’insérer
correctement.
Points lâches Le l supérieur n’est pas correctement enlé
dans la machine à coudre.
Vérier l‘enlage du l supérieur.
La canette sous le l n‘est pas insérée correc-
tement.
Insérer correctement la canette du l inférieur.
La combinaison aiguille / tissu / l est incorrecte. La taille de l‘aiguille doit être adaptée au tissu et
au l (voir tableau page 27).
La tension du l est incorrecte. Corrigez la tension du l.
La couture s'en-
roule
L‘aiguille est trop grosse pour le tissu. Choisir une aiguille plus ne.
La longueur de point est mal réglée. Sélectionnez un motif de point approprié à l‘aide
de la molette de réglage du motif de point.
La tension du l est trop forte. Relâcher la tension du l (chiffre inférieur).
Données techniques
Modèle : ...................................................................NM 3795
Classe de protection : .........................................................
Alimentation électrique : ...............................CC 6 V, 1200 mA
Lumière du champ de couture : ...................... LED 0,1 W, 3 V
Poids net : ..............................................................env. 2,1 kg
Bloc d’alimentation
Classe de protection : ..........................................................
Entrée : .........................CA 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A
Sortie : ..........................................................CC 6 V, 1200 mA
Polarité : .....................................................................
Fonctionnement sur piles : .............. 4 × 1,5 V type AA / LR6
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
NM3795_IM 19.04.23
31
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Caractéristiques techniques du produit
dans le respect de la réglementation (EU)
2019 / 1782 sur les alimentations électriques
Informations concernant
l’alimentation électrique utilisée Valeur Unité
Distributeur
Clatronic International GmbH
Numéro de registre commercial HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Allemagne
Identiant de modèle SW0601200-W02
Tension en entrée 100 – 240 V~
Fréquence du courant alternatif
en entrée 50 / 60 Hz
Tension en sortie AC / DC 6,0 V DC
Courant en sortie 1,2 A
Puissance en sortie 7,2 W
Efcacité moyenne en opération 81,38 %
Efcacité en basse charge (10 %)
* %
Consommation électrique sans
charge 0,071 W
* non applicable à une puissance en sortie inférieure à
10 W.
Les conditions de charge associées sont les suivantes :
Pourcentage du courant en sortie indiqué sur la plaque
signalétique
Condition de charge 1 100 % ± 2 %
Condition de charge 2 75 % ± 2 %
Condition de charge 3 50 % ± 2 %
Condition de charge 4 25 % ± 2 %
Condition de charge 5 10 % ± 1 %
Condition de charge 6
0 %
(condition sans
charge)
Élimination
Élimination des piles
En tant que consommateur, vous êtes tenu de rap-
porter les piles / batteries rechargeables usagés.
Votre appareil contient des piles. Si ces piles sont
usées, suivez les consignes suivantes :
ATTENTION :
Ne jetez pas les piles / batteries rechargeables avec les
déchets ménagers !
Enlevez les piles de l’appareil.
Rapportez les piles usagées au point de collecte appro-
prié ou à votre détaillant.
La ville ou l’autorité locale du lieu de votre domicile peut
vous donner des informations sur les points de collecte
publics.
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
NM3795_IM 19.04.23
32
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ..........................3
Desembalaje del aparato..................................................32
Volumen de entrega ..........................................................32
Indicación de los elementos de manejo ........................32
Advertencias para el uso del aparato .............................33
Manejo de las pilas ........................................................33
Notas de uso .....................................................................33
Colocación de las pilas ..................................................33
Conexión de la fuente de alimentación .........................33
Encendido y apagado del aparato ................................. 33
Luz LED del campo de costura......................................34
Selección del tamaño de la aguja y de los hilos ............34
Manejo ................................................................................ 34
Inserción de la aguja ...................................................... 34
Montaje y desmontaje del prensatelas .......................... 34
Enhebrar el hilo superior ................................................ 34
Ajuste de la tensión del hilo superior ............................. 35
Bobinado de la canilla del hilo inferior ...........................35
Inserción de la bobina de hilo del garo ........................35
Subir el hilo del garo .....................................................35
Seleccionar el tipo de puntada ......................................35
Coser .............................................................................. 36
Ojales ............................................................................36
Fin del manejo ................................................................... 36
Limpieza ............................................................................. 36
Almacenamiento ...............................................................37
Solución de problemas ....................................................37
Datos técnicos ..................................................................38
Especicaciones del producto de acuerdo con la
normativa (UE) 2019 / 1782 fuentes de alimentación ....38
Eliminación ........................................................................ 38
Eliminación de baterías ..................................................38
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ....................38
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
Volumen de entrega
1 × Máquina de coser
1 × Pedal
1 × Fuente de alimentación
2 × Aguja de coser
2 × Bobina del hilo superior
2 × Bobina del hilo inferior
1 × Enhebrador
1 × Prensatelas
Indicación de los elementos de manejo
1 Palanca del hilo
2 Rueda de ajuste de la tensión del hilo superior
3 Rueda de ajuste del patrón de puntada
4 Asa de transporte
5 Selección de puntada simbólica
6 Volante
7 Botón de retroceso
8 Interruptor de encendido / apagado / velocidad
9 Compartimento de las pilas
10 Tapa de la canilla
11 Interruptor de la luz
12 Cortador de hilo
13 Tope de la bobinadora
14 Bobinador
NM3795_IM 19.04.23
33
15 Portacarrete del hilo
16 Guíahilos
17 Palanca del prensatelas
18 Tornillo de jación del prensatelas
19 Palanca para soltar el prensatelas
20 Prensatelas
21 Tornillo de jación de la aguja
22 Toma de conexión a la red
23 Toma de conexión del pedal
24 Compartimento para accesorios
25 Pedal
26 Fuente de alimentación
27 Bobina del hilo inferior
28 Bobina de hilo
29 Aguja de coser
30 Enhebrador
Advertencias para el uso del aparato
¡Lea estas instrucciones!
¡Usar exclusivamente con la unidad de alimenta-
ción “SW0601200-W02”! Para cargar las baterías
recargables, use exclusivamente la alimentación
extraíble que acompaña a este aparato.
¡No utilice la fuente de alimentación con un
enchufe dañado! Si las clavijas de la parte del
enchufe están dañadas, la fuente de alimentación
enchufable deberá ser desechada.
AVISO:
Asegúrese de que el interruptor (8) está en la posición
OFF. De lo contrario, la máquina de coser comenzará
a coser inmediatamente.
Desenchufe siempre el pedal (25) del aparato al
enhebrar, cambiar las agujas o insertar la canilla.
Utilice únicamente los accesorios suministrados o
recomendados en estas instrucciones. El uso de ac-
cesorios no recomendados puede causar lesiones.
Manejo de las pilas
¡No cargue las pilas!
¡No desmonte las pilas!
¡No cortocircuite las pilas!
¡Respete la polaridad (+ / −)!
¡Peligro de explosión!
No exponga las pilas a un calor intenso, como el del
sol, el fuego o similares.
Las pilas pueden tener fugas de ácido. Si no va a utilizar
el aparato durante un periodo prolongado de tiempo,
retire las pilas.
En caso de fuga de una pila, no se frote los ojos ni las
mucosas con el líquido. En caso de contacto, lávese las
manos y enjuáguese los ojos con agua limpia. Acuda al
médico si persisten las molestias.
No deben utilizarse juntos distintos tipos de pilas ni pilas
nuevas y usadas.
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Devuelva las baterías usadas a los puntos
de recogida responsables o al distribuidor.
Notas de uso
El aparato puede funcionar con pilas o con la fuente de
alimentación suministrada.
Colocación de las pilas
(Las pilas no están incluidas en el volumen de suministro)
AVISO:
Asegúrese de que el interruptor (8) está en la posición
OFF. De lo contrario, la máquina de coser comenzará a
coser inmediatamente.
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas situada en
la parte inferior del aparato.
2. Introduzca 4 pilas AA / LR6 en el compartimento de las
pilas. Preste atención a la polaridad correcta. Encontrará
una nota al respecto en el compartimento de las pilas.
No utilice pilas recargables.
3. Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas con la
tapa.
Conexión de la fuente de alimentación
AVISO:
Asegúrese de que el interruptor (8) está en la posición
OFF. De lo contrario, la máquina de coser comenzará a
coser inmediatamente.
1. Compruebe que la tensión de red que desea utilizar
coincide con la de la fuente de alimentación.
2. Inserte el enchufe de red en la toma de conexión a la red
(22) situada en la parte posterior del aparato.
3. Conecte el aparato a una toma de contacto de protec-
ción correctamente instalada.
Encendido y apagado del aparato
El aparato está apagado cuando el interruptor (8) está
en la posición OFF.
Hay dos formas de encender el aparato:
1) Coloque el interruptor en la posición OFF y utilice el
pedal (25).
2) Seleccione un nivel de velocidad L (Bajo) o H (Alto)
con el interruptor y el aparato empieza a coser
directamente.
NM3795_IM 19.04.23
34
Luz LED del campo de costura
La luz de costura LED no requiere mantenimiento y no es
necesario sustituirla.
Selección del tamaño de la aguja y de los hilos
Sistema de aguja: Aguja de asta plana del sistema 130
Tamaño
de la aguja Tejidos Hilo
80
(12)
Tejidos de peso
medio: Algodón,
satén, ropa de
trabajo, lona, tejidos
de doble cara, lana
ligera
La mayoría de los
hilos son de tamaño
medio y adecuados
para estos tejidos y
tamaños de aguja.
Para obtener los
mejores resulta-
dos: utilice hilos
de poliéster para
tejidos sintéticos y
de algodón o tejidos
naturales. Utilice
siempre el mismo
hilo en la parte
superior e inferior.
90
(14)
Tejidos de peso
medio: Lana, teji-
dos de punto más
pesados, tejidos
de rizo, tejidos
vaqueros
100
(16)
Tejidos pesados:
Lana, tejidos
para tiendas de
campaña y tejidos
acolchados, tela va-
quera, tejidos para
tapicería (ligeros a
medios)
110
(18)
Tejidos pesados:
Lana, telas para
abrigos, telas para
tapicería, algo de
cuero y vinilo (con
agujas para cuero)
Hilo duradero
Manejo
Inserción de la aguja
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Antes de insertar o sustituir la aguja, desenchufe la
fuente de alimentación de la máquina de coser.
Cambie la aguja con regularidad, especialmente si está
doblada o la punta está dañada. Una aguja doblada hace
que se salten puntadas. Las puntas de aguja defectuosas
dañan la tela.
Inserte la aguja como se indica a continuación:
1. La guía de la aguja debe estar
completamente levantada. Girar
el volante (6) en el sentido de la
echa.
2. Aojar el tornillo de sujeción de la
aguja (21) y retirar la aguja vieja.
3. Insertar la nueva aguja hasta el tope. La parte plana de
la aguja debe mirar hacia atrás.
4. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción de la aguja.
Montaje y desmontaje del prensatelas
Existen diferentes tipos de prensatelas. Puede adquirirlos
en comercios. Asegúrese de adquirir la talla correcta. No
todos los prensatelas sirven para todas las máquinas de
coser.
Para cambiar o quitar el prensatelas, consulte la siguiente
descripción con las ilustraciones 13.
1. Ilustración 1:
Tire de la palanca del prensatelas (17) hacia arriba.
Aojar el tornillo de jación del prensatelas (a). Coloque
el soporte del prensatelas (b) en la barra del prensatelas
(c) y apriete el tornillo (a).
2. Ilustración 2:
Coloque el prensatelas (d) sobre la placa de la aguja.
Bajar la palanca del prensatelas (17) hasta que la
muesca (e) se encuentre exactamente sobre el pasador
del prensatelas (f). Presionar la palanca (g) hasta que el
pasador (f) encaje en la muesca (e).
3. Ilustración 3:
Para retirar el prensatelas (20), presione la palanca (g).
El prensatelas se cae.
Enhebrar el hilo superior
Para enhebrar el hilo superior, consulte las siguientes
ilustraciones. Consulte también las instrucciones ilustradas
en el aparato.
¡Al enhebrar, asegúrese de que el prensatelas (20) esté le-
vantado y de que la palanca del hilo (1) esté en la posición
más alta!
1. Colocar el carrete de hilo en el
portacarrete (15).
2. Pasar el hilo por el guíahilos (16).
NM3795_IM 19.04.23
35
3. Guiar el hilo hacia abajo pasando
por la rueda de ajuste (2).
4. Cuando llegue abajo, guíelo hacia
arriba por el lado izquierdo hasta
la palanca del hilo (1).
5. Pase el hilo por el oricio de la
palanca del hilo (1). Asegúrese
de que el hilo se introduce de
derecha a izquierda.
6. Continúe guiando el hilo hacia
abajo y páselo por el oricio de la
abrazadera de la aguja.
7. Por último, pase el hilo por el
oricio de la aguja. Deje correr
el hilo hacia atrás por debajo del
prensatelas (20). Asegúrese de
tirar del hilo unos 10 cm por detrás
del prensatelas.
Ajuste de la tensión del hilo superior
El ajuste se realiza girando la rueda de ajuste (2).
El ajuste básico está entre 4 y 5.
Según el tejido y el grosor del hilo, girar la rueda de ajuste
de manera que el anudado de los hilos superior e inferior
sea visible como un punto en la parte superior del tejido. Si
se forman bucles, la tensión del hilo es demasiado oja.
Bobinado de la canilla del hilo inferior
AVISO:
Retire completamente el hilo superior de la máquina de
coser. De lo contrario, se enrollará alrededor de los com-
ponentes internos y la máquina de coser se bloqueará.
1. Colocar un carrete de hilo en el portacarrete (15).
2. Colocar una bobina de hilo inferior vacía (27) en el
bobinador (14).
3. Pasar el hilo por el guíahilos (16) hasta la bobina vacía.
4. Enrollar el hilo varias veces alrededor de la bobina vacía
en el sentido de las agujas del reloj.
5. Empujar la canilla contra el tope
de la bobinadora (13) (véase la
ilustración).
6. Iniciar el devanado con el pedal
(25) o con el interruptor (8).
7. Cuando la bobinadora está llena,
el bobinado se detiene automática-
mente. Si desea detener el devanado antes de tiempo,
suelte el pedal.
8. Cortar el hilo y retirar la bobina.
Inserción de la bobina de hilo del garo
1. Al colocar o retirar la canilla del hilo del garo (27), la
aguja debe estar completamente levantada. Girar el
volante (6) en el sentido de la echa.
2. Sacar la tapa de la canilla (10) hacia delante.
3. Colocar la canilla en el garo de
manera que gire en sentido con-
trario a las agujas del reloj (véase
la ilustración). Dejar que el hilo
cuelgue de la canilla unos 10 cm.
4. Volver a colocar la tapa de la
canilla.
Subir el hilo del garo
1. Levantar el prensatelas (20).
2. Sujetar el hilo superior con la mano izquierda.
3. Al mismo tiempo, con la mano derecha, girar el volante
(6) en el sentido de la echa hasta que se levante la
aguja (una vuelta completa del volante).
4. Tire de los hilos inferior y superior 10 cm hacia atrás por
debajo del prensatelas. Para ello puede utilizar una tijera
o el cortahilos (12).
Seleccionar el tipo de puntada
Puede elegir entre 12 tipos de patrones de puntada.
Seleccione un patrón de puntadas utilizando la tabla
siguiente. Al girar la rueda de ajuste del patrón de puntadas
(3), la aguja debe estar siempre en la posición más alta.
Patrón de
puntadas Explicación
1Puntada recta, longitud de puntada
pequeña
2Puntada recta, longitud de puntada media
3Puntada recta, longitud de puntada larga
4Puntada recta, aguja izquierda, longitud de
puntada media
5Puntada elástica
6Puntada invisible
7Ojal
8Ojal
NM3795_IM 19.04.23
36
Patrón de
puntadas Explicación
9Puntada en zigzag ancha, longitud de
puntada pequeña
10 Puntada en zigzag estrecha, longitud de
puntada media
11 Puntada ancha en zigzag, longitud de
puntada media
12 Puntada en zigzag ancha, longitud de
puntada larga
1. La aguja debe estar completamente levantada. Girar el
volante (6) en el sentido de la echa.
2. Colocar la rueda de ajuste de puntadas en la posición
deseada. Asegúrese de que la rueda de ajuste del pa-
trón de puntadas se bloquea en la posición deseada.
Coser
1. Asegurarse de que la bobinadora (14) se encuentra en
la posición izquierda.
2. Levantar el prensatelas (20). Asegurarse de que el hilo
superior y el hilo inferior estén tirados hacia atrás unos
10 cm.
3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar el pren-
satelas.
4. Empezar a coser. Pise lentamente el pedal (25) o
seleccione uno de los dos niveles de velocidad con el
interruptor (8). Guíe la tela con la mano.
- ¡IMPORTANTE! No tire de la tela ni la empuje mien-
tras cose. ¡Esto puede dañar la aguja!
5. Para coser un remate al nal de la costura o en la cos-
tura, pulse el botón para coser hacia atrás (7). Al soltar el
botón, la máquina de coser vuelve a coser hacia delante.
6. Al nal de la costura, la aguja debe estar en la posición
superior para poder sacar el hilo fácilmente.
7. Levante el prensatelas para retirar la tela.
8. Para cortar los hilos, puede pasarlos por el cortahilos
(12). O utilizar unas tijeras.
Ojales
1. Coloque la tela debajo del prensa-
telas (20).
2. Baje el prensatelas donde desee
coser el ojal.
3. A continuación, seleccione el
patrón de puntada 8 con la rueda
de ajuste (3).
4. Coser 5 6 puntadas a baja velo-
cidad (L).
5. Seleccionar el tipo de puntada 7
con la rueda de ajuste (3).
6. Coser sobre la tela a una longitud
adecuada. Coser en línea recta.
7. Seleccionar el tipo de puntada 8
con la rueda de ajuste (3).
8. Coser 5 6 puntadas con veloci-
dad baja (L).
9. Levantar el prensatelas (20) y
girar la tela 180 °.
10. Seleccionar el tipo de puntada 7
con la rueda de ajuste (3).
11. Coser hasta que el ojal esté com-
pletamente cosido.
Fin del manejo
1. Desconectar el aparato deslizando el interruptor (8) a la
posición OFF.
2. Apagar la luz con el interruptor (11).
3. Desenchufar la fuente de alimentación (26) de la toma
de corriente.
4. Desconectar el pedal (25) y la fuente de alimentación
(26) de la máquina de coser.
Limpieza
AVISO:
Desconectar el aparato antes de limpiarlo. Desenchu-
far la fuente de alimentación de la toma de corriente.
¡Nunca sumerja la máquina de coser, el pedal o la
fuente de alimentación en agua para limpiarlos! Podría
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
AVISO:
No utilice cepillos de alambre ni otros objetos abra-
sivos.
No utilice productos de limpieza cortantes o abrasivos.
Utilice sólo un paño moderadamente húmedo para lim-
piar el exterior de la carcasa. Si es necesario, utilice un
poco de detergente lavavajillas a mano. A continuación,
seque la carcasa con un paño suave.
Limpie la zona situada debajo de la tapa de la canilla
con un cepillo seco.
NM3795_IM 19.04.23
37
Almacenamiento
Le recomendamos que guarde el aparato en su emba-
laje original si no va a utilizarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los
niños, en un lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
Se rompe el hilo
superior.
El hilo superior no está enhebrado correcta-
mente en la máquina de coser.
Vuelva a enhebrar el hilo superior.
La tensión del hilo es demasiado fuerte. Aoje la tensión del hilo (número inferior).
El hilo es demasiado grueso para la aguja. Seleccione una aguja más grande.
La aguja no está insertada correctamente. Retire la aguja y vuelva a insertarla. (El lado
plano de la aguja apunta hacia atrás).
La aguja está dañada. Sustituya la aguja.
Se rompe el hilo
inferior.
La bobina del hilo inferior no está insertada
correctamente.
Compruebe la posición de la bobina del hilo
inferior.
La tensión del hilo superior es demasiado oja. Ajustar la tensión del hilo superior (número
superior).
Se saltan puntadas. La aguja no está insertada correctamente. Retire la aguja y vuelva a insertarla. (El lado
plano de la aguja apunta hacia atrás).
La aguja está dañada. Inserte una aguja nueva.
Se ha utilizado un tamaño de aguja incorrecto. Elija una aguja adecuada para el hilo y el tejido.
El prensatelas no está colocado correctamente. Compruebe la posición del prensatelas e insér-
telo correctamente.
La aguja se rompe. La aguja está dañada. Inserte una aguja nueva.
La aguja no está insertada correctamente. Retire la aguja y vuelva a insertarla. (El lado
plano de la aguja apunta hacia atrás).
Se ha utilizado un tamaño de aguja incorrecto
para el tejido.
Elija una aguja adecuada para el hilo y el tejido.
El prensatelas no está colocado correctamente. Compruebe la posición del prensatelas e insér-
telo correctamente.
Puntadas sueltas El hilo superior no está enhebrado correcta-
mente en la máquina de coser.
Compruebe el enhebrado del hilo superior.
La bobina del hilo inferior no está colocada
correctamente.
Inserte correctamente la canilla del hilo del garo.
La combinación aguja / tela / hilo es incorrecta. El tamaño de la aguja debe ser adecuado para el
tejido y el hilo (véase la tabla de la página 34).
Tensión del hilo incorrecta. Corrija la tensión del hilo.
Costura rizada La aguja es demasiado grande para el tejido. Seleccione una aguja más na.
La longitud de puntada está mal ajustada. Seleccione un patrón de puntada adecuado con
la rueda de ajuste del patrón de puntada.
La tensión del hilo es demasiado fuerte. Aoje la tensión del hilo (número inferior).
NM3795_IM 19.04.23
38
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................NM 3795
Clase de protección: ...........................................................
Alimentación: ................................................CC 6 V, 1200 mA
Luz del campo de costura: ..............................LED 0,1 W, 3 V
Peso neto: .......................................................... aprox. 2,1 kg
Unidad de alimentación
Clase de protección: ............................................................
Entrada: ........................CA 100 240 V, 50 / 60 Hz, máx. 0,4 A
Salida: ..........................................................CC 6 V, 1200 mA
Polaridad: ...................................................................
Funcionamiento con pilas: ............... 4 × 1,5 V tipo AA / LR6
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Especicaciones del producto
de acuerdo con la normativa
(UE) 2019 / 1782 fuentes de alimentación
Información sobre la fuente
de alimentación usada Valor Unidad
Distribuidor
Clatronic International GmbH
Número de registro comercial HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Alemania
Identicador del modelo SW0601200-W02
Tensión de entrada 100 – 240 V~
Frecuencia de corriente alterna
de entrada 50 / 60 Hz
Tensión de salida AC / DC 6,0 V DC
Corriente de salida 1,2 A
Potencia de salida 7,2 W
Eciencia media en
funcionamiento 81,38 %
Eciencia con carga baja (10 %)
* %
Consumo de energía sin carga 0,071 W
* no aplicable debido a una potencia de salida inferior a
10 W.
Las condiciones de carga aplicables son las siguientes:
Porcentaje de corriente de salida de la placa identicadora
Condición de carga 1 100 % ± 2 %
Condición de carga 2 75 % ± 2 %
Condición de carga 3 50 % ± 2 %
Condición de carga 4 25 % ± 2 %
Condición de carga 5 10 % ± 1 %
Condición de carga 6 0 % (condición sin
carga)
Eliminación
Eliminación de baterías
Como consumidor está obligado por la ley a reco-
ger pilas / acumuladores gastados.
Su aparato contiene baterías. Si las baterías están
gastadas, siga las instrucciones siguientes:
ATENCIÓN:
Las baterías / baterías recargables usados no deben
desecharse con los residuos domésticos.
Las baterías deben sacarse del aparato.
Entregue las baterías gastadas a un punto de recogida
adecuado o a un comercio.
Su ayuntamiento puede ofrecerle más información sobre
los puntos de recogida públicos.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
NM3795_IM 19.04.23
39
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ..........................................................3
Disimballaggio dell’apparecchio ....................................39
Nella fornitura ....................................................................39
Elementi di comando ........................................................39
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ........................... 40
Manipolazione delle batterie ..........................................40
Note per l’uso ....................................................................40
Inserimento delle batterie ...............................................40
Collegamento dell’alimentatore .....................................40
Accensione e spegnimento dell’apparecchio ................40
Luce del campo di cucitura a LED ................................. 40
Selezione delle dimensioni dell’ago e dei fili .................41
Utilizzo ................................................................................41
Inserimento dell’ago ....................................................... 41
Montaggio e smontaggio del piedino premistoffa .......... 41
Infilatura del filo superiore .............................................. 41
Regolazione della tensione del filo superiore ................ 42
Avvolgimento della spolina per sottofilo.........................42
Inserimento della spolina per sottofilo ...........................42
Sollevamento del sottofilo .............................................. 42
Selezione del modello di punto ...................................... 42
Cucitura .......................................................................... 43
Asole ..............................................................................43
Fine dell’utilizzo ................................................................43
Pulizia ................................................................................. 43
Conservazione ..................................................................43
Risoluzione dei problemi .................................................44
Dati tecnici ......................................................................... 45
Specifiche del prodotto in conformità con la norma-
tiva adattatori di alimentazione (EU) 2019 / 1782 ........... 45
Smaltimento ......................................................................45
Smaltimento batterie ......................................................45
Significato del simbolo “Eliminazione” ...........................45
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, fascette e imballaggi di cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballaggio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
Nella fornitura
1 × Macchina per cucire
1 × Pedale
1 × Alimentatore
2 × Ago per cucire
2 × Spolina per filo superiore
2 × Spolina per sottofilo
1 × Infilatore
1 × Piedino premistoffa
Elementi di comando
1 Leva del filo
2 Rotella di regolazione della tensione del filo superiore
3 Rotella di regolazione del modello di punto
4 Maniglia di trasporto
5 Selezione del punto simbolico
6 Volantino
7 Tasto Indietro
8 Interruttore di accensione / spegnimento / velocità
9 Vano batteria
10 Coperchio della bobina
11 Interruttore della luce
12 Tagliafilo
13 Arresto dell’avvolgitore della bobina
14 Avvolgitore
15 Supporto del rocchetto del filo
NM3795_IM 19.04.23
40
16 Guida del filo
17 Leva per il piedino
18 Vite di fissaggio del piedino
19 Leva per lo sblocco del piedino premistoffa
20 Piedino premistoffa
21 Vite di fissaggio dell’ago
22 Presa di collegamento alla rete
23 Presa di collegamento del pedale
24 Vano accessori
25 Pedale
26 Alimentatore
27 Sottofilo della bobina
28 Rocchetto del filo
29 Ago per cucire
30 Infilatore
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
Leggere le istruzioni!
Utilizzare solo con l’alimentatore
“SW0601200-W02”! Per ricaricare le batterie ricari-
cabili, utilizzare solo l’alimentatore rimovibile fornito
con questo apparecchio.
Non utilizzare l’alimentatore con una spina
danneggiata! Se i perni della parte a spina sono
danneggiati, l’alimentatore a spina deve essere
rottamato.
AVVISO:
Assicurarsi che l’interruttore (8) sia in posizione OFF.
In caso contrario, la macchina per cucire inizierà a
cucire immediatamente.
Scollegare sempre il pedale (25) dall’apparecchio
quando si infila, si cambia ago o si inserisce la spolina.
Utilizzare solo gli accessori forniti o consigliati in
queste istruzioni. L’uso di accessori non raccomandati
può causare lesioni
Manipolazione delle batterie
Non caricare le batterie!
Non smontare le batterie!
Non cortocircuitare le batterie!
Rispettare la polarità (+ / −)!
Pericolo di esplosione!
Non esporre le batterie a fonti di calore intenso,
come sole, fuoco o simili.
Le batterie possono perdere acido. Se l’apparecchio
non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Se una batteria perde, non strofinare il liquido negli occhi
o sulle mucose. In caso di contatto, lavarsi le mani e
sciacquare gli occhi con acqua pulita. Rivolgersi a un
medico se i disturbi persistono.
Non è consentito utilizzare insieme tipi diversi di batterie
e batterie nuove e usate.
Le batterie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti
domestici. Restituire le batterie usate ai centri di raccolta
competenti o al rivenditore.
Note per l’uso
L’apparecchio può essere utilizzato con le batterie o con
l’alimentatore in dotazione.
Inserimento delle batterie
(Le batterie non sono incluse nella fornitura)
AVVISO:
Assicurarsi che l’interruttore (8) sia in posizione OFF. In
caso contrario, la macchina per cucire inizierà a cucire
immediatamente.
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato inferiore
dell’apparecchio.
2. Inserire 4 batterie AA / LR6 nel vano batterie. Prestare
attenzione alla corretta polarità. Nel vano batterie è
riportata una nota al riguardo. Non utilizzare batterie
ricaricabili.
3. Richiudere il vano batterie con il coperchio.
Collegamento dell’alimentatore
AVVISO:
Assicurarsi che l’interruttore (8) sia in posizione OFF. In
caso contrario, la macchina per cucire inizierà a cucire
immediatamente.
1. Verificare che la tensione di rete che si desidera utiliz-
zare corrisponda a quella dell’alimentatore.
2. Inserire la spina di rete nella presa di collegamento alla
rete (22) sul retro dell’apparecchio.
3. Collegare l’apparecchio a una presa di contatto di prote-
zione correttamente installata.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
L’apparecchio è spento quando l’interruttore (8) è in
posizione OFF.
L’accensione dell’apparecchio può avvenire in due modi:
1) Posizionare l’interruttore su OFF e utilizzare il pedale
(25).
2) Selezionare un livello di velocità L (basso) o H
(alto) con l’interruttore e l’apparecchio inizia a cucire
direttamente.
Luce del campo di cucitura a LED
La lampada di cucitura a LED non richiede manutenzione e
non è necessario sostituirla.
NM3795_IM 19.04.23
41
Selezione delle dimensioni dell’ago e dei fili
Sistema di aghi: Sistema 130 ago a gambo piatto
Dimensione
dell’ago Tessuti Filo
80
(12)
Tessuti di peso
medio: Cotone,
raso, abbigliamento
da lavoro, tela,
tessuti double face,
lana leggera
La maggior parte
dei filati sono di
media grandezza
e adatti a questi
tessuti e alle dimen-
sioni degli aghi.
Per ottenere
risultati ottimali:
utilizzare fili di po-
liestere per i tessuti
sintetici e di cotone
o a trama naturale.
Utilizzare sempre lo
stesso filo in alto e
in basso.
90
(14)
Tessuti di peso
medio: Lana, ma-
glieria più pesante,
spugna, tessuti
denim
100
(16)
Tessuti pesanti:
Lana, tessuti per
tende e tessuti
trapuntati, denim,
tessuti per tappez-
zeria (da leggeri a
medi).
110
(18)
Tessuti pesanti:
Lana, tessuti per
cappotti, tessuti per
tappezzeria, alcuni
tipi di pelle e vinile
(con aghi per pelle).
Filo resistente
Utilizzo
Inserimento dell’ago
AVVISO: Rischio di lesioni!
Prima di inserire o sostituire l’ago, scollegare l’alimenta-
tore dalla macchina per cucire.
Sostituire regolarmente l’ago, soprattutto se è piegato o la
punta è danneggiata. Un ago piegato causa punti saltati. Le
punte dell’ago difettose danneggiano il tessuto.
Inserire l’ago come segue:
1. La guida dell’ago deve essere
completamente sollevata. Ruotare
il volantino (6) in direzione della
freccia.
2. Allentare la vite di bloccaggio
dell’ago (21) e rimuovere l’ago
vecchio.
3. Inserire il nuovo ago fino all’arresto. Il lato piatto dell’ago
deve essere rivolto all’indietro.
4. Serrare nuovamente la vite di bloccaggio dell’ago.
Montaggio e smontaggio del piedino premistoffa
Esistono diversi tipi di piedini. Si possono acquistare nei
negozi. Assicuratevi di prendere la misura giusta. Non tutti i
piedini si adattano a tutte le macchine per cucire.
Per cambiare o rimuovere il piedino premistoffa, fare riferi-
mento alla seguente descrizione con le illustrazioni 13.
1. Illustrazione 1:
Tirare la leva del piedino premistoffa (17) verso l’alto.
Allentare la vite di fissaggio del piedino (a). Posizionare
il supporto del piedino premistoffa (b) sulla barra del
piedino premistoffa (c) e serrare la vite (a).
2. Illustrazione 2:
Posizionare il piedino premistoffa (d) sulla placca ago.
Abbassare la leva del piedino (17) finché la tacca (e)
non si trova esattamente sopra il perno del piedino (f).
Premere la leva (g) finché il perno (f) non si innesta nella
tacca (e).
3. Illustrazione 3:
Per rimuovere il piedino premistoffa (20), premere la
leva (g). Il piedino si stacca.
Infilatura del filo superiore
Per infilare il filo superiore, fare riferimento alle illustrazioni
seguenti. Consultare anche le istruzioni illustrate sull’appa-
recchio.
Durante l’infilatura, assicurarsi che il piedino (20) sia solle-
vato e che la leva del filo (1) sia nella posizione più alta!
1. Posizionare il rocchetto di filo
sull’apposito supporto (15).
2. Far passare il filo attraverso il
guidafilo (16).
3. Far scendere il filo oltre la rotella di
regolazione (2).
NM3795_IM 19.04.23
42
4. Una volta raggiunto il fondo, farlo
risalire sul lato sinistro fino alla
leva del filo (1).
5. Far passare il filo attraverso il foro
sulla leva del filo (1). Assicurarsi
che il filo sia inserito da destra a
sinistra.
6. Continuare a guidare il filo verso il
basso e farlo passare attraverso il
foro del morsetto dell’ago.
7. Infine, tirare il filo attraverso il foro
dell’ago. Lasciare scorrere il filo
sul retro sotto il piedino (20). As-
sicurarsi di tirare il filo circa 10 cm
dietro il piedino.
Regolazione della tensione del filo superiore
La regolazione si effettua ruotando la rotella di regolazione
(2).
L’impostazione di base è compresa tra 4 e 5.
A seconda del tessuto e dello spessore del filato, ruotare
la rotella di regolazione in modo che l’annodamento dei fili
superiori e inferiori sia visibile come un punto sulla parte
superiore del tessuto. Se si formano dei nodi, la tensione
del filo è troppo bassa.
Avvolgimento della spolina per sottofilo
ATTENZIONE:
Rimuovere completamente il filo superiore dalla mac-
china per cucire. Altrimenti si avvolge sui componenti
interni e la macchina per cucire si blocca.
1. Posizionare un rocchetto di filo sul supporto del roc-
chetto (15).
2. Mettere una spolina per sottofilo (27) vuota sull’avvolgi-
tore (14).
3. Far passare il filo attraverso il guidafilo (16) fino alla
spolina vuota.
4. Avvolgere il filo in senso orario alcune volte intorno alla
spolina vuota.
5. Spingere la spolina contro il fermo
dell’avvolgitore (13) (vedi figura).
6. Avviare l’avvolgimento con il pedale
(25) o con l’interruttore (8).
7. Quando l’avvolgitore è pieno, l’avvolgimento si ferma
automaticamente. Se si desidera interrompere l’avvolgi-
mento prima del tempo, rilasciare il pedale.
8. Tagliare il filo e rimuovere la spolina.
Inserimento della spolina per sottofilo
1. L’ago deve essere completamente sollevato quando si
inserisce o si rimuove la spolina per sottofilo (27). Ruo-
tare il volantino (6) in direzione della freccia.
2. Estrarre il coperchio della spolina (10) verso la parte an-
teriore.
3. Inserire la spolina nel gancio in
modo che giri in senso antiorario
(vedi figura). Lasciare che il filo fuo-
riesca dalla spolina di circa 10 cm.
4. Spingere nuovamente il coperchio
della spolina.
Sollevamento del sottofilo
1. Sollevare il piedino (20).
2. Tenere il filo superiore con la mano sinistra.
3. Contemporaneamente, con la mano destra, ruotare il
volantino (6) in direzione della freccia fino a sollevare
l’ago (un giro completo del volantino).
4. Tirare il filo inferiore e quello superiore per 10 cm sotto il
piedino. A tale scopo è possibile utilizzare una forbice o
il tagliafilo (12).
Selezione del modello di punto
È possibile scegliere tra 12 tipi di punti.
Selezionare un modello di punto utilizzando la tabella sotto-
stante. Quando si gira la rotella di regolazione del punto (3),
l’ago deve essere sempre nella posizione più alta.
Modello
di punto Spiegazione
1Punto dritto, lunghezza punto piccola
2Punto dritto, lunghezza media del punto
3Punto dritto, lunghezza punto lungo
4Punto dritto, ago a sinistra, lunghezza media
del punto
5Punto elastico
6Punto invisibile
7Asola
8Asola
9Punto zigzag largo, lunghezza punto piccolo
10 Punto zigzag stretto, lunghezza media del
punto
11 Punto zigzag largo, lunghezza media del
punto
12 Punto zigzag largo, lunghezza punto lungo
NM3795_IM 19.04.23
43
1. L’ago deve essere completamente sollevato. Ruotare il
volantino (6) in direzione della freccia.
2. Impostare la rotella di regolazione del punto sull’imposta-
zione desiderata. Assicurarsi che la rotella di regolazione
del punto si blocchi nella posizione desiderata.
Cucitura
1. Assicurarsi che l’avvolgitore (14) sia in posizione sinistra.
2. Sollevare il piedino premistoffa (20). Assicurarsi che il
filo superiore e il filo inferiore siano tirati indietro di circa
10 cm.
3. Posizionare il tessuto sotto il piedino premistoffa e
abbassarlo.
4. Iniziare a cucire. Premere lentamente il pedale (25) o
selezionare uno dei due livelli di velocità con l’interruttore
(8). Guidare il tessuto con la mano.
- IMPORTANTE! Non tirare o spingere il tessuto du-
rante la cucitura. Ciò potrebbe danneggiare l’ago!
5. Per cucire un’asola alla fine della cucitura o nella cuci-
tura, premere il tasto per cucire all’indietro (7). Quando
si rilascia il tasto, la macchina per cucire cuce di nuovo
in avanti.
6. Alla fine della cucitura, l’ago deve trovarsi nella posizione
superiore per poter estrarre facilmente il filo.
7. Sollevare il piedino per rimuovere il tessuto.
8. Per tagliare i fili, è possibile passarli sul tagliafilo (12).
Oppure utilizzare un paio di forbici.
Asole
1. Posizionare il tessuto sotto il
piedino (20).
2. Abbassare il piedino nel punto in
cui si desidera cucire l’asola.
3. Selezionare quindi il punto 8 con la
rotella di regolazione (3).
4. Cucire 5 6 punti a bassa velocità
(L).
5. Selezionare il punto 7 con la
rotella di regolazione (3).
6. Cucire sul tessuto a una lun-
ghezza adeguata. Assicurarsi che
il punto sia cucito in linea retta.
7. Selezionare il punto 8 con la
rotella di regolazione (3).
8. Cucire 5 6 punti a bassa velocità
(L).
9. Sollevare il piedino (20) e girare il
tessuto di 180 °.
10. Selezionare il motivo 7 con la
rotella di regolazione (3).
11. Cucire fino a quando l’asola è
completamente cucita.
Fine dell’utilizzo
1. Spegnere l’apparecchio facendo scorrere l’interruttore
(8) in posizione OFF.
2. Spegnere la luce con l’interruttore (11).
3. Scollegare l’alimentatore (26) dalla presa di corrente.
4. Scollegare il pedale (25) e l’alimentatore (26) dalla
macchina per cucire.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. Scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Non immergere mai la macchina per cucire, il pedale
o l’alimentatore in acqua per la pulizia! Ciò potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole metalliche o altri oggetti
abrasivi.
Non utilizzare detergenti taglienti o abrasivi.
Per pulire l’esterno dell’involucro, utilizzare solo un
panno moderatamente umido. Se necessario, utilizzare
un po’ di detersivo per piatti. Asciugare quindi l’alloggia-
mento con un panno morbido.
Pulire l’area sotto il coperchio della bobina con una
spazzola asciutta.
Conservazione
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella sua confe-
zione originale se non si intende utilizzarlo per un lungo
periodo di tempo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo ben ventilato e asciutto.
NM3795_IM 19.04.23
44
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
Il filo superiore si
rompe.
Il filo superiore non è infilato correttamente nella
macchina per cucire.
Reinfilare il filo superiore.
La tensione del filo è troppo forte. Allentare la tensione del filo (numero inferiore).
Il filo è troppo spesso per l'ago. Selezionare un ago più grande.
L’ago non è inserito correttamente. Rimuovere l’ago e reinserirlo. (Il lato piatto
dell’ago è rivolto verso la parte posteriore).
L‘ago è danneggiato. Sostituire l‘ago.
Il filo inferiore si
rompe.
La spolina per sottofilo non è inserita corretta-
mente.
Controllare la posizione della spolina per sottofilo.
La tensione del filo superiore è troppo bassa. Regolare la tensione del filo superiore (numero
più alto).
I punti vengono
saltati.
L‘ago non è inserito correttamente. Rimuovere l’ago e reinserirlo. (Il lato piatto
dell’ago è rivolto verso la parte posteriore).
L‘ago è danneggiato. Inserire un nuovo ago.
È stata utilizzata una misura di ago sbagliata. Scegliere un ago adatto al filo e al tessuto.
Il piedino non è fissato correttamente. Controllare la posizione del piedino e inserirlo
correttamente.
L'ago si rompe. L‘ago è stato danneggiato. Inserire un nuovo ago.
L’ago non è inserito correttamente. Rimuovere l’ago e reinserirlo. (Il lato piatto
dell’ago è rivolto verso la parte posteriore).
L‘ago non è della misura giusta per il tessuto. Scegliere un ago adatto al filo e al tessuto.
Il piedino premistoffa non è fissato corretta-
mente.
Controllare la posizione del piedino e inserirlo
correttamente.
Punti allentati Il filo superiore non è infilato correttamente nella
macchina per cucire.
Controllare l‘infilatura del filo superiore.
La spolina per sottofilo non è inserita corretta-
mente.
Inserire correttamente la spolina per sottofilo.
La combinazione ago / tessuto / filo è sbagliata. La dimensione dell‘ago deve essere adatta al
tessuto e al filo (vedi tabella a pagina 41).
Tensione del filo errata. Correggere la tensione del filo.
Arricciatura della
cucitura
L‘ago è troppo grande per il tessuto. Selezionare un ago più fine.
La lunghezza del punto è impostata in modo
errato.
Selezionare un modello di punto adatto con la
rotella di regolazione del modello di punto.
La tensione del filo è troppo forte. Allentare la tensione del filo (numero inferiore).
NM3795_IM 19.04.23
45
Dati tecnici
Modello: ....................................................................NM 3795
Classe di protezione: ..........................................................
Alimentazione:..............................................DC 6 V, 1200 mA
Luce del campo di cucito: ...............................LED 0,1 W, 3 V
Peso netto: ...............................................................ca. 2,1 kg
Unità di alimentazione
Classe di protezione: ...........................................................
Ingresso: ..................... AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A
Uscita: ..........................................................DC 6 V, 1200 mA
Polarità: ......................................................................
Funzionamento a batteria: ................ 4 × 1,5 V tipo AA / LR6
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Specifiche del prodotto in conformità
con la normativa adattatori
di alimentazione (EU) 2019 / 1782
Informazioni sulla fonte di
alimentazione utilizzata Valore Unità
Distributore
Clatronic International GmbH
Numero di registro commerciale HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Germania
Numero identicativo del modello
SW0601200-W02
Tensione di ingresso 100 – 240 V~
Frequenza di corrente
alternata in ingresso 50 / 60 Hz
Tensione di uscita AC / DC 6,0 V DC
Corrente di uscita 1,2 A
Potenza di uscita 7,2 W
Efcienza operativa media 81,38 %
Efcienza a carico basso (10 %)
* %
Consumo energetico in
assenza di carico 0,071 W
* non applicabile a causa della potenza di uscita inferiore a
10 W.
Le condizioni di carico rilevanti sono le seguenti:
Percentuale della corrente nominale di uscita
Condizione con carico 1 100 % ± 2 %
Condizione con carico 2 75 % ± 2 %
Condizione con carico 3 50 % ± 2 %
Condizione con carico 4 25 % ± 2 %
Condizione con carico 5 10 % ± 1 %
Condizione con carico 6
0 %
(condizione in
assenza carico)
Smaltimento
Smaltimento batterie
I consumatori sono tenuti per legge a restituire bat-
terie / accumulatori scarichi.
Il dispositivo contiene batterie. Se queste batterie
sono esaurite, seguire le seguenti istruzioni:
ATTENZIONE:
Le batterie / batterie ricaricabili non devono essere smal-
tite con i rifiuti domestici!
La batteria devono essere rimosse dal dispositivo.
Consegnare le batterie esaurite presso gli appositi centri
di raccolta o presso il proprio rivenditore.
L’autorità locale o comunale può fornire informazioni su
centri di raccolta pubblici.
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
NM3795_IM 19.04.23
46
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .............................................3
Rozpakowanie urządzenia ............................................... 46
Zakres dostawy ................................................................. 46
Przegląd elementów obsługi ...........................................46
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ..........47
Postępowanie z bateriami .............................................. 47
Uwagi dotyczące użytkowania ........................................47
Wkładanie baterii ............................................................47
Podłączanie zasilacza ....................................................47
Włączanie i wyłączanie urządzenia ...............................47
Lampka LED pola szycia ...............................................47
Wybór rozmiaru igły i nici ...............................................48
Obsługa .............................................................................. 48
Wprowadzanie igły ......................................................... 48
Zakładanie i zdejmowanie stopki dociskowej ................ 48
Nawlekanie nici górnej ...................................................48
Regulacja naprężenia górnej nitki ..................................49
Nawijanie szpulki pod nitką ............................................ 49
Zakładanie szpulki pod nitkę .......................................... 49
Podnoszenie pod nici ..................................................... 49
Wybór wzoru ściegu ....................................................... 49
Szycie ............................................................................. 50
Dziurki na guziki ............................................................50
Zakończenie obsługi ........................................................50
Czyszczenie ....................................................................... 50
Przechowywanie ...............................................................50
Rozwiązywanie problemów .............................................51
Dane techniczne ................................................................51
Specykacje produktu zgodnie
z rozporządzeniem (UE) 2019 / 1782 zasilacze ...............52
Warunki gwarancji ............................................................52
Usuwanie ...........................................................................53
Usuwanie baterii .............................................................53
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ..................... 53
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
Zakres dostawy
1 × maszyna do szycia
1 × pedał nożny
1 × zasilacz sieciowy
2 × igła do szycia
2 × szpulka do nici górnej
2 × szpulka do nici dolnej
1 × nawlekacz
1 × stopka dociskowa
Przegląd elementów obsługi
1 Dźwignia nici
2 Pokrętło regulacji naprężenia nici górnej
3 Pokrętło regulacji wzoru ściegu
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Wybór ściegu symbolicznego
6 Koło ręczne
7 Przycisk wsteczny
8 Włącznik / wyłącznik / przełącznik prędkości
9 Komora baterii
10 Pokrywa szpulki
11 Przełącznik światła
12 Obcinacz nici
13 Ogranicznik nawijania szpulki
14 Nawijak
15 Uchwyt szpulki nici
NM3795_IM 19.04.23
47
16 Prowadnica nici
17 Dźwignia stopki dociskowej
18 Śruba mocująca stopkę dociskową
19 Dźwignia zwalniająca stopkę dociskową
20 Stopka dociskająca
21 Śruba zacisku igły
22 Gniazdo przyłączeniowe sieci elektrycznej
23 Gniazdo podłączenia pedału nożnego
24 Schowek na akcesoria
25 Pedał nożny
26 Zasilacz sieciowy
27 Podkładka pod szpulkę
28 Szpulka na nici
29 Igła do szycia
30 Nawlekacz
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
Przeczytaj instrukcje!
Można używać wyłącznie zasilacza
SW0601200-W02
”! Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie wymiennego zasilacza dostar-
czonego z tym urządzeniem.
Nie należy używać zasilacza z uszkodzoną
wtyczką! Jeśli piny części wtyczki są uszkodzone,
zasilacz wtyczkowy należy oddać na złom.
OSTRZEŻENIE:
Upewnij się, że przełącznik (8) znajduje się w pozycji
OFF. W przeciwnym razie maszyna do szycia natych-
miast rozpocznie szycie.
Zawsze odłączaj pedał nożny (25) od urządzenia pod-
czas nawlekania, zmiany igieł lub zakładania szpulki.
Używaj tylko akcesoriów dostarczonych lub zaleca-
nych w niniejszej instrukcji. Używanie niezalecanych
akcesoriów może spowodować obrażenia.
Postępowanie z bateriami
Nie ładuj baterii!
Nie demontować baterii!
Nie doprowadzać do zwarcia baterii!
Przestrzegać biegunowości (+ / −)!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wystawiać baterii na działanie intensywnego
ciepła, np. słońca, ognia lub podobnych czynników.
Z baterii może wyciekać kwas akumulatorowy. Jeśli
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
Jeśli bateria wycieknie, nie należy wcierać płynu do oczu
lub błon śluzowych. W przypadku kontaktu należy umyć
ręce, przepłukać oczy czystą wodą. Zwrócić się o pomoc
do lekarza, jeśli dyskomfort utrzymuje się.
Nie wolno używać razem różnych typów baterii oraz
nowych i zużytych baterii.
Baterie nie mogą być wyrzucane razem z odpadami
domowymi. Zużyte baterie należy oddać do odpowie-
dzialnych punktów zbiórki lub do sprzedawcy.
Uwagi dotyczące użytkowania
Urządzenie może być obsługiwane za pomocą baterii lub
dostarczonego zasilacza.
Wkładanie baterii
(Baterie nie wchodzą w zakres dostawy)
OSTRZEŻENIE:
Upewnij się, że przełącznik (8) znajduje się w pozycji
OFF. W przeciwnym razie maszyna do szycia natych-
miast rozpocznie szycie.
1. Zdejmij pokrywę komory baterii znajdującą się na spo-
dzie urządzenia.
2. Włóż 4 baterie AA / LR6 do komory baterii. Zwróć uwagę
na prawidłową polaryzację. Wskazówka na ten temat
znajduje się w komorze baterii. Nie używaj baterii wielo-
krotnego użytku.
3. Zamknąć komorę baterii pokrywą.
Podłączanie zasilacza
OSTRZEŻENIE:
Upewnij się, że przełącznik (8) znajduje się w pozycji
OFF. W przeciwnym razie maszyna do szycia natych-
miast rozpocznie szycie.
1. Sprawdź, czy napięcie sieciowe, z którego chcesz korzy-
stać, odpowiada napięciu zasilacza.
2. Włóż wtyczkę sieciową do gniazda przyłącza sieciowego
(22) z tyłu urządzenia.
3. Podłącz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda ze stykiem ochronnym.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Urządzenie jest wyłączone, gdy przełącznik (8) znajduje
się w pozycji OFF.
Urządzenie można włączyć na dwa sposoby:
1) Ustawić przełącznik w pozycji OFF i użyć pedału
nożnego (25).
2) Wybierz za pomocą przełącznika poziom prędkości L
(niski) lub H (wysoki) i urządzenie rozpocznie bezpo-
średnio szycie.
Lampka LED pola szycia
Lampa pola szycia LED jest bezobsługowa i nie wymaga
wymiany
NM3795_IM 19.04.23
48
Wybór rozmiaru igły i nici
System igieł: System 130 igła z płaskim trzonkiem
Rozmiar
igły Tkaniny Nić
80
(12)
Tkaniny o średniej
masie: Bawełna,
satyna, odzież robo-
cza, płótno, tkaniny
dwuwarstwowe, lekka
wełna
Większość nici jest
średniej wielkości
i nadaje się do tych
tkanin i rozmiarów
igieł.
Aby uzyskać najlep-
sze rezultaty: używaj
nici poliestrowych do
syntetyków i tkanin
bawełnianych lub
naturalnie tkanych.
Zawsze używaj tej
samej nici na górze
i na dole.
90
(14)
Tkaniny o średniej
masie: Wełna,
cięższe dzianiny,
tkaniny frotte, tkaniny
dżinsowe
100
(16)
Tkaniny ciężkie:
Wełna, tkaniny na-
miotowe i pikowane,
denim, tkaniny
tapicerskie (lekkie do
średnich)
110
(18)
Tkaniny ciężkie:
Wełna, tkaniny
płaszczowe, tkaniny
tapicerskie, niektóre
skóry i winyle
(z igłami do skór)
Trwała nić
Obsługa
Wprowadzanie igły
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu!
Przed włożeniem lub wymianą igły należy odłączyć zasi-
lacz od maszyny do szycia.
Regularnie wymieniaj igłę, zwłaszcza jeśli jest wygięta
lub jej końcówka jest uszkodzona. Wygięta igła powoduje
pomijanie ściegów. Uszkodzone końcówki igły powodują
uszkodzenie tkaniny.
Włóż igłę w następujący sposób:
1. Prowadnica igły musi być całkowi-
cie podniesiona. Obróć koło ręczne
(6) w kierunku strzałki.
2. Poluzuj śrubę zacisku igły (21)
i wyjmij starą igłę.
3. Wprowadzić nową igłę do oporu.
Płaska strona igły musi być skiero-
wana do tyłu.
4. Ponownie dokręć śrubę zacisku igły.
Zakładanie i zdejmowanie stopki dociskowej
Istnieją różne rodzaje stopek do prasowania. Można je
kupić w sklepach. Upewnij się, że kupiłeś właściwy rozmiar.
Nie wszystkie stopki pasują do każdej maszyny do szycia.
Aby wymienić lub zdjąć stopkę dociskową, zapoznaj się
z poniższym opisem z ilustracjami 13.
1. Ilustracja 1:
Pociągnij dźwignię stopki dociskowej (17) do góry.
Poluzuj śrubę mocującą stopkę dociskową (a). Umieść
uchwyt stopki dociskowej (b) na belce stopki dociskowej
(c) i dokręć śrubę (a).
2. Ilustracja 2:
Umieść stopkę prasującą (d) na płytce igły. Opuścić
dźwignię stopki dociskowej (17), aż wycięcie (e) znajdzie
się dokładnie nad trzpieniem stopki dociskowej (f).
Nacisnąć dźwignię (g), aż trzpień (f) zatrzaśnie się
w wycięciu (e).
3. Ilustracja 3:
Aby zdjąć stopkę dociskającą (20), naciśnij dźwignię (g).
Stopka opada.
Nawlekanie nici górnej
Aby nawlec górną nitkę, zapoznaj się z poniższymi ilustra-
cjami. Zapoznaj się również z ilustrowaną instrukcją na
urządzeniu.
Podczas nawlekania upewnij się, że stopka dociskowa (20)
jest podniesiona, a dźwignia nici (1) znajduje się w najwyż-
szym położeniu!
1. Umieść szpulkę nici na uchwycie
szpulki nici (15).
2. Przeciągnij nić przez prowadnik
nici (16).
3. Poprowadź nić w dół obok kółka
regulacyjnego (2).
NM3795_IM 19.04.23
49
4. Po osiągnięciu dna poprowadź ją
w górę po lewej stronie do dźwigni
nici (1).
5. Poprowadź nić przez otwór na
dźwigni nici (1). Upewnij się, że
nitka jest wprowadzana od prawej
do lewej strony.
6. Kontynuuj prowadzenie nici w dół
i przeprowadź ją przez otwór na
zacisku igły.
7. Na koniec przeciągnij nić przez
otwór na igle. Pozwól, aby nić
przebiegała do tyłu pod stopką
dociskową (20). Upewnij się, że
przeciągasz nitkę około 10 cm za
stopką dociskową.
Regulacja naprężenia górnej nitki
Ustawienie odbywa się poprzez obracanie kółka regulacyj-
nego (2).
Podstawowe ustawienie mieści się w przedziale od 4 do 5.
W zależności od tkaniny i grubości przędzy obróć kółko re-
gulacyjne tak, aby supełek górnej i dolnej nici był widoczny
jako kropka na wierzchu tkaniny. Jeśli tworzą się pętle,
naprężenie nici jest zbyt luźne.
Nawijanie szpulki pod nitką
UWAGA:
Wyjmij całkowicie górną nić z maszyny do szycia.
W przeciwnym razie owinie się ona wokół wewnętrznych
elementów i maszyna do szycia zablokuje się.
1. Umieść szpulkę nici na uchwycie szpulki nici (15).
2. Załóż pustą szpulkę pod nitką (27) na nawijarce szpulki
(14).
3. Poprowadź nić przez prowadnik nici (16) do pustej
szpulki.
4. Nawiń nić zgodnie z ruchem wskazówek zegara kilka
razy wokół pustej szpulki.
5. Dociśnij szpulkę do ogranicznika
nawijania szpulki (13) (patrz
rysunek).
6. Rozpocznij nawijanie za pomocą
pedału nożnego (25) lub użyj prze-
łącznika (8).
7. Gdy nawijarka jest pełna, nawijanie zatrzymuje się
automatycznie. Jeśli chcesz przedwcześnie zakończyć
nawijanie, zwolnij pedał nożny.
8. Obetnij nić i wyjmij szpulkę.
Zakładanie szpulki pod nitkę
1. Podczas zakładania lub wyjmowania szpulki podnitkowej
(27) igła musi być całkowicie podniesiona. Obróć kółko
ręczne (6) w kierunku strzałki.
2. Odciągnij osłonę szpulki (10) do przodu.
3. Umieść szpulkę w haczyku tak, aby
obracała się w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara
(patrz ilustracja). Niech nić zwisa ze
szpulki na około 10 cm.
4. Wepchnij pokrywę szpulki z powro-
tem na miejsce.
Podnoszenie pod nici
1. Podnieś stopkę dociskową (20).
2. Przytrzymaj lewą ręką górną nitkę.
3. Jednocześnie prawą ręką przekręcić koło ręczne (6)
w kierunku strzałki, aż igła zostanie podniesiona (jeden
pełny obrót koła ręcznego).
4. Przeciągnij dolną i górną nitkę o 10 cm do tyłu pod
stopką dociskową. Możesz użyć do tego nożyczek lub
obcinacza nitek (12).
Wybór wzoru ściegu
Istnieje 12 rodzajów wzorów ściegów do wyboru.
Wybierz wzór ściegu korzystając z poniższej tabeli. Pod-
czas obracania pokrętła regulacji wzoru ściegu (3), igła
musi być zawsze w najwyższej pozycji.
Wzór
ściegu Objaśnienie
1Ścieg prosty, mała długość ściegu
2Ścieg prosty, średnia długość ściegu
3Ścieg prosty, długa długość ściegu
4Ścieg prosty, lewa igła, średnia długość ściegu
5Ścieg elastyczny
6Ścieg ślepy
7Dziurka do guzików
8Dziurka do guzików
9Szeroki ścieg zygzakowy, mała długość ściegu
10 Wąski ścieg zygzakowy, średnia długość ściegu
11
Szeroki ścieg zygzakowy, średnia długość ściegu
12 Szeroki ścieg zygzakowy, długa długość ściegu
1. Igła musi być całkowicie podniesiona. Przekręć koło
ręczne (6) w kierunku strzałki.
NM3795_IM 19.04.23
50
2. Ustaw koło regulacji wzoru ściegu na żądane ustawienie.
Upewnij się, że koło regulacji wzoru ściegu zablokowało
się w żądanej pozycji.
Szycie
1. Upewnij się, że nawijarka (14) znajduje się w lewej
pozycji.
2. Podnieś stopkę dociskową (20). Upewnij się, że górna
i dolna nitka są odciągnięte do tyłu o około 10 cm.
3. Umieść tkaninę pod stopką dociskową i opuść stopkę
dociskową.
4. Rozpocząć szycie. Powoli naciśnij pedał (25) lub wybierz
jeden z dwóch poziomów prędkości za pomocą przełącz-
nika (8). Prowadź tkaninę ręką.
- WAŻNE! Nie ciągnij ani nie popychaj tkaniny podczas
szycia. Może to spowodować uszkodzenie igły!
5. Aby przyszyć bartek na końcu szwu lub w szwie, naciśnij
przycisk do szycia do tyłu (7). Po zwolnieniu przycisku
maszyna do szycia ponownie szyje do przodu.
6. Na końcu szwu igła musi być w górnej pozycji, aby
umożliwić łatwe wyciągnięcie nici.
7. Podnieś stopkę dociskową, aby usunąć tkaninę.
8. Aby obciąć nici, możesz przejechać nimi przez obci-
naczkę do nici (12). Możesz też użyć nożyczek.
Dziurki na guziki
1. Umieść tkaninę pod stopką doci-
skową (20).
2. Opuść stopkę w miejscu, w którym
chcesz przyszyć dziurkę na guzik.
3. Następnie wybierz wzór ściegu 8
za pomocą kółka regulacyjnego (3).
4. Wyszyj 5 6 ściegów z małą
prędkością (L).
5. Wybierz wzór ściegu 7 za pomocą
kółka regulacyjnego (3).
6. Szyj na tkaninie na odpowiedniej
długości. Upewnij się, że ścieg
jest szyty w linii prostej.
7. Wybierz wzór ściegu 8 za pomocą
kółka regulacyjnego (3).
8. Wyszyj 5 6 ściegów z niską
prędkością (L).
9. Podnieś stopkę dociskową (20)
i obróć tkaninę o 180 °.
10. Wybrać wzór ściegu 7 za pomocą
pokrętła regulacyjnego (3).
11. Szyj aż do całkowitego przyszycia
dziurki na guzik.
Zakończenie obsługi
1. Wyłączyć urządzenie przesuwając przełącznik (8) do
pozycji OFF.
2. Wyłączyć światło za pomocą przełącznika (11).
3. Odłączyć zasilacz (26) od gniazdka.
4. Odłączyć pedał nożny (25) i zasilacz (26) od maszyny
do szycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
Odłączyć zasilacz sieciowy od gniazdka.
Nigdy nie zanurzaj maszyny do szycia, pedału
nożnego ani zasilacza w wodzie w celu czyszczenia!
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych przedmiotów
ściernych.
Nie używać żadnych ostrych lub ściernych środków
czyszczących.
Do czyszczenia zewnętrznej części obudowy używać
tylko umiarkowanie wilgotnej szmatki. W razie potrzeby
użyć odrobiny płynu do ręcznego mycia naczyń. Następ-
nie osuszyć obudowę miękką szmatką.
Oczyść obszar pod pokrywą szpulki za pomocą suchej
szczotki.
Przechowywanie
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie zamierzasz go używać przez
dłuższy czas.
Zawsze przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci
w dobrze wentylowanym i suchym miejscu.
NM3795_IM 19.04.23
51
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pękła górna nić. Górna nitka nie jest prawidłowo nawleczona
w maszynie do szycia.
Ponownie nawlec górną nitkę.
Naprężenie nici jest zbyt mocne. Poluzuj naprężenie nici (dolna cyfra).
Nić jest zbyt gruba dla igły. Wybierz większą igłę.
Igła nie jest wprowadzona prawidłowo. Wyjmij igłę i włóż ją ponownie. (Płaska strona igły
wskazuje na tył).
Igła jest uszkodzona. Wymień igłę.
Pęka dolna nić. Szpulka pod nitką nie jest prawidłowo założona. Sprawdź położenie szpulki pod nitką.
Naprężenie górnej nici jest zbyt luźne. Wyregulować naprężenie nici górnej (wyższy
numer).
Szwy są pomijane. Igła nie jest włożona prawidłowo. Wyjmij igłę i włóż ją ponownie. (Płaska strona igły
wskazuje na tył).
Igła jest uszkodzona. Włóż nową igłę.
Użyto niewłaściwego rozmiaru igły. Wybierz igłę, która jest odpowiednia dla danej
nici i tkaniny.
Stopka dociskowa nie jest prawidłowo zało-
żona.
Sprawdź położenie stopki dociskowej i włóż ją
prawidłowo.
Igła się złamała. Igła została uszkodzona. Włóż nową igłę.
Igła nie jest wprowadzona prawidłowo. Wyjmij igłę i włóż ją ponownie. (Płaska strona igły
wskazuje na tył).
Niewłaściwy rozmiar igły dla danej tkaniny. Wybierz igłę, która jest odpowiednia dla danej
nici i tkaniny.
Stopka dociskowa nie jest założona prawi-
dłowo.
Sprawdź położenie stopki dociskowej i włóż ją
prawidłowo.
Luźne ściegi Górna nitka nie jest prawidłowo nawleczona
w maszynie do szycia.
Sprawdź nawinięcie nici górnej.
Szpulka pod nitką nie jest prawidłowo założona. Załóż prawidłowo szpulkę pod nicią.
Nieprawidłowa kombinacja igły / tkaniny / nici. Rozmiar igły musi być odpowiedni dla tkaniny
i nici (patrz tabela na stronie 48).
Nieprawidłowe naprężenie nici. Skoryguj naprężenie nici.
Podwinięcie szwu Igła jest za duża do tkaniny. Wybierz drobniejszą igłę.
Długość ściegu jest ustawiona nieprawidłowo. Wybierz odpowiedni wzór ściegu za pomocą koła
regulacji wzoru ściegu.
Naprężenie nici jest zbyt mocne. Poluzuj naprężenie nici (niższa cyfra).
Dane techniczne
Model:.......................................................................NM 3795
Stopień ochrony: .................................................................
Zasilanie: ......................................................DC 6 V, 1200 mA
Oświetlenie pola szycia:..................................LED 0,1 W, 3 V
Waga netto: ..............................................................ok. 2,1 kg
Zasilacz
Stopień ochrony: ..................................................................
Wejście: ..................... AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, maks. 0,4 A
Wyjście: ........................................................DC 6 V, 1200 mA
Polaryzacja: ................................................................
Praca na bateriach: ............................. 4 × 1,5 V typ AA / LR6
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
NM3795_IM 19.04.23
52
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Specykacje produktu zgodnie
z rozporządzeniem (UE) 2019 / 1782 zasilacze
Informacje na temat
zastosowanego zasilacza Wartość Jednostka
Dystrybutor
Clatronic International GmbH
Numer rejestru handlowego HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Niemcy
Identykator modelu SW0601200-W02
Napięcie wejściowe 100 – 240 V~
Wejściowa częstotliwość
prądu przemiennego 50 / 60 Hz
Napięcie wyjściowe AC / DC 6,0 V DC
Prąd wyjściowy 1,2 A
Moc wyjściowa 7,2 W
Średnia wydajność działania 81,38 %
Wydajność przy niskim
ładowaniu (10 %)
* %
Pobór mocy bez ładowania 0,071 W
* nie dotyczy ze względu na moc wyjściową mniejszą niż
10 W.
Odpowiednie warunki ładowania są następujące:
Procent prądu wyjściowego z tabliczki znamionowej
Stan ładowania 1 100 % ± 2 %
Stan ładowania 2 75 % ± 2 %
Stan ładowania 3 50 % ± 2 %
Stan ładowania 4 25 % ± 2 %
Stan ładowania 5 10 % ± 1 %
Stan ładowania 6 0 % (stan bez ładowania)
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
NM3795_IM 19.04.23
53
Usuwanie
Usuwanie baterii
Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z prawem
obowiązek do zwrotu zużytych baterii bądź aku-
mulatorów.
Państwa urządzenie posiada baterie. Jeśli te bate-
rie zostały zużyte, należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
UWAGA:
Nie wolno wyrzucać baterii / akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego!
Baterie należy wyjąć z urządzenia.
Zużyte baterie należy przekazać do odpowiedniego
punktu zbiórki lub dilera.
W miejskich lub lokalnych instytucjach rządowych można
uzyskać informacje na temat punktów zbiórki.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
NM3795_IM 19.04.23
54
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ...............................................3
A készülék kicsomagolása ..............................................54
A csomag tartalma ............................................................ 54
A kezelőelemek áttekintése .............................................54
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések
...55
Elemek kezelése ............................................................ 55
Használati megjegyzések ................................................55
Az elemek behelyezése ................................................. 55
A tápegység csatlakoztatása .........................................55
A készülék be- és kikapcsolása ..................................... 55
LED-es varrómező világítás ...........................................56
Tűméret és cérna kiválasztása ......................................56
Működés .............................................................................56
A tű behelyezése ............................................................ 56
A nyomóláb felhelyezése és eltávolítása .......................56
A felső menet befűzése ..................................................56
Az alsó fonalas orsó felhúzása ...................................... 57
Az alsó fonalas orsó felhúzása ...................................... 57
A fonal alatti orsó behelyezése ...................................... 57
Az alsó fonal felhúzása ..................................................57
Öltésminta kiválasztása .................................................57
Varrás ............................................................................. 58
Gomblyukak ..................................................................58
Művelet befejezése ...........................................................58
Tisztítás .............................................................................. 58
Tárolás ...............................................................................58
Hibaelhárítás......................................................................59
Műszaki adatok .................................................................60
Terméktulajdonságok az (EU) 2019 / 1782
áramellátásról szóló szabályozás szerint ...................... 60
Hulladékkezelés ................................................................60
Az elemek megsemmisítése .......................................... 60
A „kuka” piktogram jelentése..........................................60
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
A csomag tartalma
1 × Varrógép
1 × Lábpedál
1 × Tápegység
2 × Varrótű
2 × Felső fonalas orsó
2 × Alsószálas orsó
1 × Cérnázó
1 × Préselőláb
A kezelőelemek áttekintése
1 Cérnakar
2 Felső fonal feszességének állító kerék
3 Szúrásminta-beállító kerék
4 Hordozófogantyú
5 Szimbolikus öltésválasztó
6 Kézikerék
7 Vissza gomb
8 Be / kikapcsoló / sebességkapcsoló
9 Elemtartó rekesz
10 Orsófedél
11 Fénykapcsoló
12 Cérnavágó
NM3795_IM 19.04.23
55
13 Orsótekercselő stop
14 Tekercselő
15 Cérnatekercs tartó
16 Cérnavezető
17 A nyomóláb karja
18 Préselőláb rögzítő csavar
19 Kar a nyomóláb kioldásához
20 Nyomóláb
21 Tűrögzítő csavar
22 Hálózati csatlakozó aljzat
23 Lábpedál csatlakozóaljzat
24 Tartozéktartály
25 Lábpedál
26 Tápegység
27 Fonal alatti orsó
28 Cérnatekercs
29 Varrótű
30 Cérnavarró
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
Olvassa el az utasításokat!
Kizárólag „SW0601200-W02” tápegységgel hasz-
nálja! Az újratölthető akkumulátorok töltéséhez
kizárólag a készülékhez kapott cserélhető tápegy-
séget használja.
Ne használja a tápegységet sérült dugóval! Ha a
dugaszoló részek csapjai sérültek, a dugaszoló
tápegységet ki kell selejtezni.
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló (8) OFF
állásban van. Ellenkező esetben a varrógép azonnal
elkezd varrni.
Mindig húzza ki a lábpedált (25) a készülékből,
amikor bevarrja a fonalat, tűt cserél, vagy behelyezi
az orsót.
Csak a mellékelt vagy a jelen használati utasításban
ajánlott tartozékokat használja. A nem ajánlott tartozé-
kok használata sérülést okozhat.
Elemek kezelése
Ne töltse az elemeket!
Ne szerelje szét az elemeket!
Ne zárja rövidre az elemeket!
Tartsa be a polaritást (+ / −)!
Robbanásveszély!
Ne tegye ki az elemeket intenzív hőnek, például
napsütésnek, tűznek vagy hasonlónak.
Az elemekből akkumulátorsav szivároghat. Ha a
készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az
elemeket.
Ha az elem szivárog, ne dörzsölje a folyadékot a szembe
vagy a nyálkahártyára. Érintkezés esetén mosson kezet,
öblítse ki a szemet tiszta vízzel. Ha bármilyen kellemet-
len érzés fennáll, forduljon orvoshoz.
Különböző típusú elemeket, valamint új és használt
elemeket nem szabad együtt használni.
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani. A használt elemeket vigye vissza az
illetékes gyűjtőhelyekre vagy a kereskedőhöz.
Használati megjegyzések
A készüléket elemekkel vagy a mellékelt tápegységgel is
működtetheti.
Az elemek behelyezése
(Az akkumulátorok nem tartoznak a szállítási terjedelembe)
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló (8) OFF állásban
van. Ellenkező esetben a varrógép azonnal elkezd varrni.
1. Távolítsa el a készülék alján található elemtartó fedelet.
2. Helyezzen be 4 darab AA / LR6 elemet az elemtartó
rekeszbe. Figyeljen a helyes polaritásra. Erről az
elemtartóban talál egy megjegyzést. Ne használjon
újratölthető elemeket.
3. Zárja vissza az elemtartó rekeszt a fedéllel.
A tápegység csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló (8) OFF állásban
van. Ellenkező esetben a varrógép azonnal elkezd varrni.
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megegyezik-e a tápegység feszültségével.
2. Helyezze be a hálózati csatlakozódugót a készülék
hátoldalán lévő hálózati csatlakozóaljzatba (22).
3. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt
védőérintkezős aljzathoz.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék akkor kapcsol ki, ha a kapcsoló (8) OFF
állásban van.
A készüléket kétféleképpen lehet bekapcsolni:
1) Állítsa a kapcsolót OFF állásba, és használja a
lábpedált (25).
2) Válassza ki a kapcsolóval az L (alacsony) vagy a H
(magas) sebességfokozatot, és a készülék közvetle-
nül elkezdi a varrást.
NM3795_IM 19.04.23
56
LED-es varrómező világítás
A LED-es varrófelületi lámpa karbantartásmentes és nem
igényel cserét.
Tűméret és cérna kiválasztása
Tűrendszer: System 130 lapos szárú tű
Tűméret Szövetek Cérna
80
(12)
Közepes súlyú
szövetek: Pamut,
szatén, munkaruhá-
zat, vászon, kétolda-
las szövetek, könnyű
gyapjú.
A legtöbb cérna
közepes méretű és
alkalmas ezekhez
a szövetekhez és
tűméretekhez.
A legjobb eredmény
elérése érdekében:
szintetikus és pamut
vagy természetes
szövésű szövetekhez
használjon poliészter
cérnát. Mindig
ugyanazt a cérnát
használja a felső és
az alsó részen.
90
(14)
Közepes súlyú
szövetek: Gyapjú,
nehezebb kötöttáru,
frottírszövet, farmer-
szövetek
100
(16)
Nehéz szövetek:
Gyapjú, sátorszöve-
tek és steppelt szöve-
tek, farmer, kárpitos
szövetek (könnyű és
közepes)
110
(18)
Nehéz szövetek:
Gyapjú, kabátszöve-
tek, kárpitszövetek,
némi bőr és vinil
(bőrtűvel)
Tartós cérna
Működés
A tű behelyezése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A tű behelyezése vagy cseréje előtt húzza ki a tápegysé-
get a varrógépből.
Rendszeresen cserélje ki a tűt, különösen, ha az elgörbült
vagy a hegye sérült. A meghajlott tű kihagyott öltéseket
okoz. A hibás tűhegyek károsítják a szövetet.
Helyezze be a tűt a következőképpen:
1. A tűvezetőnek teljesen fel kell
emelnie. Fordítsa a kézikereket (6)
a nyíl irányába.
2. Lazítsa meg a tűrögzítő csavart
(21), és vegye ki a régi tűt.
3. Helyezze be az új tűt, ameddig
csak lehet. A tű lapos oldalának
hátrafelé kell mutatnia.
4. Húzza meg ismét a tűrögzítő csavart.
A nyomóláb felhelyezése és eltávolítása
Különböző típusú nyomólábak léteznek. Ezeket a boltokban
vásárolhatja meg. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő méretet
vegye meg. Nem minden nyomóláb illik minden varrógép-
hez.
A nyomóláb cseréjéhez vagy eltávolításához olvassa el a
következő leírást az ábrákkal együtt 13.
1. 1. ábra:
Húzza felfelé a nyomóláb karját (17). Lazítsa meg a
nyomóláb rögzítő csavart (a). Helyezze a nyomólábtartót
(b) a nyomólábrúdra (c), és húzza meg a csavart (a).
2. 2. ábra:
Helyezze a nyomólábat (d) a tűlemezre. Engedje le a
nyomóláb kart (17), amíg a bevágás (e) pontosan a nyo-
móláb csapja (f) fölé nem kerül. Nyomja meg a kart (g),
amíg a csap (f) be nem illeszkedik a bevágásba (e).
3. 3. ábra:
A nyomóláb (20) eltávolításához nyomja meg a kart (g).
A nyomóláb leesik.
A felső menet befűzése
A felső menet befűzéséhez tekintse meg az alábbi ábrákat.
Olvassa el a készüléken található illusztrált utasításokat is.
Fűzéskor ügyeljen arra, hogy a nyomóláb (20) fel legyen
emelve, és a fonalkar (1) a legfelső állásban legyen!
1. Helyezze a cérnatekercset a
cérnatekercs-tartóra (15).
2. Húzza át a fonalat a fonalvezetőn
(16).
3. Vezesse lefelé a fonalat a beállító
kerék (2) mellett.
NM3795_IM 19.04.23
57
4. Amikor elérte az alját, vezesse
felfelé a bal oldalon a fonalkarhoz
(1).
5. Vezesse át a cérnát a cérnakar
(1) lyukán. Ügyeljen arra, hogy a
cérna jobbról balra haladva legyen
behelyezve.
6. Folytassa a fonal vezetését lefelé,
és vezesse át a tűkampón lévő
lyukon.
7. Végül húzza át a cérnát a tű
lyukán. Hagyja a fonalat hátrafelé
futni a nyomóláb (20) alatt. Ügyel-
jen arra, hogy a fonalat körülbelül
10 cm-rel a nyomóláb mögé húzza.
Az alsó fonalas orsó felhúzása
A beállítás a beállító kerék (2) elforgatásával történik.
Az alapbeállítás 4 és 5 között van.
A szövet és a fonal vastagságától függően forgassa el a be-
állító kereket úgy, hogy a felső és az alsó fonal csomózása
pontként látható legyen a szövet felső részén. Ha hurkok
keletkeznek, a fonal feszítése túl laza.
Az alsó fonalas orsó felhúzása
VIGYÁZAT:
A felső cérnát teljesen vegye ki a varrógépből. Ellenkező
esetben a belső alkatrészek köré tekeredik, és a varró-
gép elakad.
1. Helyezzen egy cérnatekercset a cérnatekercs-tartóra
(15).
2. Helyezzen egy üres alsófonalas orsót (27) az orsóteker-
cselőre (14).
3. Vezesse a fonalat a fonalvezetőn (16) keresztül az üres
orsóra.
4. Tekerje fel a fonalat az óramutató járásával megegyező
irányban néhányszor az üres orsó köré.
5. Nyomja az orsót az orsótekercselő
ütközőhöz (13) (lásd az ábrát).
6. Indítsa el a tekercselést a lábpedál-
lal (25) vagy a kapcsolóval (8).
7. Amikor a tekercselő megtelt, a
tekercselés automatikusan leáll.
Ha idő előtt le akarja állítani a tekercselést, engedje fel
a lábpedált.
8. Vágja el a fonalat és vegye ki az orsót.
A fonal alatti orsó behelyezése
1. A tűt teljesen fel kell emelni, amikor a fonal alatti orsót
(27) behelyezi vagy eltávolítja. Fordítsa a kézikereket (6)
a nyíl irányába.
2. Húzza le az orsófedelet (10) előre.
3. Helyezze az orsót a kampóba
úgy, hogy az óramutató járásával
ellentétes irányba forduljon (lásd
az ábrát). Hagyja, hogy a fonal
kb. 10 cm-rel kilógjon az orsóból.
4. Nyomja vissza az orsófedelet.
Az alsó fonal felhúzása
1. Emelje fel a nyomólábat (20).
2. Fogja meg a felső fonalat a bal kezével.
3. Ezzel egyidejűleg a jobb kezével forgassa el a kézike-
reket (6) a nyíl irányába, amíg a tűt fel nem emeli (egy
teljes fordulat a kézikerékkel).
4. Húzza az alsó és a felső fonalat 10 cm-rel hátra a
nyomóláb alá. Ehhez használhat ollót vagy a cérnavágót
(12).
Öltésminta kiválasztása
12 öltésmintatípus közül választhat.
Válassza ki az öltésmintát az alábbi táblázat segítségével.
Az öltésminta-beállító kerék (3) elforgatásakor a tűnek
mindig a legfelső pozícióban kell lennie.
Öltésminta Magyarázat
1Egyenes öltés, kis öltéshossz
2Egyenes öltés, közepes öltéshossz
3Egyenes öltés, hosszú öltéshossz
4Egyenes öltés, tű balra, közepes öltés-
hosszúság
5Rugalmas öltés
6Vak öltés
7Gomblyuk
8Gomblyuk
9Széles cikkcakk öltés, kis öltéshosszúság
10 Keskeny cikkcakk öltés, közepes öltés-
hosszúság
11 Széles cikkcakk öltés, közepes öltéshosz-
szúság
12 Széles cikk-cakk öltés, hosszú öltéshosz-
szúság
1. A tűt teljesen fel kell emelni. Fordítsa a kézikereket (6) a
nyíl irányába.
NM3795_IM 19.04.23
58
2. Állítsa az öltésminta-beállító kereket a kívánt beállításra.
Győződjön meg róla, hogy az öltésminta-beállító kerék a
kívánt pozícióban rögzül.
Varrás
1. Győződjön meg arról, hogy a felhúzó (14) a bal oldali
állásban van.
2. Emelje fel a nyomólábat (20). Győződjön meg róla, hogy
a felső és az alsó fonal kb. 10 cm-t hátrahúzva van.
3. Helyezze a szövetet a nyomóláb alá, és engedje le a
nyomólábat.
4. Kezdje el a varrást. Lassan nyomja meg a lábpedált
(25), vagy válassza ki a két sebességfokozat egyikét a
kapcsolóval (8). Vezesse a szövetet a kezével.
- FONTOS! Ne húzza vagy tolja az anyagot varrás
közben. Ez a tű sérülését okozhatja!
5. A varrás végén vagy a varrásban lévő barázda megvar-
rásához nyomja le a gombot a visszafelé varráshoz (7).
A gomb elengedésekor a varrógép ismét előrefelé varr.
6. A varrás végén a tűnek a felső állásban kell lennie, hogy
a fonalat könnyen ki lehessen húzni.
7. Emelje fel a nyomólábat a szövet eltávolításához.
8. A cérnavágáshoz a cérnavágó (12) fölött átvezetheti a
cérnát. Vagy használjon ollót.
Gomblyukak
1. Helyezze a szövetet a nyomóláb
alá (20).
2. Engedje le a nyomólábat ott, ahol a
gomblyukat varrni kívánja.
3. Ezután válassza ki a 8. öltésmintát
a beállító kerékkel (3).
4. Varrjon 5 6 öltést alacsony sebes-
séggel (L).
5. Válassza ki a 7. öltésmintát a
beállító kerékkel (3).
6. Varrja fel a szövetet megfelelő
hosszúságban. Ügyeljen arra,
hogy az öltés egyenes vonalban
legyen megvarrva.
7. Válassza ki a 8. öltésmintát a
beállító kerékkel (3).
8. Varrjon 5 6 öltést alacsony
sebességgel (L).
9. Emelje fel a nyomólábat (20), és
fordítsa el a szövetet 180 °-kal.
10. Válassza ki a 7. öltésmintát a
beállító kerékkel (3).
11. Varrjon addig, amíg a gomblyuk
teljesen be nem varródik.
Művelet befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket a kapcsoló (8) OFF állásba
csúsztatásával.
2. Kapcsolja ki a világítást a kapcsolóval (11).
3. Húzza ki a tápegységet (26) a konnektorból.
4. Húzza ki a lábpedált (25) és a tápegységet (26) a
varrógépből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a
tápegységet a konnektorból.
A varrógépet, a lábpedált vagy a tápegységet tisztítás-
kor soha ne merítse vízbe! Ez áramütést vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más koptató tárgyakat.
Ne használjon éles vagy koptató tisztítószereket.
Csak mérsékelten nedves ruhát használjon a készü-
lékház külső részének tisztításához. Szükség esetén
használjon egy kevés kézi mosogatószert. Ezután puha
ruhával törölje szárazra a készülékházat.
Tisztítsa meg az orsófedél alatti területet száraz kefével.
Tárolás
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásban
tárolja, ha hosszabb ideig nem kívánja használni.
A készüléket mindig gyermekek elől elzárva, jól szellőző
és száraz helyen tárolja.
NM3795_IM 19.04.23
59
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A felső menet
elszakad.
A felső szál nincs megfelelően befűzve a
varrógépbe.
Fűzze újra a felső fonalat.
A fonal feszessége túl szoros. Lazítsa meg a fonalfeszítést (alsó szám).
A fonal túl vastag a tűhöz. Válasszon nagyobb tűt.
A tű nincs megfelelően behelyezve. Vegye ki a tűt, és helyezze vissza. (A tű lapos
oldala hátrafelé mutat.)
A tű megsérült. Cserélje ki a tűt.
Az alsó szál elsza-
kad.
A fonal alatti orsó nincs megfelelően behe-
lyezve.
Ellenőrizze az alulfonalas orsó helyzetét.
A felső fonal feszítése túl laza. Állítsa be a felső fonal feszességét (magasabb
szám).
Az öltések kima-
radnak.
A tű nincs megfelelően behelyezve. Vegye ki a tűt, és helyezze vissza. (A tű lapos
oldala hátrafelé mutat.)
A tű megsérült. Helyezzen be egy új tűt.
Rossz tűméretet használtak. Válasszon a fonalhoz és az anyaghoz megfelelő
tűt.
A nyomóláb nincs megfelelően felerősítve. Ellenőrizze a nyomóláb helyzetét, és helyezze
be helyesen.
A tű eltörik. A tű megsérült. Helyezzen be egy új tűt.
A tű nincs megfelelően behelyezve. Vegye ki a tűt, és helyezze vissza. (A tű lapos
oldala hátrafelé mutat.)
A szövethez nem megfelelő tűméret. Válasszon a fonalhoz és az anyaghoz megfelelő
tűt.
A nyomóláb nincs megfelelően rögzítve. Ellenőrizze a nyomóláb helyzetét, és helyezze
be helyesen.
Laza öltések A felső szál nincs megfelelően befűzve a
varrógépbe.
Ellenőrizze a felső fonal befűzését.
A fonal alatti orsó nincs megfelelően behe-
lyezve.
Helyesen helyezze be az alsó szálú orsót.
A/ szövet / fonal kombináció nem megfelelő. A tűméretnek meg kell felelnie az anyaghoz és a
cérnához (lásd a táblázatot az 56. oldalon).
Rossz a cérna feszessége. Korrigálja a fonal feszességét.
A varrás göndörödik A tű túl nagy az anyaghoz. Válasszon nomabb tűt.
Az öltéshossz rosszul van beállítva. Válasszon megfelelő öltésmintát az öltésmin-
ta-beállító kerékkel.
A cérna feszessége túl szoros. Lazítsa meg a fonalfeszítést (alacsonyabb szám).
NM3795_IM 19.04.23
60
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................NM 3795
Védelmi osztály: ..................................................................
Tápegység: ..................................................DC 6 V, 1200 mA
Varrómező világítás: .......................................LED 0,1 W, 3 V
Nettó súly: ................................................................kb. 2,1 kg
Tápegység
Védelmi osztály: ...................................................................
Bemenet: ..................... AC 100 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A
Kimenet: .......................................................DC 6 V, 1200 mA
Polaritás: ....................................................................
Akkumulátoros működés: .............. 4 × 1,5 V típus AA / LR6
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Terméktulajdonságok az (EU) 2019 / 1782
áramellátásról szóló szabályozás szerint
Tájékoztatás az alkalmazott
áramellátásról Érték Egység
Forgalmazó
Clatronic International GmbH
Kereskedelmi jegyzékszám HRB 9158
Industriering Ost 40, 47906 Kempen
Németország
Típusazonosító SW0601200-W02
Bemeneti feszültség 100 – 240 V~
Bemeneti váltóáramú frekvencia
50 / 60 Hz
Kimeneti feszültség AC / DC 6,0 V DC
Kimeneti áram 1,2 A
Kimeneti teljesítmény 7,2 W
Átlagos hatékonyság működés
közben 81,38 %
Alacsony töltésű hatékonyság
(10 %)
* %
Terhelés nélküli áramfogyasztás 0,071 W
* nem alkalmazható a 10 W-nál kisebb kimeneti teljesít-
mény miatt.
Az érvényes terhelési feltételek az alábbiak:
A típustábla kimeneti áramának százaléka
1. terhelési feltétel 100 % ± 2 %
2. terhelési feltétel 75 % ± 2 %
3. terhelési feltétel 50 % ± 2 %
4. terhelési feltétel 25 % ± 2 %
5. terhelési feltétel 10 % ± 1 %
6. terhelési feltétel
0 %
(terhelésmentes
állapot)
Hulladékkezelés
Az elemek megsemmisítése
Vásárlóként Önt törvény kötelezi a régi elemek /
akkumulátorok visszavitelére.
A készülék elemeket tartalmaz. Ha az elemek
lemerültek, kövesse az alábbi utasításokat:
VIGYÁZAT:
Az elemeket / akkumulátorokat tilos a háztartási hulla-
dékba dobni!
Az elemeket vegye ki a készülékből.
A lemerült elemeket vigye egy megfelelő gyűjtőpontba
vagy vissza a forgalmazóhoz.
A gyűjtőpontokról a városi vagy helyi önkormányzat
szolgálhat felvilágosítással.
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
NM3795_IM 19.04.23
61
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора ...................................................3
Распаковка прибора ....................................................... 61
Комплект поставки .........................................................61
Обзор деталей прибора .................................................61
Предупреждения по использованию прибора.........62
Обращение с батареями ............................................. 62
Примечания по использования ................................... 62
Установка батареек .....................................................62
Подключение блока питания ......................................62
Включение и выключение прибора ............................ 63
Светодиодная лампа швейного поля ........................63
Выбор размера иглы и ниток ...................................... 63
Эксплуатация ................................................................... 63
Вставка иглы ................................................................. 63
Установка и снятие прижимной лапки .......................63
Нарезание верхней нити .............................................64
Регулировка натяжения верхней нити .......................64
Намотка нижней нити на шпульку ..............................64
Вставка шпульки с заниженной нитью .......................64
Вывод нижней нити ...................................................... 64
Выбор рисунка строчки ................................................65
Шитье .............................................................................65
Отверстия для пуговиц ............................................... 65
Окончание работы ..........................................................65
Чистка ................................................................................ 66
Хранение ........................................................................... 66
Устранение неполадок ................................................... 66
Технические данные ......................................................67
Утилизация ....................................................................... 67
Утилизация аккумулятора ...........................................67
Значение символа «корзина» .....................................67
Распаковка прибора
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. На приборе может оставаться пыль или производ-
ственные остатки. Мы рекомендуем очистить прибор,
как описано в разделе «Чистка».
Комплект поставки
1 × Швейная машина
1 × Ножная педаль
1 × Блок питания
2 × Швейная игла
2 × Шпулька для верхней нити
2 × Шпулька для нижней нити
1 × Нитевдеватель
1 × Прижимная лапка
Обзор деталей прибора
1 Нитевдеватель
2 Колесо регулировки натяжения верхней нити
3 Колесико регулировки рисунка строчки
4 Ручка для переноски
5 Выбор символьного стежка
6 Ручной маховик
7 Кнопка возврата
8 Переключатель включения / выключения /
переключатель скорости
9 Батарейный отсек
10 Крышка шпульки
11 Выключатель освещения
NM3795_IM 19.04.23
62
12 Нитеобрезатель
13 Стопор намотчика шпульки
14 Намотчик
15 Держатель катушки ниток
16 Направляющая для нити
17 Рычаг прижимной лапки
18 Винт крепления прижимной лапки
19 Рычаг для освобождения прижимной лапки
20 Прижимная лапка
21 Винт зажима иглы
22 Гнездо подключения к электросети
23 Гнездо для подключения ножной педали
24 Отсек для принадлежностей
25 Ножная педаль
26 Блок питания
27 Шпулька под нить
28 Шпулька для ниток
29 Швейная игла
30 Нитевдеватель
Предупреждения по
использованию прибора
Прочтите инструкцию по эксплуатации!
Используйте только источник электропитания
«SW0601200-W02»! Для зарядки аккумуляторов
используйте только зарядное устройство, вхо-
дящее в комплект поставки.
Не используйте зарядное устройство с повре-
жденным штекером! Если контакты штепсель-
ной части повреждены, зарядное устройство
подлежит утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что выключатель (8) находится в поло-
жении OFF. В противном случае швейная машина
немедленно начнет шить.
Всегда отсоединяйте педаль (25) от прибора,
когда заправляете нить, меняете иглы или встав-
ляете шпульку.
Используйте только те принадлежности, которые
входят в комплект поставки или рекомендованы
в данной инструкции. Использование нерекомен-
дованных принадлежностей может привести к
травмам.
Обращение с батареями
Не заряжайте батареи!
Не разбирайте батареи!
Не допускайте короткого замыкания батарей!
Соблюдайте полярность (+ / −)!
Опасность взрыва!
Не подвергайте батареи сильному нагреву,
например, солнечным лучам, огню и т.п.
Из батарей может вытекать батарейная кислота.
Если прибор не будет использоваться в течение дли-
тельного периода времени, извлеките батареи.
Если батарейка протекает, не втирайте жидкость в
глаза или слизистые оболочки. В случае контакта
вымойте руки, промойте глаза чистой водой. При
сохранении неприятных ощущений обратитесь за
медицинской помощью.
Не допускается совместное использование батарей
разных типов, а также новых и использованных
батарей.
Батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовыми
отходами. Возвращайте использованные батареи в
ответственные пункты сбора или дилеру.
Примечания по использования
Прибор можно эксплуатировать как с батареями, так и с
блоком питания из комплекта поставки.
Установка батареек
(Батареи не входят в комплект поставки)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что выключатель (8) находится в поло-
жении OFF. В противном случае швейная машина
немедленно начнет шить.
1. Снимите крышку отсека для батареек на нижней
стороне прибора.
2. Вставьте 4 батарейки AA / LR6 в батарейный отсек.
Обратите внимание на правильную полярность. В от-
секе для батареек вы найдете соответствующее ука-
зание. Не используйте перезаряжаемые батарейки.
3. Снова закройте батарейный отсек крышкой.
Подключение блока питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что выключатель (8) находится в поло-
жении OFF. В противном случае швейная машина
немедленно начнет шить.
1. Убедитесь, что напряжение сети, которую вы хотите
использовать, соответствует напряжению блока
питания.
2. Вставьте сетевую вилку в гнездо сетевого подключе-
ния (22) на задней панели прибора.
3. Подключите прибор к правильно установленной
розетке с защитным контактом.
NM3795_IM 19.04.23
63
Включение и выключение прибора
Прибор выключен, когда выключатель (8) находится
в положении OFF.
Включить прибор можно двумя способами:
1) Установите выключатель в положение OFF и
используйте ножную педаль (25).
2) Выберите уровень скорости L (низкая) или H
(высокая) с помощью переключателя, и аппарат
начнет шить напрямую.
Светодиодная лампа швейного поля
Светодиодная лампа швейного поля не требует обслу-
живания и замены.
Выбор размера иглы и ниток
Система игл: Система 130 игла с плоским хвостовиком
Размер
иглы Ткани Нитки
80
(12)
Ткани среднего
веса: Хлопок, атлас,
рабочая одежда,
холст, двулицевые
ткани, легкая шерсть
Большинство ниток
имеют средний
размер и подходят
для этих тканей и
размеров игл.
Для достижения
наилучших резуль-
татов используйте
полиэфирные нитки
для синтетики и
хлопка или тканей
естественного
плетения. Всегда
используйте одну и
ту же нить сверху и
снизу.
90
(14)
Ткани среднего
веса: Шерсть,
более тяжелые
трикотажные ткани,
махровые ткани,
джинсовые ткани
100
(16)
Тяжелые ткани:
Шерсть, палаточные
ткани и стеганые
ткани, джинсовая
ткань, обивочные
ткани (легкие и
средние)
110
(18)
Тяжелые ткани:
Шерсть, пальтовые
ткани, обивочные
ткани, некоторые
виды кожи и винила
(с иглами для кожи)
Прочная нить
Эксплуатация
Вставка иглы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травмирова-
ния!
Перед установкой или заменой иглы отключите блок
питания от швейной машины.
Регулярно меняйте иглу, особенно если она погнута или
поврежден кончик. Погнутая игла приводит к пропуску
стежков. Неисправные наконечники игл повреждают
ткань.
Вставьте иглу следующим образом:
1. Направляющая иглы должна
быть полностью поднята. Повер-
ните маховик (6) в направлении,
указанном стрелкой.
2. Ослабьте винт зажима иглы (21)
и удалите старую иглу.
3. Вставьте новую иглу до упора.
Плоская сторона иглы должна быть обращена назад.
4. Снова затяните винт зажима иглы.
Установка и снятие прижимной лапки
Существуют различные типы прижимных лапок. Их
можно купить в магазинах. Убедитесь, что вы купили
правильный размер. Не все прижимные лапки подходят
к каждой швейной машине.
Чтобы заменить или снять прижимную лапку, обрати-
тесь к следующему описанию с иллюстрациями 13.
1. Иллюстрация 1:
Потяните рычаг прижимной лапки (17) вверх.
Ослабьте винт крепления прижимной лапки (a). Уста-
новите держатель прижимной лапки (b) на планку
прижимной лапки (c) и затяните винт (a).
2. Иллюстрация 2:
Установите прижимную лапку (d) на игольную пла-
стину. Опустите рычаг прижимной лапки (17), пока
выемка (e) не окажется точно над штифтом прижим-
ной лапки (f). Нажимайте на рычаг (g), пока штифт (f)
не войдет в выемку (e).
3. Иллюстрация 3:
Чтобы снять прижимную лапку (20), нажмите на
рычаг (g). Прижимная лапка отпадает.
NM3795_IM 19.04.23
64
Нарезание верхней нити
Для нарезания верхней нити смотрите иллюстрации
ниже. Также обратитесь к иллюстрированным инструк-
циям на приборе.
При заправлении нити убедитесь, что прижимная лапка
(20) поднята, а рычаг нитевдевателя (1) находится в
крайнем верхнем положении!
1. Установите катушку ниток на
катушкодержатель (15).
2. Протяните нить через нитена-
правитель (16).
3. Проведите нить вниз мимо регу-
лировочного колеса (2).
4. Когда вы достигнете дна, прове-
дите ее вверх по левой стороне
до рычага нитеводителя (1).
5. Проведите нить через отверстие
на рычаге нитеводителя (1).
Следите за тем, чтобы нить
была вставлена справа налево.
6. Продолжайте вести нить вниз и
пропустите ее через отверстие
на зажиме иглы.
7. Наконец, протяните нить через
отверстие иглы. Пропустите
нить назад под прижимной
лапкой (20). Убедитесь, что вы
протянули нить примерно на
10 см за прижимной лапкой.
Регулировка натяжения верхней нити
Настройка производится поворотом регулировочного
колеса (2).
Базовая настройка находится между 4 и 5.
В зависимости от толщины ткани и пряжи поверните
регулировочное колесико так, чтобы узел верхней и
нижней нитей был виден в виде точки на верхней части
ткани. Если образуются петли, значит, натяжение нити
слишком слабое.
Намотка нижней нити на шпульку
ВНИМАНИЕ:
Полностью удалите верхнюю нить из швейной
машины. В противном случае она намотается на
внутренние компоненты, и швейная машина забло-
кируется.
1. Установите катушку ниток на катушкодержатель (15).
2. Установите пустую шпульку для нижней нити (27) на
шпулемоталку (14).
3. Проведите нить через нитенаправитель (16) к пустой
шпульке.
4. Намотайте нить по часовой стрелке несколько раз
вокруг пустой шпульки.
5. Прижмите шпульку к упору
намотчика шпульки (13) (см.
рисунок).
6. Начните намотку с помощью нож-
ной педали (25) или используйте
переключатель (8).
7. Когда намотчик заполнится,
намотка остановится автоматически. Если вы хотите
досрочно прекратить намотку, отпустите педаль.
8. Обрежьте нить и извлеките шпульку.
Вставка шпульки с заниженной нитью
1. При установке или извлечении шпульки с нижней
нитью (27) игла должна быть полностью поднята.
Поверните маховик (6) в направлении, указанном
стрелкой.
2. Потяните крышку шпульки (10) на себя.
3. Вставьте шпульку в крючок так,
чтобы она вращалась против
часовой стрелки (см. рисунок).
Пусть нить свисает со шпульки
примерно на 10 см.
4. Вставьте шпульный колпачок
обратно.
Вывод нижней нити
1. Поднимите прижимную лапку (20).
2. Держите верхнюю нить левой рукой.
3. Одновременно правой рукой поверните маховик (6) в
направлении стрелки, пока игла не поднимется (один
полный оборот маховика).
NM3795_IM 19.04.23
65
4. Отведите нижнюю и верхнюю нити на 10 см назад
под прижимную лапку. Для этого можно использовать
ножницы или нитеобрезатель (12).
Выбор рисунка строчки
Существует 12 типов узоров строчки на выбор.
Выберите рисунок строчки, используя таблицу ниже.
При вращении колеса регулировки рисунка строчки
(3) игла всегда должна находиться в крайнем верхнем
положении.
Узор
строчки Объяснение
1Прямая строчка, малая длина стежка
2Прямая строчка, средняя длина стежка
3Прямой стежок, большая длина стежка
4Прямой стежок, игла слева, средняя длина
стежка
5Эластичный стежок
6Потайной стежок
7Отверстие для пуговицы
8Отверстие для пуговицы
9Широкая зигзагообразная строчка, малая
длина стежка
10 Узкая зигзагообразная строчка, средняя
длина стежка
11 Широкая зигзагообразная строчка, средняя
длина стежка
12 Широкий зигзагообразный стежок, большая
длина стежка
1. Игла должна быть полностью поднята. Поверните
маховик (6) в направлении, указанном стрелкой.
2. Установите колесико регулировки рисунка строчки
на нужную настройку. Убедитесь, что колесико регу-
лировки рисунка строчки зафиксировалось в нужном
положении.
Шитье
1. Убедитесь, что намотчик (14) находится в левом
положении.
2. Поднимите прижимную лапку (20). Убедитесь, что
верхняя и нижняя нити оттянуты примерно на 10 см.
3. Поместите ткань под прижимную лапку и опустите
ее.
4. Начните шить. Медленно нажимайте на педаль (25)
или выберите один из двух уровней скорости с помо-
щью переключателя (8). Направляйте ткань рукой.
- ВАЖНО! Не тяните и не толкайте ткань во время
шитья. Это может привести к повреждению иглы!
5. Чтобы пришить бартак в конце шва или в шве, на-
жмите кнопку для шитья в обратном направлении (7).
Когда кнопка отпускается, швейная машина снова
шьет вперед.
6. В конце шва игла должна находиться в верхнем по-
ложении, чтобы нить можно было легко вытащить.
7. Поднимите прижимную лапку, чтобы удалить ткань.
8. Чтобы обрезать нитки, их можно пропустить через
нитеобрезатель (12). Или воспользуйтесь ножни-
цами.
Отверстия для пуговиц
1. Поместите ткань под прижимную
лапку (20).
2. Опустите прижимную лапку в том
месте, где вы хотите пришить
петлю для пуговицы.
3. Затем выберите рисунок строчки
8 с помощью регулировочного
колеса (3).
4. Прошейте 5 6 стежков на низкой
скорости (L).
5. Выберите рисунок строчки 7
с помощью регулировочного
колесика (3).
6. Прошейте ткань на подходящей
длине. Убедитесь, что стежок
прошит по прямой линии.
7. Выберите рисунок строчки 8
с помощью регулировочного
колесика (3).
8. Прошейте 5 6 стежков на низ-
кой скорости (L).
9. Поднимите прижимную лапку
(20) и разверните ткань на 180 °.
10. Выберите узор строчки 7 с
помощью регулировочного
колесика (3).
11. Шейте до тех пор, пока петля
для пуговицы не будет полно-
стью зашита.
Окончание работы
1. Выключите прибор, переведя выключатель (8) в
положение OFF.
2. Выключите свет с помощью выключателя (11).
3. Выньте вилку блока питания (26) из розетки.
4. Отсоедините педаль (25) и блок питания (26) от
швейной машины.
NM3795_IM 19.04.23
66
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой выключите прибор. Выньте вилку
блока питания из розетки.
Никогда не погружайте швейную машину, педаль
или блок питания в воду для чистки! Это может
привести к поражению электрическим током или
пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные предметы.
Не используйте острые или абразивные чистящие
средства.
Для очистки внешней поверхности корпуса исполь-
зуйте только умеренно влажную ткань. При необхо-
димости используйте немного моющего средства для
мытья посуды. Затем вытрите корпус насухо мягкой
тканью.
Очистите область под шпульным колпачком сухой
щеткой.
Хранение
Мы рекомендуем хранить прибор в оригинальной
упаковке, если вы не собираетесь использовать его в
течение длительного периода времени.
Всегда храните прибор в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
Устранение неполадок
Проблема Возможная причина Устранение
Обрыв верхней
нити.
Верхняя нить неправильно заправлена в
швейную машину.
Перезаправьте верхнюю нить.
Натяжение нити слишком сильное. Ослабьте натяжение нити (нижняя цифра).
Нить слишком толстая для иглы. Выберите иглу большего размера.
Игла вставлена неправильно. Выньте иглу и вставьте ее на место. (Плоская
сторона иглы направлена назад).
Игла повреждена. Замените иглу.
Обрыв нижней
нити.
Шпулька для нижней нити вставлена непра-
вильно.
Проверьте положение шпульки нижней нити.
Натяжение верхней нити слишком слабое. Отрегулируйте натяжение верхней нити
(большее число).
Пропущены
стежки.
Игла вставлена неправильно. Выньте иглу и вставьте ее на место. (Плоская
сторона иглы направлена назад).
Игла повреждена. Вставьте новую иглу.
Использована игла неправильного размера. Выберите иглу, подходящую для нити и ткани.
Прижимная лапка закреплена неправильно. Проверьте положение прижимной лапки и
вставьте ее правильно.
Сломалась игла. Игла была повреждена. Вставьте новую иглу.
Игла вставлена неправильно. Выньте иглу и вставьте ее на место. (Плоская
сторона иглы направлена назад).
Неправильный размер иглы для ткани. Выберите иглу, подходящую для нити и ткани.
Прижимная лапка закреплена неправильно. Проверьте положение прижимной лапки и
вставьте ее правильно.
NM3795_IM 19.04.23
67
Проблема Возможная причина Устранение
Свободные стежки Верхняя нить неправильно заправлена в
швейную машину.
Проверьте заправку верхней нити.
Неправильно вставлена шпулька под нить. Правильно вставьте шпульку для нижней
нити.
Неправильное сочетание иглы / ткани / нити. Размер иглы должен соответствовать ткани и
нити (см. таблицу на стр. 63).
Неправильное натяжение нити. Откорректируйте натяжение нити.
Завитки шва Игла слишком велика для ткани. Выберите более тонкую иглу.
Неправильно установлена длина стежка. Выберите подходящий рисунок строчки с по-
мощью колесика регулировки рисунка строчки.
Натяжение нити слишком тугое. Ослабьте натяжение нити (нижняя цифра).
Технические данные
Модель: ................................................................... NM 3795
Класс защиты: ...................................................................
Электропитание: .........DC (Постоянный ток) 6 В, 1200 мА
Освещение швейного поля: ............светодиод 0,1 Вт, 3 Вт
Вес нетто: ..........................................................прибл. 2,1 кг
Блок питания
Класс защиты: ....................................................................
Вход: .............................. AC (Переменный ток) 100 240 В,
50 / 60 Гц, макс. 0,4 A
Выход: ...............DC (Постоянный ток) 6 V, 1200 мА, 7,2 Вт
Полярность: ..............................................................
Работа от батарей: ......................... 4 × 1,5 В типа AA / LR6
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Утилизация аккумулятора
Пользователь по закону обязан возвратить ис-
пользованные аккумуляторы и / или аккумуля-
торные комплекты.
Устройство содержит батареи. Если эти бата-
реи израсходованы, следуйте инструкциям ниже:
ВНИМАНИЕ:
Батарейки не являются бытовыми отходами!
Извлеките батарейки из батарейного отсека.
Батарейки требуется утилизировать в специальные
контейнеры или своему дилеру.
Ваш город или местные органы власти могут предо-
ставить информацию о общественных пунктах сбора.
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
NM3795_IM 19.04.23
68
  
  
    
.  /
      .   
: 
:
!  

.    
       
.   
       
.
«» 
     : 
. 
      
.  
      
.      
         
.     
       
    .     
.  
   
.  .  . 
. 
  )
.(  
   
.
  
.
   
. 
   
  
.
  
.  
   
.
 
 
. 


 
. 
 
 
.  
 

 ) 
.(71 
   
.  
.   . 
.      
.

.
  
  
. 
  
. 
)   
.(
 
.
 
NM 3795 ...........................................................................................:
.  1200  6    .......................... : 
 3  01  ..............................................: 
III ...............................................................................................: 
  21  ...................................................................: 
  
II ................................................................................................ : 
.   04  60/50  240–100 ........:
. 72  1200  6    ..........................:
............................................................................................:
. 15  AA/LR6   4 ...................: 
       
.
        
.   
NM3795_IM 19.04.23
69
6 .      
.  
7 ..    
8 .  .(12)        
.


1 ..(20)     
2 .       
.  
3 .    8    
.(3) 
4 ..(L)    6–5 
5 .    7   
.(3) 
6 .    .  
. 
7 .    8   
.(3) 
8 ..(L)    6–5 
9 .   (20)   
. 180
10 .    7   
.(3) 
11 ..    
 
1 .   (8)       
.OFF
2 ..(11)    
3 ..   (26)    
4 ..  (26)   (25)   

:
   .     
.  
:
         
    .  
.  
:
.     
.     
        
       . 
.        . 
.     

       
.  
.      
  
   
.     
 
. 
 
.
)   
.(
 
.
.  .   
. 
  )
.(  
   
.
.  . 
   
. 

 
 
.  
 
.
 
.( ) 
 
. 
. 
  )
.(  
   
.
. 
.  . 
  
.
   
.
   
  
.
  
.  
NM3795_IM 19.04.23
70
3 .      
.(  )  
.10      
4 ..   
  
1 ..(20)   
2 ..    
3 .     (6)    
.(   ) 
4 . .     10  
.  (12)     
  
.     12 
      .     
.(3)       
 
  1
  2
  3
    4
 5
 6
 7
 8
    9
   10
    11
   12
1 ..   (6)     .   
2 .     .      
.   

1 ..   (14)    
2 .       .(20)   
.10   
3 ..       
4 .   (25)      . 
.   .(8)  
-    .    !
!  
5 .     (7)    
        .  
.     
5 .     
     .(1) 
. 
6 .    
.     
7 . .      
       
10      .(20)
.  
   
.(2)       
.54    
       
 .      
.    

  
:
       
.    
1 ..(15)     
2 ..(14)     (27)  
  
3 ..  (16)    
4 ..          
5 .       
.(  ) (13)
6 .  (25)     
.(8) 
7 .    
     . 
.    
8 ..   

  
1 .  .(27)   
       
.   (6)   
2 ..  (10)  
NM3795_IM 19.04.23
71
   
130      : 
   
 
 
  
. 
 
  :
 
  
.  
 
.
  
  :
 
  
 
.
80
(12)
  
  :
 
 
.()  
90
(14)
 : 
 
  
 () 
. 
100
(16)
   : 
  
  
.(  ) 
110
(18)

 
! :
     
.
  .         
.   .  
:    
1 .   .    
.   (6)  
2 . (21)    
.
3 . .      
   
. 
4 ..    
   
 .    .     
  .      
.    
           
.3  1  
1 . :1  
    . (17)    
    (b)     .(a) 
.(a)   (c)
2 . :2  
    .   (b)   
  (f)     (e)    (17)
.(e)   (f)    (g) 
3 . :3  
   .(g)   (20)   
.   
  
   .       
.   
    (20)      
!  (1)  
1 ..(15)      
2 ..(16)      
3 .     
.(2) 
4 .     
.(1)    
NM3795_IM 19.04.23
72
        
.
  .  

       
.

.        
 
(    )
:
  OFF     (8)   
.   
1 ..     
2 .    .  AA/LR6  4 
.    . 
.     
3 ..   
   
:
  OFF     (8)   
.   
1 .            
. 
2 . (22)       
.  
3 ..      
  
.OFF    (8)      
:  
1 (.(25)    OFF     
2 (  () H  () L    
. 
   LED
.    LED   
   18
   19
  20
  21
   22
    23
   24
  25
   26

  27
 28
 29
  30
  
!
     
      SW0601200-W02»
.        
  !    
.      
:
  OFF     (8)    
.     
     (25)    
.   
 .     
.    
  
! 
! 
!   
!   
! 
      
.  
   .     
.    
       
      . 
.       .
NM3795_IM 19.04.23
73
:
   
. 
 
.    .    
      
        .   .
          
        .
.  

.        
     
: 
:
         
. 
:
        
.

3 .......................................................................  
73 .......................................................................  
73 .................................................................................... 
73 .....................................................................   
72 ..................................................................  
72...........................................................................  
72 .....................................................................
72.................................................................................. 
72...................................................................   
72........................................................................  
72......................................................................  LED
71 ..................................................................   
71 ............................................................................................
71 .......................................................................................... 
71 ..............................................................   
71 .............................................................................  
70......................................................................   
70.....................................................................
  
70.................................................................
  
70............................................................................ 
70.....................................................................................  
70................................................................................................
69 .............................................................................................. 
69 .................................................................................... 
69 ............................................................................................
69 .............................................................................................
69 ............................................................... 
68 .................................................................................... 
68 .............................................................................  
68 ...........................................................................  
68 ..............................................................«» 
 
1 ..  
2 .        
.  
3 ..    
4 .           
.   . 
 
 ×1
 ×1
  ×1
 ×2
 ×2
 ×2
( )  ×1
 ×1
  
  1
     2
    3
  4
  5
  6
  7
 / / 8
 9
  10
  11
  12
   13
  14
  15
  16
   17
NM 3795
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
NM3795_IM 19.04.23
Stand 04 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Clatronic NM 3795 Handleiding

Categorie
Naaimachines
Type
Handleiding